]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/kk.po
make update-po
[vlc] / po / kk.po
1 # Kazakh translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/kk/)\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:927
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Тілдесу"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
74 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Дыбыс"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Сүзгілер"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
110 #: src/libvlc-module.c:195
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Әр түрлі"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
133 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
145 msgid "Video"
146 msgstr "Бейне"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:78
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr ""
159 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
160 "ішқұрылымдаңыз."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:82
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid "Subtitles / OSD"
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:85
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
175 "теңшелімдер"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Кіресін / Кодектер"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Қатынау модульдері"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
195 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Ағындық сүзгілер"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
207 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Демуксерлер"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Бейнелік кодектер"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Дыбыстық кодектер"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
247 #: modules/access/avio.h:50
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Ағындық шығасын"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Муксерлер"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Шығасын қатынау"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Дестелеуіштер"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Ағындық модулдер"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid "VOD"
315 msgstr "Сұрау салынған бейне"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
322 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
324 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "Ойнату тізімі"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:175
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
351 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
352 "құралдар."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Қосымша"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 msgid "Advanced settings. Use with care..."
361 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "Advanced settings"
365 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
368 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
370 msgid "Network"
371 msgstr "Қызыл"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
378 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:199
382 msgid "Dialog providers can be configured here."
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 msgid ""
387 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
388 "example by setting the subtitle type or file name."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_input.h:568
392 #, fuzzy
393 msgid "Subtitle track added"
394 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
395
396 #: include/vlc_interface.h:140
397 msgid ""
398 "\n"
399 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
400 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_intf_strings.h:46
404 msgid "&Open File..."
405 msgstr "Файл ашу..."
406
407 #: include/vlc_intf_strings.h:47
408 msgid "&Advanced Open..."
409 msgstr "Басқаша ашу..."
410
411 #: include/vlc_intf_strings.h:48
412 msgid "Open D&irectory..."
413 msgstr "Тізімдеме ашу..."
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:49
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "Қалта ашу..."
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
421 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
424 msgid "Select Directory"
425 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:51
428 msgid "Select Folder"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:55
432 msgid "Media &Information"
433 msgstr "Қайнар сипаттары"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:56
436 msgid "&Codec Information"
437 msgstr "Кодек сипаттары"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:57
440 msgid "&Messages"
441 msgstr "Хабарлар"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:58
444 msgid "Jump to Specific &Time"
445 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:59
448 msgid "Custom &Bookmarks"
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:60
452 msgid "&VLM Configuration"
453 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:62
456 msgid "&About"
457 msgstr "VLC туралы"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
460 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
466 msgid "Play"
467 msgstr "Ойнату"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:66
470 msgid "Remove Selected"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:67
474 msgid "Information..."
475 msgstr "Сипаттар..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:68
478 msgid "Create Directory..."
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:69
482 msgid "Create Folder..."
483 msgstr ""
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:70
486 #, fuzzy
487 msgid "Rename Directory..."
488 msgstr "Тізімдеме ашу..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:71
491 #, fuzzy
492 msgid "Rename Folder..."
493 msgstr "Қалта ашу..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:72
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:73
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:74
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "Ағын жіберу..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:75
508 msgid "Save..."
509 msgstr "Сақтау..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
513 msgid "Repeat All"
514 msgstr "Бәрін қайталау"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
518 msgid "Repeat One"
519 msgstr "Бір қайталау"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
525 msgid "Random"
526 msgstr "Кездейсоқ"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
529 msgid "Random Off"
530 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:83
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:85
537 msgid "Add File..."
538 msgstr ""
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:86
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr ""
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:87
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:89
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
554 msgid "Search"
555 msgstr "Іздеу"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
559 msgid "Waves"
560 msgstr "Толқындар"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:100
563 msgid ""
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
589 msgstr ""
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
592 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
594 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
595 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
596 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
597 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
599 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
600 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
601 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
603 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
604 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
605 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
606 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
607 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
608 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
609 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
610 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
611 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
612 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
613 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
614 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
615 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
616 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
617 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
618 "p></body></html>"
619
620 #: src/audio_output/filters.c:247
621 msgid "Audio filtering failed"
622 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
623
624 #: src/audio_output/filters.c:248
625 #, c-format
626 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
627 msgstr ""
628
629 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
630 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
631 #: modules/video_filter/postproc.c:234
632 msgid "Disable"
633 msgstr "Доғару"
634
635 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
636 msgid "Spectrometer"
637 msgstr "Спектрометр"
638
639 #: src/audio_output/output.c:235
640 msgid "Scope"
641 msgstr "Осцилограмма"
642
643 #: src/audio_output/output.c:238
644 msgid "Spectrum"
645 msgstr "Спектр"
646
647 #: src/audio_output/output.c:241
648 msgid "Vu meter"
649 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
650
651 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
654
655 #: src/audio_output/output.c:291
656 msgid "Replay gain"
657 msgstr "Қайталау күшеюі"
658
659 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
661 msgid "Stereo audio mode"
662 msgstr ""
663
664 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
665 msgid "Dolby Surround"
666 msgstr "Dolby Surround"
667
668 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
669 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
671 #: modules/codec/twolame.c:70
672 msgid "Stereo"
673 msgstr "Стерео"
674
675 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
676 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
679 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
680 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
683 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
684 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
687 msgid "Left"
688 msgstr "Сол жақ"
689
690 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
691 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
700 msgid "Right"
701 msgstr "Оң жақ"
702
703 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
704 msgid "Reverse stereo"
705 msgstr "Керілген стерео"
706
707 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
708 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
709 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
710 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
713 msgid "Automatic"
714 msgstr "Өздігінен"
715
716 #: src/config/file.c:460
717 msgid "boolean"
718 msgstr "қисындық"
719
720 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
721 msgid "integer"
722 msgstr "бүтін сан"
723
724 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
725 msgid "float"
726 msgstr "қалқыма"
727
728 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
729 msgid "string"
730 msgstr "Мәтін"
731
732 #: src/config/help.c:161
733 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
734 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
735
736 #: src/config/help.c:165
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
740 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
741 "They will be enqueued in the playlist.\n"
742 "The first item specified will be played first.\n"
743 "\n"
744 "Options-styles:\n"
745 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
746 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
747 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
748 "            and that overrides previous settings.\n"
749 "\n"
750 "Stream MRL syntax:\n"
751 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
752 "  [:option=value ...]\n"
753 "\n"
754 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
755 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
756 "\n"
757 "URL syntax:\n"
758 "  file:///path/file              Plain media file\n"
759 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
760 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
761 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
762 "  screen://                      Screen capture\n"
763 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
764 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
765 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
766 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
767 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
768 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
769 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
770 "\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/config/help.c:435
774 msgid " (default enabled)"
775 msgstr "(әдепкі қосылған)"
776
777 #: src/config/help.c:436
778 msgid " (default disabled)"
779 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
780
781 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
782 msgid "Note:"
783 msgstr "Ескерім:"
784
785 #: src/config/help.c:593
786 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
787 msgstr ""
788
789 #: src/config/help.c:598
790 #, c-format
791 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
792 msgid_plural ""
793 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
794 msgstr[0] ""
795
796 #: src/config/help.c:605
797 msgid ""
798 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
799 "modules."
800 msgstr ""
801
802 #: src/config/help.c:666
803 #, c-format
804 msgid "VLC version %s (%s)\n"
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:667
808 #, c-format
809 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
810 msgstr ""
811
812 #: src/config/help.c:669
813 #, c-format
814 msgid "Compiler: %s\n"
815 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
816
817 #: src/config/help.c:698
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/config/help.c:713
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Press the RETURN key to continue...\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
831
832 #: src/config/keys.c:56
833 msgid "Backspace"
834 msgstr ""
835
836 #: src/config/keys.c:57
837 msgid "Brightness Down"
838 msgstr ""
839
840 #: src/config/keys.c:58
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr ""
843
844 #: src/config/keys.c:59
845 msgid "Browser Back"
846 msgstr ""
847
848 #: src/config/keys.c:60
849 msgid "Browser Favorites"
850 msgstr ""
851
852 #: src/config/keys.c:61
853 msgid "Browser Forward"
854 msgstr ""
855
856 #: src/config/keys.c:62
857 msgid "Browser Home"
858 msgstr ""
859
860 #: src/config/keys.c:63
861 msgid "Browser Refresh"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/keys.c:64
865 msgid "Browser Search"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/keys.c:65
869 msgid "Browser Stop"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
873 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
874 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
876 msgid "Delete"
877 msgstr "Жою"
878
879 #: src/config/keys.c:67
880 msgid "Down"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
884 msgid "End"
885 msgstr "Ақыр"
886
887 #: src/config/keys.c:69
888 msgid "Enter"
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/keys.c:70
892 msgid "Esc"
893 msgstr ""
894
895 #: src/config/keys.c:71
896 msgid "F1"
897 msgstr ""
898
899 #: src/config/keys.c:72
900 msgid "F10"
901 msgstr ""
902
903 #: src/config/keys.c:73
904 msgid "F11"
905 msgstr ""
906
907 #: src/config/keys.c:74
908 msgid "F12"
909 msgstr ""
910
911 #: src/config/keys.c:75
912 msgid "F2"
913 msgstr ""
914
915 #: src/config/keys.c:76
916 msgid "F3"
917 msgstr ""
918
919 #: src/config/keys.c:77
920 msgid "F4"
921 msgstr ""
922
923 #: src/config/keys.c:78
924 msgid "F5"
925 msgstr ""
926
927 #: src/config/keys.c:79
928 msgid "F6"
929 msgstr ""
930
931 #: src/config/keys.c:80
932 msgid "F7"
933 msgstr ""
934
935 #: src/config/keys.c:81
936 msgid "F8"
937 msgstr ""
938
939 #: src/config/keys.c:82
940 msgid "F9"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/keys.c:83
944 msgid "Home"
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/keys.c:84
948 msgid "Insert"
949 msgstr ""
950
951 #: src/config/keys.c:86
952 msgid "Media Angle"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:87
956 msgid "Media Audio Track"
957 msgstr ""
958
959 #: src/config/keys.c:88
960 msgid "Media Forward"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:89
964 msgid "Media Menu"
965 msgstr ""
966
967 #: src/config/keys.c:90
968 msgid "Media Next Frame"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:91
972 msgid "Media Next Track"
973 msgstr ""
974
975 #: src/config/keys.c:92
976 msgid "Media Play Pause"
977 msgstr ""
978
979 #: src/config/keys.c:93
980 msgid "Media Prev Frame"
981 msgstr ""
982
983 #: src/config/keys.c:94
984 msgid "Media Prev Track"
985 msgstr ""
986
987 #: src/config/keys.c:95
988 msgid "Media Record"
989 msgstr ""
990
991 #: src/config/keys.c:96
992 msgid "Media Repeat"
993 msgstr ""
994
995 #: src/config/keys.c:97
996 msgid "Media Rewind"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:98
1000 msgid "Media Select"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/config/keys.c:99
1004 msgid "Media Shuffle"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:100
1008 msgid "Media Stop"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/config/keys.c:101
1012 msgid "Media Subtitle"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:102
1016 msgid "Media Time"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/config/keys.c:103
1020 msgid "Media View"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1024 msgid "Menu"
1025 msgstr "Мәзір"
1026
1027 #: src/config/keys.c:105
1028 msgid "Mouse Wheel Down"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/config/keys.c:106
1032 msgid "Mouse Wheel Left"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/config/keys.c:107
1036 msgid "Mouse Wheel Right"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/config/keys.c:108
1040 msgid "Mouse Wheel Up"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/config/keys.c:109
1044 msgid "Page Down"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/config/keys.c:110
1048 msgid "Page Up"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1052 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1055 msgid "Pause"
1056 msgstr "Аялдату"
1057
1058 #: src/config/keys.c:112
1059 msgid "Print"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1063 msgid "Space"
1064 msgstr "Талдырмаш"
1065
1066 #: src/config/keys.c:115
1067 msgid "Tab"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1072 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1073 msgid "Unset"
1074 msgstr "Ысыру"
1075
1076 #: src/config/keys.c:117
1077 msgid "Up"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1081 msgid "Volume Down"
1082 msgstr "Деңгей төменге"
1083
1084 #: src/config/keys.c:119
1085 msgid "Volume Mute"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1089 msgid "Volume Up"
1090 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1091
1092 #: src/config/keys.c:121
1093 msgid "Zoom In"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:122
1097 msgid "Zoom Out"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/config/keys.c:250
1101 msgid "Ctrl+"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/config/keys.c:251
1105 msgid "Alt+"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/config/keys.c:252
1109 msgid "Shift+"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/config/keys.c:253
1113 msgid "Meta+"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/config/keys.c:254
1117 msgid "Command+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/darwin/error.c:37
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Unknown error"
1123 msgstr "Беймәлім бейне"
1124
1125 #: src/input/control.c:226
1126 #, c-format
1127 msgid "Bookmark %i"
1128 msgstr "Бетбелгі %i"
1129
1130 #: src/input/decoder.c:252
1131 msgid "packetizer"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/input/decoder.c:252
1135 msgid "decoder"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1139 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1141 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1142 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1143 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1144
1145 #: src/input/decoder.c:262
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC could not open the %s module."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/input/decoder.c:454
1151 msgid "VLC could not open the decoder module."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/input/decoder.c:691
1155 #, fuzzy
1156 msgid "No description for this codec"
1157 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
1158
1159 #: src/input/decoder.c:693
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Codec not supported"
1162 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:694
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1167 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
1168
1169 #: src/input/decoder.c:698
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unidentified codec"
1172 msgstr "Бейнелік кодек"
1173
1174 #: src/input/decoder.c:699
1175 #, fuzzy
1176 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1177 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
1178
1179 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1180 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1182 msgid "Track"
1183 msgstr "Жолшық"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:1137
1186 #, c-format
1187 msgid "%s [%s %d]"
1188 msgstr "%s [%s %d]"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1191 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1193 msgid "Program"
1194 msgstr "Бағдарлама"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1197 msgid "Scrambled"
1198 msgstr "Шифрланған"
1199
1200 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1201 msgid "Yes"
1202 msgstr "Иә"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:2012
1205 #, c-format
1206 msgid "Closed captions %u"
1207 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2870
1210 #, c-format
1211 msgid "Stream %d"
1212 msgstr "Ағын %d"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1215 msgid "Subtitle"
1216 msgstr "Субтитрі"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1219 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1222 msgid "Type"
1223 msgstr "Түрі"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:2897
1226 msgid "Original ID"
1227 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1234 msgid "Codec"
1235 msgstr "Кодегі"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1239 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1240 msgid "Language"
1241 msgstr "Тілі"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1246 msgid "Description"
1247 msgstr "Сипаттамасы"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1250 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1251 msgid "Channels"
1252 msgstr "Арналары"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1255 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1256 msgid "Sample rate"
1257 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2929
1260 #, c-format
1261 msgid "%u Hz"
1262 msgstr "%u Hz"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2939
1265 msgid "Bits per sample"
1266 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1270 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1273 msgid "Bitrate"
1274 msgstr "Ағындық қарқыны"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1277 #, c-format
1278 msgid "%u kb/s"
1279 msgstr "%u kb/s"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2956
1282 msgid "Track replay gain"
1283 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2958
1286 msgid "Album replay gain"
1287 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2959
1290 #, c-format
1291 msgid "%.2f dB"
1292 msgstr "%.2f dB"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1296 msgid "Resolution"
1297 msgstr "Ажыратылымдығы"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2973
1300 msgid "Display resolution"
1301 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1304 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1305 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1306 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1307 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1309 msgid "Frame rate"
1310 msgstr "Кадр қарқыны"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2994
1313 msgid "Decoded format"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/input/input.c:2311
1317 msgid "Your input can't be opened"
1318 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1319
1320 #: src/input/input.c:2312
1321 #, c-format
1322 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/input/input.c:2425
1326 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1327 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1328
1329 #: src/input/input.c:2426
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1337 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1342 msgid "Title"
1343 msgstr "Тақырыбы"
1344
1345 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1347 msgid "Artist"
1348 msgstr "Орындаушысы"
1349
1350 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1352 msgid "Genre"
1353 msgstr "Жанры"
1354
1355 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1356 msgid "Copyright"
1357 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1358
1359 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1361 msgid "Album"
1362 msgstr "Альбомы"
1363
1364 #: src/input/meta.c:60
1365 msgid "Track number"
1366 msgstr "Жолшық №"
1367
1368 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1369 msgid "Rating"
1370 msgstr "Бағалауы"
1371
1372 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1373 msgid "Date"
1374 msgstr "Күн-айы"
1375
1376 #: src/input/meta.c:64
1377 msgid "Setting"
1378 msgstr "Теңшелімі"
1379
1380 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1381 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1382 msgid "URL"
1383 msgstr "URL мекенжайы"
1384
1385 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1386 msgid "Now Playing"
1387 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1388
1389 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1391 msgid "Publisher"
1392 msgstr "Жариялаушысы"
1393
1394 #: src/input/meta.c:69
1395 msgid "Encoded by"
1396 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1397
1398 #: src/input/meta.c:70
1399 msgid "Artwork URL"
1400 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1401
1402 #: src/input/meta.c:71
1403 msgid "Track ID"
1404 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1405
1406 #: src/input/meta.c:72
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Number of Tracks"
1409 msgstr "Жол саны"
1410
1411 #: src/input/meta.c:73
1412 msgid "Director"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/input/meta.c:74
1416 msgid "Season"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/input/meta.c:75
1420 msgid "Episode"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/input/meta.c:76
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Show Name"
1426 msgstr "Атауы"
1427
1428 #: src/input/meta.c:77
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Actors"
1431 msgstr "Ықпал"
1432
1433 #: src/input/var.c:158
1434 msgid "Bookmark"
1435 msgstr "Бетбелгі"
1436
1437 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1438 msgid "Programs"
1439 msgstr "Бағдарламалар"
1440
1441 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1443 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1444 msgid "Chapter"
1445 msgstr "Бөлімі"
1446
1447 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1448 msgid "Navigation"
1449 msgstr "Шарлау"
1450
1451 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1453 msgid "Video Track"
1454 msgstr "Бейнелік жолшық"
1455
1456 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1458 msgid "Audio Track"
1459 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1460
1461 #: src/input/var.c:210
1462 msgid "Subtitle Track"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/input/var.c:273
1466 msgid "Next title"
1467 msgstr "Келесі тақырып"
1468
1469 #: src/input/var.c:278
1470 msgid "Previous title"
1471 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1472
1473 #: src/input/var.c:314
1474 #, c-format
1475 msgid "Title %i%s"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1479 #, c-format
1480 msgid "Chapter %i"
1481 msgstr "Бөлім: %i"
1482
1483 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1484 msgid "Next chapter"
1485 msgstr "Келесі бөлім"
1486
1487 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1488 msgid "Previous chapter"
1489 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1490
1491 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1492 #, c-format
1493 msgid "Media: %s"
1494 msgstr "Тасушы: %s"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1498 msgid "Add Interface"
1499 msgstr "Тілдесу үстеу"
1500
1501 #: src/interface/interface.c:91
1502 msgid "Console"
1503 msgstr "Консоль"
1504
1505 #: src/interface/interface.c:95
1506 msgid "Telnet"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/interface/interface.c:98
1510 msgid "Web"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Debug logging"
1515 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1516
1517 #: src/interface/interface.c:104
1518 msgid "Mouse Gestures"
1519 msgstr "Тінтуір ымдары"
1520
1521 #: src/interface/interface.c:206
1522 msgid ""
1523 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1524 "interface."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1528 #: src/libvlc.c:183
1529 msgid "C"
1530 msgstr "kk"
1531
1532 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1533 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1535 msgid "Zoom"
1536 msgstr "Ұлғайту"
1537
1538 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1539 msgid "1:4 Quarter"
1540 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1541
1542 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1543 msgid "1:2 Half"
1544 msgstr "1:2 Жартылай"
1545
1546 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1547 msgid "1:1 Original"
1548 msgstr "1:1 Бастапқы"
1549
1550 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1551 msgid "2:1 Double"
1552 msgstr "2:1 Екі есе"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:62
1555 msgid ""
1556 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1557 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1558 "related options."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:66
1562 msgid "Interface module"
1563 msgstr "Тілдесу модулі"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:68
1566 msgid ""
1567 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1568 "automatically select the best module available."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1572 msgid "Extra interface modules"
1573 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:74
1576 msgid ""
1577 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1578 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1579 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1580 "\", \"gestures\" ...)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:81
1584 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1585 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:83
1588 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1589 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:85
1592 msgid ""
1593 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1594 "1=warnings, 2=debug)."
1595 msgstr ""
1596 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1597 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:88
1600 msgid "Be quiet"
1601 msgstr "Дабырсыз болсын"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:90
1604 msgid "Turn off all warning and information messages."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:92
1608 msgid "Default stream"
1609 msgstr "Әдепкі ағын"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:94
1612 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:96
1616 msgid "Color messages"
1617 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:98
1620 msgid ""
1621 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1622 "needs Linux color support for this to work."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:101
1626 msgid "Show advanced options"
1627 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:103
1630 msgid ""
1631 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1632 "available options, including those that most users should never touch."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:107
1636 msgid "Interface interaction"
1637 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:109
1640 msgid ""
1641 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1642 "user input is required."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:119
1646 msgid ""
1647 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1648 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1649 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1650 "the \"audio filters\" modules section."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:125
1654 msgid "Audio output module"
1655 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:127
1658 msgid ""
1659 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1660 "automatically select the best method available."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1664 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1665 msgid "Enable audio"
1666 msgstr "Дыбысты қосу"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:133
1669 msgid ""
1670 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:136
1675 msgid "Audio gain"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:138
1679 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:140
1683 msgid "Audio output volume step"
1684 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:142
1687 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:145
1691 msgid "Remember the audio volume"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:147
1695 msgid ""
1696 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:150
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1701 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:152
1704 msgid ""
1705 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1706 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:155
1710 msgid "Audio resampler"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:157
1714 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:160
1718 msgid ""
1719 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1720 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 "played)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:166
1730 msgid ""
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:171
1740 msgid ""
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1748 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1754 msgid "Auto"
1755 msgstr "Өздігінен"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Қосылған"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1766 msgid "Off"
1767 msgstr "Өшірілген"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:180
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:192
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:197
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:201
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:203
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:205
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:207
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:210
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:212
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:214
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr "Шың қорғанысы"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:216
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:219
1816 msgid "Enable time stretching audio"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid ""
1821 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1822 "audio pitch"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1826 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1827 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1829 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1831 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1833 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1835 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1836 msgid "None"
1837 msgstr "Ештеңе"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:236
1840 msgid ""
1841 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1842 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1843 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1844 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1845 "options."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:242
1849 msgid "Video output module"
1850 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:244
1853 msgid ""
1854 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1855 "automatically select the best method available."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1859 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1860 msgid "Enable video"
1861 msgstr "Бейнені қосу"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:249
1864 msgid ""
1865 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1866 "not take place, thus saving some processing power."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1871 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1873 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1874 msgid "Video width"
1875 msgstr "Бейне ені"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:254
1878 msgid ""
1879 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1880 "characteristics."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1885 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1886 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1887 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Бейне биіктігі"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:259
1892 msgid ""
1893 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1894 "video characteristics."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:262
1898 msgid "Video X coordinate"
1899 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:264
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 "coordinate)."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:267
1908 msgid "Video Y coordinate"
1909 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:269
1912 msgid ""
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1914 "coordinate)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:272
1918 msgid "Video title"
1919 msgstr "Бейне тақырыбы"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:274
1922 msgid ""
1923 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1924 "interface)."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:277
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "Бейне туралауы"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:279
1932 msgid ""
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1944 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1945 #: modules/video_filter/rss.c:173
1946 msgid "Center"
1947 msgstr "Ортасы бойынша"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1950 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1953 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1954 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1957 msgid "Top"
1958 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1961 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1964 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1965 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1966 msgid "Bottom"
1967 msgstr "Төменгі шетімен"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1973 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1974 #: modules/video_filter/rss.c:174
1975 msgid "Top-Left"
1976 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1982 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1983 #: modules/video_filter/rss.c:174
1984 msgid "Top-Right"
1985 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1988 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1990 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1991 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1992 #: modules/video_filter/rss.c:174
1993 msgid "Bottom-Left"
1994 msgstr "Төменгі сол жақ"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1999 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2000 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2001 #: modules/video_filter/rss.c:174
2002 msgid "Bottom-Right"
2003 msgstr "Төменгі оң жақ"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:287
2006 msgid "Zoom video"
2007 msgstr "Бейне ұлғайту"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:289
2010 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:291
2014 msgid "Grayscale video output"
2015 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:293
2018 msgid ""
2019 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2020 "save some processing power."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:296
2024 msgid "Embedded video"
2025 msgstr "Ендірілген бейне"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:298
2028 msgid "Embed the video output in the main interface."
2029 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:300
2032 msgid "Fullscreen video output"
2033 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:302
2036 msgid "Start video in fullscreen mode"
2037 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:304
2040 msgid "Overlay video output"
2041 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:306
2044 msgid ""
2045 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2046 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2051 msgid "Always on top"
2052 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:311
2055 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2056 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:313
2059 msgid "Enable wallpaper mode "
2060 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:315
2063 msgid ""
2064 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:318
2068 msgid "Show media title on video"
2069 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:320
2072 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2073 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:322
2076 msgid "Show video title for x milliseconds"
2077 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:324
2080 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:326
2084 msgid "Position of video title"
2085 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:328
2088 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:330
2092 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2093 msgstr ""
2094 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:333
2097 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2101 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2106 msgid "Deinterlace"
2107 msgstr "Тізбектестіру"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2113 msgid "Deinterlace mode"
2114 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:348
2117 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 msgid "Discard"
2122 msgstr "Арылу"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Blend"
2127 msgstr "Қоспалау"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Mean"
2131 msgstr "Орташалау"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Bob"
2136 msgstr "Серпілмелі"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Linear"
2140 msgstr "Сызықтық"
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 msgid "Phosphor"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:365
2151 msgid "Disable screensaver"
2152 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:366
2155 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2156 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:368
2159 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:369
2163 msgid ""
2164 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2165 "computer being suspended because of inactivity."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2170 msgid "Window decorations"
2171 msgstr "Терезені безендірулері"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:374
2174 msgid ""
2175 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2176 "giving a \"minimal\" window."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:377
2180 msgid "Video splitter module"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:379
2184 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:381
2188 msgid "Video filter module"
2189 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:383
2192 msgid ""
2193 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2194 "instance deinterlacing, or distort the video."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:387
2198 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2199 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:389
2202 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2206 msgid "Video snapshot file prefix"
2207 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:395
2210 msgid "Video snapshot format"
2211 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:397
2214 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:399
2218 msgid "Display video snapshot preview"
2219 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:401
2222 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:403
2226 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2227 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:405
2230 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:407
2234 msgid "Video snapshot width"
2235 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:409
2238 msgid ""
2239 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2240 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:413
2244 msgid "Video snapshot height"
2245 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:415
2248 msgid ""
2249 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2250 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2251 "ratio."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:419
2255 msgid "Video cropping"
2256 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:421
2259 msgid ""
2260 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2261 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:425
2265 msgid "Source aspect ratio"
2266 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:427
2269 msgid ""
2270 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2271 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2272 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2273 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2274 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:434
2278 msgid "Video Auto Scaling"
2279 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:436
2282 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:438
2286 msgid "Video scaling factor"
2287 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:440
2290 msgid ""
2291 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2292 "Default value is 1.0 (original video size)."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:443
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2297 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:445
2300 msgid ""
2301 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2302 "crop ratios list."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:448
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:450
2310 msgid ""
2311 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:453
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:455
2320 msgid ""
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:460
2327 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2328 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:462
2331 msgid ""
2332 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2333 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2334 "order to keep proportions."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2338 msgid "Skip frames"
2339 msgstr "Кадрларды елемеу"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:468
2342 msgid ""
2343 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2344 "computer is not powerful enough"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:471
2348 msgid "Drop late frames"
2349 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:473
2352 msgid ""
2353 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2354 "intended display date)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:476
2358 msgid "Quiet synchro"
2359 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:478
2362 msgid ""
2363 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2364 "synchronization mechanism."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:481
2368 msgid "Key press events"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:483
2372 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2376 msgid "Mouse events"
2377 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:487
2380 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:495
2384 msgid ""
2385 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2386 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2387 "channel."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:499
2391 msgid "File caching (ms)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2395 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:503
2399 msgid "Live capture caching (ms)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:505
2403 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:507
2407 msgid "Disc caching (ms)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:509
2411 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:511
2415 msgid "Network caching (ms)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:513
2419 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:515
2423 msgid "Clock reference average counter"
2424 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:517
2427 msgid ""
2428 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2429 "to 10000."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:520
2433 msgid "Clock synchronisation"
2434 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:522
2437 msgid ""
2438 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2439 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:526
2443 msgid "Clock jitter"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:528
2447 msgid ""
2448 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2449 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:531
2453 msgid "Network synchronisation"
2454 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:532
2457 msgid ""
2458 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2459 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2463 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2467 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2471 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2472 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2473 msgid "Default"
2474 msgstr "Әдепкі"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2479 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2480 msgid "Enable"
2481 msgstr "Қосу"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:540
2484 msgid "MTU of the network interface"
2485 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:542
2488 msgid ""
2489 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2490 "over the network (in bytes)."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2494 msgid "Hop limit (TTL)"
2495 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2498 msgid ""
2499 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2500 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2501 "in default)."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:553
2505 msgid "Multicast output interface"
2506 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:555
2509 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2510 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:557
2513 msgid "DiffServ Code Point"
2514 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:558
2517 msgid ""
2518 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2519 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:564
2523 msgid ""
2524 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2525 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:570
2529 msgid ""
2530 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2531 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2532 "(like DVB streams for example)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2536 msgid "Audio track"
2537 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:578
2540 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2544 msgid "Subtitle track"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:583
2548 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2552 msgid "Audio language"
2553 msgstr "Дыбыс тілі"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:588
2556 msgid ""
2557 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2558 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2559 "language)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:591
2563 msgid "Subtitle language"
2564 msgstr "Субтитр тілі"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:593
2567 msgid ""
2568 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2569 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:596
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Menu language"
2575 msgstr "Дыбыс тілі"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:598
2578 msgid ""
2579 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2580 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:602
2584 msgid "Audio track ID"
2585 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:604
2588 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2589 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:606
2592 msgid "Subtitle track ID"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:608
2596 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2597 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:610
2600 msgid "Preferred video resolution"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:612
2604 msgid ""
2605 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2606 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2607 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2608 "higher resolutions."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:618
2612 msgid "Best available"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:618
2616 msgid "Full HD (1080p)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:618
2620 msgid "HD (720p)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:619
2624 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:620
2628 msgid "Low Definition (360 lines)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:621
2632 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:624
2636 msgid "Input repetitions"
2637 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:626
2640 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2644 msgid "Start time"
2645 msgstr "Басталу уақыты"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:630
2648 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2652 msgid "Stop time"
2653 msgstr "Тоқтату уақыты"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:634
2656 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:636
2660 msgid "Run time"
2661 msgstr "Жегу уақыты"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:638
2664 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:640
2668 msgid "Fast seek"
2669 msgstr "Тез іріктеу"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:642
2672 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:644
2676 msgid "Playback speed"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:646
2680 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:648
2684 msgid "Input list"
2685 msgstr "Кіресін тізімі"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:650
2688 msgid ""
2689 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2690 "together after the normal one."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:653
2694 msgid "Input slave (experimental)"
2695 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:655
2698 msgid ""
2699 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2700 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2701 "inputs."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:659
2705 msgid "Bookmarks list for a stream"
2706 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:661
2709 msgid ""
2710 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2711 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2712 "{...}\""
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2717 msgid "Record directory or filename"
2718 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2721 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:669
2725 msgid "Prefer native stream recording"
2726 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:671
2729 msgid ""
2730 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2731 "output module"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:674
2735 msgid "Timeshift directory"
2736 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:676
2739 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:678
2743 msgid "Timeshift granularity"
2744 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:680
2747 msgid ""
2748 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2749 "to store the timeshifted streams."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:683
2753 msgid "Change title according to current media"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:684
2757 msgid ""
2758 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2759 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2760 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2761 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:691
2765 msgid ""
2766 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2767 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2768 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2769 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2773 msgid "Force subtitle position"
2774 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:699
2777 msgid ""
2778 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2779 "over the movie. Try several positions."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:702
2783 msgid "Enable sub-pictures"
2784 msgstr "Суретшелерді қосу"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:704
2787 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2794 msgid "On Screen Display"
2795 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:708
2798 msgid ""
2799 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2800 "Display)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:711
2804 msgid "Text rendering module"
2805 msgstr "Мәтін құру модулі"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:713
2808 msgid ""
2809 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2810 "instance."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:715
2814 msgid "Subpictures source module"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:717
2818 msgid ""
2819 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2820 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:720
2824 msgid "Subpictures filter module"
2825 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:722
2828 msgid ""
2829 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2830 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:725
2834 msgid "Autodetect subtitle files"
2835 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:727
2838 msgid ""
2839 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2840 "(based on the filename of the movie)."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:730
2844 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2845 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:732
2848 msgid ""
2849 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2850 "Options are:\n"
2851 "0 = no subtitles autodetected\n"
2852 "1 = any subtitle file\n"
2853 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2854 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2855 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:740
2859 msgid "Subtitle autodetection paths"
2860 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:742
2863 msgid ""
2864 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2865 "found in the current directory."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:745
2869 msgid "Use subtitle file"
2870 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:747
2873 msgid ""
2874 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2875 "subtitle file."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:751
2879 msgid "DVD device"
2880 msgstr "DVD құрылғы"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:752
2883 msgid "VCD device"
2884 msgstr "VCD құрылғы"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:753
2887 msgid "Audio CD device"
2888 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:757
2891 msgid ""
2892 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2893 "the drive letter (e.g. D:)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:760
2897 msgid ""
2898 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2899 "the drive letter (e.g. D:)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:763
2903 msgid ""
2904 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2905 "after the drive letter (e.g. D:)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:770
2909 msgid "This is the default DVD device to use."
2910 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:772
2913 msgid "This is the default VCD device to use."
2914 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:774
2917 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2918 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:791
2921 msgid "TCP connection timeout"
2922 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:793
2925 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:795
2929 msgid "HTTP server address"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:797
2933 msgid ""
2934 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2935 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2936 "them to a specific network interface."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:801
2940 msgid "RTSP server address"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:803
2944 msgid ""
2945 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2946 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2947 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2948 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2949 "network interface."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:809
2953 msgid "HTTP server port"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:811
2957 msgid ""
2958 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2959 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2960 "by the operating system."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:816
2964 msgid "HTTPS server port"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:818
2968 msgid ""
2969 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2970 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2971 "restricted by the operating system."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:823
2975 msgid "RTSP server port"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:825
2979 msgid ""
2980 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2981 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:830
2986 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:832
2990 msgid ""
2991 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2992 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:835
2996 msgid "HTTP/TLS server private key"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:837
3000 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:839
3004 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:841
3008 msgid ""
3009 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3010 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:844
3014 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:846
3018 msgid ""
3019 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3020 "revoked certificates in TLS sessions."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:849
3024 msgid "SOCKS server"
3025 msgstr "SOCKS сервері"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:851
3028 msgid ""
3029 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3030 "used for all TCP connections"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:854
3034 msgid "SOCKS user name"
3035 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:856
3038 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:858
3042 msgid "SOCKS password"
3043 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:860
3046 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:862
3050 msgid "Title metadata"
3051 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:864
3054 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3055 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:866
3058 msgid "Author metadata"
3059 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:868
3062 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3063 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:870
3066 msgid "Artist metadata"
3067 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:872
3070 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3071 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:874
3074 msgid "Genre metadata"
3075 msgstr "Жанр мета-дерегі"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:876
3078 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3079 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:878
3082 msgid "Copyright metadata"
3083 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:880
3086 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3087 msgstr ""
3088 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:882
3091 msgid "Description metadata"
3092 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:884
3095 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3096 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:886
3099 msgid "Date metadata"
3100 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:888
3103 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3104 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:890
3107 msgid "URL metadata"
3108 msgstr "URL мекенжайы"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:892
3111 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3112 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:896
3115 msgid ""
3116 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3117 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3118 "can break playback of all your streams."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:900
3122 msgid "Preferred decoders list"
3123 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:902
3126 msgid ""
3127 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3128 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3129 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:907
3133 msgid "Preferred encoders list"
3134 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:909
3137 msgid ""
3138 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:918
3142 msgid ""
3143 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3144 "subsystem."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:921
3148 msgid "Default stream output chain"
3149 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:923
3152 msgid ""
3153 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3154 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3155 "all streams."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:927
3159 msgid "Enable streaming of all ES"
3160 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:929
3163 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:931
3167 msgid "Display while streaming"
3168 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:933
3171 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3172 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:935
3175 msgid "Enable video stream output"
3176 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:937
3179 msgid ""
3180 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3181 "facility when this last one is enabled."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:940
3185 msgid "Enable audio stream output"
3186 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:942
3189 msgid ""
3190 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3191 "facility when this last one is enabled."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:945
3195 msgid "Enable SPU stream output"
3196 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:947
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:950
3205 msgid "Keep stream output open"
3206 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:952
3209 msgid ""
3210 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3211 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3212 "specified)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:956
3216 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3217 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:958
3220 msgid ""
3221 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3222 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:961
3226 msgid "Preferred packetizer list"
3227 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:963
3230 msgid ""
3231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:966
3235 msgid "Mux module"
3236 msgstr "Мукс модулі"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:968
3239 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:970
3243 msgid "Access output module"
3244 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:972
3247 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:975
3251 msgid ""
3252 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3253 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:979
3257 msgid "SAP announcement interval"
3258 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:981
3261 msgid ""
3262 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3263 "between SAP announcements."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:990
3267 msgid ""
3268 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3269 "you really know what you are doing."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:993
3273 msgid "Access module"
3274 msgstr "Қатынау модулі"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:995
3277 msgid ""
3278 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3279 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3280 "option unless you really know what you are doing."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:999
3284 msgid "Stream filter module"
3285 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1001
3288 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1003
3292 msgid "Demux module"
3293 msgstr "Демукс модулі"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1005
3296 msgid ""
3297 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3298 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3299 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3300 "you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1010
3304 msgid "VoD server module"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1012
3308 msgid ""
3309 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3310 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1015
3314 msgid "Allow real-time priority"
3315 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1017
3318 msgid ""
3319 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3320 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3321 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3322 "only activate this if you know what you're doing."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1023
3326 msgid "Adjust VLC priority"
3327 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1025
3330 msgid ""
3331 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3332 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3333 "VLC instances."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1030
3337 msgid ""
3338 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1033
3342 msgid "VLM configuration file"
3343 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1035
3346 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1037
3350 msgid "Use a plugins cache"
3351 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1039
3354 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1041
3358 msgid "Locally collect statistics"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1043
3362 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 msgid "Run as daemon process"
3367 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1047
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1049
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1051
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1053
3382 msgid "Log to file"
3383 msgstr "Файлға жұрналдау"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1055
3386 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1057
3390 msgid "Log to syslog"
3391 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1059
3394 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1061
3398 msgid "Allow only one running instance"
3399 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1064
3402 msgid ""
3403 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3404 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3405 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3406 "This option will allow you to play the file with the already running "
3407 "instance or enqueue it."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1071
3411 msgid ""
3412 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3413 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3414 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3415 "This option will allow you to play the file with the already running "
3416 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3417 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1080
3421 msgid "VLC is started from file association"
3422 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1082
3425 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3429 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1087
3433 msgid "Increase the priority of the process"
3434 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1089
3437 msgid ""
3438 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3439 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3440 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3441 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3442 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3443 "machine."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3447 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1099
3451 msgid ""
3452 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3453 "playing current item."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1108
3457 msgid ""
3458 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3459 "overridden in the playlist dialog box."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1111
3463 msgid "Automatically preparse files"
3464 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1113
3467 msgid ""
3468 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3469 "metadata)."
3470 msgstr ""
3471 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3472 "деректі шығарып алу үшін)."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3476 msgid "Allow metadata network access"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1118
3480 msgid "Services discovery modules"
3481 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1120
3484 msgid ""
3485 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3486 "Typical value is \"sap\"."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1123
3490 msgid "Play files randomly forever"
3491 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1125
3494 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1127
3498 msgid "Repeat all"
3499 msgstr "Бәрін қайталау"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1129
3502 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1131
3506 msgid "Repeat current item"
3507 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1133
3510 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1135
3514 msgid "Play and stop"
3515 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1137
3518 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1139
3522 msgid "Play and exit"
3523 msgstr "Ойнатып шығу"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1141
3526 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1143
3530 msgid "Play and pause"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1145
3534 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1147
3538 msgid "Auto start"
3539 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1148
3542 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1151
3546 msgid "Pause on audio communication"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1153
3550 msgid ""
3551 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3552 "automatically."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1156
3556 msgid "Use media library"
3557 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1158
3560 msgid ""
3561 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3562 "VLC."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3566 msgid "Display playlist tree"
3567 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1163
3570 msgid ""
3571 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3572 "directory."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1172
3576 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3580 msgid "Ignore"
3581 msgstr "Елемеу"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1183
3584 msgid "Volume Control"
3585 msgstr "Деңгейді басқару"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1183
3588 msgid "Position Control"
3589 msgstr "Жайғасым"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1185
3592 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1187
3596 msgid ""
3597 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3598 "mousewheel event can be ignored"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3607 msgid "Fullscreen"
3608 msgstr "Толық бейнебетке"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1190
3611 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3612 msgstr ""
3613 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1191
3616 msgid "Exit fullscreen"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1192
3620 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3624 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3625 msgid "Play/Pause"
3626 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1194
3629 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3630 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1195
3633 msgid "Pause only"
3634 msgstr "Тек аялдату"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1196
3637 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3638 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1197
3641 msgid "Play only"
3642 msgstr "Тек ойнату"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1198
3645 msgid "Select the hotkey to use to play."
3646 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3651 msgid "Faster"
3652 msgstr "Тезірек"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3655 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3656 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3661 msgid "Slower"
3662 msgstr "Ақырынырақ"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3665 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3666 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1203
3669 msgid "Normal rate"
3670 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1204
3673 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3674 msgstr ""
3675 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3678 msgid "Faster (fine)"
3679 msgstr "Тезірек (сәл)"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3682 msgid "Slower (fine)"
3683 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3686 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3687 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3694 msgid "Next"
3695 msgstr "Келесі"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1210
3698 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3699 msgstr ""
3700 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3701 "бөлектеңіз."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3704 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3705 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3709 msgid "Previous"
3710 msgstr "Алдыңғы"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1212
3713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3714 msgstr ""
3715 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3716 "бөлектеңіз."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3723 msgid "Stop"
3724 msgstr "Тоқтату"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1214
3727 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3728 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3731 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3732 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3734 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3736 msgid "Position"
3737 msgstr "Жайғасым"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1216
3740 msgid "Select the hotkey to display the position."
3741 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1218
3744 msgid "Very short backwards jump"
3745 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1220
3748 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3749 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1221
3752 msgid "Short backwards jump"
3753 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1223
3756 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3757 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1224
3760 msgid "Medium backwards jump"
3761 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1226
3764 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3765 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1227
3768 msgid "Long backwards jump"
3769 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1229
3772 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3773 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1231
3776 msgid "Very short forward jump"
3777 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1233
3780 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3781 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1234
3784 msgid "Short forward jump"
3785 msgstr "Таяу алға ауысу"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1236
3788 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3789 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1237
3792 msgid "Medium forward jump"
3793 msgstr "Орташа алға ауысу"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1239
3796 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3797 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1240
3800 msgid "Long forward jump"
3801 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1242
3804 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3805 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3808 msgid "Next frame"
3809 msgstr "Келесі кадр"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1245
3812 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3813 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1247
3816 msgid "Very short jump length"
3817 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1248
3820 msgid "Very short jump length, in seconds."
3821 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1249
3824 msgid "Short jump length"
3825 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1250
3828 msgid "Short jump length, in seconds."
3829 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1251
3832 msgid "Medium jump length"
3833 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1252
3836 msgid "Medium jump length, in seconds."
3837 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1253
3840 msgid "Long jump length"
3841 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1254
3844 msgid "Long jump length, in seconds."
3845 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3848 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3850 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3851 msgid "Quit"
3852 msgstr "Шығу"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1257
3855 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3856 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1258
3859 msgid "Navigate up"
3860 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1259
3863 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3864 msgstr ""
3865 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3866 "бөлектеңіз."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1260
3869 msgid "Navigate down"
3870 msgstr "Төменге шарлау"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1261
3873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3874 msgstr ""
3875 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3876 "бөлектеңіз."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1262
3879 msgid "Navigate left"
3880 msgstr "Солға шарлау"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1263
3883 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3884 msgstr ""
3885 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3886 "бөлектеңіз."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1264
3889 msgid "Navigate right"
3890 msgstr "Оңға шарлау"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1265
3893 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3894 msgstr ""
3895 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3896 "бөлектеңіз."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1266
3899 msgid "Activate"
3900 msgstr "Белсендіру"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1267
3903 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3904 msgstr ""
3905 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3906 "бөлектеңіз."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3909 msgid "Go to the DVD menu"
3910 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1269
3913 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3914 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1270
3917 msgid "Select previous DVD title"
3918 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1271
3921 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3922 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1272
3925 msgid "Select next DVD title"
3926 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1273
3929 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3930 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1274
3933 msgid "Select prev DVD chapter"
3934 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1275
3937 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3938 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1276
3941 msgid "Select next DVD chapter"
3942 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1277
3945 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3946 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1278
3949 msgid "Volume up"
3950 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1279
3953 msgid "Select the key to increase audio volume."
3954 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1280
3957 msgid "Volume down"
3958 msgstr "Деңгей төменге"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1281
3961 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3962 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3968 msgid "Mute"
3969 msgstr "Дыбысты өшіру"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1283
3972 msgid "Select the key to mute audio."
3973 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1284
3976 msgid "Subtitle delay up"
3977 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1285
3980 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3981 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1286
3984 msgid "Subtitle delay down"
3985 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1287
3988 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3989 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1288
3992 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1289
3996 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1290
4000 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1291
4004 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1292
4008 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1293
4012 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1294
4016 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1295
4020 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1296
4024 msgid "Subtitle position up"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1297
4028 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1298
4032 msgid "Subtitle position down"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1299
4036 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1300
4040 msgid "Audio delay up"
4041 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1301
4044 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4045 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1302
4048 msgid "Audio delay down"
4049 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1303
4052 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4053 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1310
4056 msgid "Play playlist bookmark 1"
4057 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1311
4060 msgid "Play playlist bookmark 2"
4061 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1312
4064 msgid "Play playlist bookmark 3"
4065 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1313
4068 msgid "Play playlist bookmark 4"
4069 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1314
4072 msgid "Play playlist bookmark 5"
4073 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1315
4076 msgid "Play playlist bookmark 6"
4077 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1316
4080 msgid "Play playlist bookmark 7"
4081 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1317
4084 msgid "Play playlist bookmark 8"
4085 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1318
4088 msgid "Play playlist bookmark 9"
4089 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1319
4092 msgid "Play playlist bookmark 10"
4093 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1320
4096 msgid "Select the key to play this bookmark."
4097 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1321
4100 msgid "Set playlist bookmark 1"
4101 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1322
4104 msgid "Set playlist bookmark 2"
4105 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1323
4108 msgid "Set playlist bookmark 3"
4109 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1324
4112 msgid "Set playlist bookmark 4"
4113 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1325
4116 msgid "Set playlist bookmark 5"
4117 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1326
4120 msgid "Set playlist bookmark 6"
4121 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1327
4124 msgid "Set playlist bookmark 7"
4125 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1328
4128 msgid "Set playlist bookmark 8"
4129 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1329
4132 msgid "Set playlist bookmark 9"
4133 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1330
4136 msgid "Set playlist bookmark 10"
4137 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1331
4140 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4141 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1332
4144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4145 msgid "Clear the playlist"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1333
4149 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1335
4153 msgid "Playlist bookmark 1"
4154 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1336
4157 msgid "Playlist bookmark 2"
4158 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1337
4161 msgid "Playlist bookmark 3"
4162 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1338
4165 msgid "Playlist bookmark 4"
4166 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1339
4169 msgid "Playlist bookmark 5"
4170 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1340
4173 msgid "Playlist bookmark 6"
4174 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1341
4177 msgid "Playlist bookmark 7"
4178 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1342
4181 msgid "Playlist bookmark 8"
4182 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1343
4185 msgid "Playlist bookmark 9"
4186 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1344
4189 msgid "Playlist bookmark 10"
4190 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1346
4193 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4194 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1348
4197 msgid "Cycle audio track"
4198 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1349
4201 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4202 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1350
4205 msgid "Cycle subtitle track"
4206 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1351
4209 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4210 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1352
4213 msgid "Cycle next program Service ID"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1353
4217 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1354
4221 msgid "Cycle previous program Service ID"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1355
4225 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1356
4229 msgid "Cycle source aspect ratio"
4230 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1357
4233 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4234 msgstr ""
4235 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1358
4238 msgid "Cycle video crop"
4239 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1359
4242 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4243 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1360
4246 msgid "Toggle autoscaling"
4247 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1361
4250 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4251 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1362
4254 msgid "Increase scale factor"
4255 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1364
4258 msgid "Decrease scale factor"
4259 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1366
4262 msgid "Toggle deinterlacing"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1367
4266 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1368
4270 msgid "Cycle deinterlace modes"
4271 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1369
4274 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1370
4278 msgid "Show controller in fullscreen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1371
4282 msgid "Boss key"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1372
4286 msgid "Hide the interface and pause playback."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1373
4290 msgid "Context menu"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1374
4294 msgid "Show the contextual popup menu."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1375
4298 msgid "Take video snapshot"
4299 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1376
4302 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4308 #: modules/stream_out/record.c:60
4309 msgid "Record"
4310 msgstr "Жазып алу"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1379
4313 msgid "Record access filter start/stop."
