2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: include/vlc_common.h:927
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
74 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
110 #: src/libvlc-module.c:195
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
133 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
162 #: include/vlc_config_cat.h:82
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid "Subtitles / OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:85
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Кіресін / Кодектер"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Қатынау модульдері"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
195 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Ағындық сүзгілер"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
206 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
207 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Бейнелік кодектер"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Дыбыстық кодектер"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
247 #: modules/access/avio.h:50
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Ағындық шығасын"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Шығасын қатынау"
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
292 msgstr "Дестелеуіштер"
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgstr "Ағындық модулдер"
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 msgstr "Сұрау салынған бейне"
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
322 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
324 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
330 msgstr "Ойнату тізімі"
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
342 #: include/vlc_config_cat.h:175
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
354 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 msgid "Advanced settings. Use with care..."
361 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "Advanced settings"
365 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
368 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "Dialog providers can be configured here."
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
387 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
388 "example by setting the subtitle type or file name."
391 #: include/vlc_input.h:568
393 msgid "Subtitle track added"
394 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
396 #: include/vlc_interface.h:140
399 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
400 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:46
404 msgid "&Open File..."
407 #: include/vlc_intf_strings.h:47
408 msgid "&Advanced Open..."
409 msgstr "Басқаша ашу..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:48
412 msgid "Open D&irectory..."
413 msgstr "Тізімдеме ашу..."
415 #: include/vlc_intf_strings.h:49
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "Қалта ашу..."
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
421 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
424 msgid "Select Directory"
425 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:51
428 msgid "Select Folder"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:55
432 msgid "Media &Information"
433 msgstr "Қайнар сипаттары"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:56
436 msgid "&Codec Information"
437 msgstr "Кодек сипаттары"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:57
443 #: include/vlc_intf_strings.h:58
444 msgid "Jump to Specific &Time"
445 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:59
448 msgid "Custom &Bookmarks"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:60
452 msgid "&VLM Configuration"
453 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:62
459 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
469 #: include/vlc_intf_strings.h:66
470 msgid "Remove Selected"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:67
474 msgid "Information..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:68
478 msgid "Create Directory..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:69
482 msgid "Create Folder..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:70
487 msgid "Rename Directory..."
488 msgstr "Тізімдеме ашу..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:71
492 msgid "Rename Folder..."
493 msgstr "Қалта ашу..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:72
496 msgid "Show Containing Directory..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:73
500 msgid "Show Containing Folder..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:74
505 msgstr "Ағын жіберу..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:75
511 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
514 msgstr "Бәрін қайталау"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
519 msgstr "Бір қайталау"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
528 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
530 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:83
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:85
540 #: include/vlc_intf_strings.h:86
541 msgid "Add Directory..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:87
545 msgid "Add Folder..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:89
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
557 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
562 #: include/vlc_intf_strings.h:100
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
592 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
594 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
596 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
597 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
599 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
600 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
601 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
603 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
604 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
605 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
606 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
607 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
608 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
609 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
610 "(бересіз де), әлдегідей: <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
611 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
612 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
613 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
614 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
615 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
616 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
617 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
620 #: src/audio_output/filters.c:247
621 msgid "Audio filtering failed"
622 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
624 #: src/audio_output/filters.c:248
626 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
630 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
631 #: modules/video_filter/postproc.c:234
635 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
639 #: src/audio_output/output.c:235
641 msgstr "Осцилограмма"
643 #: src/audio_output/output.c:238
647 #: src/audio_output/output.c:241
649 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
651 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
655 #: src/audio_output/output.c:291
657 msgstr "Қайталау күшеюі"
659 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
661 msgid "Stereo audio mode"
664 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
665 msgid "Dolby Surround"
666 msgstr "Dolby Surround"
668 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
669 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
671 #: modules/codec/twolame.c:70
675 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
676 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
679 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
680 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
683 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
684 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
690 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
691 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
703 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
704 msgid "Reverse stereo"
705 msgstr "Керілген стерео"
707 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
708 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
709 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
710 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
716 #: src/config/file.c:460
720 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
724 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
728 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
732 #: src/config/help.c:161
733 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
734 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
736 #: src/config/help.c:165
739 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
740 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
741 "They will be enqueued in the playlist.\n"
742 "The first item specified will be played first.\n"
745 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
746 " -option A single letter version of a global --option.\n"
747 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
748 " and that overrides previous settings.\n"
750 "Stream MRL syntax:\n"
751 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
752 " [:option=value ...]\n"
754 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
755 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
758 " file:///path/file Plain media file\n"
759 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
760 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
761 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
762 " screen:// Screen capture\n"
763 " dvd://[device] DVD device\n"
764 " vcd://[device] VCD device\n"
765 " cdda://[device] Audio CD device\n"
766 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
767 " UDP stream sent by a streaming server\n"
768 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
769 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
773 #: src/config/help.c:435
774 msgid " (default enabled)"
775 msgstr "(әдепкі қосылған)"
777 #: src/config/help.c:436
778 msgid " (default disabled)"
779 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
781 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
785 #: src/config/help.c:593
786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
789 #: src/config/help.c:598
791 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
793 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
796 #: src/config/help.c:605
798 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
802 #: src/config/help.c:666
804 msgid "VLC version %s (%s)\n"
807 #: src/config/help.c:667
809 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
812 #: src/config/help.c:669
814 msgid "Compiler: %s\n"
815 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
817 #: src/config/help.c:698
821 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
824 #: src/config/help.c:713
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
830 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
832 #: src/config/keys.c:56
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
844 #: src/config/keys.c:59
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
856 #: src/config/keys.c:62
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
868 #: src/config/keys.c:65
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
879 #: src/config/keys.c:67
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
887 #: src/config/keys.c:69
891 #: src/config/keys.c:70
895 #: src/config/keys.c:71
899 #: src/config/keys.c:72
903 #: src/config/keys.c:73
907 #: src/config/keys.c:74
911 #: src/config/keys.c:75
915 #: src/config/keys.c:76
919 #: src/config/keys.c:77
923 #: src/config/keys.c:78
927 #: src/config/keys.c:79
931 #: src/config/keys.c:80
935 #: src/config/keys.c:81
939 #: src/config/keys.c:82
943 #: src/config/keys.c:83
947 #: src/config/keys.c:84
951 #: src/config/keys.c:86
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
963 #: src/config/keys.c:89
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
987 #: src/config/keys.c:95
991 #: src/config/keys.c:96
995 #: src/config/keys.c:97
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1007 #: src/config/keys.c:100
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1015 #: src/config/keys.c:102
1019 #: src/config/keys.c:103
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1043 #: src/config/keys.c:109
1047 #: src/config/keys.c:110
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1058 #: src/config/keys.c:112
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1066 #: src/config/keys.c:115
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1076 #: src/config/keys.c:117
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1082 msgstr "Деңгей төменге"
1084 #: src/config/keys.c:119
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1090 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1092 #: src/config/keys.c:121
1096 #: src/config/keys.c:122
1100 #: src/config/keys.c:250
1104 #: src/config/keys.c:251
1108 #: src/config/keys.c:252
1112 #: src/config/keys.c:253
1116 #: src/config/keys.c:254
1120 #: src/darwin/error.c:37
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "Беймәлім бейне"
1125 #: src/input/control.c:226
1128 msgstr "Бетбелгі %i"
1130 #: src/input/decoder.c:252
1134 #: src/input/decoder.c:252
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1145 #: src/input/decoder.c:262
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1154 #: src/input/decoder.c:691
1156 msgid "No description for this codec"
1157 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
1159 #: src/input/decoder.c:693
1161 msgid "Codec not supported"
1162 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1164 #: src/input/decoder.c:694
1166 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1167 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
1169 #: src/input/decoder.c:698
1171 msgid "Unidentified codec"
1172 msgstr "Бейнелік кодек"
1174 #: src/input/decoder.c:699
1176 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1177 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1179 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1185 #: src/input/es_out.c:1137
1190 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1196 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1200 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1204 #: src/input/es_out.c:2012
1206 msgid "Closed captions %u"
1207 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1209 #: src/input/es_out.c:2870
1214 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1218 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1219 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1225 #: src/input/es_out.c:2897
1227 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1229 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1237 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1239 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1243 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1247 msgstr "Сипаттамасы"
1249 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1254 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1255 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1257 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1264 #: src/input/es_out.c:2939
1265 msgid "Bits per sample"
1266 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1268 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1274 msgstr "Ағындық қарқыны"
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1281 #: src/input/es_out.c:2956
1282 msgid "Track replay gain"
1283 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1285 #: src/input/es_out.c:2958
1286 msgid "Album replay gain"
1287 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1289 #: src/input/es_out.c:2959
1294 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1297 msgstr "Ажыратылымдығы"
1299 #: src/input/es_out.c:2973
1300 msgid "Display resolution"
1301 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1303 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1304 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1305 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1306 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1307 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1310 msgstr "Кадр қарқыны"
1312 #: src/input/es_out.c:2994
1313 msgid "Decoded format"
1316 #: src/input/input.c:2311
1317 msgid "Your input can't be opened"
1318 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1320 #: src/input/input.c:2312
1322 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1325 #: src/input/input.c:2425
1326 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1327 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1329 #: src/input/input.c:2426
1332 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1335 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1337 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1345 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1348 msgstr "Орындаушысы"
1350 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1355 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1357 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1359 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1364 #: src/input/meta.c:60
1365 msgid "Track number"
1368 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1372 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1376 #: src/input/meta.c:64
1380 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1381 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1383 msgstr "URL мекенжайы"
1385 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1387 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1389 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1392 msgstr "Жариялаушысы"
1394 #: src/input/meta.c:69
1396 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1398 #: src/input/meta.c:70
1400 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1402 #: src/input/meta.c:71
1404 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1406 #: src/input/meta.c:72
1408 msgid "Number of Tracks"
1411 #: src/input/meta.c:73
1415 #: src/input/meta.c:74
1419 #: src/input/meta.c:75
1423 #: src/input/meta.c:76
1428 #: src/input/meta.c:77
1433 #: src/input/var.c:158
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1439 msgstr "Бағдарламалар"
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1454 msgstr "Бейнелік жолшық"
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1459 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1465 #: src/input/var.c:273
1467 msgstr "Келесі тақырып"
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1473 #: src/input/var.c:314
1478 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1483 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "Келесі бөлім"
1487 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1496 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "Тілдесу үстеу"
1501 #: src/interface/interface.c:91
1505 #: src/interface/interface.c:95
1509 #: src/interface/interface.c:98
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1517 #: src/interface/interface.c:104
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "Тінтуір ымдары"
1521 #: src/interface/interface.c:206
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1527 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1532 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1533 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1538 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1542 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgstr "1:2 Жартылай"
1546 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1547 msgid "1:1 Original"
1548 msgstr "1:1 Бастапқы"
1550 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1552 msgstr "2:1 Екі есе"
1554 #: src/libvlc-module.c:62
1556 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1557 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1561 #: src/libvlc-module.c:66
1562 msgid "Interface module"
1563 msgstr "Тілдесу модулі"
1565 #: src/libvlc-module.c:68
1567 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1568 "automatically select the best module available."
1571 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1572 msgid "Extra interface modules"
1573 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1575 #: src/libvlc-module.c:74
1577 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1578 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1579 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1580 "\", \"gestures\" ...)"
1583 #: src/libvlc-module.c:81
1584 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1585 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1587 #: src/libvlc-module.c:83
1588 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1589 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1591 #: src/libvlc-module.c:85
1593 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1594 "1=warnings, 2=debug)."
1596 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1597 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1599 #: src/libvlc-module.c:88
1601 msgstr "Дабырсыз болсын"
1603 #: src/libvlc-module.c:90
1604 msgid "Turn off all warning and information messages."
1607 #: src/libvlc-module.c:92
1608 msgid "Default stream"
1609 msgstr "Әдепкі ағын"
1611 #: src/libvlc-module.c:94
1612 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1615 #: src/libvlc-module.c:96
1616 msgid "Color messages"
1617 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1619 #: src/libvlc-module.c:98
1621 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1622 "needs Linux color support for this to work."
1625 #: src/libvlc-module.c:101
1626 msgid "Show advanced options"
1627 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1629 #: src/libvlc-module.c:103
1631 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1632 "available options, including those that most users should never touch."
1635 #: src/libvlc-module.c:107
1636 msgid "Interface interaction"
1637 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1639 #: src/libvlc-module.c:109
1641 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1642 "user input is required."
1645 #: src/libvlc-module.c:119
1647 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1648 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1649 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1650 "the \"audio filters\" modules section."
1653 #: src/libvlc-module.c:125
1654 msgid "Audio output module"
1655 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1657 #: src/libvlc-module.c:127
1659 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1660 "automatically select the best method available."
1663 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1664 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1665 msgid "Enable audio"
1666 msgstr "Дыбысты қосу"
1668 #: src/libvlc-module.c:133
1670 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1674 #: src/libvlc-module.c:136
1678 #: src/libvlc-module.c:138
1679 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1682 #: src/libvlc-module.c:140
1683 msgid "Audio output volume step"
1684 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1686 #: src/libvlc-module.c:142
1687 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1690 #: src/libvlc-module.c:145
1691 msgid "Remember the audio volume"
1694 #: src/libvlc-module.c:147
1696 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1699 #: src/libvlc-module.c:150
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1701 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1703 #: src/libvlc-module.c:152
1705 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1706 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1709 #: src/libvlc-module.c:155
1710 msgid "Audio resampler"
1713 #: src/libvlc-module.c:157
1714 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1717 #: src/libvlc-module.c:160
1719 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1720 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1724 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1729 #: src/libvlc-module.c:166
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1735 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1739 #: src/libvlc-module.c:171
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1747 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1748 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1757 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1762 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1769 #: src/libvlc-module.c:180
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1773 #: src/libvlc-module.c:192
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1777 #: src/libvlc-module.c:197
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1781 #: src/libvlc-module.c:201
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1785 #: src/libvlc-module.c:203
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1789 #: src/libvlc-module.c:205
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1793 #: src/libvlc-module.c:207
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1799 #: src/libvlc-module.c:210
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Шың қорғанысы"
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1815 #: src/libvlc-module.c:219
1816 msgid "Enable time stretching audio"
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1821 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1825 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1826 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1827 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1829 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1831 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1833 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1835 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1839 #: src/libvlc-module.c:236
1841 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1842 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1843 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1844 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1848 #: src/libvlc-module.c:242
1849 msgid "Video output module"
1850 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1852 #: src/libvlc-module.c:244
1854 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1855 "automatically select the best method available."
1858 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1859 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1860 msgid "Enable video"
1861 msgstr "Бейнені қосу"
1863 #: src/libvlc-module.c:249
1865 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1866 "not take place, thus saving some processing power."
1869 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1871 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1873 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1877 #: src/libvlc-module.c:254
1879 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1883 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1885 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1886 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1887 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Бейне биіктігі"
1891 #: src/libvlc-module.c:259
1893 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1894 "video characteristics."
1897 #: src/libvlc-module.c:262
1898 msgid "Video X coordinate"
1899 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1901 #: src/libvlc-module.c:264
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1907 #: src/libvlc-module.c:267
1908 msgid "Video Y coordinate"
1909 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1911 #: src/libvlc-module.c:269
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1917 #: src/libvlc-module.c:272
1919 msgstr "Бейне тақырыбы"
1921 #: src/libvlc-module.c:274
1923 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1927 #: src/libvlc-module.c:277
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "Бейне туралауы"
1931 #: src/libvlc-module.c:279
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1938 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1944 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1945 #: modules/video_filter/rss.c:173
1947 msgstr "Ортасы бойынша"
1949 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1950 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1953 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1954 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1958 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1960 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1967 msgstr "Төменгі шетімен"
1969 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174
1976 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1978 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1982 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/rss.c:174
1985 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1987 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/rss.c:174
1994 msgstr "Төменгі сол жақ"
1996 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2001 #: modules/video_filter/rss.c:174
2002 msgid "Bottom-Right"
2003 msgstr "Төменгі оң жақ"
2005 #: src/libvlc-module.c:287
2007 msgstr "Бейне ұлғайту"
2009 #: src/libvlc-module.c:289
2010 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2013 #: src/libvlc-module.c:291
2014 msgid "Grayscale video output"
2015 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
2017 #: src/libvlc-module.c:293
2019 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2020 "save some processing power."
2023 #: src/libvlc-module.c:296
2024 msgid "Embedded video"
2025 msgstr "Ендірілген бейне"
2027 #: src/libvlc-module.c:298
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
2031 #: src/libvlc-module.c:300
2032 msgid "Fullscreen video output"
2033 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
2035 #: src/libvlc-module.c:302
2036 msgid "Start video in fullscreen mode"
2037 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
2039 #: src/libvlc-module.c:304
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
2043 #: src/libvlc-module.c:306
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2049 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2051 msgid "Always on top"
2052 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
2054 #: src/libvlc-module.c:311
2055 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2056 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
2058 #: src/libvlc-module.c:313
2059 msgid "Enable wallpaper mode "
2060 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
2062 #: src/libvlc-module.c:315
2064 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2067 #: src/libvlc-module.c:318
2068 msgid "Show media title on video"
2069 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
2071 #: src/libvlc-module.c:320
2072 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2073 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2075 #: src/libvlc-module.c:322
2076 msgid "Show video title for x milliseconds"
2077 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2079 #: src/libvlc-module.c:324
2080 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2083 #: src/libvlc-module.c:326
2084 msgid "Position of video title"
2085 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2087 #: src/libvlc-module.c:328
2088 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2091 #: src/libvlc-module.c:330
2092 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2094 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2096 #: src/libvlc-module.c:333
2097 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2100 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2101 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2107 msgstr "Тізбектестіру"
2109 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2113 msgid "Deinterlace mode"
2114 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2116 #: src/libvlc-module.c:348
2117 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2120 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2150 #: src/libvlc-module.c:365
2151 msgid "Disable screensaver"
2152 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2154 #: src/libvlc-module.c:366
2155 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2156 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2162 #: src/libvlc-module.c:369
2164 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2165 "computer being suspended because of inactivity."
2168 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2170 msgid "Window decorations"
2171 msgstr "Терезені безендірулері"
2173 #: src/libvlc-module.c:374
2175 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2176 "giving a \"minimal\" window."
2179 #: src/libvlc-module.c:377
2180 msgid "Video splitter module"
2183 #: src/libvlc-module.c:379
2184 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2187 #: src/libvlc-module.c:381
2188 msgid "Video filter module"
2189 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2191 #: src/libvlc-module.c:383
2193 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2194 "instance deinterlacing, or distort the video."
2197 #: src/libvlc-module.c:387
2198 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2199 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2201 #: src/libvlc-module.c:389
2202 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2205 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2206 msgid "Video snapshot file prefix"
2207 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2209 #: src/libvlc-module.c:395
2210 msgid "Video snapshot format"
2211 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2213 #: src/libvlc-module.c:397
2214 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2217 #: src/libvlc-module.c:399
2218 msgid "Display video snapshot preview"
2219 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2221 #: src/libvlc-module.c:401
2222 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2225 #: src/libvlc-module.c:403
2226 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2227 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді қолдану"
2229 #: src/libvlc-module.c:405
2230 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2233 #: src/libvlc-module.c:407
2234 msgid "Video snapshot width"
2235 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2237 #: src/libvlc-module.c:409
2239 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2240 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2243 #: src/libvlc-module.c:413
2244 msgid "Video snapshot height"
2245 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2247 #: src/libvlc-module.c:415
2249 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2250 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2254 #: src/libvlc-module.c:419
2255 msgid "Video cropping"
2256 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2258 #: src/libvlc-module.c:421
2260 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2261 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2264 #: src/libvlc-module.c:425
2265 msgid "Source aspect ratio"
2266 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2268 #: src/libvlc-module.c:427
2270 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2271 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2272 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2273 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2274 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2277 #: src/libvlc-module.c:434
2278 msgid "Video Auto Scaling"
2279 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2281 #: src/libvlc-module.c:436
2282 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2285 #: src/libvlc-module.c:438
2286 msgid "Video scaling factor"
2287 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2289 #: src/libvlc-module.c:440
2291 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2292 "Default value is 1.0 (original video size)."
2295 #: src/libvlc-module.c:443
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2297 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2299 #: src/libvlc-module.c:445
2301 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2305 #: src/libvlc-module.c:448
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2309 #: src/libvlc-module.c:450
2311 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2315 #: src/libvlc-module.c:453
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2319 #: src/libvlc-module.c:455
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2326 #: src/libvlc-module.c:460
2327 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2328 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2330 #: src/libvlc-module.c:462
2332 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2333 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2334 "order to keep proportions."
2337 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2339 msgstr "Кадрларды елемеу"
2341 #: src/libvlc-module.c:468
2343 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2344 "computer is not powerful enough"
2347 #: src/libvlc-module.c:471
2348 msgid "Drop late frames"
2349 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2351 #: src/libvlc-module.c:473
2353 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2354 "intended display date)."
2357 #: src/libvlc-module.c:476
2358 msgid "Quiet synchro"
2359 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2361 #: src/libvlc-module.c:478
2363 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2364 "synchronization mechanism."
2367 #: src/libvlc-module.c:481
2368 msgid "Key press events"
2371 #: src/libvlc-module.c:483
2372 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2375 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2376 msgid "Mouse events"
2377 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2379 #: src/libvlc-module.c:487
2380 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2383 #: src/libvlc-module.c:495
2385 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2386 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2390 #: src/libvlc-module.c:499
2391 msgid "File caching (ms)"
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2398 #: src/libvlc-module.c:503
2399 msgid "Live capture caching (ms)"
2402 #: src/libvlc-module.c:505
2403 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2406 #: src/libvlc-module.c:507
2407 msgid "Disc caching (ms)"
2410 #: src/libvlc-module.c:509
2411 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2414 #: src/libvlc-module.c:511
2415 msgid "Network caching (ms)"
2418 #: src/libvlc-module.c:513
2419 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2422 #: src/libvlc-module.c:515
2423 msgid "Clock reference average counter"
2424 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2426 #: src/libvlc-module.c:517
2428 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2432 #: src/libvlc-module.c:520
2433 msgid "Clock synchronisation"
2434 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2436 #: src/libvlc-module.c:522
2438 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2439 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2442 #: src/libvlc-module.c:526
2443 msgid "Clock jitter"
2446 #: src/libvlc-module.c:528
2448 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2449 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2452 #: src/libvlc-module.c:531
2453 msgid "Network synchronisation"
2454 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2456 #: src/libvlc-module.c:532
2458 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2459 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2462 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2463 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2467 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2471 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2472 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2476 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2479 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2483 #: src/libvlc-module.c:540
2484 msgid "MTU of the network interface"
2485 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2487 #: src/libvlc-module.c:542
2489 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2490 "over the network (in bytes)."
2493 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2494 msgid "Hop limit (TTL)"
2495 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2497 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2499 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2500 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2504 #: src/libvlc-module.c:553
2505 msgid "Multicast output interface"
2506 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2508 #: src/libvlc-module.c:555
2509 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2510 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2512 #: src/libvlc-module.c:557
2513 msgid "DiffServ Code Point"
2514 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2516 #: src/libvlc-module.c:558
2518 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2519 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2522 #: src/libvlc-module.c:564
2524 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2525 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2528 #: src/libvlc-module.c:570
2530 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2531 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2532 "(like DVB streams for example)."
2535 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2537 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2539 #: src/libvlc-module.c:578
2540 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2543 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2544 msgid "Subtitle track"
2547 #: src/libvlc-module.c:583
2548 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2551 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2552 msgid "Audio language"
2555 #: src/libvlc-module.c:588
2557 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2558 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2562 #: src/libvlc-module.c:591
2563 msgid "Subtitle language"
2564 msgstr "Субтитр тілі"
2566 #: src/libvlc-module.c:593
2568 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2569 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2572 #: src/libvlc-module.c:596
2574 msgid "Menu language"
2577 #: src/libvlc-module.c:598
2579 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2580 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2583 #: src/libvlc-module.c:602
2584 msgid "Audio track ID"
2585 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2587 #: src/libvlc-module.c:604
2588 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2589 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2591 #: src/libvlc-module.c:606
2592 msgid "Subtitle track ID"
2595 #: src/libvlc-module.c:608
2596 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2597 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2599 #: src/libvlc-module.c:610
2600 msgid "Preferred video resolution"
2603 #: src/libvlc-module.c:612
2605 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2606 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2607 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2608 "higher resolutions."
2611 #: src/libvlc-module.c:618
2612 msgid "Best available"
2615 #: src/libvlc-module.c:618
2616 msgid "Full HD (1080p)"
2619 #: src/libvlc-module.c:618
2623 #: src/libvlc-module.c:619
2624 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2627 #: src/libvlc-module.c:620
2628 msgid "Low Definition (360 lines)"
2631 #: src/libvlc-module.c:621
2632 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2635 #: src/libvlc-module.c:624
2636 msgid "Input repetitions"
2637 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2639 #: src/libvlc-module.c:626
2640 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2643 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2645 msgstr "Басталу уақыты"
2647 #: src/libvlc-module.c:630
2648 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2651 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2653 msgstr "Тоқтату уақыты"
2655 #: src/libvlc-module.c:634
2656 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2659 #: src/libvlc-module.c:636
2661 msgstr "Жегу уақыты"
2663 #: src/libvlc-module.c:638
2664 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2667 #: src/libvlc-module.c:640
2669 msgstr "Тез іріктеу"
2671 #: src/libvlc-module.c:642
2672 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2675 #: src/libvlc-module.c:644
2676 msgid "Playback speed"
2679 #: src/libvlc-module.c:646
2680 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2683 #: src/libvlc-module.c:648
2685 msgstr "Кіресін тізімі"
2687 #: src/libvlc-module.c:650
2689 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2690 "together after the normal one."
2693 #: src/libvlc-module.c:653
2694 msgid "Input slave (experimental)"
2695 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2697 #: src/libvlc-module.c:655
2699 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2700 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2704 #: src/libvlc-module.c:659
2705 msgid "Bookmarks list for a stream"
2706 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2708 #: src/libvlc-module.c:661
2710 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2711 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2715 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2717 msgid "Record directory or filename"
2718 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2720 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2721 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2724 #: src/libvlc-module.c:669
2725 msgid "Prefer native stream recording"
2726 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2728 #: src/libvlc-module.c:671
2730 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2734 #: src/libvlc-module.c:674
2735 msgid "Timeshift directory"
2736 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2738 #: src/libvlc-module.c:676
2739 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2742 #: src/libvlc-module.c:678
2743 msgid "Timeshift granularity"
2744 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2746 #: src/libvlc-module.c:680
2748 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2749 "to store the timeshifted streams."
2752 #: src/libvlc-module.c:683
2753 msgid "Change title according to current media"
2756 #: src/libvlc-module.c:684
2758 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2759 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2760 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2761 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2764 #: src/libvlc-module.c:691
2766 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2767 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2768 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2769 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2772 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2773 msgid "Force subtitle position"
2774 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2776 #: src/libvlc-module.c:699
2778 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2779 "over the movie. Try several positions."
2782 #: src/libvlc-module.c:702
2783 msgid "Enable sub-pictures"
2784 msgstr "Суретшелерді қосу"
2786 #: src/libvlc-module.c:704
2787 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2790 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2794 msgid "On Screen Display"
2795 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2797 #: src/libvlc-module.c:708
2799 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2803 #: src/libvlc-module.c:711
2804 msgid "Text rendering module"
2805 msgstr "Мәтін құру модулі"
2807 #: src/libvlc-module.c:713
2809 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 #: src/libvlc-module.c:715
2814 msgid "Subpictures source module"
2817 #: src/libvlc-module.c:717
2819 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2820 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2823 #: src/libvlc-module.c:720
2824 msgid "Subpictures filter module"
2825 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2827 #: src/libvlc-module.c:722
2829 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2830 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2833 #: src/libvlc-module.c:725
2834 msgid "Autodetect subtitle files"
2835 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2837 #: src/libvlc-module.c:727
2839 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2840 "(based on the filename of the movie)."
2843 #: src/libvlc-module.c:730
2844 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2845 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2847 #: src/libvlc-module.c:732
2849 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2851 "0 = no subtitles autodetected\n"
2852 "1 = any subtitle file\n"
2853 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2854 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2855 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2858 #: src/libvlc-module.c:740
2859 msgid "Subtitle autodetection paths"
2860 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2862 #: src/libvlc-module.c:742
2864 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2865 "found in the current directory."
2868 #: src/libvlc-module.c:745
2869 msgid "Use subtitle file"
2870 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2872 #: src/libvlc-module.c:747
2874 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2878 #: src/libvlc-module.c:751
2880 msgstr "DVD құрылғы"
2882 #: src/libvlc-module.c:752
2884 msgstr "VCD құрылғы"
2886 #: src/libvlc-module.c:753
2887 msgid "Audio CD device"
2888 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2890 #: src/libvlc-module.c:757
2892 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2896 #: src/libvlc-module.c:760
2898 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2899 "the drive letter (e.g. D:)"
2902 #: src/libvlc-module.c:763
2904 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2905 "after the drive letter (e.g. D:)"
2908 #: src/libvlc-module.c:770
2909 msgid "This is the default DVD device to use."
2910 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2912 #: src/libvlc-module.c:772
2913 msgid "This is the default VCD device to use."
2914 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2916 #: src/libvlc-module.c:774
2917 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2918 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2920 #: src/libvlc-module.c:791
2921 msgid "TCP connection timeout"
2922 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2924 #: src/libvlc-module.c:793
2925 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2928 #: src/libvlc-module.c:795
2929 msgid "HTTP server address"
2932 #: src/libvlc-module.c:797
2934 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2935 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2936 "them to a specific network interface."
2939 #: src/libvlc-module.c:801
2940 msgid "RTSP server address"
2943 #: src/libvlc-module.c:803
2945 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2946 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2947 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2948 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2949 "network interface."
2952 #: src/libvlc-module.c:809
2953 msgid "HTTP server port"
2956 #: src/libvlc-module.c:811
2958 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2959 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2960 "by the operating system."
2963 #: src/libvlc-module.c:816
2964 msgid "HTTPS server port"
2967 #: src/libvlc-module.c:818
2969 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2970 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2971 "restricted by the operating system."
2974 #: src/libvlc-module.c:823
2975 msgid "RTSP server port"
2978 #: src/libvlc-module.c:825
2980 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2981 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2985 #: src/libvlc-module.c:830
2986 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2989 #: src/libvlc-module.c:832
2991 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2992 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2995 #: src/libvlc-module.c:835
2996 msgid "HTTP/TLS server private key"
2999 #: src/libvlc-module.c:837
3000 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3003 #: src/libvlc-module.c:839
3004 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3007 #: src/libvlc-module.c:841
3009 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3010 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3013 #: src/libvlc-module.c:844
3014 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3017 #: src/libvlc-module.c:846
3019 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3020 "revoked certificates in TLS sessions."
3023 #: src/libvlc-module.c:849
3024 msgid "SOCKS server"
3025 msgstr "SOCKS сервері"
3027 #: src/libvlc-module.c:851
3029 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3030 "used for all TCP connections"
3033 #: src/libvlc-module.c:854
3034 msgid "SOCKS user name"
3035 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
3037 #: src/libvlc-module.c:856
3038 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3041 #: src/libvlc-module.c:858
3042 msgid "SOCKS password"
3043 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
3045 #: src/libvlc-module.c:860
3046 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3049 #: src/libvlc-module.c:862
3050 msgid "Title metadata"
3051 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
3053 #: src/libvlc-module.c:864
3054 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3055 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3057 #: src/libvlc-module.c:866
3058 msgid "Author metadata"
3059 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
3061 #: src/libvlc-module.c:868
3062 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3063 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3065 #: src/libvlc-module.c:870
3066 msgid "Artist metadata"
3067 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
3069 #: src/libvlc-module.c:872
3070 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3071 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3073 #: src/libvlc-module.c:874
3074 msgid "Genre metadata"
3075 msgstr "Жанр мета-дерегі"
3077 #: src/libvlc-module.c:876
3078 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3079 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3081 #: src/libvlc-module.c:878
3082 msgid "Copyright metadata"
3083 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
3085 #: src/libvlc-module.c:880
3086 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3088 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3090 #: src/libvlc-module.c:882
3091 msgid "Description metadata"
3092 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3094 #: src/libvlc-module.c:884
3095 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3096 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3098 #: src/libvlc-module.c:886
3099 msgid "Date metadata"
3100 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3102 #: src/libvlc-module.c:888
3103 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3104 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3106 #: src/libvlc-module.c:890
3107 msgid "URL metadata"
3108 msgstr "URL мекенжайы"
3110 #: src/libvlc-module.c:892
3111 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3112 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3114 #: src/libvlc-module.c:896
3116 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3117 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3118 "can break playback of all your streams."
3121 #: src/libvlc-module.c:900
3122 msgid "Preferred decoders list"
3123 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3125 #: src/libvlc-module.c:902
3127 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3128 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3129 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3132 #: src/libvlc-module.c:907
3133 msgid "Preferred encoders list"
3134 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3136 #: src/libvlc-module.c:909
3138 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3141 #: src/libvlc-module.c:918
3143 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3147 #: src/libvlc-module.c:921
3148 msgid "Default stream output chain"
3149 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3151 #: src/libvlc-module.c:923
3153 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3154 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3158 #: src/libvlc-module.c:927
3159 msgid "Enable streaming of all ES"
3160 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3162 #: src/libvlc-module.c:929
3163 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3166 #: src/libvlc-module.c:931
3167 msgid "Display while streaming"
3168 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3170 #: src/libvlc-module.c:933
3171 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3172 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3174 #: src/libvlc-module.c:935
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3178 #: src/libvlc-module.c:937
3180 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3184 #: src/libvlc-module.c:940
3185 msgid "Enable audio stream output"
3186 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3188 #: src/libvlc-module.c:942
3190 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3194 #: src/libvlc-module.c:945
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3198 #: src/libvlc-module.c:947
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:950
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3208 #: src/libvlc-module.c:952
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3215 #: src/libvlc-module.c:956
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3217 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3219 #: src/libvlc-module.c:958
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3225 #: src/libvlc-module.c:961
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3229 #: src/libvlc-module.c:963
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3234 #: src/libvlc-module.c:966
3236 msgstr "Мукс модулі"
3238 #: src/libvlc-module.c:968
3239 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3242 #: src/libvlc-module.c:970
3243 msgid "Access output module"
3244 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3246 #: src/libvlc-module.c:972
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3250 #: src/libvlc-module.c:975
3252 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3253 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3256 #: src/libvlc-module.c:979
3257 msgid "SAP announcement interval"
3258 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3260 #: src/libvlc-module.c:981
3262 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3263 "between SAP announcements."
3266 #: src/libvlc-module.c:990
3268 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3269 "you really know what you are doing."
3272 #: src/libvlc-module.c:993
3273 msgid "Access module"
3274 msgstr "Қатынау модулі"
3276 #: src/libvlc-module.c:995
3278 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3279 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3280 "option unless you really know what you are doing."
3283 #: src/libvlc-module.c:999
3284 msgid "Stream filter module"
3285 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3287 #: src/libvlc-module.c:1001
3288 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3291 #: src/libvlc-module.c:1003
3292 msgid "Demux module"
3293 msgstr "Демукс модулі"
3295 #: src/libvlc-module.c:1005
3297 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3298 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3299 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3300 "you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:1010
3304 msgid "VoD server module"
3307 #: src/libvlc-module.c:1012
3309 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3310 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3313 #: src/libvlc-module.c:1015
3314 msgid "Allow real-time priority"
3315 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3317 #: src/libvlc-module.c:1017
3319 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3320 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3321 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3322 "only activate this if you know what you're doing."
3325 #: src/libvlc-module.c:1023
3326 msgid "Adjust VLC priority"
3327 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3329 #: src/libvlc-module.c:1025
3331 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3332 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3336 #: src/libvlc-module.c:1030
3338 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3341 #: src/libvlc-module.c:1033
3342 msgid "VLM configuration file"
3343 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3345 #: src/libvlc-module.c:1035
3346 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3349 #: src/libvlc-module.c:1037
3350 msgid "Use a plugins cache"
3351 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3353 #: src/libvlc-module.c:1039
3354 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3357 #: src/libvlc-module.c:1041
3358 msgid "Locally collect statistics"
3361 #: src/libvlc-module.c:1043
3362 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 msgid "Run as daemon process"
3367 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3369 #: src/libvlc-module.c:1047
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3373 #: src/libvlc-module.c:1049
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3377 #: src/libvlc-module.c:1051
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3381 #: src/libvlc-module.c:1053
3383 msgstr "Файлға жұрналдау"
3385 #: src/libvlc-module.c:1055
3386 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3389 #: src/libvlc-module.c:1057
3390 msgid "Log to syslog"
3391 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3393 #: src/libvlc-module.c:1059
3394 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3397 #: src/libvlc-module.c:1061
3398 msgid "Allow only one running instance"
3399 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3401 #: src/libvlc-module.c:1064
3403 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3404 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3405 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3406 "This option will allow you to play the file with the already running "
3407 "instance or enqueue it."
3410 #: src/libvlc-module.c:1071
3412 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3413 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3414 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3415 "This option will allow you to play the file with the already running "
3416 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3417 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3420 #: src/libvlc-module.c:1080
3421 msgid "VLC is started from file association"
3422 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3424 #: src/libvlc-module.c:1082
3425 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3428 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3429 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3432 #: src/libvlc-module.c:1087
3433 msgid "Increase the priority of the process"
3434 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3436 #: src/libvlc-module.c:1089
3438 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3439 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3440 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3441 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3442 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3446 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3447 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3450 #: src/libvlc-module.c:1099
3452 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3453 "playing current item."
3456 #: src/libvlc-module.c:1108
3458 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3459 "overridden in the playlist dialog box."
3462 #: src/libvlc-module.c:1111
3463 msgid "Automatically preparse files"
3464 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3466 #: src/libvlc-module.c:1113
3468 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3471 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3472 "деректі шығарып алу үшін)."
3474 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3476 msgid "Allow metadata network access"
3479 #: src/libvlc-module.c:1118
3480 msgid "Services discovery modules"
3481 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3483 #: src/libvlc-module.c:1120
3485 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3486 "Typical value is \"sap\"."
3489 #: src/libvlc-module.c:1123
3490 msgid "Play files randomly forever"
3491 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3493 #: src/libvlc-module.c:1125
3494 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3497 #: src/libvlc-module.c:1127
3499 msgstr "Бәрін қайталау"
3501 #: src/libvlc-module.c:1129
3502 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3505 #: src/libvlc-module.c:1131
3506 msgid "Repeat current item"
3507 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3509 #: src/libvlc-module.c:1133
3510 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3513 #: src/libvlc-module.c:1135
3514 msgid "Play and stop"
3515 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3517 #: src/libvlc-module.c:1137
3518 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3521 #: src/libvlc-module.c:1139
3522 msgid "Play and exit"
3523 msgstr "Ойнатып шығу"
3525 #: src/libvlc-module.c:1141
3526 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3529 #: src/libvlc-module.c:1143
3530 msgid "Play and pause"
3533 #: src/libvlc-module.c:1145
3534 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3537 #: src/libvlc-module.c:1147
3539 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3541 #: src/libvlc-module.c:1148
3542 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3545 #: src/libvlc-module.c:1151
3546 msgid "Pause on audio communication"
3549 #: src/libvlc-module.c:1153
3551 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3555 #: src/libvlc-module.c:1156
3556 msgid "Use media library"
3557 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3559 #: src/libvlc-module.c:1158
3561 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3565 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3566 msgid "Display playlist tree"
3567 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3569 #: src/libvlc-module.c:1163
3571 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3575 #: src/libvlc-module.c:1172
3576 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3579 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3583 #: src/libvlc-module.c:1183
3584 msgid "Volume Control"
3585 msgstr "Деңгейді басқару"
3587 #: src/libvlc-module.c:1183
3588 msgid "Position Control"
3591 #: src/libvlc-module.c:1185
3592 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3595 #: src/libvlc-module.c:1187
3597 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3598 "mousewheel event can be ignored"
3601 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3608 msgstr "Толық бейнебетке"
3610 #: src/libvlc-module.c:1190
3611 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3613 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3615 #: src/libvlc-module.c:1191
3616 msgid "Exit fullscreen"
3619 #: src/libvlc-module.c:1192
3620 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3623 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3626 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3628 #: src/libvlc-module.c:1194
3629 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3630 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3632 #: src/libvlc-module.c:1195
3634 msgstr "Тек аялдату"
3636 #: src/libvlc-module.c:1196
3637 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3638 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3640 #: src/libvlc-module.c:1197
3644 #: src/libvlc-module.c:1198
3645 msgid "Select the hotkey to use to play."
3646 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3648 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3654 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3655 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3656 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3658 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3664 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3666 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3668 #: src/libvlc-module.c:1203
3670 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3672 #: src/libvlc-module.c:1204
3673 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3675 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3677 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3678 msgid "Faster (fine)"
3679 msgstr "Тезірек (сәл)"
3681 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3682 msgid "Slower (fine)"
3683 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3685 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3686 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3697 #: src/libvlc-module.c:1210
3698 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3700 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3703 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3704 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3712 #: src/libvlc-module.c:1212
3713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3715 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3718 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3726 #: src/libvlc-module.c:1214
3727 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3728 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3730 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3732 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3734 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3739 #: src/libvlc-module.c:1216
3740 msgid "Select the hotkey to display the position."
3741 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3743 #: src/libvlc-module.c:1218
3744 msgid "Very short backwards jump"
3745 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3747 #: src/libvlc-module.c:1220
3748 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3749 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3751 #: src/libvlc-module.c:1221
3752 msgid "Short backwards jump"
3753 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3755 #: src/libvlc-module.c:1223
3756 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3757 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3759 #: src/libvlc-module.c:1224
3760 msgid "Medium backwards jump"
3761 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3763 #: src/libvlc-module.c:1226
3764 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3765 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3767 #: src/libvlc-module.c:1227
3768 msgid "Long backwards jump"
3769 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3771 #: src/libvlc-module.c:1229
3772 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3773 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3775 #: src/libvlc-module.c:1231
3776 msgid "Very short forward jump"
3777 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3779 #: src/libvlc-module.c:1233
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3781 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3783 #: src/libvlc-module.c:1234
3784 msgid "Short forward jump"
3785 msgstr "Таяу алға ауысу"
3787 #: src/libvlc-module.c:1236
3788 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3789 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3791 #: src/libvlc-module.c:1237
3792 msgid "Medium forward jump"
3793 msgstr "Орташа алға ауысу"
3795 #: src/libvlc-module.c:1239
3796 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3797 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3799 #: src/libvlc-module.c:1240
3800 msgid "Long forward jump"
3801 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3803 #: src/libvlc-module.c:1242
3804 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3805 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3807 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3809 msgstr "Келесі кадр"
3811 #: src/libvlc-module.c:1245
3812 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3813 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3815 #: src/libvlc-module.c:1247
3816 msgid "Very short jump length"
3817 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3819 #: src/libvlc-module.c:1248
3820 msgid "Very short jump length, in seconds."
3821 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3823 #: src/libvlc-module.c:1249
3824 msgid "Short jump length"
3825 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3827 #: src/libvlc-module.c:1250
3828 msgid "Short jump length, in seconds."
3829 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3831 #: src/libvlc-module.c:1251
3832 msgid "Medium jump length"
3833 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3835 #: src/libvlc-module.c:1252
3836 msgid "Medium jump length, in seconds."
3837 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3839 #: src/libvlc-module.c:1253
3840 msgid "Long jump length"
3841 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3843 #: src/libvlc-module.c:1254
3844 msgid "Long jump length, in seconds."
