]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/kk.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / kk.po
1 # Kazakh translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/kk/)\n"
16 "Language: kk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:922
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Тілдесу"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
74 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Дыбыс"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Сүзгілер"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
110 #: src/libvlc-module.c:197
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Әр түрлі"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
133 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
145 msgid "Video"
146 msgstr "Бейне"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:78
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr ""
159 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
160 "ішқұрылымдаңыз."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:82
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid "Subtitles / OSD"
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:85
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
175 "теңшелімдер"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Кіресін / Кодектер"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Қатынау модульдері"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
195 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Ағындық сүзгілер"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
207 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Демуксерлер"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Бейнелік кодектер"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Дыбыстық кодектер"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr ""
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
247 #: modules/access/avio.h:56
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Ағындық шығасын"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Муксерлер"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Шығасын қатынау"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Дестелеуіштер"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Ағындық модулдер"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid "VOD"
315 msgstr "Сұрау салынған бейне"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
322 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
328 msgid "Playlist"
329 msgstr "Ойнату тізімі"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 msgid ""
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 "playlist."
349 msgstr ""
350 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
351 "құралдар."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Қосымша"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:183
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
367 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
369 msgid "Network"
370 msgstr "Қызыл"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:199
381 msgid "Dialog providers can be configured here."
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:202
385 msgid ""
386 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
387 "example by setting the subtitle type or file name."
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_interface.h:134
391 msgid ""
392 "\n"
393 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
394 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_intf_strings.h:46
398 msgid "&Open File..."
399 msgstr "Файл ашу..."
400
401 #: include/vlc_intf_strings.h:47
402 msgid "&Advanced Open..."
403 msgstr "Басқаша ашу..."
404
405 #: include/vlc_intf_strings.h:48
406 msgid "Open D&irectory..."
407 msgstr "Тізімдеме ашу..."
408
409 #: include/vlc_intf_strings.h:49
410 msgid "Open &Folder..."
411 msgstr "Қалта ашу..."
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:50
414 msgid "Select one or more files to open"
415 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:51
418 msgid "Select Directory"
419 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:51
422 msgid "Select Folder"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:55
426 msgid "Media &Information"
427 msgstr "Қайнар сипаттары"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:56
430 msgid "&Codec Information"
431 msgstr "Кодек сипаттары"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:57
434 msgid "&Messages"
435 msgstr "Хабарлар"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:58
438 msgid "Jump to Specific &Time"
439 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:59
442 msgid "Custom &Bookmarks"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:60
446 msgid "&VLM Configuration"
447 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:62
450 msgid "&About"
451 msgstr "VLC туралы"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
460 msgid "Play"
461 msgstr "Ойнату"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:66
464 msgid "Remove Selected"
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:67
468 msgid "Information..."
469 msgstr "Сипаттар..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:68
472 msgid "Create Directory..."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:69
476 msgid "Create Folder..."
477 msgstr ""
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:70
480 msgid "Show Containing Directory..."
481 msgstr ""
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:71
484 msgid "Show Containing Folder..."
485 msgstr ""
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:72
488 msgid "Stream..."
489 msgstr "Ағын жіберу..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:73
492 msgid "Save..."
493 msgstr "Сақтау..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
497 msgid "Repeat All"
498 msgstr "Бәрін қайталау"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
502 msgid "Repeat One"
503 msgstr "Бір қайталау"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
509 msgid "Random"
510 msgstr "Кездейсоқ"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
513 msgid "Random Off"
514 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81
517 msgid "Add to Playlist"
518 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:83
521 msgid "Add File..."
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:84
525 msgid "Add Directory..."
526 msgstr ""
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:85
529 msgid "Add Folder..."
530 msgstr ""
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 msgid "Save Playlist to &File..."
534 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
538 msgid "Search"
539 msgstr "Іздеу"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
543 msgid "Waves"
544 msgstr "Толқындар"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:98
547 msgid ""
548 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
549 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
550 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
551 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
552 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
553 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
554 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
555 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
556 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
557 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
558 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
559 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
560 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
561 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
562 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
563 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
564 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
565 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
566 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
567 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
568 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
569 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
570 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
571 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
572 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
573 msgstr ""
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
576 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
578 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
579 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
580 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
581 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
582 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
583 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
584 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
585 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
587 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
588 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
589 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
590 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
591 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
592 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
593 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
594 "(бересіз де), әлдегідей:  <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
595 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
596 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
597 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
598 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
599 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
600 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
601 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
602 "p></body></html>"
603
604 #: src/audio_output/filters.c:247
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
607
608 #: src/audio_output/filters.c:248
609 #, c-format
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
611 msgstr ""
612
613 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
614 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
616 msgid "Disable"
617 msgstr "Доғару"
618
619 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
620 msgid "Spectrometer"
621 msgstr "Спектрометр"
622
623 #: src/audio_output/output.c:226
624 msgid "Scope"
625 msgstr "Осцилограмма"
626
627 #: src/audio_output/output.c:229
628 msgid "Spectrum"
629 msgstr "Спектр"
630
631 #: src/audio_output/output.c:232
632 msgid "Vu meter"
633 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
634
635 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
637 msgid "Equalizer"
638 msgstr "Экуалайзер"
639
640 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
641 msgid "Audio filters"
642 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
643
644 #: src/audio_output/output.c:290
645 msgid "Replay gain"
646 msgstr "Қайталау күшеюі"
647
648 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
650 msgid "Stereo audio mode"
651 msgstr ""
652
653 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Dolby Surround"
656
657 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
658 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
660 #: modules/codec/twolame.c:70
661 msgid "Stereo"
662 msgstr "Стерео"
663
664 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
665 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
668 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
669 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
672 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
673 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
676 msgid "Left"
677 msgstr "Сол жақ"
678
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
689 msgid "Right"
690 msgstr "Оң жақ"
691
692 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr "Керілген стерео"
695
696 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
697 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
698 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
699 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
702 msgid "Automatic"
703 msgstr "Өздігінен"
704
705 #: src/config/file.c:458
706 msgid "boolean"
707 msgstr "қисындық"
708
709 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
710 msgid "integer"
711 msgstr "бүтін сан"
712
713 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
714 msgid "float"
715 msgstr "қалқыма"
716
717 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
718 msgid "string"
719 msgstr "Мәтін"
720
721 #: src/config/help.c:127
722 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
723 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
724
725 #: src/config/help.c:131
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
729 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
730 "They will be enqueued in the playlist.\n"
731 "The first item specified will be played first.\n"
732 "\n"
733 "Options-styles:\n"
734 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
735 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
736 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
737 "            and that overrides previous settings.\n"
738 "\n"
739 "Stream MRL syntax:\n"
740 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
741 "  [:option=value ...]\n"
742 "\n"
743 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
744 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
745 "\n"
746 "URL syntax:\n"
747 "  file:///path/file              Plain media file\n"
748 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
749 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
750 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
751 "  screen://                      Screen capture\n"
752 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
753 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
754 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
755 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
756 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
757 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
758 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
759 "\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/config/help.c:514
763 msgid " (default enabled)"
764 msgstr "(әдепкі қосылған)"
765
766 #: src/config/help.c:515
767 msgid " (default disabled)"
768 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
769
770 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
771 #: src/config/help.c:692
772 msgid "Note:"
773 msgstr "Ескерім:"
774
775 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
776 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
777 msgstr ""
778
779 #: src/config/help.c:694
780 #, c-format
781 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
782 msgid_plural ""
783 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
784 msgstr[0] ""
785
786 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
787 msgid ""
788 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
789 "modules."