4314 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1381
4317 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1382
4321 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1385
4325 msgid "Toggle random playlist playback"
4326 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4329 msgid "Un-Zoom"
4330 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4333 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4334 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4337 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4338 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4341 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4342 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4345 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4346 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4349 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4350 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4353 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4354 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4357 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4358 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4361 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4362 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1413
4365 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4366 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1415
4369 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1417
4373 msgid "Cycle through audio devices"
4374 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1418
4377 msgid "Cycle through available audio devices"
4378 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4384 msgid "Snapshot"
4385 msgstr "Лездік түсірме"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1562
4388 msgid "Window properties"
4389 msgstr "Терезе сипаттары"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1620
4392 msgid "Subpictures"
4393 msgstr "Суретшелер"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4396 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4397 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4402 msgid "Subtitles"
4403 msgstr "Субтитрлер"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4406 msgid "Overlays"
4407 msgstr "Жабындылар"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1655
4410 msgid "Track settings"
4411 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1691
4414 msgid "Playback control"
4415 msgstr "Ойнатуды басқару"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1719
4418 msgid "Default devices"
4419 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1728
4422 msgid "Network settings"
4423 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1753
4426 msgid "Socks proxy"
4427 msgstr "Socks прокси"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4430 msgid "Metadata"
4431 msgstr "Мета-деректер"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1862
4434 msgid "Decoders"
4435 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4439 msgid "Input"
4440 msgstr "Кіресін"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1905
4443 msgid "VLM"
4444 msgstr "VLM"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1951
4447 msgid "Special modules"
4448 msgstr "Арнаулы модульдер"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4451 msgid "Plugins"
4452 msgstr "Қондырмалар"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1962
4455 msgid "Performance options"
4456 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1983
4459 msgid "Clock source"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:2092
4463 msgid "Hot keys"
4464 msgstr "Тездету пернелер"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:2547
4467 msgid "Jump sizes"
4468 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:2626
4471 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:2629
4475 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:2631
4479 msgid ""
4480 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4481 "--help-verbose)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:2634
4485 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:2636
4489 msgid "print a list of available modules"
4490 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:2638
4493 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:2640
4497 msgid ""
4498 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4499 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2644
4503 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2646
4507 msgid "reset the current config to the default values"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:2648
4511 msgid "use alternate config file"
4512 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:2650
4515 msgid "resets the current plugins cache"
4516 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2652
4519 msgid "print version information"
4520 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2690
4523 #, fuzzy
4524 msgid "core program"
4525 msgstr "басты бағдарлама"
4526
4527 #: src/misc/update.c:473
4528 #, c-format
4529 msgid "%.1f GiB"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/misc/update.c:475
4533 #, c-format
4534 msgid "%.1f MiB"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4539 #, c-format
4540 msgid "%.1f KiB"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/misc/update.c:479
4544 #, c-format
4545 msgid "%ld B"
4546 msgstr "%ld B"
4547
4548 #: src/misc/update.c:571
4549 msgid "Saving file failed"
4550 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4551
4552 #: src/misc/update.c:572
4553 #, c-format
4554 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4555 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4556
4557 #: src/misc/update.c:585
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "%s\n"
4561 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4562 msgstr ""
4563 "%s\n"
4564 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4565
4566 #: src/misc/update.c:589
4567 msgid "Downloading ..."
4568 msgstr "Қотаруда..."
4569
4570 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4578 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4579 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4580 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4581 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4587 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4588 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4589 msgid "Cancel"
4590 msgstr "Болдырмау"
4591
4592 #: src/misc/update.c:610
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "%s\n"
4596 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/misc/update.c:642
4600 msgid "File could not be verified"
4601 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4602
4603 #: src/misc/update.c:643
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4607 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4611 msgid "Invalid signature"
4612 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4613
4614 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4618 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/misc/update.c:679
4622 msgid "File not verifiable"
4623 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4624
4625 #: src/misc/update.c:680
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4629 "was deleted."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4633 msgid "File corrupted"
4634 msgstr "Файл зақымдалған"
4635
4636 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4637 #, c-format
4638 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4639 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4640
4641 #: src/misc/update.c:715
4642 msgid "Update VLC media player"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/update.c:716
4646 msgid ""
4647 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4648 "install it now?"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4652 msgid "Install"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4658 msgid "Media Library"
4659 msgstr "Кітапхана"
4660
4661 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4663 msgid "Undefined"
4664 msgstr "Тағайындалмаған"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:40
4667 msgid "Afar"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:41
4671 msgid "Abkhazian"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:42
4675 msgid "Afrikaans"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:43
4679 msgid "Albanian"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:44
4683 msgid "Amharic"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:45
4687 msgid "Arabic"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:46
4691 msgid "Armenian"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:47
4695 msgid "Assamese"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:48
4699 msgid "Avestan"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:49
4703 msgid "Aymara"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:50
4707 msgid "Azerbaijani"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:51
4711 msgid "Bashkir"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:52
4715 msgid "Basque"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:53
4719 msgid "Belarusian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:54
4723 msgid "Bengali"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:55
4727 msgid "Bihari"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:56
4731 msgid "Bislama"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:57
4735 msgid "Bosnian"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:58
4739 msgid "Breton"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:59
4743 msgid "Bulgarian"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:60
4747 msgid "Burmese"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:61
4751 msgid "Catalan"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:62
4755 msgid "Chamorro"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:63
4759 msgid "Chechen"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:64
4763 msgid "Chinese"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:65
4767 msgid "Church Slavic"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:66
4771 msgid "Chuvash"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:67
4775 msgid "Cornish"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:68
4779 msgid "Corsican"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:69
4783 msgid "Czech"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:70
4787 msgid "Danish"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:71
4791 msgid "Dutch"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:72
4795 msgid "Dzongkha"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:73
4799 msgid "English"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:74
4803 msgid "Esperanto"
4804 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:75
4807 msgid "Estonian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:76
4811 msgid "Faroese"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:77
4815 msgid "Fijian"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:78
4819 msgid "Finnish"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:79
4823 msgid "French"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:80
4827 msgid "Frisian"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:81
4831 msgid "Georgian"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:82
4835 msgid "German"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:83
4839 msgid "Gaelic (Scots)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:84
4843 msgid "Irish"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:85
4847 msgid "Gallegan"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:86
4851 msgid "Manx"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:87
4855 msgid "Greek, Modern"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:88
4859 msgid "Guarani"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:89
4863 msgid "Gujarati"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:90
4867 msgid "Hebrew"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:91
4871 msgid "Herero"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:92
4875 msgid "Hindi"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:93
4879 msgid "Hiri Motu"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:94
4883 msgid "Hungarian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:95
4887 msgid "Icelandic"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:96
4891 msgid "Inuktitut"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:97
4895 msgid "Interlingue"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:98
4899 msgid "Interlingua"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:99
4903 msgid "Indonesian"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:100
4907 msgid "Inupiaq"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:101
4911 msgid "Italian"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:102
4915 msgid "Javanese"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:103
4919 msgid "Japanese"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:104
4923 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:105
4927 msgid "Kannada"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:106
4931 msgid "Kashmiri"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:107
4935 msgid "Kazakh"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:108
4939 msgid "Khmer"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:109
4943 msgid "Kikuyu"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:110
4947 msgid "Kinyarwanda"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:111
4951 msgid "Kirghiz"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:112
4955 msgid "Komi"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:113
4959 msgid "Korean"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:114
4963 msgid "Kuanyama"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:115
4967 msgid "Kurdish"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:116
4971 msgid "Lao"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4975 msgid "Latin"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:118
4979 msgid "Latvian"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:119
4983 msgid "Lingala"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:120
4987 msgid "Lithuanian"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:121
4991 msgid "Letzeburgesch"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:122
4995 msgid "Macedonian"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:123
4999 msgid "Marshall"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:124
5003 msgid "Malayalam"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:125
5007 msgid "Maori"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:126
5011 msgid "Marathi"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:127
5015 msgid "Malay"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:128
5019 msgid "Malagasy"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:129
5023 msgid "Maltese"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:130
5027 msgid "Moldavian"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:131
5031 msgid "Mongolian"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:132
5035 msgid "Nauru"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:133
5039 msgid "Navajo"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:134
5043 msgid "Ndebele, South"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:135
5047 msgid "Ndebele, North"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:136
5051 msgid "Ndonga"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:137
5055 msgid "Nepali"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:138
5059 msgid "Norwegian"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:139
5063 msgid "Norwegian Nynorsk"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:140
5067 msgid "Norwegian Bokmaal"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:141
5071 msgid "Chichewa; Nyanja"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:142
5075 msgid "Occitan; Provençal"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:143
5079 msgid "Oriya"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:144
5083 msgid "Oromo"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:146
5087 msgid "Ossetian; Ossetic"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:147
5091 msgid "Panjabi"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:148
5095 msgid "Persian"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:149
5099 msgid "Pali"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:150
5103 msgid "Polish"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:151
5107 msgid "Portuguese"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:152
5111 msgid "Pushto"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:153
5115 msgid "Quechua"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:154
5119 msgid "Original audio"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:155
5123 msgid "Raeto-Romance"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:156
5127 msgid "Romanian"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:157
5131 msgid "Rundi"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:158
5135 msgid "Russian"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:159
5139 msgid "Sango"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:160
5143 msgid "Sanskrit"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:161
5147 msgid "Serbian"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:162
5151 msgid "Croatian"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:163
5155 msgid "Sinhalese"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:164
5159 msgid "Slovak"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:165
5163 msgid "Slovenian"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:166
5167 msgid "Northern Sami"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:167
5171 msgid "Samoan"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:168
5175 msgid "Shona"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:169
5179 msgid "Sindhi"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:170
5183 msgid "Somali"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:171
5187 msgid "Sotho, Southern"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:172
5191 msgid "Spanish"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:173
5195 msgid "Sardinian"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:174
5199 msgid "Swati"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:175
5203 msgid "Sundanese"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:176
5207 msgid "Swahili"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:177
5211 msgid "Swedish"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:178
5215 msgid "Tahitian"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:179
5219 msgid "Tamil"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:180
5223 msgid "Tatar"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:181
5227 msgid "Telugu"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:182
5231 msgid "Tajik"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:183
5235 msgid "Tagalog"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:184
5239 msgid "Thai"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:185
5243 msgid "Tibetan"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:186
5247 msgid "Tigrinya"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:187
5251 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:188
5255 msgid "Tswana"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:189
5259 msgid "Tsonga"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:190
5263 msgid "Turkish"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:191
5267 msgid "Turkmen"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:192
5271 msgid "Twi"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:193
5275 msgid "Uighur"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:194
5279 msgid "Ukrainian"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:195
5283 msgid "Urdu"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:196
5287 msgid "Uzbek"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:197
5291 msgid "Vietnamese"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:198
5295 msgid "Volapuk"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:199
5299 msgid "Welsh"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:200
5303 msgid "Wolof"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:201
5307 msgid "Xhosa"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:202
5311 msgid "Yiddish"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:203
5315 msgid "Yoruba"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:204
5319 msgid "Zhuang"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:205
5323 msgid "Zulu"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5327 msgid "Autoscale video"
5328 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5329
5330 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5331 msgid "Scale factor"
5332 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5333
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5336 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5337 msgid "Crop"
5338 msgstr "Шұнтиту"
5339
5340 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5341 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5342 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5345 msgid "Aspect ratio"
5346 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5347
5348 #: modules/access/alsa.c:36
5349 msgid ""
5350 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5351 "open a specific device named SOURCE."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/alsa.c:49
5355 msgid "192000 Hz"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/alsa.c:49
5359 msgid "176400 Hz"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/alsa.c:50
5363 msgid "96000 Hz"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/alsa.c:50
5367 msgid "88200 Hz"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/alsa.c:50
5371 msgid "48000 Hz"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/alsa.c:50
5375 msgid "44100 Hz"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:51
5379 msgid "32000 Hz"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/alsa.c:51
5383 msgid "22050 Hz"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/alsa.c:51
5387 msgid "24000 Hz"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/alsa.c:51
5391 msgid "16000 Hz"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/alsa.c:52
5395 msgid "11025 Hz"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/alsa.c:52
5399 msgid "8000 Hz"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/alsa.c:52
5403 msgid "4000 Hz"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/alsa.c:56
5407 msgid "ALSA"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/alsa.c:57
5411 msgid "ALSA audio capture"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/attachment.c:44
5415 msgid "Attachment"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/attachment.c:45
5419 msgid "Attachment input"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/avio.h:33
5423 msgid "AVIO"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/avio.h:34
5427 msgid "libavformat AVIO access"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/avio.h:44
5431 #, fuzzy
5432 msgid "libavformat AVIO access output"
5433 msgstr "Шығасын қатынау"
5434
5435 #: modules/access/bd/bd.c:54
5436 msgid "BD"
5437 msgstr "BD"
5438
5439 #: modules/access/bd/bd.c:55
5440 msgid "Blu-ray Disc Input"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/bluray.c:67
5444 msgid "Blu-ray menus"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/bluray.c:68
5448 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/bluray.c:70
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Region code"
5454 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
5455
5456 #: modules/access/bluray.c:71
5457 msgid ""
5458 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5459 "region code."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5464 msgid "Blu-ray"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/bluray.c:88
5468 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bluray.c:349
5472 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bluray.c:361
5476 msgid ""
5477 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5478 "not have it."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/bluray.c:367
5482 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bluray.c:369
5486 msgid "Missing AACS configuration file!"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bluray.c:371
5490 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bluray.c:373
5494 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:375
5498 msgid "AACS Host certificate revoked."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bluray.c:377
5502 msgid "AACS MMC failed."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bluray.c:387
5506 msgid ""
5507 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5508 "have it."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bluray.c:390
5512 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:438
5516 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:466
5520 msgid "Blu-ray error"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:1189
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Top Menu"
5526 msgstr "Мәзір"
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:1191
5529 #, fuzzy
5530 msgid "First Play"
5531 msgstr "Бірінші ойнатылған"
5532
5533 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5534 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5535 msgid "Audio CD"
5536 msgstr "Дыбыстық CD"
5537
5538 #: modules/access/cdda.c:63
5539 msgid "Audio CD input"
5540 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:69
5543 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5544 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5545
5546 #: modules/access/cdda.c:78
5547 msgid "CDDB Server"
5548 msgstr "CDDB сервері"
5549
5550 #: modules/access/cdda.c:79
5551 msgid "Address of the CDDB server to use."
5552 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5553
5554 #: modules/access/cdda.c:80
5555 msgid "CDDB port"
5556 msgstr "CDDB порты"
5557
5558 #: modules/access/cdda.c:81
5559 msgid "CDDB Server port to use."
5560 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5561
5562 #: modules/access/cdda.c:487
5563 #, c-format
5564 msgid "Audio CD - Track %02i"
5565 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5566
5567 #: modules/access/dc1394.c:51
5568 msgid "DC1394"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dc1394.c:52
5572 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5576 #, fuzzy
5577 msgid "DCP"
5578 msgstr "SDP"
5579
5580 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Digital Cinema Package module"
5583 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
5584
5585 #: modules/access/decklink.cpp:46
5586 msgid "Input card to use"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/decklink.cpp:48
5590 msgid ""
5591 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5592 "0."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/decklink.cpp:51
5596 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/decklink.cpp:53
5600 msgid ""
5601 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5602 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5606 msgid "Audio connection"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/decklink.cpp:59
5610 msgid ""
5611 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5612 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5616 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5617 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/decklink.cpp:65
5621 msgid ""
5622 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5626 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5627 msgid "Number of audio channels"
5628 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5629
5630 #: modules/access/decklink.cpp:70
5631 msgid ""
5632 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5633 "disables audio input."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5637 msgid "Video connection"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/decklink.cpp:75
5641 msgid ""
5642 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5643 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5647 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5648 msgid "SDI"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5652 msgid "HDMI"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5656 msgid "Optical SDI"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5660 msgid "Component"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5664 msgid "Composite"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5668 msgid "S-video"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:91
5672 msgid "Embedded"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:91
5676 msgid "AES/EBU"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:91
5680 msgid "Analog"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5684 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5685 msgstr ""
5686 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:99
5689 msgid "DeckLink"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:100
5693 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5697 msgid "10 bits"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5701 msgid "Closed captions 1"
5702 msgstr "Жасырын титрлер 1"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5705 msgid "Cable"
5706 msgstr "Кәбіл"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5709 msgid "Antenna"
5710 msgstr "Антенна"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5713 msgid "TV"
5714 msgstr "ТД"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5717 msgid "FM radio"
5718 msgstr "ЖМ радио"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5721 msgid "AM radio"
5722 msgstr "ҚМ радио"
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5725 msgid "DSS"
5726 msgstr "DSS"
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5730 msgid "Video device name"
5731 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5734 msgid ""
5735 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5736 "don't specify anything, the default device will be used."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5742 msgid "Audio device name"
5743 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5746 msgid ""
5747 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5748 "don't specify anything, the default device will be used. "
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5753 msgid "Video size"
5754 msgstr "Бейне мөлшері"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5757 msgid ""
5758 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5759 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5760 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5764 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5768 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5772 msgid "Video input chroma format"
5773 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5776 msgid ""
5777 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5778 "(default), RV24, etc.)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5782 msgid "Video input frame rate"
5783 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5786 msgid ""
5787 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5788 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5792 msgid "Device properties"
5793 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5796 msgid ""
5797 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5801 msgid "Tuner properties"
5802 msgstr "Тюнер сипаттары"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5805 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5809 msgid "Tuner TV Channel"
5810 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5813 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5817 msgid "Tuner Frequency"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5821 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5827 msgid "Video standard"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5831 msgid "Tuner country code"
5832 msgstr "Тюнер елінің коды"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5835 msgid ""
5836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5837 "mapping (0 means default)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5841 msgid "Tuner input type"
5842 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5846 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5849 msgid "Video input pin"
5850 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5853 msgid ""
5854 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5855 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5856 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5857 "will not be changed."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5861 msgid "Audio input pin"
5862 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5869 msgid "Video output pin"
5870 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5873 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5877 msgid "Audio output pin"
5878 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5881 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5885 msgid "AM Tuner mode"
5886 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5889 msgid ""
5890 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5891 "or DSS (4)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5895 msgid ""
5896 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5902 msgid "Audio sample rate"
5903 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5906 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5910 msgid "Audio bits per sample"
5911 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5914 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5918 msgid "DirectShow"
5919 msgstr "DirectShow"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5922 msgid "DirectShow input"
5923 msgstr "DirectShow кіресіні"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5926 msgid "Configure"
5927 msgstr "Ішқұрылымдау"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5931 msgid "Capture failed"
5932 msgstr "Қармау сәтсіз"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5935 msgid "No video or audio device selected."
5936 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5939 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5943 msgid ""
5944 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5948 #, c-format
5949 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dtv/access.c:36
5953 msgid "DVB adapter"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/dtv/access.c:38
5957 msgid ""
5958 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5959 "must be selected. Numbering starts from zero."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:41
5963 msgid "DVB device"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dtv/access.c:43
5967 msgid ""
5968 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5969 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dtv/access.c:45
5973 msgid "Do not demultiplex"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dtv/access.c:47
5977 msgid ""
5978 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5979 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dtv/access.c:50
5983 msgid "Network name"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dtv/access.c:51
5987 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dtv/access.c:53
5991 msgid "Network name to create"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:54
5995 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/dtv/access.c:56
5999 msgid "Frequency (Hz)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/dtv/access.c:58
6003 msgid ""
6004 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6005 "frequency. This is required to tune the receiver."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:61
6009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6010 msgid "Modulation / Constellation"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:62
6014 msgid "Layer A modulation"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dtv/access.c:63
6018 msgid "Layer B modulation"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:64
6022 msgid "Layer C modulation"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:66
6026 msgid ""
6027 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6028 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6029 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:81
6033 msgid "Symbol rate (bauds)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:83
6037 msgid ""
6038 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6039 "DVB-S and DVB-S2."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:86
6043 msgid "Spectrum inversion"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:88
6047 msgid ""
6048 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6049 "be configured manually."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:94
6053 msgid "FEC code rate"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:95
6057 msgid "High-priority code rate"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:96
6061 msgid "Low-priority code rate"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:97
6065 msgid "Layer A code rate"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:98
6069 msgid "Layer B code rate"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:99
6073 msgid "Layer C code rate"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:101
6077 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:111
6081 msgid "Transmission mode"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:119
6085 msgid "Bandwidth (MHz)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:124
6089 msgid "10 MHz"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:124
6093 msgid "8 MHz"
6094 msgstr "8 MHz"
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:124
6097 msgid "7 MHz"
6098 msgstr "7 MHz"
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:124
6101 msgid "6 MHz"
6102 msgstr "6 MHz"
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:125
6105 msgid "5 MHz"
6106 msgstr "8 MHz"
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:125
6109 msgid "1.712 MHz"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:128
6113 msgid "Guard interval"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:136
6117 msgid "Hierarchy mode"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:144
6121 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:146
6125 msgid "Layer A segments count"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:147
6129 msgid "Layer B segments count"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:148
6133 msgid "Layer C segments count"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:150
6137 msgid "Layer A time interleaving"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:151
6141 msgid "Layer B time interleaving"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:152
6145 msgid "Layer C time interleaving"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:154
6149 msgid "Pilot"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:156
6153 msgid "Roll-off factor"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:161
6157 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:161
6161 msgid "0.20"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:161
6165 msgid "0.25"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:164
6169 msgid "Transport stream ID"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:166
6173 msgid "Polarization (Voltage)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:168
6177 msgid ""
6178 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6179 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:171
6183 msgid "Unspecified (0V)"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:172
6187 msgid "Vertical (13V)"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:172
6191 msgid "Horizontal (18V)"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:173
6195 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:173
6199 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:175
6203 msgid "High LNB voltage"
6204 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:177
6207 msgid ""
6208 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6209 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6210 "Not all receivers support this."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:181
6214 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:182
6218 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:184
6222 msgid ""
6223 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6224 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6225 "RF cable is the result."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:187
6229 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:189
6233 msgid ""
6234 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6235 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6236 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:192
6240 msgid "Continuous 22kHz tone"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:194
6244 msgid ""
6245 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6246 "the higher frequency band from a universal LNB."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:197
6250 msgid "DiSEqC LNB number"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:199
6254 msgid ""
6255 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6256 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6257 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6262 msgid "Unspecified"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:209
6266 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:211
6270 msgid ""
6271 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6272 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6273 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6274 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6275 "be 0."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:218
6279 msgid "Network identifier"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:219
6283 msgid "Satellite azimuth"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:220
6287 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:221
6291 msgid "Satellite elevation"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/dtv/access.c:222
6295 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:223
6299 msgid "Satellite longitude"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:225
6303 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:227
6307 msgid "Satellite range code"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:228
6311 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:232
6315 msgid "Major channel"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:233
6319 msgid "ATSC minor channel"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:234
6323 msgid "Physical channel"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:240
6327 msgid "DTV"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:241
6331 msgid "Digital Television and Radio"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:279
6335 msgid "Terrestrial reception parameters"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:291
6339 msgid "DVB-T reception parameters"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:307
6343 msgid "ISDB-T reception parameters"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:348
6347 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:360
6351 msgid "DVB-S2 parameters"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:368
6355 msgid "ISDB-S parameters"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:373
6359 msgid "Satellite equipment control"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:415
6363 msgid "ATSC reception parameters"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:471
6367 msgid "Digital broadcasting"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:472
6371 msgid ""
6372 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6373 "Please check the preferences."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dv.c:55
6377 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dv.c:56
6381 msgid "DV"
6382 msgstr "DV"
6383
6384 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6385 msgid "DVD angle"
6386 msgstr "DVD бұрышы"
6387
6388 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6389 msgid "Default DVD angle."
6390 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6391
6392 #: modules/access/dvdnav.c:74
6393 msgid "Start directly in menu"
6394 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6395
6396 #: modules/access/dvdnav.c:76
6397 msgid ""
6398 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6399 "useless warning introductions."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dvdnav.c:85
6403 msgid "DVD with menus"
6404 msgstr "Мәзірлі DVD "
6405
6406 #: modules/access/dvdnav.c:86
6407 msgid "DVDnav Input"
6408 msgstr "DVDnav кіресіні"
6409
6410 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6411 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6412 msgid "Playback failure"
6413 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6414
6415 #: modules/access/dvdnav.c:332
6416 msgid ""
6417 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dvdread.c:75
6421 msgid "DVD without menus"
6422 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6423
6424 #: modules/access/dvdread.c:76
6425 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6426 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6427
6428 #: modules/access/dvdread.c:201
6429 #, c-format
6430 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6431 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6432
6433 #: modules/access/dvdread.c:463
6434 #, c-format
6435 msgid "DVDRead could not read block %d."
6436 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6437
6438 #: modules/access/dvdread.c:531
6439 #, c-format
6440 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/eyetv.m:56
6444 msgid "Channel number"
6445 msgstr "Арна нөмірі"
6446
6447 #: modules/access/eyetv.m:58
6448 msgid ""
6449 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6450 "for Composite input"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/eyetv.m:63
6454 msgid "EyeTV input"
6455 msgstr "EyeTV кіресіні"
6456
6457 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6458 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6459 #: modules/access/vdr.c:535
6460 msgid "File reading failed"
6461 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6462
6463 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6466 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6467
6468 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6471 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6472
6473 #: modules/access/fs.c:33
6474 msgid "Subdirectory behavior"
6475 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6476
6477 #: modules/access/fs.c:35
6478 msgid ""
6479 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6480 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6481 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6482 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/fs.c:42
6486 msgid "Collapse"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/fs.c:42
6490 msgid "Expand"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/fs.c:44
6494 msgid "Ignored extensions"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/fs.c:46
6498 msgid ""
6499 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6500 "directory.\n"
6501 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6502 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/fs.c:53
6506 msgid ""
6507 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/fs.c:54
6511 msgid ""
6512 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6513 "does not take the current language's collation rules into account."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/fs.c:55
6517 msgid "Do not sort the items."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/fs.c:57
6521 msgid "Directory sort order"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/fs.c:59
6525 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/fs.c:62
6529 msgid "File input"
6530 msgstr "Файл кіресіні"
6531
6532 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6533 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6534 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6535 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6537 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6539 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6540 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6541 msgid "File"
6542 msgstr "Файл"
6543
6544 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6545 msgid "Directory"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/ftp.c:65
6549 msgid "FTP user name"
6550 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6551
6552 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6553 msgid "User name that will be used for the connection."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/ftp.c:68
6557 msgid "FTP password"
6558 msgstr "FTP құпия сөзі"
6559
6560 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6561 msgid "Password that will be used for the connection."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/ftp.c:71
6565 msgid "FTP account"
6566 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6567
6568 #: modules/access/ftp.c:72
6569 msgid "Account that will be used for the connection."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/ftp.c:77
6573 msgid "FTP input"
6574 msgstr "FTP кіресіні"
6575
6576 #: modules/access/ftp.c:93
6577 msgid "FTP upload output"
6578 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6579
6580 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6581 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6582 msgid "Network interaction failed"
6583 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:321
6586 msgid "VLC could not connect with the given server."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:337
6590 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/ftp.c:461
6594 msgid "Your account was rejected."
6595 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6596
6597 #: modules/access/ftp.c:470
6598 msgid "Your password was rejected."
6599 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6600
6601 #: modules/access/ftp.c:477
6602 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6606 msgid "GnomeVFS input"
6607 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6608
6609 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6610 msgid "HTTP proxy"
6611 msgstr "HTTP прокси"
6612
6613 #: modules/access/http.c:66
6614 msgid ""
6615 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6616 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/http.c:70
6620 msgid "HTTP proxy password"
6621 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6622
6623 #: modules/access/http.c:72
6624 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/http.c:74
6628 msgid "Auto re-connect"
6629 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6630
6631 #: modules/access/http.c:76
6632 msgid ""
6633 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/http.c:79
6637 msgid "Continuous stream"
6638 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6639
6640 #: modules/access/http.c:80
6641 msgid ""
6642 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6643 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6644 "other types of HTTP streams."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/http.c:85
6648 msgid "Forward Cookies"
6649 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6650
6651 #: modules/access/http.c:86
6652 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/http.c:88
6656 msgid "HTTP referer value"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/http.c:89
6660 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/http.c:91
6664 msgid "User Agent"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/http.c:92
6668 msgid ""
6669 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6670 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6671 "can only be specified per input item, not globally."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/http.c:98
6675 msgid "HTTP input"
6676 msgstr "HTTP кіресіні"
6677
6678 #: modules/access/http.c:100
6679 msgid "HTTP(S)"
6680 msgstr "HTTP(S)"
6681
6682 #: modules/access/http.c:458
6683 msgid "HTTP authentication"
6684 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6685
6686 #: modules/access/http.c:459
6687 #, c-format
6688 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6692 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6693 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6694 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6695 msgid "Dummy"
6696 msgstr "Жалған"
6697
6698 #: modules/access/idummy.c:43
6699 msgid "Dummy input"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6703 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6704 msgid "ID"
6705 msgstr "Тең."
6706
6707 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6708 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6712 msgid "Group"
6713 msgstr "Топ"
6714
6715 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6716 msgid "Set the group of the elementary stream"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/imem.c:57
6720 msgid "Category"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/imem.c:59
6724 msgid "Set the category of the elementary stream"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6728 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6729 msgid "Unknown"
6730 msgstr "Беймәлім"
6731
6732 #: modules/access/imem.c:64
6733 msgid "Data"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/imem.c:69
6737 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/imem.c:73
6741 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/imem.c:77
6745 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6749 msgid "Channels count"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/imem.c:81
6753 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6757 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6760 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6761 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6763 msgid "Width"
6764 msgstr "Ені"
6765
6766 #: modules/access/imem.c:84
6767 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6771 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6772 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6773 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6775 msgid "Height"
6776 msgstr "Биіктігі"
6777
6778 #: modules/access/imem.c:87
6779 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/imem.c:89
6783 msgid "Display aspect ratio"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/imem.c:91
6787 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/imem.c:95
6791 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/imem.c:97
6795 msgid "Callback cookie string"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:99
6799 msgid "Text identifier for the callback functions"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/imem.c:101
6803 msgid "Callback data"
6804 msgstr "Кері шақыру деректері"
6805
6806 #: modules/access/imem.c:103
6807 msgid "Data for the get and release functions"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/imem.c:105
6811 msgid "Get function"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/imem.c:107
6815 msgid "Address of the get callback function"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:109
6819 msgid "Release function"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/imem.c:111
6823 msgid "Address of the release callback function"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6828 msgid "Size"
6829 msgstr "Мөлшері"
6830
6831 #: modules/access/imem.c:115
6832 msgid "Size of stream in bytes"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6836 msgid "Memory input"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/jack.c:59
6840 msgid "Pace"
6841 msgstr "Ырғақ"
6842
6843 #: modules/access/jack.c:61
6844 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6848 msgid "Auto connection"
6849 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6850
6851 #: modules/access/jack.c:64
6852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/jack.c:67
6856 msgid "JACK audio input"
6857 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6858
6859 #: modules/access/jack.c:69
6860 msgid "JACK Input"
6861 msgstr "JACK кіресіні"
6862
6863 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6865 msgid "Link #"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6870 msgid ""
6871 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6872 "0)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6876 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6877 msgid "Video ID"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6882 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6887 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6891 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6892 msgid "Audio configuration"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6896 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6897 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6901 msgid "HD-SDI Input"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6905 msgid "HD-SDI"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6909 msgid "Teletext configuration"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6913 msgid ""
6914 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6918 msgid "Teletext language"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6922 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6926 msgid "SDI Input"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6930 msgid "SDI Demux"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/live555.cpp:78
6934 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6935 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6936
6937 #: modules/access/live555.cpp:79
6938 msgid ""
6939 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6940 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6941 "RTSP servers."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/live555.cpp:83
6945 msgid "WMServer RTSP dialect"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/live555.cpp:84
6949 msgid ""
6950 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6951 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/live555.cpp:88
6955 msgid "RTSP user name"
6956 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6957
6958 #: modules/access/live555.cpp:89
6959 msgid ""
6960 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6961 "the url."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/live555.cpp:91
6965 msgid "RTSP password"
6966 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6967
6968 #: modules/access/live555.cpp:92
6969 msgid ""
6970 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6971 "the url."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/live555.cpp:94
6975 msgid "RTSP frame buffer size"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/live555.cpp:95
6979 msgid ""
6980 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6981 "broken pictures due to too small buffer."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/live555.cpp:101
6985 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6986 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6987
6988 #: modules/access/live555.cpp:110
6989 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6990 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6991
6992 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6994 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6995 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:119
6998 msgid "Client port"
6999 msgstr "Тұтынғыш порты"
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:120
7002 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7006 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7007 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
7008
7009 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7010 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7011 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
7012
7013 #: modules/access/live555.cpp:130
7014 msgid "HTTP tunnel port"
7015 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
7016
7017 #: modules/access/live555.cpp:131
7018 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/live555.cpp:630
7022 msgid "RTSP authentication"
7023 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
7024
7025 #: modules/access/live555.cpp:631
7026 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/live555.cpp:655
7030 msgid "RTSP connection failed"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/live555.cpp:656
7034 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/mms/mms.c:49
7038 msgid "Force selection of all streams"
7039 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
7040
7041 #: modules/access/mms/mms.c:51
7042 msgid ""
7043 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7044 "You can choose to select all of them."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/mms/mms.c:54
7048 msgid "Maximum bitrate"
7049 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
7050
7051 #: modules/access/mms/mms.c:56
7052 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/mms/mms.c:60
7056 msgid ""
7057 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7058 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7059 "tried."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/mms/mms.c:64
7063 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7064 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
7065
7066 #: modules/access/mms/mms.c:65
7067 msgid ""
7068 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7069 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:69
7073 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7074 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
7075
7076 #: modules/access/mtp.c:57
7077 msgid "MTP input"
7078 msgstr "MTP кіресіні"
7079
7080 #: modules/access/mtp.c:58
7081 msgid "MTP"
7082 msgstr "MTP"
7083
7084 #: modules/access/mtp.c:196
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "VLC could not read the file: %s"
7087 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7088
7089 #: modules/access/mtp.c:287
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7092 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
7093
7094 #: modules/access/oss.c:66
7095 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7096 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
7097
7098 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7100 msgid "Samplerate"
7101 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7102
7103 #: modules/access/oss.c:69
7104 msgid ""
7105 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7106 "48000)"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/oss.c:76
7110 msgid "OSS"
7111 msgstr "OSS"
7112
7113 #: modules/access/oss.c:77
7114 msgid "OSS input"
7115 msgstr "OSS кіресіні"
7116
7117 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7118 msgid "Dummy stream output"
7119 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7120
7121 #: modules/access_output/file.c:68
7122 msgid "Overwrite existing file"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/file.c:70
7126 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/file.c:71
7130 msgid "Append to file"
7131 msgstr "Файлға жалғау"
7132
7133 #: modules/access_output/file.c:72
7134 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access_output/file.c:74
7138 msgid "Format time and date"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access_output/file.c:75
7142 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access_output/file.c:77
7146 msgid "Synchronous writing"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access_output/file.c:78
7150 msgid "Open the file with synchronous writing."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access_output/file.c:81
7154 msgid "File stream output"
7155 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7156
7157 #: modules/access_output/file.c:206
7158 msgid ""
7159 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7160 "overridden and its content will be lost."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/file.c:209
7164 msgid "Keep existing file"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/file.c:210
7168 msgid "Overwrite"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7172 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7173 msgid "Username"
7174 msgstr "Пайдаланушы аты"
7175
7176 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7177 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7181 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7183 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7184 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7185 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7186 msgid "Password"
7187 msgstr "Құпия сөз"
7188
7189 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7190 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7194 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7195 msgid "Mime"
7196 msgstr "Mime"
7197
7198 #: modules/access_output/http.c:59
7199 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/http.c:61
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Metacube"
7205 msgstr "Металл"
7206
7207 #: modules/access_output/http.c:62
7208 msgid ""
7209 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/http.c:67
7213 msgid "HTTP stream output"
7214 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7215
7216 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7217 msgid "Segment length"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7221 msgid "Length of TS stream segments"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7225 msgid "Split segments anywhere"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7229 msgid ""
7230 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7234 msgid "Number of segments"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7238 msgid "Number of segments to include in index"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7242 msgid "Allow cache"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7246 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7250 msgid "Index file"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7254 msgid "Path to the index file to create"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7258 msgid "Full URL to put in index file"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7262 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7266 msgid "Delete segments"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7270 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7274 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7278 msgid "AES key URI to place in playlist"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7282 msgid "AES key file"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7286 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7290 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7294 msgid ""
7295 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7296 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7297 "segment."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7301 msgid "Use randomized IV for encryption"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7305 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Number of first segment"
7311 msgstr "Қоспалау рет саны"
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7314 msgid "The number of the segmented generated"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7318 msgid "HTTP Live streaming output"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7322 msgid "LiveHTTP"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/shout.c:64
7326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7328 msgid "Stream name"
7329 msgstr "Ағын атауы"
7330
7331 #: modules/access_output/shout.c:65
7332 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access_output/shout.c:68
7336 msgid "Stream description"
7337 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7338
7339 #: modules/access_output/shout.c:69
7340 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:72
7344 msgid "Stream MP3"
7345 msgstr "Ағындық MP3"
7346
7347 #: modules/access_output/shout.c:73
7348 msgid ""
7349 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7350 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7351 "shoutcast/icecast server."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/shout.c:82
7355 msgid "Genre description"
7356 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:83
7359 msgid "Genre of the content. "
7360 msgstr "Мазмұн жанры."
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:85
7363 msgid "URL description"
7364 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:86
7367 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:93
7371 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7372 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:96
7375 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7376 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7377
7378 #: modules/access_output/shout.c:98
7379 msgid "Number of channels"
7380 msgstr "Арна саны"
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:99
7383 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7384 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:101
7387 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7388 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:102
7391 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7392 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:104
7395 msgid "Stream public"
7396 msgstr "Жария ағын жіберу"
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:105
7399 msgid ""
7400 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7401 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7402 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:111
7406 msgid "IceCAST output"
7407 msgstr "IceCAST шығасыны"
7408
7409 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7410 msgid "Caching value (ms)"
7411 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7412
7413 #: modules/access_output/udp.c:64
7414 msgid ""
7415 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7416 "milliseconds."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/udp.c:67
7420 msgid "Group packets"
7421 msgstr "Топтық дестелер"
7422
7423 #: modules/access_output/udp.c:68
7424 msgid ""
7425 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7426 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7427 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/udp.c:75
7431 msgid "UDP stream output"
7432 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7433
7434 #: modules/access/pulse.c:35
7435 msgid ""
7436 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7437 "open a specific source named SOURCE."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/pulse.c:42
7441 msgid "PulseAudio"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/pulse.c:43
7445 msgid "PulseAudio input"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/qtcapture.m:45
7449 msgid "Video Capture width"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/qtcapture.m:46
7453 msgid "Video Capture width in pixel"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/qtcapture.m:47
7457 msgid "Video Capture height"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/qtcapture.m:48
7461 msgid "Video Capture height in pixel"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7465 msgid "Quicktime Capture"
7466 msgstr "Quicktime қармау"
7467
7468 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7469 msgid "No Input device found"
7470 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7471
7472 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7473 #: modules/access/avcapture.m:318
7474 msgid ""
7475 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7476 "check your connectors and drivers."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/rdp.c:65
7480 msgid "RDP auth username"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/rdp.c:66
7484 msgid "RDP auth password"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/rdp.c:67
7488 msgid "RDP Password"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/rdp.c:68
7492 msgid "Encrypted connexion"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/rdp.c:70
7496 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/rdp.c:81
7500 msgid "RDP"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/rdp.c:85
7504 msgid "RDP Remote Desktop"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7508 msgid "RTCP (local) port"
7509 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7510
7511 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7512 msgid ""
7513 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7514 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7518 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7519 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7520
7521 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7522 msgid ""
7523 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7524 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7528 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7529 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7530
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7532 msgid ""
7533 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7534 "character-long hexadecimal string."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7538 msgid "Maximum RTP sources"
7539 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7540
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7542 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7546 msgid "RTP source timeout (sec)"
7547 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7548
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7550 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7554 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7555 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7556
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7558 msgid ""
7559 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7560 "future) by this many packets from the last received packet."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7564 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7565 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7568 msgid ""
7569 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7570 "by this many packets from the last received packet."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7574 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7578 msgid ""
7579 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7580 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7584 msgid "RTP"
7585 msgstr "RTP"
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7588 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7589 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7592 msgid "SDP required"
7593 msgstr "SDP URL"
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7596 #, c-format
7597 msgid ""
7598 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7599 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7603 msgid "Real RTSP"
7604 msgstr "Нақты RTSP"
7605
7606 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7607 msgid "Connection failed"
7608 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7609
7610 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7611 #, c-format
7612 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7613 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7614
7615 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7616 msgid "Session failed"
7617 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7618
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/screen/screen.c:44
7624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7625 msgid "Desired frame rate for the capture."
7626 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7627
7628 #: modules/access/screen/screen.c:47
7629 msgid "Capture fragment size"
7630 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7631
7632 #: modules/access/screen/screen.c:49
7633 msgid ""
7634 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7635 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7639 msgid "Subscreen top left corner"
7640 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7641
7642 #: modules/access/screen/screen.c:56
7643 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/screen/screen.c:60
7647 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7651 msgid "Subscreen width"
7652 msgstr "Бейнебетше ені"
7653
7654 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7655 msgid "Subscreen height"
7656 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7657
7658 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7659 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7660 msgid "Follow the mouse"
7661 msgstr "Тінтуірге еру"
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7664 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/screen.c:72
7668 msgid "Mouse pointer image"
7669 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7670
7671 #: modules/access/screen/screen.c:74
7672 msgid ""
7673 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:79
7677 msgid "Display ID"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:81
7681 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:82
7685 msgid "Screen index"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:84
7689 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:97
7693 msgid "Screen Input"
7694 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7695
7696 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7698 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7699 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7700 msgid "Screen"
7701 msgstr "Бейнебет"
7702
7703 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7704 #: modules/access/vnc.c:60
7705 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7709 msgid "Region left column"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7713 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7717 msgid "Region top row"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7721 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7725 msgid "Capture region width"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7729 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7733 msgid "Capture region height"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7737 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7741 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7745 msgid "SDP"
7746 msgstr "SDP"
7747
7748 #: modules/access/sdp.c:34
7749 msgid "Session Description Protocol"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/sftp.c:51
7753 msgid "SFTP port"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/sftp.c:52
7757 msgid "SFTP port number to use on the server"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/sftp.c:53
7761 msgid "Read size"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/sftp.c:54
7765 msgid "Size of the request for reading access"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/sftp.c:58
7769 msgid "SFTP input"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/sftp.c:131
7773 msgid "SFTP authentication"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/sftp.c:132
7777 #, c-format
7778 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7782 msgid "Frame buffer depth"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/shm.c:48
7786 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/shm.c:50
7790 msgid "Frame buffer width"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/shm.c:52
7794 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/shm.c:54
7798 msgid "Frame buffer height"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/shm.c:56
7802 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/shm.c:58
7806 msgid "Frame buffer segment ID"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/shm.c:60
7810 msgid ""
7811 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7812 "shm-file is specified)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/shm.c:63
7816 msgid "Frame buffer file"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/shm.c:65
7820 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/shm.c:75
7824 msgid "XWD file (autodetect)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7828 msgid "8 bits"
7829 msgstr "бит"
7830
7831 #: modules/access/shm.c:76
7832 msgid "15 bits"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7836 msgid "16 bits"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7840 msgid "24 bits"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7844 msgid "32 bits"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/shm.c:83
7848 msgid "Framebuffer input"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/shm.c:84
7852 msgid "Shared memory framebuffer"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/smb.c:56
7856 msgid "SMB user name"
7857 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7858
7859 #: modules/access/smb.c:59
7860 msgid "SMB password"
7861 msgstr "SMB құпия сөзі"
7862
7863 #: modules/access/smb.c:62
7864 msgid "SMB domain"
7865 msgstr "SMB егелігіі"
7866
7867 #: modules/access/smb.c:63
7868 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/smb.c:66
7872 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/smb.c:69
7876 msgid "SMB input"
7877 msgstr "SMB кіресіні"
7878
7879 #: modules/access/tcp.c:45
7880 msgid "TCP"
7881 msgstr "TCP"
7882
7883 #: modules/access/tcp.c:46
7884 msgid "TCP input"
7885 msgstr "TCP кіресіні"
7886
7887 #: modules/access/timecode.c:43
7888 msgid "Time code"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/timecode.c:44
7892 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/udp.c:54
7896 msgid "Receive buffer"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/udp.c:55
7900 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/udp.c:58
7904 msgid "UDP"
7905 msgstr "UDP"
7906
7907 #: modules/access/udp.c:59
7908 msgid "UDP input"
7909 msgstr "UDP кіресіні"
7910
7911 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7912 msgid "Reset defaults"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7916 msgid "Video capture device"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7920 msgid "Video capture device node."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7924 msgid "VBI capture device"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7928 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7932 msgid "Standard"
7933 msgstr "Стандартты"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7936 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7940 msgid ""
7941 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7942 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7943 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7944 "I420, I411, I410, MJPG)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7948 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7949 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7952 msgid "Audio input"
7953 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7956 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7960 msgid ""
7961 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7962 "strictly positive)."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7966 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7970 msgid "Radio device"
7971 msgstr "Радио құрылғысы"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7974 msgid "Radio tuner device node."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7979 msgid "Frequency"
7980 msgstr "Жиілігі"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7983 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7987 msgid "Audio mode"
7988 msgstr "Дыбыстық режім"
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7991 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7992 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7993
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7995 msgid "Reset controls"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7999 msgid "Reset controls to defaults."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8005 msgid "Brightness"
8006 msgstr "Жарықтық"
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8009 msgid "Picture brightness or black level."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8013 msgid "Automatic brightness"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8017 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8022 msgid "Contrast"
8023 msgstr "Айқындылық"
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8026 msgid "Picture contrast or luma gain."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8033 msgid "Saturation"
8034 msgstr "Қанықтық"
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8037 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8042 msgid "Hue"
8043 msgstr "Түс"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8046 msgid "Hue or color balance."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8050 msgid "Automatic hue"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8054 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8058 msgid "White balance temperature (K)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8062 msgid ""
8063 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8064 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8068 msgid "Automatic white balance"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8072 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8076 msgid "Red balance"
8077 msgstr "Қызыл телімі"
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8080 msgid "Red chroma balance."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8084 msgid "Blue balance"
8085 msgstr "Көк телімі"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8088 msgid "Blue chroma balance."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8093 msgid "Gamma"
8094 msgstr "Гамма"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8097 msgid "Gamma adjust."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8101 msgid "Automatic gain"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8105 msgid "Automatically set the video gain."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8109 msgid "Gain"
8110 msgstr "Күшейту"
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8113 msgid "Picture gain."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8117 msgid "Sharpness"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8121 msgid "Sharpness filter adjust."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8125 msgid "Chroma gain"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8129 msgid "Chroma gain control."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8133 msgid "Automatic chroma gain"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8137 msgid "Automatically control the chroma gain."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8141 msgid "Power line frequency"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8145 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8149 msgid "50 Hz"
8150 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8154 msgid "60 Hz"
8155 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8158 msgid "Backlight compensation"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8162 msgid "Band-stop filter"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8166 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8170 msgid "Horizontal flip"
8171 msgstr "Солдан оңға аудару"
8172
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8174 msgid "Flip the picture horizontally."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8178 msgid "Vertical flip"
8179 msgstr "Төңкеру"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8182 msgid "Flip the picture vertically."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8186 msgid "Rotate (degrees)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8190 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8194 msgid "Color killer"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8198 msgid ""
8199 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8200 "signal is weak."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8204 msgid "Color effect"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8208 msgid "Select a color effect."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8212 msgid "Black & white"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8216 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8217 msgid "Sepia"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8221 msgid "Negative"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8225 msgid "Emboss"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8229 msgid "Sketch"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8233 msgid "Sky blue"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8237 msgid "Grass green"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8241 msgid "Skin whiten"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8245 msgid "Vivid"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8249 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8250 msgid "Audio volume"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8254 msgid "Volume of the audio input."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8258 msgid "Audio balance"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8262 msgid "Balance of the audio input."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8266 msgid "Bass level"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8270 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8274 msgid "Treble level"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8278 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8282 msgid "Mute the audio."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8286 msgid "Loudness mode"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8290 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8294 msgid "v4l2 driver controls"
8295 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8298 msgid ""
8299 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8300 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8301 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8302 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8306 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8307 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8308 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8309 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8310 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8311 msgid "All"
8312 msgstr "Бәрін"
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8315 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8319 msgid "525 lines / 60 Hz"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8323 msgid "625 lines / 50 Hz"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8327 msgid "PAL N Argentina"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8331 msgid "NTSC M Japan"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8335 msgid "NTSC M South Korea"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8339 msgid "Mono"
8340 msgstr "Моно"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8343 msgid "Primary language"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8347 msgid "Secondary language or program"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8351 msgid "Dual mono"
8352 msgstr "Қосарлы моно"
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8355 msgid "V4L"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8359 msgid "Video4Linux input"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8363 msgid "Video input"
8364 msgstr "Бейнелік кіресін"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8367 msgid "Tuner"
8368 msgstr "Тюнер"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8371 msgid "Controls"
8372 msgstr "Басқару құралдары"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8375 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8379 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8383 msgid "Video4Linux radio tuner"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8387 msgid "VCD"
8388 msgstr "VCD"
8389
8390 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8391 msgid "VCD input"
8392 msgstr "VCD кіресіні"
8393
8394 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8395 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8399 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8401 msgid "Entry"
8402 msgstr "Жазба"
8403
8404 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8405 msgid "Segments"
8406 msgstr "Сегменттер"
8407
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8410 msgid "Segment"
8411 msgstr "Сегмент"
8412
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8414 msgid "LID"
8415 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8416
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8418 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8419 msgid "Disc"
8420 msgstr "Диско"
8421
8422 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8423 msgid "VCD Format"
8424 msgstr "VCD пішімі"
8425
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8427 msgid "Application"
8428 msgstr "Қолдаңба"
8429
8430 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8431 msgid "Preparer"
8432 msgstr "Дайындаушы"
8433
8434 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8435 msgid "Vol #"
8436 msgstr "Деңгейі"
8437
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8439 msgid "Vol max #"
8440 msgstr "Ең көп деңгейі"
8441
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8443 msgid "Volume Set"
8444 msgstr "Деңгейді орнату"
8445
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8447 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8448 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8449 msgid "Volume"
8450 msgstr "Деңгей"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8453 msgid "System Id"
8454 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8455
8456 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8457 msgid "Entries"
8458 msgstr "Жазбалар"
8459
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8461 msgid "Tracks"
8462 msgstr "Жолшықтар"
8463
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8465 msgid "Audio Channels"
8466 msgstr "Дыбыстық арналар"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8469 msgid "First Entry Point"
8470 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8473 msgid "Last Entry Point"
8474 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8477 msgid "Track size (in sectors)"
8478 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8482 msgid "type"
8483 msgstr "түрі"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8486 msgid "end"
8487 msgstr "ақыр"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8490 msgid "play list"
8491 msgstr "ойнату тізімі"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8494 msgid "extended selection list"
8495 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8498 msgid "selection list"
8499 msgstr "бөлектеме тізімі"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8502 msgid "unknown type"
8503 msgstr "беймәлім түр"
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8506 msgid "List ID"
8507 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8510 msgid "(Super) Video CD"
8511 msgstr "(Super) Video CD"
8512
8513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8514 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8515 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8518 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8519 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8522 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8526 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8530 msgid "Use playback control?"
8531 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8532
8533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8534 msgid ""
8535 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8536 "tracks."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8540 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8544 msgid ""
8545 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8546 "entry."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8550 msgid "Show extended VCD info?"