3845 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3847 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3850 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3854 #: src/libvlc-module.c:1257
3855 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3856 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3858 #: src/libvlc-module.c:1258
3860 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3862 #: src/libvlc-module.c:1259
3863 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3865 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3868 #: src/libvlc-module.c:1260
3869 msgid "Navigate down"
3870 msgstr "Төменге шарлау"
3872 #: src/libvlc-module.c:1261
3873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3875 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3878 #: src/libvlc-module.c:1262
3879 msgid "Navigate left"
3880 msgstr "Солға шарлау"
3882 #: src/libvlc-module.c:1263
3883 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3885 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3888 #: src/libvlc-module.c:1264
3889 msgid "Navigate right"
3890 msgstr "Оңға шарлау"
3892 #: src/libvlc-module.c:1265
3893 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3895 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3898 #: src/libvlc-module.c:1266
3902 #: src/libvlc-module.c:1267
3903 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3905 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3908 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3909 msgid "Go to the DVD menu"
3910 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3912 #: src/libvlc-module.c:1269
3913 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3914 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3916 #: src/libvlc-module.c:1270
3917 msgid "Select previous DVD title"
3918 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3920 #: src/libvlc-module.c:1271
3921 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3922 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3924 #: src/libvlc-module.c:1272
3925 msgid "Select next DVD title"
3926 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3928 #: src/libvlc-module.c:1273
3929 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3930 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3932 #: src/libvlc-module.c:1274
3933 msgid "Select prev DVD chapter"
3934 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3936 #: src/libvlc-module.c:1275
3937 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3938 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3940 #: src/libvlc-module.c:1276
3941 msgid "Select next DVD chapter"
3942 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3944 #: src/libvlc-module.c:1277
3945 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3946 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3948 #: src/libvlc-module.c:1278
3950 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3952 #: src/libvlc-module.c:1279
3953 msgid "Select the key to increase audio volume."
3954 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3956 #: src/libvlc-module.c:1280
3958 msgstr "Деңгей төменге"
3960 #: src/libvlc-module.c:1281
3961 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3962 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3964 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3969 msgstr "Дыбысты өшіру"
3971 #: src/libvlc-module.c:1283
3972 msgid "Select the key to mute audio."
3973 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3975 #: src/libvlc-module.c:1284
3976 msgid "Subtitle delay up"
3977 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3979 #: src/libvlc-module.c:1285
3980 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3981 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3983 #: src/libvlc-module.c:1286
3984 msgid "Subtitle delay down"
3985 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3987 #: src/libvlc-module.c:1287
3988 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3989 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3991 #: src/libvlc-module.c:1288
3992 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3995 #: src/libvlc-module.c:1289
3996 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3999 #: src/libvlc-module.c:1290
4000 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4003 #: src/libvlc-module.c:1291
4004 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4007 #: src/libvlc-module.c:1292
4008 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4011 #: src/libvlc-module.c:1293
4012 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4015 #: src/libvlc-module.c:1294
4016 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4019 #: src/libvlc-module.c:1295
4020 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4023 #: src/libvlc-module.c:1296
4024 msgid "Subtitle position up"
4027 #: src/libvlc-module.c:1297
4028 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4031 #: src/libvlc-module.c:1298
4032 msgid "Subtitle position down"
4035 #: src/libvlc-module.c:1299
4036 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4039 #: src/libvlc-module.c:1300
4040 msgid "Audio delay up"
4041 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
4043 #: src/libvlc-module.c:1301
4044 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4045 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4047 #: src/libvlc-module.c:1302
4048 msgid "Audio delay down"
4049 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
4051 #: src/libvlc-module.c:1303
4052 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4053 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4055 #: src/libvlc-module.c:1310
4056 msgid "Play playlist bookmark 1"
4057 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4059 #: src/libvlc-module.c:1311
4060 msgid "Play playlist bookmark 2"
4061 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4063 #: src/libvlc-module.c:1312
4064 msgid "Play playlist bookmark 3"
4065 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4067 #: src/libvlc-module.c:1313
4068 msgid "Play playlist bookmark 4"
4069 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4071 #: src/libvlc-module.c:1314
4072 msgid "Play playlist bookmark 5"
4073 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4075 #: src/libvlc-module.c:1315
4076 msgid "Play playlist bookmark 6"
4077 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4079 #: src/libvlc-module.c:1316
4080 msgid "Play playlist bookmark 7"
4081 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4083 #: src/libvlc-module.c:1317
4084 msgid "Play playlist bookmark 8"
4085 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4087 #: src/libvlc-module.c:1318
4088 msgid "Play playlist bookmark 9"
4089 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4091 #: src/libvlc-module.c:1319
4092 msgid "Play playlist bookmark 10"
4093 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4095 #: src/libvlc-module.c:1320
4096 msgid "Select the key to play this bookmark."
4097 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4099 #: src/libvlc-module.c:1321
4100 msgid "Set playlist bookmark 1"
4101 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4103 #: src/libvlc-module.c:1322
4104 msgid "Set playlist bookmark 2"
4105 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4107 #: src/libvlc-module.c:1323
4108 msgid "Set playlist bookmark 3"
4109 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4111 #: src/libvlc-module.c:1324
4112 msgid "Set playlist bookmark 4"
4113 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4115 #: src/libvlc-module.c:1325
4116 msgid "Set playlist bookmark 5"
4117 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4119 #: src/libvlc-module.c:1326
4120 msgid "Set playlist bookmark 6"
4121 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4123 #: src/libvlc-module.c:1327
4124 msgid "Set playlist bookmark 7"
4125 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4127 #: src/libvlc-module.c:1328
4128 msgid "Set playlist bookmark 8"
4129 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4131 #: src/libvlc-module.c:1329
4132 msgid "Set playlist bookmark 9"
4133 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4135 #: src/libvlc-module.c:1330
4136 msgid "Set playlist bookmark 10"
4137 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4139 #: src/libvlc-module.c:1331
4140 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4141 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4145 msgid "Clear the playlist"
4148 #: src/libvlc-module.c:1333
4149 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4152 #: src/libvlc-module.c:1335
4153 msgid "Playlist bookmark 1"
4154 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4156 #: src/libvlc-module.c:1336
4157 msgid "Playlist bookmark 2"
4158 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 2"
4160 #: src/libvlc-module.c:1337
4161 msgid "Playlist bookmark 3"
4162 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4164 #: src/libvlc-module.c:1338
4165 msgid "Playlist bookmark 4"
4166 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4168 #: src/libvlc-module.c:1339
4169 msgid "Playlist bookmark 5"
4170 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4172 #: src/libvlc-module.c:1340
4173 msgid "Playlist bookmark 6"
4174 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4176 #: src/libvlc-module.c:1341
4177 msgid "Playlist bookmark 7"
4178 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4180 #: src/libvlc-module.c:1342
4181 msgid "Playlist bookmark 8"
4182 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4184 #: src/libvlc-module.c:1343
4185 msgid "Playlist bookmark 9"
4186 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4188 #: src/libvlc-module.c:1344
4189 msgid "Playlist bookmark 10"
4190 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4192 #: src/libvlc-module.c:1346
4193 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4194 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4196 #: src/libvlc-module.c:1348
4197 msgid "Cycle audio track"
4198 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4200 #: src/libvlc-module.c:1349
4201 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4202 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4204 #: src/libvlc-module.c:1350
4205 msgid "Cycle subtitle track"
4206 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4208 #: src/libvlc-module.c:1351
4209 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4210 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4212 #: src/libvlc-module.c:1352
4213 msgid "Cycle next program Service ID"
4216 #: src/libvlc-module.c:1353
4217 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4220 #: src/libvlc-module.c:1354
4221 msgid "Cycle previous program Service ID"
4224 #: src/libvlc-module.c:1355
4225 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4228 #: src/libvlc-module.c:1356
4229 msgid "Cycle source aspect ratio"
4230 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4232 #: src/libvlc-module.c:1357
4233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4235 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4237 #: src/libvlc-module.c:1358
4238 msgid "Cycle video crop"
4239 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4241 #: src/libvlc-module.c:1359
4242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4243 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4245 #: src/libvlc-module.c:1360
4246 msgid "Toggle autoscaling"
4247 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4249 #: src/libvlc-module.c:1361
4250 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4251 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4253 #: src/libvlc-module.c:1362
4254 msgid "Increase scale factor"
4255 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4257 #: src/libvlc-module.c:1364
4258 msgid "Decrease scale factor"
4259 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4261 #: src/libvlc-module.c:1366
4262 msgid "Toggle deinterlacing"
4265 #: src/libvlc-module.c:1367
4266 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4269 #: src/libvlc-module.c:1368
4270 msgid "Cycle deinterlace modes"
4271 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4273 #: src/libvlc-module.c:1369
4274 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4277 #: src/libvlc-module.c:1370
4278 msgid "Show controller in fullscreen"
4281 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 #: src/libvlc-module.c:1372
4286 msgid "Hide the interface and pause playback."
4289 #: src/libvlc-module.c:1373
4290 msgid "Context menu"
4293 #: src/libvlc-module.c:1374
4294 msgid "Show the contextual popup menu."
4297 #: src/libvlc-module.c:1375
4298 msgid "Take video snapshot"
4299 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4301 #: src/libvlc-module.c:1376
4302 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4305 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4308 #: modules/stream_out/record.c:60
4312 #: src/libvlc-module.c:1379
4313 msgid "Record access filter start/stop."
4314 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4316 #: src/libvlc-module.c:1381
4317 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4320 #: src/libvlc-module.c:1382
4321 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4324 #: src/libvlc-module.c:1385
4325 msgid "Toggle random playlist playback"
4326 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4328 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4330 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4332 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4333 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4334 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4336 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4337 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4338 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4340 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4341 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4342 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4344 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4345 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4346 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4348 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4349 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4350 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4352 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4353 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4354 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4356 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4357 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4358 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4360 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4361 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4362 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4364 #: src/libvlc-module.c:1413
4365 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4366 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4368 #: src/libvlc-module.c:1415
4369 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4372 #: src/libvlc-module.c:1417
4373 msgid "Cycle through audio devices"
4374 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4376 #: src/libvlc-module.c:1418
4377 msgid "Cycle through available audio devices"
4378 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4380 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4385 msgstr "Лездік түсірме"
4387 #: src/libvlc-module.c:1562
4388 msgid "Window properties"
4389 msgstr "Терезе сипаттары"
4391 #: src/libvlc-module.c:1620
4395 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4396 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4397 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4405 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4409 #: src/libvlc-module.c:1655
4410 msgid "Track settings"
4411 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4413 #: src/libvlc-module.c:1691
4414 msgid "Playback control"
4415 msgstr "Ойнатуды басқару"
4417 #: src/libvlc-module.c:1719
4418 msgid "Default devices"
4419 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4421 #: src/libvlc-module.c:1728
4422 msgid "Network settings"
4423 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4425 #: src/libvlc-module.c:1753
4427 msgstr "Socks прокси"
4429 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4431 msgstr "Мета-деректер"
4433 #: src/libvlc-module.c:1862
4435 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4437 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4442 #: src/libvlc-module.c:1905
4446 #: src/libvlc-module.c:1951
4447 msgid "Special modules"
4448 msgstr "Арнаулы модульдер"
4450 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4452 msgstr "Қондырмалар"
4454 #: src/libvlc-module.c:1962
4455 msgid "Performance options"
4456 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4458 #: src/libvlc-module.c:1983
4459 msgid "Clock source"
4462 #: src/libvlc-module.c:2092
4464 msgstr "Тездету пернелер"
4466 #: src/libvlc-module.c:2547
4468 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4470 #: src/libvlc-module.c:2626
4471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4474 #: src/libvlc-module.c:2629
4475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4478 #: src/libvlc-module.c:2631
4480 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4484 #: src/libvlc-module.c:2634
4485 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4488 #: src/libvlc-module.c:2636
4489 msgid "print a list of available modules"
4490 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4492 #: src/libvlc-module.c:2638
4493 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4496 #: src/libvlc-module.c:2640
4498 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4499 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4502 #: src/libvlc-module.c:2644
4503 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4506 #: src/libvlc-module.c:2646
4507 msgid "reset the current config to the default values"
4510 #: src/libvlc-module.c:2648
4511 msgid "use alternate config file"
4512 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4514 #: src/libvlc-module.c:2650
4515 msgid "resets the current plugins cache"
4516 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4518 #: src/libvlc-module.c:2652
4519 msgid "print version information"
4520 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4522 #: src/libvlc-module.c:2690
4524 msgid "core program"
4525 msgstr "басты бағдарлама"
4527 #: src/misc/update.c:473
4532 #: src/misc/update.c:475
4537 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4543 #: src/misc/update.c:479
4548 #: src/misc/update.c:571
4549 msgid "Saving file failed"
4550 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4552 #: src/misc/update.c:572
4554 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4555 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4557 #: src/misc/update.c:585
4561 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4564 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4566 #: src/misc/update.c:589
4567 msgid "Downloading ..."
4568 msgstr "Қотаруда..."
4570 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4578 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4579 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4580 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4581 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4587 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4588 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4592 #: src/misc/update.c:610
4596 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4599 #: src/misc/update.c:642
4600 msgid "File could not be verified"
4601 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4603 #: src/misc/update.c:643
4606 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4607 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4610 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4611 msgid "Invalid signature"
4612 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4614 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4617 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4618 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4621 #: src/misc/update.c:679
4622 msgid "File not verifiable"
4623 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4625 #: src/misc/update.c:680
4628 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4632 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4633 msgid "File corrupted"
4634 msgstr "Файл зақымдалған"
4636 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4638 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4639 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4641 #: src/misc/update.c:715
4642 msgid "Update VLC media player"
4645 #: src/misc/update.c:716
4647 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4651 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4655 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4658 msgid "Media Library"
4661 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4664 msgstr "Тағайындалмаған"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:40
4670 #: src/text/iso-639_def.h:41
4674 #: src/text/iso-639_def.h:42
4678 #: src/text/iso-639_def.h:43
4682 #: src/text/iso-639_def.h:44
4686 #: src/text/iso-639_def.h:45
4690 #: src/text/iso-639_def.h:46
4694 #: src/text/iso-639_def.h:47
4698 #: src/text/iso-639_def.h:48
4702 #: src/text/iso-639_def.h:49
4706 #: src/text/iso-639_def.h:50
4710 #: src/text/iso-639_def.h:51
4714 #: src/text/iso-639_def.h:52
4718 #: src/text/iso-639_def.h:53
4722 #: src/text/iso-639_def.h:54
4726 #: src/text/iso-639_def.h:55
4730 #: src/text/iso-639_def.h:56
4734 #: src/text/iso-639_def.h:57
4738 #: src/text/iso-639_def.h:58
4742 #: src/text/iso-639_def.h:59
4746 #: src/text/iso-639_def.h:60
4750 #: src/text/iso-639_def.h:61
4754 #: src/text/iso-639_def.h:62
4758 #: src/text/iso-639_def.h:63
4762 #: src/text/iso-639_def.h:64
4766 #: src/text/iso-639_def.h:65
4767 msgid "Church Slavic"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:66
4774 #: src/text/iso-639_def.h:67
4778 #: src/text/iso-639_def.h:68
4782 #: src/text/iso-639_def.h:69
4786 #: src/text/iso-639_def.h:70
4790 #: src/text/iso-639_def.h:71
4794 #: src/text/iso-639_def.h:72
4798 #: src/text/iso-639_def.h:73
4802 #: src/text/iso-639_def.h:74
4804 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:75
4810 #: src/text/iso-639_def.h:76
4814 #: src/text/iso-639_def.h:77
4818 #: src/text/iso-639_def.h:78
4822 #: src/text/iso-639_def.h:79
4826 #: src/text/iso-639_def.h:80
4830 #: src/text/iso-639_def.h:81
4834 #: src/text/iso-639_def.h:82
4838 #: src/text/iso-639_def.h:83
4839 msgid "Gaelic (Scots)"
4842 #: src/text/iso-639_def.h:84
4846 #: src/text/iso-639_def.h:85
4850 #: src/text/iso-639_def.h:86
4854 #: src/text/iso-639_def.h:87
4855 msgid "Greek, Modern"
4858 #: src/text/iso-639_def.h:88
4862 #: src/text/iso-639_def.h:89
4866 #: src/text/iso-639_def.h:90
4870 #: src/text/iso-639_def.h:91
4874 #: src/text/iso-639_def.h:92
4878 #: src/text/iso-639_def.h:93
4882 #: src/text/iso-639_def.h:94
4886 #: src/text/iso-639_def.h:95
4890 #: src/text/iso-639_def.h:96
4894 #: src/text/iso-639_def.h:97
4898 #: src/text/iso-639_def.h:98
4902 #: src/text/iso-639_def.h:99
4906 #: src/text/iso-639_def.h:100
4910 #: src/text/iso-639_def.h:101
4914 #: src/text/iso-639_def.h:102
4918 #: src/text/iso-639_def.h:103
4922 #: src/text/iso-639_def.h:104
4923 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:105
4930 #: src/text/iso-639_def.h:106
4934 #: src/text/iso-639_def.h:107
4938 #: src/text/iso-639_def.h:108
4942 #: src/text/iso-639_def.h:109
4946 #: src/text/iso-639_def.h:110
4950 #: src/text/iso-639_def.h:111
4954 #: src/text/iso-639_def.h:112
4958 #: src/text/iso-639_def.h:113
4962 #: src/text/iso-639_def.h:114
4966 #: src/text/iso-639_def.h:115
4970 #: src/text/iso-639_def.h:116
4974 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4978 #: src/text/iso-639_def.h:118
4982 #: src/text/iso-639_def.h:119
4986 #: src/text/iso-639_def.h:120
4990 #: src/text/iso-639_def.h:121
4991 msgid "Letzeburgesch"
4994 #: src/text/iso-639_def.h:122
4998 #: src/text/iso-639_def.h:123
5002 #: src/text/iso-639_def.h:124
5006 #: src/text/iso-639_def.h:125
5010 #: src/text/iso-639_def.h:126
5014 #: src/text/iso-639_def.h:127
5018 #: src/text/iso-639_def.h:128
5022 #: src/text/iso-639_def.h:129
5026 #: src/text/iso-639_def.h:130
5030 #: src/text/iso-639_def.h:131
5034 #: src/text/iso-639_def.h:132
5038 #: src/text/iso-639_def.h:133
5042 #: src/text/iso-639_def.h:134
5043 msgid "Ndebele, South"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:135
5047 msgid "Ndebele, North"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:136
5054 #: src/text/iso-639_def.h:137
5058 #: src/text/iso-639_def.h:138
5062 #: src/text/iso-639_def.h:139
5063 msgid "Norwegian Nynorsk"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:140
5067 msgid "Norwegian Bokmaal"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:141
5071 msgid "Chichewa; Nyanja"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:142
5075 msgid "Occitan; Provençal"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:143
5082 #: src/text/iso-639_def.h:144
5086 #: src/text/iso-639_def.h:146
5087 msgid "Ossetian; Ossetic"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:147
5094 #: src/text/iso-639_def.h:148
5098 #: src/text/iso-639_def.h:149
5102 #: src/text/iso-639_def.h:150
5106 #: src/text/iso-639_def.h:151
5110 #: src/text/iso-639_def.h:152
5114 #: src/text/iso-639_def.h:153
5118 #: src/text/iso-639_def.h:154
5119 msgid "Original audio"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:155
5123 msgid "Raeto-Romance"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:156
5130 #: src/text/iso-639_def.h:157
5134 #: src/text/iso-639_def.h:158
5138 #: src/text/iso-639_def.h:159
5142 #: src/text/iso-639_def.h:160
5146 #: src/text/iso-639_def.h:161
5150 #: src/text/iso-639_def.h:162
5154 #: src/text/iso-639_def.h:163
5158 #: src/text/iso-639_def.h:164
5162 #: src/text/iso-639_def.h:165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:166
5167 msgid "Northern Sami"
5170 #: src/text/iso-639_def.h:167
5174 #: src/text/iso-639_def.h:168
5178 #: src/text/iso-639_def.h:169
5182 #: src/text/iso-639_def.h:170
5186 #: src/text/iso-639_def.h:171
5187 msgid "Sotho, Southern"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:172
5194 #: src/text/iso-639_def.h:173
5198 #: src/text/iso-639_def.h:174
5202 #: src/text/iso-639_def.h:175
5206 #: src/text/iso-639_def.h:176
5210 #: src/text/iso-639_def.h:177
5214 #: src/text/iso-639_def.h:178
5218 #: src/text/iso-639_def.h:179
5222 #: src/text/iso-639_def.h:180
5226 #: src/text/iso-639_def.h:181
5230 #: src/text/iso-639_def.h:182
5234 #: src/text/iso-639_def.h:183
5238 #: src/text/iso-639_def.h:184
5242 #: src/text/iso-639_def.h:185
5246 #: src/text/iso-639_def.h:186
5250 #: src/text/iso-639_def.h:187
5251 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:188
5258 #: src/text/iso-639_def.h:189
5262 #: src/text/iso-639_def.h:190
5266 #: src/text/iso-639_def.h:191
5270 #: src/text/iso-639_def.h:192
5274 #: src/text/iso-639_def.h:193
5278 #: src/text/iso-639_def.h:194
5282 #: src/text/iso-639_def.h:195
5286 #: src/text/iso-639_def.h:196
5290 #: src/text/iso-639_def.h:197
5294 #: src/text/iso-639_def.h:198
5298 #: src/text/iso-639_def.h:199
5302 #: src/text/iso-639_def.h:200
5306 #: src/text/iso-639_def.h:201
5310 #: src/text/iso-639_def.h:202
5314 #: src/text/iso-639_def.h:203
5318 #: src/text/iso-639_def.h:204
5322 #: src/text/iso-639_def.h:205
5326 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5327 msgid "Autoscale video"
5328 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5330 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5331 msgid "Scale factor"
5332 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5336 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5340 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5341 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5342 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5345 msgid "Aspect ratio"
5346 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5348 #: modules/access/alsa.c:36
5350 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5351 "open a specific device named SOURCE."
5354 #: modules/access/alsa.c:49
5358 #: modules/access/alsa.c:49
5362 #: modules/access/alsa.c:50
5366 #: modules/access/alsa.c:50
5370 #: modules/access/alsa.c:50
5374 #: modules/access/alsa.c:50
5378 #: modules/access/alsa.c:51
5382 #: modules/access/alsa.c:51
5386 #: modules/access/alsa.c:51
5390 #: modules/access/alsa.c:51
5394 #: modules/access/alsa.c:52
5398 #: modules/access/alsa.c:52
5402 #: modules/access/alsa.c:52
5406 #: modules/access/alsa.c:56
5410 #: modules/access/alsa.c:57
5411 msgid "ALSA audio capture"
5414 #: modules/access/attachment.c:44
5418 #: modules/access/attachment.c:45
5419 msgid "Attachment input"
5422 #: modules/access/avio.h:33
5426 #: modules/access/avio.h:34
5427 msgid "libavformat AVIO access"
5430 #: modules/access/avio.h:44
5432 msgid "libavformat AVIO access output"
5433 msgstr "Шығасын қатынау"
5435 #: modules/access/bd/bd.c:54
5439 #: modules/access/bd/bd.c:55
5440 msgid "Blu-ray Disc Input"
5443 #: modules/access/bluray.c:67
5444 msgid "Blu-ray menus"
5447 #: modules/access/bluray.c:68
5448 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5451 #: modules/access/bluray.c:70
5454 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
5456 #: modules/access/bluray.c:71
5458 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5462 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5467 #: modules/access/bluray.c:88
5468 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5471 #: modules/access/bluray.c:349
5472 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5475 #: modules/access/bluray.c:361
5477 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5481 #: modules/access/bluray.c:367
5482 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5485 #: modules/access/bluray.c:369
5486 msgid "Missing AACS configuration file!"
5489 #: modules/access/bluray.c:371
5490 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5493 #: modules/access/bluray.c:373
5494 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5497 #: modules/access/bluray.c:375
5498 msgid "AACS Host certificate revoked."
5501 #: modules/access/bluray.c:377
5502 msgid "AACS MMC failed."
5505 #: modules/access/bluray.c:387
5507 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5511 #: modules/access/bluray.c:390
5512 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5515 #: modules/access/bluray.c:438
5516 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5519 #: modules/access/bluray.c:466
5520 msgid "Blu-ray error"
5523 #: modules/access/bluray.c:1189
5528 #: modules/access/bluray.c:1191
5531 msgstr "Бірінші ойнатылған"
5533 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5534 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5536 msgstr "Дыбыстық CD"
5538 #: modules/access/cdda.c:63
5539 msgid "Audio CD input"
5540 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5542 #: modules/access/cdda.c:69
5543 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5544 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5546 #: modules/access/cdda.c:78
5548 msgstr "CDDB сервері"
5550 #: modules/access/cdda.c:79
5551 msgid "Address of the CDDB server to use."
5552 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5554 #: modules/access/cdda.c:80
5558 #: modules/access/cdda.c:81
5559 msgid "CDDB Server port to use."
5560 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5562 #: modules/access/cdda.c:487
5564 msgid "Audio CD - Track %02i"
5565 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5567 #: modules/access/dc1394.c:51
5571 #: modules/access/dc1394.c:52
5572 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5575 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5580 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5582 msgid "Digital Cinema Package module"
5583 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
5585 #: modules/access/decklink.cpp:46
5586 msgid "Input card to use"
5589 #: modules/access/decklink.cpp:48
5591 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5595 #: modules/access/decklink.cpp:51
5596 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5599 #: modules/access/decklink.cpp:53
5601 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5602 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5605 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5606 msgid "Audio connection"
5609 #: modules/access/decklink.cpp:59
5611 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5612 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5615 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5616 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5617 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5620 #: modules/access/decklink.cpp:65
5622 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5625 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5626 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5627 msgid "Number of audio channels"
5628 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5630 #: modules/access/decklink.cpp:70
5632 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5633 "disables audio input."
5636 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5637 msgid "Video connection"
5640 #: modules/access/decklink.cpp:75
5642 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5643 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5646 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5647 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5651 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5655 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5659 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5663 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5667 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5671 #: modules/access/decklink.cpp:91
5675 #: modules/access/decklink.cpp:91
5679 #: modules/access/decklink.cpp:91
5683 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5684 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5686 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5688 #: modules/access/decklink.cpp:99
5692 #: modules/access/decklink.cpp:100
5693 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5696 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5700 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5701 msgid "Closed captions 1"
5702 msgstr "Жасырын титрлер 1"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5730 msgid "Video device name"
5731 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5735 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5736 "don't specify anything, the default device will be used."
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5742 msgid "Audio device name"
5743 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5747 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5748 "don't specify anything, the default device will be used. "
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5754 msgstr "Бейне мөлшері"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5758 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5759 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5760 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5764 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5768 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5772 msgid "Video input chroma format"
5773 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5777 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5778 "(default), RV24, etc.)"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5782 msgid "Video input frame rate"
5783 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5787 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5788 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5792 msgid "Device properties"
5793 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5797 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5801 msgid "Tuner properties"
5802 msgstr "Тюнер сипаттары"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5805 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5809 msgid "Tuner TV Channel"
5810 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5813 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5817 msgid "Tuner Frequency"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5821 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5827 msgid "Video standard"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5831 msgid "Tuner country code"
5832 msgstr "Тюнер елінің коды"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5837 "mapping (0 means default)."
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5841 msgid "Tuner input type"
5842 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5846 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5849 msgid "Video input pin"
5850 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5854 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5855 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5856 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5857 "will not be changed."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5861 msgid "Audio input pin"
5862 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5869 msgid "Video output pin"
5870 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5873 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5877 msgid "Audio output pin"
5878 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5881 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5885 msgid "AM Tuner mode"
5886 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5890 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5896 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5902 msgid "Audio sample rate"
5903 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5906 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5910 msgid "Audio bits per sample"
5911 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5914 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5922 msgid "DirectShow input"
5923 msgstr "DirectShow кіресіні"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5927 msgstr "Ішқұрылымдау"
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5931 msgid "Capture failed"
5932 msgstr "Қармау сәтсіз"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5935 msgid "No video or audio device selected."
5936 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы бөлектенбеген."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5939 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5944 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5949 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5952 #: modules/access/dtv/access.c:36
5956 #: modules/access/dtv/access.c:38
5958 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5959 "must be selected. Numbering starts from zero."
5962 #: modules/access/dtv/access.c:41
5966 #: modules/access/dtv/access.c:43
5968 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5969 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5972 #: modules/access/dtv/access.c:45
5973 msgid "Do not demultiplex"
5976 #: modules/access/dtv/access.c:47
5978 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5979 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5982 #: modules/access/dtv/access.c:50
5983 msgid "Network name"
5986 #: modules/access/dtv/access.c:51
5987 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5990 #: modules/access/dtv/access.c:53
5991 msgid "Network name to create"
5994 #: modules/access/dtv/access.c:54
5995 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5998 #: modules/access/dtv/access.c:56
5999 msgid "Frequency (Hz)"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:58
6004 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6005 "frequency. This is required to tune the receiver."
6008 #: modules/access/dtv/access.c:61
6009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6010 msgid "Modulation / Constellation"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:62
6014 msgid "Layer A modulation"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:63
6018 msgid "Layer B modulation"
6021 #: modules/access/dtv/access.c:64
6022 msgid "Layer C modulation"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:66
6027 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6028 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6029 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6032 #: modules/access/dtv/access.c:81
6033 msgid "Symbol rate (bauds)"
6036 #: modules/access/dtv/access.c:83
6038 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6042 #: modules/access/dtv/access.c:86
6043 msgid "Spectrum inversion"
6046 #: modules/access/dtv/access.c:88
6048 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6049 "be configured manually."
6052 #: modules/access/dtv/access.c:94
6053 msgid "FEC code rate"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:95
6057 msgid "High-priority code rate"
6060 #: modules/access/dtv/access.c:96
6061 msgid "Low-priority code rate"
6064 #: modules/access/dtv/access.c:97
6065 msgid "Layer A code rate"
6068 #: modules/access/dtv/access.c:98
6069 msgid "Layer B code rate"
6072 #: modules/access/dtv/access.c:99
6073 msgid "Layer C code rate"
6076 #: modules/access/dtv/access.c:101
6077 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6080 #: modules/access/dtv/access.c:111
6081 msgid "Transmission mode"
6084 #: modules/access/dtv/access.c:119
6085 msgid "Bandwidth (MHz)"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:124
6092 #: modules/access/dtv/access.c:124
6096 #: modules/access/dtv/access.c:124
6100 #: modules/access/dtv/access.c:124
6104 #: modules/access/dtv/access.c:125
6108 #: modules/access/dtv/access.c:125
6112 #: modules/access/dtv/access.c:128
6113 msgid "Guard interval"
6116 #: modules/access/dtv/access.c:136
6117 msgid "Hierarchy mode"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:144
6121 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:146
6125 msgid "Layer A segments count"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:147
6129 msgid "Layer B segments count"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:148
6133 msgid "Layer C segments count"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:150
6137 msgid "Layer A time interleaving"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:151
6141 msgid "Layer B time interleaving"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:152
6145 msgid "Layer C time interleaving"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:154
6152 #: modules/access/dtv/access.c:156
6153 msgid "Roll-off factor"
6156 #: modules/access/dtv/access.c:161
6157 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:161
6164 #: modules/access/dtv/access.c:161
6168 #: modules/access/dtv/access.c:164
6169 msgid "Transport stream ID"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:166
6173 msgid "Polarization (Voltage)"
6176 #: modules/access/dtv/access.c:168
6178 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6179 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6182 #: modules/access/dtv/access.c:171
6183 msgid "Unspecified (0V)"
6186 #: modules/access/dtv/access.c:172
6187 msgid "Vertical (13V)"
6190 #: modules/access/dtv/access.c:172
6191 msgid "Horizontal (18V)"
6194 #: modules/access/dtv/access.c:173
6195 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:173
6199 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:175
6203 msgid "High LNB voltage"
6204 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:177
6208 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6209 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6210 "Not all receivers support this."
6213 #: modules/access/dtv/access.c:181
6214 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:182
6218 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:184
6223 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6224 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6225 "RF cable is the result."
6228 #: modules/access/dtv/access.c:187
6229 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:189
6234 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6235 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6236 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6239 #: modules/access/dtv/access.c:192
6240 msgid "Continuous 22kHz tone"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:194
6245 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6246 "the higher frequency band from a universal LNB."
6249 #: modules/access/dtv/access.c:197
6250 msgid "DiSEqC LNB number"
6253 #: modules/access/dtv/access.c:199
6255 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6256 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6257 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6260 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6265 #: modules/access/dtv/access.c:209
6266 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:211
6271 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6272 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6273 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6274 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6278 #: modules/access/dtv/access.c:218
6279 msgid "Network identifier"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:219
6283 msgid "Satellite azimuth"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:220
6287 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:221
6291 msgid "Satellite elevation"
6294 #: modules/access/dtv/access.c:222
6295 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:223
6299 msgid "Satellite longitude"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:225
6303 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6306 #: modules/access/dtv/access.c:227
6307 msgid "Satellite range code"
6310 #: modules/access/dtv/access.c:228
6311 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:232
6315 msgid "Major channel"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:233
6319 msgid "ATSC minor channel"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:234
6323 msgid "Physical channel"
6326 #: modules/access/dtv/access.c:240
6330 #: modules/access/dtv/access.c:241
6331 msgid "Digital Television and Radio"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:279
6335 msgid "Terrestrial reception parameters"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:291
6339 msgid "DVB-T reception parameters"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:307
6343 msgid "ISDB-T reception parameters"
6346 #: modules/access/dtv/access.c:348
6347 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:360
6351 msgid "DVB-S2 parameters"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:368
6355 msgid "ISDB-S parameters"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:373
6359 msgid "Satellite equipment control"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:415
6363 msgid "ATSC reception parameters"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:471
6367 msgid "Digital broadcasting"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:472
6372 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6373 "Please check the preferences."
6376 #: modules/access/dv.c:55
6377 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6380 #: modules/access/dv.c:56
6384 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6388 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6389 msgid "Default DVD angle."
6390 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6392 #: modules/access/dvdnav.c:74
6393 msgid "Start directly in menu"
6394 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6396 #: modules/access/dvdnav.c:76
6398 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6399 "useless warning introductions."
6402 #: modules/access/dvdnav.c:85
6403 msgid "DVD with menus"
6404 msgstr "Мәзірлі DVD "
6406 #: modules/access/dvdnav.c:86
6407 msgid "DVDnav Input"
6408 msgstr "DVDnav кіресіні"
6410 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6411 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6412 msgid "Playback failure"
6413 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6415 #: modules/access/dvdnav.c:332
6417 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6420 #: modules/access/dvdread.c:75
6421 msgid "DVD without menus"
6422 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6424 #: modules/access/dvdread.c:76
6425 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6426 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6428 #: modules/access/dvdread.c:201
6430 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6431 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6433 #: modules/access/dvdread.c:463
6435 msgid "DVDRead could not read block %d."
6436 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6438 #: modules/access/dvdread.c:531
6440 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6443 #: modules/access/eyetv.m:56
6444 msgid "Channel number"
6445 msgstr "Арна нөмірі"
6447 #: modules/access/eyetv.m:58
6449 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6450 "for Composite input"
6453 #: modules/access/eyetv.m:63
6455 msgstr "EyeTV кіресіні"
6457 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6458 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6459 #: modules/access/vdr.c:535
6460 msgid "File reading failed"
6461 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6463 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6465 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6466 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6468 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6470 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6471 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6473 #: modules/access/fs.c:33
6474 msgid "Subdirectory behavior"
6475 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6477 #: modules/access/fs.c:35
6479 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6480 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6481 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6482 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6485 #: modules/access/fs.c:42
6489 #: modules/access/fs.c:42
6493 #: modules/access/fs.c:44
6494 msgid "Ignored extensions"
6497 #: modules/access/fs.c:46
6499 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6501 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6502 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6505 #: modules/access/fs.c:53
6507 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6510 #: modules/access/fs.c:54
6512 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6513 "does not take the current language's collation rules into account."
6516 #: modules/access/fs.c:55
6517 msgid "Do not sort the items."
6520 #: modules/access/fs.c:57
6521 msgid "Directory sort order"
6524 #: modules/access/fs.c:59
6525 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6528 #: modules/access/fs.c:62
6530 msgstr "Файл кіресіні"
6532 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6533 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6534 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6535 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6537 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6539 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6540 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6544 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6548 #: modules/access/ftp.c:65
6549 msgid "FTP user name"
6550 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6552 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6553 msgid "User name that will be used for the connection."
6556 #: modules/access/ftp.c:68
6557 msgid "FTP password"
6558 msgstr "FTP құпия сөзі"
6560 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6561 msgid "Password that will be used for the connection."
6564 #: modules/access/ftp.c:71
6566 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6568 #: modules/access/ftp.c:72
6569 msgid "Account that will be used for the connection."
6572 #: modules/access/ftp.c:77
6574 msgstr "FTP кіресіні"
6576 #: modules/access/ftp.c:93
6577 msgid "FTP upload output"
6578 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6580 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6581 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6582 msgid "Network interaction failed"
6583 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6585 #: modules/access/ftp.c:321
6586 msgid "VLC could not connect with the given server."
6589 #: modules/access/ftp.c:337
6590 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6593 #: modules/access/ftp.c:461
6594 msgid "Your account was rejected."
6595 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6597 #: modules/access/ftp.c:470
6598 msgid "Your password was rejected."
6599 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6601 #: modules/access/ftp.c:477
6602 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6605 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6606 msgid "GnomeVFS input"
6607 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6609 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6611 msgstr "HTTP прокси"
6613 #: modules/access/http.c:66
6615 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6616 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6619 #: modules/access/http.c:70
6620 msgid "HTTP proxy password"
6621 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6623 #: modules/access/http.c:72
6624 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6627 #: modules/access/http.c:74
6628 msgid "Auto re-connect"
6629 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6631 #: modules/access/http.c:76
6633 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6636 #: modules/access/http.c:79
6637 msgid "Continuous stream"
6638 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6640 #: modules/access/http.c:80
6642 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6643 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6644 "other types of HTTP streams."
6647 #: modules/access/http.c:85
6648 msgid "Forward Cookies"
6649 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6651 #: modules/access/http.c:86
6652 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6655 #: modules/access/http.c:88
6656 msgid "HTTP referer value"
6659 #: modules/access/http.c:89
6660 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6663 #: modules/access/http.c:91
6667 #: modules/access/http.c:92
6669 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6670 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6671 "can only be specified per input item, not globally."
6674 #: modules/access/http.c:98
6676 msgstr "HTTP кіресіні"
6678 #: modules/access/http.c:100
6682 #: modules/access/http.c:458
6683 msgid "HTTP authentication"
6684 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6686 #: modules/access/http.c:459
6688 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6691 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6692 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6693 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6694 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6698 #: modules/access/idummy.c:43
6702 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6703 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6707 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6708 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6711 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6715 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6716 msgid "Set the group of the elementary stream"
6719 #: modules/access/imem.c:57
6723 #: modules/access/imem.c:59
6724 msgid "Set the category of the elementary stream"
6727 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6728 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6732 #: modules/access/imem.c:64
6736 #: modules/access/imem.c:69
6737 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6740 #: modules/access/imem.c:73
6741 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6744 #: modules/access/imem.c:77
6745 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6748 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6749 msgid "Channels count"
6752 #: modules/access/imem.c:81
6753 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6756 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6757 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6760 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6761 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6766 #: modules/access/imem.c:84
6767 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6770 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6771 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6772 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6773 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6778 #: modules/access/imem.c:87
6779 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6782 #: modules/access/imem.c:89
6783 msgid "Display aspect ratio"
6786 #: modules/access/imem.c:91
6787 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6790 #: modules/access/imem.c:95
6791 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6794 #: modules/access/imem.c:97
6795 msgid "Callback cookie string"
6798 #: modules/access/imem.c:99
6799 msgid "Text identifier for the callback functions"
6802 #: modules/access/imem.c:101
6803 msgid "Callback data"
6804 msgstr "Кері шақыру деректері"
6806 #: modules/access/imem.c:103
6807 msgid "Data for the get and release functions"
6810 #: modules/access/imem.c:105
6811 msgid "Get function"
6814 #: modules/access/imem.c:107
6815 msgid "Address of the get callback function"
6818 #: modules/access/imem.c:109
6819 msgid "Release function"
6822 #: modules/access/imem.c:111
6823 msgid "Address of the release callback function"
6826 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6831 #: modules/access/imem.c:115
6832 msgid "Size of stream in bytes"
6835 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6836 msgid "Memory input"
6839 #: modules/access/jack.c:59
6843 #: modules/access/jack.c:61
6844 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6847 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6848 msgid "Auto connection"
6849 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6851 #: modules/access/jack.c:64
6852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6855 #: modules/access/jack.c:67
6856 msgid "JACK audio input"
6857 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6859 #: modules/access/jack.c:69
6861 msgstr "JACK кіресіні"
6863 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6868 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6871 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6875 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6876 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6882 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6885 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6887 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6890 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6891 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6892 msgid "Audio configuration"
6895 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6897 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6900 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6901 msgid "HD-SDI Input"
6904 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6908 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6909 msgid "Teletext configuration"
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6914 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6918 msgid "Teletext language"
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6922 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6933 #: modules/access/live555.cpp:78
6934 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6935 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6937 #: modules/access/live555.cpp:79
6939 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6940 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6944 #: modules/access/live555.cpp:83
6945 msgid "WMServer RTSP dialect"
6948 #: modules/access/live555.cpp:84
6950 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6951 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6954 #: modules/access/live555.cpp:88
6955 msgid "RTSP user name"
6956 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6958 #: modules/access/live555.cpp:89
6960 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6964 #: modules/access/live555.cpp:91
6965 msgid "RTSP password"
6966 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6968 #: modules/access/live555.cpp:92
6970 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6974 #: modules/access/live555.cpp:94
6975 msgid "RTSP frame buffer size"
6978 #: modules/access/live555.cpp:95
6980 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6981 "broken pictures due to too small buffer."
6984 #: modules/access/live555.cpp:101
6985 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6986 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6988 #: modules/access/live555.cpp:110
6989 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6990 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6992 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6994 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6995 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6997 #: modules/access/live555.cpp:119
6999 msgstr "Тұтынғыш порты"
7001 #: modules/access/live555.cpp:120
7002 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7005 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7006 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7007 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
7009 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7010 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7011 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
7013 #: modules/access/live555.cpp:130
7014 msgid "HTTP tunnel port"
7015 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
7017 #: modules/access/live555.cpp:131
7018 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7021 #: modules/access/live555.cpp:630
7022 msgid "RTSP authentication"
7023 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
7025 #: modules/access/live555.cpp:631
7026 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7029 #: modules/access/live555.cpp:655
7030 msgid "RTSP connection failed"
7033 #: modules/access/live555.cpp:656
7034 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7037 #: modules/access/mms/mms.c:49
7038 msgid "Force selection of all streams"
7039 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
7041 #: modules/access/mms/mms.c:51
7043 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7044 "You can choose to select all of them."
7047 #: modules/access/mms/mms.c:54
7048 msgid "Maximum bitrate"
7049 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
7051 #: modules/access/mms/mms.c:56
7052 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7055 #: modules/access/mms/mms.c:60
7057 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7058 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7062 #: modules/access/mms/mms.c:64
7063 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7064 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
7066 #: modules/access/mms/mms.c:65
7068 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7069 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7072 #: modules/access/mms/mms.c:69
7073 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7074 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
7076 #: modules/access/mtp.c:57
7078 msgstr "MTP кіресіні"
7080 #: modules/access/mtp.c:58
7084 #: modules/access/mtp.c:196
7086 msgid "VLC could not read the file: %s"
7087 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7089 #: modules/access/mtp.c:287
7091 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7092 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7094 #: modules/access/oss.c:66
7095 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7096 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
7098 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7101 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7103 #: modules/access/oss.c:69
7105 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7109 #: modules/access/oss.c:76
7113 #: modules/access/oss.c:77
7115 msgstr "OSS кіресіні"
7117 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7118 msgid "Dummy stream output"
7119 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7121 #: modules/access_output/file.c:68
7122 msgid "Overwrite existing file"
7125 #: modules/access_output/file.c:70
7126 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7129 #: modules/access_output/file.c:71
7130 msgid "Append to file"
7131 msgstr "Файлға жалғау"
7133 #: modules/access_output/file.c:72
7134 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7137 #: modules/access_output/file.c:74
7138 msgid "Format time and date"
7141 #: modules/access_output/file.c:75
7142 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7145 #: modules/access_output/file.c:77
7146 msgid "Synchronous writing"
7149 #: modules/access_output/file.c:78
7150 msgid "Open the file with synchronous writing."