790 msgstr ""
791
792 #: src/config/help.c:790
793 #, c-format
794 msgid "VLC version %s (%s)\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/config/help.c:792
798 #, c-format
799 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/config/help.c:794
803 #, c-format
804 msgid "Compiler: %s\n"
805 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
806
807 #: src/config/help.c:827
808 msgid ""
809 "\n"
810 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
811 msgstr ""
812
813 #: src/config/help.c:841
814 msgid ""
815 "\n"
816 "Press the RETURN key to continue...\n"
817 msgstr ""
818 "\n"
819 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
820
821 #: src/config/keys.c:56
822 msgid "Backspace"
823 msgstr ""
824
825 #: src/config/keys.c:57
826 msgid "Brightness Down"
827 msgstr ""
828
829 #: src/config/keys.c:58
830 msgid "Brightness Up"
831 msgstr ""
832
833 #: src/config/keys.c:59
834 msgid "Browser Back"
835 msgstr ""
836
837 #: src/config/keys.c:60
838 msgid "Browser Favorites"
839 msgstr ""
840
841 #: src/config/keys.c:61
842 msgid "Browser Forward"
843 msgstr ""
844
845 #: src/config/keys.c:62
846 msgid "Browser Home"
847 msgstr ""
848
849 #: src/config/keys.c:63
850 msgid "Browser Refresh"
851 msgstr ""
852
853 #: src/config/keys.c:64
854 msgid "Browser Search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/config/keys.c:65
858 msgid "Browser Stop"
859 msgstr ""
860
861 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
863 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
865 msgid "Delete"
866 msgstr "Жою"
867
868 #: src/config/keys.c:67
869 msgid "Down"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
873 msgid "End"
874 msgstr "Ақыр"
875
876 #: src/config/keys.c:69
877 msgid "Enter"
878 msgstr ""
879
880 #: src/config/keys.c:70
881 msgid "Esc"
882 msgstr ""
883
884 #: src/config/keys.c:71
885 msgid "F1"
886 msgstr ""
887
888 #: src/config/keys.c:72
889 msgid "F10"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/keys.c:73
893 msgid "F11"
894 msgstr ""
895
896 #: src/config/keys.c:74
897 msgid "F12"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/keys.c:75
901 msgid "F2"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/keys.c:76
905 msgid "F3"
906 msgstr ""
907
908 #: src/config/keys.c:77
909 msgid "F4"
910 msgstr ""
911
912 #: src/config/keys.c:78
913 msgid "F5"
914 msgstr ""
915
916 #: src/config/keys.c:79
917 msgid "F6"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:80
921 msgid "F7"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/keys.c:81
925 msgid "F8"
926 msgstr ""
927
928 #: src/config/keys.c:82
929 msgid "F9"
930 msgstr ""
931
932 #: src/config/keys.c:83
933 msgid "Home"
934 msgstr ""
935
936 #: src/config/keys.c:84
937 msgid "Insert"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/keys.c:86
941 msgid "Media Angle"
942 msgstr ""
943
944 #: src/config/keys.c:87
945 msgid "Media Audio Track"
946 msgstr ""
947
948 #: src/config/keys.c:88
949 msgid "Media Forward"
950 msgstr ""
951
952 #: src/config/keys.c:89
953 msgid "Media Menu"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:90
957 msgid "Media Next Frame"
958 msgstr ""
959
960 #: src/config/keys.c:91
961 msgid "Media Next Track"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:92
965 msgid "Media Play Pause"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:93
969 msgid "Media Prev Frame"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:94
973 msgid "Media Prev Track"
974 msgstr ""
975
976 #: src/config/keys.c:95
977 msgid "Media Record"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:96
981 msgid "Media Repeat"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/keys.c:97
985 msgid "Media Rewind"
986 msgstr ""
987
988 #: src/config/keys.c:98
989 msgid "Media Select"
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/keys.c:99
993 msgid "Media Shuffle"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:100
997 msgid "Media Stop"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:101
1001 msgid "Media Subtitle"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/config/keys.c:102
1005 msgid "Media Time"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/config/keys.c:103
1009 msgid "Media View"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1013 msgid "Menu"
1014 msgstr "Мәзір"
1015
1016 #: src/config/keys.c:105
1017 msgid "Mouse Wheel Down"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/config/keys.c:106
1021 msgid "Mouse Wheel Left"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/config/keys.c:107
1025 msgid "Mouse Wheel Right"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:108
1029 msgid "Mouse Wheel Up"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:109
1033 msgid "Page Down"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/config/keys.c:110
1037 msgid "Page Up"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1041 msgid "Space"
1042 msgstr "Талдырмаш"
1043
1044 #: src/config/keys.c:113
1045 msgid "Tab"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1050 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1051 msgid "Unset"
1052 msgstr "Ысыру"
1053
1054 #: src/config/keys.c:115
1055 msgid "Up"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1059 msgid "Volume Down"
1060 msgstr "Деңгей төменге"
1061
1062 #: src/config/keys.c:117
1063 msgid "Volume Mute"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1067 msgid "Volume Up"
1068 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1069
1070 #: src/config/keys.c:119
1071 msgid "Zoom In"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/config/keys.c:120
1075 msgid "Zoom Out"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:248
1079 msgid "Ctrl+"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/config/keys.c:249
1083 msgid "Alt+"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/config/keys.c:250
1087 msgid "Shift+"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/config/keys.c:251
1091 msgid "Meta+"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/config/keys.c:252
1095 msgid "Command+"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/control.c:226
1099 #, c-format
1100 msgid "Bookmark %i"
1101 msgstr "Бетбелгі %i"
1102
1103 #: src/input/decoder.c:267
1104 msgid "packetizer"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/input/decoder.c:267
1108 msgid "decoder"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1113 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1114 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1115 #: modules/stream_out/es.c:377
1116 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1117 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1118
1119 #: src/input/decoder.c:277
1120 #, c-format
1121 msgid "VLC could not open the %s module."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/decoder.c:468
1125 msgid "VLC could not open the decoder module."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/decoder.c:720
1129 msgid "No suitable decoder module"
1130 msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
1131
1132 #: src/input/decoder.c:721
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1136 "there is no way for you to fix this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1140 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1142 msgid "Track"
1143 msgstr "Жолшық"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:1133
1146 #, c-format
1147 msgid "%s [%s %d]"
1148 msgstr "%s [%s %d]"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1151 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1153 msgid "Program"
1154 msgstr "Бағдарлама"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1157 msgid "Scrambled"
1158 msgstr "Шифрланған"
1159
1160 #: src/input/es_out.c:1336
1161 msgid "Yes"
1162 msgstr "Иә"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2005
1165 #, c-format
1166 msgid "Closed captions %u"
1167 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:2856
1170 #, c-format
1171 msgid "Stream %d"
1172 msgstr "Ағын %d"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1175 msgid "Subtitle"
1176 msgstr "Субтитрі"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1179 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1180 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1181 msgid "Type"
1182 msgstr "Түрі"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:2883
1185 msgid "Original ID"
1186 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1193 msgid "Codec"
1194 msgstr "Кодегі"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1198 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1199 msgid "Language"
1200 msgstr "Тілі"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1204 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1205 msgid "Description"
1206 msgstr "Сипаттамасы"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1209 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1210 msgid "Channels"
1211 msgstr "Арналары"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1214 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1215 msgid "Sample rate"
1216 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2915
1219 #, c-format
1220 msgid "%u Hz"
1221 msgstr "%u Hz"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:2925
1224 msgid "Bits per sample"
1225 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1232 msgid "Bitrate"
1233 msgstr "Ағындық қарқыны"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2930
1236 #, c-format
1237 msgid "%u kb/s"
1238 msgstr "%u kb/s"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2942
1241 msgid "Track replay gain"
1242 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2944
1245 msgid "Album replay gain"
1246 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:2945
1249 #, c-format
1250 msgid "%.2f dB"
1251 msgstr "%.2f dB"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1255 msgid "Resolution"
1256 msgstr "Ажыратылымдығы"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2959
1259 msgid "Display resolution"
1260 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1263 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1264 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1265 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1266 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1267 msgid "Frame rate"
1268 msgstr "Кадр қарқыны"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2980
1271 msgid "Decoded format"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/input/input.c:2427
1275 msgid "Your input can't be opened"
1276 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1277
1278 #: src/input/input.c:2428
1279 #, c-format
1280 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/input/input.c:2549
1284 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1285 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1286
1287 #: src/input/input.c:2550
1288 #, c-format
1289 msgid ""
1290 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1295 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1299 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1300 msgid "Title"
1301 msgstr "Тақырыбы"
1302
1303 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1305 msgid "Artist"
1306 msgstr "Орындаушысы"
1307
1308 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1310 msgid "Genre"
1311 msgstr "Жанры"
1312
1313 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1314 msgid "Copyright"
1315 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1316
1317 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1319 msgid "Album"
1320 msgstr "Альбомы"
1321
1322 #: src/input/meta.c:60
1323 msgid "Track number"
1324 msgstr "Жолшық №"
1325
1326 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1327 msgid "Rating"
1328 msgstr "Бағалауы"
1329
1330 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1331 msgid "Date"
1332 msgstr "Күн-айы"
1333
1334 #: src/input/meta.c:64
1335 msgid "Setting"
1336 msgstr "Теңшелімі"
1337
1338 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1340 msgid "URL"
1341 msgstr "URL мекенжайы"
1342
1343 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1344 msgid "Now Playing"
1345 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1346
1347 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1349 msgid "Publisher"
1350 msgstr "Жариялаушысы"
1351
1352 #: src/input/meta.c:69
1353 msgid "Encoded by"
1354 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1355
1356 #: src/input/meta.c:70
1357 msgid "Artwork URL"
1358 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1359
1360 #: src/input/meta.c:71
1361 msgid "Track ID"
1362 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1363
1364 #: src/input/var.c:158
1365 msgid "Bookmark"
1366 msgstr "Бетбелгі"
1367
1368 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1369 msgid "Programs"
1370 msgstr "Бағдарламалар"
1371
1372 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1374 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1375 msgid "Chapter"
1376 msgstr "Бөлімі"
1377
1378 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1379 msgid "Navigation"
1380 msgstr "Шарлау"
1381
1382 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1384 msgid "Video Track"
1385 msgstr "Бейнелік жолшық"
1386
1387 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1389 msgid "Audio Track"