8551 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8552
8553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8554 msgid ""
8555 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8556 "for example playback control navigation."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8560 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8564 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/vdr.c:72
8568 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vdr.c:74
8572 msgid "Chapter offset in ms"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vdr.c:76
8576 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vdr.c:80
8580 msgid "Default frame rate for chapter import."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vdr.c:84
8584 msgid "VDR"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vdr.c:87
8588 msgid "VDR recordings"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vdr.c:809
8592 msgid "VDR Cut Marks"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/vdr.c:872
8596 msgid "Start"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/vnc.c:48
8600 msgid "X.509 Certificate Authority"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vnc.c:49
8604 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vnc.c:50
8608 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vnc.c:51
8612 msgid "List of revoked servers certificates"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vnc.c:52
8616 msgid "X.509 Client certificate"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vnc.c:53
8620 msgid "Certificate for client authentification"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vnc.c:54
8624 msgid "X.509 Client private key"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vnc.c:55
8628 msgid "Private key for authentification by certificate"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vnc.c:58
8632 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vnc.c:61
8636 msgid "Compression level"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vnc.c:62
8640 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/vnc.c:63
8644 msgid "Image quality"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/vnc.c:64
8648 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/access/vnc.c:78
8652 msgid "VNC"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/vnc.c:82
8656 msgid "VNC client access"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8660 msgid "Media in Zip"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8664 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8668 msgid "Zip files filter"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8672 msgid "Zip access"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8676 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8680 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8684 msgid "ARM NEON audio volume"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8688 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8692 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8696 msgid ""
8697 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8698 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8702 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8706 msgid ""
8707 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8708 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8712 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8716 msgid ""
8717 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8718 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8722 msgid "Time window to use in ms"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8726 msgid ""
8727 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8728 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8729 "alarm is sent (default 5000)."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8733 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8737 msgid ""
8738 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8739 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8743 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8747 msgid ""
8748 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8749 "saturation (default 2000)."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8753 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8757 msgid "Audiobar Graph"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8761 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8762 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8763
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8765 msgid "Dolby Surround decoder"
8766 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8767
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8769 msgid ""
8770 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8771 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8772 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8773 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8774 "It works with any source format from mono to 7.1."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8778 msgid "Characteristic dimension"
8779 msgstr "Сипатты өлшемі"
8780
8781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8782 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8786 msgid "Compensate delay"
8787 msgstr "Кідіріс өтемі"
8788
8789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8790 msgid ""
8791 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8792 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8793 "case, turn this on to compensate."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8797 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8798 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8799
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8801 msgid ""
8802 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8803 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8807 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8808 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8809
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8811 msgid "Headphone effect"
8812 msgstr "Бас телефондар әсері"
8813
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8815 msgid "Use downmix algorithm"
8816 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8817
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8819 msgid ""
8820 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8821 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8822 "speakers."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8826 msgid "Select channel to keep"
8827 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8830 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8835 msgid "Rear left"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8840 msgid "Rear right"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8845 msgid "Low-frequency effects"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8850 msgid "Side left"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8855 msgid "Side right"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8860 msgid "Rear center"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Stereo to mono downmixer"
8866 msgstr "Стерео режімі"
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8869 msgid "Audio channel remapper"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8874 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8878 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8879
8880 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8881 msgid "Sound Delay"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8885 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8886 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8887 msgid "Delay"
8888 msgstr "Кідіріс"
8889
8890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8891 msgid "Add a delay effect to the sound"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8896 msgid "Delay time"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8900 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8904 msgid "Sweep Depth"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8908 msgid ""
8909 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8910 "be delay-time +/- sweep-depth."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8914 msgid "Sweep Rate"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8918 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8922 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8923 msgid "Feedback gain"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8927 msgid "Gain on Feedback loop"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8931 msgid "Wet mix"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8935 msgid "Level of delayed signal"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8939 msgid "Dry Mix"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8943 msgid "Level of input signal"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8948 msgid "RMS/peak"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8952 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8956 msgid "Attack time"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8960 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8964 msgid "Release time"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8968 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8972 msgid "Threshold level"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8976 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8981 msgid "Ratio"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8985 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8989 msgid "Knee radius"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8993 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8997 msgid "Makeup gain"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9001 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9005 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9006 msgid "Compressor"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9010 msgid "Dynamic range compressor"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9014 msgid "A/52 dynamic range compression"
9015 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
9016
9017 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9018 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9019 msgid ""
9020 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9021 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9022 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9023 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9027 msgid "Enable internal upmixing"
9028 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
9029
9030 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9031 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9032 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
9033
9034 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9035 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9036 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
9037
9038 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9039 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9040 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
9041
9042 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9043 msgid "DTS dynamic range compression"
9044 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
9045
9046 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9047 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9048 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
9049
9050 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9051 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9052 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
9053
9054 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9055 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9056 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
9057
9058 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9059 msgid "MPEG audio decoder"
9060 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
9061
9062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9063 msgid "Equalizer preset"
9064 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
9065
9066 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9067 msgid "Preset to use for the equalizer."
9068 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
9069
9070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9071 msgid "Bands gain"
9072 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9075 msgid ""
9076 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9077 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9078 "-2 0 2\"."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9082 msgid "Use VLC frequency bands"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9086 msgid ""
9087 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9091 msgid "Two pass"
9092 msgstr "Екі өтім"
9093
9094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9095 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9099 msgid "Global gain"
9100 msgstr "Жалпы күшейту"
9101
9102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9103 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9107 msgid "Equalizer with 10 bands"
9108 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9109
9110 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9111 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9112 msgid "Equalizer"
9113 msgstr "Экуалайзер"
9114
9115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9116 msgid "Flat"
9117 msgstr "Тегіс"
9118
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9121 msgid "Classical"
9122 msgstr "Классикалық"
9123
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9126 msgid "Club"
9127 msgstr "Клаб"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9131 msgid "Dance"
9132 msgstr "Данс"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9135 msgid "Full bass"
9136 msgstr "ТЖ толығымен"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9139 msgid "Full bass and treble"
9140 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9141
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9143 msgid "Full treble"
9144 msgstr "ЖЖ толығымен"
9145
9146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9147 msgid "Headphones"
9148 msgstr "Бас телефондар"
9149
9150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9151 msgid "Large Hall"
9152 msgstr "Ауқымды зал"
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9155 msgid "Live"
9156 msgstr "Лайв"
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9159 msgid "Party"
9160 msgstr "Сауық"
9161
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9164 msgid "Pop"
9165 msgstr "Поп"
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9169 msgid "Reggae"
9170 msgstr "Регги"
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9174 msgid "Rock"
9175 msgstr "Рок"
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9179 msgid "Ska"
9180 msgstr "Ска"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9183 msgid "Soft"
9184 msgstr "Софт"
9185
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9187 msgid "Soft rock"
9188 msgstr "Софт-рок"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9192 msgid "Techno"
9193 msgstr "Техно"
9194
9195 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9196 msgid "Gain multiplier"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9200 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9204 msgid "Gain control filter"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9209 msgid "Karaoke"
9210 msgstr "Караоке"
9211
9212 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9213 msgid "Simple Karaoke filter"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9217 msgid "Number of audio buffers"
9218 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9219
9220 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9221 msgid ""
9222 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9223 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9224 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9228 msgid "Maximal volume level"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9232 msgid ""
9233 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9234 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9235 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9239 msgid "Volume normalizer"
9240 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9241
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9243 msgid "Parametric Equalizer"
9244 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9245
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9247 msgid "Low freq (Hz)"
9248 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9249
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9251 msgid "Low freq gain (dB)"
9252 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9253
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9255 msgid "High freq (Hz)"
9256 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9257
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9259 msgid "High freq gain (dB)"
9260 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9261
9262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9263 msgid "Freq 1 (Hz)"
9264 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9265
9266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9267 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9268 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9269
9270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9271 msgid "Freq 1 Q"
9272 msgstr "Жиілік 1 Q"
9273
9274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9275 msgid "Freq 2 (Hz)"
9276 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9277
9278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9279 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9280 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9281
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9283 msgid "Freq 2 Q"
9284 msgstr "Жиілік 2 Q"
9285
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9287 msgid "Freq 3 (Hz)"
9288 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9289
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9291 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9292 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9293
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9295 msgid "Freq 3 Q"
9296 msgstr "Жиілік 3 Q"
9297
9298 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9299 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9300 msgstr ""
9301 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9302 "дыбыстық сүзгі"
9303
9304 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9305 msgid "Resampling quality"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9309 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9313 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9314 msgid "Speex resampler"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9318 msgid "Sample rate converter type"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9322 msgid ""
9323 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9324 "the fast one exhibits low quality."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9328 msgid "Sinc function (best quality)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9332 msgid "Sinc function (medium quality)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9336 msgid "Sinc function (fast)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9340 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9344 msgid "Linear (fastest)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9348 msgid "SRC resampler"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9352 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9356 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9360 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9361 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9362
9363 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9364 msgid "Scaletempo"
9365 msgstr "Scaletempo"
9366
9367 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9368 msgid "Stride Length"
9369 msgstr "Аттау ұзындығы"
9370
9371 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9372 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9376 msgid "Overlap Length"
9377 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9378
9379 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9380 msgid "Percentage of stride to overlap"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9384 msgid "Search Length"
9385 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9386
9387 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9388 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9392 msgid "Room size"
9393 msgstr "Бөлме мөлшері"
9394
9395 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9396 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9400 msgid "Room width"
9401 msgstr "Бөлме ені"
9402
9403 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9404 msgid "Width of the virtual room"
9405 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9406
9407 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9410 msgid "Wet"
9411 msgstr "Дымқылдық"
9412
9413 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9416 msgid "Dry"
9417 msgstr "Құрғақтық"
9418
9419 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9420 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9422 msgid "Damp"
9423 msgstr "Баяулатуы"
9424
9425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9426 msgid "Audio Spatializer"
9427 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9428
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9432 msgid "Spatializer"
9433 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9434
9435 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9436 msgid ""
9437 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9438 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9439 "thereby widening the stereo effect."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9443 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9447 msgid ""
9448 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9449 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9450 "widening effect."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9454 msgid "Crossfeed"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9458 msgid ""
9459 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9460 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9461 "channels."
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9465 msgid "Dry mix"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9469 msgid "Level of input signal of original channel."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9473 msgid "Stereo Enhancer"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9477 msgid "Simple stereo widening effect"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9481 msgid "Single precision audio volume"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9485 msgid "Integer audio volume"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9489 msgid "Dummy audio output"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9493 msgid "Audio output device"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9497 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9501 msgid "Audio output channels"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9505 msgid ""
9506 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9507 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9508 "through is active."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9512 msgid "Surround 4.0"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9516 msgid "Surround 4.1"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9520 msgid "Surround 5.0"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9524 msgid "Surround 5.1"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9528 msgid "Surround 7.1"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9532 msgid "ALSA audio output"
9533 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9534
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9536 msgid "Audio output failed"
9537 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9538
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9543 "%s."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_output/amem.c:34
9547 msgid "Audio memory"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_output/amem.c:35
9551 msgid "Audio memory output"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_output/amem.c:42
9555 msgid "Sample format"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9559 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9563 msgid "Android AudioTrack audio output"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9567 msgid "AudioUnit output for iOS"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9571 msgid "Last audio device"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9575 msgid "HAL AudioUnit output"
9576 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9577
9578 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9579 msgid ""
9580 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9584 msgid "Audio device is not configured"
9585 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9586
9587 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9588 msgid ""
9589 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9590 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9594 msgid "System Sound Output Device"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9598 #, c-format
9599 msgid "%s (Encoded Output)"
9600 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9601
9602 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9603 msgid "Output device"
9604 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9605
9606 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9607 msgid "Select your audio output device"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9611 msgid "Speaker configuration"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9615 msgid ""
9616 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9617 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9621 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9625 msgid "DirectX audio output"
9626 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9627
9628 #: modules/audio_output/file.c:83
9629 msgid "Output format"
9630 msgstr "Шығасын пішімі"
9631
9632 #: modules/audio_output/file.c:85
9633 msgid "Number of output channels"
9634 msgstr "Шығасын арна саны"
9635
9636 #: modules/audio_output/file.c:86
9637 msgid ""
9638 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9639 "restrict the number of channels here."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/file.c:89
9643 msgid "Add WAVE header"
9644 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9645
9646 #: modules/audio_output/file.c:90
9647 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9651 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9652 msgid "Output file"
9653 msgstr "Шығасын файл"
9654
9655 #: modules/audio_output/file.c:109
9656 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/file.c:112
9660 msgid "File audio output"
9661 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9662
9663 #: modules/audio_output/jack.c:81
9664 msgid "Automatically connect to writable clients"
9665 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9666
9667 #: modules/audio_output/jack.c:83
9668 msgid ""
9669 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9670 "writable JACK clients found."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/jack.c:87
9674 msgid "Connect to clients matching"
9675 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9676
9677 #: modules/audio_output/jack.c:89
9678 msgid ""
9679 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9680 "regular expression will be considered for connection."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/audio_output/jack.c:97
9684 msgid "JACK audio output"
9685 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9686
9687 #: modules/audio_output/kai.c:93
9688 msgid "Device"
9689 msgstr "Құрылғы"
9690
9691 #: modules/audio_output/kai.c:95
9692 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/kai.c:98
9696 msgid "Open audio in exclusive mode."
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/kai.c:100
9700 msgid ""
9701 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9702 "audio."
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/kai.c:110
9706 msgid "K Audio Interface audio output"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9710 msgid "OpenSLES audio output"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9714 msgid "OpenSLES"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/oss.c:69
9718 msgid "OSS device node path."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/oss.c:73
9722 msgid "Open Sound System audio output"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9726 msgid "Pulseaudio audio output"
9727 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9728
9729 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9730 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/volume.h:30
9734 msgid "Software gain"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/volume.h:31
9738 msgid "This linear gain will be applied in software."
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Windows Audio Session API output"
9744 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
9745
9746 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9747 msgid "Select Audio Device"
9748 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9749
9750 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9751 msgid ""
9752 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9753 "VLC restart to apply."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9757 msgid "WaveOut audio output"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9761 msgid "Microsoft Soundmapper"
9762 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9763
9764 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9765 msgid "Use float32 output"
9766 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9767
9768 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9769 msgid ""
9770 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9771 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/a52.c:51
9775 msgid "A/52 parser"
9776 msgstr "A/52 талдағышы"
9777
9778 #: modules/codec/a52.c:58
9779 msgid "A/52 audio packetizer"
9780 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9781
9782 #: modules/codec/adpcm.c:47
9783 msgid "ADPCM audio decoder"
9784 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9785
9786 #: modules/codec/aes3.c:47
9787 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9788 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9789
9790 #: modules/codec/aes3.c:52
9791 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9792 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9793
9794 #: modules/codec/araw.c:51
9795 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9796 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9797
9798 #: modules/codec/araw.c:60
9799 msgid "Raw audio encoder"
9800 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9803 msgid "Non-ref"
9804 msgstr "Тіректі емес"
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9807 msgid "Bidir"
9808 msgstr "Екі жақты"
9809
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9811 msgid "Non-key"
9812 msgstr "Кілтті емес"
9813
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9815 msgid "rd"
9816 msgstr "rd"
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9819 msgid "bits"
9820 msgstr "бит"
9821
9822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9823 msgid "simple"
9824 msgstr "қарапайым"
9825
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9827 msgid ""
9828 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9829 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9830 "MJPEG and other codecs"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9834 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9835 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9836
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9838 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9839 msgid "Decoding"
9840 msgstr "Кодсыздандыру"
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9843 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9844 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9845 msgid "Encoding"
9846 msgstr "Кодтау"
9847
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9849 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9850 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9851
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9853 msgid "Direct rendering"
9854 msgstr "Тікелей құру"
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9857 msgid "Error resilience"
9858 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9861 msgid ""
9862 "libavcodec can do error resilience.\n"
9863 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9864 "can produce a lot of errors.\n"
9865 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9869 msgid "Workaround bugs"
9870 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9873 msgid ""
9874 "Try to fix some bugs:\n"
9875 "1  autodetect\n"
9876 "2  old msmpeg4\n"
9877 "4  xvid interlaced\n"
9878 "8  ump4 \n"
9879 "16 no padding\n"
9880 "32 ac vlc\n"
9881 "64 Qpel chroma.\n"
9882 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9883 "\"ump4\", enter 40."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9887 #: modules/demux/rawdv.c:42
9888 msgid "Hurry up"
9889 msgstr "Тездету"
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9892 msgid ""
9893 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9894 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9898 msgid "Allow speed tricks"
9899 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9902 msgid ""
9903 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9907 msgid "Skip frame (default=0)"
9908 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9911 msgid ""
9912 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9913 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9917 msgid "Skip idct (default=0)"
9918 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9921 msgid ""
9922 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9923 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9927 msgid "Debug mask"
9928 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9931 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9935 msgid "Codec name"
9936 msgstr "Кодегі"
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9939 msgid "Internal libavcodec codec name"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9943 msgid "Visualize motion vectors"
9944 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9947 msgid ""
9948 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9949 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9950 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9951 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9952 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9953 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9957 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9958 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9961 msgid ""
9962 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9963 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9967 msgid "Hardware decoding"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9971 msgid "This allows hardware decoding when available."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9975 msgid "VDA output pixel format"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9979 msgid "The pixel format for output image buffers."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9983 msgid "Threads"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9987 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9991 msgid "Ratio of key frames"
9992 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9995 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9999 msgid "Ratio of B frames"
10000 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10003 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10007 msgid "Video bitrate tolerance"
10008 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10011 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10012 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10015 msgid "Interlaced encoding"
10016 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10019 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10023 msgid "Interlaced motion estimation"
10024 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10027 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10031 msgid "Pre-motion estimation"
10032 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10035 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10036 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10039 msgid "Rate control buffer size"
10040 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10043 msgid ""
10044 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10045 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10049 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10050 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10053 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10054 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10057 msgid "I quantization factor"
10058 msgstr "I-кванттау ықпалы"
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10061 msgid ""
10062 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10063 "same qscale for I and P frames)."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10067 #: modules/demux/mod.c:79
10068 msgid "Noise reduction"
10069 msgstr "Шуыл аласаруы"
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10072 msgid ""
10073 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10074 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10078 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10079 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10082 msgid ""
10083 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10084 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10085 "standard MPEG2 decoders."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10089 msgid "Quality level"
10090 msgstr "Сапа деңгейі"
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10093 msgid ""
10094 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10095 "encoding very much)."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10099 msgid ""
10100 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10101 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10102 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10103 "to ease the encoder's task."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10107 msgid "Minimum video quantizer scale"
10108 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10111 msgid "Minimum video quantizer scale."
10112 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10115 msgid "Maximum video quantizer scale"
10116 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10119 msgid "Maximum video quantizer scale."
10120 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10123 msgid "Trellis quantization"
10124 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10127 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10131 msgid "Fixed quantizer scale"
10132 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10135 msgid ""
10136 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10137 "255.0)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10141 msgid "Strict standard compliance"
10142 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10145 msgid ""
10146 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10150 msgid "Luminance masking"
10151 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10154 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10158 msgid "Darkness masking"
10159 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10166 msgid "Motion masking"
10167 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10170 msgid ""
10171 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10172 "(default: 0.0)."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10176 msgid "Border masking"
10177 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10180 msgid ""
10181 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10182 "0.0)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10186 msgid "Luminance elimination"
10187 msgstr "Нұрлықты басу"
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10190 msgid ""
10191 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10192 "The H264 specification recommends -4."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10196 msgid "Chrominance elimination"
10197 msgstr "Түстікті басу"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10200 msgid ""
10201 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10202 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10206 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10207 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10210 msgid ""
10211 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10212 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10213 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10214 "enabled libavcodec"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10218 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10222 #, c-format
10223 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10224 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10227 #, c-format
10228 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10229 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10235 "encoder:\n"
10236 "%s.\n"
10237 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10238 "\n"
10239 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10240 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10244 msgid "unknown"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10248 #, fuzzy
10249 msgid "video"
10250 msgstr "Бейне"
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10253 #, fuzzy
10254 msgid "audio"
10255 msgstr "Дыбыс"
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10258 #, fuzzy
10259 msgid "subpicture"
10260 msgstr "Суретшелер"
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10265 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Dummy video decoder"
10270 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10273 #, fuzzy
10274 msgid "VA-API video decoder via X11"
10275 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10278 #, fuzzy
10279 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10280 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10283 msgid "420YpCbCr8Planar"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10287 msgid "422YpCbCr8"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10291 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/cc.c:55
10295 msgid "CC 608/708"
10296 msgstr "CC 608/708"
10297
10298 #: modules/codec/cc.c:56
10299 msgid "Closed Captions decoder"
10300 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10301
10302 #: modules/codec/cdg.c:87
10303 msgid "CDG video decoder"
10304 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10305
10306 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10307 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10311 msgid "CVD subtitle decoder"
10312 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10313
10314 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10315 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10316 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10317
10318 #: modules/codec/ddummy.c:36
10319 msgid "Save raw codec data"
10320 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10321
10322 #: modules/codec/ddummy.c:38
10323 msgid ""
10324 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10325 "main options."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/ddummy.c:47
10329 msgid "Dummy decoder"
10330 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10331
10332 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10333 msgid "Dump decoder"
10334 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10335
10336 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10337 msgid "DirectMedia Object decoder"
10338 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10339
10340 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10341 msgid "DirectMedia Object encoder"
10342 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10343
10344 #: modules/codec/dts.c:53
10345 msgid "DTS parser"
10346 msgstr "DTS талдағышы"
10347
10348 #: modules/codec/dts.c:58
10349 msgid "DTS audio packetizer"
10350 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10351
10352 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10353 msgid "Decoding X coordinate"
10354 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10355
10356 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10357 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10358 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10359
10360 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10361 msgid "Decoding Y coordinate"
10362 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10363
10364 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10365 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10366 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10367
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10369 msgid "Subpicture position"
10370 msgstr "Суретше жайғасымы"
10371
10372 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10373 msgid ""
10374 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10375 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10376 "g. 6=top-right)."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10380 msgid "Encoding X coordinate"
10381 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10382
10383 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10384 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10385 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10386
10387 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10388 msgid "Encoding Y coordinate"
10389 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10390
10391 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10392 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10393 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10394
10395 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10396 msgid "DVB subtitles decoder"
10397 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10398
10399 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10400 msgid "DVB subtitles"
10401 msgstr "DVB субтитрлері"
10402
10403 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10404 msgid "DVB subtitles encoder"
10405 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10406
10407 #: modules/codec/edummy.c:40
10408 msgid "Dummy encoder"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/faad.c:52
10412 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10413 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10414
10415 #: modules/codec/faad.c:431
10416 msgid "AAC extension"
10417 msgstr "AAC кеңеймесі"
10418
10419 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10420 msgid "Encoder Profile"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10424 msgid "Encoder Algorithm to use"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10428 msgid "Enable spectral band replication"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10432 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10436 msgid "VBR Quality"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10440 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10444 msgid "Enable afterburner library"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10448 msgid ""
10449 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10450 "CPU usage (default is enabled)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10454 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10458 msgid ""
10459 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10460 "hierarchical"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10464 msgid "AAC-LC"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10468 msgid "HE-AAC"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10472 msgid "HE-AAC-v2"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10476 msgid "AAC-LD"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10480 msgid "AAC-ELD"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10484 msgid "FDKAAC"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10488 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/flac.c:112
10492 msgid "Flac audio decoder"
10493 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10494
10495 #: modules/codec/flac.c:119
10496 msgid "Flac audio encoder"
10497 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10498
10499 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10500 msgid "Sound fonts"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10504 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10508 msgid "Chorus"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10512 msgid "Synthesis gain"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10516 msgid ""
10517 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10518 "when many notes are played at a time."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10522 msgid "Polyphony"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10526 msgid ""
10527 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10528 "require more processing power."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10532 msgid "Reverb"
10533 msgstr "Жаңғырықтыру"
10534
10535 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10536 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10540 msgid "FluidSynth"
10541 msgstr "FluidSynth"
10542
10543 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10544 msgid "MIDI synthesis not set up"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10548 msgid ""
10549 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10550 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10551 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/g711.c:45
10555 msgid "G.711 decoder"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/g711.c:53
10559 msgid "G.711 encoder"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10563 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Use DecodeBin"
10569 msgstr "Кодсыздандыру"
10570
10571 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10572 msgid ""
10573 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10574 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10575 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10576 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10580 #, fuzzy
10581 msgid "GStreamer Based Decoder"
10582 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
10583
10584 #: modules/codec/jpeg.c:50
10585 msgid ""
10586 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/jpeg.c:109
10590 #, fuzzy
10591 msgid "JPEG image decoder"
10592 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10593
10594 #: modules/codec/jpeg.c:118
10595 #, fuzzy
10596 msgid "JPEG image encoder"
10597 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
10598
10599 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10600 msgid "Formatted Subtitles"
10601 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10602
10603 #: modules/codec/kate.c:195
10604 msgid ""
10605 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10606 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10607 "rendering via Tiger is enabled."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/kate.c:202
10611 msgid "Shadow"
10612 msgstr "Көлеңкелі"
10613
10614 #: modules/codec/kate.c:202
10615 msgid "Outline"
10616 msgstr "Контур"
10617
10618 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10619 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10620 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10621 msgid "Black"
10622 msgstr "Сұрыптау"
10623
10624 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10625 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10626 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10627 msgid "Gray"
10628 msgstr "Сұр"
10629
10630 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10631 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10632 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10633 msgid "Silver"
10634 msgstr "Күміс"
10635
10636 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10637 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10638 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10639 #: modules/video_filter/rss.c:72
10640 msgid "White"
10641 msgstr "Ақ"
10642
10643 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10644 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10645 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10646 msgid "Maroon"
10647 msgstr "Қоңыр"
10648
10649 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10651 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10652 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10653 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10654 msgid "Red"
10655 msgstr "Қызыл"
10656
10657 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10659 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10660 #: modules/video_filter/rss.c:73
10661 msgid "Fuchsia"
10662 msgstr "Күлгін"
10663
10664 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10667 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10668 #: modules/video_filter/rss.c:73
10669 msgid "Yellow"
10670 msgstr "Сары"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10674 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10675 msgid "Olive"
10676 msgstr "Зәйтүн"
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10680 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10681 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10682 #: modules/video_filter/rss.c:73
10683 msgid "Green"
10684 msgstr "Жасыл"
10685
10686 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10687 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10688 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10689 msgid "Teal"
10690 msgstr "Жасылкөк"
10691
10692 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10694 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10695 #: modules/video_filter/rss.c:74
10696 msgid "Lime"
10697 msgstr "Ашық жасыл"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10701 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10702 msgid "Purple"
10703 msgstr "Қызыл көк"
10704
10705 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10706 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10707 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10708 msgid "Navy"
10709 msgstr "Қою көк"
10710
10711 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10713 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10714 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10715 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10716 msgid "Blue"
10717 msgstr "Көк"
10718
10719 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10720 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10721 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10722 #: modules/video_filter/rss.c:75
10723 msgid "Aqua"
10724 msgstr "Көк жасыл"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:214
10727 msgid "Use Tiger for rendering"
10728 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:215
10731 msgid ""
10732 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10733 "only render static text and bitmap based streams."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:219
10737 msgid "Rendering quality"
10738 msgstr "Құру сапасы"
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:220
10741 msgid ""
10742 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10743 "highest quality."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/kate.c:224
10747 msgid "Default font effect"
10748 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10749
10750 #: modules/codec/kate.c:225
10751 msgid ""
10752 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10753 "backgrounds."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/kate.c:229
10757 msgid "Default font effect strength"
10758 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10759
10760 #: modules/codec/kate.c:230
10761 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/kate.c:234
10765 msgid "Default font description"
10766 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10767
10768 #: modules/codec/kate.c:235
10769 msgid ""
10770 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10771 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10772 "font parameters where appropriate."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:240
10776 msgid "Default font color"
10777 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10778
10779 #: modules/codec/kate.c:241
10780 msgid ""
10781 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10782 "font color to use."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:245
10786 msgid "Default font alpha"
10787 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:246
10790 msgid ""
10791 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10792 "particular font color to use."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/kate.c:250
10796 msgid "Default background color"
10797 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10798
10799 #: modules/codec/kate.c:251
10800 msgid ""
10801 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10802 "color to use."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:255
10806 msgid "Default background alpha"
10807 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10808
10809 #: modules/codec/kate.c:256
10810 msgid ""
10811 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10812 "specify a particular background color to use."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:262
10816 msgid ""
10817 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10818 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10819 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10820 "available.\n"
10821 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10822 "played. This will hopefully be fixed soon."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:271
10826 msgid "Kate"
10827 msgstr "Kate"
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:272
10830 msgid "Kate overlay decoder"
10831 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:291
10834 msgid "Tiger rendering defaults"
10835 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:326
10838 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10839 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10840
10841 #: modules/codec/libass.c:56
10842 msgid "Subtitles (advanced)"
10843 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10844
10845 #: modules/codec/libass.c:57
10846 msgid "Subtitle renderers using libass"
10847 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10848
10849 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10850 msgid "Building font cache"
10851 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10852
10853 #: modules/codec/libass.c:226
10854 msgid ""
10855 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10856 "This should take less than a minute."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10860 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10861 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10862
10863 #: modules/codec/lpcm.c:60
10864 msgid "Linear PCM audio decoder"
10865 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10866
10867 #: modules/codec/lpcm.c:65
10868 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10869 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10870
10871 #: modules/codec/lpcm.c:71
10872 msgid "Linear PCM audio encoder"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/mft.c:56
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10878 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
10879
10880 #: modules/codec/mmal.c:50
10881 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/mmal.c:51
10885 msgid ""
10886 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10887 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/mmal.c:57
10891 #, fuzzy
10892 msgid "MMAL decoder"
10893 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10894
10895 #: modules/codec/mmal.c:58
10896 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10900 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10901 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10902
10903 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10904 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10905 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10906
10907 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Android direct rendering"
10910 msgstr "Тікелей құру"
10911
10912 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10913 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10917 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10921 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10925 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10929 msgid "OpenMAX IL video output"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/opus.c:66
10933 msgid "Opus audio decoder"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10937 msgid "Opus"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/opus.c:73
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Opus audio encoder"
10943 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
10944
10945 #: modules/codec/png.c:91
10946 msgid "PNG video decoder"
10947 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10948
10949 #: modules/codec/png.c:100
10950 #, fuzzy
10951 msgid "PNG video encoder"
10952 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10953
10954 #: modules/codec/qsv.c:56
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Enable software mode"
10957 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
10958
10959 #: modules/codec/qsv.c:57
10960 msgid ""
10961 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10962 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/qsv.c:61
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Codec Profile"
10968 msgstr "Бейін"
10969
10970 #: modules/codec/qsv.c:63
10971 msgid ""
10972 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10973 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10974 "'high'"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/qsv.c:67
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Codec Level"
10980 msgstr "Кодегі"
10981
10982 #: modules/codec/qsv.c:69
10983 msgid ""
10984 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10985 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10986 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/qsv.c:73
10990 msgid "Group of Picture size"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/qsv.c:75
10994 msgid ""
10995 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10996 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10997 "frames are used."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/qsv.c:79
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11003 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
11004
11005 #: modules/codec/qsv.c:81
11006 msgid ""
11007 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11008 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/qsv.c:85
11012 msgid "Target Usage"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/qsv.c:86
11016 msgid ""
11017 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11018 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/qsv.c:90
11022 #, fuzzy
11023 msgid "IDR interval"
11024 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
11025
11026 #: modules/codec/qsv.c:92
11027 msgid ""
11028 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11029 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11030 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11031 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11032 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11033 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/qsv.c:100
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Rate Control Method"
11039 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
11040
11041 #: modules/codec/qsv.c:102
11042 msgid ""
11043 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11044 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/qsv.c:105
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Quantization parameter"
11050 msgstr "I-кванттау ықпалы"
11051
11052 #: modules/codec/qsv.c:106
11053 msgid ""
11054 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11055 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11056 "only if rc_method is 'qp'."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/qsv.c:110
11060 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/qsv.c:111
11064 msgid ""
11065 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11066 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/qsv.c:114
11070 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/qsv.c:115
11074 msgid ""
11075 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11076 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/qsv.c:118
11080 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/qsv.c:119
11084 msgid ""
11085 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11086 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/qsv.c:122
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Maximum Bitrate"
11092 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11093
11094 #: modules/codec/qsv.c:123
11095 msgid ""
11096 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11097 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11098 "bitrate, profile, level, etc."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/qsv.c:127
11102 msgid "Accuracy of RateControl"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/qsv.c:128
11106 msgid ""
11107 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11108 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11109 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11110 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/qsv.c:134
11114 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/qsv.c:135
11118 msgid ""
11119 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11120 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/qsv.c:139
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Number of slices per frame"
11126 msgstr "Тірек кадр саны"
11127
11128 #: modules/codec/qsv.c:140
11129 msgid ""
11130 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11131 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11132 "partitioning allowed by the codec standard."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11136 msgid "Number of reference frames"
11137 msgstr "Тірек кадр саны"
11138
11139 #: modules/codec/qsv.c:148
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Number of parallel operations"
11142 msgstr "DWT итерация саны"
11143
11144 #: modules/codec/qsv.c:149
11145 msgid ""
11146 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11147 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11148 "needs at least 1 here."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:193
11152 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/quicktime.c:66
11156 msgid "QuickTime library decoder"
11157 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11158
11159 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11160 msgid "Pseudo raw video decoder"
11161 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11162
11163 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11164 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11165 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11166
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11168 msgid "Chroma format"
11169 msgstr "Түстік пішімі"
11170
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11172 msgid ""
11173 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11177 msgid "4:2:0"
11178 msgstr "4:2:0"
11179
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11181 msgid "4:2:2"
11182 msgstr "4:2:2"
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11185 msgid "4:4:4"
11186 msgstr "4:4:4"
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11189 msgid "Rate control method"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11193 msgid "Method used to encode the video sequence"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11197 msgid "Constant noise threshold mode"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11205 msgid "Low Delay mode"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11209 msgid "Lossless mode"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11213 msgid "Constant lambda mode"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11217 msgid "Constant error mode"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11221 msgid "Constant quality mode"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11225 msgid "GOP structure"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11229 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11233 msgid ""
11234 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11235 "previous or future pictures."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11239 msgid "I-frame only sequence"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11243 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11247 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11251 msgid "Constant quality factor"
11252 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11255 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11259 msgid "Noise Threshold"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11263 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11267 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11268 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11271 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11275 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11279 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11283 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11287 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11291 msgid "GOP length"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11295 msgid ""
11296 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11297 "group of pictures"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11301 msgid "Prefilter"
11302 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11305 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11306 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11309 msgid "No pre-filtering"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11313 msgid "Centre Weighted Median"
11314 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11317 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11321 msgid "Add Noise"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11325 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11329 msgid "Low Pass Filter"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11333 msgid "Amount of prefiltering"
11334 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
11335
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11337 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11341 msgid "Picture coding mode"
11342 msgstr "Сурет кодтау режімі"
11343
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11345 msgid ""
11346 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11347 "pseudo-progressive frame"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11351 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11355 msgid "force coding frame as single picture"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11359 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11363 msgid "Size of motion compensation blocks"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11368 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11372 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11376 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11380 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11384 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11388 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11392 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11396 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11400 msgid "Motion Vector precision"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11404 msgid "Motion Vector precision in pels"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11408 msgid "Three component motion estimation"
11409 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
11410
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11412 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11416 msgid "Intra picture DWT filter"
11417 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
11418
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11420 msgid "Inter picture DWT filter"
11421 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11424 msgid "Number of DWT iterations"
11425 msgstr "DWT итерация саны"
11426
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11428 msgid "Also known as DWT levels"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11432 msgid "Enable multiple quantizers"
11433 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11436 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11440 msgid "Disable arithmetic coding"
11441 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11444 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11448 msgid "perceptual weighting method"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11452 msgid "perceptual distance"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11456 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11460 msgid "Horizontal slices per frame"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11464 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11468 msgid "Vertical slices per frame"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11472 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11476 msgid "Size of code blocks in each subband"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11480 msgid "small - use small code blocks"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11484 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11488 msgid "large - use large code blocks"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11492 msgid "full - One code block per subband"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11496 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11500 msgid "Number of levels of downsampling"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11504 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11508 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11512 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11516 msgid "Enable Scene Change Detection"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11520 msgid "Force Profile"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11524 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11528 msgid "VC2 Simple Profile"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11532 msgid "VC2 Main Profile"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11536 msgid "Main Profile"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11540 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11544 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11548 msgid "SDL Image decoder"
11549 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11550
11551 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11552 msgid "SDL_image video decoder"
11553 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11554
11555 #: modules/codec/shine.c:64
11556 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11557 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11558
11559 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11563 msgid "Mode"
11564 msgstr "Режім"
11565
11566 #: modules/codec/speex.c:61
11567 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11568 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11569
11570 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11571 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11572 msgid "Encoding quality"
11573 msgstr "Кодтау сапасы"
11574
11575 #: modules/codec/speex.c:65
11576 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/speex.c:67
11580 msgid "Encoding complexity"
11581 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11582
11583 #: modules/codec/speex.c:69
11584 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11585 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11586
11587 #: modules/codec/speex.c:71
11588 msgid "Maximal bitrate"
11589 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11590
11591 #: modules/codec/speex.c:73
11592 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11593 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11594
11595 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11596 msgid "CBR encoding"
11597 msgstr "CBR кодтау"
11598
11599 #: modules/codec/speex.c:77
11600 msgid ""
11601 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11602 "bitrate encoding (VBR)."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/speex.c:80
11606 msgid "Voice activity detection"
11607 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11608
11609 #: modules/codec/speex.c:82
11610 msgid ""
11611 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11612 "mode."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/speex.c:85
11616 msgid "Discontinuous Transmission"
11617 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11618
11619 #: modules/codec/speex.c:87
11620 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11621 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11622
11623 #: modules/codec/speex.c:91
11624 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11625 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11626
11627 #: modules/codec/speex.c:91
11628 msgid "Wide-band (16kHz)"
11629 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11630
11631 #: modules/codec/speex.c:91
11632 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11633 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11634
11635 #: modules/codec/speex.c:98
11636 msgid "Speex audio decoder"
11637 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11638
11639 #: modules/codec/speex.c:100
11640 msgid "Speex"
11641 msgstr "Speex"
11642
11643 #: modules/codec/speex.c:104
11644 msgid "Speex audio packetizer"
11645 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11646
11647 #: modules/codec/speex.c:110
11648 msgid "Speex audio encoder"
11649 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11650
11651 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11652 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11656 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11660 msgid "DVD subtitles decoder"
11661 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11662
11663 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11664 msgid "DVD subtitles"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11668 msgid "DVD subtitles packetizer"
11669 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11670
11671 #: modules/codec/stl.c:45
11672 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11673 msgstr ""
11674
11675 #. xgettext:
11676 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11677 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11678 #. languages using the Latin alphabet.
11679 #: modules/codec/subsdec.c:98
11680 msgid "Default (Windows-1252)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:99
11684 msgid "System codeset"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:100
11688 msgid "Universal (UTF-8)"
11689 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:101
11692 msgid "Universal (UTF-16)"
11693 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:102
11696 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11697 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:103
11700 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11701 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:104
11704 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11705 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:108
11708 msgid "Western European (Latin-9)"
11709 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:109
11712 msgid "Western European (Windows-1252)"
11713 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:110
11716 msgid "Western European (IBM 00850)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:112
11720 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11721 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:113
11724 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11725 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:115
11728 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11729 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:117
11732 msgid "Nordic (Latin-6)"
11733 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:119
11736 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11737 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11738
11739 #: modules/codec/subsdec.c:120
11740 msgid "Russian (KOI8-R)"
11741 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11742
11743 #: modules/codec/subsdec.c:121
11744 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11745 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11746
11747 #: modules/codec/subsdec.c:123
11748 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11749 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11750
11751 #: modules/codec/subsdec.c:124
11752 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11753 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11754
11755 #: modules/codec/subsdec.c:126
11756 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11757 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11758
11759 #: modules/codec/subsdec.c:127
11760 msgid "Greek (Windows-1253)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/subsdec.c:129
11764 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11765 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11766
11767 #: modules/codec/subsdec.c:130
11768 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11769 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11770
11771 #: modules/codec/subsdec.c:132
11772 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11773 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11774
11775 #: modules/codec/subsdec.c:133
11776 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11777 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11778
11779 #: modules/codec/subsdec.c:136
11780 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11781 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11782
11783 #: modules/codec/subsdec.c:137
11784 msgid "Thai (Windows-874)"
11785 msgstr "Тай (Windows-874)"
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:139
11788 msgid "Baltic (Latin-7)"
11789 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11790
11791 #: modules/codec/subsdec.c:140
11792 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11793 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:143
11796 msgid "Celtic (Latin-8)"
11797 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:146
11800 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11801 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:148
11804 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11805 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:149
11808 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11809 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:150
11812 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11813 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:151
11816 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11817 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:152
11820 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11821 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:153
11824 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11825 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:154
11828 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11829 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:155
11832 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11833 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:156
11836 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11837 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:157
11840 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11841 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:159
11844 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11845 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:160
11848 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11849 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:167
11852 msgid "Subtitle text encoding"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:168
11856 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:169
11860 msgid "Subtitle justification"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:170
11864 msgid "Set the justification of subtitles"
11865 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:171
11868 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:172
11872 msgid ""
11873 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/subsdec.c:175
11877 msgid ""
11878 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11879 "but you can choose to disable all formatting."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:183
11883 msgid "Text subtitle decoder"
11884 msgstr ""
11885
11886 #. xgettext:
11887 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11888 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11889 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11890 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11891 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11892 #. Other scripts use other code pages.
11893 #.
11894 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11895 #. the VideoLAN translators mailing list.
11896 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11897 msgctxt "GetACP"
11898 msgid "CP1252"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/subsusf.c:46
11902 msgid "USFSubs"
11903 msgstr "USFSubs"
11904
11905 #: modules/codec/subsusf.c:47
11906 msgid "USF subtitles decoder"
11907 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11908
11909 #: modules/codec/substx3g.c:40
11910 #, fuzzy
11911 msgid "tx3g subtitles decoder"
11912 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11913
11914 #: modules/codec/substx3g.c:41
11915 #, fuzzy
11916 msgid "tx3g subtitles"
11917 msgstr "Телетекст субтитрлері"
11918
11919 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11920 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11921 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11922
11923 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11924 msgid "SVCD subtitles"
11925 msgstr "SVCD субтитрлері"
11926
11927 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11928 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11929 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11930
11931 #: modules/codec/t140.c:35
11932 msgid "T.140 text encoder"
11933 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11934
11935 #: modules/codec/telx.c:54
11936 msgid "Override page"
11937 msgstr "Бетті алмастыру"
11938
11939 #: modules/codec/telx.c:55
11940 msgid ""
11941 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11942 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11943 "usually 888 or 889)."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/codec/telx.c:60
11947 msgid "Ignore subtitle flag"
11948 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11949
11950 #: modules/codec/telx.c:61
11951 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/telx.c:64
11955 msgid "Workaround for France"
11956 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11957
11958 #: modules/codec/telx.c:65
11959 msgid ""
11960 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11961 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11962 "your subtitles don't appear."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/telx.c:71
11966 msgid "Teletext subtitles decoder"
11967 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11968
11969 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11970 msgid ""
11971 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11972 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11976 msgid "Post processing quality"
11977 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
11978
11979 #: modules/codec/theora.c:114
11980 msgid "Theora video decoder"
11981 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11982
11983 #: modules/codec/theora.c:122
11984 msgid "Theora video packetizer"
11985 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11986
11987 #: modules/codec/theora.c:129
11988 msgid "Theora video encoder"
11989 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11990
11991 #: modules/codec/twolame.c:56
11992 msgid ""
11993 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11994 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/twolame.c:59
11998 msgid "Stereo mode"
11999 msgstr "Стерео режімі"
12000
12001 #: modules/codec/twolame.c:60
12002 msgid "Handling mode for stereo streams"
12003 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
12004
12005 #: modules/codec/twolame.c:61
12006 msgid "VBR mode"
12007 msgstr "VBR режімі"
12008
12009 #: modules/codec/twolame.c:63
12010 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/twolame.c:64
12014 msgid "Psycho-acoustic model"
12015 msgstr "Психоакустикалық моделі"
12016
12017 #: modules/codec/twolame.c:66
12018 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12019 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
12020
12021 #: modules/codec/twolame.c:70
12022 msgid "Joint stereo"
12023 msgstr "Бірлескен стерео"
12024
12025 #: modules/codec/twolame.c:75
12026 msgid "Libtwolame audio encoder"
12027 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
12028
12029 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12030 msgid "Ulead DV audio decoder"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/vorbis.c:175
12034 msgid "Maximum encoding bitrate"
12035 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
12036
12037 #: modules/codec/vorbis.c:177
12038 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/vorbis.c:178
12042 msgid "Minimum encoding bitrate"
12043 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
12044
12045 #: modules/codec/vorbis.c:180
12046 msgid ""
12047 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12048 "channel."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/vorbis.c:183
12052 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/vorbis.c:187
12056 msgid "Vorbis audio decoder"
12057 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
12058
12059 #: modules/codec/vorbis.c:198
12060 msgid "Vorbis audio packetizer"
12061 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
12062
12063 #: modules/codec/vorbis.c:205
12064 msgid "Vorbis audio encoder"
12065 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
12066
12067 #: modules/codec/vpx.c:49
12068 #, fuzzy
12069 msgid "WebM video decoder"
12070 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
12071
12072 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12073 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12074 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:70
12077 msgid "Maximum GOP size"
12078 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:71
12081 msgid ""
12082 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12083 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12084 "-1 for infinite."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:75
12088 msgid "Minimum GOP size"
12089 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:76
12092 msgid ""
12093 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12094 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12095 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12096 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12097 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12098 "the IDR-frame. \n"
12099 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12100 "frames, but do not start a new GOP."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:85
12104 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:87
12108 msgid ""
12109 "none: use closed GOPs only\n"
12110 "normal: use standard open GOPs\n"
12111 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:91
12115 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:94
12119 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:95
12123 msgid ""
12124 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12125 "ray compatibility\n"
12126 "e.g. resolution, framerate, level"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:98
12130 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12131 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:99
12134 msgid ""
12135 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12136 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12137 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12138 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12139 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12140 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12141 "1 to 100."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:110
12145 msgid "B-frames between I and P"
12146 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:111
12149 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:114
12153 msgid "Adaptive B-frame decision"
12154 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:115
12157 msgid ""
12158 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12159 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:119
12163 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12164 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:120
12167 msgid ""
12168 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12169 "negative values cause less B-frames."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:124
12173 msgid "Keep some B-frames as references"
12174 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:125
12177 msgid ""
12178 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12179 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12180 "appropriately.\n"
12181 " - none: Disabled\n"
12182 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12183 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:133
12187 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:134
12191 msgid ""
12192 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12193 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:137
12197 msgid "CABAC"
12198 msgstr "CABAC"
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:138
12201 msgid ""
12202 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12203 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/codec/x264.c:143
12207 msgid ""
12208 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12209 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12210 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:148
12214 msgid "Skip loop filter"
12215 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:149
12218 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:151
12222 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12223 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:152
12226 msgid ""
12227 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12228 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:156
12232 msgid "H.264 level"
12233 msgstr "H.264 деңгейі"
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:157
12236 msgid ""
12237 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12238 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12239 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12240 "for letting x264 set level."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:162
12244 msgid "H.264 profile"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:163
12248 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:169
12252 msgid "Interlaced mode"
12253 msgstr "Кезектестірлген режім"
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:170
12256 msgid "Pure-interlaced mode."
12257 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:172
12260 msgid "Frame packing"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:173
12264 msgid ""
12265 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12266 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12267 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12268 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12269 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12270 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12271 " 5: frame alternation - one view per frame"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:181
12275 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:182
12279 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:184
12283 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:185
12287 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:187
12291 msgid "Force number of slices per frame"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:188
12295 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:190
12299 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:191
12303 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:193
12307 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:194
12311 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:197
12315 msgid "Set QP"
12316 msgstr "QP орнату"
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:198
12319 msgid ""
12320 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12321 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:202
12325 msgid "Quality-based VBR"
12326 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:203
12329 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:205
12333 msgid "Min QP"
12334 msgstr "Ең аз QP"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:206
12337 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:209
12341 msgid "Max QP"
12342 msgstr "Ең көп QP"
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:210
12345 msgid "Maximum quantizer parameter."
12346 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:212
12349 msgid "Max QP step"
12350 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:213
12353 msgid "Max QP step between frames."
12354 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:215
12357 msgid "Average bitrate tolerance"
12358 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:216
12361 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:219
12365 msgid "Max local bitrate"
12366 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:220
12369 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:222
12373 msgid "VBV buffer"
12374 msgstr "VBV сақтағышы"
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:223
12377 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:226
12381 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12382 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:227
12385 msgid ""
12386 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12387 "0.0 to 1.0."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:230
12391 msgid "How AQ distributes bits"
12392 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:231
12395 msgid ""
12396 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12397 " - 0: Disabled\n"
12398 " - 1: Current x264 default mode\n"
12399 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12400 "frame"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:236
12404 msgid "Strength of AQ"
12405 msgstr "AQ қарқындылығы"
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:237
12408 msgid ""
12409 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12410 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12411 " - 0.5: weak AQ\n"
12412 " - 1.5: strong AQ"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:243
12416 msgid "QP factor between I and P"
12417 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:244
12420 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12421 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:247
12424 msgid "QP factor between P and B"
12425 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:248
12428 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12429 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:250
12432 msgid "QP difference between chroma and luma"
12433 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:251
12436 msgid "QP difference between chroma and luma."