7153 #: modules/access_output/file.c:81
7154 msgid "File stream output"
7155 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7157 #: modules/access_output/file.c:206
7159 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7160 "overridden and its content will be lost."
7163 #: modules/access_output/file.c:209
7164 msgid "Keep existing file"
7167 #: modules/access_output/file.c:210
7171 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7172 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7174 msgstr "Пайдаланушы аты"
7176 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7177 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7180 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7181 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7183 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7184 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7185 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7189 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7190 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7193 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7198 #: modules/access_output/http.c:59
7199 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7202 #: modules/access_output/http.c:61
7207 #: modules/access_output/http.c:62
7209 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7212 #: modules/access_output/http.c:67
7213 msgid "HTTP stream output"
7214 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7217 msgid "Segment length"
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7221 msgid "Length of TS stream segments"
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7225 msgid "Split segments anywhere"
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7230 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7234 msgid "Number of segments"
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7238 msgid "Number of segments to include in index"
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7246 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7254 msgid "Path to the index file to create"
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7258 msgid "Full URL to put in index file"
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7262 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7266 msgid "Delete segments"
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7270 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7274 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7278 msgid "AES key URI to place in playlist"
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7282 msgid "AES key file"
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7286 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7290 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7295 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7296 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7301 msgid "Use randomized IV for encryption"
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7305 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7310 msgid "Number of first segment"
7311 msgstr "Қоспалау рет саны"
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7314 msgid "The number of the segmented generated"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7318 msgid "HTTP Live streaming output"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7325 #: modules/access_output/shout.c:64
7326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7331 #: modules/access_output/shout.c:65
7332 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7335 #: modules/access_output/shout.c:68
7336 msgid "Stream description"
7337 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7339 #: modules/access_output/shout.c:69
7340 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7343 #: modules/access_output/shout.c:72
7345 msgstr "Ағындық MP3"
7347 #: modules/access_output/shout.c:73
7349 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7350 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7351 "shoutcast/icecast server."
7354 #: modules/access_output/shout.c:82
7355 msgid "Genre description"
7356 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7358 #: modules/access_output/shout.c:83
7359 msgid "Genre of the content. "
7360 msgstr "Мазмұн жанры."
7362 #: modules/access_output/shout.c:85
7363 msgid "URL description"
7364 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7366 #: modules/access_output/shout.c:86
7367 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7370 #: modules/access_output/shout.c:93
7371 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7372 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7374 #: modules/access_output/shout.c:96
7375 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7376 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7378 #: modules/access_output/shout.c:98
7379 msgid "Number of channels"
7382 #: modules/access_output/shout.c:99
7383 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7384 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7386 #: modules/access_output/shout.c:101
7387 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7388 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7390 #: modules/access_output/shout.c:102
7391 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7392 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7394 #: modules/access_output/shout.c:104
7395 msgid "Stream public"
7396 msgstr "Жария ағын жіберу"
7398 #: modules/access_output/shout.c:105
7400 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7401 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7402 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7405 #: modules/access_output/shout.c:111
7406 msgid "IceCAST output"
7407 msgstr "IceCAST шығасыны"
7409 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7410 msgid "Caching value (ms)"
7411 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7413 #: modules/access_output/udp.c:64
7415 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7419 #: modules/access_output/udp.c:67
7420 msgid "Group packets"
7421 msgstr "Топтық дестелер"
7423 #: modules/access_output/udp.c:68
7425 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7426 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7427 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7430 #: modules/access_output/udp.c:75
7431 msgid "UDP stream output"
7432 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7434 #: modules/access/pulse.c:35
7436 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7437 "open a specific source named SOURCE."
7440 #: modules/access/pulse.c:42
7444 #: modules/access/pulse.c:43
7445 msgid "PulseAudio input"
7448 #: modules/access/qtcapture.m:45
7449 msgid "Video Capture width"
7452 #: modules/access/qtcapture.m:46
7453 msgid "Video Capture width in pixel"
7456 #: modules/access/qtcapture.m:47
7457 msgid "Video Capture height"
7460 #: modules/access/qtcapture.m:48
7461 msgid "Video Capture height in pixel"
7464 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7465 msgid "Quicktime Capture"
7466 msgstr "Quicktime қармау"
7468 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7469 msgid "No Input device found"
7470 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7472 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7473 #: modules/access/avcapture.m:318
7475 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7476 "check your connectors and drivers."
7479 #: modules/access/rdp.c:65
7480 msgid "RDP auth username"
7483 #: modules/access/rdp.c:66
7484 msgid "RDP auth password"
7487 #: modules/access/rdp.c:67
7488 msgid "RDP Password"
7491 #: modules/access/rdp.c:68
7492 msgid "Encrypted connexion"
7495 #: modules/access/rdp.c:70
7496 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7499 #: modules/access/rdp.c:81
7503 #: modules/access/rdp.c:85
7504 msgid "RDP Remote Desktop"
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7508 msgid "RTCP (local) port"
7509 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7513 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7514 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7518 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7519 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7523 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7524 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7528 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7529 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7533 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7534 "character-long hexadecimal string."
7537 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7538 msgid "Maximum RTP sources"
7539 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7542 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7546 msgid "RTP source timeout (sec)"
7547 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7550 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7554 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7555 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7559 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7560 "future) by this many packets from the last received packet."
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7564 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7565 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7569 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7570 "by this many packets from the last received packet."
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7574 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7579 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7580 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7588 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7589 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7592 msgid "SDP required"
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7598 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7599 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7602 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7606 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7607 msgid "Connection failed"
7608 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7610 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7612 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7613 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7615 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7616 msgid "Session failed"
7617 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7623 #: modules/access/screen/screen.c:44
7624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7625 msgid "Desired frame rate for the capture."
7626 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7628 #: modules/access/screen/screen.c:47
7629 msgid "Capture fragment size"
7630 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7632 #: modules/access/screen/screen.c:49
7634 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7635 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7638 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7639 msgid "Subscreen top left corner"
7640 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7642 #: modules/access/screen/screen.c:56
7643 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7646 #: modules/access/screen/screen.c:60
7647 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7650 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7651 msgid "Subscreen width"
7652 msgstr "Бейнебетше ені"
7654 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7655 msgid "Subscreen height"
7656 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7658 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7659 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7660 msgid "Follow the mouse"
7661 msgstr "Тінтуірге еру"
7663 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7664 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7667 #: modules/access/screen/screen.c:72
7668 msgid "Mouse pointer image"
7669 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7671 #: modules/access/screen/screen.c:74
7673 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7676 #: modules/access/screen/screen.c:79
7680 #: modules/access/screen/screen.c:81
7681 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7684 #: modules/access/screen/screen.c:82
7685 msgid "Screen index"
7688 #: modules/access/screen/screen.c:84
7689 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7692 #: modules/access/screen/screen.c:97
7693 msgid "Screen Input"
7694 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7696 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7704 #: modules/access/vnc.c:60
7705 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7709 msgid "Region left column"
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7713 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7717 msgid "Region top row"
7720 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7721 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7724 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7725 msgid "Capture region width"
7728 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7729 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7733 msgid "Capture region height"
7736 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7737 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7741 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7744 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7748 #: modules/access/sdp.c:34
7749 msgid "Session Description Protocol"
7752 #: modules/access/sftp.c:51
7756 #: modules/access/sftp.c:52
7757 msgid "SFTP port number to use on the server"
7760 #: modules/access/sftp.c:53
7764 #: modules/access/sftp.c:54
7765 msgid "Size of the request for reading access"
7768 #: modules/access/sftp.c:58
7772 #: modules/access/sftp.c:131
7773 msgid "SFTP authentication"
7776 #: modules/access/sftp.c:132
7778 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7781 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7782 msgid "Frame buffer depth"
7785 #: modules/access/shm.c:48
7786 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7789 #: modules/access/shm.c:50
7790 msgid "Frame buffer width"
7793 #: modules/access/shm.c:52
7794 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7797 #: modules/access/shm.c:54
7798 msgid "Frame buffer height"
7801 #: modules/access/shm.c:56
7802 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7805 #: modules/access/shm.c:58
7806 msgid "Frame buffer segment ID"
7809 #: modules/access/shm.c:60
7811 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7812 "shm-file is specified)."
7815 #: modules/access/shm.c:63
7816 msgid "Frame buffer file"
7819 #: modules/access/shm.c:65
7820 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7823 #: modules/access/shm.c:75
7824 msgid "XWD file (autodetect)"
7827 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7831 #: modules/access/shm.c:76
7835 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7839 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7843 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7847 #: modules/access/shm.c:83
7848 msgid "Framebuffer input"
7851 #: modules/access/shm.c:84
7852 msgid "Shared memory framebuffer"
7855 #: modules/access/smb.c:56
7856 msgid "SMB user name"
7857 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7859 #: modules/access/smb.c:59
7860 msgid "SMB password"
7861 msgstr "SMB құпия сөзі"
7863 #: modules/access/smb.c:62
7865 msgstr "SMB егелігіі"
7867 #: modules/access/smb.c:63
7868 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7871 #: modules/access/smb.c:66
7872 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7875 #: modules/access/smb.c:69
7877 msgstr "SMB кіресіні"
7879 #: modules/access/tcp.c:45
7883 #: modules/access/tcp.c:46
7885 msgstr "TCP кіресіні"
7887 #: modules/access/timecode.c:43
7891 #: modules/access/timecode.c:44
7892 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7895 #: modules/access/udp.c:54
7896 msgid "Receive buffer"
7899 #: modules/access/udp.c:55
7900 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7903 #: modules/access/udp.c:58
7907 #: modules/access/udp.c:59
7909 msgstr "UDP кіресіні"
7911 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7912 msgid "Reset defaults"
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7916 msgid "Video capture device"
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7920 msgid "Video capture device node."
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7924 msgid "VBI capture device"
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7928 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7936 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7941 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7942 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7943 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7944 "I420, I411, I410, MJPG)"
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7948 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7949 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7953 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7956 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7961 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7962 "strictly positive)."
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7966 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7970 msgid "Radio device"
7971 msgstr "Радио құрылғысы"
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7974 msgid "Radio tuner device node."
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7983 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7988 msgstr "Дыбыстық режім"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7991 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7992 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7995 msgid "Reset controls"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7999 msgid "Reset controls to defaults."
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8009 msgid "Picture brightness or black level."
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8013 msgid "Automatic brightness"
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8017 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8026 msgid "Picture contrast or luma gain."
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8037 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8046 msgid "Hue or color balance."
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8050 msgid "Automatic hue"
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8054 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8058 msgid "White balance temperature (K)"
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8063 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8064 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8068 msgid "Automatic white balance"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8072 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8077 msgstr "Қызыл телімі"
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8080 msgid "Red chroma balance."
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8084 msgid "Blue balance"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8088 msgid "Blue chroma balance."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8097 msgid "Gamma adjust."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8101 msgid "Automatic gain"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8105 msgid "Automatically set the video gain."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8113 msgid "Picture gain."
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8121 msgid "Sharpness filter adjust."
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8129 msgid "Chroma gain control."
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8133 msgid "Automatic chroma gain"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8137 msgid "Automatically control the chroma gain."
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8141 msgid "Power line frequency"
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8145 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8150 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8155 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8158 msgid "Backlight compensation"
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8162 msgid "Band-stop filter"
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8166 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8170 msgid "Horizontal flip"
8171 msgstr "Солдан оңға аудару"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8174 msgid "Flip the picture horizontally."
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8178 msgid "Vertical flip"
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8182 msgid "Flip the picture vertically."
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8186 msgid "Rotate (degrees)"
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8190 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8194 msgid "Color killer"
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8199 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8204 msgid "Color effect"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8208 msgid "Select a color effect."
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8212 msgid "Black & white"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8216 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8249 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8250 msgid "Audio volume"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8254 msgid "Volume of the audio input."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8258 msgid "Audio balance"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8262 msgid "Balance of the audio input."
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8270 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8274 msgid "Treble level"
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8278 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8282 msgid "Mute the audio."
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8286 msgid "Loudness mode"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8290 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8294 msgid "v4l2 driver controls"
8295 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8299 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8300 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8301 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8302 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8306 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8307 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8308 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8309 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8315 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8319 msgid "525 lines / 60 Hz"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8323 msgid "625 lines / 50 Hz"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8327 msgid "PAL N Argentina"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8331 msgid "NTSC M Japan"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8335 msgid "NTSC M South Korea"
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8343 msgid "Primary language"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8347 msgid "Secondary language or program"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8352 msgstr "Қосарлы моно"
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8359 msgid "Video4Linux input"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8364 msgstr "Бейнелік кіресін"
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8372 msgstr "Басқару құралдары"
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8375 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8379 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8383 msgid "Video4Linux radio tuner"
8386 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8390 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8392 msgstr "VCD кіресіні"
8394 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8395 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8398 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8399 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8404 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8415 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8418 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8440 msgstr "Ең көп деңгейі"
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8444 msgstr "Деңгейді орнату"
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8447 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8448 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8454 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8465 msgid "Audio Channels"
8466 msgstr "Дыбыстық арналар"
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8469 msgid "First Entry Point"
8470 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8473 msgid "Last Entry Point"
8474 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8477 msgid "Track size (in sectors)"
8478 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8491 msgstr "ойнату тізімі"
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8494 msgid "extended selection list"
8495 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8498 msgid "selection list"
8499 msgstr "бөлектеме тізімі"
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8502 msgid "unknown type"
8503 msgstr "беймәлім түр"
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8507 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8510 msgid "(Super) Video CD"
8511 msgstr "(Super) Video CD"
8513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8514 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8515 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8518 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8519 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8522 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8526 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8530 msgid "Use playback control?"
8531 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8535 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8540 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8545 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8550 msgid "Show extended VCD info?"
8551 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8555 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8556 "for example playback control navigation."
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8560 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8564 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8567 #: modules/access/vdr.c:72
8568 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8571 #: modules/access/vdr.c:74
8572 msgid "Chapter offset in ms"
8575 #: modules/access/vdr.c:76
8576 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8579 #: modules/access/vdr.c:80
8580 msgid "Default frame rate for chapter import."
8583 #: modules/access/vdr.c:84
8587 #: modules/access/vdr.c:87
8588 msgid "VDR recordings"
8591 #: modules/access/vdr.c:809
8592 msgid "VDR Cut Marks"
8595 #: modules/access/vdr.c:872
8599 #: modules/access/vnc.c:48
8600 msgid "X.509 Certificate Authority"
8603 #: modules/access/vnc.c:49
8604 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8607 #: modules/access/vnc.c:50
8608 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8611 #: modules/access/vnc.c:51
8612 msgid "List of revoked servers certificates"
8615 #: modules/access/vnc.c:52
8616 msgid "X.509 Client certificate"
8619 #: modules/access/vnc.c:53
8620 msgid "Certificate for client authentification"
8623 #: modules/access/vnc.c:54
8624 msgid "X.509 Client private key"
8627 #: modules/access/vnc.c:55
8628 msgid "Private key for authentification by certificate"
8631 #: modules/access/vnc.c:58
8632 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8635 #: modules/access/vnc.c:61
8636 msgid "Compression level"
8639 #: modules/access/vnc.c:62
8640 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8643 #: modules/access/vnc.c:63
8644 msgid "Image quality"
8647 #: modules/access/vnc.c:64
8648 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8651 #: modules/access/vnc.c:78
8655 #: modules/access/vnc.c:82
8656 msgid "VNC client access"
8659 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8660 msgid "Media in Zip"
8663 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8664 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8667 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8668 msgid "Zip files filter"
8671 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8675 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8676 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8679 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8680 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8683 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8684 msgid "ARM NEON audio volume"
8687 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8688 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8692 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8697 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8698 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8702 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8705 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8707 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8708 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8712 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8717 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8718 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8722 msgid "Time window to use in ms"
8725 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8727 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8728 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8729 "alarm is sent (default 5000)."
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8733 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8738 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8739 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8743 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8748 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8749 "saturation (default 2000)."
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8753 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8757 msgid "Audiobar Graph"
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8761 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8762 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8765 msgid "Dolby Surround decoder"
8766 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8770 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8771 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8772 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8773 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8774 "It works with any source format from mono to 7.1."
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8778 msgid "Characteristic dimension"
8779 msgstr "Сипатты өлшемі"
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8782 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8786 msgid "Compensate delay"
8787 msgstr "Кідіріс өтемі"
8789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8791 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8792 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8793 "case, turn this on to compensate."
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8797 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8798 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8802 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8803 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8807 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8808 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8811 msgid "Headphone effect"
8812 msgstr "Бас телефондар әсері"
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8815 msgid "Use downmix algorithm"
8816 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8820 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8821 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8826 msgid "Select channel to keep"
8827 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8830 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8845 msgid "Low-frequency effects"
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8865 msgid "Stereo to mono downmixer"
8866 msgstr "Стерео режімі"
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8869 msgid "Audio channel remapper"
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8874 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8878 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8880 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8885 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8886 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8891 msgid "Add a delay effect to the sound"
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8900 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8909 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8910 "be delay-time +/- sweep-depth."
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8918 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8922 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8923 msgid "Feedback gain"
8926 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8927 msgid "Gain on Feedback loop"
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8935 msgid "Level of delayed signal"
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8943 msgid "Level of input signal"
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8952 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8960 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8964 msgid "Release time"
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8968 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8972 msgid "Threshold level"
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8976 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8985 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8993 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9001 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9005 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9010 msgid "Dynamic range compressor"
9013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9014 msgid "A/52 dynamic range compression"
9015 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9020 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9021 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9022 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9023 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9027 msgid "Enable internal upmixing"
9028 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9031 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9032 msgstr "Арттырып араластыру ішкі алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9035 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9036 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
9038 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9039 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9040 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
9042 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9043 msgid "DTS dynamic range compression"
9044 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
9046 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9047 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9048 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
9050 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9051 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9052 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
9054 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9055 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9056 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
9058 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9059 msgid "MPEG audio decoder"
9060 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
9062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9063 msgid "Equalizer preset"
9064 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9067 msgid "Preset to use for the equalizer."
9068 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9072 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9076 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9077 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9082 msgid "Use VLC frequency bands"
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9087 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9095 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9100 msgstr "Жалпы күшейту"
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9103 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9107 msgid "Equalizer with 10 bands"
9108 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9122 msgstr "Классикалық"
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9136 msgstr "ТЖ толығымен"
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9139 msgid "Full bass and treble"
9140 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9144 msgstr "ЖЖ толығымен"
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9148 msgstr "Бас телефондар"
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9152 msgstr "Ауқымды зал"
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9195 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9196 msgid "Gain multiplier"
9199 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9200 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9203 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9204 msgid "Gain control filter"
9207 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9212 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9213 msgid "Simple Karaoke filter"
9216 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9217 msgid "Number of audio buffers"
9218 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9220 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9222 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9223 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9224 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9227 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9228 msgid "Maximal volume level"
9231 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9233 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9234 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9235 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9238 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9239 msgid "Volume normalizer"
9240 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9243 msgid "Parametric Equalizer"
9244 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9247 msgid "Low freq (Hz)"
9248 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9251 msgid "Low freq gain (dB)"
9252 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9255 msgid "High freq (Hz)"
9256 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9259 msgid "High freq gain (dB)"
9260 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9264 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9267 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9268 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9276 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9279 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9280 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9288 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9291 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9292 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9298 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9299 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9301 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9304 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9305 msgid "Resampling quality"
9308 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9309 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9312 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9313 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9314 msgid "Speex resampler"
9317 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9318 msgid "Sample rate converter type"
9321 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9323 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9324 "the fast one exhibits low quality."
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9328 msgid "Sinc function (best quality)"
9331 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9332 msgid "Sinc function (medium quality)"
9335 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9336 msgid "Sinc function (fast)"
9339 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9340 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9343 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9344 msgid "Linear (fastest)"
9347 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9348 msgid "SRC resampler"
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9352 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9355 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9356 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9360 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9361 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9367 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9368 msgid "Stride Length"
9369 msgstr "Аттау ұзындығы"
9371 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9372 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9375 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9376 msgid "Overlap Length"
9377 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9380 msgid "Percentage of stride to overlap"
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9384 msgid "Search Length"
9385 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9388 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9393 msgstr "Бөлме мөлшері"
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9396 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9399 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9403 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9404 msgid "Width of the virtual room"
9405 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9407 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9426 msgid "Audio Spatializer"
9427 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9433 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9435 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9437 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9438 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9439 "thereby widening the stereo effect."
9442 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9443 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9446 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9448 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9449 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9453 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9457 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9459 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9460 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9464 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9468 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9469 msgid "Level of input signal of original channel."
9472 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9473 msgid "Stereo Enhancer"
9476 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9477 msgid "Simple stereo widening effect"
9480 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9481 msgid "Single precision audio volume"
9484 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9485 msgid "Integer audio volume"
9488 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9489 msgid "Dummy audio output"
9492 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9493 msgid "Audio output device"
9496 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9497 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9500 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9501 msgid "Audio output channels"
9504 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9506 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9507 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9508 "through is active."
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9512 msgid "Surround 4.0"
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9516 msgid "Surround 4.1"
9519 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9520 msgid "Surround 5.0"
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9524 msgid "Surround 5.1"
9527 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9528 msgid "Surround 7.1"
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9532 msgid "ALSA audio output"
9533 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9536 msgid "Audio output failed"
9537 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9542 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9546 #: modules/audio_output/amem.c:34
9547 msgid "Audio memory"
9550 #: modules/audio_output/amem.c:35
9551 msgid "Audio memory output"
9554 #: modules/audio_output/amem.c:42
9555 msgid "Sample format"
9558 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9559 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9562 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9563 msgid "Android AudioTrack audio output"
9566 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9567 msgid "AudioUnit output for iOS"
9570 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9571 msgid "Last audio device"
9574 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9575 msgid "HAL AudioUnit output"
9576 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9578 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9580 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9583 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9584 msgid "Audio device is not configured"
9585 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9587 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9589 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9590 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9593 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9594 msgid "System Sound Output Device"
9597 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9599 msgid "%s (Encoded Output)"
9600 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9602 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9603 msgid "Output device"
9604 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9606 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9607 msgid "Select your audio output device"
9610 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9611 msgid "Speaker configuration"
9614 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9616 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9617 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9620 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9621 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9624 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9625 msgid "DirectX audio output"
9626 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9628 #: modules/audio_output/file.c:83
9629 msgid "Output format"
9630 msgstr "Шығасын пішімі"
9632 #: modules/audio_output/file.c:85
9633 msgid "Number of output channels"
9634 msgstr "Шығасын арна саны"
9636 #: modules/audio_output/file.c:86
9638 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9639 "restrict the number of channels here."
9642 #: modules/audio_output/file.c:89
9643 msgid "Add WAVE header"
9644 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9646 #: modules/audio_output/file.c:90
9647 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9650 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9653 msgstr "Шығасын файл"
9655 #: modules/audio_output/file.c:109
9656 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9659 #: modules/audio_output/file.c:112
9660 msgid "File audio output"
9661 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9663 #: modules/audio_output/jack.c:81
9664 msgid "Automatically connect to writable clients"
9665 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9667 #: modules/audio_output/jack.c:83
9669 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9670 "writable JACK clients found."
9673 #: modules/audio_output/jack.c:87
9674 msgid "Connect to clients matching"
9675 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9677 #: modules/audio_output/jack.c:89
9679 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9680 "regular expression will be considered for connection."
9683 #: modules/audio_output/jack.c:97
9684 msgid "JACK audio output"
9685 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9687 #: modules/audio_output/kai.c:93
9691 #: modules/audio_output/kai.c:95
9692 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9695 #: modules/audio_output/kai.c:98
9696 msgid "Open audio in exclusive mode."
9699 #: modules/audio_output/kai.c:100
9701 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9705 #: modules/audio_output/kai.c:110
9706 msgid "K Audio Interface audio output"
9709 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9710 msgid "OpenSLES audio output"
9713 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9717 #: modules/audio_output/oss.c:69
9718 msgid "OSS device node path."
9721 #: modules/audio_output/oss.c:73
9722 msgid "Open Sound System audio output"
9725 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9726 msgid "Pulseaudio audio output"
9727 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9729 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9730 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9733 #: modules/audio_output/volume.h:30
9734 msgid "Software gain"
9737 #: modules/audio_output/volume.h:31
9738 msgid "This linear gain will be applied in software."
9741 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9743 msgid "Windows Audio Session API output"
9744 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
9746 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9747 msgid "Select Audio Device"
9748 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9750 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9752 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9753 "VLC restart to apply."
9756 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9757 msgid "WaveOut audio output"
9760 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9761 msgid "Microsoft Soundmapper"
9762 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9764 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9765 msgid "Use float32 output"
9766 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9768 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9770 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9771 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9774 #: modules/codec/a52.c:51
9776 msgstr "A/52 талдағышы"
9778 #: modules/codec/a52.c:58
9779 msgid "A/52 audio packetizer"
9780 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9782 #: modules/codec/adpcm.c:47
9783 msgid "ADPCM audio decoder"
9784 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9786 #: modules/codec/aes3.c:47
9787 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9788 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9790 #: modules/codec/aes3.c:52
9791 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9792 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9794 #: modules/codec/araw.c:51
9795 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9796 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9798 #: modules/codec/araw.c:60
9799 msgid "Raw audio encoder"
9800 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9804 msgstr "Тіректі емес"
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9812 msgstr "Кілтті емес"
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9828 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9829 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9830 "MJPEG and other codecs"
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9834 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9835 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9838 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9840 msgstr "Кодсыздандыру"
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9843 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9844 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9849 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9850 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9853 msgid "Direct rendering"
9854 msgstr "Тікелей құру"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9857 msgid "Error resilience"
9858 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9862 "libavcodec can do error resilience.\n"
9863 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9864 "can produce a lot of errors.\n"
9865 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9869 msgid "Workaround bugs"
9870 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9874 "Try to fix some bugs:\n"
9877 "4 xvid interlaced\n"
9882 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9883 "\"ump4\", enter 40."
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9887 #: modules/demux/rawdv.c:42
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9893 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9894 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9898 msgid "Allow speed tricks"
9899 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9903 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9907 msgid "Skip frame (default=0)"
9908 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9912 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9913 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9917 msgid "Skip idct (default=0)"
9918 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9922 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9923 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9928 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9931 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9939 msgid "Internal libavcodec codec name"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9943 msgid "Visualize motion vectors"
9944 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9948 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9949 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9950 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9951 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9952 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9953 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9957 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9958 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9962 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9963 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9967 msgid "Hardware decoding"
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9971 msgid "This allows hardware decoding when available."
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9975 msgid "VDA output pixel format"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9979 msgid "The pixel format for output image buffers."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9987 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9991 msgid "Ratio of key frames"
9992 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9995 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9999 msgid "Ratio of B frames"
10000 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10003 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10007 msgid "Video bitrate tolerance"
10008 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10011 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10012 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10015 msgid "Interlaced encoding"
10016 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10019 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10023 msgid "Interlaced motion estimation"
10024 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10027 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10031 msgid "Pre-motion estimation"
10032 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10035 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10036 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10039 msgid "Rate control buffer size"
10040 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10044 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10045 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10049 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10050 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10053 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10054 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10057 msgid "I quantization factor"
10058 msgstr "I-кванттау ықпалы"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10062 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10063 "same qscale for I and P frames)."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10067 #: modules/demux/mod.c:79
10068 msgid "Noise reduction"
10069 msgstr "Шуыл аласаруы"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10073 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10074 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10078 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10079 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10083 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10084 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10085 "standard MPEG2 decoders."
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10089 msgid "Quality level"
10090 msgstr "Сапа деңгейі"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10094 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10095 "encoding very much)."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10100 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10101 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10102 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10103 "to ease the encoder's task."
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10107 msgid "Minimum video quantizer scale"
10108 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10111 msgid "Minimum video quantizer scale."
10112 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10115 msgid "Maximum video quantizer scale"
10116 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10119 msgid "Maximum video quantizer scale."
10120 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10123 msgid "Trellis quantization"
10124 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10127 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10131 msgid "Fixed quantizer scale"
10132 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10136 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10141 msgid "Strict standard compliance"
10142 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10146 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10150 msgid "Luminance masking"
10151 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10154 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10158 msgid "Darkness masking"
10159 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10166 msgid "Motion masking"
10167 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10171 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10176 msgid "Border masking"
10177 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10181 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10186 msgid "Luminance elimination"
10187 msgstr "Нұрлықты басу"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10191 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10192 "The H264 specification recommends -4."
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10196 msgid "Chrominance elimination"
10197 msgstr "Түстікті басу"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10201 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10202 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10206 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10207 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10211 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10212 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10213 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10214 "enabled libavcodec"
10217 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10218 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10221 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10223 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10224 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10228 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10229 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10234 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10237 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10239 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10240 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10243 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10260 msgstr "Суретшелер"
10262 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10264 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10265 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10267 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10269 msgid "Dummy video decoder"
10270 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10272 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10274 msgid "VA-API video decoder via X11"
10275 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10277 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10279 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10280 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10282 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10283 msgid "420YpCbCr8Planar"
10286 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10290 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10291 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10294 #: modules/codec/cc.c:55
10296 msgstr "CC 608/708"
10298 #: modules/codec/cc.c:56
10299 msgid "Closed Captions decoder"
10300 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10302 #: modules/codec/cdg.c:87
10303 msgid "CDG video decoder"
10304 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10306 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10307 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10310 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10311 msgid "CVD subtitle decoder"
10312 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10314 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10315 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10316 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10318 #: modules/codec/ddummy.c:36
10319 msgid "Save raw codec data"
10320 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10322 #: modules/codec/ddummy.c:38
10324 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10328 #: modules/codec/ddummy.c:47
10329 msgid "Dummy decoder"
10330 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10332 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10333 msgid "Dump decoder"
10334 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10336 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10337 msgid "DirectMedia Object decoder"
10338 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10340 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10341 msgid "DirectMedia Object encoder"
10342 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10344 #: modules/codec/dts.c:53
10346 msgstr "DTS талдағышы"
10348 #: modules/codec/dts.c:58
10349 msgid "DTS audio packetizer"
10350 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10352 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10353 msgid "Decoding X coordinate"
10354 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10356 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10357 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10358 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10360 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10361 msgid "Decoding Y coordinate"
10362 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10364 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10365 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10366 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10369 msgid "Subpicture position"
10370 msgstr "Суретше жайғасымы"
10372 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10374 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10375 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10379 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10380 msgid "Encoding X coordinate"
10381 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10383 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10384 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10385 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10387 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10388 msgid "Encoding Y coordinate"
10389 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10391 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10392 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10393 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10395 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10396 msgid "DVB subtitles decoder"
10397 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10399 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10400 msgid "DVB subtitles"
10401 msgstr "DVB субтитрлері"
10403 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10404 msgid "DVB subtitles encoder"
10405 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10407 #: modules/codec/edummy.c:40
10408 msgid "Dummy encoder"
10411 #: modules/codec/faad.c:52
10412 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10413 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10415 #: modules/codec/faad.c:431
10416 msgid "AAC extension"
10417 msgstr "AAC кеңеймесі"
10419 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10420 msgid "Encoder Profile"
10423 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10424 msgid "Encoder Algorithm to use"
10427 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10428 msgid "Enable spectral band replication"
10431 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10432 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10435 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10436 msgid "VBR Quality"
10439 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10440 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10443 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10444 msgid "Enable afterburner library"
10447 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10449 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10450 "CPU usage (default is enabled)"
10453 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10454 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10457 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10459 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10467 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10471 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10475 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10479 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10483 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10487 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10488 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10491 #: modules/codec/flac.c:112
10492 msgid "Flac audio decoder"
10493 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10495 #: modules/codec/flac.c:119
10496 msgid "Flac audio encoder"
10497 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10499 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10500 msgid "Sound fonts"
10503 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10504 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10507 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10511 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10512 msgid "Synthesis gain"
10515 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10517 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10518 "when many notes are played at a time."
10521 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10525 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10527 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10528 "require more processing power."
10531 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10533 msgstr "Жаңғырықтыру"
10535 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10536 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10539 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10541 msgstr "FluidSynth"
10543 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10544 msgid "MIDI synthesis not set up"
10547 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10549 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10550 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10551 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10554 #: modules/codec/g711.c:45
10555 msgid "G.711 decoder"
10558 #: modules/codec/g711.c:53
10559 msgid "G.711 encoder"
10562 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10563 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10566 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10568 msgid "Use DecodeBin"
10569 msgstr "Кодсыздандыру"
10571 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10573 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10574 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10575 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10576 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10579 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10581 msgid "GStreamer Based Decoder"
10582 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10584 #: modules/codec/jpeg.c:50
10586 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10589 #: modules/codec/jpeg.c:109
10591 msgid "JPEG image decoder"
10592 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10594 #: modules/codec/jpeg.c:118
10596 msgid "JPEG image encoder"
10597 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10599 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10600 msgid "Formatted Subtitles"
10601 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10603 #: modules/codec/kate.c:195
10605 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10606 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10607 "rendering via Tiger is enabled."
10610 #: modules/codec/kate.c:202
10614 #: modules/codec/kate.c:202
10618 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10620 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10624 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10625 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10626 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10630 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10631 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10632 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10636 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10637 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10638 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10639 #: modules/video_filter/rss.c:72
10643 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10644 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10645 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10649 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10651 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10652 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10653 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10657 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10659 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10660 #: modules/video_filter/rss.c:73
10664 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10667 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10668 #: modules/video_filter/rss.c:73
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10674 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10681 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10682 #: modules/video_filter/rss.c:73
10686 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10687 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10688 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10692 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10694 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10695 #: modules/video_filter/rss.c:74
10697 msgstr "Ашық жасыл"
10699 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10701 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10705 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10707 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10711 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10713 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10714 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10715 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10719 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10720 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10721 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10722 #: modules/video_filter/rss.c:75
10726 #: modules/codec/kate.c:214
10727 msgid "Use Tiger for rendering"
10728 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10730 #: modules/codec/kate.c:215
10732 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10733 "only render static text and bitmap based streams."
10736 #: modules/codec/kate.c:219
10737 msgid "Rendering quality"
10738 msgstr "Құру сапасы"
10740 #: modules/codec/kate.c:220
10742 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10746 #: modules/codec/kate.c:224
10747 msgid "Default font effect"
10748 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10750 #: modules/codec/kate.c:225
10752 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10756 #: modules/codec/kate.c:229
10757 msgid "Default font effect strength"
10758 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10760 #: modules/codec/kate.c:230
10761 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10764 #: modules/codec/kate.c:234
10765 msgid "Default font description"
10766 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10768 #: modules/codec/kate.c:235
10770 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10771 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10772 "font parameters where appropriate."
10775 #: modules/codec/kate.c:240
10776 msgid "Default font color"
10777 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10779 #: modules/codec/kate.c:241
10781 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10782 "font color to use."
10785 #: modules/codec/kate.c:245
10786 msgid "Default font alpha"
10787 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10789 #: modules/codec/kate.c:246
10791 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10792 "particular font color to use."
10795 #: modules/codec/kate.c:250
10796 msgid "Default background color"
10797 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10799 #: modules/codec/kate.c:251
10801 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10805 #: modules/codec/kate.c:255
10806 msgid "Default background alpha"
10807 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10809 #: modules/codec/kate.c:256
10811 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10812 "specify a particular background color to use."
10815 #: modules/codec/kate.c:262
10817 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10818 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10819 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10821 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10822 "played. This will hopefully be fixed soon."
10825 #: modules/codec/kate.c:271
10829 #: modules/codec/kate.c:272
10830 msgid "Kate overlay decoder"
10831 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10833 #: modules/codec/kate.c:291
10834 msgid "Tiger rendering defaults"
10835 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10837 #: modules/codec/kate.c:326
10838 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10839 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10841 #: modules/codec/libass.c:56
10842 msgid "Subtitles (advanced)"
10843 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10845 #: modules/codec/libass.c:57
10846 msgid "Subtitle renderers using libass"
10847 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10849 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10850 msgid "Building font cache"
10851 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10853 #: modules/codec/libass.c:226
10855 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10856 "This should take less than a minute."
10859 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10860 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10861 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10863 #: modules/codec/lpcm.c:60
10864 msgid "Linear PCM audio decoder"
10865 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10867 #: modules/codec/lpcm.c:65
10868 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10869 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10871 #: modules/codec/lpcm.c:71
10872 msgid "Linear PCM audio encoder"
10875 #: modules/codec/mft.c:56
10877 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10878 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10880 #: modules/codec/mmal.c:50
10881 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10884 #: modules/codec/mmal.c:51
10886 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10887 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10890 #: modules/codec/mmal.c:57
10892 msgid "MMAL decoder"
10893 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10895 #: modules/codec/mmal.c:58
10896 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10899 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10900 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10901 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10903 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10904 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10905 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10907 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10909 msgid "Android direct rendering"
10910 msgstr "Тікелей құру"
10912 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10913 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10916 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10917 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10920 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10921 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10924 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10925 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10928 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10929 msgid "OpenMAX IL video output"
10932 #: modules/codec/opus.c:66
10933 msgid "Opus audio decoder"
10936 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10940 #: modules/codec/opus.c:73
10942 msgid "Opus audio encoder"
10943 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10945 #: modules/codec/png.c:91
10946 msgid "PNG video decoder"
10947 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10949 #: modules/codec/png.c:100
10951 msgid "PNG video encoder"
10952 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10954 #: modules/codec/qsv.c:56
10956 msgid "Enable software mode"
10957 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
10959 #: modules/codec/qsv.c:57
10961 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10962 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10965 #: modules/codec/qsv.c:61
10967 msgid "Codec Profile"
10970 #: modules/codec/qsv.c:63
10972 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10973 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10977 #: modules/codec/qsv.c:67
10979 msgid "Codec Level"
10982 #: modules/codec/qsv.c:69
10984 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10985 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10986 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10989 #: modules/codec/qsv.c:73
10990 msgid "Group of Picture size"
10993 #: modules/codec/qsv.c:75
10995 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10996 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11000 #: modules/codec/qsv.c:79
11002 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11003 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
11005 #: modules/codec/qsv.c:81
11007 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11008 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11011 #: modules/codec/qsv.c:85
11012 msgid "Target Usage"
11015 #: modules/codec/qsv.c:86
11017 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11018 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11021 #: modules/codec/qsv.c:90
11023 msgid "IDR interval"
11024 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
11026 #: modules/codec/qsv.c:92
11028 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11029 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11030 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11031 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11032 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11033 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11036 #: modules/codec/qsv.c:100
11038 msgid "Rate Control Method"
11039 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
11041 #: modules/codec/qsv.c:102
11043 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11044 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11047 #: modules/codec/qsv.c:105
11049 msgid "Quantization parameter"
11050 msgstr "I-кванттау ықпалы"
11052 #: modules/codec/qsv.c:106
11054 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11055 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11056 "only if rc_method is 'qp'."
11059 #: modules/codec/qsv.c:110
11060 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11063 #: modules/codec/qsv.c:111
11065 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11066 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11069 #: modules/codec/qsv.c:114
11070 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11073 #: modules/codec/qsv.c:115
11075 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11076 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11079 #: modules/codec/qsv.c:118
11080 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11083 #: modules/codec/qsv.c:119
11085 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11086 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11089 #: modules/codec/qsv.c:122
11091 msgid "Maximum Bitrate"
11092 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11094 #: modules/codec/qsv.c:123
11096 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11097 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11098 "bitrate, profile, level, etc."
11101 #: modules/codec/qsv.c:127
11102 msgid "Accuracy of RateControl"
11105 #: modules/codec/qsv.c:128
11107 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11108 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11109 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11110 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11113 #: modules/codec/qsv.c:134
11114 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11117 #: modules/codec/qsv.c:135
11119 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11120 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11123 #: modules/codec/qsv.c:139
11125 msgid "Number of slices per frame"
11126 msgstr "Тірек кадр саны"
11128 #: modules/codec/qsv.c:140
11130 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11131 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11132 "partitioning allowed by the codec standard."
11135 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11136 msgid "Number of reference frames"
11137 msgstr "Тірек кадр саны"
11139 #: modules/codec/qsv.c:148
11141 msgid "Number of parallel operations"
11142 msgstr "DWT итерация саны"
11144 #: modules/codec/qsv.c:149
11146 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11147 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11148 "needs at least 1 here."
11151 #: modules/codec/qsv.c:193
11152 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11155 #: modules/codec/quicktime.c:66
11156 msgid "QuickTime library decoder"
11157 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11159 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11160 msgid "Pseudo raw video decoder"
11161 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11163 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11164 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11165 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11168 msgid "Chroma format"
11169 msgstr "Түстік пішімі"
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11173 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11189 msgid "Rate control method"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11193 msgid "Method used to encode the video sequence"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11197 msgid "Constant noise threshold mode"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11205 msgid "Low Delay mode"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11209 msgid "Lossless mode"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11213 msgid "Constant lambda mode"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11217 msgid "Constant error mode"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11221 msgid "Constant quality mode"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11225 msgid "GOP structure"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11229 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11234 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11235 "previous or future pictures."
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11239 msgid "I-frame only sequence"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11243 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11247 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11251 msgid "Constant quality factor"
11252 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11255 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11259 msgid "Noise Threshold"
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11263 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11267 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11268 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11271 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11275 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11279 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11283 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11287 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11296 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11297 "group of pictures"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11302 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11305 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11306 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11309 msgid "No pre-filtering"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11313 msgid "Centre Weighted Median"
11314 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11317 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11325 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11329 msgid "Low Pass Filter"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11333 msgid "Amount of prefiltering"
11334 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11337 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11341 msgid "Picture coding mode"
11342 msgstr "Сурет кодтау режімі"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11346 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11347 "pseudo-progressive frame"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11351 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11355 msgid "force coding frame as single picture"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11359 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11363 msgid "Size of motion compensation blocks"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11368 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11372 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11376 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11380 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11384 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11388 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11392 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11396 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11400 msgid "Motion Vector precision"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11404 msgid "Motion Vector precision in pels"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11408 msgid "Three component motion estimation"
11409 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11412 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11416 msgid "Intra picture DWT filter"
11417 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11420 msgid "Inter picture DWT filter"
11421 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11424 msgid "Number of DWT iterations"
11425 msgstr "DWT итерация саны"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11428 msgid "Also known as DWT levels"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11432 msgid "Enable multiple quantizers"
11433 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11436 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11440 msgid "Disable arithmetic coding"
11441 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11444 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11448 msgid "perceptual weighting method"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11452 msgid "perceptual distance"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11456 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11460 msgid "Horizontal slices per frame"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11464 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11468 msgid "Vertical slices per frame"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11472 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11476 msgid "Size of code blocks in each subband"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11480 msgid "small - use small code blocks"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11484 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11488 msgid "large - use large code blocks"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11492 msgid "full - One code block per subband"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11496 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11500 msgid "Number of levels of downsampling"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11504 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11508 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11512 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11516 msgid "Enable Scene Change Detection"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11520 msgid "Force Profile"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11524 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11528 msgid "VC2 Simple Profile"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11532 msgid "VC2 Main Profile"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11536 msgid "Main Profile"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11540 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11544 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11547 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11548 msgid "SDL Image decoder"
11549 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11551 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11552 msgid "SDL_image video decoder"
11553 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11555 #: modules/codec/shine.c:64
11556 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11557 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11559 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11566 #: modules/codec/speex.c:61
11567 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11568 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11570 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11571 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11572 msgid "Encoding quality"
11573 msgstr "Кодтау сапасы"
11575 #: modules/codec/speex.c:65
11576 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11579 #: modules/codec/speex.c:67
11580 msgid "Encoding complexity"
11581 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11583 #: modules/codec/speex.c:69
11584 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11585 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11587 #: modules/codec/speex.c:71
11588 msgid "Maximal bitrate"
11589 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11591 #: modules/codec/speex.c:73
11592 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11593 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11595 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11596 msgid "CBR encoding"
11597 msgstr "CBR кодтау"
11599 #: modules/codec/speex.c:77
11601 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11602 "bitrate encoding (VBR)."