1390 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1391
1392 #: src/input/var.c:210
1393 msgid "Subtitle Track"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/input/var.c:273
1397 msgid "Next title"
1398 msgstr "Келесі тақырып"
1399
1400 #: src/input/var.c:278
1401 msgid "Previous title"
1402 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1403
1404 #: src/input/var.c:312
1405 #, c-format
1406 msgid "Title %i%s"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1410 #, c-format
1411 msgid "Chapter %i"
1412 msgstr "Бөлім: %i"
1413
1414 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1415 msgid "Next chapter"
1416 msgstr "Келесі бөлім"
1417
1418 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1419 msgid "Previous chapter"
1420 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1421
1422 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1423 #, c-format
1424 msgid "Media: %s"
1425 msgstr "Тасушы: %s"
1426
1427 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1429 msgid "Add Interface"
1430 msgstr "Тілдесу үстеу"
1431
1432 #: src/interface/interface.c:88
1433 msgid "Console"
1434 msgstr "Консоль"
1435
1436 #: src/interface/interface.c:92
1437 msgid "Telnet"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/interface/interface.c:95
1441 msgid "Web"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/interface/interface.c:98
1445 msgid "Debug logging"
1446 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1447
1448 #: src/interface/interface.c:101
1449 msgid "Mouse Gestures"
1450 msgstr "Тінтуір ымдары"
1451
1452 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1453 #: src/libvlc.c:191
1454 msgid "C"
1455 msgstr "kk"
1456
1457 #: src/libvlc.c:625
1458 msgid ""
1459 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1460 "interface."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1464 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1465 msgid "Zoom"
1466 msgstr "Ұлғайту"
1467
1468 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1469 msgid "1:4 Quarter"
1470 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1471
1472 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1473 msgid "1:2 Half"
1474 msgstr "1:2 Жартылай"
1475
1476 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1477 msgid "1:1 Original"
1478 msgstr "1:1 Бастапқы"
1479
1480 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1481 msgid "2:1 Double"
1482 msgstr "2:1 Екі есе"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:64
1485 msgid ""
1486 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1487 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1488 "related options."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:68
1492 msgid "Interface module"
1493 msgstr "Тілдесу модулі"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:70
1496 msgid ""
1497 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1498 "automatically select the best module available."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1502 msgid "Extra interface modules"
1503 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:76
1506 msgid ""
1507 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1508 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1509 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1510 "\", \"gestures\" ...)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:83
1514 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1515 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:85
1518 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1519 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:87
1522 msgid ""
1523 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1524 "1=warnings, 2=debug)."
1525 msgstr ""
1526 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1527 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:90
1530 msgid "Be quiet"
1531 msgstr "Дабырсыз болсын"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:92
1534 msgid "Turn off all warning and information messages."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:94
1538 msgid "Default stream"
1539 msgstr "Әдепкі ағын"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:96
1542 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:98
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:100
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:103
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:105
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:109
1566 msgid "Interface interaction"
1567 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:111
1570 msgid ""
1571 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1572 "user input is required."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:121
1576 msgid ""
1577 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1578 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1579 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1580 "the \"audio filters\" modules section."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:127
1584 msgid "Audio output module"
1585 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:129
1588 msgid ""
1589 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best method available."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1594 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1595 msgid "Enable audio"
1596 msgstr "Дыбысты қосу"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:135
1599 msgid ""
1600 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1601 "not take place, thus saving some processing power."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:138
1605 msgid "Audio gain"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:140
1609 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:142
1613 msgid "Audio output volume step"
1614 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:144
1617 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:147
1621 msgid "Remember the audio volume"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:149
1625 msgid ""
1626 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:152
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:154
1634 msgid ""
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:157
1640 msgid "Audio resampler"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:159
1644 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:162
1648 msgid ""
1649 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1650 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 "played)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:168
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1666 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1667 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:173
1670 msgid ""
1671 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1672 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1673 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1674 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1678 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1681 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1682 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1684 msgid "Auto"
1685 msgstr "Өздігінен"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1689 msgid "On"
1690 msgstr "Қосылған"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1694 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1695 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1696 msgid "Off"
1697 msgstr "Өшірілген"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:182
1700 msgid "Stereo audio output mode"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:194
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:199
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:203
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:205
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:207
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:209
1724 msgid ""
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:212
1730 msgid "Default replay gain"
1731 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:214
1734 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:216
1738 msgid "Peak protection"
1739 msgstr "Шың қорғанысы"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:218
1742 msgid "Protect against sound clipping"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 msgid "Enable time stretching audio"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:223
1750 msgid ""
1751 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1752 "audio pitch"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1756 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1757 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1759 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1763 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1765 msgid "None"
1766 msgstr "Ештеңе"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:238
1769 msgid ""
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1774 "options."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:244
1778 msgid "Video output module"
1779 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:246
1782 msgid ""
1783 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1784 "automatically select the best method available."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1788 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1789 msgid "Enable video"
1790 msgstr "Бейнені қосу"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:251
1793 msgid ""
1794 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1795 "not take place, thus saving some processing power."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1800 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1801 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1802 msgid "Video width"
1803 msgstr "Бейне ені"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:256
1806 msgid ""
1807 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1808 "characteristics."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Бейне биіктігі"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:261
1819 msgid ""
1820 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1821 "video characteristics."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:264
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:266
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1831 "coordinate)."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:269
1835 msgid "Video Y coordinate"
1836 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:271
1839 msgid ""
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1841 "coordinate)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:274
1845 msgid "Video title"
1846 msgstr "Бейне тақырыбы"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:276
1849 msgid ""
1850 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1851 "interface)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:279
1855 msgid "Video alignment"
1856 msgstr "Бейне туралауы"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:281
1859 msgid ""
1860 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1861 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1862 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1868 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1871 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1872 #: modules/video_filter/rss.c:173
1873 msgid "Center"
1874 msgstr "Ортасы бойынша"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1880 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1881 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1884 msgid "Top"
1885 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1891 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1893 msgid "Bottom"
1894 msgstr "Төменгі шетімен"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1897 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1900 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1901 #: modules/video_filter/rss.c:174
1902 msgid "Top-Left"
1903 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1909 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1910 #: modules/video_filter/rss.c:174
1911 msgid "Top-Right"
1912 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1915 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1919 #: modules/video_filter/rss.c:174
1920 msgid "Bottom-Left"
1921 msgstr "Төменгі сол жақ"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1927 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1928 #: modules/video_filter/rss.c:174
1929 msgid "Bottom-Right"
1930 msgstr "Төменгі оң жақ"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:289
1933 msgid "Zoom video"
1934 msgstr "Бейне ұлғайту"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:291
1937 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:293
1941 msgid "Grayscale video output"
1942 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:295
1945 msgid ""
1946 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1947 "save some processing power."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:298
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr "Ендірілген бейне"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:300
1955 msgid "Embed the video output in the main interface."