12437 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:253
12440 msgid "Multipass ratecontrol"
12441 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:254
12444 msgid ""
12445 "Multipass ratecontrol:\n"
12446 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12447 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12448 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:259
12452 msgid "QP curve compression"
12453 msgstr "QP қисық қысым"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:260
12456 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12460 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12461 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:263
12464 msgid ""
12465 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12466 "blurs complexity."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:267
12470 msgid ""
12471 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12472 "blurs quants."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:272
12476 msgid "Partitions to consider"
12477 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:273
12480 msgid ""
12481 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12482 " - none  : \n"
12483 " - fast  : i4x4\n"
12484 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12485 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12486 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12487 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:281
12491 msgid "Direct MV prediction mode"
12492 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:284
12495 msgid "Direct prediction size"
12496 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:285
12499 msgid ""
12500 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12501 " -  1: 8x8\n"
12502 " - -1: smallest possible according to level\n"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:290
12506 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12507 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:291
12510 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12511 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:293
12514 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:294
12518 msgid ""
12519 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12520 " - 1: Blind offset\n"
12521 " - 2: Smart analysis\n"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:299
12525 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12526 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:300
12529 msgid ""
12530 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12531 "(fast)\n"
12532 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12533 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12534 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12535 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:307
12539 msgid "Maximum motion vector search range"
12540 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:308
12543 msgid ""
12544 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12545 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12546 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:313
12550 msgid "Maximum motion vector length"
12551 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:314
12554 msgid ""
12555 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:317
12559 msgid "Minimum buffer space between threads"
12560 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:318
12563 msgid ""
12564 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12565 "threads."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:321
12569 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:322
12573 msgid ""
12574 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12575 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12576 "default off"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:326
12580 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12581 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:328
12584 msgid ""
12585 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12586 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12587 "quality). Range 1 to 9."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:332
12591 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:335
12595 msgid "Decide references on a per partition basis"
12596 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:336
12599 msgid ""
12600 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12601 "as opposed to only one ref per macroblock."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:340
12605 msgid "Chroma in motion estimation"
12606 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:341
12609 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:344
12613 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:346
12617 msgid "Adaptive spatial transform size"
12618 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:348
12621 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:350
12625 msgid "Trellis RD quantization"
12626 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:351
12629 msgid ""
12630 "Trellis RD quantization: \n"
12631 " - 0: disabled\n"
12632 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12633 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12634 "This requires CABAC."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:357
12638 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12639 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:358
12642 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12643 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:360
12646 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12647 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:361
12650 msgid ""
12651 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12652 "small single coefficient."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:364
12656 msgid "Use Psy-optimizations"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:365
12660 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:369
12664 msgid ""
12665 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12666 "a useful range."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:372
12670 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12671 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:373
12674 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:376
12678 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12679 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:377
12682 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:382
12686 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12687 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:383
12690 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:386
12694 msgid "CPU optimizations"
12695 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:387
12698 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12699 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:389
12702 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12703 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:390
12706 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:392
12710 msgid "PSNR computation"
12711 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:393
12714 msgid ""
12715 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12716 "quality."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:396
12720 msgid "SSIM computation"
12721 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:397
12724 msgid ""
12725 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12726 "quality."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:400
12730 msgid "Quiet mode"
12731 msgstr "Дабырсыз режімі"
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12735 msgid "Statistics"
12736 msgstr "Санақ"
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:403
12739 msgid "Print stats for each frame."
12740 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:405
12743 msgid "SPS and PPS id numbers"
12744 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:406
12747 msgid ""
12748 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12749 "settings."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:409
12753 msgid "Access unit delimiters"
12754 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:410
12757 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:412
12761 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:413
12765 msgid ""
12766 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12767 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:416
12771 msgid "HRD-timing information"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:417
12775 msgid "Default tune setting used"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:418
12779 msgid "Default preset setting used"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:420
12783 msgid "x264 advanced options."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:421
12787 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:426
12791 msgid "dia"
12792 msgstr "dia"
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:426
12795 msgid "hex"
12796 msgstr "hex"
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:426
12799 msgid "umh"
12800 msgstr "umh"
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:426
12803 msgid "esa"
12804 msgstr "esa"
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:426
12807 msgid "tesa"
12808 msgstr "tesa"
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:437
12811 msgid "Fast"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12817 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12818 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12819 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12820 msgid "Normal"
12821 msgstr "Қалыпты"
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:437
12824 msgid "Slow"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:442
12828 msgid "Spatial"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12832 msgid "Temporal"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:447
12836 msgid "checkerboard"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:447
12840 msgid "column alternation"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:447
12844 msgid "row alternation"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:447
12848 msgid "side by side"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:447
12852 msgid "top bottom"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:447
12856 msgid "frame alternation"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:451
12860 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:455
12864 #, fuzzy
12865 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12866 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:459
12869 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/x265.c:45
12873 #, fuzzy
12874 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12875 msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
12876
12877 #: modules/codec/xwd.c:36
12878 msgid "XWD image decoder"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/zvbi.c:61
12882 msgid "Teletext page"
12883 msgstr "Телетекст беті"
12884
12885 #: modules/codec/zvbi.c:62
12886 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12890 msgid "Teletext transparency"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/zvbi.c:66
12894 msgid ""
12895 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12896 "read."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/zvbi.c:69
12900 msgid "Teletext alignment"
12901 msgstr "Телетекст туралауы"
12902
12903 #: modules/codec/zvbi.c:71
12904 msgid ""
12905 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12907 "6 = top-right)."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/zvbi.c:75
12911 msgid "Teletext text subtitles"
12912 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12913
12914 #: modules/codec/zvbi.c:76
12915 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/zvbi.c:85
12919 msgid "VBI and Teletext decoder"
12920 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12921
12922 #: modules/codec/zvbi.c:86
12923 msgid "VBI & Teletext"
12924 msgstr "VBI / Телетекст"
12925
12926 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12927 msgid "DBus"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12931 msgid "D-Bus control interface"
12932 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12933
12934 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12935 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12936 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12937 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12938 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12939 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12940 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12941 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12942 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12943 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12945 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12946 msgid "VLC media player"
12947 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12948
12949 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12950 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12951 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12952
12953 #: modules/control/dummy.c:39
12954 msgid ""
12955 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12956 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12957 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/control/dummy.c:49
12961 msgid "Dummy interface"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/control/gestures.c:71
12965 msgid "Motion threshold (10-100)"
12966 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12967
12968 #: modules/control/gestures.c:73
12969 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/control/gestures.c:75
12973 msgid "Trigger button"
12974 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12975
12976 #: modules/control/gestures.c:77
12977 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12978 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12979
12980 #: modules/control/gestures.c:83
12981 msgid "Middle"
12982 msgstr "Ортаңғы"
12983
12984 #: modules/control/gestures.c:86
12985 msgid "Gestures"
12986 msgstr "Ымдар"
12987
12988 #: modules/control/gestures.c:94
12989 msgid "Mouse gestures control interface"
12990 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12991
12992 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12993 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12994 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
12995 msgid "Global Hotkeys"
12996 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12997
12998 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12999 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13000 msgid "Global Hotkeys interface"
13001 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
13002
13003 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13006 msgid "Hotkeys"
13007 msgstr "Тездету пернелері"
13008
13009 #: modules/control/hotkeys.c:89
13010 msgid "Hotkeys management interface"
13011 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
13012
13013 #: modules/control/hotkeys.c:188
13014 msgid "One"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/hotkeys.c:195
13018 #, c-format
13019 msgid "Loop: %s"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/hotkeys.c:202
13023 #, c-format
13024 msgid "Random: %s"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/control/hotkeys.c:331
13028 #, c-format
13029 msgid "Audio Device: %s"
13030 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
13031
13032 #: modules/control/hotkeys.c:394
13033 msgid "Recording"
13034 msgstr "Жазылуда"
13035
13036 #: modules/control/hotkeys.c:394
13037 msgid "Recording done"
13038 msgstr "Жазу бітірілді"
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:409
13041 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13045 msgid "No active subtitle"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/hotkeys.c:430
13049 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/control/hotkeys.c:450
13053 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/hotkeys.c:459
13057 #, c-format
13058 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/hotkeys.c:472
13062 msgid "Sub sync: delay reset"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/hotkeys.c:501
13066 #, c-format
13067 msgid "Subtitle delay %i ms"
13068 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:517
13071 #, c-format
13072 msgid "Audio delay %i ms"
13073 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
13074
13075 #: modules/control/hotkeys.c:553
13076 #, c-format
13077 msgid "Audio track: %s"
13078 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
13079
13080 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13081 #, c-format
13082 msgid "Subtitle track: %s"
13083 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
13084
13085 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13086 msgid "N/A"
13087 msgstr "қолда емес"
13088
13089 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13090 #, c-format
13091 msgid "Program Service ID: %s"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/hotkeys.c:773
13095 #, c-format
13096 msgid "Aspect ratio: %s"
13097 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
13098
13099 #: modules/control/hotkeys.c:803
13100 #, c-format
13101 msgid "Crop: %s"
13102 msgstr "Шұнтиту: %s"
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:851
13105 msgid "Zooming reset"
13106 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
13107
13108 #: modules/control/hotkeys.c:858
13109 msgid "Scaled to screen"
13110 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
13111
13112 #: modules/control/hotkeys.c:860
13113 msgid "Original Size"
13114 msgstr "Бастапқы мөлшері"
13115
13116 #: modules/control/hotkeys.c:929
13117 #, c-format
13118 msgid "Zoom mode: %s"
13119 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
13120
13121 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13122 msgid "Deinterlace off"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13126 msgid "Deinterlace on"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13130 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13134 #, c-format
13135 msgid "Subtitle position %d px"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13139 #, c-format
13140 msgid "Volume %ld%%"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13144 #, c-format
13145 msgid "Speed: %.2fx"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/lirc.c:46
13149 msgid "Change the lirc configuration file"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/control/lirc.c:48
13153 msgid ""
13154 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13155 "users home directory."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/lirc.c:58
13159 msgid "Infrared"
13160 msgstr "Инфрақызыл"
13161
13162 #: modules/control/lirc.c:61
13163 msgid "Infrared remote control interface"
13164 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13165
13166 #: modules/control/motion.c:65
13167 msgid "motion"
13168 msgstr "қимыл"
13169
13170 #: modules/control/motion.c:68
13171 msgid "motion control interface"
13172 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13173
13174 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13175 msgid ""
13176 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/netsync.c:55
13180 msgid "Network master clock"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/netsync.c:56
13184 msgid ""
13185 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13186 "for clients listening"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/netsync.c:60
13190 msgid "Master server ip address"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/netsync.c:61
13194 msgid ""
13195 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/netsync.c:64
13199 msgid "UDP timeout (in ms)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/netsync.c:65
13203 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/netsync.c:69
13207 msgid "Network Sync"
13208 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13209
13210 #: modules/control/netsync.c:70
13211 msgid "Network synchronization"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/ntservice.c:44
13215 msgid "Install Windows Service"
13216 msgstr "Windows қызметін орнату"
13217
13218 #: modules/control/ntservice.c:46
13219 msgid "Install the Service and exit."
13220 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13221
13222 #: modules/control/ntservice.c:47
13223 msgid "Uninstall Windows Service"
13224 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13225
13226 #: modules/control/ntservice.c:49
13227 msgid "Uninstall the Service and exit."
13228 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13229
13230 #: modules/control/ntservice.c:50
13231 msgid "Display name of the Service"
13232 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13233
13234 #: modules/control/ntservice.c:52
13235 msgid "Change the display name of the Service."
13236 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13237
13238 #: modules/control/ntservice.c:53
13239 msgid "Configuration options"
13240 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13241
13242 #: modules/control/ntservice.c:55
13243 msgid ""
13244 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13245 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13246 "configured."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/ntservice.c:60
13250 msgid ""
13251 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13252 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13253 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/ntservice.c:66
13257 msgid "NT Service"
13258 msgstr "NT қызметі"
13259
13260 #: modules/control/ntservice.c:67
13261 msgid "Windows Service interface"
13262 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13263
13264 #: modules/control/rc.c:68
13265 msgid "Initializing"
13266 msgstr "Баптандыруда"
13267
13268 #: modules/control/rc.c:69
13269 msgid "Opening"
13270 msgstr "Ашуда"
13271
13272 #: modules/control/rc.c:73
13273 msgid "Error"
13274 msgstr "Қателік"
13275
13276 #: modules/control/rc.c:159
13277 msgid "Show stream position"
13278 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13279
13280 #: modules/control/rc.c:160
13281 msgid ""
13282 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:163
13286 msgid "Fake TTY"
13287 msgstr "Жалған TTY"
13288
13289 #: modules/control/rc.c:164
13290 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:166
13294 msgid "UNIX socket command input"
13295 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13296
13297 #: modules/control/rc.c:167
13298 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13302 msgid "TCP command input"
13303 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13304
13305 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13306 msgid ""
13307 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13308 "port the interface will bind to."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/rc.c:177
13312 msgid ""
13313 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13314 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13315 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:184
13319 msgid "RC"
13320 msgstr "RC"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:187
13323 msgid "Remote control interface"
13324 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13325
13326 #: modules/control/rc.c:352
13327 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:764
13331 #, c-format
13332 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13333 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13334
13335 #: modules/control/rc.c:782
13336 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13337 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13338
13339 #: modules/control/rc.c:784
13340 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:785
13344 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:786
13348 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/rc.c:787
13352 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/rc.c:788
13356 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/rc.c:789
13360 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:790
13364 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/rc.c:791
13368 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/rc.c:792
13372 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/rc.c:793
13376 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/rc.c:794
13380 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/control/rc.c:795
13384 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:796
13388 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:797
13392 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:798
13396 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:799
13400 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:800
13404 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:801
13408 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:802
13412 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/control/rc.c:804
13416 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/rc.c:805
13420 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:806
13424 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/control/rc.c:807
13428 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:808
13432 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:809
13436 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:810
13440 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:811
13444 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:812
13448 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:813
13452 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:814
13456 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:815
13460 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:816
13464 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:817
13468 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:818
13472 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:820
13476 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:821
13480 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:822
13484 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:823
13488 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:824
13492 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:825
13496 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:826
13500 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:827
13504 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:828
13508 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:829
13512 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:830
13516 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:831
13520 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:832
13524 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:834
13528 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/control/rc.c:835
13532 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/rc.c:836
13536 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:838
13540 msgid "+----[ end of help ]"
13541 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13542
13543 #: modules/control/rc.c:965
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Press pause to continue."
13546 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13547
13548 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13549 #: modules/control/rc.c:1490
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Type 'pause' to continue."
13552 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13553
13554 #: modules/control/rc.c:1283
13555 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:1294
13559 #, c-format
13560 msgid "Playlist has only %u element"
13561 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13562 msgstr[0] ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13565 msgid "+-[Incoming]"
13566 msgstr "+-[Кіресін]"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13569 #, c-format
13570 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13574 #, c-format
13575 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13579 #, c-format
13580 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13584 #, c-format
13585 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:1755
13589 #, c-format
13590 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:1757
13594 #, c-format
13595 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13599 msgid "+-[Video Decoding]"
13600 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13601
13602 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13603 #, c-format
13604 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13608 #, c-format
13609 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13613 #, c-format
13614 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13618 msgid "+-[Audio Decoding]"
13619 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13620
13621 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13622 #, c-format
13623 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13627 #, c-format
13628 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13632 #, c-format
13633 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13637 msgid "+-[Streaming]"
13638 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13641 #, c-format
13642 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13646 #, c-format
13647 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13651 #, c-format
13652 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/demux/aiff.c:49
13656 msgid "AIFF demuxer"
13657 msgstr "AIFF демуксері"
13658
13659 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13660 msgid "ASF/WMV demuxer"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13664 msgid "Could not demux ASF stream"
13665 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13666
13667 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13668 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13672 msgid "DRM protected streams are not supported."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/au.c:50
13676 msgid "AU demuxer"
13677 msgstr "AU демуксері"
13678
13679 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13680 msgid "Avformat demuxer"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13684 msgid "Avformat"
13685 msgstr "Avformat"
13686
13687 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Demuxer"
13690 msgstr "Демуксерлер"
13691
13692 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13693 msgid "Avformat muxer"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13697 msgid "Muxer"
13698 msgstr "Муксер"
13699
13700 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13701 msgid "Avformat mux"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13705 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13709 msgid "Format name"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13713 msgid "Internal libavcodec format name"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13717 msgid "Force interleaved method"
13718 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13719
13720 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13721 msgid "Force index creation"
13722 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13723
13724 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13725 msgid ""
13726 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13727 "incomplete (not seekable)."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13731 msgid "Ask for action"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13735 msgid "Always fix"
13736 msgstr "Әрқашан беркіту"
13737
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13739 msgid "Never fix"
13740 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13741
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13743 msgid "Fix when necessary"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13747 msgid "AVI demuxer"
13748 msgstr "AVI демуксері"
13749
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13751 msgid "Broken or missing AVI Index"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13755 msgid ""
13756 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13757 "correctly.\n"
13758 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13759 "index in memory.\n"
13760 "This step might take a long time on a large file.\n"
13761 "What do you want to do?"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13765 msgid "Build index then play"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13769 msgid "Play as is"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13773 msgid "Do not play"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13777 msgid "Fixing AVI Index..."
13778 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13779
13780 #: modules/demux/caf.c:53
13781 #, fuzzy
13782 msgid "CAF demuxer"
13783 msgstr "AIFF демуксері"
13784
13785 #: modules/demux/cdg.c:43
13786 msgid "CDG demuxer"
13787 msgstr "CDG демуксері"
13788
13789 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13790 msgid "Dump module"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13794 msgid "Dump filename"
13795 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13796
13797 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13798 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13802 msgid "Append to existing file"
13803 msgstr "Бар файлға жалғау"
13804
13805 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13806 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13810 msgid "File dumper"
13811 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13812
13813 #: modules/demux/dirac.c:41
13814 msgid "Value to adjust dts by"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/dirac.c:54
13818 msgid "Dirac video demuxer"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/flac.c:50
13822 msgid "FLAC demuxer"
13823 msgstr "FLAC демуксері"
13824
13825 #: modules/demux/image.c:44
13826 msgid "ES ID"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/image.c:52
13830 msgid "Decode"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/image.c:54
13834 msgid "Decode at the demuxer stage"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/image.c:56
13838 msgid "Forced chroma"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/image.c:58
13842 msgid ""
13843 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13844 "specified chroma."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/image.c:61
13848 msgid "Duration in seconds"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/image.c:63
13852 msgid ""
13853 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13854 "an unlimited play time."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/image.c:68
13858 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/image.c:70
13862 msgid "Real-time"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/image.c:72
13866 msgid ""
13867 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13868 "input slaves."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/demux/image.c:76
13872 msgid "Image demuxer"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/demux/image.c:77
13876 msgid "Image"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13880 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13881 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13882 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13883 msgid "Frames per Second"
13884 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13885
13886 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13887 msgid ""
13888 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13889 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13893 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13894 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13895
13896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13897 msgid "---  DVD Menu"
13898 msgstr "---  DVD мәзірі"
13899
13900 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13901 msgid "First Played"
13902 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13903
13904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13905 msgid "Video Manager"
13906 msgstr "Бейне меңгеру"
13907
13908 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13909 msgid "----- Title"
13910 msgstr "----- Тақырып"
13911
13912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13913 msgid "Matroska stream demuxer"
13914 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13915
13916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13917 msgid "Respect ordered chapters"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13921 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13925 msgid "Chapter codecs"
13926 msgstr "Бөлім кодектері"
13927
13928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13929 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13934 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13938 msgid ""
13939 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13940 "good for broken files)."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13944 msgid "Seek based on percent not time"
13945 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13946
13947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13948 msgid "Seek based on percent not time."
13949 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13950
13951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13952 msgid "Dummy Elements"
13953 msgstr "Жалған бірліктер"
13954
13955 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13956 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/mod.c:55
13960 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13961 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13962
13963 #: modules/demux/mod.c:56
13964 msgid "Enable reverberation"
13965 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13966
13967 #: modules/demux/mod.c:57
13968 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13969 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13970
13971 #: modules/demux/mod.c:59
13972 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mod.c:61
13976 msgid "Enable megabass mode"
13977 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13978
13979 #: modules/demux/mod.c:62
13980 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13981 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13982
13983 #: modules/demux/mod.c:64
13984 msgid ""
13985 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13986 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/mod.c:67
13990 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13991 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13992
13993 #: modules/demux/mod.c:69
13994 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/demux/mod.c:74
13998 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13999 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
14000
14001 #: modules/demux/mod.c:85
14002 msgid "Reverberation level"
14003 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
14004
14005 #: modules/demux/mod.c:87
14006 msgid "Reverberation delay"
14007 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
14008
14009 #: modules/demux/mod.c:89
14010 msgid "Mega bass"
14011 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
14012
14013 #: modules/demux/mod.c:92
14014 msgid "Mega bass level"
14015 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
14016
14017 #: modules/demux/mod.c:94
14018 msgid "Mega bass cutoff"
14019 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
14020
14021 #: modules/demux/mod.c:96
14022 msgid "Surround"
14023 msgstr "Айнала"
14024
14025 #: modules/demux/mod.c:99
14026 msgid "Surround level"
14027 msgstr "Айнала деңгейі"
14028
14029 #: modules/demux/mod.c:101
14030 msgid "Surround delay (ms)"
14031 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14034 msgid "Blues"
14035 msgstr "Блюз"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14038 msgid "Classic Rock"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14042 msgid "Country"
14043 msgstr "Кантри"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14046 msgid "Disco"
14047 msgstr "Диско"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14050 msgid "Funk"
14051 msgstr "Фанк"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14054 msgid "Grunge"
14055 msgstr "Гранж"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14058 msgid "Hip-Hop"
14059 msgstr "Һип-Һоп"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14062 msgid "Jazz"
14063 msgstr "Джаз"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14066 msgid "Metal"
14067 msgstr "Металл"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14070 msgid "New Age"
14071 msgstr "Нью-эйдж"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14074 msgid "Oldies"
14075 msgstr "Олдиз"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14078 msgid "Other"
14079 msgstr "Басқа"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14082 msgid "R&B"
14083 msgstr "Ритм-н-блюз"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14086 msgid "Rap"
14087 msgstr "Рэп"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14090 msgid "Industrial"
14091 msgstr "Индустриялық"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14094 msgid "Alternative"
14095 msgstr "Балама"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14098 msgid "Death Metal"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14102 msgid "Pranks"
14103 msgstr "Қунақ"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14106 msgid "Soundtrack"
14107 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14110 msgid "Euro-Techno"
14111 msgstr "Еуротехно"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14114 msgid "Ambient"
14115 msgstr "Эмбиент"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14118 msgid "Trip-Hop"
14119 msgstr "Трип-һоп"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14122 msgid "Vocal"
14123 msgstr "Вокалды"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14126 msgid "Jazz+Funk"
14127 msgstr "Джаз-фанк"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14130 msgid "Fusion"
14131 msgstr "Фьюжн"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14134 msgid "Trance"
14135 msgstr "Транс"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14138 msgid "Instrumental"
14139 msgstr "Аспаптық"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14142 msgid "Acid"
14143 msgstr "Қышқылдық"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14146 msgid "House"
14147 msgstr "Һаус"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14150 msgid "Game"
14151 msgstr "Ойнақы"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14154 msgid "Sound Clip"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14158 msgid "Gospel"
14159 msgstr "Госпел"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14162 msgid "Noise"
14163 msgstr "Шуыл"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14166 msgid "Alternative Rock"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14170 msgid "Bass"
14171 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14174 msgid "Soul"
14175 msgstr "Соул"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14178 msgid "Punk"
14179 msgstr "Панк"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14182 msgid "Meditative"
14183 msgstr "Медитация"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14186 msgid "Instrumental Pop"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14190 msgid "Instrumental Rock"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14194 msgid "Ethnic"
14195 msgstr "Этникалы"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14198 msgid "Gothic"
14199 msgstr "Готика"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14202 msgid "Darkwave"
14203 msgstr "Қара толқын"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14206 msgid "Techno-Industrial"
14207 msgstr "Техно-индустриялық"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14210 msgid "Electronic"
14211 msgstr "Электронды"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14214 msgid "Pop-Folk"
14215 msgstr "Поп-фольк"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14218 msgid "Eurodance"
14219 msgstr "Еуроденс"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14222 msgid "Dream"
14223 msgstr "Қиял"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14226 msgid "Southern Rock"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14230 msgid "Comedy"
14231 msgstr "Камиди"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14234 msgid "Cult"
14235 msgstr "Табынушлық"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14238 msgid "Gangsta"
14239 msgstr "Гангста"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14242 msgid "Top 40"
14243 msgstr "Үстіңгі 40"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14246 msgid "Christian Rap"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14250 msgid "Pop/Funk"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14254 msgid "Jungle"
14255 msgstr "Джангл"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14258 msgid "Native American"
14259 msgstr "Тумыс американдықтар"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14262 msgid "Cabaret"
14263 msgstr "Кабаре"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14266 msgid "New Wave"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14270 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14272 msgid "Psychedelic"
14273 msgstr "Елесті"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14276 msgid "Rave"
14277 msgstr "Рейв"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14280 msgid "Showtunes"
14281 msgstr "Шоутьюнз"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14284 msgid "Trailer"
14285 msgstr "Трейлер"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14288 msgid "Lo-Fi"
14289 msgstr "Лоу-фай"
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14292 msgid "Tribal"
14293 msgstr "Тайпалық"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14296 msgid "Acid Punk"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14300 msgid "Acid Jazz"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14304 msgid "Polka"
14305 msgstr "Полька"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14308 msgid "Retro"
14309 msgstr "Ретро"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14312 msgid "Musical"
14313 msgstr "Саздық"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14316 msgid "Rock & Roll"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14320 msgid "Hard Rock"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14324 msgid "Folk"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14328 msgid "Folk-Rock"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14332 msgid "National Folk"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14336 msgid "Swing"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14340 msgid "Fast Fusion"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14344 msgid "Bebob"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14348 msgid "Revival"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14352 msgid "Celtic"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14356 msgid "Bluegrass"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14360 msgid "Avantgarde"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14364 msgid "Gothic Rock"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14368 msgid "Progressive Rock"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14372 msgid "Psychedelic Rock"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14376 msgid "Symphonic Rock"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14380 msgid "Slow Rock"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14384 msgid "Big Band"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14388 msgid "Easy Listening"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14392 msgid "Acoustic"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14396 msgid "Humour"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14400 msgid "Speech"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14404 msgid "Chanson"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14408 msgid "Opera"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14412 msgid "Chamber Music"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14416 msgid "Sonata"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14420 msgid "Symphony"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14424 msgid "Booty Bass"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14428 msgid "Primus"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14432 msgid "Porn Groove"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14436 msgid "Satire"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14440 msgid "Slow Jam"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14444 msgid "Tango"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14448 msgid "Samba"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14452 msgid "Folklore"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14456 msgid "Ballad"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14460 msgid "Power Ballad"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14464 msgid "Rhythmic Soul"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14468 msgid "Freestyle"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14472 msgid "Duet"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14476 msgid "Punk Rock"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14480 msgid "Drum Solo"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14484 msgid "Acapella"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14488 msgid "Euro-House"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14492 msgid "Dance Hall"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14496 msgid "Goa"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14500 msgid "Drum & Bass"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14504 msgid "Club - House"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14508 msgid "Hardcore"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14512 msgid "Terror"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14516 msgid "Indie"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14520 msgid "BritPop"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14524 msgid "Negerpunk"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14528 msgid "Polsk Punk"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14532 msgid "Beat"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14536 msgid "Christian Gangsta Rap"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14540 msgid "Heavy Metal"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14544 msgid "Black Metal"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14548 msgid "Crossover"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14552 msgid "Contemporary Christian"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14556 msgid "Christian Rock"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14560 msgid "Merengue"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14564 msgid "Salsa"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14568 msgid "Thrash Metal"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14572 msgid "Anime"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14576 msgid "JPop"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14580 msgid "Synthpop"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14584 msgid "MP4 stream demuxer"
14585 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14586
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14588 msgid "MP4"
14589 msgstr "MP4"
14590
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14592 msgid "Writer"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14596 msgid "Composer"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14600 msgid "Producer"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14606 msgid "Information"
14607 msgstr "Сипаттар"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14610 msgid "Disclaimer"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14614 msgid "Requirements"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14618 msgid "Original Format"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14622 msgid "Display Source As"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14626 msgid "Host Computer"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14630 msgid "Performers"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14634 msgid "Original Performer"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14638 msgid "Providers Source Content"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14642 msgid "Warning"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14646 msgid "Software"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14650 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14651 msgid "Lyrics"
14652 msgstr "Ән сөзі"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14655 msgid "Record Company"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14659 msgid "Model"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14663 msgid "Product"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14667 msgid "Grouping"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14671 msgid "Sub-Title"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14675 msgid "Arranger"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14679 msgid "Art Director"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14683 msgid "Copyright Acknowledgement"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14687 msgid "Conductor"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14691 msgid "Song Description"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14695 msgid "Liner Notes"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14699 msgid "Phonogram Rights"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14703 msgid "Sound Engineer"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14707 msgid "Soloist"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14711 msgid "Thanks"
14712 msgstr "Алғыс сөз"
14713
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14715 msgid "Executive Producer"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/mpc.c:62
14719 msgid "MusePack demuxer"
14720 msgstr "MusePack демуксері"
14721
14722 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14723 msgid ""
14724 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14725 "streams."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14729 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14730 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14731
14732 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14733 msgid "Audio ES"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14737 msgid "MPEG-4 video"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14741 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14745 msgid "H264 video demuxer"
14746 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14747
14748 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Desired frame rate for the stream."
14751 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
14752
14753 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14754 #, fuzzy
14755 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14756 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14757
14758 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14759 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14760 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14761
14762 #: modules/demux/nsc.c:47
14763 msgid "Windows Media NSC metademux"
14764 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14765
14766 #: modules/demux/nsv.c:49
14767 msgid "NullSoft demuxer"
14768 msgstr "NullSoft демуксері"
14769
14770 #: modules/demux/nuv.c:49
14771 msgid "Nuv demuxer"
14772 msgstr "Nuv демуксері"
14773
14774 #: modules/demux/ogg.c:56
14775 msgid "OGG demuxer"
14776 msgstr "OGG демуксері"
14777
14778 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14779 msgid "Google Video"
14780 msgstr "Google Video"
14781
14782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14783 msgid "Show shoutcast adult content"
14784 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14785
14786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14787 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14791 msgid "Skip ads"
14792 msgstr "Жарнама елемеу"
14793
14794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14795 msgid ""
14796 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14797 "prevent adding them to the playlist."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14801 msgid "M3U playlist import"
14802 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14803
14804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14805 msgid "RAM playlist import"
14806 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14807
14808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14809 msgid "PLS playlist import"
14810 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14811
14812 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14813 msgid "B4S playlist import"
14814 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14815
14816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14817 msgid "DVB playlist import"
14818 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14819
14820 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14821 msgid "Podcast parser"
14822 msgstr "Подкаст талдағышы"
14823
14824 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14825 msgid "XSPF playlist import"
14826 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14827
14828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14829 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14830 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14831
14832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14833 msgid "ASX playlist import"
14834 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14835
14836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14837 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14838 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14839
14840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14841 msgid "QuickTime Media Link importer"
14842 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14843
14844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14845 msgid "Google Video Playlist importer"
14846 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14847
14848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14849 msgid "Dummy IFO demux"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14853 msgid "iTunes Music Library importer"
14854 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14855
14856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14857 msgid "WPL playlist import"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14861 msgid "ZPL playlist import"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14866 msgid "Podcast Info"
14867 msgstr "Подкаст ақпары"
14868
14869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14870 msgid "Podcast Link"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14874 msgid "Podcast Copyright"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14878 msgid "Podcast Category"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14882 msgid "Podcast Keywords"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14886 msgid "Podcast Subtitle"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14890 msgid "Podcast Summary"
14891 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14892
14893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14894 msgid "Podcast Publication Date"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14898 msgid "Podcast Author"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14902 msgid "Podcast Subcategory"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14906 msgid "Podcast Duration"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14910 msgid "Podcast Type"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14914 msgid "Podcast Size"
14915 msgstr "Подкаст мөлшері"
14916
14917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14918 #, c-format
14919 msgid "%s bytes"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14923 msgid "Shoutcast"
14924 msgstr "Shoutcast"
14925
14926 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14927 msgid "Listeners"
14928 msgstr "Қабылдаушылар"
14929
14930 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14931 msgid "Load"
14932 msgstr "Қотару"
14933
14934 #: modules/demux/ps.c:43
14935 msgid "Trust MPEG timestamps"
14936 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14937
14938 #: modules/demux/ps.c:44
14939 msgid ""
14940 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14941 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14942 "calculate from the bitrate instead."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14946 msgid "MPEG-PS demuxer"
14947 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14948
14949 #: modules/demux/ps.c:57
14950 msgid "PS"
14951 msgstr "PS"
14952
14953 #: modules/demux/pva.c:43
14954 msgid "PVA demuxer"
14955 msgstr "PVA демуксері"
14956
14957 #: modules/demux/rawaud.c:44
14958 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14963 msgid "Audio channels"
14964 msgstr "Дыбыстық арналар"
14965
14966 #: modules/demux/rawaud.c:47
14967 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/rawaud.c:49
14971 msgid "FOURCC code of raw input format"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/rawaud.c:51
14975 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/rawaud.c:53
14979 msgid "Forces the audio language"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/rawaud.c:54
14983 msgid ""
14984 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14985 "Default is 'eng'. "
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/rawaud.c:64
14989 msgid "Raw audio demuxer"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/rawdv.c:43
14993 msgid ""
14994 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/rawdv.c:51
14998 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14999 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
15000
15001 #: modules/demux/rawvid.c:45
15002 msgid ""
15003 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15004 "30000/1001 or 29.97"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/rawvid.c:49
15008 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/rawvid.c:53
15012 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/rawvid.c:56
15016 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15017 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
15018
15019 #: modules/demux/rawvid.c:57
15020 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/rawvid.c:65
15024 msgid "Raw video demuxer"
15025 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
15026
15027 #: modules/demux/real.c:70
15028 msgid "Real demuxer"
15029 msgstr "Нақты демуксер"
15030
15031 #: modules/demux/sid.cpp:56
15032 msgid "C64 sid demuxer"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/smf.c:41
15036 msgid "SMF demuxer"
15037 msgstr "SMF демуксері"
15038
15039 #: modules/demux/stl.c:43
15040 msgid "EBU STL subtitles parser"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/subtitle.c:51
15044 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/subtitle.c:53
15048 msgid ""
15049 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15050 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/subtitle.c:56
15054 msgid ""
15055 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15056 "always work."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/subtitle.c:58
15060 msgid "Override the default track description."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/subtitle.c:70
15064 msgid "Text subtitle parser"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15068 msgid "Subtitle delay"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/subtitle.c:80
15072 msgid "Subtitle format"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/subtitle.c:83
15076 msgid "Subtitle description"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/ts.c:92
15080 msgid "Extra PMT"
15081 msgstr "Қосымша PMT"
15082
15083 #: modules/demux/ts.c:94
15084 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/ts.c:96
15088 msgid "Set id of ES to PID"
15089 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
15090
15091 #: modules/demux/ts.c:97
15092 msgid ""
15093 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15094 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15095 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/ts.c:102
15099 msgid "Fast udp streaming"
15100 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
15101
15102 #: modules/demux/ts.c:104
15103 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/ts.c:106
15107 msgid "MTU for out mode"
15108 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
15109
15110 #: modules/demux/ts.c:107
15111 msgid "MTU for out mode."
15112 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
15113
15114 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15115 msgid "CSA Key"
15116 msgstr "CSA кілті"
15117
15118 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15119 msgid ""
15120 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15124 msgid "Second CSA Key"
15125 msgstr "Екінші CSA кілті"
15126
15127 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15128 msgid ""
15129 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15130 "bytes)."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/ts.c:118
15134 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15135 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
15136
15137 #: modules/demux/ts.c:119
15138 msgid ""
15139 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15140 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/demux/ts.c:123
15144 msgid "Separate sub-streams"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/demux/ts.c:125
15148 msgid ""
15149 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15150 "off this option when using stream output."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/ts.c:130
15154 msgid ""
15155 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15156 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/ts.c:133
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Trust in-stream PCR"
15162 msgstr "Ағындық модулдер"
15163
15164 #: modules/demux/ts.c:134
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15167 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
15168
15169 #: modules/demux/ts.c:137
15170 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15171 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15172
15173 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15175 msgid "Teletext"
15176 msgstr "Телетекст"
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:172
15179 msgid "Teletext subtitles"
15180 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:173
15183 msgid "Teletext: additional information"
15184 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15185
15186 #: modules/demux/ts.c:174
15187 msgid "Teletext: program schedule"
15188 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15189
15190 #: modules/demux/ts.c:175
15191 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15192 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15193
15194 #: modules/demux/ts.c:3599
15195 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15196 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15197
15198 #: modules/demux/ts.c:3876
15199 msgid "clean effects"
15200 msgstr "таза әсерлер"
15201
15202 #: modules/demux/ts.c:3877
15203 msgid "hearing impaired"
15204 msgstr "естуі әлсіреген"
15205
15206 #: modules/demux/ts.c:3878
15207 msgid "visual impaired commentary"
15208 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15209
15210 #: modules/demux/tta.c:45
15211 msgid "TTA demuxer"
15212 msgstr "TTA демуксері"
15213
15214 #: modules/demux/ty.c:59
15215 msgid "TY"
15216 msgstr "TY"
15217
15218 #: modules/demux/ty.c:60
15219 msgid "TY Stream audio/video demux"
15220 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15221
15222 #: modules/demux/ty.c:777
15223 msgid "Closed captions 2"
15224 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15225
15226 #: modules/demux/ty.c:778
15227 msgid "Closed captions 3"
15228 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15229
15230 #: modules/demux/ty.c:779
15231 msgid "Closed captions 4"
15232 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15233
15234 #: modules/demux/vc1.c:44
15235 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/vc1.c:50
15239 msgid "VC1 video demuxer"
15240 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15241
15242 #: modules/demux/vobsub.c:49
15243 msgid "Vobsub subtitles parser"
15244 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15245
15246 #: modules/demux/voc.c:43
15247 msgid "VOC demuxer"
15248 msgstr "VOC демуксері"
15249
15250 #: modules/demux/wav.c:47
15251 msgid "WAV demuxer"
15252 msgstr "WAV демуксері"
15253
15254 #: modules/demux/xa.c:43
15255 msgid "XA demuxer"
15256 msgstr "XA демуксері"
15257
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15259 msgid "Closed captions"
15260 msgstr "Жасырын титрлер"
15261
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15263 msgid "Textual audio descriptions"
15264 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15265
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15267 msgid "Ticker text"
15268 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15269
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15271 msgid "Active regions"
15272 msgstr "Белсенді өңірлер"
15273
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15275 msgid "Semantic annotations"
15276 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15277
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15279 msgid "Transcript"
15280 msgstr "Жазба"
15281
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15283 msgid "Linguistic markup"
15284 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15285
15286 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15287 msgid "Cue points"
15288 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15289
15290 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15291 msgid "Subtitles (images)"
15292 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15293
15294 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15295 msgid "Slides (text)"
15296 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15297
15298 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15299 msgid "Slides (images)"
15300 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15301
15302 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15303 msgid "Unknown category"
15304 msgstr "Беймәлім санат"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15307 msgid "About VLC media player"
15308 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15311 msgid "Credits"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15316 msgid "License"
15317 msgstr "Лицензия мәтіні"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15320 msgid "Authors"
15321 msgstr "Туындыгерлер"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15324 msgid ""
15325 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15329 msgid "Compiled by %s with %@"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15333 msgid ""
15334 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15335 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15336 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15337 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15338 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15339 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15340 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15341 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15345 msgid "VLC media player Help"
15346 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15350 msgid "Index"
15351 msgstr "Реттеуіш"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15355 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Playlist parsers"
15358 msgstr "Подкаст талдағышы"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15362 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Service Discovery"
15365 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
15366
15367 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15370 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15371 msgid "Extensions"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Show Installed Only"
15377 msgstr "Тілдесу"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15381 msgid "Find more addons online"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Addons Manager"
15388 msgstr "Бейне меңгеру"
15389
15390 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Installed"
15395 msgstr "Даналар"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15399 #: modules/mux/avi.c:53
15400 msgid "Name"
15401 msgstr "Атауы"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15407 msgid "Author"
15408 msgstr "Туындыгері"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15411 msgid "Uninstall"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15417 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15418 msgid "Skins"
15419 msgstr "Мұқабалар"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15422 msgid "2 Pass"
15423 msgstr "2 өтім"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15427 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15428 msgid "Preamp"
15429 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15432 msgid "Enable dynamic range compressor"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15436 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15438 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15439 msgid "Reset"
15440 msgstr "Ысыру"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15444 msgid "Attack"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15449 msgid "Release"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15454 msgid "Threshold"
15455 msgstr "Табалдырық"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15458 msgid "Enable Spatializer"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15462 msgid "Headphone virtualization"
15463 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15466 msgid "Volume normalization"
15467 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15470 msgid "Maximum level"
15471 msgstr "Ең көп деңгейі"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15474 msgid "Filter"
15475 msgstr "Сүзгі"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15480 msgid "Audio Effects"
15481 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15484 msgid "Duplicate current profile..."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15489 msgid "Organize Profiles..."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15493 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15499 msgid "Enter a name for the new profile:"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15504 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15508 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15510 msgid "Save"
15511 msgstr "Сақтау"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15515 msgid "Remove a preset"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15520 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15526 msgid "Remove"
15527 msgstr "Жою"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15530 msgid "Add new Preset..."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15534 msgid "Organize Presets..."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15538 msgid "Save current selection as new preset"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15542 msgid "Enter a name for the new preset:"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15546 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15550 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15554 msgid "Bookmarks"
15555 msgstr "Бетбелгілер"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15558 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15559 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15560 msgid "Add"
15561 msgstr "Үстеу"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15566 msgid "Clear"
15567 msgstr "Аластау"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15570 msgid "Edit"
15571 msgstr "Өңдеу"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15574 #: modules/video_filter/extract.c:75
15575 msgid "Extract"
15576 msgstr "Бөліп алу"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15581 msgid "Time"
15582 msgstr "Уақыт"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15592 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15599 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15600 msgid "OK"
15601 msgstr "Жарайды"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15604 msgid "Untitled"
15605 msgstr "Аталмаған"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15608 msgid "No input"
15609 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15610
15611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15612 msgid ""
15613 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15617 msgid "Input has changed"
15618 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15619
15620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15621 msgid ""
15622 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15623 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15627 msgid "Invalid selection"
15628 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15631 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15632 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15633
15634 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15635 msgid "No input found"
15636 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15639 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Jump to Time"
15646 msgstr "Уақытқа ауысу"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15649 msgid "sec."
15650 msgstr "секунд."
15651
15652 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15653 msgid "Click to play or pause the current media."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15657 msgid "Backward"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15661 msgid ""
15662 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15663 "current media."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15667 msgid "Forward"
15668 msgstr "Алға"
15669
15670 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15671 msgid ""
15672 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15673 "current media."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15677 msgid ""
15678 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15679 "to change current playback position."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15683 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15687 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15691 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15695 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15699 msgid "Click to stop playback."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15703 msgid "Show/Hide Playlist"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15707 msgid ""
15708 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15709 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15713 #: share/lua/http/index.html:241
15714 msgid "Repeat"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15718 msgid ""
15719 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15720 "off."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15724 msgid "Shuffle"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15728 msgid "Click to enable or disable random playback."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15732 msgid ""
15733 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15734 "to change the volume."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15738 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15742 msgid "Full Volume"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15746 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15750 msgid ""
15751 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15752 "filters."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15756 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15760 msgid "Click to go to the next playlist item."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15764 msgid "Convert & Stream"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15768 msgid "Go!"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15772 msgid "Drop media here"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15776 msgid "Open media..."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15780 msgid "Choose Profile"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15784 msgid "Customize..."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15788 msgid "Choose Destination"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15792 msgid "Choose an output location"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15796 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15799 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15801 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15802 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15805 msgid "Browse..."
15806 msgstr "Шолу..."
15807
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15809 msgid "Setup Streaming..."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15813 msgid "Save as File"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15818 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15819 msgid "Stream"
15820 msgstr "Ағын"
15821
15822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15824 msgid "Apply"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15828 msgid "Save as new Profile..."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15832 msgid "Encapsulation"
15833 msgstr "Тыстау"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15838 msgid "Video codec"
15839 msgstr "Бейнелік кодек"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15844 msgid "Audio codec"
15845 msgstr "Дыбыстық кодек"
15846
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15848 msgid "Keep original video track"
15849 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15852 msgid ""
15853 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15854 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15858 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15859 msgid "Scale"
15860 msgstr "Шәкіл"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15863 msgid "Keep original audio track"
15864 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15867 msgid "Overlay subtitles on the video"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15871 msgid "Stream Destination"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15875 msgid "Stream Announcement"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15879 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15884 msgid "Address"
15885 msgstr "Мекенжайы"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15888 msgid "TTL"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15899 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15900 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15901 msgid "Port"
15902 msgstr "Порт"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15907 msgid "SAP Announcement"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15911 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15912 msgid "HTTP Announcement"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15916 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15917 msgid "RTSP Announcement"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15921 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15922 msgid "Export SDP as file"
15923 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15926 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15930 msgid ""
15931 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15932 "technical reasons."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15936 msgid "Save as new profile"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15940 msgid "Remove a profile"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15944 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15948 msgid "%@ stream to %@:%@"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15952 msgid "No Address given"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15956 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15960 msgid "No Channel Name given"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15964 msgid ""
15965 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15969 msgid "No SDP URL given"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15973 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
15978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
15979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
15980 msgid "Custom"
15981 msgstr "Теңшелетін"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15985 msgid "User name"
15986 msgstr "Пайдаланушы аты"
15987
15988 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15989 msgid "Errors and Warnings"
15990 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15993 msgid "Clean up"
15994 msgstr "Тазалау"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
15997 msgid "Random On"
15998 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16001 msgid "Repeat Off"
16002 msgstr "Қайталау өшірілген"
16003
16004 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16005 msgid "Hide no user action dialogs"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16009 msgid ""
16010 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16011 "panel)."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16015 msgid "(no item is being played)"
16016 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16019 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16023 msgid "VLC media playback"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16027 msgid "Remove old preferences?"
16028 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16031 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16032 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
16033
16034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16035 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16036 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
16037
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16039 msgid "Video device"
16040 msgstr "Бейнелік құрылғы"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16043 msgid ""
16044 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16045 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16046 "menu."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16050 msgid "Opaqueness"
16051 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16054 msgid ""
16055 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16056 "is fully transparent."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16060 msgid "Black screens in fullscreen"
16061 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
16062
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16064 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16068 msgid "Show Fullscreen controller"
16069 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16072 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16076 msgid "Auto-playback of new items"
16077 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16080 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16084 msgid "Keep Recent Items"
16085 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16088 msgid ""
16089 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16090 "disabled here."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16094 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16098 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16102 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16106 msgid ""
16107 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16108 "you can choose to control the global system volume instead."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16112 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16116 msgid ""
16117 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16118 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16122 msgid "Control playback with media keys"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16126 msgid ""
16127 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16128 "keyboards."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16132 msgid "Run VLC with dark interface style"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16136 msgid ""
16137 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16138 "the grey interface style is used."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16142 msgid "Use the native fullscreen mode"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16146 msgid ""
16147 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16148 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16149 "later."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16154 msgid "Resize interface to the native video size"
16155 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16156
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16158 msgid ""
16159 "You have two choices:\n"
16160 " - The interface will resize to the native video size\n"
16161 " - The video will fit to the interface size\n"
16162 " By default, interface resize to the native video size."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16167 msgid "Pause the video playback when minimized"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16171 msgid ""
16172 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16173 "minimizing the window."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16177 msgid "Allow automatic icon changes"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16181 msgid ""
16182 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16186 msgid "Lock Aspect Ratio"
16187 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16190 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16194 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16198 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16202 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16206 msgid "Show Audio Effects Button"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16210 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16214 msgid "Show Sidebar"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16218 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Control external music players"
16224 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16227 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16231 msgid "Use large text for list views"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16235 msgid "Do nothing"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16239 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16243 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16247 msgid "Continue playback where you left off"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16251 msgid ""
16252 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16253 "open one of those, playback will continue."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16257 msgid "Ask"
16258 msgstr "Сұрау"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16261 msgid "Always"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16265 msgid "Never"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16269 msgid "Maximum Volume displayed"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16273 msgid "Mac OS X interface"
16274 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16277 msgid "Appearance"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16281 msgid "Behavior"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16285 msgid "Apple Remote and media keys"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16289 msgid "Video output"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16293 msgid "Track Number"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16299 msgid "Duration"
16300 msgstr "Ұзақтығы"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16304 msgid "URI"
16305 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16308 #, fuzzy
16309 msgid "File Size"
16310 msgstr "Екі есе мөлшер"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16313 msgid "Check for Update..."
16314 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16317 msgid "Preferences..."
16318 msgstr "Теңшелімдер..."
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Addon Manager"
16323 msgstr "Бейне меңгеру"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16326 msgid "Services"
16327 msgstr "Қызметтер"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16330 msgid "Hide VLC"
16331 msgstr "VLC жасыру"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16334 msgid "Hide Others"
16335 msgstr "Басқасын жасыру"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16338 msgid "Show All"
16339 msgstr "Бәрін көрсету"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16342 msgid "Quit VLC"
16343 msgstr "VLC шығу"
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16346 msgid "1:File"
16347 msgstr "1:Файл"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16350 msgid "Advanced Open File..."
16351 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16354 msgid "Open File..."
16355 msgstr "Файл ашу..."
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16358 msgid "Open Disc..."
16359 msgstr "Дискі ашу..."
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16362 msgid "Open Network..."
16363 msgstr "Желі ашу..."
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16366 msgid "Open Capture Device..."
16367 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16370 msgid "Open Recent"
16371 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16374 msgid "Close Window"
16375 msgstr "Терезені жабу"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16378 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16379 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16382 msgid "Convert / Stream..."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16386 msgid "Save Playlist..."
16387 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16388
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16390 msgid "Cut"
16391 msgstr "Қиып алу"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16394 msgid "Copy"
16395 msgstr "Көшіру"
16396
16397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16398 msgid "Paste"
16399 msgstr "Қою"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16402 msgid "Select All"
16403 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16406 msgid "View"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16410 msgid "Playlist Table Columns"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16414 msgid "Playback"
16415 msgstr "Ойнату"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16418 msgid "Playback Speed"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16422 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16423 msgid "Track Synchronization"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16427 msgid "A→B Loop"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16431 msgid "Quit after Playback"
16432 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16435 msgid "Step Forward"
16436 msgstr "Алға аттау"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16439 msgid "Step Backward"
16440 msgstr "Артқа аттау"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16443 msgid "Increase Volume"
16444 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16447 msgid "Decrease Volume"
16448 msgstr "Деңгейді төмендету"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16451 msgid "Audio Device"
16452 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16455 msgid "Half Size"
16456 msgstr "Жарты мөлшері"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16460 msgid "Normal Size"
16461 msgstr "Орташа мөлшер"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16464 msgid "Double Size"
16465 msgstr "Екі есе мөлшер"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16468 msgid "Fit to Screen"
16469 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16473 msgid "Float on Top"
16474 msgstr "Үстіне қалқу"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16478 msgid "Fullscreen Video Device"
16479 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16482 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16483 msgid "Post processing"
16484 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16487 msgid "Add Subtitle File..."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16491 msgid "Subtitles Track"
16492 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16495 msgid "Text Size"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16499 msgid "Text Color"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16503 msgid "Outline Thickness"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16507 msgid "Background Opacity"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16511 msgid "Background Color"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16515 msgid "Transparent"
16516 msgstr "Мөлдір"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16519 msgid "Window"
16520 msgstr "Терезе"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Minimize"
16525 msgstr "Терезені қайыру"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16528 msgid "Player..."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16532 msgid "Main Window..."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16536 msgid "Audio Effects..."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16540 msgid "Video Effects..."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16544 msgid "Bookmarks..."
16545 msgstr "Бетбелгілер..."
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16548 msgid "Playlist..."
16549 msgstr "Ойнату тізімі..."
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16552 msgid "Media Information..."
16553 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16556 msgid "Messages..."
16557 msgstr "Хабарлар..."
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16560 msgid "Errors and Warnings..."
16561 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16564 msgid "Bring All to Front"
16565 msgstr "Бәрін алға апару"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16569 msgid "Help"
16570 msgstr "Анықтама"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16573 msgid "VLC media player Help..."