11605 #: modules/codec/speex.c:80
11606 msgid "Voice activity detection"
11607 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11609 #: modules/codec/speex.c:82
11611 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11615 #: modules/codec/speex.c:85
11616 msgid "Discontinuous Transmission"
11617 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11619 #: modules/codec/speex.c:87
11620 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11621 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11623 #: modules/codec/speex.c:91
11624 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11625 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11627 #: modules/codec/speex.c:91
11628 msgid "Wide-band (16kHz)"
11629 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11631 #: modules/codec/speex.c:91
11632 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11633 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11635 #: modules/codec/speex.c:98
11636 msgid "Speex audio decoder"
11637 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11639 #: modules/codec/speex.c:100
11643 #: modules/codec/speex.c:104
11644 msgid "Speex audio packetizer"
11645 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11647 #: modules/codec/speex.c:110
11648 msgid "Speex audio encoder"
11649 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11651 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11652 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11655 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11656 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11660 msgid "DVD subtitles decoder"
11661 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11663 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11664 msgid "DVD subtitles"
11667 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11668 msgid "DVD subtitles packetizer"
11669 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11671 #: modules/codec/stl.c:45
11672 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11676 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11677 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11678 #. languages using the Latin alphabet.
11679 #: modules/codec/subsdec.c:98
11680 msgid "Default (Windows-1252)"
11683 #: modules/codec/subsdec.c:99
11684 msgid "System codeset"
11687 #: modules/codec/subsdec.c:100
11688 msgid "Universal (UTF-8)"
11689 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11691 #: modules/codec/subsdec.c:101
11692 msgid "Universal (UTF-16)"
11693 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11695 #: modules/codec/subsdec.c:102
11696 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11697 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11699 #: modules/codec/subsdec.c:103
11700 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11701 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11703 #: modules/codec/subsdec.c:104
11704 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11705 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11707 #: modules/codec/subsdec.c:108
11708 msgid "Western European (Latin-9)"
11709 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11711 #: modules/codec/subsdec.c:109
11712 msgid "Western European (Windows-1252)"
11713 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11715 #: modules/codec/subsdec.c:110
11716 msgid "Western European (IBM 00850)"
11719 #: modules/codec/subsdec.c:112
11720 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11721 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11723 #: modules/codec/subsdec.c:113
11724 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11725 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11727 #: modules/codec/subsdec.c:115
11728 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11729 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11731 #: modules/codec/subsdec.c:117
11732 msgid "Nordic (Latin-6)"
11733 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11735 #: modules/codec/subsdec.c:119
11736 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11737 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11739 #: modules/codec/subsdec.c:120
11740 msgid "Russian (KOI8-R)"
11741 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11743 #: modules/codec/subsdec.c:121
11744 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11745 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11747 #: modules/codec/subsdec.c:123
11748 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11749 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11751 #: modules/codec/subsdec.c:124
11752 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11753 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11755 #: modules/codec/subsdec.c:126
11756 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11757 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11759 #: modules/codec/subsdec.c:127
11760 msgid "Greek (Windows-1253)"
11763 #: modules/codec/subsdec.c:129
11764 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11765 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11767 #: modules/codec/subsdec.c:130
11768 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11769 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11771 #: modules/codec/subsdec.c:132
11772 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11773 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11775 #: modules/codec/subsdec.c:133
11776 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11777 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11779 #: modules/codec/subsdec.c:136
11780 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11781 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:137
11784 msgid "Thai (Windows-874)"
11785 msgstr "Тай (Windows-874)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:139
11788 msgid "Baltic (Latin-7)"
11789 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:140
11792 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11793 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:143
11796 msgid "Celtic (Latin-8)"
11797 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:146
11800 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11801 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:148
11804 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11805 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:149
11808 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11809 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:150
11812 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11813 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:151
11816 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11817 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:152
11820 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11821 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:153
11824 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11825 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:154
11828 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11829 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:155
11832 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11833 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:156
11836 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11837 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:157
11840 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11841 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:159
11844 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11845 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:160
11848 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11849 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:167
11852 msgid "Subtitle text encoding"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:168
11856 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:169
11860 msgid "Subtitle justification"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:170
11864 msgid "Set the justification of subtitles"
11865 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:171
11868 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:172
11873 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11876 #: modules/codec/subsdec.c:175
11878 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11879 "but you can choose to disable all formatting."
11882 #: modules/codec/subsdec.c:183
11883 msgid "Text subtitle decoder"
11887 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11888 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11889 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11890 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11891 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11892 #. Other scripts use other code pages.
11894 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11895 #. the VideoLAN translators mailing list.
11896 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11901 #: modules/codec/subsusf.c:46
11905 #: modules/codec/subsusf.c:47
11906 msgid "USF subtitles decoder"
11907 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11909 #: modules/codec/substx3g.c:40
11911 msgid "tx3g subtitles decoder"
11912 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11914 #: modules/codec/substx3g.c:41
11916 msgid "tx3g subtitles"
11917 msgstr "Телетекст субтитрлері"
11919 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11920 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11921 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11923 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11924 msgid "SVCD subtitles"
11925 msgstr "SVCD субтитрлері"
11927 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11928 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11929 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11931 #: modules/codec/t140.c:35
11932 msgid "T.140 text encoder"
11933 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11935 #: modules/codec/telx.c:54
11936 msgid "Override page"
11937 msgstr "Бетті алмастыру"
11939 #: modules/codec/telx.c:55
11941 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11942 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11943 "usually 888 or 889)."
11946 #: modules/codec/telx.c:60
11947 msgid "Ignore subtitle flag"
11948 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11950 #: modules/codec/telx.c:61
11951 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11954 #: modules/codec/telx.c:64
11955 msgid "Workaround for France"
11956 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11958 #: modules/codec/telx.c:65
11960 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11961 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11962 "your subtitles don't appear."
11965 #: modules/codec/telx.c:71
11966 msgid "Teletext subtitles decoder"
11967 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11969 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11971 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11972 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11975 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11976 msgid "Post processing quality"
11977 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
11979 #: modules/codec/theora.c:114
11980 msgid "Theora video decoder"
11981 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11983 #: modules/codec/theora.c:122
11984 msgid "Theora video packetizer"
11985 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11987 #: modules/codec/theora.c:129
11988 msgid "Theora video encoder"
11989 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11991 #: modules/codec/twolame.c:56
11993 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11994 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11997 #: modules/codec/twolame.c:59
11998 msgid "Stereo mode"
11999 msgstr "Стерео режімі"
12001 #: modules/codec/twolame.c:60
12002 msgid "Handling mode for stereo streams"
12003 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
12005 #: modules/codec/twolame.c:61
12007 msgstr "VBR режімі"
12009 #: modules/codec/twolame.c:63
12010 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12013 #: modules/codec/twolame.c:64
12014 msgid "Psycho-acoustic model"
12015 msgstr "Психоакустикалық моделі"
12017 #: modules/codec/twolame.c:66
12018 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12019 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
12021 #: modules/codec/twolame.c:70
12022 msgid "Joint stereo"
12023 msgstr "Бірлескен стерео"
12025 #: modules/codec/twolame.c:75
12026 msgid "Libtwolame audio encoder"
12027 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
12029 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12030 msgid "Ulead DV audio decoder"
12033 #: modules/codec/vorbis.c:175
12034 msgid "Maximum encoding bitrate"
12035 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
12037 #: modules/codec/vorbis.c:177
12038 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12041 #: modules/codec/vorbis.c:178
12042 msgid "Minimum encoding bitrate"
12043 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
12045 #: modules/codec/vorbis.c:180
12047 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12051 #: modules/codec/vorbis.c:183
12052 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12055 #: modules/codec/vorbis.c:187
12056 msgid "Vorbis audio decoder"
12057 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
12059 #: modules/codec/vorbis.c:198
12060 msgid "Vorbis audio packetizer"
12061 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
12063 #: modules/codec/vorbis.c:205
12064 msgid "Vorbis audio encoder"
12065 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
12067 #: modules/codec/vpx.c:49
12069 msgid "WebM video decoder"
12070 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
12072 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12073 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12074 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
12076 #: modules/codec/x264.c:70
12077 msgid "Maximum GOP size"
12078 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
12080 #: modules/codec/x264.c:71
12082 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12083 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12087 #: modules/codec/x264.c:75
12088 msgid "Minimum GOP size"
12089 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
12091 #: modules/codec/x264.c:76
12093 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12094 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12095 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12096 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12097 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12098 "the IDR-frame. \n"
12099 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12100 "frames, but do not start a new GOP."
12103 #: modules/codec/x264.c:85
12104 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12107 #: modules/codec/x264.c:87
12109 "none: use closed GOPs only\n"
12110 "normal: use standard open GOPs\n"
12111 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12114 #: modules/codec/x264.c:91
12115 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12118 #: modules/codec/x264.c:94
12119 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12122 #: modules/codec/x264.c:95
12124 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12125 "ray compatibility\n"
12126 "e.g. resolution, framerate, level"
12129 #: modules/codec/x264.c:98
12130 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12131 msgstr "Қосымша I-кадрлер басқыншылығы"
12133 #: modules/codec/x264.c:99
12135 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12136 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12137 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12138 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12139 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12140 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12144 #: modules/codec/x264.c:110
12145 msgid "B-frames between I and P"
12146 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12148 #: modules/codec/x264.c:111
12149 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12152 #: modules/codec/x264.c:114
12153 msgid "Adaptive B-frame decision"
12154 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12156 #: modules/codec/x264.c:115
12158 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12159 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12162 #: modules/codec/x264.c:119
12163 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12164 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12166 #: modules/codec/x264.c:120
12168 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12169 "negative values cause less B-frames."
12172 #: modules/codec/x264.c:124
12173 msgid "Keep some B-frames as references"
12174 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12176 #: modules/codec/x264.c:125
12178 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12179 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12181 " - none: Disabled\n"
12182 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12183 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12186 #: modules/codec/x264.c:133
12187 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12190 #: modules/codec/x264.c:134
12192 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12193 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12196 #: modules/codec/x264.c:137
12200 #: modules/codec/x264.c:138
12202 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12203 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12206 #: modules/codec/x264.c:143
12208 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12209 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12210 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12213 #: modules/codec/x264.c:148
12214 msgid "Skip loop filter"
12215 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12217 #: modules/codec/x264.c:149
12218 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12221 #: modules/codec/x264.c:151
12222 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12223 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12225 #: modules/codec/x264.c:152
12227 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12228 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12231 #: modules/codec/x264.c:156
12232 msgid "H.264 level"
12233 msgstr "H.264 деңгейі"
12235 #: modules/codec/x264.c:157
12237 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12238 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12239 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12240 "for letting x264 set level."
12243 #: modules/codec/x264.c:162
12244 msgid "H.264 profile"
12247 #: modules/codec/x264.c:163
12248 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12251 #: modules/codec/x264.c:169
12252 msgid "Interlaced mode"
12253 msgstr "Кезектестірлген режім"
12255 #: modules/codec/x264.c:170
12256 msgid "Pure-interlaced mode."
12257 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12259 #: modules/codec/x264.c:172
12260 msgid "Frame packing"
12263 #: modules/codec/x264.c:173
12265 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12266 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12267 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12268 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12269 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12270 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12271 " 5: frame alternation - one view per frame"
12274 #: modules/codec/x264.c:181
12275 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12278 #: modules/codec/x264.c:182
12279 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12282 #: modules/codec/x264.c:184
12283 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12286 #: modules/codec/x264.c:185
12287 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12290 #: modules/codec/x264.c:187
12291 msgid "Force number of slices per frame"
12294 #: modules/codec/x264.c:188
12295 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12298 #: modules/codec/x264.c:190
12299 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12302 #: modules/codec/x264.c:191
12303 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12306 #: modules/codec/x264.c:193
12307 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12310 #: modules/codec/x264.c:194
12311 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12314 #: modules/codec/x264.c:197
12318 #: modules/codec/x264.c:198
12320 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12321 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12324 #: modules/codec/x264.c:202
12325 msgid "Quality-based VBR"
12326 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12328 #: modules/codec/x264.c:203
12329 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12332 #: modules/codec/x264.c:205
12336 #: modules/codec/x264.c:206
12337 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12340 #: modules/codec/x264.c:209
12344 #: modules/codec/x264.c:210
12345 msgid "Maximum quantizer parameter."
12346 msgstr "Кванттағыш параметрінің ең көбі."
12348 #: modules/codec/x264.c:212
12349 msgid "Max QP step"
12350 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12352 #: modules/codec/x264.c:213
12353 msgid "Max QP step between frames."
12354 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12356 #: modules/codec/x264.c:215
12357 msgid "Average bitrate tolerance"
12358 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12360 #: modules/codec/x264.c:216
12361 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12364 #: modules/codec/x264.c:219
12365 msgid "Max local bitrate"
12366 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12368 #: modules/codec/x264.c:220
12369 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12372 #: modules/codec/x264.c:222
12374 msgstr "VBV сақтағышы"
12376 #: modules/codec/x264.c:223
12377 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12380 #: modules/codec/x264.c:226
12381 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12382 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12384 #: modules/codec/x264.c:227
12386 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12390 #: modules/codec/x264.c:230
12391 msgid "How AQ distributes bits"
12392 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12394 #: modules/codec/x264.c:231
12396 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12398 " - 1: Current x264 default mode\n"
12399 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12403 #: modules/codec/x264.c:236
12404 msgid "Strength of AQ"
12405 msgstr "AQ қарқындылығы"
12407 #: modules/codec/x264.c:237
12409 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12410 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12411 " - 0.5: weak AQ\n"
12412 " - 1.5: strong AQ"
12415 #: modules/codec/x264.c:243
12416 msgid "QP factor between I and P"
12417 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12419 #: modules/codec/x264.c:244
12420 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12421 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12423 #: modules/codec/x264.c:247
12424 msgid "QP factor between P and B"
12425 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12427 #: modules/codec/x264.c:248
12428 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12429 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12431 #: modules/codec/x264.c:250
12432 msgid "QP difference between chroma and luma"
12433 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12435 #: modules/codec/x264.c:251
12436 msgid "QP difference between chroma and luma."
12437 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12439 #: modules/codec/x264.c:253
12440 msgid "Multipass ratecontrol"
12441 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12443 #: modules/codec/x264.c:254
12445 "Multipass ratecontrol:\n"
12446 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12447 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12448 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12451 #: modules/codec/x264.c:259
12452 msgid "QP curve compression"
12453 msgstr "QP қисық қысым"
12455 #: modules/codec/x264.c:260
12456 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12459 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12460 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12461 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12463 #: modules/codec/x264.c:263
12465 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12466 "blurs complexity."
12469 #: modules/codec/x264.c:267
12471 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12475 #: modules/codec/x264.c:272
12476 msgid "Partitions to consider"
12477 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12479 #: modules/codec/x264.c:273
12481 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12484 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12485 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12486 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12487 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12490 #: modules/codec/x264.c:281
12491 msgid "Direct MV prediction mode"
12492 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12494 #: modules/codec/x264.c:284
12495 msgid "Direct prediction size"
12496 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12498 #: modules/codec/x264.c:285
12500 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12502 " - -1: smallest possible according to level\n"
12505 #: modules/codec/x264.c:290
12506 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12507 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12509 #: modules/codec/x264.c:291
12510 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12511 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12513 #: modules/codec/x264.c:293
12514 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12517 #: modules/codec/x264.c:294
12519 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12520 " - 1: Blind offset\n"
12521 " - 2: Smart analysis\n"
12524 #: modules/codec/x264.c:299
12525 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12526 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12528 #: modules/codec/x264.c:300
12530 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12532 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12533 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12534 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12535 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12538 #: modules/codec/x264.c:307
12539 msgid "Maximum motion vector search range"
12540 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12542 #: modules/codec/x264.c:308
12544 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12545 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12546 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12549 #: modules/codec/x264.c:313
12550 msgid "Maximum motion vector length"
12551 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12553 #: modules/codec/x264.c:314
12555 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12558 #: modules/codec/x264.c:317
12559 msgid "Minimum buffer space between threads"
12560 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12562 #: modules/codec/x264.c:318
12564 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12568 #: modules/codec/x264.c:321
12569 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12572 #: modules/codec/x264.c:322
12574 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12575 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12579 #: modules/codec/x264.c:326
12580 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12581 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12583 #: modules/codec/x264.c:328
12585 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12586 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12587 "quality). Range 1 to 9."
12590 #: modules/codec/x264.c:332
12591 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12594 #: modules/codec/x264.c:335
12595 msgid "Decide references on a per partition basis"
12596 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12598 #: modules/codec/x264.c:336
12600 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12601 "as opposed to only one ref per macroblock."
12604 #: modules/codec/x264.c:340
12605 msgid "Chroma in motion estimation"
12606 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12608 #: modules/codec/x264.c:341
12609 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12612 #: modules/codec/x264.c:344
12613 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12616 #: modules/codec/x264.c:346
12617 msgid "Adaptive spatial transform size"
12618 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12620 #: modules/codec/x264.c:348
12621 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12624 #: modules/codec/x264.c:350
12625 msgid "Trellis RD quantization"
12626 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12628 #: modules/codec/x264.c:351
12630 "Trellis RD quantization: \n"
12632 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12633 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12634 "This requires CABAC."
12637 #: modules/codec/x264.c:357
12638 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12639 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12641 #: modules/codec/x264.c:358
12642 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12643 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12645 #: modules/codec/x264.c:360
12646 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12647 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12649 #: modules/codec/x264.c:361
12651 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12652 "small single coefficient."
12655 #: modules/codec/x264.c:364
12656 msgid "Use Psy-optimizations"
12659 #: modules/codec/x264.c:365
12660 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12663 #: modules/codec/x264.c:369
12665 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12669 #: modules/codec/x264.c:372
12670 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12671 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12673 #: modules/codec/x264.c:373
12674 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12677 #: modules/codec/x264.c:376
12678 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12679 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12681 #: modules/codec/x264.c:377
12682 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12685 #: modules/codec/x264.c:382
12686 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12687 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12689 #: modules/codec/x264.c:383
12690 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12693 #: modules/codec/x264.c:386
12694 msgid "CPU optimizations"
12695 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12697 #: modules/codec/x264.c:387
12698 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12699 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12701 #: modules/codec/x264.c:389
12702 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12703 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12705 #: modules/codec/x264.c:390
12706 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12709 #: modules/codec/x264.c:392
12710 msgid "PSNR computation"
12711 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12713 #: modules/codec/x264.c:393
12715 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12719 #: modules/codec/x264.c:396
12720 msgid "SSIM computation"
12721 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12723 #: modules/codec/x264.c:397
12725 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12729 #: modules/codec/x264.c:400
12731 msgstr "Дабырсыз режімі"
12733 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12738 #: modules/codec/x264.c:403
12739 msgid "Print stats for each frame."
12740 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12742 #: modules/codec/x264.c:405
12743 msgid "SPS and PPS id numbers"
12744 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12746 #: modules/codec/x264.c:406
12748 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12752 #: modules/codec/x264.c:409
12753 msgid "Access unit delimiters"
12754 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12756 #: modules/codec/x264.c:410
12757 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12760 #: modules/codec/x264.c:412
12761 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12764 #: modules/codec/x264.c:413
12766 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12767 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12770 #: modules/codec/x264.c:416
12771 msgid "HRD-timing information"
12774 #: modules/codec/x264.c:417
12775 msgid "Default tune setting used"
12778 #: modules/codec/x264.c:418
12779 msgid "Default preset setting used"
12782 #: modules/codec/x264.c:420
12783 msgid "x264 advanced options."
12786 #: modules/codec/x264.c:421
12787 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12790 #: modules/codec/x264.c:426
12794 #: modules/codec/x264.c:426
12798 #: modules/codec/x264.c:426
12802 #: modules/codec/x264.c:426
12806 #: modules/codec/x264.c:426
12810 #: modules/codec/x264.c:437
12814 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12817 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12818 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12819 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12823 #: modules/codec/x264.c:437
12827 #: modules/codec/x264.c:442
12831 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12835 #: modules/codec/x264.c:447
12836 msgid "checkerboard"
12839 #: modules/codec/x264.c:447
12840 msgid "column alternation"
12843 #: modules/codec/x264.c:447
12844 msgid "row alternation"
12847 #: modules/codec/x264.c:447
12848 msgid "side by side"
12851 #: modules/codec/x264.c:447
12855 #: modules/codec/x264.c:447
12856 msgid "frame alternation"
12859 #: modules/codec/x264.c:451
12860 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12863 #: modules/codec/x264.c:455
12865 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12866 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12868 #: modules/codec/x264.c:459
12869 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12872 #: modules/codec/x265.c:45
12874 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12875 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12877 #: modules/codec/xwd.c:36
12878 msgid "XWD image decoder"
12881 #: modules/codec/zvbi.c:61
12882 msgid "Teletext page"
12883 msgstr "Телетекст беті"
12885 #: modules/codec/zvbi.c:62
12886 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12889 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12890 msgid "Teletext transparency"
12893 #: modules/codec/zvbi.c:66
12895 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12899 #: modules/codec/zvbi.c:69
12900 msgid "Teletext alignment"
12901 msgstr "Телетекст туралауы"
12903 #: modules/codec/zvbi.c:71
12905 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12910 #: modules/codec/zvbi.c:75
12911 msgid "Teletext text subtitles"
12912 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12914 #: modules/codec/zvbi.c:76
12915 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12918 #: modules/codec/zvbi.c:85
12919 msgid "VBI and Teletext decoder"
12920 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12922 #: modules/codec/zvbi.c:86
12923 msgid "VBI & Teletext"
12924 msgstr "VBI / Телетекст"
12926 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12930 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12931 msgid "D-Bus control interface"
12932 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12934 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12935 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12936 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12938 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12939 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12940 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12943 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12945 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12946 msgid "VLC media player"
12947 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12949 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12950 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12951 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12953 #: modules/control/dummy.c:39
12955 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12956 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12957 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12960 #: modules/control/dummy.c:49
12961 msgid "Dummy interface"
12964 #: modules/control/gestures.c:71
12965 msgid "Motion threshold (10-100)"
12966 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12968 #: modules/control/gestures.c:73
12969 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12972 #: modules/control/gestures.c:75
12973 msgid "Trigger button"
12974 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12976 #: modules/control/gestures.c:77
12977 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12978 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12980 #: modules/control/gestures.c:83
12984 #: modules/control/gestures.c:86
12988 #: modules/control/gestures.c:94
12989 msgid "Mouse gestures control interface"
12990 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12992 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12993 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12995 msgid "Global Hotkeys"
12996 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12998 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12999 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13000 msgid "Global Hotkeys interface"
13001 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
13003 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13007 msgstr "Тездету пернелері"
13009 #: modules/control/hotkeys.c:89
13010 msgid "Hotkeys management interface"
13011 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
13013 #: modules/control/hotkeys.c:188
13017 #: modules/control/hotkeys.c:195
13022 #: modules/control/hotkeys.c:202
13027 #: modules/control/hotkeys.c:331
13029 msgid "Audio Device: %s"
13030 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
13032 #: modules/control/hotkeys.c:394
13036 #: modules/control/hotkeys.c:394
13037 msgid "Recording done"
13038 msgstr "Жазу бітірілді"
13040 #: modules/control/hotkeys.c:409
13041 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13044 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13045 msgid "No active subtitle"
13048 #: modules/control/hotkeys.c:430
13049 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13052 #: modules/control/hotkeys.c:450
13053 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13056 #: modules/control/hotkeys.c:459
13058 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13061 #: modules/control/hotkeys.c:472
13062 msgid "Sub sync: delay reset"
13065 #: modules/control/hotkeys.c:501
13067 msgid "Subtitle delay %i ms"
13068 msgstr "Субтитр кідірісі %i ms"
13070 #: modules/control/hotkeys.c:517
13072 msgid "Audio delay %i ms"
13073 msgstr "Дыбыс кідірісі %i ms"
13075 #: modules/control/hotkeys.c:553
13077 msgid "Audio track: %s"
13078 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
13080 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13082 msgid "Subtitle track: %s"
13083 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
13085 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13087 msgstr "қолда емес"
13089 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13091 msgid "Program Service ID: %s"
13094 #: modules/control/hotkeys.c:773
13096 msgid "Aspect ratio: %s"
13097 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
13099 #: modules/control/hotkeys.c:803
13102 msgstr "Шұнтиту: %s"
13104 #: modules/control/hotkeys.c:851
13105 msgid "Zooming reset"
13106 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
13108 #: modules/control/hotkeys.c:858
13109 msgid "Scaled to screen"
13110 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
13112 #: modules/control/hotkeys.c:860
13113 msgid "Original Size"
13114 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13116 #: modules/control/hotkeys.c:929
13118 msgid "Zoom mode: %s"
13119 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13122 msgid "Deinterlace off"
13125 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13126 msgid "Deinterlace on"
13129 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13130 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13133 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13135 msgid "Subtitle position %d px"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13140 msgid "Volume %ld%%"
13143 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13145 msgid "Speed: %.2fx"
13148 #: modules/control/lirc.c:46
13149 msgid "Change the lirc configuration file"
13152 #: modules/control/lirc.c:48
13154 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13155 "users home directory."
13158 #: modules/control/lirc.c:58
13160 msgstr "Инфрақызыл"
13162 #: modules/control/lirc.c:61
13163 msgid "Infrared remote control interface"
13164 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13166 #: modules/control/motion.c:65
13170 #: modules/control/motion.c:68
13171 msgid "motion control interface"
13172 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13174 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13176 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13179 #: modules/control/netsync.c:55
13180 msgid "Network master clock"
13183 #: modules/control/netsync.c:56
13185 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13186 "for clients listening"
13189 #: modules/control/netsync.c:60
13190 msgid "Master server ip address"
13193 #: modules/control/netsync.c:61
13195 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13198 #: modules/control/netsync.c:64
13199 msgid "UDP timeout (in ms)"
13202 #: modules/control/netsync.c:65
13203 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13206 #: modules/control/netsync.c:69
13207 msgid "Network Sync"
13208 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13210 #: modules/control/netsync.c:70
13211 msgid "Network synchronization"
13214 #: modules/control/ntservice.c:44
13215 msgid "Install Windows Service"
13216 msgstr "Windows қызметін орнату"
13218 #: modules/control/ntservice.c:46
13219 msgid "Install the Service and exit."
13220 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13222 #: modules/control/ntservice.c:47
13223 msgid "Uninstall Windows Service"
13224 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13226 #: modules/control/ntservice.c:49
13227 msgid "Uninstall the Service and exit."
13228 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13230 #: modules/control/ntservice.c:50
13231 msgid "Display name of the Service"
13232 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13234 #: modules/control/ntservice.c:52
13235 msgid "Change the display name of the Service."
13236 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13238 #: modules/control/ntservice.c:53
13239 msgid "Configuration options"
13240 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13242 #: modules/control/ntservice.c:55
13244 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13245 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13249 #: modules/control/ntservice.c:60
13251 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13252 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13253 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13256 #: modules/control/ntservice.c:66
13258 msgstr "NT қызметі"
13260 #: modules/control/ntservice.c:67
13261 msgid "Windows Service interface"
13262 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13264 #: modules/control/rc.c:68
13265 msgid "Initializing"
13266 msgstr "Баптандыруда"
13268 #: modules/control/rc.c:69
13272 #: modules/control/rc.c:73
13276 #: modules/control/rc.c:159
13277 msgid "Show stream position"
13278 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13280 #: modules/control/rc.c:160
13282 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13285 #: modules/control/rc.c:163
13287 msgstr "Жалған TTY"
13289 #: modules/control/rc.c:164
13290 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13293 #: modules/control/rc.c:166
13294 msgid "UNIX socket command input"
13295 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13297 #: modules/control/rc.c:167
13298 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13301 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13302 msgid "TCP command input"
13303 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13305 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13307 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13308 "port the interface will bind to."
13311 #: modules/control/rc.c:177
13313 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13314 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13315 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13318 #: modules/control/rc.c:184
13322 #: modules/control/rc.c:187
13323 msgid "Remote control interface"
13324 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13326 #: modules/control/rc.c:352
13327 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13330 #: modules/control/rc.c:764
13332 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13333 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13335 #: modules/control/rc.c:782
13336 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13337 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13339 #: modules/control/rc.c:784
13340 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13343 #: modules/control/rc.c:785
13344 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13347 #: modules/control/rc.c:786
13348 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13351 #: modules/control/rc.c:787
13352 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13355 #: modules/control/rc.c:788
13356 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13359 #: modules/control/rc.c:789
13360 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13363 #: modules/control/rc.c:790
13364 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13367 #: modules/control/rc.c:791
13368 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13371 #: modules/control/rc.c:792
13372 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13375 #: modules/control/rc.c:793
13376 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13379 #: modules/control/rc.c:794
13380 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13383 #: modules/control/rc.c:795
13384 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13387 #: modules/control/rc.c:796
13388 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13391 #: modules/control/rc.c:797
13392 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13395 #: modules/control/rc.c:798
13396 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13399 #: modules/control/rc.c:799
13400 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13403 #: modules/control/rc.c:800
13404 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13407 #: modules/control/rc.c:801
13408 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13411 #: modules/control/rc.c:802
13412 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13415 #: modules/control/rc.c:804
13416 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13419 #: modules/control/rc.c:805
13420 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13423 #: modules/control/rc.c:806
13424 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13427 #: modules/control/rc.c:807
13428 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13431 #: modules/control/rc.c:808
13432 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13435 #: modules/control/rc.c:809
13436 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13439 #: modules/control/rc.c:810
13440 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13443 #: modules/control/rc.c:811
13444 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13447 #: modules/control/rc.c:812
13448 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13451 #: modules/control/rc.c:813
13452 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13455 #: modules/control/rc.c:814
13456 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13459 #: modules/control/rc.c:815
13460 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13463 #: modules/control/rc.c:816
13464 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13467 #: modules/control/rc.c:817
13468 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13471 #: modules/control/rc.c:818
13472 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13475 #: modules/control/rc.c:820
13476 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13479 #: modules/control/rc.c:821
13480 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13483 #: modules/control/rc.c:822
13484 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13487 #: modules/control/rc.c:823
13488 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13491 #: modules/control/rc.c:824
13492 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13495 #: modules/control/rc.c:825
13496 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13499 #: modules/control/rc.c:826
13500 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13503 #: modules/control/rc.c:827
13504 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13507 #: modules/control/rc.c:828
13508 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13511 #: modules/control/rc.c:829
13512 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13515 #: modules/control/rc.c:830
13516 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13519 #: modules/control/rc.c:831
13520 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13523 #: modules/control/rc.c:832
13524 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13527 #: modules/control/rc.c:834
13528 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13531 #: modules/control/rc.c:835
13532 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13535 #: modules/control/rc.c:836
13536 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13539 #: modules/control/rc.c:838
13540 msgid "+----[ end of help ]"
13541 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13543 #: modules/control/rc.c:965
13545 msgid "Press pause to continue."
13546 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13548 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13549 #: modules/control/rc.c:1490
13551 msgid "Type 'pause' to continue."
13552 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13554 #: modules/control/rc.c:1283
13555 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13558 #: modules/control/rc.c:1294
13560 msgid "Playlist has only %u element"
13561 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13564 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13565 msgid "+-[Incoming]"
13566 msgstr "+-[Кіресін]"
13568 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13570 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13573 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13575 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13578 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13580 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13583 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13585 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13588 #: modules/control/rc.c:1755
13590 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13593 #: modules/control/rc.c:1757
13595 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13598 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13599 msgid "+-[Video Decoding]"
13600 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13602 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13604 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13607 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13609 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13612 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13614 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13617 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13618 msgid "+-[Audio Decoding]"
13619 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13621 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13623 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13626 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13628 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13631 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13633 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13636 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13637 msgid "+-[Streaming]"
13638 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13640 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13642 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13645 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13647 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13650 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13652 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13655 #: modules/demux/aiff.c:49
13656 msgid "AIFF demuxer"
13657 msgstr "AIFF демуксері"
13659 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13660 msgid "ASF/WMV demuxer"
13663 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13664 msgid "Could not demux ASF stream"
13665 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13667 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13668 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13671 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13672 msgid "DRM protected streams are not supported."
13675 #: modules/demux/au.c:50
13677 msgstr "AU демуксері"
13679 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13680 msgid "Avformat demuxer"
13683 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13687 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13690 msgstr "Демуксерлер"
13692 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13693 msgid "Avformat muxer"
13696 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13700 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13701 msgid "Avformat mux"
13704 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13705 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13708 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13709 msgid "Format name"
13712 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13713 msgid "Internal libavcodec format name"
13716 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13717 msgid "Force interleaved method"
13718 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13720 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13721 msgid "Force index creation"
13722 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13724 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13726 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13727 "incomplete (not seekable)."
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13731 msgid "Ask for action"
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13736 msgstr "Әрқашан беркіту"
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13740 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13743 msgid "Fix when necessary"
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13747 msgid "AVI demuxer"
13748 msgstr "AVI демуксері"
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13751 msgid "Broken or missing AVI Index"
13754 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13756 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13758 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13759 "index in memory.\n"
13760 "This step might take a long time on a large file.\n"
13761 "What do you want to do?"
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13765 msgid "Build index then play"
13768 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13772 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13773 msgid "Do not play"
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13777 msgid "Fixing AVI Index..."
13778 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13780 #: modules/demux/caf.c:53
13782 msgid "CAF demuxer"
13783 msgstr "AIFF демуксері"
13785 #: modules/demux/cdg.c:43
13786 msgid "CDG demuxer"
13787 msgstr "CDG демуксері"
13789 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13790 msgid "Dump module"
13793 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13794 msgid "Dump filename"
13795 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13797 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13798 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13801 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13802 msgid "Append to existing file"
13803 msgstr "Бар файлға жалғау"
13805 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13806 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13810 msgid "File dumper"
13811 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13813 #: modules/demux/dirac.c:41
13814 msgid "Value to adjust dts by"
13817 #: modules/demux/dirac.c:54
13818 msgid "Dirac video demuxer"
13821 #: modules/demux/flac.c:50
13822 msgid "FLAC demuxer"
13823 msgstr "FLAC демуксері"
13825 #: modules/demux/image.c:44
13829 #: modules/demux/image.c:52
13833 #: modules/demux/image.c:54
13834 msgid "Decode at the demuxer stage"
13837 #: modules/demux/image.c:56
13838 msgid "Forced chroma"
13841 #: modules/demux/image.c:58
13843 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13844 "specified chroma."
13847 #: modules/demux/image.c:61
13848 msgid "Duration in seconds"
13851 #: modules/demux/image.c:63
13853 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13854 "an unlimited play time."
13857 #: modules/demux/image.c:68
13858 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13861 #: modules/demux/image.c:70
13865 #: modules/demux/image.c:72
13867 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13871 #: modules/demux/image.c:76
13872 msgid "Image demuxer"
13875 #: modules/demux/image.c:77
13879 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13880 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13881 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13882 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13883 msgid "Frames per Second"
13884 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13886 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13888 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13889 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13892 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13893 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13894 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13897 msgid "--- DVD Menu"
13898 msgstr "--- DVD мәзірі"
13900 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13901 msgid "First Played"
13902 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13905 msgid "Video Manager"
13906 msgstr "Бейне меңгеру"
13908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13909 msgid "----- Title"
13910 msgstr "----- Тақырып"
13912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13913 msgid "Matroska stream demuxer"
13914 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13917 msgid "Respect ordered chapters"
13920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13921 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13925 msgid "Chapter codecs"
13926 msgstr "Бөлім кодектері"
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13929 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13934 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13939 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13940 "good for broken files)."
13943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13944 msgid "Seek based on percent not time"
13945 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13948 msgid "Seek based on percent not time."
13949 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13952 msgid "Dummy Elements"
13953 msgstr "Жалған бірліктер"
13955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13956 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13959 #: modules/demux/mod.c:55
13960 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13961 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13963 #: modules/demux/mod.c:56
13964 msgid "Enable reverberation"
13965 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13967 #: modules/demux/mod.c:57
13968 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13969 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13971 #: modules/demux/mod.c:59
13972 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13975 #: modules/demux/mod.c:61
13976 msgid "Enable megabass mode"
13977 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13979 #: modules/demux/mod.c:62
13980 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13981 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13983 #: modules/demux/mod.c:64
13985 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13986 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13989 #: modules/demux/mod.c:67
13990 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13991 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13993 #: modules/demux/mod.c:69
13994 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13997 #: modules/demux/mod.c:74
13998 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13999 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
14001 #: modules/demux/mod.c:85
14002 msgid "Reverberation level"
14003 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
14005 #: modules/demux/mod.c:87
14006 msgid "Reverberation delay"
14007 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
14009 #: modules/demux/mod.c:89
14011 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
14013 #: modules/demux/mod.c:92
14014 msgid "Mega bass level"
14015 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
14017 #: modules/demux/mod.c:94
14018 msgid "Mega bass cutoff"
14019 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
14021 #: modules/demux/mod.c:96
14025 #: modules/demux/mod.c:99
14026 msgid "Surround level"
14027 msgstr "Айнала деңгейі"
14029 #: modules/demux/mod.c:101
14030 msgid "Surround delay (ms)"
14031 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14038 msgid "Classic Rock"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14083 msgstr "Ритм-н-блюз"
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14091 msgstr "Индустриялық"
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14094 msgid "Alternative"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14098 msgid "Death Metal"
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14107 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14110 msgid "Euro-Techno"
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14138 msgid "Instrumental"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14166 msgid "Alternative Rock"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14171 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14186 msgid "Instrumental Pop"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14190 msgid "Instrumental Rock"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14203 msgstr "Қара толқын"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14206 msgid "Techno-Industrial"
14207 msgstr "Техно-индустриялық"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14211 msgstr "Электронды"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14226 msgid "Southern Rock"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14235 msgstr "Табынушлық"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14243 msgstr "Үстіңгі 40"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14246 msgid "Christian Rap"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14258 msgid "Native American"
14259 msgstr "Тумыс американдықтар"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14270 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14272 msgid "Psychedelic"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14316 msgid "Rock & Roll"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14332 msgid "National Folk"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14340 msgid "Fast Fusion"
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14364 msgid "Gothic Rock"
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14368 msgid "Progressive Rock"
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14372 msgid "Psychedelic Rock"
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14376 msgid "Symphonic Rock"
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14388 msgid "Easy Listening"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14412 msgid "Chamber Music"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14432 msgid "Porn Groove"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14460 msgid "Power Ballad"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14464 msgid "Rhythmic Soul"
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14500 msgid "Drum & Bass"
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14504 msgid "Club - House"
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14536 msgid "Christian Gangsta Rap"
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14540 msgid "Heavy Metal"
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14544 msgid "Black Metal"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14552 msgid "Contemporary Christian"
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14556 msgid "Christian Rock"
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14568 msgid "Thrash Metal"
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14584 msgid "MP4 stream demuxer"
14585 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14606 msgid "Information"
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14614 msgid "Requirements"
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14618 msgid "Original Format"
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14622 msgid "Display Source As"
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14626 msgid "Host Computer"
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14634 msgid "Original Performer"
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14638 msgid "Providers Source Content"
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14650 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14655 msgid "Record Company"
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14679 msgid "Art Director"
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14683 msgid "Copyright Acknowledgement"
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14691 msgid "Song Description"
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14695 msgid "Liner Notes"
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14699 msgid "Phonogram Rights"
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14703 msgid "Sound Engineer"
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14715 msgid "Executive Producer"
14718 #: modules/demux/mpc.c:62
14719 msgid "MusePack demuxer"
14720 msgstr "MusePack демуксері"
14722 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14724 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14728 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14729 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14730 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14732 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14736 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14737 msgid "MPEG-4 video"
14740 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14741 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14744 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14745 msgid "H264 video demuxer"
14746 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14748 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14750 msgid "Desired frame rate for the stream."
14751 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
14753 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14755 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14756 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14758 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14759 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14760 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14762 #: modules/demux/nsc.c:47
14763 msgid "Windows Media NSC metademux"
14764 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14766 #: modules/demux/nsv.c:49
14767 msgid "NullSoft demuxer"
14768 msgstr "NullSoft демуксері"
14770 #: modules/demux/nuv.c:49
14771 msgid "Nuv demuxer"
14772 msgstr "Nuv демуксері"
14774 #: modules/demux/ogg.c:56
14775 msgid "OGG demuxer"
14776 msgstr "OGG демуксері"
14778 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14779 msgid "Google Video"
14780 msgstr "Google Video"
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14783 msgid "Show shoutcast adult content"
14784 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14787 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14792 msgstr "Жарнама елемеу"
14794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14796 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14797 "prevent adding them to the playlist."
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14801 msgid "M3U playlist import"
14802 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14805 msgid "RAM playlist import"
14806 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14809 msgid "PLS playlist import"
14810 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14813 msgid "B4S playlist import"
14814 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14817 msgid "DVB playlist import"
14818 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14821 msgid "Podcast parser"
14822 msgstr "Подкаст талдағышы"
14824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14825 msgid "XSPF playlist import"
14826 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14829 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14830 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14833 msgid "ASX playlist import"
14834 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14837 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14838 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14841 msgid "QuickTime Media Link importer"
14842 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14845 msgid "Google Video Playlist importer"
14846 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14849 msgid "Dummy IFO demux"
14852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14853 msgid "iTunes Music Library importer"
14854 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14857 msgid "WPL playlist import"
14860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14861 msgid "ZPL playlist import"
14864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14866 msgid "Podcast Info"
14867 msgstr "Подкаст ақпары"
14869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14870 msgid "Podcast Link"
14873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14874 msgid "Podcast Copyright"
14877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14878 msgid "Podcast Category"
14881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14882 msgid "Podcast Keywords"
14885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14886 msgid "Podcast Subtitle"
14889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14890 msgid "Podcast Summary"
14891 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14894 msgid "Podcast Publication Date"
14897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14898 msgid "Podcast Author"
14901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14902 msgid "Podcast Subcategory"
14905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14906 msgid "Podcast Duration"
14909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14910 msgid "Podcast Type"
14913 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14914 msgid "Podcast Size"
14915 msgstr "Подкаст мөлшері"
14917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14922 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14926 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14928 msgstr "Қабылдаушылар"
14930 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14934 #: modules/demux/ps.c:43
14935 msgid "Trust MPEG timestamps"
14936 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14938 #: modules/demux/ps.c:44
14940 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14941 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14942 "calculate from the bitrate instead."
14945 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14946 msgid "MPEG-PS demuxer"
14947 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14949 #: modules/demux/ps.c:57
14953 #: modules/demux/pva.c:43
14954 msgid "PVA demuxer"
14955 msgstr "PVA демуксері"
14957 #: modules/demux/rawaud.c:44
14958 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14961 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14963 msgid "Audio channels"
14964 msgstr "Дыбыстық арналар"
14966 #: modules/demux/rawaud.c:47
14967 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14970 #: modules/demux/rawaud.c:49
14971 msgid "FOURCC code of raw input format"
14974 #: modules/demux/rawaud.c:51
14975 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14978 #: modules/demux/rawaud.c:53
14979 msgid "Forces the audio language"
14982 #: modules/demux/rawaud.c:54
14984 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14985 "Default is 'eng'. "
14988 #: modules/demux/rawaud.c:64
14989 msgid "Raw audio demuxer"
14992 #: modules/demux/rawdv.c:43
14994 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14997 #: modules/demux/rawdv.c:51
14998 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14999 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
15001 #: modules/demux/rawvid.c:45
15003 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15004 "30000/1001 or 29.97"
15007 #: modules/demux/rawvid.c:49
15008 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15011 #: modules/demux/rawvid.c:53
15012 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15015 #: modules/demux/rawvid.c:56
15016 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15017 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
15019 #: modules/demux/rawvid.c:57
15020 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15023 #: modules/demux/rawvid.c:65
15024 msgid "Raw video demuxer"
15025 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
15027 #: modules/demux/real.c:70
15028 msgid "Real demuxer"
15029 msgstr "Нақты демуксер"
15031 #: modules/demux/sid.cpp:56
15032 msgid "C64 sid demuxer"
15035 #: modules/demux/smf.c:41
15036 msgid "SMF demuxer"
15037 msgstr "SMF демуксері"
15039 #: modules/demux/stl.c:43
15040 msgid "EBU STL subtitles parser"
15043 #: modules/demux/subtitle.c:51
15044 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15047 #: modules/demux/subtitle.c:53
15049 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15050 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15053 #: modules/demux/subtitle.c:56
15055 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15059 #: modules/demux/subtitle.c:58
15060 msgid "Override the default track description."