1956 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:302
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:304
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:306
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:308
1971 msgid ""
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:313
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:315
1986 msgid "Enable wallpaper mode "
1987 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:317
1990 msgid ""
1991 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:320
1995 msgid "Show media title on video"
1996 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:322
1999 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2000 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:324
2003 msgid "Show video title for x milliseconds"
2004 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:326
2007 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:328
2011 msgid "Position of video title"
2012 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:330
2015 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:332
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr ""
2021 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:335
2024 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2028 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2030 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2031 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2033 msgid "Deinterlace"
2034 msgstr "Тізбектестіру"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2039 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2040 msgid "Deinterlace mode"
2041 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:350
2044 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2048 msgid "Discard"
2049 msgstr "Арылу"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2053 msgid "Blend"
2054 msgstr "Қоспалау"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2057 msgid "Mean"
2058 msgstr "Орташалау"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2061 msgid "Bob"
2062 msgstr "Серпілмелі"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Linear"
2066 msgstr "Сызықтық"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2069 msgid "Phosphor"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2073 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:367
2077 msgid "Disable screensaver"
2078 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:368
2081 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2082 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:370
2085 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:371
2089 msgid ""
2090 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2091 "computer being suspended because of inactivity."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr "Терезені безендірулері"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:376
2100 msgid ""
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:379
2106 msgid "Video splitter module"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:381
2110 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:383
2114 msgid "Video filter module"
2115 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:385
2118 msgid ""
2119 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2120 "instance deinterlacing, or distort the video."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:389
2124 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2125 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:391
2128 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2132 msgid "Video snapshot file prefix"
2133 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:397
2136 msgid "Video snapshot format"
2137 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:399
2140 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:401
2144 msgid "Display video snapshot preview"
2145 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:403
2148 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:405
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2153 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді  қолдану"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:407
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:409
2160 msgid "Video snapshot width"
2161 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:411
2164 msgid ""
2165 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2166 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:415
2170 msgid "Video snapshot height"
2171 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:417
2174 msgid ""
2175 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2176 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2177 "ratio."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:421
2181 msgid "Video cropping"
2182 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:423
2185 msgid ""
2186 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2187 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:427
2191 msgid "Source aspect ratio"
2192 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:429
2195 msgid ""
2196 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2197 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2198 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2199 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2200 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:436
2204 msgid "Video Auto Scaling"
2205 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:438
2208 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:440
2212 msgid "Video scaling factor"
2213 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:442
2216 msgid ""
2217 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2218 "Default value is 1.0 (original video size)."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:445
2222 msgid "Custom crop ratios list"
2223 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:447
2226 msgid ""
2227 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2228 "crop ratios list."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:450
2232 msgid "Custom aspect ratios list"
2233 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:452
2236 msgid ""
2237 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2238 "aspect ratio list."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:455
2242 msgid "Fix HDTV height"
2243 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:457
2246 msgid ""
2247 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2248 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2249 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:462
2253 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2254 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:464
2257 msgid ""
2258 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2259 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2260 "order to keep proportions."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2264 msgid "Skip frames"
2265 msgstr "Кадрларды елемеу"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:470
2268 msgid ""
2269 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2270 "computer is not powerful enough"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:473
2274 msgid "Drop late frames"
2275 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:475
2278 msgid ""
2279 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2280 "intended display date)."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:478
2284 msgid "Quiet synchro"
2285 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:480
2288 msgid ""
2289 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2290 "synchronization mechanism."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:483
2294 msgid "Key press events"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:485
2298 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2302 msgid "Mouse events"
2303 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:489
2306 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:497
2310 msgid ""
2311 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2312 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2313 "channel."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:501
2317 msgid "File caching (ms)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:503
2321 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:505
2325 msgid "Live capture caching (ms)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:507
2329 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:509
2333 msgid "Disc caching (ms)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:511
2337 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:513
2341 msgid "Network caching (ms)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:515
2345 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:517
2349 msgid "Clock reference average counter"
2350 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:519
2353 msgid ""
2354 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2355 "to 10000."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:522
2359 msgid "Clock synchronisation"
2360 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:524
2363 msgid ""
2364 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2365 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:528
2369 msgid "Clock jitter"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:530
2373 msgid ""
2374 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2375 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:533
2379 msgid "Network synchronisation"
2380 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:534
2383 msgid ""
2384 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2385 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2389 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2398 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2399 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2400 msgid "Default"
2401 msgstr "Әдепкі"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2406 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2407 msgid "Enable"
2408 msgstr "Қосу"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:542
2411 msgid "MTU of the network interface"
2412 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:544
2415 msgid ""
2416 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2417 "over the network (in bytes)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2421 msgid "Hop limit (TTL)"
2422 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2425 msgid ""
2426 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2427 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2428 "in default)."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:555
2432 msgid "Multicast output interface"
2433 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:557
2436 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2437 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:559
2440 msgid "DiffServ Code Point"
2441 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:560
2444 msgid ""
2445 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2446 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:566
2450 msgid ""
2451 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2452 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:572
2456 msgid ""
2457 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2458 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2459 "(like DVB streams for example)."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2463 msgid "Audio track"
2464 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:580
2467 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2471 msgid "Subtitle track"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:585
2475 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2479 msgid "Audio language"
2480 msgstr "Дыбыс тілі"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:590
2483 msgid ""
2484 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2485 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2486 "language)."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:593
2490 msgid "Subtitle language"
2491 msgstr "Субтитр тілі"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:595
2494 msgid ""
2495 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2496 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:599
2500 msgid "Audio track ID"
2501 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:601
2504 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2505 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:603
2508 msgid "Subtitle track ID"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:605
2512 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2513 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:607
2516 msgid "Preferred video resolution"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:609
2520 msgid ""
2521 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2522 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2523 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2524 "higher resolutions."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:615
2528 msgid "Best available"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:615
2532 msgid "Full HD (1080p)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:615
2536 msgid "HD (720p)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:616
2540 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:617
2544 msgid "Low Definition (360 lines)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:618
2548 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:621
2552 msgid "Input repetitions"
2553 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:623
2556 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2560 msgid "Start time"
2561 msgstr "Басталу уақыты"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:627
2564 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2568 msgid "Stop time"
2569 msgstr "Тоқтату уақыты"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:631
2572 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:633
2576 msgid "Run time"
2577 msgstr "Жегу уақыты"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:635
2580 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:637
2584 msgid "Fast seek"
2585 msgstr "Тез іріктеу"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:639
2588 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:641
2592 msgid "Playback speed"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:643
2596 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:645
2600 msgid "Input list"
2601 msgstr "Кіресін тізімі"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:647
2604 msgid ""
2605 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2606 "together after the normal one."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:650
2610 msgid "Input slave (experimental)"
2611 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:652
2614 msgid ""
2615 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2616 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2617 "inputs."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:656
2621 msgid "Bookmarks list for a stream"
2622 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:658
2625 msgid ""
2626 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2627 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2628 "{...}\""
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2633 msgid "Record directory or filename"
2634 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2637 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:666
2641 msgid "Prefer native stream recording"
2642 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:668
2645 msgid ""
2646 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2647 "output module"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:671
2651 msgid "Timeshift directory"
2652 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:673
2655 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:675
2659 msgid "Timeshift granularity"
2660 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:677
2663 msgid ""
2664 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2665 "to store the timeshifted streams."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:680
2669 msgid "Change title according to current media"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:681
2673 msgid ""
2674 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2675 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2676 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2677 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:688
2681 msgid ""
2682 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2683 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2684 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2685 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2689 msgid "Force subtitle position"
2690 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:696
2693 msgid ""
2694 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2695 "over the movie. Try several positions."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:699
2699 msgid "Enable sub-pictures"
2700 msgstr "Суретшелерді қосу"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:701
2703 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2710 msgid "On Screen Display"
2711 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:705
2714 msgid ""
2715 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2716 "Display)."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:708
2720 msgid "Text rendering module"
2721 msgstr "Мәтін құру модулі"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:710
2724 msgid ""
2725 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2726 "instance."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:712
2730 msgid "Subpictures source module"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:714
2734 msgid ""
2735 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2736 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:717
2740 msgid "Subpictures filter module"
2741 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:719
2744 msgid ""
2745 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2746 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:722
2750 msgid "Autodetect subtitle files"
2751 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:724
2754 msgid ""
2755 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2756 "(based on the filename of the movie)."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:727
2760 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2761 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:729
2764 msgid ""
2765 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2766 "Options are:\n"
2767 "0 = no subtitles autodetected\n"
2768 "1 = any subtitle file\n"
2769 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2770 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2771 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:737
2775 msgid "Subtitle autodetection paths"
2776 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:739
2779 msgid ""
2780 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2781 "found in the current directory."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:742
2785 msgid "Use subtitle file"
2786 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:744
2789 msgid ""
2790 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2791 "subtitle file."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:748
2795 msgid "DVD device"
2796 msgstr "DVD құрылғы"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:749
2799 msgid "VCD device"
2800 msgstr "VCD құрылғы"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:750
2803 msgid "Audio CD device"
2804 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:754
2807 msgid ""
2808 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2809 "the drive letter (e.g. D:)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:757
2813 msgid ""
2814 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2815 "the drive letter (e.g. D:)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:760
2819 msgid ""
2820 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2821 "after the drive letter (e.g. D:)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:767
2825 msgid "This is the default DVD device to use."