16574 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16577 msgid "ReadMe / FAQ..."
16578 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16581 msgid "Online Documentation..."
16582 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16585 msgid "VideoLAN Website..."
16586 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16589 msgid "Make a donation..."
16590 msgstr "Қайыр көрсету..."
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16593 msgid "Online Forum..."
16594 msgstr "Желідегі алқа..."
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16597 msgid ""
16598 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16602 msgid ""
16603 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16604 "drop files here to play."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16608 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16609 msgid "Subscribe"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16614 msgid "Unsubscribe"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16619 msgid "Subscribe to a podcast"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16624 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16628 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16632 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16636 msgid "LIBRARY"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16640 msgid "MY COMPUTER"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16644 msgid "DEVICES"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16648 msgid "LOCAL NETWORK"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16652 msgid "INTERNET"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16656 msgid "Check for album art and metadata?"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16662 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16665 #, fuzzy
16666 msgid "No, Thanks"
16667 msgstr "Алғыс сөз"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16670 msgid ""
16671 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16672 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16673 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16674 "trusted services in an anonymized form."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16678 #, fuzzy
16679 msgid "B"
16680 msgstr "BD"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16683 msgid "KB"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16687 msgid "MB"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16691 msgid "GB"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16695 msgid "TB"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16699 msgid "No device is selected"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16703 msgid ""
16704 "No device is selected.\n"
16705 "\n"
16706 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16710 msgid "Open Source"
16711 msgstr "Қайнар көз ашу"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16714 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16715 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16721 msgid "Open"
16722 msgstr "Ашу"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16725 msgid ""
16726 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16727 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16728 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16729 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16733 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16734 msgid "Capture"
16735 msgstr "Қармау"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16738 msgid "Choose a file"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16742 msgid "Click to select a file for playback"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16746 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16750 msgid "Play another media synchronously"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16756 msgid "Choose..."
16757 msgstr "Таңдау..."
16758
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16760 msgid ""
16761 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16762 "selected file."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16766 msgid "Custom playback"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16772 msgstr "Тізімдеме ашу"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16775 msgid "Insert Disc"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16779 msgid "Disable DVD menus"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16783 msgid "Enable DVD menus"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16787 msgid "IP Address"
16788 msgstr "IP мекенжайы"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16791 msgid ""
16792 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16793 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16794 "press the button below."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16798 msgid ""
16799 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16800 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16801 "IP automatically.\n"
16802 "\n"
16803 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16804 "sheet."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16808 msgid ""
16809 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16810 "click on the respective button below."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16814 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16815 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16818 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16819 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16820 msgid "Protocol"
16821 msgstr "Хаттамасы"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16825 msgid "Unicast"
16826 msgstr "Біржақты тарату"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16829 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16830 msgid "Multicast"
16831 msgstr "Топтық тарату"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16835 msgid "Input Devices"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16839 msgid ""
16840 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16841 "contents."
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16845 msgid "Subscreen left"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16849 msgid "Subscreen top"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16853 msgid "Capture Audio"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16857 msgid "Current channel:"
16858 msgstr "Ағымдық арна:"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16861 msgid "Previous Channel"
16862 msgstr "Алдыңғы арна"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16865 msgid "Next Channel"
16866 msgstr "Келесі арна"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16869 msgid "Retrieving Channel Info..."
16870 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16873 msgid "EyeTV is not launched"
16874 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16877 msgid ""
16878 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16879 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16883 msgid "Launch EyeTV now"
16884 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16887 msgid "Download Plugin"
16888 msgstr "Қондырма қотару"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16891 #: modules/codec/svg.c:50
16892 msgid "Image width"
16893 msgstr "Кескін ені"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16896 #: modules/codec/svg.c:52
16897 msgid "Image height"
16898 msgstr "Кескін биіктігі"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16901 msgid "Add Subtitle File:"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16905 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16909 msgid "Click to select a subtitle file."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16913 msgid "Override parameters"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16917 msgid "FPS"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16921 msgid "Subtitle encoding"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16926 msgid "Font size"
16927 msgstr "Қаріп мөлшері"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16930 msgid "Subtitle alignment"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16934 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16938 msgid "Font Properties"
16939 msgstr "Қаріп сипаттары"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16942 msgid "Subtitle File"
16943 msgstr "Субтитр файлы"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16946 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16947 msgid "Open File"
16948 msgstr "Файл ашу"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16951 #, c-format
16952 msgid "%i tracks"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16956 msgid "Composite input"
16957 msgstr "Композитті кіресін"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16960 msgid "S-Video input"
16961 msgstr "S-Video кіресіні"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16964 msgid "Streaming/Saving:"
16965 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16968 msgid "Settings..."
16969 msgstr "Теңшеу..."
16970
16971 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16972 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16973 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16976 msgid "Display the stream locally"
16977 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16980 msgid "Dump raw input"
16981 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16984 msgid "Encapsulation Method"
16985 msgstr "Тыстау әдісі"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16988 msgid "Transcoding options"
16989 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16993 msgid "Bitrate (kb/s)"
16994 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16997 msgid "Stream Announcing"
16998 msgstr "Ағындық жариялау"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17001 msgid "Channel Name"
17002 msgstr "Арна атауы"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17005 msgid "SDP URL"
17006 msgstr "SDP URL"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17010 msgid "Save File"
17011 msgstr "Файл сақтау"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17014 msgid "Expand Node"
17015 msgstr "Түйінді жаю"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17018 msgid "Download Cover Art"
17019 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17022 msgid "Fetch Meta Data"
17023 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17026 msgid "Reveal in Finder"
17027 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17030 msgid "Sort Node by Name"
17031 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17034 msgid "Sort Node by Author"
17035 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17038 msgid "Search in Playlist"
17039 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17042 msgid "File Format:"
17043 msgstr "Файл пішімі:"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17046 msgid "Extended M3U"
17047 msgstr "КеңейтілгенM3U"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17050 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17051 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17054 msgid "HTML playlist"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17058 msgid "Save Playlist"
17059 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17062 msgid "Meta-information"
17063 msgstr "Мета-ақпар"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Continue playback?"
17068 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17072 msgid "Continue"
17073 msgstr "Жалғастыру"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Restart playback"
17078 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Always continue"
17083 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17086 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17091 msgid "Media Information"
17092 msgstr "Қайнар сипаттары"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17095 msgid "Location"
17096 msgstr "Орналасуы"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17099 msgid "Save Metadata"
17100 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17103 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17104 msgid "General"
17105 msgstr "Жалпы"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17108 msgid "Codec Details"
17109 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
17110
17111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17112 msgid "Read at media"
17113 msgstr "Тасушыдан оқылған"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17116 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17117 msgid "Input bitrate"
17118 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17121 msgid "Demuxed"
17122 msgstr "Демукстелген"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17125 msgid "Stream bitrate"
17126 msgstr "Ағындық қарқыны"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17129 msgid "Decoded blocks"
17130 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17133 msgid "Displayed frames"
17134 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17137 msgid "Lost frames"
17138 msgstr "Жоғалған кадрлар"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17142 msgid "Streaming"
17143 msgstr "Ағындық жіберу"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17146 msgid "Sent packets"
17147 msgstr "Жіберілген дестелер"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17150 msgid "Sent bytes"
17151 msgstr "Жіберілген байттар"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17154 msgid "Send rate"
17155 msgstr "Жіберу қарқыны"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17158 msgid "Played buffers"
17159 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17162 msgid "Lost buffers"
17163 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17166 msgid "Error while saving meta"
17167 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17170 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17171 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
17172
17173 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17175 msgid "Preferences"
17176 msgstr "Теңшеу"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17179 msgid "Reset All"
17180 msgstr "Бәрін ысыру"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17183 msgid "Show Basic"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17187 msgid "Select a directory"
17188 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17191 msgid "Select a file"
17192 msgstr "Файл бөлектеу"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17195 msgid "Select"
17196 msgstr "Бөлектеу"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17202 msgid "Interface Settings"
17203 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17208 msgid "Audio Settings"
17209 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17214 msgid "Video Settings"
17215 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17218 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17220 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17224 msgid "Input & Codec Settings"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17228 msgid "General Audio"
17229 msgstr "Жалпы дыбыстық"
17230
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17232 msgid "Preferred Audio language"
17233 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17236 msgid "Enable Last.fm submissions"
17237 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17240 msgid "Visualization"
17241 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17244 msgid "Keep audio level between sessions"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17248 msgid "Always reset audio start level to:"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17252 msgid "Change"
17253 msgstr "Ауыстыру"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17256 msgid "Change Hotkey"
17257 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17260 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17261 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17264 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17265 msgid "Action"
17266 msgstr "Әрекет"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17269 msgid "Shortcut"
17270 msgstr "Ен"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17273 msgid "Repair AVI Files"
17274 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17277 msgid "Default Caching Level"
17278 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17281 msgid "Caching"
17282 msgstr "Бүркемелеу"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17285 msgid ""
17286 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17287 "access module."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17291 msgid "Codecs / Muxers"
17292 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17295 msgid "Hardware Acceleration"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17299 msgid "Post-Processing Quality"
17300 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17303 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17307 msgid "Open network streams using the following protocols"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17311 msgid "Note that these are system-wide settings."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17315 msgid "Interface style"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17319 msgid "Dark"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17323 msgid "Bright"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17327 msgid "Album art download policy"
17328 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17331 msgid "Show video within the main window"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17335 msgid "Show Fullscreen Controller"
17336 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17340 msgid "Privacy / Network Interaction"
17341 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17344 msgid "Automatically check for updates"
17345 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17348 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17352 #: modules/lua/vlc.c:101
17353 msgid "Lua HTTP"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Continue playback"
17359 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17362 msgid "Default Encoding"
17363 msgstr "Әдепкі кодтау"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17366 msgid "Display Settings"
17367 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17371 msgid "Font color"
17372 msgstr "Қаріп түсі"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17375 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17376 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17378 msgid "Font"
17379 msgstr "Қаріп"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17382 msgid "Subtitle languages"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17387 msgid "Preferred subtitle language"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17391 msgid "Enable OSD"
17392 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17395 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17396 msgid "Opacity"
17397 msgstr "Лайсаңдық"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17400 msgid "Force bold"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17405 msgid "Outline color"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17410 msgid "Outline thickness"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17414 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17415 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17419 msgid "Display"
17420 msgstr "Бейнелеу"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17423 msgid "Video snapshots"
17424 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17427 msgid "Folder"
17428 msgstr "Қалта"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17431 msgid "Format"
17432 msgstr "Пішім"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17435 msgid "Prefix"
17436 msgstr "Префиксі"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17439 msgid "Sequential numbering"
17440 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17443 msgid "Last check on: %@"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17447 msgid "No check was performed yet."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17452 msgid "Lowest latency"
17453 msgstr "Ең төмен кешігу"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17457 msgid "Low latency"
17458 msgstr "Төмен кешігу"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17462 msgid "High latency"
17463 msgstr "Жоғары кешігу"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17467 msgid "Higher latency"
17468 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17472 msgid "Reset Preferences"
17473 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17476 msgid ""
17477 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17478 "\n"
17479 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17480 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17481 "stop immediately.\n"
17482 "\n"
17483 "The Media Library will not be affected.\n"
17484 "\n"
17485 "Are you sure you want to continue?"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17489 msgid ""
17490 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17494 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17499 msgid "Choose"
17500 msgstr "Таңдау"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17503 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17507 msgid ""
17508 "Press new keys for\n"
17509 "\"%@\""
17510 msgstr ""
17511 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17512 "\"%@\""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17515 msgid "Invalid combination"
17516 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17519 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17524 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17528 msgid "Not Set"
17529 msgstr "Орнатылмаған"
17530
17531 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17533 msgid "Audio/Video"
17534 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17535
17536 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17538 msgid "Audio track synchronization:"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17542 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17543 msgid "s"
17544 msgstr " с"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17547 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17552 msgid "Subtitles/Video"
17553 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17557 msgid "Subtitle track synchronization:"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17561 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17566 msgid "Subtitle speed:"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17570 msgid "fps"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17575 msgid "Subtitle duration factor:"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17580 msgid ""
17581 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17582 "Set 0 to disable."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17587 msgid ""
17588 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17589 "Set 0 to disable."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17594 msgid ""
17595 "Recalculate subtitle duration according\n"
17596 "to their content and this value.\n"
17597 "Set 0 to disable."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17602 msgid "Video Effects"
17603 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17606 msgid "Basic"
17607 msgstr "Негізгі"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17611 msgid "Geometry"
17612 msgstr "Геометриялық"
17613
17614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17616 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17617 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17620 msgid "Color"
17621 msgstr "Түс"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17624 msgid "Image Adjust"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17629 msgid "Brightness Threshold"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17634 msgid "Sharpen"
17635 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17640 msgid "Sigma"
17641 msgstr "Сигма"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17645 msgid "Banding removal"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17650 msgid "Radius"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17655 msgid "Film Grain"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17660 msgid "Variance"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17665 msgid "Synchronize top and bottom"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17670 msgid "Synchronize left and right"
17671 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17675 msgid "Transform"
17676 msgstr "Түрлендіру"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17679 msgid "Rotate by 90 degrees"
17680 msgstr "90 градус бұру"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17683 msgid "Rotate by 180 degrees"
17684 msgstr "180 градус бұру"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17687 msgid "Rotate by 270 degrees"
17688 msgstr "270 градус бұру"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17691 msgid "Flip horizontally"
17692 msgstr "Солдан оңға аудару"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17695 msgid "Flip vertically"
17696 msgstr "Төңкеру"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17699 msgid "Magnification/Zoom"
17700 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17704 msgid "Puzzle game"
17705 msgstr "Пазл ойны"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17708 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17711 msgid "Rows"
17712 msgstr "Жолдар"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17715 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17718 msgid "Columns"
17719 msgstr "Бағандар"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17723 msgid "Clone"
17724 msgstr "Клон қылу"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17728 msgid "Number of clones"
17729 msgstr "Клон саны"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17733 msgid "Wall"
17734 msgstr "Жар"
17735
17736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17738 msgid "Color threshold"
17739 msgstr "Түс табалдырығы"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17743 msgid "Similarity"
17744 msgstr "Ұқсастық"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17748 msgid "Intensity"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17752 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17754 msgid "Gradient"
17755 msgstr "Градиент"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17758 msgid "Edge"
17759 msgstr "Контур"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17762 msgid "Hough"
17763 msgstr "Тамыршықтар"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17767 msgid "Cartoon"
17768 msgstr "Мультфильм"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17772 msgid "Color extraction"
17773 msgstr "Түс сіріндісі"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17776 msgid "Invert colors"
17777 msgstr "Түстерді керілеу"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17781 msgid "Posterize"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17785 msgid "Posterize level"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17790 msgid "Motion blur"
17791 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17795 msgid "Factor"
17796 msgstr "Ықпал"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17799 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17800 msgid "Motion Detect"
17801 msgstr "Қимылды байқау"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17805 msgid "Water effect"
17806 msgstr "Су әсері"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17809 msgid "Anaglyph"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17814 msgid "Add text"
17815 msgstr "Мәтін үстеу"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17818 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17819 msgid "Text"
17820 msgstr "Мәтін"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17824 msgid "Add logo"
17825 msgstr "Рәміз үстеу"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17829 msgid "Logo"
17830 msgstr "Рәміз"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17833 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17835 msgid "Transparency"
17836 msgstr "Мөлдірлік"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17839 msgid "Organize profiles..."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17843 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17844 msgstr ""
17845 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17848 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17849 msgstr ""
17850 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17853 msgid ""
17854 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17855 "RAW)"
17856 msgstr ""
17857 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17858 "RAW арқылы)"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17861 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17862 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17865 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17866 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17869 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17870 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17873 msgid ""
17874 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17875 "MPEG TS)"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17879 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17880 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17883 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17884 msgstr ""
17885 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17888 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17889 msgstr ""
17890 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17893 msgid ""
17894 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17895 "ASF and OGG)"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17899 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17903 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17904 msgstr ""
17905 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17908 msgid ""
17909 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17910 "ASF, OGG and RAW)"
17911 msgstr ""
17912 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17913 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17916 msgid ""
17917 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17918 msgstr ""
17919 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17920 "арқылы)"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17923 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17927 msgid ""
17928 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17929 msgstr ""
17930 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17931 "арқылы)"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17934 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17938 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17942 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17946 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17950 msgid "MPEG Program Stream"
17951 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17954 msgid "MPEG Transport Stream"
17955 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17958 msgid "MPEG 1 Format"
17959 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17962 msgid ""
17963 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17964 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17965 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17966 "at http://yourip:8080 by default."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17970 msgid ""
17971 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17972 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17973 "generally the most compatible"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17977 msgid ""
17978 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17979 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17980 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17981 "at mms://yourip:8080 by default."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17985 msgid ""
17986 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17987 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17988 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17989 "HTTP)."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17993 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17994 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17997 msgid "Use this to stream to a single computer."
17998 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18001 msgid ""
18002 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18003 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18004 "address beginning with 239.255."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18008 msgid ""
18009 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18010 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18011 "but it won't work over the Internet."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18015 msgid ""
18016 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18017 "stream"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18021 msgid ""
18022 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18023 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18024 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18028 msgid "Back"
18029 msgstr "Артқа"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18033 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18034 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18037 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18043 msgid "More Info"
18044 msgstr "Көбірек ақпар"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18047 msgid ""
18048 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18049 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18050 "access to more features."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18055 msgid "Stream to network"
18056 msgstr "Желіге ағын жіберу"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18059 msgid "Transcode/Save to file"
18060 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18063 msgid "Choose input"
18064 msgstr "Кіресін таңдау"
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18067 msgid "Choose here your input stream."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18072 msgid "Select a stream"
18073 msgstr "Ағын бөлектеу"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18076 msgid "Existing playlist item"
18077 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18080 msgid "Partial Extract"
18081 msgstr "Ішінара бөліп алу"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18084 msgid ""
18085 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18086 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18087 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18091 msgid "From"
18092 msgstr "Мынадан"
18093
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18095 msgid "To"
18096 msgstr "Мында"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18099 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18104 msgid "Destination"
18105 msgstr "Жеткілімі"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18108 msgid "Streaming method"
18109 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18112 msgid "Address of the computer to stream to."
18113 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18116 msgid "UDP Unicast"
18117 msgstr "UDP біржақты тарату"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18120 msgid "UDP Multicast"
18121 msgstr "UDP топтық таратуы"
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18125 msgid "Transcode"
18126 msgstr "Қайта кодтау"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18129 msgid ""
18130 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18131 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18135 msgid "Transcode audio"
18136 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
18137
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18139 msgid "Transcode video"
18140 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18143 msgid ""
18144 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18145 "stream."
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18149 msgid ""
18150 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18151 "stream."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18155 msgid "Encapsulation format"
18156 msgstr "Тыстау пішімі"
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18159 msgid ""
18160 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18161 "previously chosen settings all formats won't be available."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18165 msgid "Additional streaming options"
18166 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18169 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18173 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18174 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18178 msgid "Local playback"
18179 msgstr "Жергілікті ойнату"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18182 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18183 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18186 msgid "Additional transcode options"
18187 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18190 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18194 msgid "Select the file to save to"
18195 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18198 msgid ""
18199 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18200 "the receiving user as they become part of the image."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18204 msgid ""
18205 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18206 "transcoding."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18210 msgid "Summary"
18211 msgstr "Жиынтығы"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18214 msgid "Encap. format"
18215 msgstr "Тыстау пішімі"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18218 msgid "Input stream"
18219 msgstr "Кіресін ағын"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18222 msgid "Save file to"
18223 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18226 msgid "Include subtitles"
18227 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18230 msgid "No input selected"
18231 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18234 msgid ""
18235 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18236 "\n"
18237 "Choose one before going to the next page."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18241 msgid "No valid destination"
18242 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18245 msgid ""
18246 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18247 "Multicast-IP.\n"
18248 "\n"
18249 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18250 "and the help texts in this window."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18254 msgid ""
18255 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18256 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18257 "\n"
18258 "Correct your selection and try again."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18262 msgid "Select the directory to save to"
18263 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18266 msgid "No folder selected"
18267 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18270 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18274 msgid ""
18275 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18276 "location."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18280 msgid "No file selected"
18281 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18282
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18284 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18288 msgid ""
18289 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18293 msgid "Finish"
18294 msgstr "Дайын"
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18297 #, c-format
18298 msgid "%i items"
18299 msgstr "%i бірлік"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18303 msgid "yes"
18304 msgstr "иә"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18309 msgid "no"
18310 msgstr "жоқ"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18313 msgid "yes: from %@ to %@"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18317 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18318 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18321 msgid "This allows streaming on a network."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18325 msgid ""
18326 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18327 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18328 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18329 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18333 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18337 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18341 msgid ""
18342 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18343 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18344 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18345 "this setting to 1."
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18349 msgid ""
18350 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18351 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18352 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18353 "extra interface.\n"
18354 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18355 "name will be used."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18359 msgid ""
18360 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18361 "streamed.\n"
18362 "\n"
18363 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18364 "streaming."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18368 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18369 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18370
18371 #: modules/gui/ncurses.c:70
18372 msgid "Filebrowser starting point"
18373 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18374
18375 #: modules/gui/ncurses.c:72
18376 msgid ""
18377 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18378 "show you initially."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:77
18382 msgid "Ncurses interface"
18383 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:775
18386 #, c-format
18387 msgid "  [%s]"
18388 msgstr "  [%s]"
18389
18390 #: modules/gui/ncurses.c:779
18391 #, c-format
18392 msgid "      %s: %s"
18393 msgstr "      %s: %s"
18394
18395 #: modules/gui/ncurses.c:873
18396 msgid "[Display]"
18397 msgstr "[Бейнелеу]"
18398
18399 #: modules/gui/ncurses.c:875
18400 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/gui/ncurses.c:876
18404 msgid " i                      Show/Hide info box"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/ncurses.c:877
18408 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/ncurses.c:878
18412 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/ncurses.c:879
18416 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/gui/ncurses.c:880
18420 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/ncurses.c:881
18424 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/ncurses.c:882
18428 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/ncurses.c:883
18432 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/ncurses.c:884
18436 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/ncurses.c:888
18440 msgid "[Global]"
18441 msgstr "[Жалпы]"
18442
18443 #: modules/gui/ncurses.c:890
18444 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/ncurses.c:891
18448 msgid " s                      Stop"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/ncurses.c:892
18452 msgid " <space>                Pause/Play"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/ncurses.c:893
18456 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/ncurses.c:894
18460 #, fuzzy
18461 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18462 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18463
18464 #: modules/gui/ncurses.c:895
18465 #, fuzzy
18466 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18467 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18468
18469 #: modules/gui/ncurses.c:896
18470 #, fuzzy
18471 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18472 msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
18473
18474 #: modules/gui/ncurses.c:897
18475 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/ncurses.c:898
18479 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/ncurses.c:899
18483 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18484 msgstr ""
18485
18486 #. xgettext: You can use ← and → characters
18487 #: modules/gui/ncurses.c:901
18488 #, c-format
18489 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/ncurses.c:902
18493 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/ncurses.c:903
18497 msgid " m                      Mute"
18498 msgstr ""
18499
18500 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18501 #: modules/gui/ncurses.c:905
18502 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18503 msgstr ""
18504
18505 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18506 #: modules/gui/ncurses.c:907
18507 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18508 msgstr ""
18509
18510 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18511 #: modules/gui/ncurses.c:909
18512 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/ncurses.c:913
18516 msgid "[Playlist]"
18517 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18518
18519 #: modules/gui/ncurses.c:915
18520 msgid " r                      Toggle Random playing"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:916
18524 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:917
18528 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:918
18532 msgid " o                      Order Playlist by title"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:919
18536 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:920
18540 msgid " g                      Go to the current playing item"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:921
18544 msgid " /                      Look for an item"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/ncurses.c:922
18548 msgid " ;                      Look for the next item"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/ncurses.c:923
18552 msgid " A                      Add an entry"
18553 msgstr ""
18554
18555 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18556 #: modules/gui/ncurses.c:925
18557 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:926
18561 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/ncurses.c:930
18565 msgid "[Filebrowser]"
18566 msgstr "[Файл шолғышы]"
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:932
18569 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:933
18573 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:934
18577 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/gui/ncurses.c:938
18581 msgid "[Player]"
18582 msgstr "[Ойнатқыш]"
18583
18584 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18585 #: modules/gui/ncurses.c:941
18586 #, c-format
18587 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18591 msgid "[Repeat] "
18592 msgstr "[Қайталау]"
18593
18594 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18595 msgid "[Random] "
18596 msgstr "[Кездейсоқ]"
18597
18598 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18599 msgid "[Loop]"
18600 msgstr "[Тұйық]"
18601
18602 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18603 #, c-format
18604 msgid " Source   : %s"
18605 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18608 #, c-format
18609 msgid " Position : %s/%s"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18613 msgid " Volume   : Mute"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18617 #, c-format
18618 msgid " Volume   : %3ld%%"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18622 msgid " Volume   : ----"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18626 #, c-format
18627 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18631 #, c-format
18632 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18636 msgid " Source: <no current item> "
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18640 msgid " [ h for help ]"
18641 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18644 #, c-format
18645 msgid "Open: %s"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18649 #, c-format
18650 msgid "Find: %s"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18654 msgid "Shift+L"
18655 msgstr "Shift+L"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18658 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18662 msgid "Previous Chapter/Title"
18663 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18666 msgid "Next Chapter/Title"
18667 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18670 msgid "Teletext Activation"
18671 msgstr "Телетекст белсендіру"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18674 msgid "Toggle Transparency "
18675 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18678 msgid ""
18679 "Play\n"
18680 "If the playlist is empty, open a medium"
18681 msgstr ""
18682 "Ойнату\n"
18683 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18686 msgid "Previous / Backward"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18690 msgid "Next / Forward"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18694 msgid "De-Fullscreen"
18695 msgstr "Толық бейнебеттен"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18698 msgid "Extended panel"
18699 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18702 msgid "A->B Loop"
18703 msgstr "A->B тұйығы"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18706 msgid "Frame By Frame"
18707 msgstr "Даралай"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18710 msgid "Trickplay Reverse"
18711 msgstr "Кері ойнату"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18715 msgid "Step backward"
18716 msgstr "Артқа аттау"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18720 msgid "Step forward"
18721 msgstr "Алға аттау"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18724 msgid "Loop / Repeat"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18728 msgid "Open subtitles"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18732 msgid "Dock fullscreen controller"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18736 msgid "Stop playback"
18737 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18740 msgid "Open a medium"
18741 msgstr "Тасушы ашу"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18744 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18748 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18752 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18753 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18756 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18757 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18760 msgid "Show extended settings"
18761 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18764 msgid "Toggle playlist"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18768 msgid "Take a snapshot"
18769 msgstr "Лездік түсірме алу"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18772 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18773 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18776 msgid "Frame by frame"
18777 msgstr "Даралай"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18780 msgid "Reverse"
18781 msgstr "Кері"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18784 msgid "Change the loop and repeat modes"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18788 msgid "Previous media in the playlist"
18789 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18792 msgid "Next media in the playlist"
18793 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18797 msgid "Open subtitle file"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18801 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18805 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18806 msgid "Unmute"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18810 msgctxt "Tooltip|Mute"
18811 msgid "Mute"
18812 msgstr "Дыбысты өшіру"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18815 msgid "Pause the playback"
18816 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18819 msgid ""
18820 "Loop from point A to point B continuously\n"
18821 "Click to set point A"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18825 msgid "Click to set point B"
18826 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18829 msgid "Stop the A to B loop"
18830 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18833 msgid "Aspect Ratio"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18837 #: modules/video_filter/logo.c:48
18838 msgid "Logo filenames"
18839 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18842 #: modules/video_filter/erase.c:55
18843 msgid "Image mask"
18844 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18847 msgid ""
18848 "No v4l2 instance found.\n"
18849 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18850 "\n"
18851 "Controls will automatically appear here."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18878 msgid "dB"
18879 msgstr "dB"
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18882 msgid "170 Hz"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18886 msgid "310 Hz"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18890 msgid "600 Hz"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18895 msgid "1 KHz"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18899 msgid "3 KHz"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18903 msgid "6 KHz"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18907 msgid "12 KHz"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18911 msgid "14 KHz"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18916 msgid "16 KHz"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18920 msgid "31 Hz"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18924 msgid "63 Hz"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18928 msgid "125 Hz"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18932 msgid "250 Hz"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18936 msgid "500 Hz"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18940 msgid "2 KHz"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18944 msgid "4 KHz"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18948 msgid "8 KHz"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18953 msgid "ms"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18957 msgid ""
18958 "Knee\n"
18959 "radius"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18963 msgid ""
18964 "Makeup\n"
18965 "gain"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18969 msgid "(Hastened)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18973 msgid "(Delayed)"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18977 msgid "Force update of this dialog's values"
18978 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18981 msgid "&Fingerprint"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18985 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
18989 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
18990 msgid "Comments"
18991 msgstr "Мәндемелер"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18994 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18995 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
18998 msgid ""
18999 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19000 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19001 msgstr ""
19002 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
19003 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19006 msgid "Current media / stream statistics"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19010 msgid "Input/Read"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19014 msgid "Output/Written/Sent"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19018 msgid "Media data size"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19022 msgid "Demuxed data size"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19026 msgid "Content bitrate"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19030 msgid "Discarded (corrupted)"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19034 msgid "Dropped (discontinued)"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19039 msgid "Decoded"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19044 msgid "blocks"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19048 msgid "Displayed"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19052 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19053 msgid "frames"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19057 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19058 msgid "Lost"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19062 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19063 msgid "Sent"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19067 msgid "packets"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19071 msgid "Upstream rate"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19075 msgid "Played"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19080 msgid "buffers"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19084 msgid "Last 60 seconds"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19088 msgid "Overall"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19092 msgid "Current visualization"
19093 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19096 msgid ""
19097 "Current playback speed: %1\n"
19098 "Click to adjust"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19102 msgid "Revert to normal play speed"
19103 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19106 msgid "Download cover art"
19107 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19110 msgid "Add cover art from file"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19114 msgid "Choose Cover Art"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19118 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19123 msgid "Elapsed time"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19128 msgid "Total/Remaining time"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19132 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19136 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19140 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19144 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19148 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19153 msgid "Select one or multiple files"
19154 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19157 msgid "File names:"
19158 msgstr "Файл атаулары:"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19162 msgid "Filter:"
19163 msgstr "Сүзгі:"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19166 msgid "Eject the disc"
19167 msgstr "Дискі алып шығу"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19170 msgid "Channels:"
19171 msgstr "Арналар:"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19174 msgid "Selected ports:"
19175 msgstr "Бөлектелген порттар:"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19178 msgid ".*"
19179 msgstr ".*"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19182 msgid "Use VLC pace"
19183 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19186 msgid "TV - digital"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19190 msgid "Tuner card"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19194 msgid "Delivery system"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19198 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19199 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19202 msgid "Transponder symbol rate"
19203 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19206 msgid "Bandwidth"
19207 msgstr "Өткізу қабілеті"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19210 msgid "TV - analog"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19214 msgid "Device name"
19215 msgstr "Құрылғы атауы"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19218 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19219 msgstr ""
19220
19221 #. xgettext: frames per second
19222 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19223 msgid " f/s"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19227 msgid "Advanced Options"
19228 msgstr "Қосымша параметрлер"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19231 msgid "Double click to get media information"
19232 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19235 msgid "Change playlistview"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19239 msgid "Search the playlist"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19243 msgid "My Computer"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19247 msgid "Devices"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19251 msgid "Local Network"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19255 msgid "Internet"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19259 msgid "Remove this podcast subscription"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19263 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Cover"
19269 msgstr "Жабынды"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19272 msgid "Create Directory"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19276 msgid "Create Folder"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19280 msgid "Enter name for new directory:"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19284 msgid "Enter name for new folder:"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Rename Directory"
19290 msgstr "Тізімдеме ашу"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Rename Folder"
19295 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19298 msgid "Enter a new name for the directory:"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Enter a new name for the folder:"
19304 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19307 msgid "Sort by"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19311 msgid "Ascending"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19315 msgid "Descending"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19319 msgid "Display size"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19323 msgid "Increase"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19327 msgid "Decrease"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19331 msgid "Playlist View Mode"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19335 msgid ""
19336 "Playlist is currently empty.\n"
19337 "Drop a file here or select a media source from the left."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19341 msgid "Icons"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19345 msgid "Detailed List"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19349 msgid "List"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19353 msgid "PictureFlow"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19357 msgid "Select File"
19358 msgstr "Файл бөлектеу"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19361 msgid ""
19362 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19363 "key to remove hotkeys"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19367 msgid "in"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19371 msgid "Any field"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19375 msgid "Actions"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19379 msgid "Hotkey"
19380 msgstr "Тездету пернесі"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19383 msgid "Application level hotkey"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19388 msgid "Global"
19389 msgstr "Жалпы"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19392 msgid "Desktop level hotkey"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19397 msgid ""
19398 "Double click to change.\n"
19399 "Delete key to remove."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19403 msgid "Hotkey change"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19407 msgid "Press the new key or combination for "
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19411 msgid "Assign"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19415 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19419 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19423 msgid "Key or combination: "
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19427 msgid "Key: "
19428 msgstr "Кілт:"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19432 msgid "Input & Codecs Settings"
19433 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19437 msgid "Configure Hotkeys"
19438 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19441 msgid "Device:"
19442 msgstr "Құрылғы:"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19445 msgid ""
19446 "If this property is blank, different values\n"
19447 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19448 "You can define a unique one or configure them \n"
19449 "individually in the advanced preferences."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19453 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19454 msgstr ""
19455 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19458 msgid "VLC skins website"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19462 msgid "System's default"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19466 msgid "File associations"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19471 msgid "Audio Files"
19472 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19476 msgid "Video Files"
19477 msgstr "Бейнелік файлдар"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19481 msgid "Playlist Files"
19482 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19485 msgid "&Apply"
19486 msgstr "Қолдану"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19495 msgid "&Cancel"
19496 msgstr "Болдырмау"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19499 msgid "Profile"
19500 msgstr "Бейін"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19503 msgid "Edit selected profile"
19504 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19507 msgid "Delete selected profile"
19508 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19511 msgid "Create a new profile"
19512 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19516 msgid "Create"
19517 msgstr "Жасау"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19520 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19524 msgid " Profile Name Missing"
19525 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19528 msgid "You must set a name for the profile."
19529 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19532 msgid "File/Directory"
19533 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19536 msgid "File/Folder"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19541 msgid "Source"
19542 msgstr "Қайнар көзі"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19545 msgid "Source:"
19546 msgstr "Қайнар көзі:"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19549 msgid "Type:"
19550 msgstr "Түрі:"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19553 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19557 msgid "Filename"
19558 msgstr "Файл аты"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19562 msgid "Save file..."
19563 msgstr "Файл сақтау..."
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19566 msgid ""
19567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19571 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19575 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19576 msgid "Path"
19577 msgstr "Жолы"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19580 msgid ""
19581 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19585 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19589 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19593 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19597 msgid "Base port"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19601 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19605 msgid "Mount Point"
19606 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19609 msgid "Login:pass"
19610 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19613 msgid "Edit Bookmarks"
19614 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19617 msgid "Create a new bookmark"
19618 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19621 msgid "Delete the selected item"
19622 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19625 msgid "Delete all the bookmarks"
19626 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19639 msgid "&Close"
19640 msgstr "Жабу"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19643 msgid "Bytes"
19644 msgstr "Байты"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19648 msgid "Convert"
19649 msgstr "Түрлендіру"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19653 msgid "Destination file:"
19654 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19657 msgid "Browse"
19658 msgstr "Шолу"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19661 msgid "Settings"
19662 msgstr "Теңшелімдер"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19665 msgid "Display the output"
19666 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19669 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19673 msgid "&Start"
19674 msgstr "Бастау"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Containers"
19679 msgstr "Жалғастыру"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19682 msgid "Errors"
19683 msgstr "Қателіктер"
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19686 msgid "Cl&ear"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19690 msgid "Hide future errors"
19691 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19694 msgid "Adjustments and Effects"
19695 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19698 msgid "Synchronization"
19699 msgstr "Қадамдастыру"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19702 msgid "v4l2 controls"
19703 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19706 msgid "&Write changes to config"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19711 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19715 msgid ""
19716 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19717 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19718 "anyone.</p>\n"
19719 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19720 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19721 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19722 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19723 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19724 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19725 "p>\n"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19729 msgid "Network Access Policy"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19733 msgid "Regularly check for VLC updates"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19737 msgid "Go to Time"
19738 msgstr "Уақытқа өту"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19741 msgid "&Go"
19742 msgstr "Өту"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19745 msgid "Go to time"
19746 msgstr "Уақытқа өту"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19751 msgid "About"
19752 msgstr "VLC туралы"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19755 msgid "&Recheck version"
19756 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19759 msgid "&Yes"
19760 msgstr "Иә"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19763 msgid "&No"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19767 msgid "VLC media player updates"
19768 msgstr "VLC жаңартулары"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19771 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19775 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19776 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19779 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19780 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19783 msgid "Current Media Information"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19787 msgid "&General"
19788 msgstr "Жалпы"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19791 msgid "&Metadata"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19795 msgid "Co&dec"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19799 msgid "S&tatistics"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19803 msgid "&Save Metadata"
19804 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19807 msgid "Location:"
19808 msgstr "Орналасуы:"
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19811 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19812 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19813 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19814 msgid "Messages"
19815 msgstr "Хабарлар"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19818 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19822 msgid "Save log file as..."
19823 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19826 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19827 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19830 msgid ""
19831 "Cannot write to file %1:\n"
19832 "%2."
19833 msgstr ""
19834 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19835 "%2."
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19838 msgid "Update the tree"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19842 msgid "Clear the messages"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19846 msgid "Open Media"
19847 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19850 msgid "&File"
19851 msgstr "Файл"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19854 msgid "&Disc"
19855 msgstr "Дискі"
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19858 msgid "&Network"
19859 msgstr "Желі"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19862 msgid "Capture &Device"
19863 msgstr "Қармау құрылғысы"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19866 msgid "&Select"
19867 msgstr "Бөлектеу"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19871 msgid "&Enqueue"
19872 msgstr "Кезекке қою"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19876 msgid "&Play"
19877 msgstr "Ойнату"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19880 msgid "&Stream"
19881 msgstr "Ағын"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19884 msgid "C&onvert"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19888 msgid "C&onvert / Save"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19892 msgid "Open URL"
19893 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19896 msgid "Enter URL here..."
19897 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19900 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19904 msgid ""
19905 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19906 "or the path to a file on your computer,\n"
19907 "it will be automatically selected."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19911 msgid "Plugins and extensions"
19912 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Active Extensions"
19917 msgstr "Белсенді өңірлер"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19920 msgid "Capability"
19921 msgstr "Ықтималдығы"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19924 msgid "Score"
19925 msgstr "Есебі"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19928 msgid "&Search:"
19929 msgstr "Іздеу:"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19933 msgid "More information..."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19937 msgid "Reload extensions"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19941 msgid ""
19942 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19943 "preferences."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19947 msgid ""
19948 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19949 "meta data."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19953 msgid ""
19954 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19955 "video websites, ..."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19959 msgid ""
19960 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19964 msgid "Only installed"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Retrieving addons..."
19970 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19973 #, fuzzy
19974 msgid "No addons found"
19975 msgstr "Еш кіресін табылмады"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19978 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19982 msgid "Version %1"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19986 msgid "%1 downloads"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19990 msgid "&Uninstall"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
19994 #, fuzzy
19995 msgid "&Install"
19996 msgstr "Аспаптық"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20000 msgid "Version"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20005 msgid "Website"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20010 msgid "Files"
20011 msgstr "Файл"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20014 msgid "Deletes the selected item"
20015 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20018 msgid "Show settings"
20019 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20022 msgid "Simple"
20023 msgstr "Қарапайым"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20026 msgid "Switch to simple preferences view"
20027 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20030 msgid "Switch to full preferences view"
20031 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20034 msgid "&Save"
20035 msgstr "Сақтау"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20038 msgid "Save and close the dialog"
20039 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20042 msgid "&Reset Preferences"
20043 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20046 msgid "Only show current"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20050 msgid "Only show modules related to current playback"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20054 msgid "Advanced Preferences"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20058 msgid "Simple Preferences"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20062 msgid "Cannot save Configuration"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20066 msgid "Preferences file could not be saved"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20070 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20071 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20074 msgid "Open Directory"
20075 msgstr "Тізімдеме ашу"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20078 msgid "Open Folder"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20082 msgid "Open playlist..."
20083 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20086 msgid "XSPF playlist"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20090 msgid "M3U playlist"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20094 msgid "M3U8 playlist"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20098 msgid "Save playlist as..."
20099 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20102 msgid "Open subtitles..."
20103 msgstr "Субтитрлер ашу..."
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20106 msgid "Media Files"
20107 msgstr "Тасушы файлдар"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20110 msgid "Subtitle Files"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20114 msgid "All Files"
20115 msgstr "Барлық файлдар"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20118 msgid "Stream Output"
20119 msgstr "Ағындық шығасын"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20122 msgid ""
20123 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20124 "on your private network, or on the Internet.\n"
20125 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20126 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20130 msgid ""
20131 "Stream output string.\n"
20132 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20133 "but you can change it manually."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20137 msgid "Toolbars Editor"
20138 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20141 msgid "Toolbar Elements"
20142 msgstr "Басқару құралдары"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20145 msgid "Flat Button"
20146 msgstr "Жалпақ түймешік"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Next widget style"
20151 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20154 msgid "Big Button"
20155 msgstr "Үлкен түймешік"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20158 msgid "Native Slider"
20159 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20162 msgid "Main Toolbar"
20163 msgstr "Басты құралдар жолағы"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20166 msgid "Above the Video"
20167 msgstr "Бейне жоғарысында"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20170 msgid "Toolbar position:"
20171 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20174 msgid "Line 1:"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20178 msgid "Line 2:"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20182 msgid "Time Toolbar"
20183 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Advanced Widget"
20188 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20191 msgid "Fullscreen Controller"
20192 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20195 msgid "New profile"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20199 msgid "Delete the current profile"
20200 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20203 msgid "Select profile:"
20204 msgstr "Бейін бөлектеу:"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Preview"
20209 msgstr "Алдыңғы"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20212 msgid "Cl&ose"
20213 msgstr "Жабу"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20216 msgid "Profile Name"
20217 msgstr "Бейін атауы"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20220 msgid "Please enter the new profile name."
20221 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20224 msgid "Spacer"
20225 msgstr "Тірек"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20228 msgid "Expanding Spacer"
20229 msgstr "Кең тірек"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20232 msgid "Splitter"
20233 msgstr "Бөлгіш"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20236 msgid "Time Slider"
20237 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20240 msgid "Small Volume"
20241 msgstr "Аласа деңгей"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20244 msgid "DVD menus"
20245 msgstr "DVD мәзірлері"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20248 msgid "Advanced Buttons"
20249 msgstr "Қосымша түймешіктер"
20250
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20252 msgid "Playback Buttons"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20256 msgid "Aspect ratio selector"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20260 msgid "Speed selector"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20264 msgid "Broadcast"
20265 msgstr "Хабар тарату"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20268 msgid "Schedule"
20269 msgstr "Іс кестесі"
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20272 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20273 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20276 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20277 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20280 msgid "Day / Month / Year:"
20281 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20284 msgid "Repeat:"
20285 msgstr "Қайталау:"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20288 msgid "Repeat delay:"
20289 msgstr "Кайталау кідірісі:"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20293 msgid " days"
20294 msgstr " күн"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20297 msgid "I&mport"
20298 msgstr "Әкелім"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20301 msgid "E&xport"
20302 msgstr "Әкетім"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20305 msgid "Save VLM configuration as..."
20306 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20309 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20310 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20313 msgid "Open VLM configuration..."
20314 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20317 msgid "Broadcast: "
20318 msgstr "Хабар тарату:"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20321 msgid "Schedule: "
20322 msgstr "Іс кестесі:"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20325 msgid "VOD: "
20326 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
20327
20328 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20329 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20333 msgid "Control menu for the player"
20334 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20337 msgid "Paused"
20338 msgstr "Аялданған"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20341 msgid "&Media"
20342 msgstr "Файл"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20345 msgid "P&layback"
20346 msgstr "Ойнату"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20349 msgid "&Audio"
20350 msgstr "Дыбыс"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20353 msgid "&Video"
20354 msgstr "Бейне"
20355
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20357 msgid "Subti&tle"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20361 msgid "T&ools"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20365 msgid "V&iew"
20366 msgstr "Көрініс"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20369 msgid "&Help"
20370 msgstr "Анықтама"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20373 msgid "Open &File..."
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20377 msgid "&Open Multiple Files..."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20381 msgid "Open &Disc..."
20382 msgstr "Дискі ашу..."
20383
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20385 msgid "Open &Network Stream..."
20386 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20387
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20389 msgid "Open &Capture Device..."
20390 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20391
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20393 msgid "Open &Location from clipboard"
20394 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20397 msgid "Open &Recent Media"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20401 msgid "Conve&rt / Save..."
20402 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20403
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20405 msgid "&Stream..."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20409 msgid "Quit at the end of playlist"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20413 msgid "Close to systray"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20417 msgid "&Quit"
20418 msgstr "Шығу"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20421 msgid "&Effects and Filters"
20422 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20425 msgid "&Track Synchronization"
20426 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20429 msgid "Program Guide"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20433 msgid "Plu&gins and extensions"
20434 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20437 msgid "Customi&ze Interface..."
20438 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20439
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20441 msgid "&Preferences"
20442 msgstr "Теңшеу"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20445 msgid "&View"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20449 msgid "Play&list"
20450 msgstr "Ойнату тізімі"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20453 msgid "Ctrl+L"
20454 msgstr "Ctrl+L"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20457 msgid "Docked Playlist"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20461 msgid "Mi&nimal Interface"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20465 msgid "Ctrl+H"
20466 msgstr "Ctrl+H"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20469 msgid "&Fullscreen Interface"
20470 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20473 msgid "&Advanced Controls"
20474 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20477 msgid "Status Bar"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20481 msgid "Visualizations selector"
20482 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20485 msgid "&Increase Volume"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20489 msgid "&Decrease Volume"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20493 msgid "&Mute"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20497 msgid "Audio &Track"
20498 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20501 msgid "Audio &Device"
20502 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20505 msgid "&Stereo Mode"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20509 msgid "&Visualizations"
20510 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20513 msgid "Add &Subtitle File..."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20517 msgid "Sub &Track"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20521 msgid "Video &Track"
20522 msgstr "Бейнелік жолшық"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20525 msgid "&Fullscreen"
20526 msgstr "Толық бейнебетке"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20529 msgid "Always Fit &Window"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20533 msgid "Always &on Top"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20537 msgid "Set as Wall&paper"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20541 msgid "&Zoom"
20542 msgstr "Ұлғайту"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20545 msgid "&Aspect Ratio"
20546 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20549 msgid "&Crop"
20550 msgstr "Шұнтиту"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20553 msgid "&Deinterlace"
20554 msgstr "Тізбектестіру"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20557 msgid "&Deinterlace mode"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20561 msgid "&Post processing"
20562 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20565 msgid "Take &Snapshot"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20569 msgid "T&itle"
20570 msgstr "Тақырып"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20573 msgid "&Chapter"
20574 msgstr "Бөлім"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20577 msgid "&Program"
20578 msgstr "Бағдарлама"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20581 msgid "&Manage"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20585 msgid "Check for &Updates..."
20586 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20589 msgid "&Stop"
20590 msgstr "Тоқтату"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20593 msgid "Pre&vious"
20594 msgstr "Алдыңғы"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20597 msgid "Ne&xt"
20598 msgstr "Келесі"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20601 msgid "Sp&eed"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20605 msgid "&Faster"
20606 msgstr "Тезірек"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20609 msgid "N&ormal Speed"
20610 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20613 msgid "Slo&wer"
20614 msgstr "Ақырынырақ"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20617 msgid "&Jump Forward"
20618 msgstr "Алға ауысу"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20621 msgid "Jump Bac&kward"
20622 msgstr "Артқа ауысу"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20625 msgid "Ctrl+T"
20626 msgstr "Ctrl+L"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20629 msgid "Open &Network..."
20630 msgstr "Желі ашу..."
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20633 msgid "Leave Fullscreen"
20634 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20637 msgid "&Playback"
20638 msgstr "Ойнату"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20641 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20645 msgid "Sho&w VLC media player"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20649 msgid "&Open Media"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20653 msgid "&Clear"
20654 msgstr "Аластау"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20657 #, fuzzy
20658 msgid "&Save To Playlist"
20659 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20662 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20663 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20666 msgid ""
20667 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20668 "preferences dialog."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20672 msgid "Systray icon"
20673 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20674
20675 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20676 msgid ""
20677 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20678 "basic actions."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20682 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20683 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20684
20685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20686 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20690 msgid "Show playing item name in window title"
20691 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20694 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20698 msgid "Show notification popup on track change"
20699 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20702 msgid ""
20703 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20704 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20708 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20712 msgid ""
20713 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20714 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20715 "extensions."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20719 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20723 msgid ""
20724 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20725 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20726 "with composite extensions."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20730 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20731 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20734 msgid "Activate the updates availability notification"
20735 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20738 msgid ""
20739 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20740 "once every two weeks."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20744 msgid "Number of days between two update checks"
20745 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20748 msgid "Ask for network policy at start"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20752 msgid "Save the recently played items in the menu"
20753 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20756 msgid "List of words separated by | to filter"
20757 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20760 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20764 msgid "Define the colors of the volume slider "
20765 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20768 msgid ""
20769 "Define the colors of the volume slider\n"
20770 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20771 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20772 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20776 msgid "Selection of the starting mode and look "
20777 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20780 msgid ""
20781 "Start VLC with:\n"
20782 " - normal mode\n"
20783 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20784 " - minimal mode with limited controls"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20788 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20789 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20792 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20793 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20796 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20800 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20804 msgid "Load extensions on startup"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20808 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20812 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20816 msgid "Display background cone or art"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20820 msgid ""
20821 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20822 "disabled to prevent burning screen."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20826 msgid "Expanding background cone or art."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20830 msgid "Background art fits window's size"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20834 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20838 msgid ""
20839 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20840 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20841 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20842 "and change the system volume when VLC is not selected."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20848 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20851 msgid "When minimized"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20855 msgid "Qt interface"
20856 msgstr "Qt тілдесуі"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Recently Played"
20861 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
20862
20863 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20864 msgid "errors"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20868 msgid "warnings"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20872 msgid "debug"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20876 msgid "Open a skin file"
20877 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20878
20879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20880 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20881 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20882
20883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20884 msgid "Open playlist"
20885 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20886
20887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20888 msgid "Playlist Files|"
20889 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20890
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20892 msgid "Save playlist"
20893 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20894
20895 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20896 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20897 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20900 msgid "Skin to use"
20901 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20902
20903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20904 msgid "Path to the skin to use."