15063 #: modules/demux/subtitle.c:70
15064 msgid "Text subtitle parser"
15067 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15068 msgid "Subtitle delay"
15071 #: modules/demux/subtitle.c:80
15072 msgid "Subtitle format"
15075 #: modules/demux/subtitle.c:83
15076 msgid "Subtitle description"
15079 #: modules/demux/ts.c:92
15081 msgstr "Қосымша PMT"
15083 #: modules/demux/ts.c:94
15084 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15087 #: modules/demux/ts.c:96
15088 msgid "Set id of ES to PID"
15089 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
15091 #: modules/demux/ts.c:97
15093 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15094 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15095 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15098 #: modules/demux/ts.c:102
15099 msgid "Fast udp streaming"
15100 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
15102 #: modules/demux/ts.c:104
15103 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15106 #: modules/demux/ts.c:106
15107 msgid "MTU for out mode"
15108 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
15110 #: modules/demux/ts.c:107
15111 msgid "MTU for out mode."
15112 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
15114 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15118 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15120 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15123 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15124 msgid "Second CSA Key"
15125 msgstr "Екінші CSA кілті"
15127 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15129 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15133 #: modules/demux/ts.c:118
15134 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15135 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
15137 #: modules/demux/ts.c:119
15139 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15140 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15143 #: modules/demux/ts.c:123
15144 msgid "Separate sub-streams"
15147 #: modules/demux/ts.c:125
15149 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15150 "off this option when using stream output."
15153 #: modules/demux/ts.c:130
15155 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15156 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15159 #: modules/demux/ts.c:133
15161 msgid "Trust in-stream PCR"
15162 msgstr "Ағындық модулдер"
15164 #: modules/demux/ts.c:134
15166 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15167 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
15169 #: modules/demux/ts.c:137
15170 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15171 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15173 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15178 #: modules/demux/ts.c:172
15179 msgid "Teletext subtitles"
15180 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15182 #: modules/demux/ts.c:173
15183 msgid "Teletext: additional information"
15184 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15186 #: modules/demux/ts.c:174
15187 msgid "Teletext: program schedule"
15188 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15190 #: modules/demux/ts.c:175
15191 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15192 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15194 #: modules/demux/ts.c:3599
15195 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15196 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15198 #: modules/demux/ts.c:3876
15199 msgid "clean effects"
15200 msgstr "таза әсерлер"
15202 #: modules/demux/ts.c:3877
15203 msgid "hearing impaired"
15204 msgstr "естуі әлсіреген"
15206 #: modules/demux/ts.c:3878
15207 msgid "visual impaired commentary"
15208 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15210 #: modules/demux/tta.c:45
15211 msgid "TTA demuxer"
15212 msgstr "TTA демуксері"
15214 #: modules/demux/ty.c:59
15218 #: modules/demux/ty.c:60
15219 msgid "TY Stream audio/video demux"
15220 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15222 #: modules/demux/ty.c:777
15223 msgid "Closed captions 2"
15224 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15226 #: modules/demux/ty.c:778
15227 msgid "Closed captions 3"
15228 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15230 #: modules/demux/ty.c:779
15231 msgid "Closed captions 4"
15232 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15234 #: modules/demux/vc1.c:44
15235 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15238 #: modules/demux/vc1.c:50
15239 msgid "VC1 video demuxer"
15240 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15242 #: modules/demux/vobsub.c:49
15243 msgid "Vobsub subtitles parser"
15244 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15246 #: modules/demux/voc.c:43
15247 msgid "VOC demuxer"
15248 msgstr "VOC демуксері"
15250 #: modules/demux/wav.c:47
15251 msgid "WAV demuxer"
15252 msgstr "WAV демуксері"
15254 #: modules/demux/xa.c:43
15256 msgstr "XA демуксері"
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15259 msgid "Closed captions"
15260 msgstr "Жасырын титрлер"
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15263 msgid "Textual audio descriptions"
15264 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15267 msgid "Ticker text"
15268 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15271 msgid "Active regions"
15272 msgstr "Белсенді өңірлер"
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15275 msgid "Semantic annotations"
15276 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15283 msgid "Linguistic markup"
15284 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15286 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15288 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15290 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15291 msgid "Subtitles (images)"
15292 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15295 msgid "Slides (text)"
15296 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15299 msgid "Slides (images)"
15300 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15302 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15303 msgid "Unknown category"
15304 msgstr "Беймәлім санат"
15306 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15307 msgid "About VLC media player"
15308 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15310 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15317 msgstr "Лицензия мәтіні"
15319 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15321 msgstr "Туындыгерлер"
15323 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15325 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15329 msgid "Compiled by %s with %@"
15332 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15334 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15335 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15336 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15337 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15338 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15339 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15340 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15341 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15344 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15345 msgid "VLC media player Help"
15346 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15348 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15353 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15355 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15357 msgid "Playlist parsers"
15358 msgstr "Подкаст талдағышы"
15360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15362 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15364 msgid "Service Discovery"
15365 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
15367 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15370 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15374 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15376 msgid "Show Installed Only"
15379 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15381 msgid "Find more addons online"
15384 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15387 msgid "Addons Manager"
15388 msgstr "Бейне меңгеру"
15390 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15397 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15399 #: modules/mux/avi.c:53
15403 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15408 msgstr "Туындыгері"
15410 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15414 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15417 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15429 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15432 msgid "Enable dynamic range compressor"
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15436 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15438 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15455 msgstr "Табалдырық"
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15458 msgid "Enable Spatializer"
15461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15462 msgid "Headphone virtualization"
15463 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15466 msgid "Volume normalization"
15467 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15470 msgid "Maximum level"
15471 msgstr "Ең көп деңгейі"
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15480 msgid "Audio Effects"
15481 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15484 msgid "Duplicate current profile..."
15487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15489 msgid "Organize Profiles..."
15492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15493 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15499 msgid "Enter a name for the new profile:"
15502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15515 msgid "Remove a preset"
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15520 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15530 msgid "Add new Preset..."
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15534 msgid "Organize Presets..."
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15538 msgid "Save current selection as new preset"
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15542 msgid "Enter a name for the new preset:"
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15546 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15550 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15555 msgstr "Бетбелгілер"
15557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15574 #: modules/video_filter/extract.c:75
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15592 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15609 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15613 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15617 msgid "Input has changed"
15618 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15622 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15623 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15627 msgid "Invalid selection"
15628 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15631 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15632 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15635 msgid "No input found"
15636 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15639 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15642 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15645 msgid "Jump to Time"
15646 msgstr "Уақытқа ауысу"
15648 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15652 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15653 msgid "Click to play or pause the current media."
15656 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15662 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15666 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15670 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15672 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15678 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15679 "to change current playback position."
15682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15683 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15687 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15691 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15695 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15699 msgid "Click to stop playback."
15702 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15703 msgid "Show/Hide Playlist"
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15708 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15709 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15712 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15713 #: share/lua/http/index.html:241
15717 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15719 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15727 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15728 msgid "Click to enable or disable random playback."
15731 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15733 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15734 "to change the volume."
15737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15738 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15742 msgid "Full Volume"
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15746 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15751 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15755 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15756 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15760 msgid "Click to go to the next playlist item."
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15764 msgid "Convert & Stream"
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15772 msgid "Drop media here"
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15776 msgid "Open media..."
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15780 msgid "Choose Profile"
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15784 msgid "Customize..."
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15788 msgid "Choose Destination"
15791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15792 msgid "Choose an output location"
15795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15796 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15799 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15809 msgid "Setup Streaming..."
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15813 msgid "Save as File"
15816 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15818 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15828 msgid "Save as new Profile..."
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15832 msgid "Encapsulation"
15835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15838 msgid "Video codec"
15839 msgstr "Бейнелік кодек"
15841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15844 msgid "Audio codec"
15845 msgstr "Дыбыстық кодек"
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15848 msgid "Keep original video track"
15849 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15853 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15854 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15863 msgid "Keep original audio track"
15864 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15867 msgid "Overlay subtitles on the video"
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15871 msgid "Stream Destination"
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15875 msgid "Stream Announcement"
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15879 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15899 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15900 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15907 msgid "SAP Announcement"
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15911 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15912 msgid "HTTP Announcement"
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15916 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15917 msgid "RTSP Announcement"
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15921 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15922 msgid "Export SDP as file"
15923 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15926 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15931 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15932 "technical reasons."
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15936 msgid "Save as new profile"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15940 msgid "Remove a profile"
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15944 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15948 msgid "%@ stream to %@:%@"
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15952 msgid "No Address given"
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15956 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15960 msgid "No Channel Name given"
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15965 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15969 msgid "No SDP URL given"
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15973 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
15978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
15979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
15981 msgstr "Теңшелетін"
15983 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15986 msgstr "Пайдаланушы аты"
15988 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15989 msgid "Errors and Warnings"
15990 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15992 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15996 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
15998 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
16000 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16002 msgstr "Қайталау өшірілген"
16004 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16005 msgid "Hide no user action dialogs"
16008 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16010 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16014 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16015 msgid "(no item is being played)"
16016 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
16018 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16019 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16023 msgid "VLC media playback"
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16027 msgid "Remove old preferences?"
16028 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16031 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16032 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16035 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16036 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16039 msgid "Video device"
16040 msgstr "Бейнелік құрылғы"
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16044 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16045 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16051 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16055 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16056 "is fully transparent."
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16060 msgid "Black screens in fullscreen"
16061 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16064 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16068 msgid "Show Fullscreen controller"
16069 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16072 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16076 msgid "Auto-playback of new items"
16077 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16080 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16084 msgid "Keep Recent Items"
16085 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16089 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16094 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16098 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16102 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16107 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16108 "you can choose to control the global system volume instead."
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16112 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16117 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16118 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16122 msgid "Control playback with media keys"
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16127 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16132 msgid "Run VLC with dark interface style"
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16137 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16138 "the grey interface style is used."
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16142 msgid "Use the native fullscreen mode"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16147 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16148 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16154 msgid "Resize interface to the native video size"
16155 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16159 "You have two choices:\n"
16160 " - The interface will resize to the native video size\n"
16161 " - The video will fit to the interface size\n"
16162 " By default, interface resize to the native video size."
16165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16167 msgid "Pause the video playback when minimized"
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16172 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16173 "minimizing the window."
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16177 msgid "Allow automatic icon changes"
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16182 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16186 msgid "Lock Aspect Ratio"
16187 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16190 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16194 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16198 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16202 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16206 msgid "Show Audio Effects Button"
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16210 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16214 msgid "Show Sidebar"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16218 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16223 msgid "Control external music players"
16224 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16227 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16231 msgid "Use large text for list views"
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16239 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16243 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16247 msgid "Continue playback where you left off"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16252 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16253 "open one of those, playback will continue."
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16269 msgid "Maximum Volume displayed"
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16273 msgid "Mac OS X interface"
16274 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16285 msgid "Apple Remote and media keys"
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16289 msgid "Video output"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16293 msgid "Track Number"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16305 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16310 msgstr "Екі есе мөлшер"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16313 msgid "Check for Update..."
16314 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16317 msgid "Preferences..."
16318 msgstr "Теңшелімдер..."
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16322 msgid "Addon Manager"
16323 msgstr "Бейне меңгеру"
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16331 msgstr "VLC жасыру"
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16334 msgid "Hide Others"
16335 msgstr "Басқасын жасыру"
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16339 msgstr "Бәрін көрсету"
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16350 msgid "Advanced Open File..."
16351 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16354 msgid "Open File..."
16355 msgstr "Файл ашу..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16358 msgid "Open Disc..."
16359 msgstr "Дискі ашу..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16362 msgid "Open Network..."
16363 msgstr "Желі ашу..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16366 msgid "Open Capture Device..."
16367 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16370 msgid "Open Recent"
16371 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16374 msgid "Close Window"
16375 msgstr "Терезені жабу"
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16378 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16379 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16382 msgid "Convert / Stream..."
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16386 msgid "Save Playlist..."
16387 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16403 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16410 msgid "Playlist Table Columns"
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16418 msgid "Playback Speed"
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16422 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16423 msgid "Track Synchronization"
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16431 msgid "Quit after Playback"
16432 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16435 msgid "Step Forward"
16436 msgstr "Алға аттау"
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16439 msgid "Step Backward"
16440 msgstr "Артқа аттау"
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16443 msgid "Increase Volume"
16444 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16447 msgid "Decrease Volume"
16448 msgstr "Деңгейді төмендету"
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16451 msgid "Audio Device"
16452 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16456 msgstr "Жарты мөлшері"
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16460 msgid "Normal Size"
16461 msgstr "Орташа мөлшер"
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16464 msgid "Double Size"
16465 msgstr "Екі есе мөлшер"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16468 msgid "Fit to Screen"
16469 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16473 msgid "Float on Top"
16474 msgstr "Үстіне қалқу"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16478 msgid "Fullscreen Video Device"
16479 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16482 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16483 msgid "Post processing"
16484 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16487 msgid "Add Subtitle File..."
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16491 msgid "Subtitles Track"
16492 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16503 msgid "Outline Thickness"
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16507 msgid "Background Opacity"
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16511 msgid "Background Color"
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16515 msgid "Transparent"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16525 msgstr "Терезені қайыру"
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16532 msgid "Main Window..."
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16536 msgid "Audio Effects..."
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16540 msgid "Video Effects..."
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16544 msgid "Bookmarks..."
16545 msgstr "Бетбелгілер..."
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16548 msgid "Playlist..."
16549 msgstr "Ойнату тізімі..."
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16552 msgid "Media Information..."
16553 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16556 msgid "Messages..."
16557 msgstr "Хабарлар..."
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16560 msgid "Errors and Warnings..."
16561 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16564 msgid "Bring All to Front"
16565 msgstr "Бәрін алға апару"
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16573 msgid "VLC media player Help..."
16574 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16577 msgid "ReadMe / FAQ..."
16578 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16581 msgid "Online Documentation..."
16582 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16585 msgid "VideoLAN Website..."
16586 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16589 msgid "Make a donation..."
16590 msgstr "Қайыр көрсету..."
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16593 msgid "Online Forum..."
16594 msgstr "Желідегі алқа..."
16596 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16598 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16601 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16603 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16604 "drop files here to play."
16607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16608 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16612 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16614 msgid "Unsubscribe"
16617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16619 msgid "Subscribe to a podcast"
16622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16624 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16627 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16628 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16631 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16632 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16640 msgid "MY COMPUTER"
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16648 msgid "LOCAL NETWORK"
16651 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16656 msgid "Check for album art and metadata?"
16659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16661 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16662 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
16664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16671 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16672 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16673 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16674 "trusted services in an anonymized form."
16677 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16682 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16686 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16690 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16694 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16699 msgid "No device is selected"
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16704 "No device is selected.\n"
16706 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16710 msgid "Open Source"
16711 msgstr "Қайнар көз ашу"
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16714 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16715 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16726 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16727 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16728 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16729 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16738 msgid "Choose a file"
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16742 msgid "Click to select a file for playback"
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16746 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16750 msgid "Play another media synchronously"
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16761 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16766 msgid "Custom playback"
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16771 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16772 msgstr "Тізімдеме ашу"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16775 msgid "Insert Disc"
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16779 msgid "Disable DVD menus"
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16783 msgid "Enable DVD menus"
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16788 msgstr "IP мекенжайы"
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16792 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16793 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16794 "press the button below."
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16799 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16800 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16801 "IP automatically.\n"
16803 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16809 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16810 "click on the respective button below."
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16814 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16815 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16818 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16819 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16826 msgstr "Біржақты тарату"
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16829 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16831 msgstr "Топтық тарату"
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16835 msgid "Input Devices"
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16840 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16845 msgid "Subscreen left"
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16849 msgid "Subscreen top"
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16853 msgid "Capture Audio"
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16857 msgid "Current channel:"
16858 msgstr "Ағымдық арна:"
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16861 msgid "Previous Channel"
16862 msgstr "Алдыңғы арна"
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16865 msgid "Next Channel"
16866 msgstr "Келесі арна"
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16869 msgid "Retrieving Channel Info..."
16870 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16873 msgid "EyeTV is not launched"
16874 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16878 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16879 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16883 msgid "Launch EyeTV now"
16884 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16887 msgid "Download Plugin"
16888 msgstr "Қондырма қотару"
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16891 #: modules/codec/svg.c:50
16892 msgid "Image width"
16893 msgstr "Кескін ені"
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16896 #: modules/codec/svg.c:52
16897 msgid "Image height"
16898 msgstr "Кескін биіктігі"
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16901 msgid "Add Subtitle File:"
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16905 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16909 msgid "Click to select a subtitle file."
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16913 msgid "Override parameters"
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16921 msgid "Subtitle encoding"
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16927 msgstr "Қаріп мөлшері"
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16930 msgid "Subtitle alignment"
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16934 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16938 msgid "Font Properties"
16939 msgstr "Қаріп сипаттары"
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16942 msgid "Subtitle File"
16943 msgstr "Субтитр файлы"
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16956 msgid "Composite input"
16957 msgstr "Композитті кіресін"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16960 msgid "S-Video input"
16961 msgstr "S-Video кіресіні"
16963 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16964 msgid "Streaming/Saving:"
16965 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16967 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16968 msgid "Settings..."
16971 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16972 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16973 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16975 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16976 msgid "Display the stream locally"
16977 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16979 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16980 msgid "Dump raw input"
16981 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16983 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16984 msgid "Encapsulation Method"
16985 msgstr "Тыстау әдісі"
16987 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16988 msgid "Transcoding options"
16989 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16991 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16993 msgid "Bitrate (kb/s)"
16994 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16997 msgid "Stream Announcing"
16998 msgstr "Ағындық жариялау"
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17001 msgid "Channel Name"
17002 msgstr "Арна атауы"
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17011 msgstr "Файл сақтау"
17013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17014 msgid "Expand Node"
17015 msgstr "Түйінді жаю"
17017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17018 msgid "Download Cover Art"
17019 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17022 msgid "Fetch Meta Data"
17023 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
17025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17026 msgid "Reveal in Finder"
17027 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
17029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17030 msgid "Sort Node by Name"
17031 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
17033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17034 msgid "Sort Node by Author"
17035 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
17037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17038 msgid "Search in Playlist"
17039 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
17041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17042 msgid "File Format:"
17043 msgstr "Файл пішімі:"
17045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17046 msgid "Extended M3U"
17047 msgstr "КеңейтілгенM3U"
17049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17051 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
17053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17054 msgid "HTML playlist"
17057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17058 msgid "Save Playlist"
17059 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17062 msgid "Meta-information"
17063 msgstr "Мета-ақпар"
17065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17067 msgid "Continue playback?"
17068 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17073 msgstr "Жалғастыру"
17075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17077 msgid "Restart playback"
17078 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17082 msgid "Always continue"
17083 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17086 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17091 msgid "Media Information"
17092 msgstr "Қайнар сипаттары"
17094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17099 msgid "Save Metadata"
17100 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
17102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17103 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17108 msgid "Codec Details"
17109 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
17111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17112 msgid "Read at media"
17113 msgstr "Тасушыдан оқылған"
17115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17117 msgid "Input bitrate"
17118 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
17120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17122 msgstr "Демукстелген"
17124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17125 msgid "Stream bitrate"
17126 msgstr "Ағындық қарқыны"
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17129 msgid "Decoded blocks"
17130 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17133 msgid "Displayed frames"
17134 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
17136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17137 msgid "Lost frames"
17138 msgstr "Жоғалған кадрлар"
17140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17143 msgstr "Ағындық жіберу"
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17146 msgid "Sent packets"
17147 msgstr "Жіберілген дестелер"
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17151 msgstr "Жіберілген байттар"
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17155 msgstr "Жіберу қарқыны"
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17158 msgid "Played buffers"
17159 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17162 msgid "Lost buffers"
17163 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17166 msgid "Error while saving meta"
17167 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
17169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17170 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17171 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
17173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17175 msgid "Preferences"
17178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17180 msgstr "Бәрін ысыру"
17182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17187 msgid "Select a directory"
17188 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
17190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17191 msgid "Select a file"
17192 msgstr "Файл бөлектеу"
17194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17202 msgid "Interface Settings"
17203 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17208 msgid "Audio Settings"
17209 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17214 msgid "Video Settings"
17215 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17220 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17224 msgid "Input & Codec Settings"
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17228 msgid "General Audio"
17229 msgstr "Жалпы дыбыстық"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17232 msgid "Preferred Audio language"
17233 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17236 msgid "Enable Last.fm submissions"
17237 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17240 msgid "Visualization"
17241 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17244 msgid "Keep audio level between sessions"
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17248 msgid "Always reset audio start level to:"
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17256 msgid "Change Hotkey"
17257 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17260 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17261 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17273 msgid "Repair AVI Files"
17274 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17277 msgid "Default Caching Level"
17278 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17282 msgstr "Бүркемелеу"
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17286 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17291 msgid "Codecs / Muxers"
17292 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17295 msgid "Hardware Acceleration"
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17299 msgid "Post-Processing Quality"
17300 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17303 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17307 msgid "Open network streams using the following protocols"
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17311 msgid "Note that these are system-wide settings."
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17315 msgid "Interface style"
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17327 msgid "Album art download policy"
17328 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17331 msgid "Show video within the main window"
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17335 msgid "Show Fullscreen Controller"
17336 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17340 msgid "Privacy / Network Interaction"
17341 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17344 msgid "Automatically check for updates"
17345 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17348 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17352 #: modules/lua/vlc.c:101
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17358 msgid "Continue playback"
17359 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17362 msgid "Default Encoding"
17363 msgstr "Әдепкі кодтау"
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17366 msgid "Display Settings"
17367 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17372 msgstr "Қаріп түсі"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17375 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17376 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17382 msgid "Subtitle languages"
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17387 msgid "Preferred subtitle language"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17392 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17395 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17405 msgid "Outline color"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17410 msgid "Outline thickness"
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17414 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17415 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17423 msgid "Video snapshots"
17424 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17439 msgid "Sequential numbering"
17440 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17443 msgid "Last check on: %@"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17447 msgid "No check was performed yet."
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17452 msgid "Lowest latency"
17453 msgstr "Ең төмен кешігу"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17457 msgid "Low latency"
17458 msgstr "Төмен кешігу"
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17462 msgid "High latency"
17463 msgstr "Жоғары кешігу"
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17467 msgid "Higher latency"
17468 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17472 msgid "Reset Preferences"
17473 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17477 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17479 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17480 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17481 "stop immediately.\n"
17483 "The Media Library will not be affected.\n"
17485 "Are you sure you want to continue?"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17490 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17494 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17503 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17508 "Press new keys for\n"
17511 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17515 msgid "Invalid combination"
17516 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17519 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17524 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17527 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17529 msgstr "Орнатылмаған"
17531 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17533 msgid "Audio/Video"
17534 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17536 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17538 msgid "Audio track synchronization:"
17541 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17542 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17547 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17552 msgid "Subtitles/Video"
17553 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17557 msgid "Subtitle track synchronization:"
17560 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17561 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17564 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17566 msgid "Subtitle speed:"
17569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17575 msgid "Subtitle duration factor:"
17578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17581 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17582 "Set 0 to disable."
17585 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17588 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17589 "Set 0 to disable."
17592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17595 "Recalculate subtitle duration according\n"
17596 "to their content and this value.\n"
17597 "Set 0 to disable."
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17602 msgid "Video Effects"
17603 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17612 msgstr "Геометриялық"
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17616 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17617 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17624 msgid "Image Adjust"
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17629 msgid "Brightness Threshold"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17635 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17645 msgid "Banding removal"
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17665 msgid "Synchronize top and bottom"
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17670 msgid "Synchronize left and right"
17671 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17676 msgstr "Түрлендіру"
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17679 msgid "Rotate by 90 degrees"
17680 msgstr "90 градус бұру"
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17683 msgid "Rotate by 180 degrees"
17684 msgstr "180 градус бұру"
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17687 msgid "Rotate by 270 degrees"
17688 msgstr "270 градус бұру"
17690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17691 msgid "Flip horizontally"
17692 msgstr "Солдан оңға аудару"
17694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17695 msgid "Flip vertically"
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17699 msgid "Magnification/Zoom"
17700 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17704 msgid "Puzzle game"
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17708 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17715 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17728 msgid "Number of clones"
17731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17738 msgid "Color threshold"
17739 msgstr "Түс табалдырығы"
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17752 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17763 msgstr "Тамыршықтар"
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17768 msgstr "Мультфильм"
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17772 msgid "Color extraction"
17773 msgstr "Түс сіріндісі"
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17776 msgid "Invert colors"
17777 msgstr "Түстерді керілеу"
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17785 msgid "Posterize level"
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17790 msgid "Motion blur"
17791 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17800 msgid "Motion Detect"
17801 msgstr "Қимылды байқау"
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17805 msgid "Water effect"
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17815 msgstr "Мәтін үстеу"
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17818 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17825 msgstr "Рәміз үстеу"
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17835 msgid "Transparency"
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17839 msgid "Organize profiles..."
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17843 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17845 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17848 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17850 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17854 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17857 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17861 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17862 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17865 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17866 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17869 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17870 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17874 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17879 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17880 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17883 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17885 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17888 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17890 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17894 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17903 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17905 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17909 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17910 "ASF, OGG and RAW)"
17912 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17913 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17917 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17919 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17923 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17928 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17930 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17934 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17938 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17942 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17946 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17950 msgid "MPEG Program Stream"
17951 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17954 msgid "MPEG Transport Stream"
17955 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17958 msgid "MPEG 1 Format"
17959 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17963 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17964 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17965 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17966 "at http://yourip:8080 by default."
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17971 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17972 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17973 "generally the most compatible"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17978 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17979 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17980 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17981 "at mms://yourip:8080 by default."
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17986 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17987 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17988 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17993 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17994 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17997 msgid "Use this to stream to a single computer."
17998 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18002 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18003 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18004 "address beginning with 239.255."
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18009 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18010 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18011 "but it won't work over the Internet."
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18016 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18022 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18023 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18024 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18033 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18034 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18037 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18044 msgstr "Көбірек ақпар"
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18048 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18049 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18050 "access to more features."
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18055 msgid "Stream to network"
18056 msgstr "Желіге ағын жіберу"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18059 msgid "Transcode/Save to file"
18060 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18063 msgid "Choose input"
18064 msgstr "Кіресін таңдау"
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18067 msgid "Choose here your input stream."
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18072 msgid "Select a stream"
18073 msgstr "Ағын бөлектеу"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18076 msgid "Existing playlist item"
18077 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18080 msgid "Partial Extract"
18081 msgstr "Ішінара бөліп алу"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18085 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18086 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18087 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18099 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18104 msgid "Destination"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18108 msgid "Streaming method"
18109 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18112 msgid "Address of the computer to stream to."
18113 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18116 msgid "UDP Unicast"
18117 msgstr "UDP біржақты тарату"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18120 msgid "UDP Multicast"
18121 msgstr "UDP топтық таратуы"
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18126 msgstr "Қайта кодтау"
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18130 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18131 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18135 msgid "Transcode audio"
18136 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18139 msgid "Transcode video"
18140 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18144 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18150 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18155 msgid "Encapsulation format"
18156 msgstr "Тыстау пішімі"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18160 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18161 "previously chosen settings all formats won't be available."
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18165 msgid "Additional streaming options"
18166 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18169 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18173 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18174 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18178 msgid "Local playback"
18179 msgstr "Жергілікті ойнату"
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18182 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18183 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18186 msgid "Additional transcode options"
18187 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18190 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18194 msgid "Select the file to save to"
18195 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18199 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18200 "the receiving user as they become part of the image."
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18205 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18214 msgid "Encap. format"
18215 msgstr "Тыстау пішімі"
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18218 msgid "Input stream"
18219 msgstr "Кіресін ағын"
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18222 msgid "Save file to"
18223 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18226 msgid "Include subtitles"
18227 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18230 msgid "No input selected"
18231 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18235 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18237 "Choose one before going to the next page."
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18241 msgid "No valid destination"
18242 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18246 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18249 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18250 "and the help texts in this window."
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18255 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18256 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18258 "Correct your selection and try again."
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18262 msgid "Select the directory to save to"
18263 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18266 msgid "No folder selected"
18267 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18270 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18275 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18280 msgid "No file selected"
18281 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18284 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18289 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18313 msgid "yes: from %@ to %@"
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18317 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18318 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18321 msgid "This allows streaming on a network."
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18326 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18327 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18328 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18329 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18333 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18337 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18342 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18343 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18344 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18345 "this setting to 1."
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18350 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18353 "extra interface.\n"
18354 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18355 "name will be used."
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18360 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18363 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18367 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18368 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18369 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:70
18372 msgid "Filebrowser starting point"
18373 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:72
18377 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18378 "show you initially."
18381 #: modules/gui/ncurses.c:77
18382 msgid "Ncurses interface"
18383 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:775
18390 #: modules/gui/ncurses.c:779
18395 #: modules/gui/ncurses.c:873
18397 msgstr "[Бейнелеу]"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:875
18400 msgid " h,H Show/Hide help box"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:876
18404 msgid " i Show/Hide info box"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:877
18408 msgid " M Show/Hide metadata box"
18411 #: modules/gui/ncurses.c:878
18412 msgid " L Show/Hide messages box"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:879
18416 msgid " P Show/Hide playlist box"
18419 #: modules/gui/ncurses.c:880
18420 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:881
18424 msgid " x Show/Hide objects box"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:882
18428 msgid " S Show/Hide statistics box"
18431 #: modules/gui/ncurses.c:883
18432 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18435 #: modules/gui/ncurses.c:884
18436 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18439 #: modules/gui/ncurses.c:888
18443 #: modules/gui/ncurses.c:890
18444 msgid " q, Q, Esc Quit"
18447 #: modules/gui/ncurses.c:891
18451 #: modules/gui/ncurses.c:892
18452 msgid " <space> Pause/Play"
18455 #: modules/gui/ncurses.c:893
18456 msgid " f Toggle Fullscreen"
18459 #: modules/gui/ncurses.c:894
18461 msgid " c Cycle through audio tracks"
18462 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18464 #: modules/gui/ncurses.c:895
18466 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18467 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18469 #: modules/gui/ncurses.c:896
18471 msgid " b Cycle through video tracks"
18472 msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18474 #: modules/gui/ncurses.c:897
18475 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18478 #: modules/gui/ncurses.c:898
18479 msgid " [, ] Next/Previous title"
18482 #: modules/gui/ncurses.c:899
18483 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18486 #. xgettext: You can use ← and → characters
18487 #: modules/gui/ncurses.c:901
18489 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:902
18493 msgid " a, z Volume Up/Down"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:903
18500 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18501 #: modules/gui/ncurses.c:905
18502 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18505 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18506 #: modules/gui/ncurses.c:907
18507 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18510 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18511 #: modules/gui/ncurses.c:909
18512 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18515 #: modules/gui/ncurses.c:913
18517 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18519 #: modules/gui/ncurses.c:915
18520 msgid " r Toggle Random playing"
18523 #: modules/gui/ncurses.c:916
18524 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18527 #: modules/gui/ncurses.c:917
18528 msgid " R Toggle Repeat item"
18531 #: modules/gui/ncurses.c:918
18532 msgid " o Order Playlist by title"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:919
18536 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:920
18540 msgid " g Go to the current playing item"
18543 #: modules/gui/ncurses.c:921
18544 msgid " / Look for an item"
18547 #: modules/gui/ncurses.c:922
18548 msgid " ; Look for the next item"
18551 #: modules/gui/ncurses.c:923
18552 msgid " A Add an entry"
18555 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18556 #: modules/gui/ncurses.c:925
18557 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18560 #: modules/gui/ncurses.c:926
18561 msgid " e Eject (if stopped)"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:930
18565 msgid "[Filebrowser]"
18566 msgstr "[Файл шолғышы]"
18568 #: modules/gui/ncurses.c:932
18569 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18572 #: modules/gui/ncurses.c:933
18573 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18576 #: modules/gui/ncurses.c:934
18577 msgid " . Show/Hide hidden files"
18580 #: modules/gui/ncurses.c:938
18582 msgstr "[Ойнатқыш]"
18584 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18585 #: modules/gui/ncurses.c:941
18587 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18590 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18592 msgstr "[Қайталау]"
18594 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18596 msgstr "[Кездейсоқ]"
18598 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18602 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18604 msgid " Source : %s"
18605 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18607 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18609 msgid " Position : %s/%s"
18612 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18613 msgid " Volume : Mute"
18616 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18618 msgid " Volume : %3ld%%"
18621 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18622 msgid " Volume : ----"
18625 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18627 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18630 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18632 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18635 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18636 msgid " Source: <no current item> "
18639 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18640 msgid " [ h for help ]"
18641 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18643 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18648 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18658 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18662 msgid "Previous Chapter/Title"
18663 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18666 msgid "Next Chapter/Title"
18667 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18670 msgid "Teletext Activation"
18671 msgstr "Телетекст белсендіру"
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18674 msgid "Toggle Transparency "
18675 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18680 "If the playlist is empty, open a medium"
18683 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18686 msgid "Previous / Backward"
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18690 msgid "Next / Forward"
18693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18694 msgid "De-Fullscreen"
18695 msgstr "Толық бейнебеттен"
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18698 msgid "Extended panel"
18699 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18703 msgstr "A->B тұйығы"
18705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18706 msgid "Frame By Frame"
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18710 msgid "Trickplay Reverse"
18711 msgstr "Кері ойнату"
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18715 msgid "Step backward"
18716 msgstr "Артқа аттау"
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18720 msgid "Step forward"
18721 msgstr "Алға аттау"
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18724 msgid "Loop / Repeat"
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18728 msgid "Open subtitles"
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18732 msgid "Dock fullscreen controller"
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18736 msgid "Stop playback"
18737 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18740 msgid "Open a medium"
18741 msgstr "Тасушы ашу"
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18744 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18748 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18752 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18753 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18756 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18757 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18760 msgid "Show extended settings"
18761 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18764 msgid "Toggle playlist"
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18768 msgid "Take a snapshot"
18769 msgstr "Лездік түсірме алу"
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18772 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18773 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18776 msgid "Frame by frame"
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18784 msgid "Change the loop and repeat modes"
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18788 msgid "Previous media in the playlist"
18789 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18792 msgid "Next media in the playlist"
18793 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18797 msgid "Open subtitle file"
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18801 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18805 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18810 msgctxt "Tooltip|Mute"
18812 msgstr "Дыбысты өшіру"
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18815 msgid "Pause the playback"
18816 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18820 "Loop from point A to point B continuously\n"
18821 "Click to set point A"
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18825 msgid "Click to set point B"
18826 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18829 msgid "Stop the A to B loop"
18830 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18833 msgid "Aspect Ratio"
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18837 #: modules/video_filter/logo.c:48
18838 msgid "Logo filenames"
18839 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18842 #: modules/video_filter/erase.c:55
18844 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18848 "No v4l2 instance found.\n"
18849 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18851 "Controls will automatically appear here."
18854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18977 msgid "Force update of this dialog's values"
18978 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18981 msgid "&Fingerprint"
18984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18985 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
18989 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
18991 msgstr "Мәндемелер"
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18994 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18995 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
18999 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19000 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19002 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
19003 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19006 msgid "Current media / stream statistics"
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19014 msgid "Output/Written/Sent"
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19018 msgid "Media data size"
19021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19022 msgid "Demuxed data size"
19025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19026 msgid "Content bitrate"
19029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19030 msgid "Discarded (corrupted)"
19033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19034 msgid "Dropped (discontinued)"
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19071 msgid "Upstream rate"
19074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19084 msgid "Last 60 seconds"
19087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19092 msgid "Current visualization"
19093 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
19095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19097 "Current playback speed: %1\n"
19101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19102 msgid "Revert to normal play speed"
19103 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
19105 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19106 msgid "Download cover art"
19107 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
19109 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19110 msgid "Add cover art from file"
19113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19114 msgid "Choose Cover Art"
19117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19118 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19123 msgid "Elapsed time"
19126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19128 msgid "Total/Remaining time"
19131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19132 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19135 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19136 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19140 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19144 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19148 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19153 msgid "Select one or multiple files"
19154 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19157 msgid "File names:"
19158 msgstr "Файл атаулары:"
19160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19166 msgid "Eject the disc"
19167 msgstr "Дискі алып шығу"
19169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19174 msgid "Selected ports:"
19175 msgstr "Бөлектелген порттар:"
19177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19182 msgid "Use VLC pace"
19183 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
19185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19186 msgid "TV - digital"
19189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19194 msgid "Delivery system"
19197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19198 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19199 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19202 msgid "Transponder symbol rate"
19203 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19207 msgstr "Өткізу қабілеті"
19209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19210 msgid "TV - analog"
19213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19214 msgid "Device name"
19215 msgstr "Құрылғы атауы"
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19218 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19221 #. xgettext: frames per second
19222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19227 msgid "Advanced Options"
19228 msgstr "Қосымша параметрлер"
19230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19231 msgid "Double click to get media information"
19232 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
19234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19235 msgid "Change playlistview"
19238 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19239 msgid "Search the playlist"
19242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19243 msgid "My Computer"
19246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19251 msgid "Local Network"
19254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19259 msgid "Remove this podcast subscription"
19262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19263 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19272 msgid "Create Directory"
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19276 msgid "Create Folder"
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19280 msgid "Enter name for new directory:"
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19284 msgid "Enter name for new folder:"
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19289 msgid "Rename Directory"
19290 msgstr "Тізімдеме ашу"
19292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19294 msgid "Rename Folder"
19295 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
19297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19298 msgid "Enter a new name for the directory:"
19301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19303 msgid "Enter a new name for the folder:"
19304 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19319 msgid "Display size"
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19331 msgid "Playlist View Mode"
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19336 "Playlist is currently empty.\n"
19337 "Drop a file here or select a media source from the left."
19340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19345 msgid "Detailed List"
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19353 msgid "PictureFlow"
19356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19357 msgid "Select File"
19358 msgstr "Файл бөлектеу"
19360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19362 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19363 "key to remove hotkeys"
19366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19380 msgstr "Тездету пернесі"
19382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19383 msgid "Application level hotkey"
19386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19392 msgid "Desktop level hotkey"
19395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19398 "Double click to change.\n"
19399 "Delete key to remove."
19402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19403 msgid "Hotkey change"
19406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19407 msgid "Press the new key or combination for "
19410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19415 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19419 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19423 msgid "Key or combination: "
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19432 msgid "Input & Codecs Settings"
19433 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19437 msgid "Configure Hotkeys"
19438 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19446 "If this property is blank, different values\n"
19447 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19448 "You can define a unique one or configure them \n"
19449 "individually in the advanced preferences."
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19453 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19455 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19458 msgid "VLC skins website"
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19462 msgid "System's default"
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19466 msgid "File associations"
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19471 msgid "Audio Files"
19472 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19476 msgid "Video Files"
19477 msgstr "Бейнелік файлдар"
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19481 msgid "Playlist Files"
19482 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19503 msgid "Edit selected profile"
19504 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19507 msgid "Delete selected profile"
19508 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19511 msgid "Create a new profile"
19512 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19520 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19524 msgid " Profile Name Missing"
19525 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19528 msgid "You must set a name for the profile."
19529 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19532 msgid "File/Directory"
19533 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19536 msgid "File/Folder"
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19542 msgstr "Қайнар көзі"
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19546 msgstr "Қайнар көзі:"
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19553 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19562 msgid "Save file..."
19563 msgstr "Файл сақтау..."
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19571 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19581 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19585 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19589 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19601 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19605 msgid "Mount Point"
19606 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19610 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19613 msgid "Edit Bookmarks"
19614 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19617 msgid "Create a new bookmark"
19618 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19621 msgid "Delete the selected item"
19622 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19625 msgid "Delete all the bookmarks"
19626 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19649 msgstr "Түрлендіру"
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19653 msgid "Destination file:"
19654 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19662 msgstr "Теңшелімдер"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19665 msgid "Display the output"
19666 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19669 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19679 msgstr "Жалғастыру"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19683 msgstr "Қателіктер"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19690 msgid "Hide future errors"
19691 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19694 msgid "Adjustments and Effects"
19695 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19698 msgid "Synchronization"
19699 msgstr "Қадамдастыру"
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19702 msgid "v4l2 controls"
19703 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19706 msgid "&Write changes to config"
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19711 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19716 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19717 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19719 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19720 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19721 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19722 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19723 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19724 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19729 msgid "Network Access Policy"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19733 msgid "Regularly check for VLC updates"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19738 msgstr "Уақытқа өту"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19746 msgstr "Уақытқа өту"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19752 msgstr "VLC туралы"
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19755 msgid "&Recheck version"
19756 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19767 msgid "VLC media player updates"
19768 msgstr "VLC жаңартулары"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19771 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19775 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19776 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19779 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19780 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19783 msgid "Current Media Information"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19799 msgid "S&tatistics"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19803 msgid "&Save Metadata"
19804 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19808 msgstr "Орналасуы:"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19811 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19812 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19813 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19818 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19822 msgid "Save log file as..."
19823 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19826 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19827 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19831 "Cannot write to file %1:\n"
19834 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19838 msgid "Update the tree"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19842 msgid "Clear the messages"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19847 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19862 msgid "Capture &Device"
19863 msgstr "Қармау құрылғысы"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19872 msgstr "Кезекке қою"
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19888 msgid "C&onvert / Save"
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19893 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19896 msgid "Enter URL here..."
19897 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19900 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19905 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19906 "or the path to a file on your computer,\n"
19907 "it will be automatically selected."
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19911 msgid "Plugins and extensions"
19912 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19916 msgid "Active Extensions"
19917 msgstr "Белсенді өңірлер"
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19921 msgstr "Ықтималдығы"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19933 msgid "More information..."
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19937 msgid "Reload extensions"
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19942 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19948 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19954 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19955 "video websites, ..."
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19960 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19964 msgid "Only installed"
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19969 msgid "Retrieving addons..."
19970 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19974 msgid "No addons found"
19975 msgstr "Еш кіресін табылмады"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19978 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19986 msgid "%1 downloads"
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20014 msgid "Deletes the selected item"
20015 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20018 msgid "Show settings"
20019 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20026 msgid "Switch to simple preferences view"
20027 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20030 msgid "Switch to full preferences view"
20031 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20038 msgid "Save and close the dialog"
20039 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20042 msgid "&Reset Preferences"
20043 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20046 msgid "Only show current"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20050 msgid "Only show modules related to current playback"
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20054 msgid "Advanced Preferences"
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20058 msgid "Simple Preferences"
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20062 msgid "Cannot save Configuration"
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20066 msgid "Preferences file could not be saved"
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20070 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20071 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20074 msgid "Open Directory"
20075 msgstr "Тізімдеме ашу"
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20078 msgid "Open Folder"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20082 msgid "Open playlist..."
20083 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20086 msgid "XSPF playlist"
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20090 msgid "M3U playlist"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20094 msgid "M3U8 playlist"
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20098 msgid "Save playlist as..."
20099 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20102 msgid "Open subtitles..."
20103 msgstr "Субтитрлер ашу..."
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20106 msgid "Media Files"
20107 msgstr "Тасушы файлдар"
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20110 msgid "Subtitle Files"
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20115 msgstr "Барлық файлдар"
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20118 msgid "Stream Output"
20119 msgstr "Ағындық шығасын"
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20123 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20124 "on your private network, or on the Internet.\n"
20125 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20126 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20131 "Stream output string.\n"
20132 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20133 "but you can change it manually."