2826 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:769
2829 msgid "This is the default VCD device to use."
2830 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:771
2833 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2834 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:788
2837 msgid "TCP connection timeout"
2838 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:790
2841 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:792
2845 msgid "HTTP server address"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:794
2849 msgid ""
2850 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2851 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2852 "them to a specific network interface."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:798
2856 msgid "RTSP server address"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:800
2860 msgid ""
2861 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2862 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2863 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2864 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2865 "network interface."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:806
2869 msgid "HTTP server port"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:808
2873 msgid ""
2874 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2875 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2876 "by the operating system."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:813
2880 msgid "HTTPS server port"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:815
2884 msgid ""
2885 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2886 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2887 "restricted by the operating system."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:820
2891 msgid "RTSP server port"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:822
2895 msgid ""
2896 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2897 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2898 "by the operating system."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:827
2902 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:829
2906 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:831
2910 msgid "HTTP/TLS server private key"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:833
2914 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:835
2918 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:837
2922 msgid ""
2923 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2924 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:840
2928 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:842
2932 msgid ""
2933 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2934 "revoked certificates in TLS sessions."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:845
2938 msgid "SOCKS server"
2939 msgstr "SOCKS сервері"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:847
2942 msgid ""
2943 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2944 "used for all TCP connections"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:850
2948 msgid "SOCKS user name"
2949 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:852
2952 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:854
2956 msgid "SOCKS password"
2957 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:856
2960 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:858
2964 msgid "Title metadata"
2965 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:860
2968 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2969 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:862
2972 msgid "Author metadata"
2973 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:864
2976 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2977 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:866
2980 msgid "Artist metadata"
2981 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:868
2984 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2985 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:870
2988 msgid "Genre metadata"
2989 msgstr "Жанр мета-дерегі"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:872
2992 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2993 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:874
2996 msgid "Copyright metadata"
2997 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:876
3000 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3001 msgstr ""
3002 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:878
3005 msgid "Description metadata"
3006 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:880
3009 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3010 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:882
3013 msgid "Date metadata"
3014 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:884
3017 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3018 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:886
3021 msgid "URL metadata"
3022 msgstr "URL мекенжайы"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:888
3025 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3026 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:892
3029 msgid ""
3030 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3031 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3032 "can break playback of all your streams."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:896
3036 msgid "Preferred decoders list"
3037 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:898
3040 msgid ""
3041 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3042 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3043 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:903
3047 msgid "Preferred encoders list"
3048 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:905
3051 msgid ""
3052 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:914
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3058 "subsystem."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:917
3062 msgid "Default stream output chain"
3063 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:919
3066 msgid ""
3067 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3068 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3069 "all streams."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:923
3073 msgid "Enable streaming of all ES"
3074 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:925
3077 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:927
3081 msgid "Display while streaming"
3082 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:929
3085 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3086 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:931
3089 msgid "Enable video stream output"
3090 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:933
3093 msgid ""
3094 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3095 "facility when this last one is enabled."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:936
3099 msgid "Enable audio stream output"
3100 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:938
3103 msgid ""
3104 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:941
3109 msgid "Enable SPU stream output"
3110 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:943
3113 msgid ""
3114 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3115 "facility when this last one is enabled."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:946
3119 msgid "Keep stream output open"
3120 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:948
3123 msgid ""
3124 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3125 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3126 "specified)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:952
3130 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3131 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:954
3134 msgid ""
3135 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3136 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:957
3140 msgid "Preferred packetizer list"
3141 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:959
3144 msgid ""
3145 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:962
3149 msgid "Mux module"
3150 msgstr "Мукс модулі"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:964
3153 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:966
3157 msgid "Access output module"
3158 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:968
3161 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:971
3165 msgid ""
3166 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3167 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:975
3171 msgid "SAP announcement interval"
3172 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:977
3175 msgid ""
3176 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3177 "between SAP announcements."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:986
3181 msgid ""
3182 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3183 "you really know what you are doing."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:989
3187 msgid "Access module"
3188 msgstr "Қатынау модулі"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:991
3191 msgid ""
3192 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3193 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3194 "option unless you really know what you are doing."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:995
3198 msgid "Stream filter module"
3199 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:997
3202 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:999
3206 msgid "Demux module"
3207 msgstr "Демукс модулі"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1001
3210 msgid ""
3211 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3212 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3213 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3214 "you really know what you are doing."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1006
3218 msgid "VoD server module"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1008
3222 msgid ""
3223 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3224 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1011
3228 msgid "Allow real-time priority"
3229 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1013
3232 msgid ""
3233 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3234 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3235 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3236 "only activate this if you know what you're doing."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1019
3240 msgid "Adjust VLC priority"
3241 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1021
3244 msgid ""
3245 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3246 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3247 "VLC instances."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1026
3251 msgid ""
3252 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1030
3256 msgid ""
3257 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3258 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1033
3262 msgid "VLM configuration file"
3263 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1035
3266 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1037
3270 msgid "Use a plugins cache"
3271 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1039
3274 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1041
3278 msgid "Locally collect statistics"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1043
3282 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1045
3286 msgid "Run as daemon process"
3287 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1047
3290 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1049
3294 msgid "Write process id to file"
3295 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1051
3298 msgid "Writes process id into specified file."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1053
3302 msgid "Log to file"
3303 msgstr "Файлға жұрналдау"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1055
3306 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1057
3310 msgid "Log to syslog"
3311 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1059
3314 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1061
3318 msgid "Allow only one running instance"
3319 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1064
3322 msgid ""
3323 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3324 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3325 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3326 "This option will allow you to play the file with the already running "
3327 "instance or enqueue it."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1071
3331 msgid ""
3332 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3333 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3334 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3335 "This option will allow you to play the file with the already running "
3336 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3337 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1080
3341 msgid "VLC is started from file association"
3342 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1082
3345 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3349 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1087
3353 msgid "Increase the priority of the process"
3354 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1089
3357 msgid ""
3358 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3359 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3360 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3361 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3362 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3363 "machine."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3367 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1099
3371 msgid ""
3372 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3373 "playing current item."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1108
3377 msgid ""
3378 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3379 "overridden in the playlist dialog box."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1111
3383 msgid "Automatically preparse files"
3384 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1113
3387 msgid ""
3388 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3389 "metadata)."