20905 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20906
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20908 msgid "Config of last used skin"
20909 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20910
20911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20912 msgid ""
20913 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20914 "automatically, do not touch it."
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20918 msgid "Show a systray icon for VLC"
20919 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20920
20921 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20923 msgid "Show VLC on the taskbar"
20924 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20925
20926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20927 msgid "Enable transparency effects"
20928 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20929
20930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20931 msgid ""
20932 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20933 "when moving windows does not behave correctly."
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20938 msgid "Use a skinned playlist"
20939 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20940
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20942 msgid "Display video in a skinned window if any"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20946 msgid ""
20947 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20948 "play back video even though no video tag is implemented"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20952 msgid "Skinnable Interface"
20953 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20954
20955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20956 msgid "Select skin"
20957 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20958
20959 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20960 msgid "Open skin ..."
20961 msgstr "Мұқаба ашу..."
20962
20963 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20964 #, fuzzy
20965 msgid "VDPAU adjust video filter"
20966 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
20967
20968 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20969 #, fuzzy
20970 msgid "VDPAU video decoder"
20971 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
20972
20973 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Temporal-spatial"
20976 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
20977
20978 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
20979 msgid "VDPAU"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
20983 msgid "VDPAU surface conversions"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Deinterlacing algorithm"
20989 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
20990
20991 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Inverse telecine"
20994 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
20995
20996 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Deinterlace chroma skip"
20999 msgstr "Тізбектестіру режімі"
21000
21001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21002 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Noise reduction level"
21008 msgstr "Шуыл аласаруы"
21009
21010 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Scaling quality"
21013 msgstr "Кодтау сапасы"
21014
21015 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21016 #, fuzzy
21017 msgid "High quality scaling level"
21018 msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
21019
21020 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21021 #, fuzzy
21022 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21023 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
21024
21025 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21026 #, fuzzy
21027 msgid "VDPAU output"
21028 msgstr "YUV шығасыны"
21029
21030 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21031 #, fuzzy
21032 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21033 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
21034
21035 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21036 msgid ""
21037 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21038 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21039 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/lua/vlc.c:46
21043 msgid "Lua interface"
21044 msgstr "Lua тілдесуі"
21045
21046 #: modules/lua/vlc.c:47
21047 msgid "Lua interface module to load"
21048 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
21049
21050 #: modules/lua/vlc.c:49
21051 msgid "Lua interface configuration"
21052 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
21053
21054 #: modules/lua/vlc.c:50
21055 msgid ""
21056 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21057 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21061 msgid "A single password restricts access to this interface."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21065 msgid "Source directory"
21066 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
21067
21068 #: modules/lua/vlc.c:56
21069 msgid "Directory index"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/lua/vlc.c:57
21073 msgid "Allow to build directory index"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21077 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21078 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21079 msgid "Host"
21080 msgstr "Хост"
21081
21082 #: modules/lua/vlc.c:60
21083 msgid ""
21084 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21085 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21086 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/lua/vlc.c:65
21090 msgid ""
21091 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21092 "4212."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/lua/vlc.c:73
21096 msgid "CLI input"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/lua/vlc.c:74
21100 msgid ""
21101 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21102 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21103 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/lua/vlc.c:82
21107 msgid "Lua"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/lua/vlc.c:83
21111 msgid "Lua interpreter"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/lua/vlc.c:104
21115 msgid "Lua CLI"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/lua/vlc.c:108
21119 msgid "Command-line interface"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21123 msgid "Lua Telnet"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/lua/vlc.c:132
21127 msgid "Lua Meta Fetcher"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/lua/vlc.c:133
21131 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/lua/vlc.c:138
21135 msgid "Lua Meta Reader"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/lua/vlc.c:139
21139 msgid "Read meta data using lua scripts"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/lua/vlc.c:145
21143 msgid "Lua Playlist"
21144 msgstr "Lua ойнату тізімі"
21145
21146 #: modules/lua/vlc.c:146
21147 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21148 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
21149
21150 #: modules/lua/vlc.c:151
21151 msgid "Lua Art"
21152 msgstr "Lua мұқаба суреті"
21153
21154 #: modules/lua/vlc.c:152
21155 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21156 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
21157
21158 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21159 msgid "Lua Extension"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/lua/vlc.c:164
21163 msgid "Lua SD Module"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21167 msgid "Folder meta data"
21168 msgstr "Қалта мета-дерегі"
21169
21170 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21171 msgid "Album art filename"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21175 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21179 msgid "The username of your last.fm account"
21180 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
21181
21182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21183 msgid "The password of your last.fm account"
21184 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
21185
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21187 msgid "Scrobbler URL"
21188 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
21189
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21191 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21195 msgid "Audioscrobbler"
21196 msgstr "Audioscrobbler"
21197
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21199 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21200 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
21201
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21203 msgid "last.fm: Authentication failed"
21204 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
21205
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21207 msgid ""
21208 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21209 "relaunch VLC."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21213 msgid "Last.fm username not set"
21214 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
21215
21216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21217 msgid ""
21218 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21219 "VLC.\n"
21220 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/misc/gnutls.c:51
21224 msgid "TLS cipher priorities"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/misc/gnutls.c:52
21228 msgid ""
21229 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21230 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/misc/gnutls.c:63
21234 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/misc/gnutls.c:65
21238 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/misc/gnutls.c:66
21242 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/misc/gnutls.c:67
21246 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/misc/gnutls.c:72
21250 msgid "GNU TLS transport layer security"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/misc/gnutls.c:79
21254 msgid "GNU TLS server"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21261 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21262 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21263 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21264 "\n"
21265 "If in doubt, abort now.\n"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/misc/gnutls.c:279
21269 #, c-format
21270 msgid ""
21271 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21272 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21273 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21274 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21275 "\n"
21276 "If in doubt, abort now.\n"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21280 #: modules/misc/securetransport.c:334
21281 msgid "Insecure site"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21285 #: modules/misc/securetransport.c:335
21286 msgid "Abort"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/misc/gnutls.c:295
21290 msgid "View certificate"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/misc/gnutls.c:312
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "This is the certificate presented by %s:\n"
21297 "%s\n"
21298 "\n"
21299 "If in doubt, abort now.\n"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/misc/gnutls.c:314
21303 msgid "Accept 24 hours"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/misc/gnutls.c:315
21307 msgid "Accept permanently"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21311 msgid "Playing some media."
21312 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
21313
21314 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21315 msgid "Power"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21319 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21323 msgid "XDG-screensaver"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21327 msgid "XDG screen saver inhibition"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/logger.c:118
21331 msgid "Log format"
21332 msgstr "Жұрнал пішімі"
21333
21334 #: modules/misc/logger.c:119
21335 msgid "Specify the logging format."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/logger.c:122
21339 msgid "Syslog ident"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/misc/logger.c:123
21343 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/misc/logger.c:126
21347 msgid "Syslog facility"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/misc/logger.c:127
21351 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/misc/logger.c:154
21355 msgid "Verbosity"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/misc/logger.c:155
21359 msgid ""
21360 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21361 "--verbose."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/misc/logger.c:159
21365 msgid "Logging"
21366 msgstr "Жұрналдау"
21367
21368 #: modules/misc/logger.c:160
21369 msgid "File logging"
21370 msgstr "Файлға жұрналдау"
21371
21372 #: modules/misc/logger.c:166
21373 msgid "Log filename"
21374 msgstr "Жұрнал файл аты "
21375
21376 #: modules/misc/logger.c:166
21377 msgid "Specify the log filename."
21378 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
21379
21380 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21381 msgid "M3U playlist export"
21382 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
21383
21384 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21385 msgid "M3U8 playlist export"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21389 msgid "XSPF playlist export"
21390 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
21391
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21393 msgid "HTML playlist export"
21394 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
21395
21396 #: modules/misc/rtsp.c:61
21397 msgid "Maximum number of connections"
21398 msgstr "Ең көп қосылым саны"
21399
21400 #: modules/misc/rtsp.c:62
21401 msgid ""
21402 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21403 "0 means no limit."
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/misc/rtsp.c:65
21407 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21408 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
21409
21410 #: modules/misc/rtsp.c:67
21411 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21412 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
21413
21414 #: modules/misc/rtsp.c:69
21415 msgid ""
21416 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21417 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21418 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21419 "The default is 5."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21423 msgid "RTSP VoD"
21424 msgstr "RTSP VoD"
21425
21426 #: modules/misc/rtsp.c:76
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21429 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
21430
21431 #: modules/misc/securetransport.c:53
21432 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/misc/securetransport.c:66
21436 msgid "TLS server support for OS X"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/misc/securetransport.c:335
21440 msgid "Accept certificate temporarily"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21444 msgid "Stats"
21445 msgstr "Санақ"
21446
21447 #: modules/misc/stats.c:213
21448 msgid "Stats encoder function"
21449 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21450
21451 #: modules/misc/stats.c:219
21452 msgid "Stats decoder"
21453 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21454
21455 #: modules/misc/stats.c:220
21456 msgid "Stats decoder function"
21457 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21458
21459 #: modules/misc/stats.c:225
21460 msgid "Stats demux"
21461 msgstr "Санақ демуксі"
21462
21463 #: modules/misc/stats.c:226
21464 msgid "Stats demux function"
21465 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21466
21467 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21468 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21469 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21470
21471 #: modules/mux/asf.c:57
21472 msgid "Title to put in ASF comments."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/mux/asf.c:59
21476 msgid "Author to put in ASF comments."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/mux/asf.c:61
21480 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21484 msgid "Comment"
21485 msgstr "Мәндеме"
21486
21487 #: modules/mux/asf.c:63
21488 msgid "Comment to put in ASF comments."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/mux/asf.c:65
21492 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/mux/asf.c:66
21496 msgid "Packet Size"
21497 msgstr "Десте мөлшері"
21498
21499 #: modules/mux/asf.c:67
21500 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21501 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21502
21503 #: modules/mux/asf.c:68
21504 msgid "Bitrate override"
21505 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21506
21507 #: modules/mux/asf.c:69
21508 msgid ""
21509 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21510 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21511 "in bytes"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/mux/asf.c:73
21515 msgid "ASF muxer"
21516 msgstr "ASF муксері"
21517
21518 #: modules/mux/asf.c:563
21519 msgid "Unknown Video"
21520 msgstr "Беймәлім бейне"
21521
21522 #: modules/mux/avi.c:54
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Subject"
21525 msgstr " Зерзаттар"
21526
21527 #: modules/mux/avi.c:55
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Encoder"
21530 msgstr "Мынаумен кодталған:"
21531
21532 #: modules/mux/avi.c:56
21533 msgid "Keywords"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/mux/avi.c:59
21537 msgid "AVI muxer"
21538 msgstr "AVI муксері"
21539
21540 #: modules/mux/dummy.c:45
21541 msgid "Dummy/Raw muxer"
21542 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21543
21544 #: modules/mux/mp4.c:48
21545 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21546 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21547
21548 #: modules/mux/mp4.c:50
21549 msgid ""
21550 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21551 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21552 "downloading."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/mux/mp4.c:60
21556 msgid "MP4/MOV muxer"
21557 msgstr "MP4/MOV муксері"
21558
21559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21560 msgid "DTS delay (ms)"
21561 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
21562
21563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21564 msgid ""
21565 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21566 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21567 "inside the client decoder."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21571 msgid "PES maximum size"
21572 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21575 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21579 msgid "PS muxer"
21580 msgstr "PS муксері"
21581
21582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21583 msgid "Video PID"
21584 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21585
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21587 msgid ""
21588 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21589 "the video."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21593 msgid "Audio PID"
21594 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
21595
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21597 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21598 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21599
21600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21601 msgid "SPU PID"
21602 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21603
21604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21605 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21606 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21607
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21609 msgid "PMT PID"
21610 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21613 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21614 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21615
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21617 msgid "TS ID"
21618 msgstr "TS теңдестіргіші"
21619
21620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21621 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21622 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21625 msgid "NET ID"
21626 msgstr "NET теңдестіргіші"
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21629 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21633 msgid "PMT Program numbers"
21634 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21635
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21637 msgid ""
21638 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21639 "to be enabled."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21643 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21644 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21645
21646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21647 msgid ""
21648 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21649 "be enabled."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21653 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21654 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21655
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21657 msgid ""
21658 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21659 "be enabled."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21663 msgid "Set PID to ID of ES"
21664 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21665
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21667 msgid ""
21668 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21669 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21673 msgid "Data alignment"
21674 msgstr "Дерек туралауы"
21675
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21677 msgid ""
21678 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21679 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21683 msgid "Shaping delay (ms)"
21684 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
21685
21686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21687 msgid ""
21688 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21689 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21690 "especially for reference frames."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21694 msgid "Use keyframes"
21695 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21696
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21698 msgid ""
21699 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21700 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21701 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21702 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21703 "the biggest frames in the stream."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21707 msgid "PCR interval (ms)"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21711 msgid ""
21712 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21713 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21717 msgid "Minimum B (deprecated)"
21718 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21719
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21721 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21722 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21723
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21725 msgid "Maximum B (deprecated)"
21726 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21727
21728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21729 msgid ""
21730 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21731 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21732 "inside the client decoder."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21736 msgid "Crypt audio"
21737 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21738
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21740 msgid "Crypt audio using CSA"
21741 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21742
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21744 msgid "Crypt video"
21745 msgstr "Шифрланған бейне"
21746
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21748 msgid "Crypt video using CSA"
21749 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21752 msgid "CSA Key in use"
21753 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21756 msgid ""
21757 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21758 "second/2 one."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21762 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21763 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21766 msgid ""
21767 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21768 "header from the value before encrypting."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21772 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21773 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21774
21775 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21776 msgid "Multipart JPEG muxer"
21777 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21778
21779 #: modules/mux/ogg.c:47
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Index interval"
21782 msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
21783
21784 #: modules/mux/ogg.c:48
21785 msgid ""
21786 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/mux/ogg.c:50
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Index size ratio"
21792 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
21793
21794 #: modules/mux/ogg.c:52
21795 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/mux/ogg.c:60
21799 msgid "Ogg/OGM muxer"
21800 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21801
21802 #: modules/mux/wav.c:46
21803 msgid "WAV muxer"
21804 msgstr "WAV муксері"
21805
21806 #: modules/notify/growl.m:104
21807 msgid "Growl Notification Plugin"
21808 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21809
21810 #: modules/notify/growl.m:282
21811 msgid "New input playing"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/notify/growl.m:305
21815 msgid "Now playing"
21816 msgstr "Ойнатылуда"
21817
21818 #: modules/notify/notify.c:53
21819 msgid "Timeout (ms)"
21820 msgstr "Үзіліс (ms)"
21821
21822 #: modules/notify/notify.c:54
21823 msgid "How long the notification will be displayed "
21824 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21825
21826 #: modules/notify/notify.c:59
21827 msgid "Notify"
21828 msgstr "Құлақтандыру"
21829
21830 #: modules/notify/notify.c:60
21831 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21832 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21833
21834 #: modules/packetizer/copy.c:48
21835 msgid "Copy packetizer"
21836 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21837
21838 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21839 msgid "Dirac packetizer"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/packetizer/flac.c:50
21843 msgid "Flac audio packetizer"
21844 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21845
21846 #: modules/packetizer/h264.c:55
21847 msgid "H.264 video packetizer"
21848 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21849
21850 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21851 #, fuzzy
21852 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21853 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21854
21855 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21856 msgid "MLP/TrueHD parser"
21857 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21858
21859 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21860 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21861 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21862
21863 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21864 msgid "MPEG4 video packetizer"
21865 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21866
21867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21868 msgid "Sync on Intra Frame"
21869 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21870
21871 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21872 msgid ""
21873 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21874 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21878 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21879 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21880
21881 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21882 msgid "MPEG Video"
21883 msgstr "MPEG бейнесі"
21884
21885 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21886 msgid "VC-1 packetizer"
21887 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21888
21889 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21890 msgid "Bonjour services"
21891 msgstr "Bonjour қызметтері"
21892
21893 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21894 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21895 msgid "My Videos"
21896 msgstr "Бейне"
21897
21898 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21899 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21900 msgid "My Music"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21904 msgid "Picture"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21909 msgid "My Pictures"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21913 msgid "MTP devices"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21917 msgid "MTP Device"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21921 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21922 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21924 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21925 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21926 msgid "Discs"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21930 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21931 msgid "Local drives"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21935 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21936 msgid "Podcast URLs list"
21937 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21938
21939 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21940 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21944 msgid "Podcasts"
21945 msgstr "Подкасттар"
21946
21947 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21948 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21949 msgid "Audio capture"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21953 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21957 msgid "Generic"
21958 msgstr "Жалпы"
21959
21960 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21961 msgid "SAP multicast address"
21962 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21963
21964 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21965 msgid ""
21966 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21967 "However, you can specify a specific address."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21971 msgid "SAP timeout (seconds)"
21972 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21973
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21975 msgid ""
21976 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21980 msgid "Try to parse the announce"
21981 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21982
21983 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21984 msgid ""
21985 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21986 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21990 msgid "SAP Strict mode"
21991 msgstr "SAP қатал режімі"
21992
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:96
21994 msgid ""
21995 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21996 "announcements."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22000 msgid "SAP"
22001 msgstr "SAP"
22002
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22004 msgid "Network streams (SAP)"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22008 msgid "SDP Descriptions parser"
22009 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
22010
22011 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22012 msgid "Session"
22013 msgstr "Сеанс"
22014
22015 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22016 msgid "Tool"
22017 msgstr "Құрал"
22018
22019 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22020 msgid "User"
22021 msgstr "Пайдаланушы"
22022
22023 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22024 msgid "Video capture"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22028 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22032 msgid "Audio capture (ALSA)"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22036 msgid "CD"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22040 msgid "DVD"
22041 msgstr "DVD"
22042
22043 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22044 msgid "HD DVD"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22048 msgid "Unknown type"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22052 msgid "Universal Plug'n'Play"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22056 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22057 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22058 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22059 msgid "Screen capture"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22063 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22067 msgid "Applications"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22072 msgid "Desktop"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22076 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22077 msgid "Preferred Width"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22081 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22082 msgid "Preferred Height"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22086 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22090 msgid "Buffer size in seconds"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22094 msgid "DASH"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22098 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22102 msgid "LZMA decompression"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22106 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22110 msgid "gzip decompression"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22114 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_filter/record.c:49
22118 msgid "Internal stream record"
22119 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
22120
22121 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22122 msgid "Smooth Streaming"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22126 msgid "Autodel"
22127 msgstr "Өздігінен жою"
22128
22129 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22130 msgid "Automatically add/delete input streams"
22131 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
22132
22133 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22134 msgid ""
22135 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22136 "this stream later."
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22140 msgid "Destination bridge-in name"
22141 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
22142
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22144 msgid ""
22145 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22146 "in at a time, you can discard this option."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22150 msgid ""
22151 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22152 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22153 "need to raise caching values."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22157 msgid "ID Offset"
22158 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
22159
22160 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22161 msgid ""
22162 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22163 "IDs bridge_in will register."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22167 msgid "Name of current instance"
22168 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
22169
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22171 msgid ""
22172 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22173 "at a time, you can discard this option."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22177 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22181 msgid ""
22182 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22183 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22184 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22185 "placeholder streams should have the same format. "
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22189 msgid "Placeholder delay"
22190 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
22191
22192 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22193 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22197 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22201 msgid ""
22202 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22203 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22204 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22205 "frames in the streams."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22209 msgid "Bridge"
22210 msgstr "Тұйықтау"
22211
22212 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22213 msgid "Bridge stream output"
22214 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
22215
22216 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22217 msgid "Bridge out"
22218 msgstr "Тұйықтау қосу"
22219
22220 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22221 msgid "Bridge in"
22222 msgstr "Тұйықтау өшіру"
22223
22224 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22225 #: modules/stream_out/setid.c:41
22226 msgid "Elementary Stream ID"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22230 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_out/delay.c:43
22234 msgid "Delay of the ES (ms)"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/delay.c:45
22238 msgid ""
22239 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22240 "negative means advance."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/delay.c:55
22244 msgid "Delay a stream"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/description.c:54
22248 msgid "Description stream output"
22249 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
22250
22251 #: modules/stream_out/display.c:41
22252 msgid "Enable/disable audio rendering."
22253 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
22254
22255 #: modules/stream_out/display.c:43
22256 msgid "Enable/disable video rendering."
22257 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
22258
22259 #: modules/stream_out/display.c:44
22260 msgid "Delay (ms)"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/display.c:45
22264 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22265 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
22266
22267 #: modules/stream_out/display.c:54
22268 msgid "Display stream output"
22269 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
22270
22271 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22272 msgid "Duplicate stream output"
22273 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
22274
22275 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22276 msgid "Output access method"
22277 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
22278
22279 #: modules/stream_out/es.c:43
22280 msgid "This is the default output access method that will be used."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/es.c:45
22284 msgid "Audio output access method"
22285 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
22286
22287 #: modules/stream_out/es.c:47
22288 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/es.c:48
22292 msgid "Video output access method"
22293 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
22294
22295 #: modules/stream_out/es.c:50
22296 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22300 msgid "Output muxer"
22301 msgstr "Шығасын муксері"
22302
22303 #: modules/stream_out/es.c:54
22304 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/stream_out/es.c:55
22308 msgid "Audio output muxer"
22309 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
22310
22311 #: modules/stream_out/es.c:57
22312 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/es.c:58
22316 msgid "Video output muxer"
22317 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
22318
22319 #: modules/stream_out/es.c:60
22320 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/es.c:62
22324 msgid "Output URL"
22325 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
22326
22327 #: modules/stream_out/es.c:64
22328 msgid "This is the default output URI."
22329 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
22330
22331 #: modules/stream_out/es.c:65
22332 msgid "Audio output URL"
22333 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
22334
22335 #: modules/stream_out/es.c:67
22336 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/es.c:68
22340 msgid "Video output URL"
22341 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
22342
22343 #: modules/stream_out/es.c:70
22344 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/es.c:79
22348 msgid "Elementary stream output"
22349 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
22350
22351 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22352 #, c-format
22353 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/gather.c:44
22357 msgid "Gathering stream output"
22358 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
22359
22360 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22361 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22365 msgid "Magazine"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22369 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22373 msgid "Page"
22374 msgstr "Бет"
22375
22376 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22377 msgid "Specify the page containing the language"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22381 msgid "Row"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22385 msgid "Specify the row containing the language"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22389 msgid "Lang From Telx"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22393 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22397 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22402 msgid "Output video width."
22403 msgstr "Шығасын бейне ені."
22404
22405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22407 msgid "Output video height."
22408 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
22409
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22411 msgid "Sample aspect ratio"
22412 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
22413
22414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22415 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22416 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
22417
22418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22420 msgid "Video filter"
22421 msgstr "Бейнелік сүзгі"
22422
22423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22424 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22425 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
22426
22427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22428 msgid "Image chroma"
22429 msgstr "Кескін түстігі"
22430
22431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22432 msgid ""
22433 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22434 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22438 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22439 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
22440
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22442 #: modules/video_filter/rss.c:142
22443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22444 msgid "X offset"
22445 msgstr "X ығысуы"
22446
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22448 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22452 #: modules/video_filter/rss.c:144
22453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22454 msgid "Y offset"
22455 msgstr "Y ығысуы"
22456
22457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22458 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22462 msgid "Mosaic bridge"
22463 msgstr "Зертасты көпір"
22464
22465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22466 msgid "Mosaic bridge stream output"
22467 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
22468
22469 #: modules/stream_out/raop.c:148
22470 msgid "Hostname or IP address of target device"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/raop.c:151
22474 msgid ""
22475 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22476 "very loud."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/raop.c:155
22480 msgid "Password for target device."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/raop.c:157
22484 msgid "Password file"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/raop.c:158
22488 msgid "Read password for target device from file."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/raop.c:161
22492 msgid "RAOP"
22493 msgstr "RAOP"
22494
22495 #: modules/stream_out/raop.c:162
22496 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22497 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22498
22499 #: modules/stream_out/record.c:50
22500 msgid "Destination prefix"
22501 msgstr "Жеткілім префиксі"
22502
22503 #: modules/stream_out/record.c:52
22504 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/record.c:57
22508 msgid "Record stream output"
22509 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22510
22511 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22512 msgid "This is the output URL that will be used."
22513 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
22514
22515 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22516 msgid ""
22517 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22518 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22519 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22520 "SDP to be announced via SAP."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22524 msgid "SAP announcing"
22525 msgstr "SAP жариялауда"
22526
22527 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22528 msgid "Announce this session with SAP."
22529 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22530
22531 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22532 msgid ""
22533 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22534 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22538 msgid "Session name"
22539 msgstr "Сеанс атауы"
22540
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22542 msgid ""
22543 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22544 "Descriptor)."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22548 msgid "Session category"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22552 msgid ""
22553 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22554 "announced if you choose to use SAP."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22558 msgid "Session description"
22559 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22560
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22562 msgid ""
22563 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22564 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22568 msgid "Session URL"
22569 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22570
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22572 msgid ""
22573 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22574 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22575 "(Session Descriptor)."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22579 msgid "Session email"
22580 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22581
22582 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22583 msgid ""
22584 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22585 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22589 msgid "Session phone number"
22590 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22591
22592 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22593 msgid ""
22594 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22595 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22599 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22603 msgid "Audio port"
22604 msgstr "Дыбыстық порт"
22605
22606 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22607 msgid ""
22608 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22612 msgid "Video port"
22613 msgstr "Бейнелік порт"
22614
22615 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22616 msgid ""
22617 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22621 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22622 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22623
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22625 msgid ""
22626 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22627 "packets."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22631 msgid ""
22632 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22633 "milliseconds."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22637 msgid "Transport protocol"
22638 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22639
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22641 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22645 msgid ""
22646 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22647 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22648 "string."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22652 msgid "MP4A LATM"
22653 msgstr "MP4A LATM"
22654
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22656 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22660 msgid "RTSP session timeout (s)"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22664 msgid ""
22665 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22666 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22667 "is 60 (one minute)."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22671 msgid "RTP stream output"
22672 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22673
22674 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22675 msgid "RTSP VoD server"
22676 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22677
22678 #: modules/stream_out/setid.c:45
22679 msgid "New ES ID"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/setid.c:47
22683 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/setid.c:51
22687 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/setid.c:61
22691 msgid "Set ID"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/setid.c:62
22695 msgid "Set ES id"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/stream_out/setid.c:63
22699 msgid "Change the id of an elementary stream"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_out/setid.c:74
22703 msgid "Set ES Lang"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/setid.c:75
22707 msgid "Set Lang"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/setid.c:76
22711 msgid "Change the language of an elementary stream"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/smem.c:61
22715 msgid "Video prerender callback"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/stream_out/smem.c:62
22719 msgid ""
22720 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22721 "buffer where render will be done."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/smem.c:65
22725 msgid "Audio prerender callback"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/stream_out/smem.c:66
22729 msgid ""
22730 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22731 "buffer where render will be done."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/smem.c:69
22735 msgid "Video postrender callback"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/smem.c:70
22739 msgid ""
22740 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22741 "called when the render is into the buffer."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/smem.c:73
22745 msgid "Audio postrender callback"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/smem.c:74
22749 msgid ""
22750 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22751 "called when the render is into the buffer."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/smem.c:77
22755 msgid "Video Callback data"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/stream_out/smem.c:78
22759 msgid "Data for the video callback function."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/smem.c:80
22763 msgid "Audio callback data"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/smem.c:81
22767 msgid "Data for the audio callback function."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/smem.c:83
22771 msgid "Time Synchronized output"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/stream_out/smem.c:84
22775 msgid ""
22776 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22777 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/smem.c:96
22781 msgid "Smem"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/smem.c:97
22785 msgid "Stream output to memory buffer"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/stats.c:42
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22791 msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
22792
22793 #: modules/stream_out/stats.c:43
22794 msgid "Prefix to show on output line"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/stream_out/stats.c:52
22798 msgid "Writes statistic info about stream"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/stream_out/standard.c:43
22802 msgid "Output method to use for the stream."
22803 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22804
22805 #: modules/stream_out/standard.c:46
22806 msgid "Muxer to use for the stream."
22807 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22808
22809 #: modules/stream_out/standard.c:47
22810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22812 msgid "Output destination"
22813 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22814
22815 #: modules/stream_out/standard.c:49
22816 msgid ""
22817 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/standard.c:50
22821 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22822 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22823
22824 #: modules/stream_out/standard.c:52
22825 msgid ""
22826 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22827 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/standard.c:54
22831 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22832 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22833
22834 #: modules/stream_out/standard.c:56
22835 msgid ""
22836 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22837 "overrides this"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/standard.c:91
22841 msgid "Standard stream output"
22842 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22843
22844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22845 msgid "Video encoder"
22846 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22847
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22849 msgid ""
22850 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22851 "options)."
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22855 msgid "Destination video codec"
22856 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22857
22858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22859 msgid "This is the video codec that will be used."
22860 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22861
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22864 msgid "Video bitrate"
22865 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22866
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22868 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22869 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22870
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22872 msgid "Video scaling"
22873 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22874
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22876 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22880 msgid "Video frame-rate"
22881 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22882
22883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22884 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22888 msgid "Deinterlace video"
22889 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22890
22891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22892 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22893 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22894
22895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22896 msgid "Deinterlace module"
22897 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22898
22899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22900 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22901 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22902
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22904 msgid "Maximum video width"
22905 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22906
22907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22908 msgid "Maximum output video width."
22909 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22910
22911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22912 msgid "Maximum video height"
22913 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22914
22915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22916 msgid "Maximum output video height."
22917 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22918
22919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22920 msgid ""
22921 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22922 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22926 msgid "Audio encoder"
22927 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22928
22929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22930 msgid ""
22931 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22932 "options)."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22936 msgid "Destination audio codec"
22937 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22938
22939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22940 msgid "This is the audio codec that will be used."
22941 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22942
22943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22945 msgid "Audio bitrate"
22946 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22947
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22949 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22950 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22951
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22953 msgid ""
22954 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22958 msgid "This is the language of the audio stream."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22962 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22966 msgid "Audio filter"
22967 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22968
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22970 msgid ""
22971 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22972 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22976 msgid "Subtitle encoder"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22980 msgid ""
22981 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22982 "options)."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22986 msgid "Destination subtitle codec"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22990 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
22994 msgid ""
22995 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22996 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22997 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22998 "subpicture modules"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23002 msgid "OSD menu"
23003 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
23004
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23006 msgid ""
23007 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23011 msgid "Number of threads"
23012 msgstr "Ағын саны"
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23015 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23016 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23019 msgid "High priority"
23020 msgstr "Айрықша басымдық"
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23023 msgid ""
23024 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23028 msgid "Transcode stream output"
23029 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
23030
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23032 msgid "Overlays/Subtitles"
23033 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
23034
23035 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23036 msgid "Monospace Font"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23040 msgid "Font family for the font you want to use"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23044 msgid "Font file for the font you want to use"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23048 msgid "Font size in pixels"
23049 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
23050
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23052 msgid ""
23053 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23054 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23055 "font size."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23059 msgid "Text opacity"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23063 msgid ""
23064 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23065 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23069 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23070 msgid "Text default color"
23071 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
23072
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23074 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23075 msgid ""
23076 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23079 "(red + green), #FFFFFF = white"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23084 msgid "Relative font size"
23085 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
23086
23087 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23088 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23089 msgid ""
23090 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23091 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23095 msgid "Background opacity"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23099 msgid "Background color"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23103 msgid "Outline opacity"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23107 msgid "Shadow opacity"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23111 msgid "Shadow color"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23115 msgid "Shadow angle"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23119 msgid "Shadow distance"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23123 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23124 msgid "Smaller"
23125 msgstr "Ең ұсақ"
23126
23127 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23128 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23129 msgid "Small"
23130 msgstr "Шағын"
23131
23132 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23133 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23134 msgid "Large"
23135 msgstr "Ірілеу"
23136
23137 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23138 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23139 msgid "Larger"
23140 msgstr "Ең ірі"
23141
23142 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23143 msgid "Use YUVP renderer"
23144 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
23145
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23147 msgid ""
23148 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23149 "you want to encode into DVB subtitles"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23153 msgid "Thin"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23157 msgid "Thick"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23161 msgid "Text renderer"
23162 msgstr "Мәтін құрушы"
23163
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23165 msgid "Freetype2 font renderer"
23166 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
23167
23168 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23169 msgid "Name for the font you want to use"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23173 msgid "Text renderer for Mac"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23177 msgid "CoreText font renderer"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23181 msgid "SVG template file"
23182 msgstr "SVG үлгі файлы"
23183
23184 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23185 msgid ""
23186 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23190 msgid "Dummy font renderer"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23194 msgid "Filename for the font you want to use"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23198 msgid "Win32 font renderer"
23199 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
23200
23201 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23202 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23203 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23204
23205 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23206 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23207 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23208 msgid "Conversions from "
23209 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
23210
23211 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23212 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23213 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23214
23215 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23216 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23217 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23218
23219 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23220 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23221 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
23222
23223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23224 msgid "MMX conversions from "
23225 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
23226
23227 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23228 msgid "SSE2 conversions from "
23229 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
23230
23231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23232 msgid "AltiVec conversions from "
23233 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
23234
23235 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23236 msgid "OpenMAX DL image processing"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23240 msgid "RV32 conversion filter"
23241 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
23242
23243 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23244 msgid "Scaling mode"
23245 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
23246
23247 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23248 msgid "Scaling mode to use."
23249 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
23250
23251 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23252 msgid "Fast bilinear"
23253 msgstr "Тез қос сызықтық"
23254
23255 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23256 msgid "Bilinear"
23257 msgstr "Қос сызықтық"
23258
23259 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23260 msgid "Bicubic (good quality)"
23261 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
23262
23263 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23264 msgid "Experimental"
23265 msgstr "Сынақтық әдіс"
23266
23267 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23268 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23269 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
23270
23271 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23272 msgid "Area"
23273 msgstr "Аумақ"
23274
23275 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23276 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23277 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
23278
23279 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23280 msgid "Gauss"
23281 msgstr "Гаусс"
23282
23283 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23284 msgid "SincR"
23285 msgstr "SincR"
23286
23287 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23288 msgid "Lanczos"
23289 msgstr "Ланцоштікі"
23290
23291 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23292 msgid "Bicubic spline"
23293 msgstr "Қос текшелік сплайн"
23294
23295 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23296 msgid "Video scaling filter"
23297 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23298
23299 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23300 msgid "Swscale"
23301 msgstr "Swscale"
23302
23303 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23304 msgid "Brightness threshold"
23305 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
23306
23307 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23308 msgid ""
23309 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23310 "threshold value will be the brightness defined below."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23314 msgid "Image contrast (0-2)"
23315 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
23316
23317 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23318 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23322 msgid "Image hue (0-360)"
23323 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
23324
23325 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23326 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23330 msgid "Image saturation (0-3)"
23331 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
23332
23333 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23334 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23338 msgid "Image brightness (0-2)"
23339 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
23340
23341 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23342 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23346 msgid "Image gamma (0-10)"
23347 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
23348
23349 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23350 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23354 msgid "Image properties filter"
23355 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
23356
23357 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23358 msgid "Image adjust"
23359 msgstr "Кескінді лайықтау"
23360
23361 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23362 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23363 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
23364
23365 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23366 msgid "Transparency mask"
23367 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
23368
23369 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23370 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23371 msgstr ""
23372 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
23373
23374 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23375 msgid "Alpha mask video filter"
23376 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
23377
23378 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23379 msgid "Alpha mask"
23380 msgstr "Альфа бүркеншігі"
23381
23382 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23383 msgid "Color scheme"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23387 msgid "Define the glasses' color scheme"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23391 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23395 msgid "Window size"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23399 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23403 msgid "Softening value"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23407 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23411 msgid "antiflicker video filter"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23415 msgid "antiflicker"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23419 msgid ""
23420 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23421 "your computer.\n"
23422 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23423 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23424 "\n"
23425 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23426 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23427 "\n"
23428 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23429 "where to get the required parts.\n"
23430 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23431 "in live action."
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23435 msgid "Device type"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23439 msgid ""
23440 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23441 "delegate processing to the external process - with more options"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23445 msgid "AtmoWin Software"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23449 msgid "Classic AtmoLight"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23453 msgid "Quattro AtmoLight"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23457 msgid "DMX"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23461 msgid "MoMoLight"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23465 msgid "fnordlicht"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23469 msgid "Count of AtmoLight channels"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23473 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23477 msgid "DMX address for each channel"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23481 msgid ""
23482 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23483 "values"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23487 msgid "Count of channels"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23491 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23495 msgid "Count of fnordlicht's"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23499 msgid ""
23500 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23504 msgid "Save Debug Frames"
23505 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
23506
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23508 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23512 msgid "Debug Frame Folder"
23513 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23516 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23520 msgid "Extracted Image Width"
23521 msgstr "Сірінді кескін ені"
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23524 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23528 msgid "Extracted Image Height"
23529 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23532 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23536 msgid "Mark analyzed pixels"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23540 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23544 msgid "Color when paused"
23545 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23548 msgid ""
23549 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23550 "another beer?)"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23554 msgid "Pause-Red"
23555 msgstr "Аял-Қызыл"
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23558 msgid "Red component of the pause color"
23559 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23562 msgid "Pause-Green"
23563 msgstr "Аял-Жасыл"
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23566 msgid "Green component of the pause color"
23567 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23570 msgid "Pause-Blue"
23571 msgstr "Аял-Көк"
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23574 msgid "Blue component of the pause color"
23575 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23578 msgid "Pause-Fadesteps"
23579 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23582 msgid ""
23583 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23587 msgid "End-Red"
23588 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23589
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23591 msgid "Red component of the shutdown color"
23592 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23595 msgid "End-Green"
23596 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23599 msgid "Green component of the shutdown color"
23600 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23603 msgid "End-Blue"
23604 msgstr "Ақыр-Көк"
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23607 msgid "Blue component of the shutdown color"
23608 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23611 msgid "End-Fadesteps"
23612 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23615 msgid ""
23616 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23617 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23621 msgid "Number of zones on top"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23625 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23629 msgid "Number of zones on bottom"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23633 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23637 msgid "Zones on left / right side"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23641 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23645 msgid "Calculate a average zone"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23649 msgid ""
23650 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23651 "single channel AtmoLight)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23655 msgid "Use Software White adjust"
23656 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23657
23658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23659 msgid ""
23660 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23664 msgid "White Red"
23665 msgstr "Ақ қызыл"
23666
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23668 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23672 msgid "White Green"
23673 msgstr "Ақ жасыл"
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23676 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23680 msgid "White Blue"
23681 msgstr "Ақ көк"
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23684 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23688 msgid "Serial Port/Device"
23689 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23692 msgid ""
23693 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23694 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23699 msgid "Edge weightning"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23703 msgid ""
23704 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23705 "the frame."
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23709 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23710 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23714 msgid "Darkness limit"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23718 msgid ""
23719 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23720 "than one for letterboxed videos."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23724 msgid "Hue windowing"
23725 msgstr "Реңк терезелеу"
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23729 msgid "Used for statistics."
23730 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23731
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23733 msgid "Sat windowing"
23734 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23735
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23738 msgid "Filter length (ms)"
23739 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23742 msgid ""
23743 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23744 msgstr ""
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23747 msgid "Filter threshold"
23748 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23751 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23756 msgid "Filter smoothness (%)"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23760 msgid "Filter Smoothness"
23761 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23762
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23764 msgid "Output Color filter mode"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23768 msgid ""
23769 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23773 msgid "No Filtering"
23774 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23777 msgid "Combined"
23778 msgstr "Тркестірілген"
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23781 msgid "Percent"
23782 msgstr "Пайыз"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23785 msgid "Frame delay (ms)"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23789 msgid ""
23790 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23791 "20ms should do the trick."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23795 msgid "Channel 0: summary"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23799 msgid "Channel 1: left"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23803 msgid "Channel 2: right"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23807 msgid "Channel 3: top"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23811 msgid "Channel 4: bottom"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23815 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23819 msgid "disabled"
23820 msgstr "доғарылған"
23821
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23823 msgid "Zone 4:summary"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23827 msgid "Zone 3:left"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23831 msgid "Zone 1:right"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23835 msgid "Zone 0:top"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23839 msgid "Zone 2:bottom"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23843 msgid "Channel / Zone Assignment"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23847 msgid ""
23848 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23849 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23850 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23851 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23852 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23853 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23857 msgid "Zone 0: Top gradient"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23861 msgid "Zone 1: Right gradient"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23865 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23869 msgid "Zone 3: Left gradient"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23873 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23877 msgid ""
23878 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23882 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23886 msgid ""
23887 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23888 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23892 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23896 msgid ""
23897 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23898 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23902 msgid "AtmoLight Filter"
23903 msgstr "AtmoLight"
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23908 msgid "AtmoLight"
23909 msgstr "AtmoLight"
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23912 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23916 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23917 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23920 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23921 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23924 msgid "DMX options"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23928 msgid "MoMoLight options"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23932 msgid "fnordlicht options"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23936 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23940 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23941 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23944 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23945 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23948 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23949 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23952 msgid "Change gradients"
23953 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23954
23955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23956 #: modules/video_filter/logo.c:58
23957 msgid "X coordinate"
23958 msgstr "X тұрағиаты"
23959
23960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23961 msgid "X coordinate of the bargraph."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23965 #: modules/video_filter/logo.c:61
23966 msgid "Y coordinate"
23967 msgstr "Y тұрағиаты"
23968
23969 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23970 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23974 msgid "Transparency of the bargraph"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23978 msgid ""
23979 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23980 "opacity)."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23984 msgid "Bargraph position"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23988 msgid ""
23989 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23990 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23991 "right)."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23995 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23999 msgid ""
24000 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24004 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24005 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24009 msgid "Audio Bar Graph Video"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/ball.c:98
24013 msgid "Ball color"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/ball.c:100
24017 msgid "Edge visible"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/ball.c:101
24021 msgid "Set edge visibility."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/ball.c:103
24025 msgid "Ball speed"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/ball.c:104
24029 msgid ""
24030 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24031 "number of pixels by frame."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/ball.c:107
24035 msgid "Ball size"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/ball.c:108
24039 msgid ""
24040 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24041 "pixels"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/ball.c:111
24045 msgid "Gradient threshold"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/ball.c:112
24049 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/ball.c:114
24053 msgid "Augmented reality ball game"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/ball.c:123
24057 msgid "Ball video filter"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/ball.c:124
24061 msgid "Ball"
24062 msgstr "Жоғарғы шетімен"
24063
24064 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24065 msgid "Number of time to blend"
24066 msgstr "Қоспалау рет саны"
24067
24068 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24069 msgid "The number of time the blend will be performed"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24073 msgid "Alpha of the blended image"
24074 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
24075
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24077 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24081 msgid "Image to be blended onto"
24082 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
24083
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24085 msgid "The image which will be used to blend onto"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24089 msgid "Chroma for the base image"
24090 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
24091
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24093 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24097 msgid "Image which will be blended"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24101 msgid "The image blended onto the base image"
24102 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
24103
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24105 msgid "Chroma for the blend image"
24106 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
24107
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24109 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24113 msgid "Blending benchmark filter"
24114 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
24115
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24117 msgid "Blendbench"
24118 msgstr "Миксер үстелі"
24119
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24121 msgid "Benchmarking"
24122 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
24123
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24125 msgid "Base image"
24126 msgstr "Негізгі кескін"
24127
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24129 msgid "Blend image"
24130 msgstr "Кескін қоспалау"
24131
24132 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24133 msgid "Video pictures blending"
24134 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
24135
24136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24137 msgid ""
24138 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24139 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24140 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24141 "default)."
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24145 msgid "Bluescreen U value"
24146 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
24147
24148 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24149 msgid ""
24150 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24151 "Defaults to 120 for blue."
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24155 msgid "Bluescreen V value"
24156 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
24157
24158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24159 msgid ""
24160 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24161 "Defaults to 90 for blue."
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24165 msgid "Bluescreen U tolerance"
24166 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24167
24168 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24169 msgid ""
24170 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24171 "value between 10 and 20 seems sensible."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24175 msgid "Bluescreen V tolerance"
24176 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
24177
24178 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24179 msgid ""
24180 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24181 "value between 10 and 20 seems sensible."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24185 msgid "Bluescreen video filter"
24186 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
24187
24188 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24189 msgid "Bluescreen"
24190 msgstr "Көк бейнебет"
24191
24192 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24193 msgid "Output width"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24197 msgid "Output (canvas) image width"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24201 msgid "Output height"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24205 msgid "Output (canvas) image height"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24209 msgid "Output picture aspect ratio"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24213 msgid ""
24214 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24215 "have the same SAR as the input."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24219 msgid "Pad video"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24223 msgid ""
24224 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24225 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24229 msgid "Automatically resize and pad a video"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24233 msgid "Canvas"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24237 msgid "Canvas video filter"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24241 msgid ""
24242 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24243 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24244 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24245 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24249 msgid "Select one color in the video"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24253 msgid "Color threshold filter"
24254 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
24255
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24257 msgid "Saturation threshold"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24261 msgid "Similarity threshold"
24262 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
24263
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24265 msgid "Pixels to crop from top"
24266 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24267
24268 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24269 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24270 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24271
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24273 msgid "Pixels to crop from bottom"
24274 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
24275
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24277 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24278 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
24279
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24281 msgid "Pixels to crop from left"
24282 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24283
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24285 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24286 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24287
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24289 msgid "Pixels to crop from right"
24290 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
24291
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24293 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24294 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
24295
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24297 msgid "Pixels to padd to top"
24298 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24299
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24301 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24305 msgid "Pixels to padd to bottom"
24306 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
24307
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24309 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24313 msgid "Pixels to padd to left"
24314 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24315
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24317 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24321 msgid "Pixels to padd to right"
24322 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
24323
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24325 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Croppadd"
24331 msgstr "Шұнтиту"
24332
24333 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Video cropping filter"
24336 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
24337
24338 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24339 msgid "Padd"
24340 msgstr "Толықтыру"
24341
24342 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24343 msgid "Latest"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24347 msgid "AltLine"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24351 msgid "Upconvert"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24355 msgid "Low"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24359 msgid "Medium"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24363 msgid "High"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24367 msgid "Streaming deinterlace mode"
24368 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
24369
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24371 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24372 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
24373
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24375 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24379 msgid ""
24380 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24381 "frame boundaries. \n"
24382 "\n"
24383 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24384 "such as videos from a camcorder. \n"
24385 "\n"
24386 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24387 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24388 "\n"
24389 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24390 "(bright) field, too. \n"
24391 "\n"
24392 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24393 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24397 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24401 msgid ""
24402 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24403 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24404 "Default: Low."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24408 msgid "Deinterlacing video filter"
24409 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24410
24411 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24412 msgid "Input FIFO"
24413 msgstr "Кіресін FIFO"
24414
24415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24416 msgid "FIFO which will be read for commands"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24420 msgid "Output FIFO"
24421 msgstr "Шығасын FIFO"
24422
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24424 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24428 msgid "Dynamic video overlay"
24429 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
24430
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24432 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24434 msgid "Overlay"
24435 msgstr "Жабынды"
24436
24437 #: modules/video_filter/erase.c:56
24438 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/erase.c:59
24442 msgid "X coordinate of the mask."
24443 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
24444
24445 #: modules/video_filter/erase.c:61
24446 msgid "Y coordinate of the mask."
24447 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
24448
24449 #: modules/video_filter/erase.c:63
24450 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/erase.c:68
24454 msgid "Erase video filter"
24455 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
24456
24457 #: modules/video_filter/erase.c:69
24458 msgid "Erase"
24459 msgstr "Кетіру"
24460
24461 #: modules/video_filter/extract.c:62
24462 msgid "RGB component to extract"
24463 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
24464
24465 #: modules/video_filter/extract.c:63
24466 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24467 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
24468
24469 #: modules/video_filter/extract.c:74
24470 msgid "Extract RGB component video filter"
24471 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
24472
24473 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Freezing interactive video filter"
24476 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
24477
24478 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24479 msgid "Freeze"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24483 msgid "Gaussian's std deviation"
24484 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
24485
24486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24487 msgid ""
24488 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24489 "to 3*sigma away in any direction."
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24493 msgid "Add a blurring effect"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24497 msgid "Gaussian blur video filter"
24498 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
24499
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24501 msgid "Gaussian Blur"
24502 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24503
24504 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24505 msgid "Radius in pixels"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24509 msgid "Strength"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24513 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24517 msgid "Gradfun video filter"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24521 msgid "Gradfun"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24525 msgid "Debanding algorithm"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24529 msgid "Distort mode"
24530 msgstr "Бұрмалау режімі"
24531
24532 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24533 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24534 msgstr ""
24535 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24536 "біреуі."
24537
24538 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24539 msgid "Gradient image type"
24540 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24541
24542 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24543 msgid ""
24544 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24545 "keep colors."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24549 msgid "Apply cartoon effect"
24550 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24551
24552 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24553 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24557 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24561 msgid "Gradient video filter"
24562 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24563
24564 #: modules/video_filter/grain.c:54
24565 msgid "Variance of the gaussian noise"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/grain.c:58
24569 msgid "Minimal period"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/grain.c:59
24573 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/grain.c:60
24577 msgid "Maximal period"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/grain.c:61
24581 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/grain.c:64
24585 msgid "Grain video filter"
24586 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24587
24588 #: modules/video_filter/grain.c:65
24589 msgid "Grain"
24590 msgstr "Түйірлілік"
24591
24592 #: modules/video_filter/grain.c:66
24593 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24597 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24601 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24605 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24609 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24613 msgid "HQ Denoiser 3D"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24617 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/invert.c:50
24621 msgid "Invert video filter"
24622 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24623
24624 #: modules/video_filter/invert.c:51
24625 msgid "Color inversion"
24626 msgstr "Түсті керілеу"
24627
24628 #: modules/video_filter/logo.c:49
24629 msgid ""
24630 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24631 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24632 "simply enter its filename."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/logo.c:52
24636 msgid "Logo animation # of loops"
24637 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24638
24639 #: modules/video_filter/logo.c:53
24640 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/logo.c:55
24644 msgid "Logo individual image time in ms"
24645 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24646
24647 #: modules/video_filter/logo.c:56
24648 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24649 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24650
24651 #: modules/video_filter/logo.c:59
24652 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/logo.c:62
24656 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/logo.c:64
24660 msgid "Opacity of the logo"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/logo.c:65
24664 msgid ""
24665 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/logo.c:67
24669 msgid "Logo position"
24670 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24671
24672 #: modules/video_filter/logo.c:69
24673 msgid ""
24674 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24675 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/logo.c:73
24679 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/logo.c:92
24683 msgid "Logo sub source"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/logo.c:93
24687 msgid "Logo overlay"
24688 msgstr "Рәміз жабындысы"
24689
24690 #: modules/video_filter/logo.c:111
24691 msgid "Logo video filter"
24692 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24693
24694 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24695 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24696 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24697
24698 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24699 msgid "Magnify"
24700 msgstr "Үлкейткіш"
24701
24702 #: modules/video_filter/marq.c:89
24703 msgid ""
24704 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24705 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/marq.c:93
24709 msgid "Text file"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/marq.c:94
24713 msgid "File to read the marquee text from."