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20137 msgid "Toolbars Editor"
20138 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20141 msgid "Toolbar Elements"
20142 msgstr "Басқару құралдары"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20145 msgid "Flat Button"
20146 msgstr "Жалпақ түймешік"
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20150 msgid "Next widget style"
20151 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20155 msgstr "Үлкен түймешік"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20158 msgid "Native Slider"
20159 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20162 msgid "Main Toolbar"
20163 msgstr "Басты құралдар жолағы"
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20166 msgid "Above the Video"
20167 msgstr "Бейне жоғарысында"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20170 msgid "Toolbar position:"
20171 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20182 msgid "Time Toolbar"
20183 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20187 msgid "Advanced Widget"
20188 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20191 msgid "Fullscreen Controller"
20192 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20195 msgid "New profile"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20199 msgid "Delete the current profile"
20200 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20203 msgid "Select profile:"
20204 msgstr "Бейін бөлектеу:"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20216 msgid "Profile Name"
20217 msgstr "Бейін атауы"
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20220 msgid "Please enter the new profile name."
20221 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20228 msgid "Expanding Spacer"
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20236 msgid "Time Slider"
20237 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20240 msgid "Small Volume"
20241 msgstr "Аласа деңгей"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20245 msgstr "DVD мәзірлері"
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20248 msgid "Advanced Buttons"
20249 msgstr "Қосымша түймешіктер"
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20252 msgid "Playback Buttons"
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20256 msgid "Aspect ratio selector"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20260 msgid "Speed selector"
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20265 msgstr "Хабар тарату"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20269 msgstr "Іс кестесі"
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20272 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20273 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20276 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20277 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20280 msgid "Day / Month / Year:"
20281 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20288 msgid "Repeat delay:"
20289 msgstr "Кайталау кідірісі:"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20305 msgid "Save VLM configuration as..."
20306 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20309 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20310 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20313 msgid "Open VLM configuration..."
20314 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20317 msgid "Broadcast: "
20318 msgstr "Хабар тарату:"
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20322 msgstr "Іс кестесі:"
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20326 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
20328 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20329 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20333 msgid "Control menu for the player"
20334 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
20336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20373 msgid "Open &File..."
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20377 msgid "&Open Multiple Files..."
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20381 msgid "Open &Disc..."
20382 msgstr "Дискі ашу..."
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20385 msgid "Open &Network Stream..."
20386 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20389 msgid "Open &Capture Device..."
20390 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20393 msgid "Open &Location from clipboard"
20394 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20397 msgid "Open &Recent Media"
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20401 msgid "Conve&rt / Save..."
20402 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20409 msgid "Quit at the end of playlist"
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20413 msgid "Close to systray"
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20421 msgid "&Effects and Filters"
20422 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20425 msgid "&Track Synchronization"
20426 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20429 msgid "Program Guide"
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20433 msgid "Plu&gins and extensions"
20434 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20437 msgid "Customi&ze Interface..."
20438 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20441 msgid "&Preferences"
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20450 msgstr "Ойнату тізімі"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20457 msgid "Docked Playlist"
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20461 msgid "Mi&nimal Interface"
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20469 msgid "&Fullscreen Interface"
20470 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20473 msgid "&Advanced Controls"
20474 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20481 msgid "Visualizations selector"
20482 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20485 msgid "&Increase Volume"
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20489 msgid "&Decrease Volume"
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20497 msgid "Audio &Track"
20498 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20501 msgid "Audio &Device"
20502 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20505 msgid "&Stereo Mode"
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20509 msgid "&Visualizations"
20510 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20513 msgid "Add &Subtitle File..."
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20521 msgid "Video &Track"
20522 msgstr "Бейнелік жолшық"
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20525 msgid "&Fullscreen"
20526 msgstr "Толық бейнебетке"
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20529 msgid "Always Fit &Window"
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20533 msgid "Always &on Top"
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20537 msgid "Set as Wall&paper"
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20545 msgid "&Aspect Ratio"
20546 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20553 msgid "&Deinterlace"
20554 msgstr "Тізбектестіру"
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20557 msgid "&Deinterlace mode"
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20561 msgid "&Post processing"
20562 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20565 msgid "Take &Snapshot"
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20578 msgstr "Бағдарлама"
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20585 msgid "Check for &Updates..."
20586 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20609 msgid "N&ormal Speed"
20610 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20614 msgstr "Ақырынырақ"
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20617 msgid "&Jump Forward"
20618 msgstr "Алға ауысу"
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20621 msgid "Jump Bac&kward"
20622 msgstr "Артқа ауысу"
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20629 msgid "Open &Network..."
20630 msgstr "Желі ашу..."
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20633 msgid "Leave Fullscreen"
20634 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20641 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20645 msgid "Sho&w VLC media player"
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20649 msgid "&Open Media"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20658 msgid "&Save To Playlist"
20659 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20662 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20663 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20667 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20668 "preferences dialog."
20671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20672 msgid "Systray icon"
20673 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20677 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20682 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20683 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20686 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20690 msgid "Show playing item name in window title"
20691 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20694 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20698 msgid "Show notification popup on track change"
20699 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20703 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20704 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20708 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20713 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20714 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20719 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20724 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20725 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20726 "with composite extensions."
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20730 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20731 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20734 msgid "Activate the updates availability notification"
20735 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20739 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20740 "once every two weeks."
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20744 msgid "Number of days between two update checks"
20745 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20748 msgid "Ask for network policy at start"
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20752 msgid "Save the recently played items in the menu"
20753 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20756 msgid "List of words separated by | to filter"
20757 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20760 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20764 msgid "Define the colors of the volume slider "
20765 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20769 "Define the colors of the volume slider\n"
20770 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20771 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20772 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20776 msgid "Selection of the starting mode and look "
20777 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20781 "Start VLC with:\n"
20783 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20784 " - minimal mode with limited controls"
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20788 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20789 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20792 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20793 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20796 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20800 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20804 msgid "Load extensions on startup"
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20808 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20812 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20816 msgid "Display background cone or art"
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20821 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20822 "disabled to prevent burning screen."
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20826 msgid "Expanding background cone or art."
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20830 msgid "Background art fits window's size"
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20834 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20839 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20840 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20841 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20842 "and change the system volume when VLC is not selected."
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20847 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20848 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20851 msgid "When minimized"
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20855 msgid "Qt interface"
20856 msgstr "Qt тілдесуі"
20858 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20860 msgid "Recently Played"
20861 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
20863 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20867 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20871 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20876 msgid "Open a skin file"
20877 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20880 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20881 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20884 msgid "Open playlist"
20885 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20888 msgid "Playlist Files|"
20889 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20892 msgid "Save playlist"
20893 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20896 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20897 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20900 msgid "Skin to use"
20901 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20904 msgid "Path to the skin to use."
20905 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20908 msgid "Config of last used skin"
20909 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20913 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20914 "automatically, do not touch it."
20917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20918 msgid "Show a systray icon for VLC"
20919 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20923 msgid "Show VLC on the taskbar"
20924 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20927 msgid "Enable transparency effects"
20928 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20932 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20933 "when moving windows does not behave correctly."
20936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20938 msgid "Use a skinned playlist"
20939 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20942 msgid "Display video in a skinned window if any"
20945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20947 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20948 "play back video even though no video tag is implemented"
20951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20952 msgid "Skinnable Interface"
20953 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20956 msgid "Select skin"
20957 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20959 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20960 msgid "Open skin ..."
20961 msgstr "Мұқаба ашу..."
20963 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20965 msgid "VDPAU adjust video filter"
20966 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
20968 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20970 msgid "VDPAU video decoder"
20971 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
20973 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
20975 msgid "Temporal-spatial"
20976 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
20978 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
20982 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
20983 msgid "VDPAU surface conversions"
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
20988 msgid "Deinterlacing algorithm"
20989 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
20991 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
20993 msgid "Inverse telecine"
20994 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
20996 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
20998 msgid "Deinterlace chroma skip"
20999 msgstr "Тізбектестіру режімі"
21001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21002 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21007 msgid "Noise reduction level"
21008 msgstr "Шуыл аласаруы"
21010 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21012 msgid "Scaling quality"
21013 msgstr "Кодтау сапасы"
21015 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21017 msgid "High quality scaling level"
21018 msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
21020 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21022 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21023 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
21025 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21027 msgid "VDPAU output"
21028 msgstr "YUV шығасыны"
21030 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21032 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21033 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
21035 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21037 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21038 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21039 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21042 #: modules/lua/vlc.c:46
21043 msgid "Lua interface"
21044 msgstr "Lua тілдесуі"
21046 #: modules/lua/vlc.c:47
21047 msgid "Lua interface module to load"
21048 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
21050 #: modules/lua/vlc.c:49
21051 msgid "Lua interface configuration"
21052 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
21054 #: modules/lua/vlc.c:50
21056 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21057 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21060 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21061 msgid "A single password restricts access to this interface."
21064 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21065 msgid "Source directory"
21066 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
21068 #: modules/lua/vlc.c:56
21069 msgid "Directory index"
21072 #: modules/lua/vlc.c:57
21073 msgid "Allow to build directory index"
21076 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21077 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21078 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21082 #: modules/lua/vlc.c:60
21084 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21085 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21086 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21089 #: modules/lua/vlc.c:65
21091 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21095 #: modules/lua/vlc.c:73
21099 #: modules/lua/vlc.c:74
21101 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21102 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21103 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21106 #: modules/lua/vlc.c:82
21110 #: modules/lua/vlc.c:83
21111 msgid "Lua interpreter"
21114 #: modules/lua/vlc.c:104
21118 #: modules/lua/vlc.c:108
21119 msgid "Command-line interface"
21122 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21126 #: modules/lua/vlc.c:132
21127 msgid "Lua Meta Fetcher"
21130 #: modules/lua/vlc.c:133
21131 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21134 #: modules/lua/vlc.c:138
21135 msgid "Lua Meta Reader"
21138 #: modules/lua/vlc.c:139
21139 msgid "Read meta data using lua scripts"
21142 #: modules/lua/vlc.c:145
21143 msgid "Lua Playlist"
21144 msgstr "Lua ойнату тізімі"
21146 #: modules/lua/vlc.c:146
21147 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21148 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
21150 #: modules/lua/vlc.c:151
21152 msgstr "Lua мұқаба суреті"
21154 #: modules/lua/vlc.c:152
21155 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21156 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
21158 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21159 msgid "Lua Extension"
21162 #: modules/lua/vlc.c:164
21163 msgid "Lua SD Module"
21166 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21167 msgid "Folder meta data"
21168 msgstr "Қалта мета-дерегі"
21170 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21171 msgid "Album art filename"
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21175 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21179 msgid "The username of your last.fm account"
21180 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
21182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21183 msgid "The password of your last.fm account"
21184 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21187 msgid "Scrobbler URL"
21188 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21191 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21195 msgid "Audioscrobbler"
21196 msgstr "Audioscrobbler"
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21199 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21200 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21203 msgid "last.fm: Authentication failed"
21204 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21208 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21212 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21213 msgid "Last.fm username not set"
21214 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
21216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21218 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21220 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21223 #: modules/misc/gnutls.c:51
21224 msgid "TLS cipher priorities"
21227 #: modules/misc/gnutls.c:52
21229 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21230 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21233 #: modules/misc/gnutls.c:63
21234 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21237 #: modules/misc/gnutls.c:65
21238 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21241 #: modules/misc/gnutls.c:66
21242 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21245 #: modules/misc/gnutls.c:67
21246 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21249 #: modules/misc/gnutls.c:72
21250 msgid "GNU TLS transport layer security"
21253 #: modules/misc/gnutls.c:79
21254 msgid "GNU TLS server"
21257 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21260 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21261 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21262 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21263 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21265 "If in doubt, abort now.\n"
21268 #: modules/misc/gnutls.c:279
21271 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21272 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21273 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21274 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21276 "If in doubt, abort now.\n"
21279 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21280 #: modules/misc/securetransport.c:334
21281 msgid "Insecure site"
21284 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21285 #: modules/misc/securetransport.c:335
21289 #: modules/misc/gnutls.c:295
21290 msgid "View certificate"
21293 #: modules/misc/gnutls.c:312
21296 "This is the certificate presented by %s:\n"
21299 "If in doubt, abort now.\n"
21302 #: modules/misc/gnutls.c:314
21303 msgid "Accept 24 hours"
21306 #: modules/misc/gnutls.c:315
21307 msgid "Accept permanently"
21310 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21311 msgid "Playing some media."
21312 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
21314 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21319 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21322 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21323 msgid "XDG-screensaver"
21326 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21327 msgid "XDG screen saver inhibition"
21330 #: modules/misc/logger.c:118
21332 msgstr "Жұрнал пішімі"
21334 #: modules/misc/logger.c:119
21335 msgid "Specify the logging format."
21338 #: modules/misc/logger.c:122
21339 msgid "Syslog ident"
21342 #: modules/misc/logger.c:123
21343 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21346 #: modules/misc/logger.c:126
21347 msgid "Syslog facility"
21350 #: modules/misc/logger.c:127
21351 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21354 #: modules/misc/logger.c:154
21358 #: modules/misc/logger.c:155
21360 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21364 #: modules/misc/logger.c:159
21368 #: modules/misc/logger.c:160
21369 msgid "File logging"
21370 msgstr "Файлға жұрналдау"
21372 #: modules/misc/logger.c:166
21373 msgid "Log filename"
21374 msgstr "Жұрнал файл аты "
21376 #: modules/misc/logger.c:166
21377 msgid "Specify the log filename."
21378 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
21380 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21381 msgid "M3U playlist export"
21382 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
21384 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21385 msgid "M3U8 playlist export"
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21389 msgid "XSPF playlist export"
21390 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21393 msgid "HTML playlist export"
21394 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
21396 #: modules/misc/rtsp.c:61
21397 msgid "Maximum number of connections"
21398 msgstr "Ең көп қосылым саны"
21400 #: modules/misc/rtsp.c:62
21402 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21403 "0 means no limit."
21406 #: modules/misc/rtsp.c:65
21407 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21408 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
21410 #: modules/misc/rtsp.c:67
21411 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21412 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
21414 #: modules/misc/rtsp.c:69
21416 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21417 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21418 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21419 "The default is 5."
21422 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21426 #: modules/misc/rtsp.c:76
21428 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21429 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
21431 #: modules/misc/securetransport.c:53
21432 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21435 #: modules/misc/securetransport.c:66
21436 msgid "TLS server support for OS X"
21439 #: modules/misc/securetransport.c:335
21440 msgid "Accept certificate temporarily"
21443 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21447 #: modules/misc/stats.c:213
21448 msgid "Stats encoder function"
21449 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21451 #: modules/misc/stats.c:219
21452 msgid "Stats decoder"
21453 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21455 #: modules/misc/stats.c:220
21456 msgid "Stats decoder function"
21457 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21459 #: modules/misc/stats.c:225
21460 msgid "Stats demux"
21461 msgstr "Санақ демуксі"
21463 #: modules/misc/stats.c:226
21464 msgid "Stats demux function"
21465 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21467 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21468 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21469 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21471 #: modules/mux/asf.c:57
21472 msgid "Title to put in ASF comments."
21475 #: modules/mux/asf.c:59
21476 msgid "Author to put in ASF comments."
21479 #: modules/mux/asf.c:61
21480 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21483 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21487 #: modules/mux/asf.c:63
21488 msgid "Comment to put in ASF comments."
21491 #: modules/mux/asf.c:65
21492 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21495 #: modules/mux/asf.c:66
21496 msgid "Packet Size"
21497 msgstr "Десте мөлшері"
21499 #: modules/mux/asf.c:67
21500 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21501 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21503 #: modules/mux/asf.c:68
21504 msgid "Bitrate override"
21505 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21507 #: modules/mux/asf.c:69
21509 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21510 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21514 #: modules/mux/asf.c:73
21516 msgstr "ASF муксері"
21518 #: modules/mux/asf.c:563
21519 msgid "Unknown Video"
21520 msgstr "Беймәлім бейне"
21522 #: modules/mux/avi.c:54
21525 msgstr " Зерзаттар"
21527 #: modules/mux/avi.c:55
21530 msgstr "Мынаумен кодталған:"
21532 #: modules/mux/avi.c:56
21536 #: modules/mux/avi.c:59
21538 msgstr "AVI муксері"
21540 #: modules/mux/dummy.c:45
21541 msgid "Dummy/Raw muxer"
21542 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21544 #: modules/mux/mp4.c:48
21545 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21546 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21548 #: modules/mux/mp4.c:50
21550 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21551 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21555 #: modules/mux/mp4.c:60
21556 msgid "MP4/MOV muxer"
21557 msgstr "MP4/MOV муксері"
21559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21560 msgid "DTS delay (ms)"
21561 msgstr "DTS кідірісі (ms)"
21563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21565 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21566 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21567 "inside the client decoder."
21570 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21571 msgid "PES maximum size"
21572 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21575 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21580 msgstr "PS муксері"
21582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21584 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21588 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21594 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші (audio PID)"
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21597 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21598 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21602 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21605 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21606 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21610 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21613 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21614 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21618 msgstr "TS теңдестіргіші"
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21621 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21622 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21626 msgstr "NET теңдестіргіші"
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21629 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21633 msgid "PMT Program numbers"
21634 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21638 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21643 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21644 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21648 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21653 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21654 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21658 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21663 msgid "Set PID to ID of ES"
21664 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21668 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21669 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21673 msgid "Data alignment"
21674 msgstr "Дерек туралауы"
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21678 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21679 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21683 msgid "Shaping delay (ms)"
21684 msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
21686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21688 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21689 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21690 "especially for reference frames."
21693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21694 msgid "Use keyframes"
21695 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21699 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21700 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21701 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21702 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21703 "the biggest frames in the stream."
21706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21707 msgid "PCR interval (ms)"
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21712 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21713 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21717 msgid "Minimum B (deprecated)"
21718 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21721 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21722 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21725 msgid "Maximum B (deprecated)"
21726 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21730 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21731 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21732 "inside the client decoder."
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21736 msgid "Crypt audio"
21737 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21740 msgid "Crypt audio using CSA"
21741 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21744 msgid "Crypt video"
21745 msgstr "Шифрланған бейне"
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21748 msgid "Crypt video using CSA"
21749 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21752 msgid "CSA Key in use"
21753 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21757 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21762 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21763 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21767 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21768 "header from the value before encrypting."
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21772 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21773 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21775 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21776 msgid "Multipart JPEG muxer"
21777 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21779 #: modules/mux/ogg.c:47
21781 msgid "Index interval"
21782 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
21784 #: modules/mux/ogg.c:48
21786 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21789 #: modules/mux/ogg.c:50
21791 msgid "Index size ratio"
21792 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
21794 #: modules/mux/ogg.c:52
21795 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21798 #: modules/mux/ogg.c:60
21799 msgid "Ogg/OGM muxer"
21800 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21802 #: modules/mux/wav.c:46
21804 msgstr "WAV муксері"
21806 #: modules/notify/growl.m:104
21807 msgid "Growl Notification Plugin"
21808 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21810 #: modules/notify/growl.m:282
21811 msgid "New input playing"
21814 #: modules/notify/growl.m:305
21815 msgid "Now playing"
21816 msgstr "Ойнатылуда"
21818 #: modules/notify/notify.c:53
21819 msgid "Timeout (ms)"
21820 msgstr "Үзіліс (ms)"
21822 #: modules/notify/notify.c:54
21823 msgid "How long the notification will be displayed "
21824 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21826 #: modules/notify/notify.c:59
21828 msgstr "Құлақтандыру"
21830 #: modules/notify/notify.c:60
21831 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21832 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21834 #: modules/packetizer/copy.c:48
21835 msgid "Copy packetizer"
21836 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21838 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21839 msgid "Dirac packetizer"
21842 #: modules/packetizer/flac.c:50
21843 msgid "Flac audio packetizer"
21844 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21846 #: modules/packetizer/h264.c:55
21847 msgid "H.264 video packetizer"
21848 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21850 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21852 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21853 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21855 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21856 msgid "MLP/TrueHD parser"
21857 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21859 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21860 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21861 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21863 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21864 msgid "MPEG4 video packetizer"
21865 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21868 msgid "Sync on Intra Frame"
21869 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21871 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21873 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21874 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21877 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21878 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21879 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21881 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21883 msgstr "MPEG бейнесі"
21885 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21886 msgid "VC-1 packetizer"
21887 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21889 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21890 msgid "Bonjour services"
21891 msgstr "Bonjour қызметтері"
21893 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21894 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21898 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21899 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21909 msgid "My Pictures"
21912 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21913 msgid "MTP devices"
21916 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21920 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21921 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21922 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21924 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21925 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21929 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21930 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21931 msgid "Local drives"
21934 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21935 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21936 msgid "Podcast URLs list"
21937 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21939 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21940 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21943 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21945 msgstr "Подкасттар"
21947 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21948 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21949 msgid "Audio capture"
21952 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21953 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21956 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21960 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21961 msgid "SAP multicast address"
21962 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21964 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21966 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21967 "However, you can specify a specific address."
21970 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21971 msgid "SAP timeout (seconds)"
21972 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21976 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21979 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21980 msgid "Try to parse the announce"
21981 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21985 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21986 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21990 msgid "SAP Strict mode"
21991 msgstr "SAP қатал режімі"
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21995 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22004 msgid "Network streams (SAP)"
22007 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22008 msgid "SDP Descriptions parser"
22009 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
22011 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22015 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22021 msgstr "Пайдаланушы"
22023 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22024 msgid "Video capture"
22027 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22028 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22031 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22032 msgid "Audio capture (ALSA)"
22035 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22043 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22047 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22048 msgid "Unknown type"
22051 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22052 msgid "Universal Plug'n'Play"
22055 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22056 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22057 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22058 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22059 msgid "Screen capture"
22062 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22063 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22067 msgid "Applications"
22070 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22075 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22076 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22077 msgid "Preferred Width"
22080 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22081 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22082 msgid "Preferred Height"
22085 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22086 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22089 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22090 msgid "Buffer size in seconds"
22093 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22097 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22098 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22101 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22102 msgid "LZMA decompression"
22105 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22106 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22109 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22110 msgid "gzip decompression"
22113 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22114 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22117 #: modules/stream_filter/record.c:49
22118 msgid "Internal stream record"
22119 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
22121 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22122 msgid "Smooth Streaming"
22125 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22127 msgstr "Өздігінен жою"
22129 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22130 msgid "Automatically add/delete input streams"
22131 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
22133 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22135 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22136 "this stream later."
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22140 msgid "Destination bridge-in name"
22141 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22145 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22146 "in at a time, you can discard this option."
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22151 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22152 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22153 "need to raise caching values."
22156 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22158 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
22160 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22162 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22163 "IDs bridge_in will register."
22166 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22167 msgid "Name of current instance"
22168 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22172 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22173 "at a time, you can discard this option."
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22177 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22182 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22183 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22184 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22185 "placeholder streams should have the same format. "
22188 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22189 msgid "Placeholder delay"
22190 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
22192 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22193 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22196 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22197 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22200 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22202 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22203 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22204 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22205 "frames in the streams."
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22212 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22213 msgid "Bridge stream output"
22214 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
22216 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22218 msgstr "Тұйықтау қосу"
22220 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22222 msgstr "Тұйықтау өшіру"
22224 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22225 #: modules/stream_out/setid.c:41
22226 msgid "Elementary Stream ID"
22229 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22230 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22233 #: modules/stream_out/delay.c:43
22234 msgid "Delay of the ES (ms)"
22237 #: modules/stream_out/delay.c:45
22239 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22240 "negative means advance."
22243 #: modules/stream_out/delay.c:55
22244 msgid "Delay a stream"
22247 #: modules/stream_out/description.c:54
22248 msgid "Description stream output"
22249 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
22251 #: modules/stream_out/display.c:41
22252 msgid "Enable/disable audio rendering."
22253 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
22255 #: modules/stream_out/display.c:43
22256 msgid "Enable/disable video rendering."
22257 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
22259 #: modules/stream_out/display.c:44
22263 #: modules/stream_out/display.c:45
22264 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22265 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
22267 #: modules/stream_out/display.c:54
22268 msgid "Display stream output"
22269 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
22271 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22272 msgid "Duplicate stream output"
22273 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
22275 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22276 msgid "Output access method"
22277 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
22279 #: modules/stream_out/es.c:43
22280 msgid "This is the default output access method that will be used."
22283 #: modules/stream_out/es.c:45
22284 msgid "Audio output access method"
22285 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
22287 #: modules/stream_out/es.c:47
22288 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22291 #: modules/stream_out/es.c:48
22292 msgid "Video output access method"
22293 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
22295 #: modules/stream_out/es.c:50
22296 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22299 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22300 msgid "Output muxer"
22301 msgstr "Шығасын муксері"
22303 #: modules/stream_out/es.c:54
22304 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22307 #: modules/stream_out/es.c:55
22308 msgid "Audio output muxer"
22309 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
22311 #: modules/stream_out/es.c:57
22312 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22315 #: modules/stream_out/es.c:58
22316 msgid "Video output muxer"
22317 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
22319 #: modules/stream_out/es.c:60
22320 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22323 #: modules/stream_out/es.c:62
22325 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
22327 #: modules/stream_out/es.c:64
22328 msgid "This is the default output URI."
22329 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
22331 #: modules/stream_out/es.c:65
22332 msgid "Audio output URL"
22333 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
22335 #: modules/stream_out/es.c:67
22336 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22339 #: modules/stream_out/es.c:68
22340 msgid "Video output URL"
22341 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
22343 #: modules/stream_out/es.c:70
22344 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22347 #: modules/stream_out/es.c:79
22348 msgid "Elementary stream output"
22349 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
22351 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22353 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22356 #: modules/stream_out/gather.c:44
22357 msgid "Gathering stream output"
22358 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
22360 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22361 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22364 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22368 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22369 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22372 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22376 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22377 msgid "Specify the page containing the language"
22380 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22384 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22385 msgid "Specify the row containing the language"
22388 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22389 msgid "Lang From Telx"
22392 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22393 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22397 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22402 msgid "Output video width."
22403 msgstr "Шығасын бейне ені."
22405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22407 msgid "Output video height."
22408 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22411 msgid "Sample aspect ratio"
22412 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
22414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22415 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22416 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
22418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22420 msgid "Video filter"
22421 msgstr "Бейнелік сүзгі"
22423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22424 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22425 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
22427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22428 msgid "Image chroma"
22429 msgstr "Кескін түстігі"
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22433 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22434 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22438 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22439 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22442 #: modules/video_filter/rss.c:142
22443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22448 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22452 #: modules/video_filter/rss.c:144
22453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22458 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22462 msgid "Mosaic bridge"
22463 msgstr "Зертасты көпір"
22465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22466 msgid "Mosaic bridge stream output"
22467 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
22469 #: modules/stream_out/raop.c:148
22470 msgid "Hostname or IP address of target device"
22473 #: modules/stream_out/raop.c:151
22475 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22479 #: modules/stream_out/raop.c:155
22480 msgid "Password for target device."
22483 #: modules/stream_out/raop.c:157
22484 msgid "Password file"
22487 #: modules/stream_out/raop.c:158
22488 msgid "Read password for target device from file."
22491 #: modules/stream_out/raop.c:161
22495 #: modules/stream_out/raop.c:162
22496 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22497 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22499 #: modules/stream_out/record.c:50
22500 msgid "Destination prefix"
22501 msgstr "Жеткілім префиксі"
22503 #: modules/stream_out/record.c:52
22504 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22507 #: modules/stream_out/record.c:57
22508 msgid "Record stream output"
22509 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22511 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22512 msgid "This is the output URL that will be used."
22513 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын URL-мекенжайы."
22515 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22517 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22518 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22519 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22520 "SDP to be announced via SAP."
22523 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22524 msgid "SAP announcing"
22525 msgstr "SAP жариялауда"
22527 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22528 msgid "Announce this session with SAP."
22529 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22531 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22533 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22534 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22538 msgid "Session name"
22539 msgstr "Сеанс атауы"
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22543 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22548 msgid "Session category"
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22553 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22554 "announced if you choose to use SAP."
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22558 msgid "Session description"
22559 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22563 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22564 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22568 msgid "Session URL"
22569 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22573 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22574 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22575 "(Session Descriptor)."
22578 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22579 msgid "Session email"
22580 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22582 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22584 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22585 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22589 msgid "Session phone number"
22590 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22592 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22594 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22595 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22599 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22604 msgstr "Дыбыстық порт"
22606 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22608 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22611 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22613 msgstr "Бейнелік порт"
22615 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22617 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22620 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22621 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22622 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22626 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22632 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22637 msgid "Transport protocol"
22638 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22641 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22646 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22647 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22651 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22656 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22660 msgid "RTSP session timeout (s)"
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22665 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22666 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22667 "is 60 (one minute)."
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22671 msgid "RTP stream output"
22672 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22675 msgid "RTSP VoD server"
22676 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22678 #: modules/stream_out/setid.c:45
22682 #: modules/stream_out/setid.c:47
22683 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22686 #: modules/stream_out/setid.c:51
22687 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22690 #: modules/stream_out/setid.c:61
22694 #: modules/stream_out/setid.c:62
22698 #: modules/stream_out/setid.c:63
22699 msgid "Change the id of an elementary stream"
22702 #: modules/stream_out/setid.c:74
22703 msgid "Set ES Lang"
22706 #: modules/stream_out/setid.c:75
22710 #: modules/stream_out/setid.c:76
22711 msgid "Change the language of an elementary stream"
22714 #: modules/stream_out/smem.c:61
22715 msgid "Video prerender callback"
22718 #: modules/stream_out/smem.c:62
22720 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22721 "buffer where render will be done."
22724 #: modules/stream_out/smem.c:65
22725 msgid "Audio prerender callback"
22728 #: modules/stream_out/smem.c:66
22730 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22731 "buffer where render will be done."
22734 #: modules/stream_out/smem.c:69
22735 msgid "Video postrender callback"
22738 #: modules/stream_out/smem.c:70
22740 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22741 "called when the render is into the buffer."
22744 #: modules/stream_out/smem.c:73
22745 msgid "Audio postrender callback"
22748 #: modules/stream_out/smem.c:74
22750 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22751 "called when the render is into the buffer."
22754 #: modules/stream_out/smem.c:77
22755 msgid "Video Callback data"
22758 #: modules/stream_out/smem.c:78
22759 msgid "Data for the video callback function."
22762 #: modules/stream_out/smem.c:80
22763 msgid "Audio callback data"
22766 #: modules/stream_out/smem.c:81
22767 msgid "Data for the audio callback function."
22770 #: modules/stream_out/smem.c:83
22771 msgid "Time Synchronized output"
22774 #: modules/stream_out/smem.c:84
22776 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22777 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22780 #: modules/stream_out/smem.c:96
22784 #: modules/stream_out/smem.c:97
22785 msgid "Stream output to memory buffer"
22788 #: modules/stream_out/stats.c:42
22790 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22791 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
22793 #: modules/stream_out/stats.c:43
22794 msgid "Prefix to show on output line"
22797 #: modules/stream_out/stats.c:52
22798 msgid "Writes statistic info about stream"
22801 #: modules/stream_out/standard.c:43
22802 msgid "Output method to use for the stream."
22803 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22805 #: modules/stream_out/standard.c:46
22806 msgid "Muxer to use for the stream."
22807 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22809 #: modules/stream_out/standard.c:47
22810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22812 msgid "Output destination"
22813 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22815 #: modules/stream_out/standard.c:49
22817 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22820 #: modules/stream_out/standard.c:50
22821 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22822 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22824 #: modules/stream_out/standard.c:52
22826 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22827 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22830 #: modules/stream_out/standard.c:54
22831 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22832 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22834 #: modules/stream_out/standard.c:56
22836 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22840 #: modules/stream_out/standard.c:91
22841 msgid "Standard stream output"
22842 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22845 msgid "Video encoder"
22846 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22850 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22855 msgid "Destination video codec"
22856 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22859 msgid "This is the video codec that will be used."
22860 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22864 msgid "Video bitrate"
22865 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22868 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22869 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22872 msgid "Video scaling"
22873 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22876 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22880 msgid "Video frame-rate"
22881 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22884 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22888 msgid "Deinterlace video"
22889 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22892 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22893 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22896 msgid "Deinterlace module"
22897 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22900 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22901 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22904 msgid "Maximum video width"
22905 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22908 msgid "Maximum output video width."
22909 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22912 msgid "Maximum video height"
22913 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22916 msgid "Maximum output video height."
22917 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22921 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22922 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22926 msgid "Audio encoder"
22927 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22931 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22936 msgid "Destination audio codec"
22937 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22940 msgid "This is the audio codec that will be used."
22941 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22945 msgid "Audio bitrate"
22946 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22949 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22950 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22954 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22958 msgid "This is the language of the audio stream."
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22962 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22966 msgid "Audio filter"
22967 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22971 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22972 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22976 msgid "Subtitle encoder"
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22981 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22986 msgid "Destination subtitle codec"
22989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22990 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
22995 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22996 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22997 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22998 "subpicture modules"
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23003 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23007 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23011 msgid "Number of threads"
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23015 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23016 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23019 msgid "High priority"
23020 msgstr "Айрықша басымдық"
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23024 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23028 msgid "Transcode stream output"
23029 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23032 msgid "Overlays/Subtitles"
23033 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
23035 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23036 msgid "Monospace Font"
23039 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23040 msgid "Font family for the font you want to use"
23043 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23044 msgid "Font file for the font you want to use"
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23048 msgid "Font size in pixels"
23049 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23053 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23054 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23059 msgid "Text opacity"
23062 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23064 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23065 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23068 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23069 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23070 msgid "Text default color"
23071 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23074 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23076 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23079 "(red + green), #FFFFFF = white"
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23084 msgid "Relative font size"
23085 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23088 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23090 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23091 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23094 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23095 msgid "Background opacity"
23098 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23099 msgid "Background color"
23102 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23103 msgid "Outline opacity"
23106 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23107 msgid "Shadow opacity"
23110 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23111 msgid "Shadow color"
23114 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23115 msgid "Shadow angle"
23118 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23119 msgid "Shadow distance"
23122 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23123 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23127 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23128 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23132 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23133 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23137 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23138 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23142 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23143 msgid "Use YUVP renderer"
23144 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23148 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23149 "you want to encode into DVB subtitles"
23152 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23161 msgid "Text renderer"
23162 msgstr "Мәтін құрушы"
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23165 msgid "Freetype2 font renderer"
23166 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
23168 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23169 msgid "Name for the font you want to use"
23172 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23173 msgid "Text renderer for Mac"
23176 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23177 msgid "CoreText font renderer"
23180 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23181 msgid "SVG template file"
23182 msgstr "SVG үлгі файлы"
23184 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23186 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23189 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23190 msgid "Dummy font renderer"
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23194 msgid "Filename for the font you want to use"
23197 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23198 msgid "Win32 font renderer"
23199 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
23201 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23202 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23203 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23205 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23206 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23207 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23208 msgid "Conversions from "
23209 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
23211 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23212 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23213 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23215 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23216 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23217 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23219 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23220 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23221 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23224 msgid "MMX conversions from "
23225 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
23227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23228 msgid "SSE2 conversions from "
23229 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
23231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23232 msgid "AltiVec conversions from "
23233 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
23235 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23236 msgid "OpenMAX DL image processing"
23239 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23240 msgid "RV32 conversion filter"
23241 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23243 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23244 msgid "Scaling mode"
23245 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23247 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23248 msgid "Scaling mode to use."
23249 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23251 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23252 msgid "Fast bilinear"
23253 msgstr "Тез қос сызықтық"
23255 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23257 msgstr "Қос сызықтық"
23259 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23260 msgid "Bicubic (good quality)"
23261 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23263 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23264 msgid "Experimental"
23265 msgstr "Сынақтық әдіс"
23267 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23268 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23269 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23271 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23275 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23276 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23277 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23279 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23283 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23287 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23289 msgstr "Ланцоштікі"
23291 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23292 msgid "Bicubic spline"
23293 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23295 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23296 msgid "Video scaling filter"
23297 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23299 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23303 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23304 msgid "Brightness threshold"
23305 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
23307 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23309 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23310 "threshold value will be the brightness defined below."
23313 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23314 msgid "Image contrast (0-2)"
23315 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
23317 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23318 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23322 msgid "Image hue (0-360)"
23323 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
23325 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23326 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23329 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23330 msgid "Image saturation (0-3)"
23331 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
23333 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23334 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23337 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23338 msgid "Image brightness (0-2)"
23339 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
23341 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23342 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23345 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23346 msgid "Image gamma (0-10)"
23347 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
23349 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23350 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23353 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23354 msgid "Image properties filter"
23355 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
23357 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23358 msgid "Image adjust"
23359 msgstr "Кескінді лайықтау"
23361 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23362 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23363 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
23365 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23366 msgid "Transparency mask"
23367 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
23369 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23370 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23372 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
23374 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23375 msgid "Alpha mask video filter"
23376 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
23378 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23380 msgstr "Альфа бүркеншігі"
23382 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23383 msgid "Color scheme"
23386 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23387 msgid "Define the glasses' color scheme"
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23391 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23394 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23395 msgid "Window size"
23398 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23399 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23403 msgid "Softening value"
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23407 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23411 msgid "antiflicker video filter"
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23415 msgid "antiflicker"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23420 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23422 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23423 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23425 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23426 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23428 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23429 "where to get the required parts.\n"
23430 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23435 msgid "Device type"
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23440 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23441 "delegate processing to the external process - with more options"
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23445 msgid "AtmoWin Software"
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23449 msgid "Classic AtmoLight"
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23453 msgid "Quattro AtmoLight"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23469 msgid "Count of AtmoLight channels"
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23473 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23477 msgid "DMX address for each channel"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23482 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23487 msgid "Count of channels"
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23491 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23495 msgid "Count of fnordlicht's"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23500 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23504 msgid "Save Debug Frames"
23505 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23508 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23512 msgid "Debug Frame Folder"
23513 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23516 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23520 msgid "Extracted Image Width"
23521 msgstr "Сірінді кескін ені"
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23524 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23528 msgid "Extracted Image Height"
23529 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23532 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23536 msgid "Mark analyzed pixels"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23540 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23544 msgid "Color when paused"
23545 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23549 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23558 msgid "Red component of the pause color"
23559 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23562 msgid "Pause-Green"
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23566 msgid "Green component of the pause color"
23567 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23574 msgid "Blue component of the pause color"
23575 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23578 msgid "Pause-Fadesteps"
23579 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23583 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23588 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23591 msgid "Red component of the shutdown color"
23592 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23596 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23599 msgid "Green component of the shutdown color"
23600 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23607 msgid "Blue component of the shutdown color"
23608 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23611 msgid "End-Fadesteps"
23612 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23616 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23617 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23621 msgid "Number of zones on top"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23625 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23629 msgid "Number of zones on bottom"
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23633 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23637 msgid "Zones on left / right side"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23641 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23645 msgid "Calculate a average zone"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23650 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23651 "single channel AtmoLight)"
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23655 msgid "Use Software White adjust"
23656 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23660 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23668 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23672 msgid "White Green"
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23676 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23684 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23688 msgid "Serial Port/Device"
23689 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23693 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23694 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23699 msgid "Edge weightning"
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23704 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23709 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23710 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23714 msgid "Darkness limit"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23719 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23720 "than one for letterboxed videos."
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23724 msgid "Hue windowing"
23725 msgstr "Реңк терезелеу"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23729 msgid "Used for statistics."
23730 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23733 msgid "Sat windowing"
23734 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23738 msgid "Filter length (ms)"
23739 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23743 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23747 msgid "Filter threshold"
23748 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23751 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23756 msgid "Filter smoothness (%)"
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23760 msgid "Filter Smoothness"
23761 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23764 msgid "Output Color filter mode"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23769 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23773 msgid "No Filtering"
23774 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23778 msgstr "Тркестірілген"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23785 msgid "Frame delay (ms)"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23790 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23791 "20ms should do the trick."
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23795 msgid "Channel 0: summary"
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23799 msgid "Channel 1: left"
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23803 msgid "Channel 2: right"
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23807 msgid "Channel 3: top"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23811 msgid "Channel 4: bottom"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23815 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23820 msgstr "доғарылған"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23823 msgid "Zone 4:summary"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23827 msgid "Zone 3:left"
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23831 msgid "Zone 1:right"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23839 msgid "Zone 2:bottom"
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23843 msgid "Channel / Zone Assignment"
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23848 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23849 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23850 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23851 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23852 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23853 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23857 msgid "Zone 0: Top gradient"
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23861 msgid "Zone 1: Right gradient"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23865 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23869 msgid "Zone 3: Left gradient"
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23873 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23878 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23882 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23887 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23888 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23892 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23897 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23898 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23902 msgid "AtmoLight Filter"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23912 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23916 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23917 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23920 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23921 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23924 msgid "DMX options"
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23928 msgid "MoMoLight options"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23932 msgid "fnordlicht options"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23936 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23940 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23941 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23944 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23945 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23948 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23949 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23952 msgid "Change gradients"
23953 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23956 #: modules/video_filter/logo.c:58
23957 msgid "X coordinate"
23958 msgstr "X тұрағиаты"
23960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23961 msgid "X coordinate of the bargraph."
23964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23965 #: modules/video_filter/logo.c:61
23966 msgid "Y coordinate"
23967 msgstr "Y тұрағиаты"
23969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23970 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23974 msgid "Transparency of the bargraph"
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23979 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23984 msgid "Bargraph position"
23987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23989 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23990 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23995 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24000 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24005 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24009 msgid "Audio Bar Graph Video"
24012 #: modules/video_filter/ball.c:98
24016 #: modules/video_filter/ball.c:100
24017 msgid "Edge visible"
24020 #: modules/video_filter/ball.c:101
24021 msgid "Set edge visibility."
24024 #: modules/video_filter/ball.c:103
24028 #: modules/video_filter/ball.c:104
24030 "Set ball speed, the displacement value in "
24031 "number of pixels by frame."
24034 #: modules/video_filter/ball.c:107
24038 #: modules/video_filter/ball.c:108
24040 "Set ball size giving its radius in number of "
24044 #: modules/video_filter/ball.c:111
24045 msgid "Gradient threshold"
24048 #: modules/video_filter/ball.c:112
24049 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24052 #: modules/video_filter/ball.c:114
24053 msgid "Augmented reality ball game"
24056 #: modules/video_filter/ball.c:123
24057 msgid "Ball video filter"
24060 #: modules/video_filter/ball.c:124
24062 msgstr "Жоғарғы шетімен"
24064 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24065 msgid "Number of time to blend"
24066 msgstr "Қоспалау рет саны"
24068 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24069 msgid "The number of time the blend will be performed"
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24073 msgid "Alpha of the blended image"
24074 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24077 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24081 msgid "Image to be blended onto"
24082 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24085 msgid "The image which will be used to blend onto"
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24089 msgid "Chroma for the base image"
24090 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24093 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24097 msgid "Image which will be blended"
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24101 msgid "The image blended onto the base image"
24102 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24105 msgid "Chroma for the blend image"
24106 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24109 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24113 msgid "Blending benchmark filter"
24114 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24118 msgstr "Миксер үстелі"
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24121 msgid "Benchmarking"
24122 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24126 msgstr "Негізгі кескін"
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24129 msgid "Blend image"
24130 msgstr "Кескін қоспалау"
24132 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24133 msgid "Video pictures blending"
24134 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
24136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24138 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24139 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24140 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24145 msgid "Bluescreen U value"
24146 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
24148 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24150 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24151 "Defaults to 120 for blue."
24154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24155 msgid "Bluescreen V value"
24156 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
24158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24160 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24161 "Defaults to 90 for blue."
24164 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24165 msgid "Bluescreen U tolerance"
24166 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24168 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24170 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24171 "value between 10 and 20 seems sensible."
24174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24175 msgid "Bluescreen V tolerance"
24176 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24180 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24181 "value between 10 and 20 seems sensible."