3390 msgstr ""
3391 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3392 "деректі шығарып алу үшін)."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1116
3395 msgid "Album art policy"
3396 msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1118
3399 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3400 msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1124
3403 msgid "Manual download only"
3404 msgstr "Тек қолмен қотару"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1125
3407 msgid "When track starts playing"
3408 msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1126
3411 msgid "As soon as track is added"
3412 msgstr "Жолшық үстелген бойда"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1128
3415 msgid "Services discovery modules"
3416 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1130
3419 msgid ""
3420 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3421 "Typical value is \"sap\"."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1133
3425 msgid "Play files randomly forever"
3426 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1135
3429 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1137
3433 msgid "Repeat all"
3434 msgstr "Бәрін қайталау"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1139
3437 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1141
3441 msgid "Repeat current item"
3442 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1143
3445 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1145
3449 msgid "Play and stop"
3450 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1147
3453 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1149
3457 msgid "Play and exit"
3458 msgstr "Ойнатып шығу"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1151
3461 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1153
3465 msgid "Play and pause"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1155
3469 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1157
3473 msgid "Auto start"
3474 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1158
3477 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1161
3481 msgid "Pause on audio communication"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1163
3485 msgid ""
3486 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3487 "automatically."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1166
3491 msgid "Use media library"
3492 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1168
3495 msgid ""
3496 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3497 "VLC."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1171
3501 msgid "Load Media Library"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1173
3505 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3509 msgid "Display playlist tree"
3510 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1177
3513 msgid ""
3514 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3515 "directory."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1186
3519 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3523 msgid "Ignore"
3524 msgstr "Елемеу"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1197
3527 msgid "Volume Control"
3528 msgstr "Деңгейді басқару"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1197
3531 msgid "Position Control"
3532 msgstr "Жайғасым"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1199
3535 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1201
3539 msgid ""
3540 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3541 "mousewheel event can be ignored"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3550 msgid "Fullscreen"
3551 msgstr "Толық бейнебетке"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1204
3554 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3555 msgstr ""
3556 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1205
3559 msgid "Exit fullscreen"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1206
3563 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3567 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3568 msgid "Play/Pause"
3569 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1208
3572 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3573 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1209
3576 msgid "Pause only"
3577 msgstr "Тек аялдату"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1210
3580 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3581 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1211
3584 msgid "Play only"
3585 msgstr "Тек ойнату"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1212
3588 msgid "Select the hotkey to use to play."
3589 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3594 msgid "Faster"
3595 msgstr "Тезірек"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3598 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3599 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3604 msgid "Slower"
3605 msgstr "Ақырынырақ"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3608 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3609 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1217
3612 msgid "Normal rate"
3613 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1218
3616 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3617 msgstr ""
3618 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3621 msgid "Faster (fine)"
3622 msgstr "Тезірек (сәл)"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3625 msgid "Slower (fine)"
3626 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3629 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3630 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3637 msgid "Next"
3638 msgstr "Келесі"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1224
3641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3642 msgstr ""
3643 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3644 "бөлектеңіз."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3652 msgid "Previous"
3653 msgstr "Алдыңғы"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1226
3656 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3657 msgstr ""
3658 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3659 "бөлектеңіз."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3666 msgid "Stop"
3667 msgstr "Тоқтату"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1228
3670 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3671 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3675 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3677 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3679 msgid "Position"
3680 msgstr "Жайғасым"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1230
3683 msgid "Select the hotkey to display the position."
3684 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1232
3687 msgid "Very short backwards jump"
3688 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1234
3691 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3692 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1235
3695 msgid "Short backwards jump"
3696 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1237
3699 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3700 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1238
3703 msgid "Medium backwards jump"
3704 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1240
3707 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3708 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1241
3711 msgid "Long backwards jump"
3712 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1243
3715 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3716 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1245
3719 msgid "Very short forward jump"
3720 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1247
3723 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3724 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1248
3727 msgid "Short forward jump"
3728 msgstr "Таяу алға ауысу"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1250
3731 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3732 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1251
3735 msgid "Medium forward jump"
3736 msgstr "Орташа алға ауысу"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1253
3739 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3740 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1254
3743 msgid "Long forward jump"
3744 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1256
3747 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3748 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3751 msgid "Next frame"
3752 msgstr "Келесі кадр"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1259
3755 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3756 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1261
3759 msgid "Very short jump length"
3760 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1262
3763 msgid "Very short jump length, in seconds."
3764 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1263
3767 msgid "Short jump length"
3768 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1264
3771 msgid "Short jump length, in seconds."
3772 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1265
3775 msgid "Medium jump length"
3776 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1266
3779 msgid "Medium jump length, in seconds."
3780 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1267
3783 msgid "Long jump length"
3784 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1268
3787 msgid "Long jump length, in seconds."
3788 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3793 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3794 msgid "Quit"
3795 msgstr "Шығу"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1271
3798 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3799 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1272
3802 msgid "Navigate up"
3803 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1273
3806 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3807 msgstr ""
3808 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3809 "бөлектеңіз."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1274
3812 msgid "Navigate down"
3813 msgstr "Төменге шарлау"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1275
3816 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3817 msgstr ""
3818 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3819 "бөлектеңіз."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1276
3822 msgid "Navigate left"
3823 msgstr "Солға шарлау"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1277
3826 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3827 msgstr ""
3828 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3829 "бөлектеңіз."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1278
3832 msgid "Navigate right"
3833 msgstr "Оңға шарлау"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1279
3836 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3837 msgstr ""
3838 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3839 "бөлектеңіз."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1280
3842 msgid "Activate"
3843 msgstr "Белсендіру"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1281
3846 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3847 msgstr ""
3848 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3849 "бөлектеңіз."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3852 msgid "Go to the DVD menu"
3853 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1283
3856 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3857 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1284
3860 msgid "Select previous DVD title"
3861 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1285
3864 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3865 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1286
3868 msgid "Select next DVD title"
3869 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1287
3872 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3873 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1288
3876 msgid "Select prev DVD chapter"
3877 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1289
3880 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3881 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1290
3884 msgid "Select next DVD chapter"
3885 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3889 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 msgid "Volume up"
3893 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1293
3896 msgid "Select the key to increase audio volume."
3897 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1294
3900 msgid "Volume down"
3901 msgstr "Деңгей төменге"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1295
3904 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3905 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
3911 msgid "Mute"
3912 msgstr "Дыбысты өшіру"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1297
3915 msgid "Select the key to mute audio."
3916 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1298
3919 msgid "Subtitle delay up"
3920 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1299
3923 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3924 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1300
3927 msgid "Subtitle delay down"
3928 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1301
3931 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3932 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1302
3935 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1303
3939 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1304
3943 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1305
3947 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1306
3951 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1307
3955 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1308
3959 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1309
3963 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1310
3967 msgid "Subtitle position up"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1311
3971 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1312
3975 msgid "Subtitle position down"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1313
3979 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1314
3983 msgid "Audio delay up"
3984 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1315
3987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3988 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1316
3991 msgid "Audio delay down"
3992 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1317
3995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3996 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1324
3999 msgid "Play playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1325
4003 msgid "Play playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1326
4007 msgid "Play playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1327
4011 msgid "Play playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1328
4015 msgid "Play playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1329
4019 msgid "Play playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1330
4023 msgid "Play playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1331
4027 msgid "Play playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1332
4031 msgid "Play playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1333
4035 msgid "Play playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1334
4039 msgid "Select the key to play this bookmark."