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24717 msgid "X offset, from the left screen edge."
24718 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24719
24720 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24721 msgid "Y offset, down from the top."
24722 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24723
24724 #: modules/video_filter/marq.c:99
24725 msgid "Timeout"
24726 msgstr "Үзіліс"
24727
24728 #: modules/video_filter/marq.c:100
24729 msgid ""
24730 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24731 "(remains forever)."
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/marq.c:103
24735 msgid "Refresh period in ms"
24736 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24737
24738 #: modules/video_filter/marq.c:104
24739 msgid ""
24740 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24741 "using meta data or time format string sequences."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/marq.c:108
24745 msgid ""
24746 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24747 "totally opaque. "
24748 msgstr ""
24749 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24750 "бүтіндей мөлдір емес."
24751
24752 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24753 msgid "Font size, pixels"
24754 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24755
24756 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24757 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24761 msgid ""
24762 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24763 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24764 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24765 "(red + green), #FFFFFF = white"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/marq.c:120
24769 msgid "Marquee position"
24770 msgstr "Кенере жайғасымы"
24771
24772 #: modules/video_filter/marq.c:122
24773 msgid ""
24774 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24776 "6 = top-right)."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/marq.c:133
24780 msgid "Display text above the video"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/marq.c:140
24784 msgid "Marquee"
24785 msgstr "Кенере"
24786
24787 #: modules/video_filter/marq.c:141
24788 msgid "Marquee display"
24789 msgstr "Кенере бейнелеу"
24790
24791 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24792 msgid "Misc"
24793 msgstr "Әр түрлі"
24794
24795 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24796 msgid "Mirror orientation"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24800 msgid ""
24801 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24802 "horizontal"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24806 msgid "Vertical"
24807 msgstr "Тігінен"
24808
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24810 msgid "Horizontal"
24811 msgstr "Көлденең"
24812
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24814 msgid "Direction"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24818 msgid "Direction of the mirroring"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24822 msgid "Left to right/Top to bottom"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24826 msgid "Right to left/Bottom to top"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24830 msgid "Mirror video filter"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24834 msgid "Mirror video"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24838 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24842 msgid ""
24843 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24844 "opaque (default)."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24848 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24849 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24850
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24852 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24853 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24854
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24856 msgid "Top left corner X coordinate"
24857 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24858
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24860 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24864 msgid "Top left corner Y coordinate"
24865 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24866
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24868 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24872 msgid "Border width"
24873 msgstr "Жиек ені"
24874
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24876 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24880 msgid "Border height"
24881 msgstr "Жиек биіктігі"
24882
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24884 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24888 msgid "Mosaic alignment"
24889 msgstr "Зертас туралауы"
24890
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24892 msgid ""
24893 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24895 "6 = top-right)."
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24899 msgid "Positioning method"
24900 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24901
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24903 msgid ""
24904 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24905 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24906 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24910 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24911 msgid "Number of rows"
24912 msgstr "Жол саны"
24913
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24915 msgid ""
24916 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24917 "to \"fixed\")."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24921 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24922 msgid "Number of columns"
24923 msgstr "Баған саны"
24924
24925 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24926 msgid ""
24927 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24928 "set to \"fixed\"."
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24932 msgid "Keep aspect ratio"
24933 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24934
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24936 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24940 msgid "Keep original size"
24941 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24942
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24944 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24948 msgid "Elements order"
24949 msgstr "Бірліктер реті"
24950
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24952 msgid ""
24953 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24954 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24955 "bridge\" module."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24959 msgid "Offsets in order"
24960 msgstr "Ығысулар ретімен"
24961
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24963 msgid ""
24964 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24965 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24966 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24970 msgid ""
24971 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24972 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24973 "input."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24977 msgid "auto"
24978 msgstr "Өздігінен"
24979
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24981 msgid "fixed"
24982 msgstr "тез"
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24985 msgid "offsets"
24986 msgstr "ығысулар"
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24989 msgid "Mosaic video sub source"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24993 msgid "Mosaic"
24994 msgstr "Зертас"
24995
24996 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24997 msgid "Blur factor (1-127)"
24998 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24999
25000 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25001 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25002 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
25003
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25005 msgid "Motion blur filter"
25006 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
25007
25008 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25009 msgid "Motion detect video filter"
25010 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25011
25012 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25013 #, fuzzy
25014 msgid "Old movie effect video filter"
25015 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25016
25017 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25018 msgid "Old movie"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25022 msgid "OpenCV face detection example filter"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25026 msgid "OpenCV example"
25027 msgstr "OpenCV үлгісіі"
25028
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25030 msgid "Haar cascade filename"
25031 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
25032
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25034 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25038 msgid "Use input chroma unaltered"
25039 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
25040
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25042 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25046 msgid "RGB32"
25047 msgstr "RGB32"
25048
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25050 msgid "Don't display any video"
25051 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
25052
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25054 msgid "Display the input video"
25055 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
25056
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25058 msgid "Display the processed video"
25059 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
25060
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25062 msgid "Show only errors"
25063 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
25064
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25066 msgid "Show errors and warnings"
25067 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
25068
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25070 msgid "Show everything including debug messages"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25074 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25075 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
25076
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25078 msgid "OpenCV"
25079 msgstr "OpenCV"
25080
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25082 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25083 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
25084
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25086 msgid ""
25087 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25088 "OpenCV filter"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25092 msgid "OpenCV filter chroma"
25093 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
25094
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25096 msgid ""
25097 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25101 msgid "Wrapper filter output"
25102 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
25103
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25105 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25109 msgid "OpenCV internal filter name"
25110 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
25111
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25113 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25117 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25121 msgid "Posterize video filter"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25125 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25129 msgid ""
25130 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25131 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25132 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25133 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25137 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25138 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
25139
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25141 msgid "Video post processing filter"
25142 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
25143
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25145 msgid "Postproc"
25146 msgstr "К. өңдеу"
25147
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25149 msgid "Lowest"
25150 msgstr "Ең төмен"
25151
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25153 msgid "Highest"
25154 msgstr "Ең жоғары+"
25155
25156 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25157 msgid "Psychedelic video filter"
25158 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
25159
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25161 msgid "Number of puzzle rows"
25162 msgstr "Пазл жолдарының саны"
25163
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25165 msgid "Number of puzzle columns"
25166 msgstr "Пазл бағандарының саны"
25167
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25169 msgid "Game mode"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25173 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25177 msgid "Border"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25181 msgid "Unshuffled Border width."
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25185 msgid "Small preview"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25189 msgid "Show small preview."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25193 msgid "Small preview size"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25197 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25201 msgid "Piece edge shape size"
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25205 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25209 msgid "Auto shuffle"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25213 msgid "Auto shuffle delay during game"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25217 msgid "Auto solve"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25221 msgid "Auto solve delay during game"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25225 msgid "Rotation"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25229 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25233 msgid "jigsaw puzzle"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25237 msgid "sliding puzzle"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "swap puzzle"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "exchange puzzle"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25249 msgid "0"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25253 msgid "0/180"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25257 msgid "0/90/180/270"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25261 msgid "0/90/180/270/mirror"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25265 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25266 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25267
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25269 msgid "Puzzle"
25270 msgstr "Пазл"
25271
25272 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25273 msgid "VNC Host"
25274 msgstr "VNC хосты"
25275
25276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25277 msgid "VNC hostname or IP address."
25278 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25279
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25281 msgid "VNC Port"
25282 msgstr "VNC порты"
25283
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25285 msgid "VNC port number."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25289 msgid "VNC Password"
25290 msgstr "VNC құпия сөзі"
25291
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25293 msgid "VNC password."
25294 msgstr "VNC құпия сөзі"
25295
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25297 msgid "VNC poll interval"
25298 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25299
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25301 msgid ""
25302 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25306 msgid "VNC polling"
25307 msgstr "VNC сауалдамасы"
25308
25309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25310 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25314 msgid ""
25315 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25319 msgid "Key events"
25320 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25321
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25323 msgid "Send key events to VNC host."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25327 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25328 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25329
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25331 msgid ""
25332 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25333 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25334 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25335 "is fully transparent (value 0)."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25339 msgid "Remote-OSD over VNC"
25340 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25341
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25343 msgid "Remote-OSD"
25344 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25345
25346 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25347 msgid "Ripple video filter"
25348 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25349
25350 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25351 msgid "Ripple"
25352 msgstr "Жыбыр"
25353
25354 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25355 msgid "Angle in degrees"
25356 msgstr "Бұрыш, градус"
25357
25358 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25359 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25360 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25361
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25363 msgid "Use motion sensors"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25367 msgid "Rotate video filter"
25368 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25369
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25371 msgid "Rotate"
25372 msgstr "Бұру"
25373
25374 #: modules/video_filter/rss.c:129
25375 msgid "Feed URLs"
25376 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25377
25378 #: modules/video_filter/rss.c:130
25379 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/rss.c:131
25383 msgid "Speed of feeds"
25384 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25385
25386 #: modules/video_filter/rss.c:132
25387 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/rss.c:133
25391 msgid "Max length"
25392 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25393
25394 #: modules/video_filter/rss.c:134
25395 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/rss.c:136
25399 msgid "Refresh time"
25400 msgstr "Жаңарту уақыты"
25401
25402 #: modules/video_filter/rss.c:137
25403 msgid ""
25404 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25405 "feeds are never updated."
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/rss.c:139
25409 msgid "Feed images"
25410 msgstr "Берілім кескіндері"
25411
25412 #: modules/video_filter/rss.c:140
25413 msgid "Display feed images if available."
25414 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25415
25416 #: modules/video_filter/rss.c:147
25417 msgid ""
25418 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25419 "totally opaque."
25420 msgstr ""
25421 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25422 "бүтіндей мөлдір емес."
25423
25424 #: modules/video_filter/rss.c:160
25425 msgid "Text position"
25426 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25427
25428 #: modules/video_filter/rss.c:162
25429 msgid ""
25430 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25431 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25432 "right)."
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/rss.c:166
25436 msgid "Title display mode"
25437 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25438
25439 #: modules/video_filter/rss.c:167
25440 msgid ""
25441 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25442 "images are enabled, 1 otherwise."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/rss.c:169
25446 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/rss.c:184
25450 msgid "Don't show"
25451 msgstr "Көрсетілмесін"
25452
25453 #: modules/video_filter/rss.c:184
25454 msgid "Always visible"
25455 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25456
25457 #: modules/video_filter/rss.c:184
25458 msgid "Scroll with feed"
25459 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25460
25461 #: modules/video_filter/rss.c:193
25462 msgid "RSS / Atom"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/rss.c:227
25466 msgid "RSS and Atom feed display"
25467 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25468
25469 #: modules/video_filter/scene.c:59
25470 msgid "Image format"
25471 msgstr "Кескін пішімі"
25472
25473 #: modules/video_filter/scene.c:60
25474 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25475 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25476
25477 #: modules/video_filter/scene.c:63
25478 msgid ""
25479 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25480 "characteristics."
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/scene.c:68
25484 msgid ""
25485 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25486 "video characteristics."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/scene.c:72
25490 msgid "Recording ratio"
25491 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25492
25493 #: modules/video_filter/scene.c:73
25494 msgid ""
25495 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/scene.c:76
25499 msgid "Filename prefix"
25500 msgstr "Файл атының префиксі"
25501
25502 #: modules/video_filter/scene.c:77
25503 msgid ""
25504 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25505 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/scene.c:81
25509 msgid "Directory path prefix"
25510 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25511
25512 #: modules/video_filter/scene.c:82
25513 msgid ""
25514 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25515 "will be automatically saved in users homedir."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_filter/scene.c:86
25519 msgid "Always write to the same file"
25520 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25521
25522 #: modules/video_filter/scene.c:87
25523 msgid ""
25524 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25525 "this case, the number is not appended to the filename."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/scene.c:91
25529 msgid "Send your video to picture files"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/scene.c:95
25533 msgid "Scene filter"
25534 msgstr "Сахна сүзгісі"
25535
25536 #: modules/video_filter/scene.c:96
25537 msgid "Scene video filter"
25538 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25539
25540 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25541 msgid "Sepia intensity"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25545 msgid "Intensity of sepia effect"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25549 msgid "Sepia video filter"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25553 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25557 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25558 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25559
25560 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25561 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25565 msgid "Augment contrast between contours."
25566 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25567
25568 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25569 msgid "Sharpen video filter"
25570 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25571
25572 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25573 msgid "Change subtitle delay"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25577 msgid "Delay calculation mode"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25581 msgid ""
25582 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25583 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25584 "subtitle delay from its content (text)."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25588 msgid "Calculation factor"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25592 msgid ""
25593 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25597 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25601 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25605 msgid "Minimum alpha value"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25609 msgid ""
25610 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25611 "is fully opaque."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25615 msgid "Interval between two disappearances"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25619 msgid ""
25620 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25621 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25622 "requirement)."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25626 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25630 msgid ""
25631 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25632 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25633 "gap)."
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25637 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25641 msgid ""
25642 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25643 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25644 "overlap)."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25648 msgid "Absolute delay"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25652 msgid "Relative to source delay"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25656 msgid "Relative to source content"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25660 msgid "Subsdelay"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25664 msgid "Overlap fix"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/transform.c:47
25668 msgid "Transform type"
25669 msgstr "Түрлендіру түрі"
25670
25671 #: modules/video_filter/transform.c:53
25672 msgid "Transpose"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/transform.c:53
25676 msgid "Anti-transpose"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/transform.c:56
25680 msgid "Video transformation filter"
25681 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25682
25683 #: modules/video_filter/transform.c:57
25684 msgid "Transformation"
25685 msgstr "Түрлендіру"
25686
25687 #: modules/video_filter/transform.c:58
25688 msgid "Rotate or flip the video"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25692 #, fuzzy
25693 msgid "VHS movie effect video filter"
25694 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
25695
25696 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25697 msgid "VHS movie"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/wave.c:53
25701 msgid "Wave video filter"
25702 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25703
25704 #: modules/video_filter/wave.c:54
25705 msgid "Wave"
25706 msgstr "Толқын"
25707
25708 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25709 msgid "YUVP converter"
25710 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25711
25712 #: modules/video_output/aa.c:56
25713 msgid "ASCII Art"
25714 msgstr "Каллиграмма"
25715
25716 #: modules/video_output/aa.c:59
25717 msgid "ASCII-art video output"
25718 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25719
25720 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25721 #, fuzzy
25722 msgid "ANativeWindow"
25723 msgstr "Белсенді терезелер"
25724
25725 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Android native window"
25728 msgstr "Белсенді терезелер"
25729
25730 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25731 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25735 msgid "Chroma used"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25739 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25743 msgid "Android Surface video output"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_output/caca.c:56
25747 msgid "Color ASCII art video output"
25748 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25749
25750 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25751 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25752 msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
25753
25754 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25755 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25759 msgid ""
25760 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25761 "After this delay we black out the video."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25765 msgid "Picture to display on input signal loss."
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25769 msgid "Output card"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25773 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25777 msgid "Desired output mode"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25781 msgid ""
25782 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25783 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25787 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25791 msgid ""
25792 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25796 msgid ""
25797 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25798 "disables audio output."
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25802 msgid "Video connection for DeckLink output."
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25806 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25810 msgid "DecklinkOutput"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25814 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25818 msgid "Decklink General Options"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25822 msgid "Decklink Video Output module"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25826 msgid "Decklink Video Options"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25830 msgid "Decklink Audio Output module"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25834 msgid "Decklink Audio Options"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/directfb.c:50
25838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25839 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25840
25841 #: modules/video_output/drawable.c:34
25842 msgid "Window handle (HWND)"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25846 msgid ""
25847 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25848 "will be created."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25852 msgid "Drawable"
25853 msgstr "Сурет салғызу"
25854
25855 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25856 msgid "Embedded window video"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/egl.c:47
25860 msgid "EGL"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: modules/video_output/egl.c:48
25864 msgid "EGL extension for OpenGL"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/fb.c:56
25868 msgid "Framebuffer device"
25869 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25870
25871 #: modules/video_output/fb.c:58
25872 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/fb.c:60
25876 msgid "Run fb on current tty"
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_output/fb.c:62
25880 msgid ""
25881 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25882 "handling with caution)"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/fb.c:65
25886 msgid "Framebuffer resolution to use"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/fb.c:67
25890 msgid ""
25891 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25892 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/fb.c:70
25896 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/fb.c:72
25900 msgid ""
25901 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25902 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25903 "in software."
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/fb.c:76
25907 msgid "Image format (default RGB)"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/fb.c:77
25911 msgid ""
25912 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25913 "has no way to report its chroma."
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_output/fb.c:95
25917 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25918 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25919
25920 #: modules/video_output/gl.c:40
25921 msgid "OpenGL extension"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/gl.c:41
25925 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/gl.c:42
25929 msgid "OpenGL ES extension"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_output/gl.c:44
25933 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_output/gl.c:50
25937 msgid "OpenGL ES2"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/gl.c:51
25941 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/gl.c:61
25945 msgid "OpenGL ES"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/gl.c:62
25949 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/gl.c:71
25953 msgid "OpenGL"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/gl.c:72
25957 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25961 msgid "GLX"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/glx.c:43
25965 msgid "GLX extension for OpenGL"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/ios2.m:72
25969 msgid "iOS OpenGL video output"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25973 msgid "Enable a workaround for T23"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/kva.c:52
25977 msgid ""
25978 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25979 "size is equal to or smaller than the movie size."
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25983 msgid "Video mode"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/kva.c:57
25987 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/kva.c:62
25991 msgid "SNAP"
25992 msgstr "vlc-snap"
25993
25994 #: modules/video_output/kva.c:62
25995 msgid "WarpOverlay!"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/kva.c:62
25999 msgid "VMAN"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/kva.c:62
26003 msgid "DIVE"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/kva.c:72
26007 msgid "K Video Acceleration video output"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/macosx.m:86
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26013 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26014
26015 #: modules/video_output/mmal.c:52
26016 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/mmal.c:53
26020 msgid ""
26021 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26022 "directly above and a black background directly below."
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26026 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/mmal.c:63
26030 msgid "MMAL vout"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/mmal.c:64
26034 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26038 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26042 msgid "Direct2D video output"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26046 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26050 msgid "Use hardware blending support"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26054 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26058 msgid "Pixel Shader"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26064 msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
26065
26066 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26067 #, fuzzy
26068 msgid "Path to HLSL file"
26069 msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
26070
26071 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26074 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
26075
26076 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26077 #, fuzzy
26078 msgid "HLSL File"
26079 msgstr "Файл сақтау"
26080
26081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26082 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26086 msgid "Direct3D video output"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26090 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26091 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
26092
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26094 msgid ""
26095 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26096 "doesn't have any effect when using overlays."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26100 msgid "Use video buffers in system memory"
26101 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
26102
26103 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26104 msgid ""
26105 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26106 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26107 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26108 "doesn't have any effect when using overlays."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26112 msgid "Use triple buffering for overlays"
26113 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
26114
26115 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26116 msgid ""
26117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26118 "better video quality (no flickering)."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26122 msgid "Name of desired display device"
26123 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
26124
26125 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26126 msgid ""
26127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26133 msgid ""
26134 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26135 "interface"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26139 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26143 msgid "Wallpaper"
26144 msgstr "Түсқағаз"
26145
26146 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26147 msgid "GPU affinity"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26151 msgid "OpenGL video output"
26152 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
26153
26154 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26155 msgid "Windows GDI video output"
26156 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
26157
26158 #: modules/video_output/sdl.c:56
26159 msgid "SDL chroma format"
26160 msgstr "SDL түстік пішімі"
26161
26162 #: modules/video_output/sdl.c:58
26163 msgid ""
26164 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26165 "improve performances by using the most efficient one."
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/sdl.c:65
26169 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26170 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
26171
26172 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26173 msgid "Dummy image chroma format"
26174 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
26175
26176 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26177 msgid ""
26178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26183 msgid "Dummy video output"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26187 msgid "Statistics video output"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/video_output/vmem.c:43
26191 msgid "Video memory buffer width."
26192 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
26193
26194 #: modules/video_output/vmem.c:46
26195 msgid "Video memory buffer height."
26196 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
26197
26198 #: modules/video_output/vmem.c:48
26199 msgid "Pitch"
26200 msgstr "Қадам"
26201
26202 #: modules/video_output/vmem.c:49
26203 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26204 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
26205
26206 #: modules/video_output/vmem.c:51
26207 msgid "Chroma"
26208 msgstr "Түстік"
26209
26210 #: modules/video_output/vmem.c:52
26211 msgid ""
26212 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/vmem.c:59
26216 msgid "Video memory output"
26217 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
26218
26219 #: modules/video_output/vmem.c:60
26220 msgid "Video memory"
26221 msgstr "Бейнелік жады"
26222
26223 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26224 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26228 msgid "X11 display"
26229 msgstr "X11 бейнелеу"
26230
26231 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26232 msgid ""
26233 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26234 "will be used."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26238 msgid "X11 window ID"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26242 msgid "X window"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26246 msgid "X11 video window (XCB)"
26247 msgstr ""
26248
26249 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26250 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26251 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26252 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26253 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26254 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26255 msgctxt "ASCII"
26256 msgid "VLC media player"
26257 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26258
26259 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26260 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26261 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26262 msgctxt "ASCII"
26263 msgid "VLC"
26264 msgstr "VLC"
26265
26266 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26267 msgid "VLC"
26268 msgstr "VLC"
26269
26270 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26271 msgid "X11"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26275 msgid "X11 video output (XCB)"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26279 msgid "XVideo adaptor number"
26280 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26281
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26283 msgid ""
26284 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26285 "functional adaptor."
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26289 msgid "XVideo format id"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26293 msgid ""
26294 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26295 "match for the video being played."
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26299 msgid "XVideo"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26303 msgid "XVideo output (XCB)"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26307 msgid "Video acceleration not available"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26314 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26315 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26316 "the resolution is large."
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/yuv.c:41
26320 msgid "device, fifo or filename"
26321 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26322
26323 #: modules/video_output/yuv.c:42
26324 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/yuv.c:46
26328 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26329 msgstr ""
26330
26331 #: modules/video_output/yuv.c:48
26332 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26333 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26334
26335 #: modules/video_output/yuv.c:49
26336 msgid ""
26337 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26338 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26339 "frame into the output destination."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: modules/video_output/yuv.c:59
26343 msgid "YUV output"
26344 msgstr "YUV шығасыны"
26345
26346 #: modules/video_output/yuv.c:60
26347 msgid "YUV video output"
26348 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26349
26350 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26351 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26352 msgstr ""
26353
26354 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26355 msgid "Video output modules"
26356 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
26357
26358 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26359 msgid ""
26360 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26361 "separated list of modules."
26362 msgstr ""
26363
26364 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26365 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26369 msgid "Clone video filter"
26370 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
26371
26372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26373 msgid ""
26374 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26378 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26382 msgid "Active windows"
26383 msgstr "Белсенді терезелер"
26384
26385 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26386 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26390 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26394 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26395 msgstr "Panoramix"
26396
26397 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26398 msgid "Panoramix"
26399 msgstr "Panoramix"
26400
26401 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26402 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26403 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
26404
26405 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26406 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26410 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26411 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
26412
26413 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26414 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26418 msgid "Attenuation"
26419 msgstr "Әлсірету"
26420
26421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26422 msgid ""
26423 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26424 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26428 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26429 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
26430
26431 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26432 msgid ""
26433 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26437 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26438 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
26439
26440 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26441 msgid ""
26442 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26446 msgid "Attenuation, end (in %)"
26447 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
26448
26449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26450 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26454 msgid "middle position (in %)"
26455 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
26456
26457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26458 msgid ""
26459 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26460 "of blended zone"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26464 msgid "Gamma (Red) correction"
26465 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
26466
26467 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26468 msgid ""
26469 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26473 msgid "Gamma (Green) correction"
26474 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
26475
26476 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26477 msgid ""
26478 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26482 msgid "Gamma (Blue) correction"
26483 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
26484
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26486 msgid ""
26487 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26491 msgid "Black Crush for Red"
26492 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
26493
26494 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26495 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26499 msgid "Black Crush for Green"
26500 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
26501
26502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26503 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26507 msgid "Black Crush for Blue"
26508 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
26509
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26511 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26515 msgid "White Crush for Red"
26516 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
26517
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26519 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26523 msgid "White Crush for Green"
26524 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
26525
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26527 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26531 msgid "White Crush for Blue"
26532 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
26533
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26535 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26539 msgid "Black Level for Red"
26540 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
26541
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26543 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26547 msgid "Black Level for Green"
26548 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
26549
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26551 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26555 msgid "Black Level for Blue"
26556 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
26557
26558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26559 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26563 msgid "White Level for Red"
26564 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
26565
26566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26567 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26571 msgid "White Level for Green"
26572 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26575 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26579 msgid "White Level for Blue"
26580 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
26581
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26583 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26587 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26591 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26595 msgid "Element aspect ratio"
26596 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
26597
26598 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26599 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26603 msgid "Wall video filter"
26604 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
26605
26606 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26607 msgid "Image wall"
26608 msgstr "Кескін жары"
26609
26610 #: modules/visualization/goom.c:45
26611 msgid "Goom display width"
26612 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26613
26614 #: modules/visualization/goom.c:46
26615 msgid "Goom display height"
26616 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26617
26618 #: modules/visualization/goom.c:47
26619 msgid ""
26620 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26621 "will be prettier but more CPU intensive)."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/visualization/goom.c:50
26625 msgid "Goom animation speed"
26626 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26627
26628 #: modules/visualization/goom.c:51
26629 msgid ""
26630 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/visualization/goom.c:57
26634 msgid "Goom"
26635 msgstr "Goom"
26636
26637 #: modules/visualization/goom.c:58
26638 msgid "Goom effect"
26639 msgstr "Goom әсері"
26640
26641 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26642 msgid "projectM configuration file"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26646 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26650 msgid "projectM preset path"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26654 msgid "Path to the projectM preset directory"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26658 msgid "Title font"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26662 msgid "Font used for the titles"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26666 msgid "Font menu"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26670 msgid "Font used for the menus"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26674 msgid "The width of the video window, in pixels."
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26678 msgid "The height of the video window, in pixels."
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26682 msgid "Mesh width"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26686 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26690 msgid "Mesh height"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26694 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26698 msgid "Texture size"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26702 msgid "The size of the texture, in pixels."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26706 msgid "projectM"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26710 msgid "libprojectM effect"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26714 msgid "Effects list"
26715 msgstr "Әсерлер тізімі"
26716
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26718 msgid ""
26719 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26720 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26724 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26725 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26726
26727 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26728 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26729 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26730
26731 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26732 #, fuzzy
26733 msgid "FFT window"
26734 msgstr "Терезе"
26735
26736 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26737 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Kaiser window parameter"
26743 msgstr "Бетті алмастыру"
26744
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26746 msgid ""
26747 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26748 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26752 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26756 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26757 msgstr ""
26758 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26759
26760 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26761 msgid "Number of blank pixels between bands."
26762 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26763
26764 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26765 msgid "Amplification"
26766 msgstr "Күшейту"
26767
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26773 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26777 msgid "Enable original graphic spectrum"
26778 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26779
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26781 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26782 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26783
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26785 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26789 msgid "Draw the base of the bands"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26793 msgid "Base pixel radius"
26794 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26795
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26797 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26801 msgid "Spectral sections"
26802 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26803
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26805 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26809 msgid "Peak height"
26810 msgstr "Шың биіктігі"
26811
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26813 msgid "Total pixel height of the peak items."
26814 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26815
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26817 msgid "Peak extra width"
26818 msgstr "Шың қосымша ені"
26819
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26821 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26825 msgid "V-plane color"
26826 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26827
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26829 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26833 msgid "Visualizer"
26834 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26835
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26837 msgid "Visualizer filter"
26838 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26839
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26841 msgid "Spectrum analyser"
26842 msgstr "Спектр талдағышы"
26843
26844 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26845 msgid "vsxu"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26849 msgid "#paste your VLM commands here"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26853 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26857 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26858 msgid "Play List"
26859 msgstr "Ойнату тізімі"
26860
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26863 msgid "Output"
26864 msgstr "Шығасын"
26865
26866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26867 msgid "Subtitle codec"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26871 msgid "Output\tmethod"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26875 msgid "Multiplexer"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26879 msgid "Video FPS"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26883 msgid "MUX options"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26887 msgid "Video scale"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26892 msgid "Output port"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26896 msgid "Output\tfile"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26900 msgid "Input media"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26904 msgid "Error:"
26905 msgstr "Қателік"
26906
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26908 msgid "Sample ui-state-error style."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26912 msgid "File name"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26916 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26917 msgid "Preamp:"
26918 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26919
26920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26921 msgid "Row border"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26925 msgid "Column border"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26929 msgid "Background"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26933 msgid "Mosaic Tiles"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26937 msgid "Playback Rate"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26941 msgid "Audio Delay"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26945 msgid "Subtitle Delay"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26949 msgid "Time:"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26953 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26954 msgid "VLC media player - Web Interface"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: share/lua/http/index.html:215
26958 msgid "Hide / Show Library"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: share/lua/http/index.html:216
26962 msgid "Hide / Show Viewer"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: share/lua/http/index.html:217
26966 msgid "Manage Streams"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: share/lua/http/index.html:218
26970 msgid "Track Synchronisation"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: share/lua/http/index.html:220
26974 msgid "VLM Batch Commands"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26978 msgid "Loop"
26979 msgstr "Тұйық"
26980
26981 #: share/lua/http/index.html:242
26982 msgid "Empty Playlist"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: share/lua/http/index.html:243
26986 msgid "Queue Selected"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: share/lua/http/index.html:244
26990 msgid "Play Selected"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: share/lua/http/index.html:245
26994 msgid "Refresh List"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: share/lua/http/index.html:252
26998 msgid "Loading flowplayer..."
26999 msgstr ""
27000
27001 #: share/lua/http/index.html:252
27002 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27003 msgstr ""
27004
27005 #: share/lua/http/index.html:263
27006 msgid ""
27007 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27008 "instead of the main interface."
27009 msgstr ""
27010
27011 #: share/lua/http/index.html:264
27012 msgid ""
27013 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27014 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27015 "right: <i>Manage Streams</i>"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: share/lua/http/index.html:268
27019 msgid ""
27020 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27021 "stream."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: share/lua/http/index.html:269
27025 msgid ""
27026 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27027 msgstr ""
27028
27029 #: share/lua/http/index.html:272
27030 msgid ""
27031 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27032 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27033 "the stream."
27034 msgstr ""
27035
27036 #: share/lua/http/index.html:275
27037 msgid ""
27038 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27039 "button again."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: share/lua/http/index.html:278
27043 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/lua/extension.c:1216
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Extension '%s' does not respond.\n"
27050 "Do you want to kill it now? "
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/lua/extension.c:1243
27054 msgid "Extension not responding!"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27058 #, fuzzy
27059 msgid "addons local storage"
27060 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
27061
27062 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27063 msgid "Addons local storage installer"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27067 msgid "Addons local storage lister"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Videolan.org's addons finder"
27073 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
27074
27075 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27076 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27080 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27084 msgid "single .vlp archive addons finder"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27088 msgid "acoustid"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27092 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27096 msgid "Duration of the fingerprinting"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Default: 90sec"
27102 msgstr "Әдепкі"
27103
27104 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Chromaprint stream output"
27107 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
27108
27109 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27110 msgid ""
27111 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27112 "This should take less than a few minutes."
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27116 #, fuzzy
27117 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27118 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
27119
27120 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27121 #, fuzzy
27122 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27123 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
27124
27125 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27126 #, fuzzy
27127 msgid "glSpectrum"
27128 msgstr "Спектр"
27129
27130 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27131 #, fuzzy
27132 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27133 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
27134
27135 #: modules/access/dvb/access.c:54
27136 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: modules/access/dvb/access.c:55
27140 msgid ""
27141 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27142 "disable this feature if you experience some trouble."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/access/dvb/access.c:58
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Satellite scanning config"
27148 msgstr "Серік ауқымы коды"
27149
27150 #: modules/access/dvb/access.c:59
27151 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/access/dvb/access.c:62
27155 #, fuzzy
27156 msgid "DVB"
27157 msgstr "DV"
27158
27159 #: modules/access/dvb/access.c:63
27160 msgid "DVB input with v4l2 support"
27161 msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
27162
27163 #: modules/access/rar/module.c:33
27164 msgid "Uncompressed RAR"
27165 msgstr "Қысымсыз RAR"
27166
27167 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Windows Multimedia Device output"
27170 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27171
27172 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27173 #, fuzzy
27174 msgid "Windows Store audio output"
27175 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
27176
27177 #: modules/codec/scte27.c:42
27178 #, fuzzy
27179 msgid "SCTE-27 decoder"
27180 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
27181
27182 #: modules/codec/scte27.c:43
27183 msgid "SCTE-27"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/codec/svg.c:51
27187 msgid "Specify the width to decode the image too"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/codec/svg.c:53
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Specify the height to decode the image too"
27193 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
27194
27195 #: modules/codec/svg.c:55
27196 msgid "Scale factor to apply to image"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: modules/codec/svg.c:63
27200 #, fuzzy
27201 msgid "SVG video decoder"
27202 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
27203
27204 #: modules/control/win_msg.c:192
27205 msgid "WinMsg"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/control/win_msg.c:193
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Windows messages interface"
27211 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
27212
27213 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27214 msgid "Hann"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Flat Top"
27220 msgstr "Үстіне қалқу"
27221
27222 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27223 msgid "Blackman-Harris"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27227 msgid "Kaiser"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27231 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27232 msgid "Dialog"
27233 msgstr "Тілқатысу"
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27236 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27237 msgid "Update"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27246 msgid "Form"
27247 msgstr "Пішін"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27250 msgid "Preset"
27251 msgstr "Дайындама"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27254 msgid "0.00 dB"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Audio Fingerprinting"
27260 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27263 msgid "Select a matching identity"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27267 #, fuzzy
27268 msgid "No fingerprint has been found"
27269 msgstr "Еш кіресін табылмады"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27272 msgid "Fingerprinting track..."
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27276 msgid "&Verbosity:"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27280 msgid "&Filter:"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27284 msgid "&Save as..."
27285 msgstr "Басқаша сақтау..."
27286
27287 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27288 msgid "Modules Tree"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27292 msgid "Show extended options"
27293 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27296 msgid "Show &more options"
27297 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27300 msgid "Change the caching for the media"
27301 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27304 msgid " ms"
27305 msgstr " ms"
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27308 msgid "MRL"
27309 msgstr "MRL"
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27312 msgid "Start Time"
27313 msgstr "Басталу уақыты"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27316 msgid "Edit Options"
27317 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27320 msgid "Extra media"
27321 msgstr "Қосымша тасушы"
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27324 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27325 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27328 msgid "Select the file"
27329 msgstr "Файл бөлектеу"
27330
27331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27332 msgid "Change the start time for the media"
27333 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
27334
27335 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27336 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27340 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27341 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27344 msgid "Capture mode"
27345 msgstr "Қармау режімі"
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27348 msgid "Select the capture device type"
27349 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
27350
27351 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27352 msgid "Device Selection"
27353 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27356 msgid "Options"
27357 msgstr "Параметрлер"
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27360 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27361 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27364 msgid "Advanced options..."
27365 msgstr "Қосымша параметрлер..."
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27368 msgid "Disc Selection"
27369 msgstr "Дискі бөлектеу"
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27372 msgid "SVCD/VCD"
27373 msgstr "SVCD/VCD"
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27376 msgid "Disable Disc Menus"
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27380 msgid "No disc menus"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27384 msgid "Disc device"
27385 msgstr "Дискі құрылғысы"
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27388 msgid "Starting Position"
27389 msgstr "Бастау жайғасымы"
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27392 msgid "Audio and Subtitles"
27393 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27396 msgid "Use a sub&title file"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27400 msgid "Select the subtitle file"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27404 msgid "Choose one or more media file to open"
27405 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27408 msgid "File Selection"
27409 msgstr "Файл бөлектеу"
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27412 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27413 msgstr ""
27414 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27417 msgid "Add..."
27418 msgstr "Үстеу..."
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27421 msgid "Network Protocol"
27422 msgstr "Желілік хаттама"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27425 msgid "Please enter a network URL:"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27429 msgid "Profile edition"
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27433 msgid "MPEG-TS"
27434 msgstr "MPEG-TS"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27437 msgid "MPEG-PS"
27438 msgstr "MPEG-PS"
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27441 msgid "MPEG 1"
27442 msgstr "MPEG 1"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27445 msgid "ASF/WMV"
27446 msgstr "ASF/WMV"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27449 msgid "Webm"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27453 msgid "MJPEG"
27454 msgstr "MJPEG"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27457 msgid "MKV"
27458 msgstr "MKV"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27461 msgid "Ogg/Ogm"
27462 msgstr "Ogg/Ogm"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27465 msgid "WAV"
27466 msgstr "WAV"
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27469 msgid "RAW"
27470 msgstr "RAW"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27473 msgid "MP4/MOV"
27474 msgstr "MP4/MOV"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27477 msgid "FLV"
27478 msgstr "FLV"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27481 msgid "AVI"
27482 msgstr "AVI"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27485 msgid "Features"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27489 msgid "Streamable"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27493 msgid "Chapters"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27497 msgid "Menus"
27498 msgstr "Мәзір"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27501 msgid "Frame Rate"
27502 msgstr "Кадр қарқыны"
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27505 msgid "Same as source"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27509 msgid " fps"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27513 msgid "Custom options"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27517 msgid "Quality"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27521 msgid "Not Used"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27525 msgid " kb/s"
27526 msgstr " kb/s"
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27529 msgid "Encoding parameters"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27533 msgid "Frame size"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27537 msgid "px"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27541 msgid "Sample Rate"
27542 msgstr "Іріктеме қарқыны"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27545 msgid "Set up media sources to stream"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27549 msgid "Destination Setup"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27553 msgid "Select destinations to stream to"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27557 msgid ""
27558 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27559 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27560 msgstr ""
27561 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
27562 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
27563 "сеніміңіз жетсін."
27564
27565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27566 msgid "New destination"
27567 msgstr "Жаңа жеткілім"
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27570 msgid "Display locally"
27571 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
27572
27573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27574 msgid "Transcoding Options"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27578 msgid "Select and choose transcoding options"
27579 msgstr ""
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27582 msgid "Activate Transcoding"
27583 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27586 msgid "Option Setup"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27590 msgid "Set up any additional options for streaming"
27591 msgstr ""
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27594 msgid "Miscellaneous Options"
27595 msgstr "Қосымша параметрлер"
27596
27597 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27598 msgid "Stream all elementary streams"
27599 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
27600
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27602 msgid "Generated stream output string"
27603 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
27604
27605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27606 msgid " %"
27607 msgstr " %"
27608
27609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27610 msgid "Output module:"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27614 msgid "Effects"
27615 msgstr "Әсерлер"
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27618 msgid "Visualization:"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27622 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27626 msgid "Dolby Surround:"
27627 msgstr "Dolby Surround"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27630 msgid "Replay gain mode:"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27634 msgid "Headphone surround effect"
27635 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27638 msgid "Normalize volume to:"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27642 msgid "Preferred audio language:"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27646 msgid "Password:"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27650 msgid "Username:"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27654 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27658 msgid "Codecs"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27662 msgid "x264 profile and level selection"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27666 msgid "x264 preset and tuning selection"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27670 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27674 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27678 msgid "Video quality post-processing level"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27682 msgid "Optical drive"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27686 msgid "Default optical device"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27690 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27694 msgid "HTTP proxy URL"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27698 msgid "HTTP (default)"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27702 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27706 msgid "Live555 stream transport"
27707 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27710 msgid "Default caching policy"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27714 #, fuzzy
27715 msgid "Menus language:"
27716 msgstr "Дыбыс тілі"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27719 msgid "Look and feel"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27723 msgid "Use custom skin"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27727 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27728 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27731 msgid "Use native style"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27735 msgid "Resize interface to video size"
27736 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27739 msgid "Show controls in full screen mode"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27743 msgid "Pause playback when minimized"
27744 msgstr ""
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27747 msgid "Show media change popup:"
27748 msgstr ""
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27751 msgid "Start in minimal view mode"
27752 msgstr ""
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27755 msgid "Force window style:"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27759 msgid "Integrate video in interface"
27760 msgstr ""
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27763 msgid "Show systray icon"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27767 msgid "Skin resource file:"
27768 msgstr ""
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27771 msgid "Playlist and Instances"
27772 msgstr ""
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27775 msgid "Allow only one instance"
27776 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27779 msgid "Pause on the last frame of a video"
27780 msgstr ""
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27783 msgid "Every "
27784 msgstr ""
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27787 msgid "Separate words by | (without space)"
27788 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27791 msgid "Save recently played items"
27792 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27795 msgid "Activate updates notifier"
27796 msgstr ""
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27799 msgid "Operating System Integration"
27800 msgstr ""
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27803 msgid "File extensions association"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27807 msgid "Set up associations..."
27808 msgstr ""
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27811 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27815 msgid "Show media title on video start"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27819 msgid "Enable subtitles"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27823 msgid "Subtitle Language"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27827 msgid "Default encoding"
27828 msgstr "Әдепкі кодтау"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27831 msgid "Subtitle effects"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27835 msgid "Add a shadow"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27847 msgid " px"
27848 msgstr " нкт"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27851 msgid "Add a background"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27855 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27856 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27859 msgid "DirectX"
27860 msgstr "DirectX"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27863 msgid "Display device"
27864 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27867 msgid "KVA"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27871 msgid "Deinterlacing"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27875 msgid "Force Aspect Ratio"
27876 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27879 msgid "vlc-snap"
27880 msgstr "vlc-snap"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27883 msgid "1"
27884 msgstr "1"
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27887 msgid "Stuff"
27888 msgstr "Салғы"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27891 msgid "Edit settings"
27892 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27895 msgid "Control"
27896 msgstr "Басқару құралы"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27899 msgid "Run manually"
27900 msgstr "Қолмен жегу"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27903 msgid "Setup schedule"
27904 msgstr "Іс кестесін орнату"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27907 msgid "Run on schedule"
27908 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27911 msgid "Status"
27912 msgstr "Күй"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27915 msgid "P/P"
27916 msgstr "P/P"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27919 msgid "Prev"
27920 msgstr "Алдыңғы"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27923 msgid "Add Input"
27924 msgstr "Кіресін үстеу"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27927 msgid "Edit Input"
27928 msgstr "Кіресін өңдеу"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27931 msgid "Clear List"
27932 msgstr "Тізімді аластау"
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27935 msgid "Check for VLC updates"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27939 msgid "Launching an update request..."
27940 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27943 msgid "Do you want to download it?"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27947 msgid "Essential"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27952 msgid ">HHHHHH;#"
27953 msgstr ">HHHHHH;#"
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27956 msgid "Negate colors"
27957 msgstr ""
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27960 msgid "Colors"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27964 msgid "Interactive Zoom"
27965 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27968 msgid "Angle"
27969 msgstr "Бұрыш"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27972 msgid "Black Slot"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27977 msgid "..."
27978 msgstr ""
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27981 msgid "full"
27982 msgstr "толық"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27985 msgid "none"
27986 msgstr "жоқ"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27989 msgid "Logo erase"
27990 msgstr "Рәміз кетіру"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27993 msgid "Mask"
27994 msgstr "Бүркеншік"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27997 msgid "Output Color Filtermode"
27998 msgstr ""
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28001 msgid "Brightness (%)"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28005 msgid "Mark analyzed Pixels"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28009 msgid "Filter threshold (%)"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28013 msgid "Anaglyph 3D"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28017 msgid "Mirror"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28021 msgid "Motion detect"
28022 msgstr "Қимылды байқау"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28025 msgid "Spatial blur"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28029 msgid "Anti-Flickering"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28033 msgid "Soften"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Denoiser"
28039 msgstr "Шуыл"
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28042 msgid "Spatial luma strength"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28046 msgid "Temporal luma strength"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28050 msgid "Spatial chroma strength"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28054 msgid "Temporal chroma strength"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28058 msgid "VLM configurator"
28059 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28062 msgid "Media Manager Edition"
28063 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28066 msgid "Name:"
28067 msgstr "Атауы:"
28068
28069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28070 msgid "Input:"
28071 msgstr "Кіресін:"
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28074 msgid "Select Input"
28075 msgstr "Кіресін бөлектеу"
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28078 msgid "Output:"
28079 msgstr "Шығасын:"
28080
28081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28082 msgid "Select Output"
28083 msgstr "Шығасын бөлектеу"
28084
28085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28086 msgid "Time Control"
28087 msgstr "Уақыт басқару құралы"
28088
28089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28090 msgid "Mux Control"
28091 msgstr "Мукс басқару құралы"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28094 msgid "Muxer:"
28095 msgstr "Муксер:"
28096
28097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28098 msgid "AAAA; "
28099 msgstr "AAAA; "
28100
28101 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28102 msgid "Media Manager List"
28103 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
28104
28105 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28106 #, fuzzy
28107 msgid "No EPG Data Available"
28108 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
28109
28110 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28111 msgid " (%1+ rated)"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28115 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28116 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Empty"
28119 msgstr " - Бос - "
28120
28121 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28122 #, fuzzy
28123 msgid "Deactivate"
28124 msgstr "Белсендіру"
28125
28126 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28127 #, fuzzy
28128 msgctxt "Tooltip|Clear"
28129 msgid "Clear"
28130 msgstr "Аластау"
28131
28132 #: modules/access/avcapture.m:55
28133 msgid "AVFoundation Video Capture"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: modules/access/avcapture.m:56
28137 #, fuzzy
28138 msgid "AVFoundation video capture module."
28139 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
28140
28141 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28142 #, fuzzy
28143 msgid "No video devices found"
28144 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
28145
28146 #: modules/access/avcapture.m:289
28147 msgid ""
28148 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28149 "Please check your connectors and drivers."
28150 msgstr ""
28151
28152 #: modules/access/qtsound.m:59
28153 #, fuzzy
28154 msgid "QTSound"
28155 msgstr "Айнала"
28156
28157 #: modules/access/qtsound.m:60
28158 #, fuzzy
28159 msgid "QuickTime Sound Capture"
28160 msgstr "Quicktime қармау"
28161
28162 #: modules/access/qtsound.m:267
28163 #, fuzzy
28164 msgid "No Audio Input device found"
28165 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
28166
28167 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28168 msgid ""
28169 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28170 "Please check your connectors and drivers."
28171 msgstr ""
28172
28173 #: modules/access/qtsound.m:294
28174 #, fuzzy
28175 msgid "No audio input device found"
28176 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
28177
28178 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Show Details"
28181 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
28182
28183 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Hide Details"
28186 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
28187
28188 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28189 msgid "Send"
28190 msgstr "Жіберу"
28191
28192 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28193 msgid ""
28194 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28195 "crash report to %@?"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28199 msgid "Problem details and system configuration"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28203 msgid "Problem Report for %@"
28204 msgstr ""
28205
28206 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28207 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28211 msgid "No personal information will be sent with this report."
28212 msgstr ""
28213
28214 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28215 msgid "Save this Log..."
28216 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
28217
28218 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28219 #, c-format
28220 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: share/lua/http/view.html:26
28224 #, fuzzy
28225 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28226 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
28227
28228 #: share/lua/http/view.html:65
28229 #, fuzzy
28230 msgid "Streaming Output"
28231 msgstr "Ағындық шығасын"
28232
28233 #~ msgid "No suitable decoder module"
28234 #~ msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
28235
28236 #~ msgid "Album art policy"
28237 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
28238
28239 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28240 #~ msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
28241
28242 #~ msgid "Manual download only"
28243 #~ msgstr "Тек қолмен қотару"
28244
28245 #~ msgid "When track starts playing"
28246 #~ msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
28247
28248 #~ msgid "As soon as track is added"
28249 #~ msgstr "Жолшық үстелген бойда"
28250
28251 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28252 #~ msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
28253
28254 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
28255 #~ msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
28256
28257 #~ msgid "Enable lossless coding"
28258 #~ msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
28259
28260 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
28261 #~ msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
28262
28263 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
28264 #~ msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
28265
28266 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28267 #~ msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
28268
28269 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28270 #~ msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
28271
28272 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
28273 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
28274
28275 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
28276 #~ msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
28277
28278 #~ msgid "Block overlap (%)"
28279 #~ msgstr "Телім асып түсуі (%)"
28280
28281 #~ msgid "xblen"
28282 #~ msgstr "xblen"
28283
28284 #~ msgid "yblen"
28285 #~ msgstr "yblen"
28286
28287 #~ msgid "Motion vector precision"
28288 #~ msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
28289
28290 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
28291 #~ msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
28292
28293 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
28294 #~ msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
28295
28296 #~ msgid "cycles per degree"
28297 #~ msgstr "бір градустағы орайғын саны"
28298
28299 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
28300 #~ msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
28301
28302 #~ msgid "Video decoder using openmash"
28303 #~ msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
28304
28305 #~ msgid "Jump to time"
28306 #~ msgstr "Уақытқа ауысу"
28307
28308 #~ msgid "Open CrashLog..."
28309 #~ msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
28310
28311 #~ msgid "Don't Send"
28312 #~ msgstr "Жіберілмесін"
28313
28314 #~ msgid "VLC crashed previously"
28315 #~ msgstr "Өткенде VLC күйреген"
28316
28317 #~ msgid "No CrashLog found"
28318 #~ msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
28319
28320 #~ msgid "Output module"
28321 #~ msgstr "Шығасын модулі"
28322
28323 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28324 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28328 #~ msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
28329
28330 #~ msgid "Under the Video"
28331 #~ msgstr "Бейне төменінде"
28332
28333 #~ msgid "&Help..."
28334 #~ msgstr "Анықтама..."
28335
28336 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28337 #~ msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
28338
28339 #~ msgid ""
28340 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28341 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28342 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28343 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28344 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28345 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28346 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28347 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28348 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28349 #~ msgstr ""
28350 #~ "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: "
28351 #~ "%Y = жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... "
28352 #~ "Мета-деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік "
28353 #~ "құқықтар, $d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық "
28354 #~ "№, $p = қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, "
28355 #~ "$u = url, $A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = "
28356 #~ "ұзақтық, $F = жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N "
28357 #~ "= атау, $O = дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік "
28358 #~ "іріктеу қарқыны, kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа "
28359 #~ "жол) "
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Add a subtitle file"
28363 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
28364
28365 #~ msgid ""
28366 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28367 #~ "multicast UDP or RTP."
28368 #~ msgstr ""
28369 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
28370 #~ "әдісі."
28371
28372 #~ msgid ""
28373 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28374 #~ "care!"
28375 #~ msgstr ""
28376 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
28377 #~ "қолданыңыз!"