24184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24185 msgid "Bluescreen video filter"
24186 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
24188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24190 msgstr "Көк бейнебет"
24192 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24193 msgid "Output width"
24196 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24197 msgid "Output (canvas) image width"
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24201 msgid "Output height"
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24205 msgid "Output (canvas) image height"
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24209 msgid "Output picture aspect ratio"
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24214 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24215 "have the same SAR as the input."
24218 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24222 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24224 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24225 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24228 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24229 msgid "Automatically resize and pad a video"
24232 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24237 msgid "Canvas video filter"
24240 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24242 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24243 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24244 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24245 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24249 msgid "Select one color in the video"
24252 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24253 msgid "Color threshold filter"
24254 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24257 msgid "Saturation threshold"
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24261 msgid "Similarity threshold"
24262 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24265 msgid "Pixels to crop from top"
24266 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24268 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24269 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24270 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24273 msgid "Pixels to crop from bottom"
24274 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24277 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24278 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24281 msgid "Pixels to crop from left"
24282 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24285 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24286 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24289 msgid "Pixels to crop from right"
24290 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24293 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24294 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24297 msgid "Pixels to padd to top"
24298 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24301 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24305 msgid "Pixels to padd to bottom"
24306 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24309 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24313 msgid "Pixels to padd to left"
24314 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24317 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24321 msgid "Pixels to padd to right"
24322 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24325 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24333 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24335 msgid "Video cropping filter"
24336 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
24338 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24342 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24346 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24367 msgid "Streaming deinterlace mode"
24368 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24371 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24372 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24375 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24380 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24381 "frame boundaries. \n"
24383 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24384 "such as videos from a camcorder. \n"
24386 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24387 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24389 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24390 "(bright) field, too. \n"
24392 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24393 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24396 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24397 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24402 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24403 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24407 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24408 msgid "Deinterlacing video filter"
24409 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24411 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24413 msgstr "Кіресін FIFO"
24415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24416 msgid "FIFO which will be read for commands"
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24420 msgid "Output FIFO"
24421 msgstr "Шығасын FIFO"
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24424 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24428 msgid "Dynamic video overlay"
24429 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24437 #: modules/video_filter/erase.c:56
24438 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24441 #: modules/video_filter/erase.c:59
24442 msgid "X coordinate of the mask."
24443 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
24445 #: modules/video_filter/erase.c:61
24446 msgid "Y coordinate of the mask."
24447 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
24449 #: modules/video_filter/erase.c:63
24450 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24453 #: modules/video_filter/erase.c:68
24454 msgid "Erase video filter"
24455 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
24457 #: modules/video_filter/erase.c:69
24461 #: modules/video_filter/extract.c:62
24462 msgid "RGB component to extract"
24463 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
24465 #: modules/video_filter/extract.c:63
24466 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24467 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
24469 #: modules/video_filter/extract.c:74
24470 msgid "Extract RGB component video filter"
24471 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
24473 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24475 msgid "Freezing interactive video filter"
24476 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24478 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24482 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24483 msgid "Gaussian's std deviation"
24484 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
24486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24488 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24489 "to 3*sigma away in any direction."
24492 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24493 msgid "Add a blurring effect"
24496 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24497 msgid "Gaussian blur video filter"
24498 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24501 msgid "Gaussian Blur"
24502 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24504 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24505 msgid "Radius in pixels"
24508 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24513 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24517 msgid "Gradfun video filter"
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24525 msgid "Debanding algorithm"
24528 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24529 msgid "Distort mode"
24530 msgstr "Бұрмалау режімі"
24532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24533 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24535 "Бұрмалау режімі, \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24538 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24539 msgid "Gradient image type"
24540 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24542 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24544 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24548 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24549 msgid "Apply cartoon effect"
24550 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24552 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24553 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24556 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24557 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24560 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24561 msgid "Gradient video filter"
24562 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24564 #: modules/video_filter/grain.c:54
24565 msgid "Variance of the gaussian noise"
24568 #: modules/video_filter/grain.c:58
24569 msgid "Minimal period"
24572 #: modules/video_filter/grain.c:59
24573 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24576 #: modules/video_filter/grain.c:60
24577 msgid "Maximal period"
24580 #: modules/video_filter/grain.c:61
24581 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24584 #: modules/video_filter/grain.c:64
24585 msgid "Grain video filter"
24586 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24588 #: modules/video_filter/grain.c:65
24590 msgstr "Түйірлілік"
24592 #: modules/video_filter/grain.c:66
24593 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24596 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24597 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24600 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24601 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24604 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24605 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24608 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24609 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24612 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24613 msgid "HQ Denoiser 3D"
24616 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24617 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24620 #: modules/video_filter/invert.c:50
24621 msgid "Invert video filter"
24622 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24624 #: modules/video_filter/invert.c:51
24625 msgid "Color inversion"
24626 msgstr "Түсті керілеу"
24628 #: modules/video_filter/logo.c:49
24630 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24631 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24632 "simply enter its filename."
24635 #: modules/video_filter/logo.c:52
24636 msgid "Logo animation # of loops"
24637 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24639 #: modules/video_filter/logo.c:53
24640 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24643 #: modules/video_filter/logo.c:55
24644 msgid "Logo individual image time in ms"
24645 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24647 #: modules/video_filter/logo.c:56
24648 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24649 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24651 #: modules/video_filter/logo.c:59
24652 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24655 #: modules/video_filter/logo.c:62
24656 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24659 #: modules/video_filter/logo.c:64
24660 msgid "Opacity of the logo"
24663 #: modules/video_filter/logo.c:65
24665 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24668 #: modules/video_filter/logo.c:67
24669 msgid "Logo position"
24670 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24672 #: modules/video_filter/logo.c:69
24674 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24675 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24678 #: modules/video_filter/logo.c:73
24679 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24682 #: modules/video_filter/logo.c:92
24683 msgid "Logo sub source"
24686 #: modules/video_filter/logo.c:93
24687 msgid "Logo overlay"
24688 msgstr "Рәміз жабындысы"
24690 #: modules/video_filter/logo.c:111
24691 msgid "Logo video filter"
24692 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24694 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24695 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24696 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24698 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24702 #: modules/video_filter/marq.c:89
24704 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24705 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24708 #: modules/video_filter/marq.c:93
24712 #: modules/video_filter/marq.c:94
24713 msgid "File to read the marquee text from."
24716 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24717 msgid "X offset, from the left screen edge."
24718 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24720 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24721 msgid "Y offset, down from the top."
24722 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24724 #: modules/video_filter/marq.c:99
24728 #: modules/video_filter/marq.c:100
24730 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24731 "(remains forever)."
24734 #: modules/video_filter/marq.c:103
24735 msgid "Refresh period in ms"
24736 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24738 #: modules/video_filter/marq.c:104
24740 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24741 "using meta data or time format string sequences."
24744 #: modules/video_filter/marq.c:108
24746 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24749 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24750 "бүтіндей мөлдір емес."
24752 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24753 msgid "Font size, pixels"
24754 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24756 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24757 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24760 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24762 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24763 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24764 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24765 "(red + green), #FFFFFF = white"
24768 #: modules/video_filter/marq.c:120
24769 msgid "Marquee position"
24770 msgstr "Кенере жайғасымы"
24772 #: modules/video_filter/marq.c:122
24774 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24779 #: modules/video_filter/marq.c:133
24780 msgid "Display text above the video"
24783 #: modules/video_filter/marq.c:140
24787 #: modules/video_filter/marq.c:141
24788 msgid "Marquee display"
24789 msgstr "Кенере бейнелеу"
24791 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24795 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24796 msgid "Mirror orientation"
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24801 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24805 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24818 msgid "Direction of the mirroring"
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24822 msgid "Left to right/Top to bottom"
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24826 msgid "Right to left/Bottom to top"
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24830 msgid "Mirror video filter"
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24834 msgid "Mirror video"
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24838 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24843 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24844 "opaque (default)."
24847 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24848 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24849 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24852 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24853 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24856 msgid "Top left corner X coordinate"
24857 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24860 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24864 msgid "Top left corner Y coordinate"
24865 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24868 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24872 msgid "Border width"
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24876 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24880 msgid "Border height"
24881 msgstr "Жиек биіктігі"
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24884 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24888 msgid "Mosaic alignment"
24889 msgstr "Зертас туралауы"
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24893 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24899 msgid "Positioning method"
24900 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24904 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24905 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24906 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24909 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24910 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24911 msgid "Number of rows"
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24916 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24921 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24922 msgid "Number of columns"
24923 msgstr "Баған саны"
24925 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24927 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24928 "set to \"fixed\"."
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24932 msgid "Keep aspect ratio"
24933 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24936 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24940 msgid "Keep original size"
24941 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24944 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24948 msgid "Elements order"
24949 msgstr "Бірліктер реті"
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24953 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24954 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24958 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24959 msgid "Offsets in order"
24960 msgstr "Ығысулар ретімен"
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24964 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24965 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24966 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24971 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24972 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24989 msgid "Mosaic video sub source"
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24996 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24997 msgid "Blur factor (1-127)"
24998 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
25000 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25001 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25002 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25005 msgid "Motion blur filter"
25006 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
25008 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25009 msgid "Motion detect video filter"
25010 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25012 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25014 msgid "Old movie effect video filter"
25015 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25017 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25022 msgid "OpenCV face detection example filter"
25025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25026 msgid "OpenCV example"
25027 msgstr "OpenCV үлгісіі"
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25030 msgid "Haar cascade filename"
25031 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25034 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25038 msgid "Use input chroma unaltered"
25039 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25050 msgid "Don't display any video"
25051 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25054 msgid "Display the input video"
25055 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25058 msgid "Display the processed video"
25059 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25062 msgid "Show only errors"
25063 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25066 msgid "Show errors and warnings"
25067 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25070 msgid "Show everything including debug messages"
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25074 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25075 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25082 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25083 msgstr "Шәкіл ықпалы (0.1-2.0)"
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25087 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25092 msgid "OpenCV filter chroma"
25093 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25097 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25101 msgid "Wrapper filter output"
25102 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25105 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25109 msgid "OpenCV internal filter name"
25110 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25113 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25116 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25117 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25120 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25121 msgid "Posterize video filter"
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25125 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25128 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25130 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25131 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25132 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25133 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25136 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25137 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25138 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25141 msgid "Video post processing filter"
25142 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25154 msgstr "Ең жоғары+"
25156 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25157 msgid "Psychedelic video filter"
25158 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25161 msgid "Number of puzzle rows"
25162 msgstr "Пазл жолдарының саны"
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25165 msgid "Number of puzzle columns"
25166 msgstr "Пазл бағандарының саны"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25173 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25181 msgid "Unshuffled Border width."
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25185 msgid "Small preview"
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25189 msgid "Show small preview."
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25193 msgid "Small preview size"
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25197 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25201 msgid "Piece edge shape size"
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25205 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25209 msgid "Auto shuffle"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25213 msgid "Auto shuffle delay during game"
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25221 msgid "Auto solve delay during game"
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25229 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25233 msgid "jigsaw puzzle"
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25237 msgid "sliding puzzle"
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "swap puzzle"
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "exchange puzzle"
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25257 msgid "0/90/180/270"
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25261 msgid "0/90/180/270/mirror"
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25265 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25266 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25272 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25277 msgid "VNC hostname or IP address."
25278 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25285 msgid "VNC port number."
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25289 msgid "VNC Password"
25290 msgstr "VNC құпия сөзі"
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25293 msgid "VNC password."
25294 msgstr "VNC құпия сөзі"
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25297 msgid "VNC poll interval"
25298 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25302 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25305 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25306 msgid "VNC polling"
25307 msgstr "VNC сауалдамасы"
25309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25310 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25315 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25320 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25323 msgid "Send key events to VNC host."
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25327 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25328 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25332 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25333 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25334 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25335 "is fully transparent (value 0)."
25338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25339 msgid "Remote-OSD over VNC"
25340 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25344 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25346 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25347 msgid "Ripple video filter"
25348 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25350 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25354 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25355 msgid "Angle in degrees"
25356 msgstr "Бұрыш, градус"
25358 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25359 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25360 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25363 msgid "Use motion sensors"
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25367 msgid "Rotate video filter"
25368 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25374 #: modules/video_filter/rss.c:129
25376 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25378 #: modules/video_filter/rss.c:130
25379 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25382 #: modules/video_filter/rss.c:131
25383 msgid "Speed of feeds"
25384 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25386 #: modules/video_filter/rss.c:132
25387 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25390 #: modules/video_filter/rss.c:133
25392 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25394 #: modules/video_filter/rss.c:134
25395 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25398 #: modules/video_filter/rss.c:136
25399 msgid "Refresh time"
25400 msgstr "Жаңарту уақыты"
25402 #: modules/video_filter/rss.c:137
25404 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25405 "feeds are never updated."
25408 #: modules/video_filter/rss.c:139
25409 msgid "Feed images"
25410 msgstr "Берілім кескіндері"
25412 #: modules/video_filter/rss.c:140
25413 msgid "Display feed images if available."
25414 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25416 #: modules/video_filter/rss.c:147
25418 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25421 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25422 "бүтіндей мөлдір емес."
25424 #: modules/video_filter/rss.c:160
25425 msgid "Text position"
25426 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25428 #: modules/video_filter/rss.c:162
25430 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25431 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25435 #: modules/video_filter/rss.c:166
25436 msgid "Title display mode"
25437 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25439 #: modules/video_filter/rss.c:167
25441 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25442 "images are enabled, 1 otherwise."
25445 #: modules/video_filter/rss.c:169
25446 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25449 #: modules/video_filter/rss.c:184
25451 msgstr "Көрсетілмесін"
25453 #: modules/video_filter/rss.c:184
25454 msgid "Always visible"
25455 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25457 #: modules/video_filter/rss.c:184
25458 msgid "Scroll with feed"
25459 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25461 #: modules/video_filter/rss.c:193
25465 #: modules/video_filter/rss.c:227
25466 msgid "RSS and Atom feed display"
25467 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25469 #: modules/video_filter/scene.c:59
25470 msgid "Image format"
25471 msgstr "Кескін пішімі"
25473 #: modules/video_filter/scene.c:60
25474 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25475 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25477 #: modules/video_filter/scene.c:63
25479 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25483 #: modules/video_filter/scene.c:68
25485 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25486 "video characteristics."
25489 #: modules/video_filter/scene.c:72
25490 msgid "Recording ratio"
25491 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25493 #: modules/video_filter/scene.c:73
25495 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25498 #: modules/video_filter/scene.c:76
25499 msgid "Filename prefix"
25500 msgstr "Файл атының префиксі"
25502 #: modules/video_filter/scene.c:77
25504 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25505 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25508 #: modules/video_filter/scene.c:81
25509 msgid "Directory path prefix"
25510 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25512 #: modules/video_filter/scene.c:82
25514 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25515 "will be automatically saved in users homedir."
25518 #: modules/video_filter/scene.c:86
25519 msgid "Always write to the same file"
25520 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25522 #: modules/video_filter/scene.c:87
25524 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25525 "this case, the number is not appended to the filename."
25528 #: modules/video_filter/scene.c:91
25529 msgid "Send your video to picture files"
25532 #: modules/video_filter/scene.c:95
25533 msgid "Scene filter"
25534 msgstr "Сахна сүзгісі"
25536 #: modules/video_filter/scene.c:96
25537 msgid "Scene video filter"
25538 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25540 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25541 msgid "Sepia intensity"
25544 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25545 msgid "Intensity of sepia effect"
25548 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25549 msgid "Sepia video filter"
25552 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25553 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25556 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25557 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25558 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25560 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25561 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25564 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25565 msgid "Augment contrast between contours."
25566 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25568 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25569 msgid "Sharpen video filter"
25570 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25572 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25573 msgid "Change subtitle delay"
25576 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25577 msgid "Delay calculation mode"
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25582 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25583 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25584 "subtitle delay from its content (text)."
25587 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25588 msgid "Calculation factor"
25591 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25593 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25596 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25597 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25600 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25601 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25604 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25605 msgid "Minimum alpha value"
25608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25610 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25614 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25615 msgid "Interval between two disappearances"
25618 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25620 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25621 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25625 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25626 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25629 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25631 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25632 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25636 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25637 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25640 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25642 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25643 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25647 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25648 msgid "Absolute delay"
25651 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25652 msgid "Relative to source delay"
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25656 msgid "Relative to source content"
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25664 msgid "Overlap fix"
25667 #: modules/video_filter/transform.c:47
25668 msgid "Transform type"
25669 msgstr "Түрлендіру түрі"
25671 #: modules/video_filter/transform.c:53
25675 #: modules/video_filter/transform.c:53
25676 msgid "Anti-transpose"
25679 #: modules/video_filter/transform.c:56
25680 msgid "Video transformation filter"
25681 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25683 #: modules/video_filter/transform.c:57
25684 msgid "Transformation"
25685 msgstr "Түрлендіру"
25687 #: modules/video_filter/transform.c:58
25688 msgid "Rotate or flip the video"
25691 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25693 msgid "VHS movie effect video filter"
25694 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25696 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25700 #: modules/video_filter/wave.c:53
25701 msgid "Wave video filter"
25702 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25704 #: modules/video_filter/wave.c:54
25708 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25709 msgid "YUVP converter"
25710 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25712 #: modules/video_output/aa.c:56
25714 msgstr "Каллиграмма"
25716 #: modules/video_output/aa.c:59
25717 msgid "ASCII-art video output"
25718 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25720 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25722 msgid "ANativeWindow"
25723 msgstr "Белсенді терезелер"
25725 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25727 msgid "Android native window"
25728 msgstr "Белсенді терезелер"
25730 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25731 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25734 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25735 msgid "Chroma used"
25738 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25739 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25742 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25743 msgid "Android Surface video output"
25746 #: modules/video_output/caca.c:56
25747 msgid "Color ASCII art video output"
25748 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25750 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25751 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25752 msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25754 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25755 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25758 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25760 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25761 "After this delay we black out the video."
25764 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25765 msgid "Picture to display on input signal loss."
25768 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25769 msgid "Output card"
25772 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25773 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25776 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25777 msgid "Desired output mode"
25780 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25782 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25783 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25786 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25787 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25790 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25792 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25795 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25797 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25798 "disables audio output."
25801 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25802 msgid "Video connection for DeckLink output."
25805 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25806 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25810 msgid "DecklinkOutput"
25813 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25814 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25817 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25818 msgid "Decklink General Options"
25821 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25822 msgid "Decklink Video Output module"
25825 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25826 msgid "Decklink Video Options"
25829 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25830 msgid "Decklink Audio Output module"
25833 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25834 msgid "Decklink Audio Options"
25837 #: modules/video_output/directfb.c:50
25838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25839 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25841 #: modules/video_output/drawable.c:34
25842 msgid "Window handle (HWND)"
25845 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25847 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25851 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25853 msgstr "Сурет салғызу"
25855 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25856 msgid "Embedded window video"
25859 #: modules/video_output/egl.c:47
25863 #: modules/video_output/egl.c:48
25864 msgid "EGL extension for OpenGL"
25867 #: modules/video_output/fb.c:56
25868 msgid "Framebuffer device"
25869 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25871 #: modules/video_output/fb.c:58
25872 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25875 #: modules/video_output/fb.c:60
25876 msgid "Run fb on current tty"
25879 #: modules/video_output/fb.c:62
25881 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25882 "handling with caution)"
25885 #: modules/video_output/fb.c:65
25886 msgid "Framebuffer resolution to use"
25889 #: modules/video_output/fb.c:67
25891 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25892 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25895 #: modules/video_output/fb.c:70
25896 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25899 #: modules/video_output/fb.c:72
25901 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25902 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25906 #: modules/video_output/fb.c:76
25907 msgid "Image format (default RGB)"
25910 #: modules/video_output/fb.c:77
25912 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25913 "has no way to report its chroma."
25916 #: modules/video_output/fb.c:95
25917 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25918 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25920 #: modules/video_output/gl.c:40
25921 msgid "OpenGL extension"
25924 #: modules/video_output/gl.c:41
25925 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25928 #: modules/video_output/gl.c:42
25929 msgid "OpenGL ES extension"
25932 #: modules/video_output/gl.c:44
25933 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25936 #: modules/video_output/gl.c:50
25940 #: modules/video_output/gl.c:51
25941 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25944 #: modules/video_output/gl.c:61
25948 #: modules/video_output/gl.c:62
25949 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25952 #: modules/video_output/gl.c:71
25956 #: modules/video_output/gl.c:72
25957 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25960 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25964 #: modules/video_output/glx.c:43
25965 msgid "GLX extension for OpenGL"
25968 #: modules/video_output/ios2.m:72
25969 msgid "iOS OpenGL video output"
25972 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25973 msgid "Enable a workaround for T23"
25976 #: modules/video_output/kva.c:52
25978 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25979 "size is equal to or smaller than the movie size."
25982 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25986 #: modules/video_output/kva.c:57
25987 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25990 #: modules/video_output/kva.c:62
25994 #: modules/video_output/kva.c:62
25995 msgid "WarpOverlay!"
25998 #: modules/video_output/kva.c:62
26002 #: modules/video_output/kva.c:62
26006 #: modules/video_output/kva.c:72
26007 msgid "K Video Acceleration video output"
26010 #: modules/video_output/macosx.m:86
26012 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26013 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26015 #: modules/video_output/mmal.c:52
26016 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26019 #: modules/video_output/mmal.c:53
26021 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26022 "directly above and a black background directly below."
26025 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26026 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26029 #: modules/video_output/mmal.c:63
26033 #: modules/video_output/mmal.c:64
26034 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26037 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26038 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26041 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26042 msgid "Direct2D video output"
26045 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26046 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26049 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26050 msgid "Use hardware blending support"
26053 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26054 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26058 msgid "Pixel Shader"
26061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26063 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26064 msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
26066 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26068 msgid "Path to HLSL file"
26069 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
26071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26073 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26074 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
26076 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26079 msgstr "Файл сақтау"
26081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26082 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26086 msgid "Direct3D video output"
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26090 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26091 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26095 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26096 "doesn't have any effect when using overlays."
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26100 msgid "Use video buffers in system memory"
26101 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
26103 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26105 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26106 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26107 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26108 "doesn't have any effect when using overlays."
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26112 msgid "Use triple buffering for overlays"
26113 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
26115 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26118 "better video quality (no flickering)."
26121 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26122 msgid "Name of desired display device"
26123 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
26125 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26132 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26134 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26138 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26139 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26142 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26146 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26147 msgid "GPU affinity"
26150 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26151 msgid "OpenGL video output"
26152 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26154 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26155 msgid "Windows GDI video output"
26156 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
26158 #: modules/video_output/sdl.c:56
26159 msgid "SDL chroma format"
26160 msgstr "SDL түстік пішімі"
26162 #: modules/video_output/sdl.c:58
26164 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26165 "improve performances by using the most efficient one."
26168 #: modules/video_output/sdl.c:65
26169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26170 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
26172 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26173 msgid "Dummy image chroma format"
26174 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
26176 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26182 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26183 msgid "Dummy video output"
26186 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26187 msgid "Statistics video output"
26190 #: modules/video_output/vmem.c:43
26191 msgid "Video memory buffer width."
26192 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
26194 #: modules/video_output/vmem.c:46
26195 msgid "Video memory buffer height."
26196 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
26198 #: modules/video_output/vmem.c:48
26202 #: modules/video_output/vmem.c:49
26203 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26204 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
26206 #: modules/video_output/vmem.c:51
26210 #: modules/video_output/vmem.c:52
26212 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26215 #: modules/video_output/vmem.c:59
26216 msgid "Video memory output"
26217 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
26219 #: modules/video_output/vmem.c:60
26220 msgid "Video memory"
26221 msgstr "Бейнелік жады"
26223 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26224 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26227 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26228 msgid "X11 display"
26229 msgstr "X11 бейнелеу"
26231 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26233 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26237 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26238 msgid "X11 window ID"
26241 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26245 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26246 msgid "X11 video window (XCB)"
26249 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26250 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26251 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26252 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26253 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26254 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26256 msgid "VLC media player"
26257 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26259 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26260 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26261 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26266 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26270 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26274 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26275 msgid "X11 video output (XCB)"
26278 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26279 msgid "XVideo adaptor number"
26280 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26284 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26285 "functional adaptor."
26288 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26289 msgid "XVideo format id"
26292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26294 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26295 "match for the video being played."
26298 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26302 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26303 msgid "XVideo output (XCB)"
26306 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26307 msgid "Video acceleration not available"
26310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26313 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26314 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26315 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26316 "the resolution is large."
26319 #: modules/video_output/yuv.c:41
26320 msgid "device, fifo or filename"
26321 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26323 #: modules/video_output/yuv.c:42
26324 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26327 #: modules/video_output/yuv.c:46
26328 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26331 #: modules/video_output/yuv.c:48
26332 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26333 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26335 #: modules/video_output/yuv.c:49
26337 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26338 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26339 "frame into the output destination."
26342 #: modules/video_output/yuv.c:59
26344 msgstr "YUV шығасыны"
26346 #: modules/video_output/yuv.c:60
26347 msgid "YUV video output"
26348 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26350 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26351 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26354 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26355 msgid "Video output modules"
26356 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
26358 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26360 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26361 "separated list of modules."
26364 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26365 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26368 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26369 msgid "Clone video filter"
26370 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
26372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26374 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26377 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26378 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26381 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26382 msgid "Active windows"
26383 msgstr "Белсенді терезелер"
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26386 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26390 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26394 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26402 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26403 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы (% өлшемімен)"
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26406 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26410 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26411 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі (% өлшемімен)"
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26414 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26418 msgid "Attenuation"
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26423 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26424 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26427 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26428 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26429 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
26431 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26433 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26436 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26437 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26438 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
26440 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26442 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26446 msgid "Attenuation, end (in %)"
26447 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
26449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26450 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26454 msgid "middle position (in %)"
26455 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26459 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26463 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26464 msgid "Gamma (Red) correction"
26465 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
26467 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26469 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26473 msgid "Gamma (Green) correction"
26474 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
26476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26478 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26482 msgid "Gamma (Blue) correction"
26483 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26487 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26490 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26491 msgid "Black Crush for Red"
26492 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
26494 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26495 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26499 msgid "Black Crush for Green"
26500 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
26502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26503 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26507 msgid "Black Crush for Blue"
26508 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26511 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26515 msgid "White Crush for Red"
26516 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26519 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26523 msgid "White Crush for Green"
26524 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26527 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26531 msgid "White Crush for Blue"
26532 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26535 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26539 msgid "Black Level for Red"
26540 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26543 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26547 msgid "Black Level for Green"
26548 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26551 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26555 msgid "Black Level for Blue"
26556 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26559 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26563 msgid "White Level for Red"
26564 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26567 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26571 msgid "White Level for Green"
26572 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26575 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26579 msgid "White Level for Blue"
26580 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26583 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26586 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26587 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26590 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26591 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26594 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26595 msgid "Element aspect ratio"
26596 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
26598 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26599 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26602 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26603 msgid "Wall video filter"
26604 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
26606 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26608 msgstr "Кескін жары"
26610 #: modules/visualization/goom.c:45
26611 msgid "Goom display width"
26612 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26614 #: modules/visualization/goom.c:46
26615 msgid "Goom display height"
26616 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26618 #: modules/visualization/goom.c:47
26620 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26621 "will be prettier but more CPU intensive)."
26624 #: modules/visualization/goom.c:50
26625 msgid "Goom animation speed"
26626 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26628 #: modules/visualization/goom.c:51
26630 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26633 #: modules/visualization/goom.c:57
26637 #: modules/visualization/goom.c:58
26638 msgid "Goom effect"
26639 msgstr "Goom әсері"
26641 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26642 msgid "projectM configuration file"
26645 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26646 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26649 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26650 msgid "projectM preset path"
26653 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26654 msgid "Path to the projectM preset directory"
26657 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26662 msgid "Font used for the titles"
26665 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26669 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26670 msgid "Font used for the menus"
26673 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26674 msgid "The width of the video window, in pixels."
26677 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26678 msgid "The height of the video window, in pixels."
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26685 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26686 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26689 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26690 msgid "Mesh height"
26693 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26694 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26697 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26698 msgid "Texture size"
26701 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26702 msgid "The size of the texture, in pixels."
26705 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26709 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26710 msgid "libprojectM effect"
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26714 msgid "Effects list"
26715 msgstr "Әсерлер тізімі"
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26719 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26720 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26723 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26724 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26725 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26727 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26728 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26729 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26731 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26736 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26737 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26740 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26742 msgid "Kaiser window parameter"
26743 msgstr "Бетті алмастыру"
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26747 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26748 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26751 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26752 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26755 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26756 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26758 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26760 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26761 msgid "Number of blank pixels between bands."
26762 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26764 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26765 msgid "Amplification"
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26773 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26777 msgid "Enable original graphic spectrum"
26778 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26781 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26782 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26785 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26789 msgid "Draw the base of the bands"
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26793 msgid "Base pixel radius"
26794 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26797 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26801 msgid "Spectral sections"
26802 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26805 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26809 msgid "Peak height"
26810 msgstr "Шың биіктігі"
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26813 msgid "Total pixel height of the peak items."
26814 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26817 msgid "Peak extra width"
26818 msgstr "Шың қосымша ені"
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26821 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26825 msgid "V-plane color"
26826 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26829 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26834 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26837 msgid "Visualizer filter"
26838 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26841 msgid "Spectrum analyser"
26842 msgstr "Спектр талдағышы"
26844 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26848 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26849 msgid "#paste your VLM commands here"
26852 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26853 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26856 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26857 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26859 msgstr "Ойнату тізімі"
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26867 msgid "Subtitle codec"
26870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26871 msgid "Output\tmethod"
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26875 msgid "Multiplexer"
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26883 msgid "MUX options"
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26887 msgid "Video scale"
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26892 msgid "Output port"
26895 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26896 msgid "Output\tfile"
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26900 msgid "Input media"
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26908 msgid "Sample ui-state-error style."
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26915 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26916 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26918 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26925 msgid "Column border"
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26933 msgid "Mosaic Tiles"
26936 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26937 msgid "Playback Rate"
26940 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26941 msgid "Audio Delay"
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26945 msgid "Subtitle Delay"
26948 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26952 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26953 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26954 msgid "VLC media player - Web Interface"
26957 #: share/lua/http/index.html:215
26958 msgid "Hide / Show Library"
26961 #: share/lua/http/index.html:216
26962 msgid "Hide / Show Viewer"
26965 #: share/lua/http/index.html:217
26966 msgid "Manage Streams"
26969 #: share/lua/http/index.html:218
26970 msgid "Track Synchronisation"
26973 #: share/lua/http/index.html:220
26974 msgid "VLM Batch Commands"
26977 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26981 #: share/lua/http/index.html:242
26982 msgid "Empty Playlist"
26985 #: share/lua/http/index.html:243
26986 msgid "Queue Selected"
26989 #: share/lua/http/index.html:244
26990 msgid "Play Selected"
26993 #: share/lua/http/index.html:245
26994 msgid "Refresh List"
26997 #: share/lua/http/index.html:252
26998 msgid "Loading flowplayer..."
27001 #: share/lua/http/index.html:252
27002 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27005 #: share/lua/http/index.html:263
27007 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27008 "instead of the main interface."
27011 #: share/lua/http/index.html:264
27013 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27014 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27015 "right: <i>Manage Streams</i>"
27018 #: share/lua/http/index.html:268
27020 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27024 #: share/lua/http/index.html:269
27026 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27029 #: share/lua/http/index.html:272
27031 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27032 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27036 #: share/lua/http/index.html:275
27038 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27042 #: share/lua/http/index.html:278
27043 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27046 #: modules/lua/extension.c:1216
27049 "Extension '%s' does not respond.\n"
27050 "Do you want to kill it now? "
27053 #: modules/lua/extension.c:1243
27054 msgid "Extension not responding!"
27057 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27059 msgid "addons local storage"
27060 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
27062 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27063 msgid "Addons local storage installer"
27066 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27067 msgid "Addons local storage lister"
27070 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27072 msgid "Videolan.org's addons finder"
27073 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
27075 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27076 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27079 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27080 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27083 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27084 msgid "single .vlp archive addons finder"
27087 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27091 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27092 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27095 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27096 msgid "Duration of the fingerprinting"
27099 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27101 msgid "Default: 90sec"
27104 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27106 msgid "Chromaprint stream output"
27107 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
27109 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27111 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27112 "This should take less than a few minutes."
27115 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27117 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27118 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
27120 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27122 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27123 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
27125 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27130 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27132 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27133 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
27135 #: modules/access/dvb/access.c:54
27136 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27139 #: modules/access/dvb/access.c:55
27141 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27142 "disable this feature if you experience some trouble."
27145 #: modules/access/dvb/access.c:58
27147 msgid "Satellite scanning config"
27148 msgstr "Серік ауқымы коды"
27150 #: modules/access/dvb/access.c:59
27151 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27154 #: modules/access/dvb/access.c:62
27159 #: modules/access/dvb/access.c:63
27160 msgid "DVB input with v4l2 support"
27161 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27163 #: modules/access/rar/module.c:33
27164 msgid "Uncompressed RAR"
27165 msgstr "Қысымсыз RAR"
27167 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27169 msgid "Windows Multimedia Device output"
27170 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27172 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27174 msgid "Windows Store audio output"
27175 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27177 #: modules/codec/scte27.c:42
27179 msgid "SCTE-27 decoder"
27180 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
27182 #: modules/codec/scte27.c:43
27186 #: modules/codec/svg.c:51
27187 msgid "Specify the width to decode the image too"
27190 #: modules/codec/svg.c:53
27192 msgid "Specify the height to decode the image too"
27193 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
27195 #: modules/codec/svg.c:55
27196 msgid "Scale factor to apply to image"
27199 #: modules/codec/svg.c:63
27201 msgid "SVG video decoder"
27202 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
27204 #: modules/control/win_msg.c:192
27208 #: modules/control/win_msg.c:193
27210 msgid "Windows messages interface"
27211 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
27213 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27217 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27220 msgstr "Үстіне қалқу"
27222 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27223 msgid "Blackman-Harris"
27226 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27230 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27231 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27235 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27236 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27240 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27249 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27253 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27257 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27259 msgid "Audio Fingerprinting"
27260 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27263 msgid "Select a matching identity"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27268 msgid "No fingerprint has been found"
27269 msgstr "Еш кіресін табылмады"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27272 msgid "Fingerprinting track..."
27275 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27276 msgid "&Verbosity:"
27279 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27283 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27284 msgid "&Save as..."
27285 msgstr "Басқаша сақтау..."
27287 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27288 msgid "Modules Tree"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27292 msgid "Show extended options"
27293 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
27295 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27296 msgid "Show &more options"
27297 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27300 msgid "Change the caching for the media"
27301 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
27303 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27307 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27311 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27313 msgstr "Басталу уақыты"
27315 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27316 msgid "Edit Options"
27317 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
27319 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27320 msgid "Extra media"
27321 msgstr "Қосымша тасушы"
27323 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27324 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27325 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27328 msgid "Select the file"
27329 msgstr "Файл бөлектеу"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27332 msgid "Change the start time for the media"
27333 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
27335 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27336 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27339 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27340 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27341 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
27343 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27344 msgid "Capture mode"
27345 msgstr "Қармау режімі"
27347 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27348 msgid "Select the capture device type"
27349 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
27351 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27352 msgid "Device Selection"
27353 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
27355 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27357 msgstr "Параметрлер"
27359 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27360 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27361 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27364 msgid "Advanced options..."
27365 msgstr "Қосымша параметрлер..."
27367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27368 msgid "Disc Selection"
27369 msgstr "Дискі бөлектеу"
27371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27375 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27376 msgid "Disable Disc Menus"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27380 msgid "No disc menus"
27383 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27384 msgid "Disc device"
27385 msgstr "Дискі құрылғысы"
27387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27388 msgid "Starting Position"
27389 msgstr "Бастау жайғасымы"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27392 msgid "Audio and Subtitles"
27393 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27396 msgid "Use a sub&title file"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27400 msgid "Select the subtitle file"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27404 msgid "Choose one or more media file to open"
27405 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27408 msgid "File Selection"
27409 msgstr "Файл бөлектеу"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27412 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27414 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
27416 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27420 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27421 msgid "Network Protocol"
27422 msgstr "Желілік хаттама"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27425 msgid "Please enter a network URL:"
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27429 msgid "Profile edition"
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27502 msgstr "Кадр қарқыны"
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27505 msgid "Same as source"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27513 msgid "Custom options"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27529 msgid "Encoding parameters"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27541 msgid "Sample Rate"
27542 msgstr "Іріктеме қарқыны"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27545 msgid "Set up media sources to stream"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27549 msgid "Destination Setup"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27553 msgid "Select destinations to stream to"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27558 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27559 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27561 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
27562 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
27563 "сеніміңіз жетсін."
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27566 msgid "New destination"
27567 msgstr "Жаңа жеткілім"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27570 msgid "Display locally"
27571 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27574 msgid "Transcoding Options"
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27578 msgid "Select and choose transcoding options"
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27582 msgid "Activate Transcoding"
27583 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27586 msgid "Option Setup"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27590 msgid "Set up any additional options for streaming"
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27594 msgid "Miscellaneous Options"
27595 msgstr "Қосымша параметрлер"
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27598 msgid "Stream all elementary streams"
27599 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27602 msgid "Generated stream output string"
27603 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27610 msgid "Output module:"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27618 msgid "Visualization:"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27622 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27626 msgid "Dolby Surround:"
27627 msgstr "Dolby Surround"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27630 msgid "Replay gain mode:"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27634 msgid "Headphone surround effect"
27635 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27638 msgid "Normalize volume to:"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27642 msgid "Preferred audio language:"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27654 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27662 msgid "x264 profile and level selection"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27666 msgid "x264 preset and tuning selection"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27670 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27674 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27678 msgid "Video quality post-processing level"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27682 msgid "Optical drive"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27686 msgid "Default optical device"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27690 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27694 msgid "HTTP proxy URL"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27698 msgid "HTTP (default)"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27702 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27706 msgid "Live555 stream transport"
27707 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27710 msgid "Default caching policy"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27715 msgid "Menus language:"
27716 msgstr "Дыбыс тілі"
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27719 msgid "Look and feel"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27723 msgid "Use custom skin"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27727 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27728 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27731 msgid "Use native style"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27735 msgid "Resize interface to video size"
27736 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27739 msgid "Show controls in full screen mode"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27743 msgid "Pause playback when minimized"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27747 msgid "Show media change popup:"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27751 msgid "Start in minimal view mode"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27755 msgid "Force window style:"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27759 msgid "Integrate video in interface"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27763 msgid "Show systray icon"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27767 msgid "Skin resource file:"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27771 msgid "Playlist and Instances"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27775 msgid "Allow only one instance"
27776 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27779 msgid "Pause on the last frame of a video"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27787 msgid "Separate words by | (without space)"
27788 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27791 msgid "Save recently played items"
27792 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27795 msgid "Activate updates notifier"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27799 msgid "Operating System Integration"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27803 msgid "File extensions association"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27807 msgid "Set up associations..."
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27811 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27815 msgid "Show media title on video start"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27819 msgid "Enable subtitles"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27823 msgid "Subtitle Language"
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27827 msgid "Default encoding"
27828 msgstr "Әдепкі кодтау"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27831 msgid "Subtitle effects"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27835 msgid "Add a shadow"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27851 msgid "Add a background"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27855 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27856 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27863 msgid "Display device"
27864 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27871 msgid "Deinterlacing"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27875 msgid "Force Aspect Ratio"
27876 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27891 msgid "Edit settings"
27892 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27896 msgstr "Басқару құралы"
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27899 msgid "Run manually"
27900 msgstr "Қолмен жегу"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27903 msgid "Setup schedule"
27904 msgstr "Іс кестесін орнату"
27906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27907 msgid "Run on schedule"
27908 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27924 msgstr "Кіресін үстеу"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27928 msgstr "Кіресін өңдеу"
27930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27932 msgstr "Тізімді аластау"
27934 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27935 msgid "Check for VLC updates"
27938 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27939 msgid "Launching an update request..."
27940 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27942 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27943 msgid "Do you want to download it?"
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27956 msgid "Negate colors"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27964 msgid "Interactive Zoom"
27965 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27990 msgstr "Рәміз кетіру"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27997 msgid "Output Color Filtermode"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28001 msgid "Brightness (%)"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28005 msgid "Mark analyzed Pixels"
28008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28009 msgid "Filter threshold (%)"
28012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28013 msgid "Anaglyph 3D"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28021 msgid "Motion detect"
28022 msgstr "Қимылды байқау"
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28025 msgid "Spatial blur"
28028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28029 msgid "Anti-Flickering"
28032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28042 msgid "Spatial luma strength"
28045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28046 msgid "Temporal luma strength"
28049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28050 msgid "Spatial chroma strength"
28053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28054 msgid "Temporal chroma strength"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28058 msgid "VLM configurator"
28059 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
28061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28062 msgid "Media Manager Edition"
28063 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
28065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28074 msgid "Select Input"
28075 msgstr "Кіресін бөлектеу"
28077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28082 msgid "Select Output"
28083 msgstr "Шығасын бөлектеу"
28085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28086 msgid "Time Control"
28087 msgstr "Уақыт басқару құралы"
28089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28090 msgid "Mux Control"
28091 msgstr "Мукс басқару құралы"
28093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28102 msgid "Media Manager List"
28103 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
28105 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28107 msgid "No EPG Data Available"
28108 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28110 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28111 msgid " (%1+ rated)"
28114 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28115 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28116 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28121 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28124 msgstr "Белсендіру"
28126 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28128 msgctxt "Tooltip|Clear"
28132 #: modules/access/avcapture.m:55
28133 msgid "AVFoundation Video Capture"
28136 #: modules/access/avcapture.m:56
28138 msgid "AVFoundation video capture module."
28139 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
28141 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28143 msgid "No video devices found"
28144 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
28146 #: modules/access/avcapture.m:289
28148 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28149 "Please check your connectors and drivers."
28152 #: modules/access/qtsound.m:59
28157 #: modules/access/qtsound.m:60
28159 msgid "QuickTime Sound Capture"
28160 msgstr "Quicktime қармау"
28162 #: modules/access/qtsound.m:267
28164 msgid "No Audio Input device found"
28165 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
28167 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28169 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28170 "Please check your connectors and drivers."
28173 #: modules/access/qtsound.m:294
28175 msgid "No audio input device found"
28176 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
28178 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28180 msgid "Show Details"
28181 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
28183 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28185 msgid "Hide Details"
28186 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
28188 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28192 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28194 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28195 "crash report to %@?"
28198 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28199 msgid "Problem details and system configuration"
28202 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28203 msgid "Problem Report for %@"
28206 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28207 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28210 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28211 msgid "No personal information will be sent with this report."
28214 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28215 msgid "Save this Log..."
28216 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
28218 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28220 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28223 #: share/lua/http/view.html:26
28225 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28226 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
28228 #: share/lua/http/view.html:65
28230 msgid "Streaming Output"
28231 msgstr "Ағындық шығасын"
28233 #~ msgid "No suitable decoder module"
28234 #~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
28236 #~ msgid "Album art policy"
28237 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
28239 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28240 #~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
28242 #~ msgid "Manual download only"
28243 #~ msgstr "Тек қолмен қотару"
28245 #~ msgid "When track starts playing"
28246 #~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
28248 #~ msgid "As soon as track is added"
28249 #~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
28251 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28252 #~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
28254 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
28255 #~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
28257 #~ msgid "Enable lossless coding"
28258 #~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
28260 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
28261 #~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
28263 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
28264 #~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
28266 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28267 #~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
28269 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28270 #~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
28272 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
28273 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
28275 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
28276 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
28278 #~ msgid "Block overlap (%)"
28279 #~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
28287 #~ msgid "Motion vector precision"
28288 #~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
28290 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
28291 #~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
28293 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
28294 #~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
28296 #~ msgid "cycles per degree"
28297 #~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
28299 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28300 #~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
28302 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28303 #~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
28305 #~ msgid "Jump to time"
28306 #~ msgstr "Уақытқа ауысу"
28308 #~ msgid "Open CrashLog..."