4040 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1335
4043 msgid "Set playlist bookmark 1"
4044 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1336
4047 msgid "Set playlist bookmark 2"
4048 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1337
4051 msgid "Set playlist bookmark 3"
4052 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1338
4055 msgid "Set playlist bookmark 4"
4056 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1339
4059 msgid "Set playlist bookmark 5"
4060 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1340
4063 msgid "Set playlist bookmark 6"
4064 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1341
4067 msgid "Set playlist bookmark 7"
4068 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1342
4071 msgid "Set playlist bookmark 8"
4072 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1343
4075 msgid "Set playlist bookmark 9"
4076 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1344
4079 msgid "Set playlist bookmark 10"
4080 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1345
4083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4084 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1346
4087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4088 msgid "Clear the playlist"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1347
4092 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1349
4096 msgid "Playlist bookmark 1"
4097 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1350
4100 msgid "Playlist bookmark 2"
4101 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі  2"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1351
4104 msgid "Playlist bookmark 3"
4105 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1352
4108 msgid "Playlist bookmark 4"
4109 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1353
4112 msgid "Playlist bookmark 5"
4113 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1354
4116 msgid "Playlist bookmark 6"
4117 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1355
4120 msgid "Playlist bookmark 7"
4121 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1356
4124 msgid "Playlist bookmark 8"
4125 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1357
4128 msgid "Playlist bookmark 9"
4129 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1358
4132 msgid "Playlist bookmark 10"
4133 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1360
4136 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4137 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4140 msgid "Cycle audio track"
4141 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1363
4144 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4145 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle subtitle track"
4149 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4152 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4153 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1366
4156 msgid "Cycle next program Service ID"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1367
4160 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1368
4164 msgid "Cycle previous program Service ID"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1369
4168 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1370
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4173 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1371
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4177 msgstr ""
4178 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1372
4181 msgid "Cycle video crop"
4182 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1373
4185 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4186 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1374
4189 msgid "Toggle autoscaling"
4190 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1375
4193 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4194 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1376
4197 msgid "Increase scale factor"
4198 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1378
4201 msgid "Decrease scale factor"
4202 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1380
4205 msgid "Toggle deinterlacing"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1381
4209 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1382
4213 msgid "Cycle deinterlace modes"
4214 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1383
4217 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1384
4221 msgid "Show controller in fullscreen"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1385
4225 msgid "Boss key"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1386
4229 msgid "Hide the interface and pause playback."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1387
4233 msgid "Context menu"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1388
4237 msgid "Show the contextual popup menu."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1389
4241 msgid "Take video snapshot"
4242 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1390
4245 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4251 #: modules/stream_out/record.c:60
4252 msgid "Record"
4253 msgstr "Жазып алу"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1393
4256 msgid "Record access filter start/stop."
4257 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1395
4260 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1396
4264 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1399
4268 msgid "Toggle random playlist playback"
4269 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4272 msgid "Un-Zoom"
4273 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4276 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4277 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4280 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4281 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4284 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4285 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4288 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4289 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4292 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4293 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4297 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4300 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4301 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4304 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4305 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1427
4308 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4309 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1429
4312 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1431
4316 msgid "Cycle through audio devices"
4317 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1432
4320 msgid "Cycle through available audio devices"
4321 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4327 msgid "Snapshot"
4328 msgstr "Лездік түсірме"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1577
4331 msgid "Window properties"
4332 msgstr "Терезе сипаттары"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1635
4335 msgid "Subpictures"
4336 msgstr "Суретшелер"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4339 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4340 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4345 msgid "Subtitles"
4346 msgstr "Субтитрлер"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4349 msgid "Overlays"
4350 msgstr "Жабындылар"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1670
4353 msgid "Track settings"
4354 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1702
4357 msgid "Playback control"
4358 msgstr "Ойнатуды басқару"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1730
4361 msgid "Default devices"
4362 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1739
4365 msgid "Network settings"
4366 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1764
4369 msgid "Socks proxy"
4370 msgstr "Socks прокси"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4373 msgid "Metadata"
4374 msgstr "Мета-деректер"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1872
4377 msgid "Decoders"
4378 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4382 msgid "Input"
4383 msgstr "Кіресін"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1915
4386 msgid "VLM"
4387 msgstr "VLM"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1961
4390 msgid "Special modules"
4391 msgstr "Арнаулы модульдер"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4394 msgid "Plugins"
4395 msgstr "Қондырмалар"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1972
4398 msgid "Performance options"
4399 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1993
4402 msgid "Clock source"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2103
4406 msgid "Hot keys"
4407 msgstr "Тездету пернелер"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2558
4410 msgid "Jump sizes"
4411 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2637
4414 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2640
4418 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2642
4422 msgid ""
4423 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4424 "--help-verbose)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2645
4428 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2647
4432 msgid "print a list of available modules"
4433 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2649
4436 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2651
4440 msgid ""
4441 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4442 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:2655
4446 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:2657
4450 msgid "reset the current config to the default values"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:2659
4454 msgid "use alternate config file"
4455 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2661
4458 msgid "resets the current plugins cache"
4459 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2663
4462 msgid "print version information"
4463 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2701
4466 msgid "main program"
4467 msgstr "басты бағдарлама"
4468
4469 #: src/misc/update.c:468
4470 #, c-format
4471 msgid "%.1f GiB"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/update.c:470
4475 #, c-format
4476 msgid "%.1f MiB"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4481 #, c-format
4482 msgid "%.1f KiB"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/misc/update.c:474
4486 #, c-format
4487 msgid "%ld B"
4488 msgstr "%ld B"
4489
4490 #: src/misc/update.c:566
4491 msgid "Saving file failed"
4492 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4493
4494 #: src/misc/update.c:567
4495 #, c-format
4496 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4497 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4498
4499 #: src/misc/update.c:580
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "%s\n"
4503 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4504 msgstr ""
4505 "%s\n"
4506 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4507
4508 #: src/misc/update.c:584
4509 msgid "Downloading ..."
4510 msgstr "Қотаруда..."