28378
28379 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28380 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
28381
28382 #~ msgid "Sort"
28383 #~ msgstr "Сұрыптау"
28384
28385 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28386 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
28387
28388 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28389 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
28390
28391 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28392 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
28393
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28396 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28397 #~ msgstr ""
28398 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
28399 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
28400
28401 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28402 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
28403
28404 #~ msgid "Modules search path"
28405 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Data search path"
28409 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
28410
28411 #~ msgid "One instance when started from file"
28412 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
28413
28414 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28415 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
28416
28417 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28418 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
28419
28420 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28421 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
28422
28423 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28424 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
28425
28426 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28427 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
28428
28429 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28430 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
28431
28432 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28433 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
28434
28435 #~ msgid "Highlight widget on top"
28436 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
28437
28438 #~ msgid "Highlight widget below"
28439 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
28440
28441 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28442 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28443
28444 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28445 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28449 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28453 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
28454
28455 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28456 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
28457
28458 #~ msgid "collapse"
28459 #~ msgstr "тасалау"
28460
28461 #~ msgid "expand"
28462 #~ msgstr "жаю"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Coffee pot control"
28466 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
28467
28468 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28469 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
28470
28471 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28472 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
28473
28474 #~ msgid "RTMP"
28475 #~ msgstr "RTMP"
28476
28477 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28478 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28479
28480 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28481 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28482
28483 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28484 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
28485
28486 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28487 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28488
28489 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28490 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
28491
28492 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28493 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
28494
28495 #~ msgid ""
28496 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28497 #~ msgstr ""
28498 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
28499
28500 #~ msgid "SECAM"
28501 #~ msgstr "SECAM"
28502
28503 #~ msgid "PAL"
28504 #~ msgstr "PAL"
28505
28506 #~ msgid "NTSC"
28507 #~ msgstr "NTSC"
28508
28509 #~ msgid "vbr"
28510 #~ msgstr "vbr"
28511
28512 #~ msgid "cbr"
28513 #~ msgstr "cbr"
28514
28515 #~ msgid "PVR"
28516 #~ msgstr "PVR"
28517
28518 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28519 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28523 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
28527 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
28531 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28532
28533 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28534 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28535
28536 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28537 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
28538
28539 #~ msgid "Use libv4l2"
28540 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
28541
28542 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28543 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
28544
28545 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
28546 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
28547
28548 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28549 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28550
28551 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28552 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28553
28554 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28555 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
28556
28557 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28558 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
28559
28560 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28561 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
28562
28563 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28564 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
28568 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28572 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
28576 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
28577
28578 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28579 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
28580
28581 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28582 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28583
28584 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28585 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
28586
28587 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28588 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
28589
28590 #~ msgid "5.1"
28591 #~ msgstr "5.1"
28592
28593 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28594 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
28595
28596 #~ msgid "Low resolution decoding"
28597 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
28598
28599 #~ msgid "fast"
28600 #~ msgstr "тез"
28601
28602 #~ msgid "slow"
28603 #~ msgstr "ақырын"
28604
28605 #~ msgid "temporal"
28606 #~ msgstr "уақыттық"
28607
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
28610 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
28614 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28618 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28619
28620 #, fuzzy
28621 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28622 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28623
28624 #, fuzzy
28625 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28626 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
28630 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
28634 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
28635
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28638 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
28639
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
28642 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
28646 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28650 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
28654 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
28658 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
28662 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
28663
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
28666 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
28670 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
28671
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
28676 #~ "есептелінеді."
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
28680 #~ msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
28681
28682 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28683 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
28684
28685 #~ msgid "Christian rap"
28686 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28687
28688 #~ msgid "Pop/funk"
28689 #~ msgstr "Поп-фанк"
28690
28691 #~ msgid "Rock & roll"
28692 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28693
28694 #~ msgid "Hard rock"
28695 #~ msgstr "Һард-рок"
28696
28697 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28698 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28699
28700 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28701 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28705 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28706
28707 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28708 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28712 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28713
28714 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28715 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28716
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28719 #~ "Are you sure you want to continue?"
28720 #~ msgstr ""
28721 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28722 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28723
28724 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28725 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Force Bold"
28729 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28733 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28737 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28741 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28745 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28749 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28753 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28757 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28761 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28765 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28769 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28773 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28777 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28781 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Icon View"
28785 #~ msgstr "Көрініс"
28786
28787 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28788 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28789
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28792 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28793 #~ "more!\n"
28794 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28795 #~ "platform.\n"
28796 #~ "\n"
28797 #~ msgstr ""
28798 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28799 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28800 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28801 #~ "оқи алады!\n"
28802 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28803 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28804 #~ "\n"
28805
28806 #~ msgid ""
28807 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28808 #~ " "
28809 #~ msgstr ""
28810 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28811 #~ " "
28812
28813 #~ msgid ""
28814 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28815 #~ "\n"
28816 #~ msgstr ""
28817 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28818 #~ "\n"
28819 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28820 #~ "\n"
28821
28822 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28823 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28824
28825 #~ msgid "Freebox TV"
28826 #~ msgstr "Freebox TV"
28827
28828 #~ msgid "French TV"
28829 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28833 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28834
28835 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28836 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28837
28838 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28839 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28840
28841 #~ msgid "libc memcpy"
28842 #~ msgstr "libc memcpy"
28843
28844 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28845 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28846
28847 #~ msgid "MMX memcpy"
28848 #~ msgstr "MMX memcpy"
28849
28850 #~ msgid "Title format string"
28851 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28852
28853 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28854 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28855
28856 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28857 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28858
28859 #~ msgid "Initial command to execute."
28860 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28861
28862 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28863 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28864
28865 #~ msgid "Edge Weightning"
28866 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28867
28868 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28869 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28870
28871 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28872 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28873
28874 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28875 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28876
28877 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28878 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28879
28880 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28881 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28882
28883 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28884 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28885
28886 #~ msgid ""
28887 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28888 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28889 #~ "collaboration to create the best free software."
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28892 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28893 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28894 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28895
28896 #~ msgid "00000; "
28897 #~ msgstr "00000; "
28898
28899 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28900 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28904 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28908 #~ msgstr ""
28909 #~ "\n"
28910 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28911
28912 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28913 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28917 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28918
28919 #~ msgid "Dump"
28920 #~ msgstr "Дамп"
28921
28922 #~ msgid "dbus"
28923 #~ msgstr "dbus"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Live Update"
28927 #~ msgstr "Жаңарту"
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Elasped time"
28931 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28932
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28935 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28936 #~ msgstr ""
28937 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28938 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Viewer"
28942 #~ msgstr "Көрініс"
28943
28944 #~ msgid "Left front"
28945 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
28946
28947 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28948 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
28949
28950 #~ msgid "Exposure"
28951 #~ msgstr "Ашылым"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Exposure."
28955 #~ msgstr "Ашылым"
28956
28957 #~ msgid "Force IPv6"
28958 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
28959
28960 #~ msgid "Force IPv4"
28961 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
28962
28963 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28964 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
28965
28966 #~ msgid ""
28967 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28968 #~ "advantage of them."
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28971 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28972
28973 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28974 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
28975
28976 #~ msgid ""
28977 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28978 #~ "advantage of them."
28979 #~ msgstr ""
28980 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28981 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28982
28983 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28984 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
28985
28986 #~ msgid ""
28987 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28988 #~ "advantage of them."
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
28991 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28995 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29000 #~ "advantage of them."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29003 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29007 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid ""
29011 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29012 #~ "advantage of them."
29013 #~ msgstr ""
29014 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29015 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29019 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29024 #~ "advantage of them."
29025 #~ msgstr ""
29026 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29027 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29031 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid ""
29035 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29036 #~ "advantage of them."
29037 #~ msgstr ""
29038 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29039 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29040
29041 #~ msgid ""
29042 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29043 #~ "advantage of them."
29044 #~ msgstr ""
29045 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29046 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29047
29048 #~ msgid "Go back in browsing history"
29049 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
29050
29051 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29052 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
29053
29054 #~ msgid ""
29055 #~ "%s\n"
29056 #~ "Done %s (100.0%%)"
29057 #~ msgstr ""
29058 #~ "%s\n"
29059 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
29060
29061 #~ msgid "Alsa"
29062 #~ msgstr "Alsa"
29063
29064 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29065 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
29066
29067 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29068 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
29069
29070 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29071 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
29072
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29075 #~ msgstr ""
29076 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
29077 #~ "етеді."
29078
29079 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29080 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
29081
29082 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29083 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
29084
29085 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29086 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
29087
29088 #~ msgid "22 kHz tone"
29089 #~ msgstr "22 kHz үні"
29090
29091 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29092 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
29093
29094 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29095 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
29096
29097 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29098 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
29099
29100 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29101 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
29102
29103 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29104 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
29105
29106 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29107 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
29108
29109 #~ msgid "QAM16"
29110 #~ msgstr "QAM16"
29111
29112 #~ msgid "QAM32"
29113 #~ msgstr "QAM32"
29114
29115 #~ msgid "QAM64"
29116 #~ msgstr "QAM64"
29117
29118 #~ msgid "QAM128"
29119 #~ msgstr "QAM128"
29120
29121 #~ msgid "QAM256"
29122 #~ msgstr "QAM256"
29123
29124 #~ msgid "BPSK"
29125 #~ msgstr "BPSK"
29126
29127 #~ msgid "QPSK"
29128 #~ msgstr "QPSK"
29129
29130 #~ msgid "8VSB"
29131 #~ msgstr "8VSB"
29132
29133 #~ msgid "16VSB"
29134 #~ msgstr "16VSB"
29135
29136 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29137 #~ msgstr ""
29138 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
29139
29140 #~ msgid "1/2"
29141 #~ msgstr "1/2"
29142
29143 #~ msgid "2/3"
29144 #~ msgstr "2/3"
29145
29146 #~ msgid "3/4"
29147 #~ msgstr "3/4"
29148
29149 #~ msgid "5/6"
29150 #~ msgstr "5/6"
29151
29152 #~ msgid "7/8"
29153 #~ msgstr "7/8"
29154
29155 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29156 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29157
29158 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29159 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29160
29161 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29162 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29163
29164 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29165 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29166
29167 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29168 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29169
29170 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29171 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29172
29173 #~ msgid "1/4"
29174 #~ msgstr "1/4"
29175
29176 #~ msgid "1/8"
29177 #~ msgstr "1/8"
29178
29179 #~ msgid "1/16"
29180 #~ msgstr "1/16"
29181
29182 #~ msgid "1/32"
29183 #~ msgstr "1/32"
29184
29185 #~ msgid "2k"
29186 #~ msgstr "2k"
29187
29188 #~ msgid "8k"
29189 #~ msgstr "8k"
29190
29191 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29192 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29193
29194 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29195 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29196
29197 #~ msgid "2"
29198 #~ msgstr "2"
29199
29200 #~ msgid "4"
29201 #~ msgstr "4"
29202
29203 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29204 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29205
29206 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29207 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29208
29209 #~ msgid "HTTP ACL"
29210 #~ msgstr "HTTP ACL"
29211
29212 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29213 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29214
29215 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29216 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29217
29218 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29219 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29223 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29224
29225 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29226 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Scanning DVB"
29230 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
29231
29232 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29233 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29237 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29238
29239 #~ msgid "Use file memory mapping"
29240 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29241
29242 #~ msgid "MMap"
29243 #~ msgstr "MMap"
29244
29245 #~ msgid ""
29246 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29247 #~ "svideo)."
29248 #~ msgstr ""
29249 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29250
29251 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29252 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29253
29254 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29255 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29256
29257 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29258 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29259
29260 #~ msgid "IO Method"
29261 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29262
29263 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29264 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29265
29266 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29267 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29268
29269 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29270 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29271
29272 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29273 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29274
29275 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29276 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29277
29278 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29279 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29280
29281 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29282 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29283
29284 #~ msgid ""
29285 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29286 #~ "the v4l2 driver)."
29287 #~ msgstr ""
29288 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29289 #~ "қолдаса)."
29290
29291 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29292 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29293
29294 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29295 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29296
29297 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29298 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29299
29300 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29301 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29302
29303 #~ msgid ""
29304 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29305 #~ "driver)."
29306 #~ msgstr ""
29307 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29308 #~ "қолдаса)."
29309
29310 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29311 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29312
29313 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29314 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29315
29316 #~ msgid ""
29317 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29318 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29319
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29322 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29323
29324 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29325 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29326
29327 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29328 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29329
29330 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29331 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29332
29333 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29334 #~ msgstr ""
29335 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29336 #~ "қолдаса)"
29337
29338 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29339 #~ msgstr ""
29340 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29341 #~ "қолдаса)"
29342
29343 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29344 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29345
29346 #~ msgid "READ"
29347 #~ msgstr "READ"
29348
29349 #~ msgid "MMAP"
29350 #~ msgstr "MMAP"
29351
29352 #~ msgid "USERPTR"
29353 #~ msgstr "USERPTR"
29354
29355 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29356 #~ msgstr ""
29357 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29358
29359 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29360 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29361
29362 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29363 #~ msgstr ""
29364 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29365 #~ "WMA)"
29366
29367 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29368 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29369
29370 #~ msgid "Text is always opaque"
29371 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29372
29373 #~ msgid "Subpage"
29374 #~ msgstr "Ішкі бет"
29375
29376 #~ msgid "1.00x"
29377 #~ msgstr "1.00x"
29378
29379 #~ msgid "Handlers"
29380 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Export album art as /art"
29384 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29385
29386 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29387 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29388
29389 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29390 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29391
29392 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29393 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29394
29395 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29396 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29397
29398 #~ msgid "Signals"
29399 #~ msgstr "Дабылдар"
29400
29401 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29402 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29403
29404 #~ msgid "Repair"
29405 #~ msgstr "Жөндеу"
29406
29407 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29408 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29409
29410 #~ msgid "Rewind"
29411 #~ msgstr "Қайта орау"
29412
29413 #~ msgid "Blur"
29414 #~ msgstr "Бұлдыр"
29415
29416 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29417 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29418
29419 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29420 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29421
29422 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29423 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29424
29425 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29426 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29427
29428 #~ msgid "Adjust Image"
29429 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29430
29431 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29432 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29433
29434 #~ msgid "iSight Capture Input"
29435 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29436
29437 #~ msgid "Add controls to the video window"
29438 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29439
29440 #~ msgid "Input Settings not saved"
29441 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29442
29443 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29444 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29445
29446 #~ msgid " State    : Playing %s"
29447 #~ msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
29448
29449 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29450 #~ msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
29451
29452 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29453 #~ msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
29454
29455 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29456 #~ msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
29457
29458 #~ msgid "     a           Volume Up"
29459 #~ msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
29460
29461 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29462 #~ msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
29463
29464 #~ msgid "[Boxes]"
29465 #~ msgstr "[Терезелер]"
29466
29467 #~ msgid "No item currently playing"
29468 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29469
29470 #~ msgid " Logs "
29471 #~ msgstr " Жұрналдар"
29472
29473 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29474 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
29475
29476 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29477 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29478
29479 #~ msgid " Playlist (By category) "
29480 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29481
29482 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29483 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29484
29485 #~ msgid "A new version of VLC("
29486 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29487
29488 #~ msgid "&Update"
29489 #~ msgstr "Жаңарту"
29490
29491 #~ msgid "Sca&le"
29492 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
29493
29494 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29495 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
29496
29497 #~ msgid "Skins loader demux"
29498 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
29499
29500 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29501 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
29502
29503 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29504 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "OSSO"
29508 #~ msgstr "OSS"
29509
29510 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29511 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
29512
29513 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29514 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
29515
29516 #~ msgid "Simple XML Parser"
29517 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
29518
29519 #~ msgid "IPv4 SAP"
29520 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29521
29522 #~ msgid "IPv6 SAP"
29523 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29524
29525 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29526 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
29527
29528 #~ msgid "Embed the overlay"
29529 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
29530
29531 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29532 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
29533
29534 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29535 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
29536
29537 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29538 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
29539
29540 #~ msgid "ID of the video output X window"
29541 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
29542
29543 #~ msgid "Use shared memory"
29544 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
29545
29546 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29547 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
29548
29549 #~ msgid "Band separator"
29550 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29554 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
29555
29556 #~ msgid "...when VLC is in background"
29557 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
29558
29559 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29560 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
29561
29562 #~ msgid ""
29563 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29564 #~ msgstr ""
29565 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29566
29567 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29568 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
29569
29570 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29571 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
29572
29573 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29574 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29575
29576 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29577 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
29578
29579 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29580 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
29581
29582 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29583 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
29584
29585 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29586 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
29587
29588 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29589 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
29590
29591 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29592 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
29593
29594 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29595 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
29596
29597 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29598 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
29599
29600 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29601 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
29602
29603 #~ msgid "Full support"
29604 #~ msgstr "Толық қолдау"
29605
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29608 #~ "output for the time being."
29609 #~ msgstr ""
29610 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
29611 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
29612
29613 #~ msgid "%.1f kB"
29614 #~ msgstr "%.1f kB"
29615
29616 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29617 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
29618
29619 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29620 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
29621
29622 #~ msgid "Additional debug"
29623 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
29624
29625 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29626 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
29627
29628 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29629 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
29630
29631 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29632 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
29633
29634 #~ msgid "CDDB lookups"
29635 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
29636
29637 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29638 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
29639
29640 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29641 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
29642
29643 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29644 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
29645
29646 #~ msgid "Act as master"
29647 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
29648
29649 #~ msgid "50%"
29650 #~ msgstr "50%"
29651
29652 #~ msgid "100%"
29653 #~ msgstr "100%"
29654
29655 #~ msgid "200%"
29656 #~ msgstr "200%"
29657
29658 #~ msgid "Take Screen Shot"
29659 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
29660
29661 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29662 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
29663
29664 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29665 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
29666
29667 #~ msgid "Owner"
29668 #~ msgstr "Иесі"
29669
29670 #~ msgid "00:00:00"
29671 #~ msgstr "00:00:00"
29672
29673 #~ msgid "MRL:"
29674 #~ msgstr "MRL:"
29675
29676 #~ msgid "udp"
29677 #~ msgstr "udp"
29678
29679 #~ msgid "udp6"
29680 #~ msgstr "udp6"
29681
29682 #~ msgid "rtp"
29683 #~ msgstr "rtp"
29684
29685 #~ msgid "rtp4"
29686 #~ msgstr "rtp4"
29687
29688 #~ msgid "ftp"
29689 #~ msgstr "ftp"
29690
29691 #~ msgid "http"
29692 #~ msgstr "http"
29693
29694 #~ msgid "sout"
29695 #~ msgstr "ағындық модуль"
29696
29697 #~ msgid "pal"
29698 #~ msgstr "pal"
29699
29700 #~ msgid "ntsc"
29701 #~ msgstr "ntsc"
29702
29703 #~ msgid "secam"
29704 #~ msgstr "secam"
29705
29706 #~ msgid "240x192"
29707 #~ msgstr "240x192"
29708
29709 #~ msgid "320x240"
29710 #~ msgstr "320x240"
29711
29712 #~ msgid "qsif"
29713 #~ msgstr "qsif"
29714
29715 #~ msgid "qcif"
29716 #~ msgstr "qcif"
29717
29718 #~ msgid "sif"
29719 #~ msgstr "sif"
29720
29721 #~ msgid "cif"
29722 #~ msgstr "cif"
29723
29724 #~ msgid "vga"
29725 #~ msgstr "vga"
29726
29727 #~ msgid "kHz"
29728 #~ msgstr "kHz"
29729
29730 #~ msgid "Hz/s"
29731 #~ msgstr "Hz/s"
29732
29733 #~ msgid "Camera"
29734 #~ msgstr "Камера"
29735
29736 #~ msgid "huffyuv"
29737 #~ msgstr "huffyuv"
29738
29739 #~ msgid "mp1v"
29740 #~ msgstr "mp1v"
29741
29742 #~ msgid "mp2v"
29743 #~ msgstr "mp2v"
29744
29745 #~ msgid "mp4v"
29746 #~ msgstr "mp4v"
29747
29748 #~ msgid "H263"
29749 #~ msgstr "H263"
29750
29751 #~ msgid "WMV1"
29752 #~ msgstr "WMV1"
29753
29754 #~ msgid "WMV2"
29755 #~ msgstr "WMV2"
29756
29757 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29758 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
29759
29760 #~ msgid "URL:"
29761 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
29762
29763 #~ msgid "127.0.0.1"
29764 #~ msgstr "127.0.0.1"
29765
29766 #~ msgid "localhost"
29767 #~ msgstr "localhost"
29768
29769 #~ msgid "localhost.localdomain"
29770 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29771
29772 #~ msgid "239.0.0.42"
29773 #~ msgstr "239.0.0.42"
29774
29775 #~ msgid "TS"
29776 #~ msgstr "TS"
29777
29778 #~ msgid "OGG"
29779 #~ msgstr "OGG"
29780
29781 #~ msgid "alaw"
29782 #~ msgstr "А-заң"
29783
29784 #~ msgid "ulaw"
29785 #~ msgstr "Мю-заң"
29786
29787 #~ msgid "mpga"
29788 #~ msgstr "mpga"
29789
29790 #~ msgid "mp3"
29791 #~ msgstr "mp3"
29792
29793 #~ msgid "a52"
29794 #~ msgstr "a52"
29795
29796 #~ msgid "vorb"
29797 #~ msgstr "vorb"
29798
29799 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29800 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
29801
29802 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29803 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
29804
29805 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29806 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
29807
29808 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29809 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
29810
29811 #~ msgid "Complete look with information area"
29812 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
29813
29814 #~ msgid "Save volume on exit"
29815 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
29816
29817 #~ msgid "last.fm"
29818 #~ msgstr "last.fm"
29819
29820 #~ msgid ""
29821 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29822 #~ "\n"
29823 #~ msgstr ""
29824 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29825 #~ "\n"
29826
29827 #~ msgid ""
29828 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29829 #~ "http://www.videolan.org/"
29830 #~ msgstr ""
29831 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
29832 #~ "http://www.videolan.org/"
29833
29834 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29835 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
29836
29837 #~ msgid "Dummy access function"
29838 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
29839
29840 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29841 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
29842
29843 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29844 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
29845
29846 #~ msgid "C module that does nothing"
29847 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
29848
29849 #~ msgid "Les Guignols"
29850 #~ msgstr "Les Guignols"
29851
29852 #~ msgid "Canal +"
29853 #~ msgstr "Canal +"
29854
29855 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29856 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
29857
29858 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29859 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
29860
29861 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
29862 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
29863
29864 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29865 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
29866
29867 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29868 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
29869
29870 #~ msgid "XCB"
29871 #~ msgstr "XCB"
29872
29873 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29874 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
29875
29876 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29877 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
29878
29879 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29880 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
29881
29882 #~ msgid "Thanks for your report!"
29883 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
29884
29885 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
29886 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
29887
29888 #~ msgid "left"
29889 #~ msgstr "сол"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29893 #~ msgstr "Субтитрлер"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Subtitles codecs"
29897 #~ msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29901 #~ msgstr ""
29902 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "General Input"
29906 #~ msgstr "Жалпы"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "CPU features"
29910 #~ msgstr "Қармау"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Chroma modules settings"
29914 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29918 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Encoders settings"
29922 #~ msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Dialog providers settings"
29926 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29930 #~ msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Quick &Open File..."
29934 #~ msgstr "Файл ашу..."
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "&Bookmarks"
29938 #~ msgstr "Бетбелгілер"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Fetch Information"
29942 #~ msgstr "Кодек сипаттары"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "No Repeat"
29946 #~ msgstr "Қайталау:"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Add to Media Library"
29950 #~ msgstr "Кітапхана"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Advanced Open..."
29954 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Open Play&list..."
29958 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Search Filter"
29962 #~ msgstr "Ағындық сүзгілер"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Image clone"
29966 #~ msgstr "Кескін түстігі"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Clone the image"
29970 #~ msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Magnification"
29974 #~ msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Image colors inversion"
29978 #~ msgstr "Түсті керілеу"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Force mono audio"
29982 #~ msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29986 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Default audio volume"
29990 #~ msgstr "Әдепкі өң түсі"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29994 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Audio output channels mode"
29998 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Audio visualizations "
30002 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Subtitles track ID"
30006 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Control SAP flow"
30010 #~ msgstr "Басқару құралы"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Memory copy module"
30014 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30018 #~ msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Leave fullscreen"
30022 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30026 #~ msgstr ""
30027 #~ "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "Increase scale factor."
30031 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Decrease scale factor."
30035 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30039 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Show interface"
30043 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Hide interface"
30047 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30051 #~ msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Select current widget"
30055 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "CPU"
30059 #~ msgstr "TCP"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Aspect-ratio"
30063 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30067 #~ msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30071 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "GSM Audio"
30075 #~ msgstr "Дыбыс"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30079 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "dc1394 input"
30083 #~ msgstr "Дыбыстық кіресін"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30087 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Refresh list"
30091 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Coffee pot"
30095 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Auto Connection"
30099 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Active TCP connection"
30103 #~ msgstr "Өздігінен қатынасу"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "RTMP stream output"
30107 #~ msgstr "RTP ағындық шығасыны"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "PVR video device"
30111 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "PVR radio device"
30115 #~ msgstr "Радио құрылғысы"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Norm"
30119 #~ msgstr "Қалыпты"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Framerate"
30123 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "B Frames"
30127 #~ msgstr "Даралай"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Bitrate peak"
30131 #~ msgstr "Ағындық қарқыны"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Bitrate mode"
30135 #~ msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Audio bitmask"
30139 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Channel"
30143 #~ msgstr "Арналары"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "RTMP input"
30147 #~ msgstr "FTP кіресіні"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "SFTP user name"
30151 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "SFTP password"
30155 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30159 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30163 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Backlight compensation."
30167 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Tuner id"
30171 #~ msgstr "Тюнер"
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Video4Linux2"
30175 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30179 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30183 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30187 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30191 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30195 #~ msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30199 #~ msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Open Sound System"
30203 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "OSS DSP device"
30207 #~ msgstr "DVD құрылғы"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30211 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Audio device"
30215 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Default Audio Device"
30219 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
30220
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30223 #~ msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
30224
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30227 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Subtitles justification"
30231 #~ msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30235 #~ msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30239 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "normal"
30243 #~ msgstr "Қалыпты"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "all"
30247 #~ msgstr "Жар"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30251 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Volume %d%%"
30255 #~ msgstr "Деңгей төменге"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Force interleaved method."
30259 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Classic rock"
30263 #~ msgstr "Классикалық"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Death metal"
30267 #~ msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Sound clip"
30271 #~ msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Alternative rock"
30275 #~ msgstr "Балама"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Instrumental pop"
30279 #~ msgstr "Аспаптық"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "Instrumental rock"
30283 #~ msgstr "Аспаптық"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Southern rock"
30287 #~ msgstr "Софт-рок"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "New wave"
30291 #~ msgstr "Нью-эйдж"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Acid punk"
30295 #~ msgstr "Қышқылдық"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Acid jazz"
30299 #~ msgstr "Қышқылдық"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30303 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Text subtitles parser"
30307 #~ msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Frames per second"
30311 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Subtitles delay"
30315 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Subtitles format"
30319 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Subtitles description"
30323 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Silent mode"
30327 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "CAPMT System ID"
30331 #~ msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Filename of dump"
30335 #~ msgstr "Файл аты"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Append"
30339 #~ msgstr "Файлға жалғау"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Dump buffer size"
30343 #~ msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid ""
30347 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30348 #~ msgstr ""
30349 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
30350 #~ "есептелінеді."
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Image file"
30354 #~ msgstr "Кескін жары"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Transparency of the image"
30358 #~ msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30362 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30366 #~ msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Render text or image"
30370 #~ msgstr "Телетекст беті"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30374 #~ msgstr "Бейнеленген кадрлар"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Commands"
30378 #~ msgstr "Мәндемелер"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30382 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30386 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Capture Device"
30390 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Frames per Second:"
30394 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Subscreen left:"
30398 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Subscreen top:"
30402 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Subscreen width:"
30406 #~ msgstr "Бейнебетше ені"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Subscreen height:"
30410 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Image width:"
30414 #~ msgstr "Кескін ені"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Image height:"
30418 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Load subtitles file:"
30422 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Subtitles encoding"
30426 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Subtitles alignment"
30430 #~ msgstr "Бейне туралауы"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "SAP announce"
30434 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "RTSP announce"
30438 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "HTTP announce"
30442 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "HTML Playlist"
30446 #~ msgstr "Lua ойнату тізімі"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "General Audio Settings"
30450 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "General Video Settings"
30454 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30458 #~ msgstr "Субтитрлер"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30462 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Input & Codecs"
30466 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Input & Codec settings"
30470 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Enable Audio"
30474 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "HTTP Proxy"
30478 #~ msgstr "HTTP прокси"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Font Color"
30482 #~ msgstr "Қаріп түсі"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Font Size"
30486 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Subtitle Languages"
30490 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30494 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Outline Color"
30498 #~ msgstr "Контур"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Enable Video"
30502 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30506 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Subtitles speed:"
30510 #~ msgstr "Субтитрлер"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30514 #~ msgstr "I-кванттау ықпалы"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "SAP Announce"
30518 #~ msgstr "SAP жариялауда"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "  [Incoming]"
30522 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30526 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30530 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "  [Streaming]"
30534 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30538 #~ msgstr " Қайнар көзі : %s"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30542 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30546 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Show playlist"
30550 #~ msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Open subtitles file"
30554 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Preamp\n"
30558 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid " dB"
30562 #~ msgstr "dB"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Enable spatializer"
30566 #~ msgstr "Кеңістіктендіргіш"
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Radio device name"
30570 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Add to playlist"
30574 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "Clear playlist"
30578 #~ msgstr "Тізімді аластау"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "List View"
30582 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30586 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "Hotkey for "
30590 #~ msgstr "Тездету пернесі"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Press the new keys for "
30594 #~ msgstr ""
30595 #~ "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
30596 #~ "\"%@\""
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30600 #~ msgstr "Субтитрлер"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Input && Codecs"
30604 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Allow downloading media information"
30608 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30612 #~ msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Save and Continue"
30616 #~ msgstr "Жалғастыру"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Compiler: "
30620 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Copyright (C) "
30624 #~ msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "&Codec"
30628 #~ msgstr "Кодегі"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "&Convert"
30632 #~ msgstr "Түрлендіру"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "&Convert / Save"
30636 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Subtitles Files"
30640 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "&Tools"
30644 #~ msgstr "Құрал"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30648 #~ msgstr "Файл ашу..."
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Audio &Channels"
30652 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "&Subtitles Track"
30656 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "&Navigation"
30660 #~ msgstr "Шарлау"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Tools"
30664 #~ msgstr "Құрал"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30668 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Show VLC media player"
30672 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Advanced options"
30676 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30680 #~ msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30684 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Username for the database"
30688 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Port for the database"
30692 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30696 #~ msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "OSD configuration importer"
30700 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30704 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "SQLite database module"
30708 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30712 #~ msgstr "Қазір ойнатылуда"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Flip vertical position"
30716 #~ msgstr "Төңкеру"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Vertical offset"
30720 #~ msgstr "Төңкеру"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Shadow offset"
30724 #~ msgstr "X ығысуы"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "XOSD interface"
30728 #~ msgstr "Qt тілдесуі"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Decompression"
30732 #~ msgstr "QP қисық қысым"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Command UDP port"
30736 #~ msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "Disable ES id"
30740 #~ msgstr "Доғару"
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Enable ES id"
30744 #~ msgstr "Бейнені қосу"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Sizes"
30748 #~ msgstr "Мөлшері"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30752 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Command"
30756 #~ msgstr "Мәндеме"
30757
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgid "GOP size"
30760 #~ msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30764 #~ msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
30765
30766 #, fuzzy
30767 #~ msgid "Quantizer scale"
30768 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30769
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
30772 #~ msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
30773
30774 #, fuzzy
30775 #~ msgid "Mute audio"
30776 #~ msgstr "Шифрланған дыбыс"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30780 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Audio Language"
30784 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Subtitles encoder"
30788 #~ msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
30789
30790 #, fuzzy
30791 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
30792 #~ msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Darkness Limit"
30796 #~ msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
30800 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Automatic cropping"
30804 #~ msgstr "Өздігінен"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Manual ratio"
30808 #~ msgstr "Қанықтық"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Number of images for change"
30812 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Number of lines for change"
30816 #~ msgstr "Дыбыстық арна саны"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Number of non black pixels "
30820 #~ msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Luminance threshold "
30824 #~ msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Crop video filter"
30828 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Cropping failed"
30832 #~ msgstr "Байланысу сәтсіз"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
30836 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Configuration file"
30840 #~ msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Menu position"
30844 #~ msgstr "Мәтін жайғасымы"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Menu timeout"
30848 #~ msgstr "Үзіліс"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "On Screen Display menu"
30852 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Change subtitles delay"
30856 #~ msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Enable desktop mode "
30860 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Stream Name"
30864 #~ msgstr "Ағын атауы"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Video Codec"
30868 #~ msgstr "Бейнелік кодек"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Audio Codec"
30872 #~ msgstr "Дыбыстық кодек"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Subtitle Codec"
30876 #~ msgstr "Субтитр файлы"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "Output Method"
30880 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Video Bit Rate"
30884 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30888 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30892 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "MUX Options"
30896 #~ msgstr "Параметрлер"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Video Scale"
30900 #~ msgstr "Бейне шәкілдестіру"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Output Port"
30904 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Output Destination"
30908 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Output File"
30912 #~ msgstr "Шығасын файл"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Input Media"
30916 #~ msgstr "Кіресін ағын"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "File Name"
30920 #~ msgstr "Файл аты"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Rows:"
30924 #~ msgstr "Жолдар"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "x offset"
30928 #~ msgstr "X ығысуы"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "width"
30932 #~ msgstr "Ені"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Columns:"
30936 #~ msgstr "Бағандар"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "y offset"
30940 #~ msgstr "X ығысуы"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "column border"
30944 #~ msgstr "Бірліктер реті"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "height"
30948 #~ msgstr "Биіктігі"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Preamp: "
30952 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Licence"
30956 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Verbosity:"
30960 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30964 #~ msgstr "Субтитр файлын қолдану"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Select the subtitles file"
30968 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Destinations"
30972 #~ msgstr "Жеткілімі"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Group name"
30976 #~ msgstr "Топтық дестелер"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Subtitles Language"
30980 #~ msgstr "Субтитр тілі"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30984 #~ msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Subtitles effects"
30988 #~ msgstr "Субтитрлер"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Black slot"
30992 #~ msgstr "Сұрыптау"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30996 #~ msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Duration in second"
31000 #~ msgstr "Ұзақтығы"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31004 #~ msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Previous/Backward"
31008 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Next/Forward"
31012 #~ msgstr "Алға"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31016 #~ msgstr "Кайталау кідірісі:"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Video Filters..."
31020 #~ msgstr "Бейнелік файлдар"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31024 #~ msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31028 #~ msgstr "Телетекст субтитрлері"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Front speakers"
31032 #~ msgstr "Қаріп сипаттары"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "ALSA device"
31036 #~ msgstr "DVD құрылғы"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Session groupname"
31040 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Default Volume"
31044 #~ msgstr "Аласа деңгей"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Open a Media"
31048 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "&Open a Media"
31052 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Display on &Desktop"
31056 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Clear Menu"
31060 #~ msgstr "Аластау"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "RTSP host address"
31064 #~ msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Library"
31068 #~ msgstr "Кітапхана"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Media Browser"
31072 #~ msgstr "Тасушы: %s"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "No"
31076 #~ msgstr "Ештеңе"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Full Screen"
31080 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Easy Stream"
31084 #~ msgstr "Ағын"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Seek Time"
31088 #~ msgstr "Басталу уақыты"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31092 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Create Stream"
31096 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Media File"
31100 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Capture Screen"
31104 #~ msgstr "Қармау режімі"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Close"
31108 #~ msgstr "Жабу"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Error!"
31112 #~ msgstr "Қателік"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Create Mosaic"
31116 #~ msgstr "Жасау"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31120 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Remove Stream"
31124 #~ msgstr "Жою"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Create New Stream"
31128 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Delete All Streams"
31132 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31136 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Refresh Streams"
31140 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Enqueue"
31144 #~ msgstr "Кезекке қою"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Left rear"
31148 #~ msgstr "Сол жақ"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Right rear"
31152 #~ msgstr "Оң жақ"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31156 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Quiet mode."
31160 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Preload Directory"
31164 #~ msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Motion blue"
31168 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Effect"
31172 #~ msgstr "Әсерлер"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Zoom playlist"
31176 #~ msgstr "ойнату тізімі"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "key"
31180 #~ msgstr "Тездету пернесі"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Telnet Interface"
31184 #~ msgstr "Тілдесу"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Web Interface"
31188 #~ msgstr "Тілдесу"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Audio output saved volume"
31192 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Video output filter module"
31196 #~ msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "UDP port"
31200 #~ msgstr "CDDB порты"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31204 #~ msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid ""
31208 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31209 #~ "routing table."
31210 #~ msgstr ""
31211 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31215 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31219 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31223 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31227 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31232 #~ "history."
31233 #~ msgstr ""
31234 #~ "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31235 #~ "бөлектеңіз."
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid ""
31239 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31240 #~ "history."
31241 #~ msgstr ""
31242 #~ "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
31243 #~ "бөлектеңіз."
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31247 #~ msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Caching value in ms"
31251 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Budget mode"
31255 #~ msgstr "Дабырсыз режімі"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "LNB voltage"
31259 #~ msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Transponder FEC"
31263 #~ msgstr "Қайта кодтау"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31267 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31271 #~ msgstr "Бастау жайғасымы"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31275 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "HTTP password"
31279 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Certificate file"
31283 #~ msgstr "Төңкеру"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Private key file"
31287 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Root CA file"
31291 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "CRL file"
31295 #~ msgstr "Файлға жұрналдау"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31299 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Invalid polarization"
31303 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Fake"
31307 #~ msgstr "Жалған TTY"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Fake video input"
31311 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Directory input"
31315 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Max number of redirection"
31319 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31323 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31327 #~ msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Audio Channel"
31331 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Brightness of the video input."
31335 #~ msgstr "Жарықтық табалдырығы"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Color of the video input."
31339 #~ msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31343 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Decimation"
31347 #~ msgstr "Жеткілімі"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Quality of the stream."
31351 #~ msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Video4Linux"
31355 #~ msgstr "Бейнелік кіресін"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Do white balance"
31359 #~ msgstr "Қызыл телімі"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Auto gain"
31363 #~ msgstr "Өздігінен"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Horizontal centering"
31367 #~ msgstr "Солдан оңға аудару"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Vertical centering"
31371 #~ msgstr "Төңкеру"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Balance"
31375 #~ msgstr "Көк телімі"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31379 #~ msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "default"
31383 #~ msgstr "Әдепкі"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "No Audio Device"
31387 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Unknown soundcard"
31391 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31395 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31399 #~ msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31403 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Reload image file"
31407 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid ""
31411 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31412 #~ msgstr ""
31413 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
31414 #~ "есептелінеді."
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31418 #~ msgstr "Тізбектестіру модулі"
31419
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Lock function"
31422 #~ msgstr "Орналасуы"
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Unlock function"
31426 #~ msgstr "Сағатты қадамдастыру"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Memory video decoder"
31430 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31434 #~ msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Enable debug"
31438 #~ msgstr "Бейнені қосу"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Host address"
31442 #~ msgstr "IP мекенжайы"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "HTTP"
31446 #~ msgstr "HTTP(S)"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31450 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "HTTP SSL"
31454 #~ msgstr "HTTP(S)"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31458 #~ msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "VLM remote control interface"
31462 #~ msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31466 #~ msgstr "SMF демуксері"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31470 #~ msgstr "AIFF демуксері"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "AVI Index"
31474 #~ msgstr "Реттеуіш"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Don't repair"
31478 #~ msgstr "Жіберілмесін"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31482 #~ msgstr "Субтирлер (қосымша)"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "CSA ck"
31486 #~ msgstr "CSA кілті"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Fast Forward"
31490 #~ msgstr "Алға аттау"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Extended controls"
31494 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "General editing filters"
31498 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Distortion filters"
31502 #~ msgstr "Жеткілімдік файл:"
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Image cropping"
31506 #~ msgstr "Бейнені шұнтиту"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31510 #~ msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Audio Filter"
31514 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "About the video filters"
31518 #~ msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Controller..."
31522 #~ msgstr "Басқару құралы"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Equalizer..."
31526 #~ msgstr "Экуалайзер"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Extended Controls..."
31530 #~ msgstr "Кеңейтілген тақта"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Volume: %d%%"
31534 #~ msgstr "Деңгей төменге"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31538 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "No device connected"
31542 #~ msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Screen Capture Input"
31546 #~ msgstr "Бейнебеттік кіресін"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31550 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "1 item"
31554 #~ msgstr "%i бірлік"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Empty Folder"
31558 #~ msgstr "Қалта"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Default Server Port"
31562 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31566 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31570 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31574 #~ msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid " State    : Paused %s"
31578 #~ msgstr "      %s: %s"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid " Help "
31582 #~ msgstr "Анықтама"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31586 #~ msgstr "Әр түрлі"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid " Information "
31590 #~ msgstr "Сипаттар"
31591
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid " Browse "
31594 #~ msgstr "Шолу"
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid " Stats "
31598 #~ msgstr "Санақ"
31599
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "DVB Type:"
31602 #~ msgstr "Түрі:"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Input caching:"
31606 #~ msgstr "Кіресін ауыстырылды"
31607
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31610 #~ msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
31611
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "&Extra Metadata"
31614 #~ msgstr "Мета-деректер сақтау"
31615
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "&Codec Details"
31618 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
31619
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "&Statistics"
31622 #~ msgstr "Санақ"
31623
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "C&lear"
31626 #~ msgstr "Аластау"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Verbosity Level"
31630 #~ msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Message filter"
31634 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31638 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
31639
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31642 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31643
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31646 #~ msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
31647
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31650 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "&Streaming..."
31654 #~ msgstr "Ағындық жіберу"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31658 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Sna&pshot"
31662 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31666 #~ msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Configure podcasts..."
31670 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
31671
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Dummy interface function"
31674 #~ msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
31675
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Dummy demux function"
31678 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31679
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "Dummy decoder function"
31682 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Dump decoder function"
31686 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
31687
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Dummy encoder function"
31690 #~ msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
31691
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Dummy audio output function"
31694 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31695
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Dummy video output function"
31698 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
31699
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Stats video output function"
31702 #~ msgstr "Санақ демуксі жетесі"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Font Effect"
31706 #~ msgstr "Дыбыстық әсерлер"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Fat Outline"
31710 #~ msgstr "Контур"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
31714 #~ msgstr "DWT итерация саны"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Lua Interface Module"
31718 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
31722 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31726 #~ msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Server"
31730 #~ msgstr "Қызметтер"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
31734 #~ msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Use SAP cache"
31738 #~ msgstr "VLC ырғағын қолданып"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "HD1000 video output"
31742 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
31746 #~ msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31750 #~ msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
31754 #~ msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "OpenGL Provider"
31758 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Snapshot width"
31762 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31766 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Snapshot height"
31770 #~ msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Snapshot output"
31774 #~ msgstr "Лездік түсірме"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "SVGAlib video output"
31778 #~ msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31782 #~ msgstr ""
31783 #~ "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Enable peaks"
31787 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Enable bands"
31791 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
31792
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Enable base"
31795 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Font size:"
31799 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Text alignment:"
31803 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
31804
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31807 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "Default port (server mode)"
31811 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Refresh"
31815 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Color fun"
31819 #~ msgstr "Түс"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Vout/Overlay"
31823 #~ msgstr "Жабынды"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Subpicture filters"
31827 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Video filters"
31831 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Vout filters"
31835 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31839 #~ msgstr "Қосымша басқару құралдары"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31843 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "SessionManager"
31847 #~ msgstr "Сеанс атауы"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "title"
31851 #~ msgstr "Тақырыбы"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Key"
31855 #~ msgstr "Кілт:"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Set"
31859 #~ msgstr "Дымқылдық"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "SDL video driver name"
31863 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31867 #~ msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Select the port used"
31871 #~ msgstr "Бөлектелген порттар:"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Other codecs"
31875 #~ msgstr "Бөлім кодектері"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Random off"
31884 #~ msgstr "Кездесөқ өшірілген"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Advanced open..."
31888 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Show interface with mouse"
31892 #~ msgstr "Тілдесу модулі"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Fullscreen-only"
31896 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Enable FPU support"
31900 #~ msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "CD reading failed"
31904 #~ msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31908 #~ msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31912 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31916 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "CDDB"
31920 #~ msgstr "CDDB порты"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "CDDB server"
31924 #~ msgstr "CDDB сервері"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "CDDB server timeout"
31928 #~ msgstr "CDDB сервері"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Track %i"
31932 #~ msgstr "Жолшық"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31936 #~ msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31940 #~ msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31944 #~ msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Max level"
31948 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31952 #~ msgstr ""
31953 #~ "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
31954 #~ "дыбыстық сүзгі"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31958 #~ msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31962 #~ msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Tarkin decoder"
31966 #~ msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31970 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "%.2fx"
31974 #~ msgstr "%.2f dB"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Unknown command!"
31978 #~ msgstr "Беймәлім санат"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31982 #~ msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31986 #~ msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "MPEG-4 V"
31990 #~ msgstr "MPEG 1"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31994 #~ msgstr "Тілдесу үстеу"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Prev Title"
31998 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Next Title"
32002 #~ msgstr "Келесі тақырып"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Go to Title"
32006 #~ msgstr "Уақытқа өту"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Go to Chapter"
32010 #~ msgstr "Бөлімі"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Speed"
32014 #~ msgstr "Speex"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32018 #~ msgstr "VLC жаңартулары"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32022 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Select None"
32026 #~ msgstr "Файл бөлектеу"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Sort Reverse"
32030 #~ msgstr "Кері"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Sort by Path"
32034 #~ msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Randomize"
32038 #~ msgstr "Кездейсоқ"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Remove All"
32042 #~ msgstr "Жою"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Vertical Sync"
32046 #~ msgstr "Тігінен"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32050 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Stay On Top"
32054 #~ msgstr "Үстіне қалқу"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Download now"
32058 #~ msgstr "Қондырма қотару"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Autoplay selected file"
32062 #~ msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32066 #~ msgstr "Lua тілдесуі"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Permissions"
32070 #~ msgstr "Сеанс"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Port:"
32074 #~ msgstr "Порт"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Address:"
32078 #~ msgstr "Мекенжайы"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "unicast"
32082 #~ msgstr "Біржақты тарату"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "multicast"
32086 #~ msgstr "Топтық тарату"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Network: "
32090 #~ msgstr "Қызыл"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "mms"
32094 #~ msgstr " ms"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Protocol:"
32098 #~ msgstr "Хаттамасы"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Transcode:"
32102 #~ msgstr "Қайта кодтау"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "enable"
32106 #~ msgstr "Қосу"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Video:"
32110 #~ msgstr "Бейне"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Audio:"
32114 #~ msgstr "Дыбыс"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Channel:"
32118 #~ msgstr "Арналар:"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Norm:"
32122 #~ msgstr "Қалыпты"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Size:"
32126 #~ msgstr "Мөлшері"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Frequency:"
32130 #~ msgstr "Жиілігі"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Samplerate:"
32134 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Quality:"
32138 #~ msgstr "Сапа деңгейі"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Tuner:"
32142 #~ msgstr "Тюнер"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "MJPEG:"
32146 #~ msgstr "MJPEG"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Decimation:"
32150 #~ msgstr "Жеткілімі"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "mono"
32154 #~ msgstr "Қосарлы моно"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32158 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Deinterlace:"
32162 #~ msgstr "Тізбектестіру"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Access:"
32166 #~ msgstr "Шығасын қатынау"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32170 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "MPEG1"
32174 #~ msgstr "MPEG 1"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "MOV"
32178 #~ msgstr "MKV"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "ASF"
32182 #~ msgstr "ASF/WMV"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "kbits/s"
32186 #~ msgstr "бит"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "bits/s"
32190 #~ msgstr "бит"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "SAP Announce:"
32194 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "SLP Announce:"
32198 #~ msgstr "SAP жариялауда"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Announce Channel:"
32202 #~ msgstr "Тюнер ТД арнасы"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid " Clear "
32206 #~ msgstr "Аластау"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid " Save "
32210 #~ msgstr "Сақтау"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid " Apply "
32214 #~ msgstr "Қолдану"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid " Cancel "
32218 #~ msgstr "Болдырмау"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Preference"
32222 #~ msgstr "Теңшеу"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32226 #~ msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Corrupted"
32230 #~ msgstr "Файл зақымдалған"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Show the current item"
32234 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Audio Port"
32238 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Video Port"
32242 #~ msgstr "Бейнелік порт"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Classic look"
32246 #~ msgstr "Классикалық"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Select play mode"
32250 #~ msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Alignment:"
32254 #~ msgstr "Дерек туралауы"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Default volume"
32258 #~ msgstr "Әдепкі құрылғылар"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Enable last.fm submission"
32262 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Disc Devices"
32266 #~ msgstr "Дискі құрылғысы"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Server default port"
32270 #~ msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Post-Processing quality"
32274 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Repair AVI files"
32278 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid ""
32282 #~ "\n"
32283 #~ "(WinCE interface)\n"
32284 #~ "\n"
32285 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Compiled by "
32289 #~ msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Open:"
32293 #~ msgstr "Ашу"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Choose directory"
32297 #~ msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "WinCE interface"
32301 #~ msgstr "Басты тілдесулер"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Old playlist export"
32305 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "HAL devices detection"
32309 #~ msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Mac Text renderer"
32313 #~ msgstr "Мәтін құрушы"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Quartz font renderer"
32317 #~ msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32321 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "SAP Announcements"
32325 #~ msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32329 #~ msgstr "Shoutcast"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Shoutcast TV"
32333 #~ msgstr "Shoutcast"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32337 #~ msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32341 #~ msgstr "Shoutcast"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Filter mode"
32345 #~ msgstr "Стерео режімі"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "summary"
32349 #~ msgstr "Жиынтығы"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "bottom"
32353 #~ msgstr "Төменгі шетімен"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid "video-filter-event"
32357 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
32358
32359 #, fuzzy
32360 #~ msgid "Xinerama option"
32361 #~ msgstr "Өнімділік параметрлері"
32362
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "Embedded Windows video"
32365 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32366
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32369 #~ msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
32370
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "DirectX video output"
32373 #~ msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
32374
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "QT Embedded display"
32377 #~ msgstr "Ендірілген бейне"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32381 #~ msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "XVimage chroma format"
32385 #~ msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "X11 display name"
32389 #~ msgstr "X11 бейнелеу"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32393 #~ msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "XVMC extension video output"
32397 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32401 #~ msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32405 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Spatialization"
32409 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Processing"
32413 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Shaping delay"
32417 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32421 #~ msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32425 #~ msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Transrate"
32429 #~ msgstr "Жазба"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Open Subtitles"
32433 #~ msgstr "Субтитрлер ашу..."