28309 #~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
28311 #~ msgid "Don't Send"
28312 #~ msgstr "Жіберілмесін"
28314 #~ msgid "VLC crashed previously"
28315 #~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
28317 #~ msgid "No CrashLog found"
28318 #~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
28320 #~ msgid "Output module"
28321 #~ msgstr "Шығасын модулі"
28323 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28324 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
28327 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28328 #~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
28330 #~ msgid "Under the Video"
28331 #~ msgstr "Бейне төменінде"
28333 #~ msgid "&Help..."
28334 #~ msgstr "Анықтама..."
28336 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28337 #~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
28340 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28341 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28342 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28343 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28344 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28345 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28346 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28347 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28348 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28350 #~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
28351 #~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
28352 #~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
28353 #~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
28354 #~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
28355 #~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
28356 #~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
28357 #~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
28358 #~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
28362 #~ msgid "Add a subtitle file"
28363 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
28366 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28367 #~ "multicast UDP or RTP."
28369 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
28373 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28376 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
28379 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28380 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
28383 #~ msgstr "Сұрыптау"
28385 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28386 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
28388 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28389 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
28391 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28392 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
28395 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28396 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28398 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
28399 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
28401 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28402 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
28404 #~ msgid "Modules search path"
28405 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28408 #~ msgid "Data search path"
28409 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28411 #~ msgid "One instance when started from file"
28412 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
28414 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28415 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
28417 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28418 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
28420 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28421 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
28423 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28424 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
28426 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28427 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
28429 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28430 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
28432 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28433 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
28435 #~ msgid "Highlight widget on top"
28436 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
28438 #~ msgid "Highlight widget below"
28439 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
28441 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28442 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28444 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28445 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28448 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28449 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28452 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28453 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28455 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28456 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
28458 #~ msgid "collapse"
28459 #~ msgstr "тасалау"
28465 #~ msgid "Coffee pot control"
28466 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
28468 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28469 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
28471 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28472 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
28477 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28478 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28480 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28481 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28483 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28484 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28486 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28487 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28489 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28490 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
28492 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28493 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
28496 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28498 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28518 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28519 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
28522 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28523 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
28526 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28527 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
28530 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28531 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28533 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28534 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
28536 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28537 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
28539 #~ msgid "Use libv4l2"
28540 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
28542 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28543 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
28545 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28546 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
28548 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28549 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28551 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28552 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28554 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28555 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28557 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28558 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
28560 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28561 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
28563 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28564 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28567 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28568 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28571 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28572 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28575 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28576 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28578 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28579 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
28581 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28582 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28584 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28585 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
28587 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28588 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
28593 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28594 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
28596 #~ msgid "Low resolution decoding"
28597 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
28605 #~ msgid "temporal"
28606 #~ msgstr "уақыттық"
28609 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
28610 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28613 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28614 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28617 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28618 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28621 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28622 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28625 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28626 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
28629 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28630 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
28633 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28634 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28637 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28638 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28641 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28642 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
28645 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28646 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
28649 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28650 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
28653 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28654 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
28657 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28658 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
28661 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28662 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
28665 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28666 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28669 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28670 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28673 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28675 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
28679 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28680 #~ msgstr " h,H Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
28682 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28683 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
28685 #~ msgid "Christian rap"
28686 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28688 #~ msgid "Pop/funk"
28689 #~ msgstr "Поп-фанк"
28691 #~ msgid "Rock & roll"
28692 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28694 #~ msgid "Hard rock"
28695 #~ msgstr "Һард-рок"
28697 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28698 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28700 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28701 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28704 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28705 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28707 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28708 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28711 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28712 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28714 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28715 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28718 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28719 #~ "Are you sure you want to continue?"
28721 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28722 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28724 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28725 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28728 #~ msgid "Force Bold"
28729 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28732 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28733 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28736 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28737 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28740 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28741 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28744 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28745 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28748 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28749 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28752 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28753 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28756 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28757 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28760 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28761 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28764 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28765 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28768 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28769 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28772 #~ msgid " packets sent : %5i"
28773 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28776 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28777 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28780 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28781 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28784 #~ msgid "Icon View"
28785 #~ msgstr "Көрініс"
28787 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28788 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28791 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28792 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28794 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28798 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28799 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28800 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28802 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28803 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28807 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28810 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28814 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28817 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28819 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28822 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28823 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28825 #~ msgid "Freebox TV"
28826 #~ msgstr "Freebox TV"
28828 #~ msgid "French TV"
28829 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28832 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28833 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28835 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28836 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28838 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28839 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28841 #~ msgid "libc memcpy"
28842 #~ msgstr "libc memcpy"
28844 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28845 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28847 #~ msgid "MMX memcpy"
28848 #~ msgstr "MMX memcpy"
28850 #~ msgid "Title format string"
28851 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28853 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28854 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28856 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28857 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28859 #~ msgid "Initial command to execute."
28860 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28862 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28863 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28865 #~ msgid "Edge Weightning"
28866 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28868 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28869 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28871 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28872 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28874 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28875 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28877 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28878 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28880 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28881 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28883 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28884 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28887 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28888 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28889 #~ "collaboration to create the best free software."
28891 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28892 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28893 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28894 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28897 #~ msgstr "00000; "
28899 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28900 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28903 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28904 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28907 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28910 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28912 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28913 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28916 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28917 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28926 #~ msgid "Live Update"
28927 #~ msgstr "Жаңарту"
28930 #~ msgid "Elasped time"
28931 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28934 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28935 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28937 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28938 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28942 #~ msgstr "Көрініс"
28944 #~ msgid "Left front"
28945 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
28947 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28948 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
28950 #~ msgid "Exposure"
28954 #~ msgid "Exposure."
28957 #~ msgid "Force IPv6"
28958 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
28960 #~ msgid "Force IPv4"
28961 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
28963 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28964 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
28967 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28968 #~ "advantage of them."
28970 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28971 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28973 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28974 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
28977 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28978 #~ "advantage of them."
28980 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28981 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28983 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28984 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28987 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28988 #~ "advantage of them."
28990 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28991 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28994 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28995 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28999 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29000 #~ "advantage of them."
29002 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29003 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29006 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29007 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29011 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29012 #~ "advantage of them."
29014 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29015 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29018 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29019 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29023 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29024 #~ "advantage of them."
29026 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29027 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29030 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29031 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29035 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29036 #~ "advantage of them."
29038 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29039 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29042 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29043 #~ "advantage of them."
29045 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29046 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29048 #~ msgid "Go back in browsing history"
29049 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
29051 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29052 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
29056 #~ "Done %s (100.0%%)"
29059 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
29064 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29065 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
29067 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29068 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
29070 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29071 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
29074 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29076 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
29079 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29080 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
29082 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29083 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
29085 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29086 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
29088 #~ msgid "22 kHz tone"
29089 #~ msgstr "22 kHz үні"
29091 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29092 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
29094 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29095 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
29097 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29098 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
29100 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29101 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
29103 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29104 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
29106 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29107 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
29136 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29138 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
29155 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29156 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29158 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29159 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29161 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29162 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29164 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29165 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29167 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29168 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29170 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29171 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29191 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29192 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29194 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29195 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29203 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29204 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29206 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29207 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29209 #~ msgid "HTTP ACL"
29210 #~ msgstr "HTTP ACL"
29212 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29213 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29215 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29216 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29218 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29219 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29222 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29223 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29225 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29226 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
29229 #~ msgid "Scanning DVB"
29230 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
29232 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29233 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29236 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29237 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29239 #~ msgid "Use file memory mapping"
29240 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29246 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29249 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29251 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29252 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29254 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29255 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29257 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29258 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29260 #~ msgid "IO Method"
29261 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29263 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29264 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29266 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29267 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29269 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29270 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29272 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29273 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29275 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29276 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29278 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29279 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29281 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29282 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29285 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29286 #~ "the v4l2 driver)."
29288 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29291 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29292 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29294 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29295 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29297 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29298 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29300 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29301 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29304 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29307 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29310 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29311 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29313 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29314 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29317 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29318 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29321 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29322 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29324 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29325 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29327 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29328 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29330 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29331 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29333 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29335 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29338 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29340 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29343 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29344 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29353 #~ msgstr "USERPTR"
29355 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29357 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29359 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29360 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29362 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29364 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29367 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29368 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29370 #~ msgid "Text is always opaque"
29371 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29374 #~ msgstr "Ішкі бет"
29379 #~ msgid "Handlers"
29380 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29383 #~ msgid "Export album art as /art"
29384 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29386 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29387 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29389 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29390 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29392 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29393 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29395 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29396 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29399 #~ msgstr "Дабылдар"
29401 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29402 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29407 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29408 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29411 #~ msgstr "Қайта орау"
29416 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29417 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29419 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29420 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29422 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29423 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29425 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29426 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29428 #~ msgid "Adjust Image"
29429 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29431 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29432 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29434 #~ msgid "iSight Capture Input"
29435 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29437 #~ msgid "Add controls to the video window"
29438 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29440 #~ msgid "Input Settings not saved"
29441 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29443 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29444 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29446 #~ msgid " State : Playing %s"
29447 #~ msgstr " Күйі : %s ойнатылуда"
29449 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29450 #~ msgstr " Күй : Ашылуда/Байланысуда %s"
29452 #~ msgid " c Switch color on/off"
29453 #~ msgstr " c Түсті қосу/өшіру"
29455 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29456 #~ msgstr " <солға> Іздеу -1%%"
29458 #~ msgid " a Volume Up"
29459 #~ msgstr " a Деңгей жоғарыға"
29461 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29462 #~ msgstr " D, <del> Жазба жою"
29465 #~ msgstr "[Терезелер]"
29467 #~ msgid "No item currently playing"
29468 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29471 #~ msgstr " Жұрналдар"
29473 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
29474 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
29476 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29477 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29479 #~ msgid " Playlist (By category) "
29480 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29482 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29483 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29485 #~ msgid "A new version of VLC("
29486 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29489 #~ msgstr "Жаңарту"
29492 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
29494 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29495 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
29497 #~ msgid "Skins loader demux"
29498 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
29500 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29501 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
29503 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29504 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
29510 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29511 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
29513 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29514 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
29516 #~ msgid "Simple XML Parser"
29517 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
29519 #~ msgid "IPv4 SAP"
29520 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29522 #~ msgid "IPv6 SAP"
29523 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29525 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29526 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
29528 #~ msgid "Embed the overlay"
29529 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
29531 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29532 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
29534 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29535 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
29537 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29538 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
29540 #~ msgid "ID of the video output X window"
29541 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
29543 #~ msgid "Use shared memory"
29544 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
29546 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29547 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
29549 #~ msgid "Band separator"
29550 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
29553 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29554 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
29556 #~ msgid "...when VLC is in background"
29557 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
29559 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29560 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
29563 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29565 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29567 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29568 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
29570 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29571 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
29573 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29574 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29576 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29577 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29579 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29580 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
29582 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29583 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
29585 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29586 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
29588 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29589 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
29591 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29592 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
29594 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29595 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
29597 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29598 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29600 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29601 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
29603 #~ msgid "Full support"
29604 #~ msgstr "Толық қолдау"
29607 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29608 #~ "output for the time being."
29610 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
29611 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
29614 #~ msgstr "%.1f kB"
29616 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29617 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
29619 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29620 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
29622 #~ msgid "Additional debug"
29623 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
29625 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29626 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
29628 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29629 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
29631 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29632 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
29634 #~ msgid "CDDB lookups"
29635 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
29637 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29638 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
29640 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29641 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
29643 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29644 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
29646 #~ msgid "Act as master"
29647 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
29658 #~ msgid "Take Screen Shot"
29659 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
29661 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29662 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
29664 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29665 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
29670 #~ msgid "00:00:00"
29671 #~ msgstr "00:00:00"
29695 #~ msgstr "ағындық модуль"
29707 #~ msgstr "240x192"
29710 #~ msgstr "320x240"
29737 #~ msgstr "huffyuv"
29757 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29758 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
29761 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
29763 #~ msgid "127.0.0.1"
29764 #~ msgstr "127.0.0.1"
29766 #~ msgid "localhost"
29767 #~ msgstr "localhost"
29769 #~ msgid "localhost.localdomain"
29770 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29772 #~ msgid "239.0.0.42"
29773 #~ msgstr "239.0.0.42"
29799 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29800 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
29802 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29803 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
29805 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29806 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
29808 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29809 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
29811 #~ msgid "Complete look with information area"
29812 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
29814 #~ msgid "Save volume on exit"
29815 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
29818 #~ msgstr "last.fm"
29821 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29824 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29828 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29829 #~ "http://www.videolan.org/"
29831 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
29832 #~ "http://www.videolan.org/"
29834 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29835 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
29837 #~ msgid "Dummy access function"
29838 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
29840 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29841 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
29843 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29844 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
29846 #~ msgid "C module that does nothing"
29847 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
29849 #~ msgid "Les Guignols"
29850 #~ msgstr "Les Guignols"
29853 #~ msgstr "Canal +"
29855 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29856 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
29858 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29859 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
29861 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29862 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
29864 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29865 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
29867 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29868 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
29873 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29874 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
29876 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29877 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
29879 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29880 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
29882 #~ msgid "Thanks for your report!"
29883 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
29885 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29886 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
29892 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29893 #~ msgstr "Субтитрлер"
29896 #~ msgid "Subtitles codecs"
29897 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
29900 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29902 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
29905 #~ msgid "General Input"
29909 #~ msgid "CPU features"
29913 #~ msgid "Chroma modules settings"
29914 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29917 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29918 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29921 #~ msgid "Encoders settings"
29922 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
29925 #~ msgid "Dialog providers settings"
29926 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29929 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29930 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
29933 #~ msgid "Quick &Open File..."
29934 #~ msgstr "Файл ашу..."
29937 #~ msgid "&Bookmarks"
29938 #~ msgstr "Бетбелгілер"
29941 #~ msgid "Fetch Information"
29942 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
29945 #~ msgid "No Repeat"
29946 #~ msgstr "Қайталау:"
29949 #~ msgid "Add to Media Library"
29950 #~ msgstr "Кітапхана"
29953 #~ msgid "Advanced Open..."
29954 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
29957 #~ msgid "Open Play&list..."
29958 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
29961 #~ msgid "Search Filter"
29962 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
29965 #~ msgid "Image clone"
29966 #~ msgstr "Кескін түстігі"
29969 #~ msgid "Clone the image"
29970 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
29973 #~ msgid "Magnification"
29974 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
29977 #~ msgid "Image colors inversion"
29978 #~ msgstr "Түсті керілеу"
29981 #~ msgid "Force mono audio"
29982 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
29985 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29986 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
29989 #~ msgid "Default audio volume"
29990 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
29993 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29994 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
29997 #~ msgid "Audio output channels mode"
29998 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
30001 #~ msgid "Audio visualizations "
30002 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
30005 #~ msgid "Subtitles track ID"
30006 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30009 #~ msgid "Control SAP flow"
30010 #~ msgstr "Басқару құралы"
30013 #~ msgid "Memory copy module"
30014 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
30017 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30018 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
30021 #~ msgid "Leave fullscreen"
30022 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
30025 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30027 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
30030 #~ msgid "Increase scale factor."
30031 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
30034 #~ msgid "Decrease scale factor."
30035 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
30038 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30039 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
30042 #~ msgid "Show interface"
30043 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30046 #~ msgid "Hide interface"
30047 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30050 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30051 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
30054 #~ msgid "Select current widget"
30055 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
30062 #~ msgid "Aspect-ratio"
30063 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
30066 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30067 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
30070 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30071 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
30074 #~ msgid "GSM Audio"
30078 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30079 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30082 #~ msgid "dc1394 input"
30083 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
30086 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30087 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30090 #~ msgid "Refresh list"
30091 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30094 #~ msgid "Coffee pot"
30095 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
30098 #~ msgid "Auto Connection"
30099 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30102 #~ msgid "Active TCP connection"
30103 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30106 #~ msgid "RTMP stream output"
30107 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
30110 #~ msgid "PVR video device"
30111 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
30114 #~ msgid "PVR radio device"
30115 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
30119 #~ msgstr "Қалыпты"
30122 #~ msgid "Framerate"
30123 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
30126 #~ msgid "B Frames"
30127 #~ msgstr "Даралай"
30130 #~ msgid "Bitrate peak"
30131 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
30134 #~ msgid "Bitrate mode"
30135 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
30138 #~ msgid "Audio bitmask"
30139 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30143 #~ msgstr "Арналары"
30146 #~ msgid "RTMP input"
30147 #~ msgstr "FTP кіресіні"
30150 #~ msgid "SFTP user name"
30151 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
30154 #~ msgid "SFTP password"
30155 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30158 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30159 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
30162 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30163 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
30166 #~ msgid "Backlight compensation."
30167 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30170 #~ msgid "Tuner id"
30174 #~ msgid "Video4Linux2"
30175 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30178 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30179 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30182 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30183 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30186 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30187 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30190 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30191 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30194 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30195 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
30198 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30199 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
30202 #~ msgid "Open Sound System"
30203 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
30206 #~ msgid "OSS DSP device"
30207 #~ msgstr "DVD құрылғы"
30210 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30211 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30214 #~ msgid "Audio device"
30215 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30218 #~ msgid "Default Audio Device"
30219 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
30222 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30223 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30226 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30227 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30230 #~ msgid "Subtitles justification"
30231 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
30234 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30235 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
30238 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30239 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30243 #~ msgstr "Қалыпты"
30250 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30251 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
30254 #~ msgid "Volume %d%%"
30255 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30258 #~ msgid "Force interleaved method."
30259 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
30262 #~ msgid "Classic rock"
30263 #~ msgstr "Классикалық"
30266 #~ msgid "Death metal"
30267 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
30270 #~ msgid "Sound clip"
30271 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
30274 #~ msgid "Alternative rock"
30278 #~ msgid "Instrumental pop"
30279 #~ msgstr "Аспаптық"
30282 #~ msgid "Instrumental rock"
30283 #~ msgstr "Аспаптық"
30286 #~ msgid "Southern rock"
30287 #~ msgstr "Софт-рок"
30290 #~ msgid "New wave"
30291 #~ msgstr "Нью-эйдж"
30294 #~ msgid "Acid punk"
30295 #~ msgstr "Қышқылдық"
30298 #~ msgid "Acid jazz"
30299 #~ msgstr "Қышқылдық"
30302 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30303 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
30306 #~ msgid "Text subtitles parser"
30307 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
30310 #~ msgid "Frames per second"
30311 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30314 #~ msgid "Subtitles delay"
30315 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30318 #~ msgid "Subtitles format"
30319 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30322 #~ msgid "Subtitles description"
30323 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
30326 #~ msgid "Silent mode"
30327 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30330 #~ msgid "CAPMT System ID"
30331 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
30334 #~ msgid "Filename of dump"
30335 #~ msgstr "Файл аты"
30339 #~ msgstr "Файлға жалғау"
30342 #~ msgid "Dump buffer size"
30343 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
30347 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30349 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30353 #~ msgid "Image file"
30354 #~ msgstr "Кескін жары"
30357 #~ msgid "Transparency of the image"
30358 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
30361 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30362 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
30365 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30366 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
30369 #~ msgid "Render text or image"
30370 #~ msgstr "Телетекст беті"
30373 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30374 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
30377 #~ msgid "Commands"
30378 #~ msgstr "Мәндемелер"
30381 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30382 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30385 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30386 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
30389 #~ msgid "Capture Device"
30390 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
30393 #~ msgid "Frames per Second:"
30394 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30397 #~ msgid "Subscreen left:"
30398 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30401 #~ msgid "Subscreen top:"
30402 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30405 #~ msgid "Subscreen width:"
30406 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30409 #~ msgid "Subscreen height:"
30410 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30413 #~ msgid "Image width:"
30414 #~ msgstr "Кескін ені"
30417 #~ msgid "Image height:"
30418 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
30421 #~ msgid "Load subtitles file:"
30422 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30425 #~ msgid "Subtitles encoding"
30426 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30429 #~ msgid "Subtitles alignment"
30430 #~ msgstr "Бейне туралауы"
30433 #~ msgid "SAP announce"
30434 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30437 #~ msgid "RTSP announce"
30438 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30441 #~ msgid "HTTP announce"
30442 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30445 #~ msgid "HTML Playlist"
30446 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
30449 #~ msgid "General Audio Settings"
30450 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30453 #~ msgid "General Video Settings"
30454 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30457 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30458 #~ msgstr "Субтитрлер"
30461 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30462 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30465 #~ msgid "Input & Codecs"
30466 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30469 #~ msgid "Input & Codec settings"
30470 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
30473 #~ msgid "Enable Audio"
30474 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30477 #~ msgid "HTTP Proxy"
30478 #~ msgstr "HTTP прокси"
30481 #~ msgid "Font Color"
30482 #~ msgstr "Қаріп түсі"
30485 #~ msgid "Font Size"
30486 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30489 #~ msgid "Subtitle Languages"
30490 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30493 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30494 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30497 #~ msgid "Outline Color"
30501 #~ msgid "Enable Video"
30502 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30505 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30506 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
30509 #~ msgid "Subtitles speed:"
30510 #~ msgstr "Субтитрлер"
30513 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30514 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
30517 #~ msgid "SAP Announce"
30518 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30521 #~ msgid " [Incoming]"
30522 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
30525 #~ msgid " [Video Decoding]"
30526 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
30529 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30530 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
30533 #~ msgid " [Streaming]"
30534 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
30537 #~ msgid " Volume : %u%%"
30538 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
30541 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30542 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
30545 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30546 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
30549 #~ msgid "Show playlist"
30550 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
30553 #~ msgid "Open subtitles file"
30554 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30557 #~ msgid "Preamp\n"
30558 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30565 #~ msgid "Enable spatializer"
30566 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
30569 #~ msgid "Radio device name"
30570 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
30573 #~ msgid "Add to playlist"
30574 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30577 #~ msgid "Clear playlist"
30578 #~ msgstr "Тізімді аластау"
30581 #~ msgid "List View"
30582 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
30585 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30586 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
30589 #~ msgid "Hotkey for "
30590 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30593 #~ msgid "Press the new keys for "
30595 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
30599 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30600 #~ msgstr "Субтитрлер"
30603 #~ msgid "Input && Codecs"
30604 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30607 #~ msgid "Allow downloading media information"
30608 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
30611 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30612 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
30615 #~ msgid "Save and Continue"
30616 #~ msgstr "Жалғастыру"
30619 #~ msgid "Compiler: "
30620 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
30623 #~ msgid "Copyright (C) "
30624 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
30631 #~ msgid "&Convert"
30632 #~ msgstr "Түрлендіру"
30635 #~ msgid "&Convert / Save"
30636 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
30639 #~ msgid "Subtitles Files"
30640 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30647 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30648 #~ msgstr "Файл ашу..."
30651 #~ msgid "Audio &Channels"
30652 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30655 #~ msgid "&Subtitles Track"
30656 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30659 #~ msgid "&Navigation"
30667 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30668 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30671 #~ msgid "Show VLC media player"
30672 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
30675 #~ msgid "Advanced options"
30676 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
30679 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30680 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
30683 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30684 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
30687 #~ msgid "Username for the database"
30688 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
30691 #~ msgid "Port for the database"
30692 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
30695 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30696 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
30699 #~ msgid "OSD configuration importer"
30700 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30703 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30704 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30707 #~ msgid "SQLite database module"
30708 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
30711 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30712 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
30715 #~ msgid "Flip vertical position"
30716 #~ msgstr "Төңкеру"
30719 #~ msgid "Vertical offset"
30720 #~ msgstr "Төңкеру"
30723 #~ msgid "Shadow offset"
30724 #~ msgstr "X ығысуы"
30727 #~ msgid "XOSD interface"
30728 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30731 #~ msgid "Decompression"
30732 #~ msgstr "QP қисық қысым"
30735 #~ msgid "Command UDP port"
30736 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
30739 #~ msgid "Disable ES id"
30743 #~ msgid "Enable ES id"
30744 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30748 #~ msgstr "Мөлшері"
30751 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30752 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
30756 #~ msgstr "Мәндеме"
30759 #~ msgid "GOP size"
30760 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
30763 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30764 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
30767 #~ msgid "Quantizer scale"
30768 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30771 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
30772 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30775 #~ msgid "Mute audio"
30776 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
30779 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30780 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
30783 #~ msgid "Audio Language"
30784 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
30787 #~ msgid "Subtitles encoder"
30788 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30791 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30792 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
30795 #~ msgid "Darkness Limit"
30796 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
30799 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30800 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
30803 #~ msgid "Automatic cropping"
30804 #~ msgstr "Өздігінен"
30807 #~ msgid "Manual ratio"
30808 #~ msgstr "Қанықтық"
30811 #~ msgid "Number of images for change"
30812 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30815 #~ msgid "Number of lines for change"
30816 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30819 #~ msgid "Number of non black pixels "
30820 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
30823 #~ msgid "Luminance threshold "
30824 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
30827 #~ msgid "Crop video filter"
30828 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
30831 #~ msgid "Cropping failed"
30832 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
30835 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30836 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30839 #~ msgid "Configuration file"
30840 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30843 #~ msgid "Menu position"
30844 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
30847 #~ msgid "Menu timeout"
30851 #~ msgid "On Screen Display menu"
30852 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30855 #~ msgid "Change subtitles delay"
30856 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30859 #~ msgid "Enable desktop mode "
30860 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30863 #~ msgid "Stream Name"
30864 #~ msgstr "Ағын атауы"
30867 #~ msgid "Video Codec"
30868 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
30871 #~ msgid "Audio Codec"
30872 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
30875 #~ msgid "Subtitle Codec"
30876 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30879 #~ msgid "Output Method"
30880 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
30883 #~ msgid "Video Bit Rate"
30884 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
30887 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30888 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30891 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30892 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30895 #~ msgid "MUX Options"
30896 #~ msgstr "Параметрлер"
30899 #~ msgid "Video Scale"
30900 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
30903 #~ msgid "Output Port"
30904 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
30907 #~ msgid "Output Destination"
30908 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
30911 #~ msgid "Output File"
30912 #~ msgstr "Шығасын файл"
30915 #~ msgid "Input Media"
30916 #~ msgstr "Кіресін ағын"
30919 #~ msgid "File Name"
30920 #~ msgstr "Файл аты"
30927 #~ msgid "x offset"
30928 #~ msgstr "X ығысуы"
30935 #~ msgid "Columns:"
30936 #~ msgstr "Бағандар"
30939 #~ msgid "y offset"
30940 #~ msgstr "X ығысуы"
30943 #~ msgid "column border"
30944 #~ msgstr "Бірліктер реті"
30948 #~ msgstr "Биіктігі"
30951 #~ msgid "Preamp: "
30952 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30956 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
30959 #~ msgid "Verbosity:"
30960 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30963 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30964 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30967 #~ msgid "Select the subtitles file"
30968 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30971 #~ msgid "Destinations"
30972 #~ msgstr "Жеткілімі"
30975 #~ msgid "Group name"
30976 #~ msgstr "Топтық дестелер"
30979 #~ msgid "Subtitles Language"
30980 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30983 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30984 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30987 #~ msgid "Subtitles effects"
30988 #~ msgstr "Субтитрлер"
30991 #~ msgid "Black slot"
30992 #~ msgstr "Сұрыптау"
30995 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30996 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
30999 #~ msgid "Duration in second"
31000 #~ msgstr "Ұзақтығы"
31003 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31004 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
31007 #~ msgid "Previous/Backward"
31008 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
31011 #~ msgid "Next/Forward"
31015 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31016 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
31019 #~ msgid "Video Filters..."
31020 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
31023 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31024 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
31027 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31028 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
31031 #~ msgid "Front speakers"
31032 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
31035 #~ msgid "ALSA device"
31036 #~ msgstr "DVD құрылғы"
31039 #~ msgid "Session groupname"
31040 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31043 #~ msgid "Default Volume"
31044 #~ msgstr "Аласа деңгей"
31047 #~ msgid "Open a Media"
31048 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31051 #~ msgid "&Open a Media"
31052 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31055 #~ msgid "Display on &Desktop"
31056 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
31059 #~ msgid "Clear Menu"
31060 #~ msgstr "Аластау"
31063 #~ msgid "RTSP host address"
31064 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
31068 #~ msgstr "Кітапхана"
31071 #~ msgid "Media Browser"
31072 #~ msgstr "Тасушы: %s"
31079 #~ msgid "Full Screen"
31080 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31083 #~ msgid "Easy Stream"
31087 #~ msgid "Seek Time"
31088 #~ msgstr "Басталу уақыты"
31091 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31092 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
31095 #~ msgid "Create Stream"
31096 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31099 #~ msgid "Media File"
31100 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
31103 #~ msgid "Capture Screen"
31104 #~ msgstr "Қармау режімі"
31112 #~ msgstr "Қателік"
31115 #~ msgid "Create Mosaic"
31119 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31120 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31123 #~ msgid "Remove Stream"
31127 #~ msgid "Create New Stream"
31128 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31131 #~ msgid "Delete All Streams"
31132 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
31135 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31136 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31139 #~ msgid "Refresh Streams"
31140 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31144 #~ msgstr "Кезекке қою"
31147 #~ msgid "Left rear"
31148 #~ msgstr "Сол жақ"
31151 #~ msgid "Right rear"
31155 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31156 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31159 #~ msgid "Quiet mode."
31160 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31163 #~ msgid "Preload Directory"
31164 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
31167 #~ msgid "Motion blue"
31168 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
31172 #~ msgstr "Әсерлер"
31175 #~ msgid "Zoom playlist"
31176 #~ msgstr "ойнату тізімі"
31180 #~ msgstr "Тездету пернесі"
31183 #~ msgid "Telnet Interface"
31184 #~ msgstr "Тілдесу"
31187 #~ msgid "Web Interface"
31188 #~ msgstr "Тілдесу"
31191 #~ msgid "Audio output saved volume"
31192 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
31195 #~ msgid "Video output filter module"
31196 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
31199 #~ msgid "UDP port"
31200 #~ msgstr "CDDB порты"
31203 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31204 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
31208 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31209 #~ "routing table."
31211 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
31214 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31215 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31218 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31219 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31222 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31223 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31226 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31227 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31231 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31234 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31239 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31242 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31246 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31247 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
31250 #~ msgid "Caching value in ms"
31251 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
31254 #~ msgid "Budget mode"
31255 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31258 #~ msgid "LNB voltage"
31259 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
31262 #~ msgid "Transponder FEC"
31263 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31266 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31267 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
31270 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31271 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
31274 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31275 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31278 #~ msgid "HTTP password"
31279 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
31282 #~ msgid "Certificate file"
31283 #~ msgstr "Төңкеру"
31286 #~ msgid "Private key file"
31287 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31290 #~ msgid "Root CA file"
31291 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31294 #~ msgid "CRL file"
31295 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31298 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31299 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31302 #~ msgid "Invalid polarization"
31303 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
31307 #~ msgstr "Жалған TTY"
31310 #~ msgid "Fake video input"
31311 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
31314 #~ msgid "Directory input"
31315 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31318 #~ msgid "Max number of redirection"
31319 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
31322 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31323 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
31326 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31327 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
31330 #~ msgid "Audio Channel"
31331 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
31334 #~ msgid "Brightness of the video input."
31335 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
31338 #~ msgid "Color of the video input."
31339 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
31342 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31343 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31346 #~ msgid "Decimation"
31347 #~ msgstr "Жеткілімі"
31350 #~ msgid "Quality of the stream."
31351 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31354 #~ msgid "Video4Linux"
31355 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
31358 #~ msgid "Do white balance"
31359 #~ msgstr "Қызыл телімі"
31362 #~ msgid "Auto gain"
31363 #~ msgstr "Өздігінен"
31366 #~ msgid "Horizontal centering"
31367 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
31370 #~ msgid "Vertical centering"
31371 #~ msgstr "Төңкеру"
31375 #~ msgstr "Көк телімі"
31378 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31379 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
31386 #~ msgid "No Audio Device"
31387 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
31390 #~ msgid "Unknown soundcard"
31391 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31394 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31395 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31398 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31399 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
31402 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31403 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
31406 #~ msgid "Reload image file"
31407 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31411 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31413 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
31417 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31418 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
31421 #~ msgid "Lock function"
31422 #~ msgstr "Орналасуы"
31425 #~ msgid "Unlock function"
31426 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
31429 #~ msgid "Memory video decoder"
31430 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31433 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31434 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31437 #~ msgid "Enable debug"
31438 #~ msgstr "Бейнені қосу"
31441 #~ msgid "Host address"
31442 #~ msgstr "IP мекенжайы"
31446 #~ msgstr "HTTP(S)"
31449 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31450 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31453 #~ msgid "HTTP SSL"
31454 #~ msgstr "HTTP(S)"
31457 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31458 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
31461 #~ msgid "VLM remote control interface"
31462 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31465 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31466 #~ msgstr "SMF демуксері"
31469 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31470 #~ msgstr "AIFF демуксері"
31473 #~ msgid "AVI Index"
31474 #~ msgstr "Реттеуіш"
31477 #~ msgid "Don't repair"
31478 #~ msgstr "Жіберілмесін"
31481 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31482 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
31486 #~ msgstr "CSA кілті"
31489 #~ msgid "Fast Forward"
31490 #~ msgstr "Алға аттау"
31493 #~ msgid "Extended controls"
31494 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31497 #~ msgid "General editing filters"
31498 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
31501 #~ msgid "Distortion filters"
31502 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
31505 #~ msgid "Image cropping"
31506 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
31509 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31510 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
31513 #~ msgid "Audio Filter"
31514 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
31517 #~ msgid "About the video filters"
31518 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31521 #~ msgid "Controller..."
31522 #~ msgstr "Басқару құралы"
31525 #~ msgid "Equalizer..."
31526 #~ msgstr "Экуалайзер"
31529 #~ msgid "Extended Controls..."
31530 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31533 #~ msgid "Volume: %d%%"
31534 #~ msgstr "Деңгей төменге"
31537 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31538 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
31541 #~ msgid "No device connected"
31542 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
31545 #~ msgid "Screen Capture Input"
31546 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
31549 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31550 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
31554 #~ msgstr "%i бірлік"
31557 #~ msgid "Empty Folder"
31561 #~ msgid "Default Server Port"
31562 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31565 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31566 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
31569 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31570 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
31573 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31574 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
31577 #~ msgid " State : Paused %s"
31578 #~ msgstr " %s: %s"
31582 #~ msgstr "Анықтама"
31585 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31586 #~ msgstr "Әр түрлі"
31589 #~ msgid " Information "
31590 #~ msgstr "Сипаттар"
31593 #~ msgid " Browse "
31601 #~ msgid "DVB Type:"
31605 #~ msgid "Input caching:"
31606 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31609 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31610 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
31613 #~ msgid "&Extra Metadata"
31614 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
31617 #~ msgid "&Codec Details"
31618 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
31621 #~ msgid "&Statistics"
31626 #~ msgstr "Аластау"
31629 #~ msgid "Verbosity Level"
31630 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
31633 #~ msgid "Message filter"
31634 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
31637 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31638 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
31641 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31642 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31645 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31646 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31649 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31650 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
31653 #~ msgid "&Streaming..."
31654 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
31657 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31658 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
31661 #~ msgid "Sna&pshot"
31662 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31665 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31666 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
31669 #~ msgid "Configure podcasts..."
31670 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31673 #~ msgid "Dummy interface function"
31674 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31677 #~ msgid "Dummy demux function"
31678 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31681 #~ msgid "Dummy decoder function"
31682 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31685 #~ msgid "Dump decoder function"
31686 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31689 #~ msgid "Dummy encoder function"
31690 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
31693 #~ msgid "Dummy audio output function"
31694 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31697 #~ msgid "Dummy video output function"
31698 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
31701 #~ msgid "Stats video output function"
31702 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31705 #~ msgid "Font Effect"
31706 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
31709 #~ msgid "Fat Outline"
31713 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31714 #~ msgstr "DWT итерация саны"
31717 #~ msgid "Lua Interface Module"
31718 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31721 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31722 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
31725 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31726 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
31730 #~ msgstr "Қызметтер"
31733 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31734 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
31737 #~ msgid "Use SAP cache"
31738 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
31741 #~ msgid "HD1000 video output"
31742 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31745 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31746 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
31749 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31750 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
31753 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31754 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
31757 #~ msgid "OpenGL Provider"
31758 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31761 #~ msgid "Snapshot width"
31762 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
31765 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31766 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
31769 #~ msgid "Snapshot height"
31770 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
31773 #~ msgid "Snapshot output"
31774 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31777 #~ msgid "SVGAlib video output"
31778 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31781 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31783 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
31786 #~ msgid "Enable peaks"
31787 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31790 #~ msgid "Enable bands"
31791 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31794 #~ msgid "Enable base"
31795 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
31798 #~ msgid "Font size:"
31799 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
31802 #~ msgid "Text alignment:"
31803 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
31806 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31807 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
31810 #~ msgid "Default port (server mode)"
31811 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31815 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31818 #~ msgid "Color fun"
31822 #~ msgid "Vout/Overlay"
31823 #~ msgstr "Жабынды"
31826 #~ msgid "Subpicture filters"
31827 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
31830 #~ msgid "Video filters"
31831 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31834 #~ msgid "Vout filters"
31835 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31838 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31839 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
31842 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31843 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
31846 #~ msgid "SessionManager"
31847 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31851 #~ msgstr "Тақырыбы"
31859 #~ msgstr "Дымқылдық"
31862 #~ msgid "SDL video driver name"
31863 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
31866 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31867 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
31870 #~ msgid "Select the port used"
31871 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
31874 #~ msgid "Other codecs"
31875 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
31878 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31880 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
31883 #~ msgid "Random off"
31884 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
31887 #~ msgid "Advanced open..."
31888 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
31891 #~ msgid "Show interface with mouse"
31892 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31895 #~ msgid "Fullscreen-only"
31896 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31899 #~ msgid "Enable FPU support"
31900 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31903 #~ msgid "CD reading failed"
31904 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
31907 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31908 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
31911 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31912 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31915 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31916 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
31920 #~ msgstr "CDDB порты"
31923 #~ msgid "CDDB server"
31924 #~ msgstr "CDDB сервері"
31927 #~ msgid "CDDB server timeout"
31928 #~ msgstr "CDDB сервері"
31931 #~ msgid "Track %i"
31935 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31936 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
31939 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31940 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31943 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31944 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
31947 #~ msgid "Max level"
31948 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
31951 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31953 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
31954 #~ "дыбыстық сүзгі"
31957 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31958 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31961 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31962 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
31965 #~ msgid "Tarkin decoder"
31966 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
31969 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31970 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
31974 #~ msgstr "%.2f dB"
31977 #~ msgid "Unknown command!"
31978 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31981 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31982 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
31985 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31986 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
31989 #~ msgid "MPEG-4 V"
31993 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31994 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
31997 #~ msgid "Prev Title"
31998 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
32001 #~ msgid "Next Title"
32002 #~ msgstr "Келесі тақырып"
32005 #~ msgid "Go to Title"
32006 #~ msgstr "Уақытқа өту"
32009 #~ msgid "Go to Chapter"
32017 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32018 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
32021 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32022 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
32025 #~ msgid "Select None"
32026 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
32029 #~ msgid "Sort Reverse"
32033 #~ msgid "Sort by Path"
32034 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
32037 #~ msgid "Randomize"
32038 #~ msgstr "Кездейсоқ"
32041 #~ msgid "Remove All"
32045 #~ msgid "Vertical Sync"
32046 #~ msgstr "Тігінен"
32049 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32050 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
32053 #~ msgid "Stay On Top"
32054 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
32057 #~ msgid "Download now"
32058 #~ msgstr "Қондырма қотару"
32061 #~ msgid "Autoplay selected file"
32062 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
32065 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32066 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
32069 #~ msgid "Permissions"
32077 #~ msgid "Address:"
32078 #~ msgstr "Мекенжайы"
32082 #~ msgstr "Біржақты тарату"
32085 #~ msgid "multicast"
32086 #~ msgstr "Топтық тарату"
32089 #~ msgid "Network: "
32097 #~ msgid "Protocol:"
32098 #~ msgstr "Хаттамасы"
32101 #~ msgid "Transcode:"
32102 #~ msgstr "Қайта кодтау"
32117 #~ msgid "Channel:"
32118 #~ msgstr "Арналар:"
32122 #~ msgstr "Қалыпты"
32126 #~ msgstr "Мөлшері"
32129 #~ msgid "Frequency:"
32130 #~ msgstr "Жиілігі"
32133 #~ msgid "Samplerate:"
32134 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
32137 #~ msgid "Quality:"
32138 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
32149 #~ msgid "Decimation:"
32150 #~ msgstr "Жеткілімі"
32154 #~ msgstr "Қосарлы моно"
32157 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32158 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
32161 #~ msgid "Deinterlace:"
32162 #~ msgstr "Тізбектестіру"
32166 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
32169 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32170 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
32182 #~ msgstr "ASF/WMV"
32193 #~ msgid "SAP Announce:"
32194 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32197 #~ msgid "SLP Announce:"
32198 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32201 #~ msgid "Announce Channel:"
32202 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
32206 #~ msgstr "Аластау"
32214 #~ msgstr "Қолдану"
32217 #~ msgid " Cancel "
32218 #~ msgstr "Болдырмау"
32221 #~ msgid "Preference"
32225 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32226 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
32229 #~ msgid "Corrupted"
32230 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
32233 #~ msgid "Show the current item"
32234 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
32237 #~ msgid "Audio Port"
32238 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
32241 #~ msgid "Video Port"
32242 #~ msgstr "Бейнелік порт"
32245 #~ msgid "Classic look"
32246 #~ msgstr "Классикалық"
32249 #~ msgid "Select play mode"
32250 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
32253 #~ msgid "Alignment:"
32254 #~ msgstr "Дерек туралауы"
32257 #~ msgid "Default volume"
32258 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
32261 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32262 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
32265 #~ msgid "Disc Devices"
32266 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
32269 #~ msgid "Server default port"
32270 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
32273 #~ msgid "Post-Processing quality"
32274 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
32277 #~ msgid "Repair AVI files"
32278 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
32283 #~ "(WinCE interface)\n"
32285 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32288 #~ msgid "Compiled by "
32289 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
32296 #~ msgid "Choose directory"
32297 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
32300 #~ msgid "WinCE interface"
32301 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32304 #~ msgid "Old playlist export"
32305 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
32308 #~ msgid "HAL devices detection"
32309 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
32312 #~ msgid "Mac Text renderer"
32313 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
32316 #~ msgid "Quartz font renderer"
32317 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
32320 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32321 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
32324 #~ msgid "SAP Announcements"
32325 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
32328 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32329 #~ msgstr "Shoutcast"
32332 #~ msgid "Shoutcast TV"
32333 #~ msgstr "Shoutcast"
32336 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32337 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
32340 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32341 #~ msgstr "Shoutcast"
32344 #~ msgid "Filter mode"
32345 #~ msgstr "Стерео режімі"
32349 #~ msgstr "Жиынтығы"
32353 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
32356 #~ msgid "video-filter-event"
32357 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
32360 #~ msgid "Xinerama option"
32361 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
32364 #~ msgid "Embedded Windows video"
32365 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32368 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32369 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
32372 #~ msgid "DirectX video output"
32373 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
32376 #~ msgid "QT Embedded display"
32377 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32380 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32381 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
32384 #~ msgid "XVimage chroma format"
32385 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
32388 #~ msgid "X11 display name"
32389 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
32392 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32393 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
32396 #~ msgid "XVMC extension video output"
32397 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32400 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32401 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32404 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32405 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
32408 #~ msgid "Spatialization"
32409 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
32412 #~ msgid "Processing"
32413 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
32416 #~ msgid "Shaping delay"
32417 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
32420 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32421 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
32424 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32425 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
32428 #~ msgid "Transrate"
32432 #~ msgid "Open Subtitles"
32433 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."