4511
4512 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4520 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4529 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4530 msgid "Cancel"
4531 msgstr "Болдырмау"
4532
4533 #: src/misc/update.c:605
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "%s\n"
4537 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/update.c:637
4541 msgid "File could not be verified"
4542 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4543
4544 #: src/misc/update.c:638
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4548 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4552 msgid "Invalid signature"
4553 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4554
4555 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4559 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/misc/update.c:674
4563 msgid "File not verifiable"
4564 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4565
4566 #: src/misc/update.c:675
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4570 "was deleted."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4574 msgid "File corrupted"
4575 msgstr "Файл зақымдалған"
4576
4577 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4578 #, c-format
4579 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4580 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4581
4582 #: src/misc/update.c:710
4583 msgid "Update VLC media player"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/misc/update.c:711
4587 msgid ""
4588 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4589 "install it now?"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/misc/update.c:712
4593 msgid "Install"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4599 msgid "Media Library"
4600 msgstr "Кітапхана"
4601
4602 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4604 msgid "Undefined"
4605 msgstr "Тағайындалмаған"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:40
4608 msgid "Afar"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:41
4612 msgid "Abkhazian"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:42
4616 msgid "Afrikaans"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:43
4620 msgid "Albanian"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:44
4624 msgid "Amharic"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:45
4628 msgid "Arabic"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:46
4632 msgid "Armenian"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:47
4636 msgid "Assamese"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:48
4640 msgid "Avestan"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:49
4644 msgid "Aymara"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:50
4648 msgid "Azerbaijani"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:51
4652 msgid "Bashkir"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:52
4656 msgid "Basque"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:53
4660 msgid "Belarusian"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:54
4664 msgid "Bengali"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:55
4668 msgid "Bihari"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:56
4672 msgid "Bislama"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:57
4676 msgid "Bosnian"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:58
4680 msgid "Breton"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:59
4684 msgid "Bulgarian"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:60
4688 msgid "Burmese"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:61
4692 msgid "Catalan"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:62
4696 msgid "Chamorro"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:63
4700 msgid "Chechen"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:64
4704 msgid "Chinese"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:65
4708 msgid "Church Slavic"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:66
4712 msgid "Chuvash"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:67
4716 msgid "Cornish"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:68
4720 msgid "Corsican"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:69
4724 msgid "Czech"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:70
4728 msgid "Danish"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:71
4732 msgid "Dutch"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:72
4736 msgid "Dzongkha"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:73
4740 msgid "English"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:74
4744 msgid "Esperanto"
4745 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:75
4748 msgid "Estonian"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:76
4752 msgid "Faroese"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:77
4756 msgid "Fijian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:78
4760 msgid "Finnish"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:79
4764 msgid "French"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:80
4768 msgid "Frisian"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:81
4772 msgid "Georgian"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:82
4776 msgid "German"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:83
4780 msgid "Gaelic (Scots)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:84
4784 msgid "Irish"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:85
4788 msgid "Gallegan"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:86
4792 msgid "Manx"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:87
4796 msgid "Greek, Modern"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:88
4800 msgid "Guarani"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:89
4804 msgid "Gujarati"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:90
4808 msgid "Hebrew"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:91
4812 msgid "Herero"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:92
4816 msgid "Hindi"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:93
4820 msgid "Hiri Motu"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:94
4824 msgid "Hungarian"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:95
4828 msgid "Icelandic"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:96
4832 msgid "Inuktitut"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:97
4836 msgid "Interlingue"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:98
4840 msgid "Interlingua"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:99
4844 msgid "Indonesian"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:100
4848 msgid "Inupiaq"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:101
4852 msgid "Italian"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:102
4856 msgid "Javanese"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:103
4860 msgid "Japanese"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:104
4864 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:105
4868 msgid "Kannada"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:106
4872 msgid "Kashmiri"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:107
4876 msgid "Kazakh"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:108
4880 msgid "Khmer"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:109
4884 msgid "Kikuyu"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:110
4888 msgid "Kinyarwanda"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:111
4892 msgid "Kirghiz"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:112
4896 msgid "Komi"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:113
4900 msgid "Korean"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:114
4904 msgid "Kuanyama"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:115
4908 msgid "Kurdish"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:116
4912 msgid "Lao"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4916 msgid "Latin"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:118
4920 msgid "Latvian"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:119
4924 msgid "Lingala"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:120
4928 msgid "Lithuanian"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:121
4932 msgid "Letzeburgesch"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:122
4936 msgid "Macedonian"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:123
4940 msgid "Marshall"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:124
4944 msgid "Malayalam"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:125
4948 msgid "Maori"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:126
4952 msgid "Marathi"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:127
4956 msgid "Malay"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:128
4960 msgid "Malagasy"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:129
4964 msgid "Maltese"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:130
4968 msgid "Moldavian"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:131
4972 msgid "Mongolian"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:132
4976 msgid "Nauru"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:133
4980 msgid "Navajo"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:134
4984 msgid "Ndebele, South"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:135
4988 msgid "Ndebele, North"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:136
4992 msgid "Ndonga"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:137
4996 msgid "Nepali"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:138
5000 msgid "Norwegian"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:139
5004 msgid "Norwegian Nynorsk"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:140
5008 msgid "Norwegian Bokmaal"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:141
5012 msgid "Chichewa; Nyanja"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:142
5016 msgid "Occitan; Provençal"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:143
5020 msgid "Oriya"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:144
5024 msgid "Oromo"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:146
5028 msgid "Ossetian; Ossetic"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:147
5032 msgid "Panjabi"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:148
5036 msgid "Persian"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:149
5040 msgid "Pali"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:150
5044 msgid "Polish"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:151
5048 msgid "Portuguese"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:152
5052 msgid "Pushto"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:153
5056 msgid "Quechua"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:154
5060 msgid "Original audio"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:155
5064 msgid "Raeto-Romance"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:156
5068 msgid "Romanian"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:157
5072 msgid "Rundi"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:158
5076 msgid "Russian"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:159
5080 msgid "Sango"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:160
5084 msgid "Sanskrit"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:161
5088 msgid "Serbian"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:162
5092 msgid "Croatian"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:163
5096 msgid "Sinhalese"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:164
5100 msgid "Slovak"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:165
5104 msgid "Slovenian"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:166
5108 msgid "Northern Sami"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:167
5112 msgid "Samoan"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:168
5116 msgid "Shona"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:169
5120 msgid "Sindhi"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:170
5124 msgid "Somali"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:171
5128 msgid "Sotho, Southern"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:172
5132 msgid "Spanish"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:173
5136 msgid "Sardinian"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:174
5140 msgid "Swati"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:175
5144 msgid "Sundanese"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:176
5148 msgid "Swahili"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:177
5152 msgid "Swedish"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:178
5156 msgid "Tahitian"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:179
5160 msgid "Tamil"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:180
5164 msgid "Tatar"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:181
5168 msgid "Telugu"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:182
5172 msgid "Tajik"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:183
5176 msgid "Tagalog"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:184
5180 msgid "Thai"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:185
5184 msgid "Tibetan"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:186
5188 msgid "Tigrinya"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:187
5192 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:188
5196 msgid "Tswana"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:189
5200 msgid "Tsonga"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:190
5204 msgid "Turkish"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:191
5208 msgid "Turkmen"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:192
5212 msgid "Twi"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:193
5216 msgid "Uighur"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:194
5220 msgid "Ukrainian"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:195
5224 msgid "Urdu"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:196
5228 msgid "Uzbek"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:197
5232 msgid "Vietnamese"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:198
5236 msgid "Volapuk"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:199
5240 msgid "Welsh"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:200
5244 msgid "Wolof"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:201
5248 msgid "Xhosa"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:202
5252 msgid "Yiddish"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:203
5256 msgid "Yoruba"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:204
5260 msgid "Zhuang"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:205
5264 msgid "Zulu"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5270
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5272 msgid "Scale factor"
5273 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5274
5275 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5277 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5278 msgid "Crop"
5279 msgstr "Шұнтиту"
5280
5281 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5282 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5283 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5286 msgid "Aspect ratio"
5287 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5288
5289 #: modules/access/alsa.c:36
5290 msgid ""
5291 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5292 "open a specific device named SOURCE."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/alsa.c:49
5296 msgid "192000 Hz"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/alsa.c:49
5300 msgid "176400 Hz"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/alsa.c:50
5304 msgid "96000 Hz"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/alsa.c:50
5308 msgid "88200 Hz"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/alsa.c:50
5312 msgid "48000 Hz"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/alsa.c:50
5316 msgid "44100 Hz"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/alsa.c:51
5320 msgid "32000 Hz"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/alsa.c:51
5324 msgid "22050 Hz"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/alsa.c:51
5328 msgid "24000 Hz"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/alsa.c:51
5332 msgid "16000 Hz"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/alsa.c:52
5336 msgid "11025 Hz"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/alsa.c:52
5340 msgid "8000 Hz"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/alsa.c:52
5344 msgid "4000 Hz"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/alsa.c:56
5348 msgid "ALSA"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/alsa.c:57
5352 msgid "ALSA audio capture"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/attachment.c:44
5356 msgid "Attachment"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/attachment.c:45
5360 msgid "Attachment input"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/avio.h:39
5364 msgid "FFmpeg"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/avio.h:40
5368 msgid "FFmpeg access"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/avio.h:50
5372 msgid "libavformat access output"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bd/bd.c:54
5376 msgid "BD"
5377 msgstr "BD"
5378
5379 #: modules/access/bd/bd.c:55
5380 msgid "Blu-ray Disc Input"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/bluray.c:60
5384 msgid "Blu-ray menus"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access/bluray.c:61
5388 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5392 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5393 msgid "Blu-ray"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/bluray.c:70
5397 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/bluray.c:263
5401 msgid ""
5402 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5403 "not have it."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bluray.c:272
5407 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bluray.c:275
5411 msgid "Missing AACS configuration file!"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bluray.c:278
5415 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bluray.c:281
5419 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bluray.c:284
5423 msgid "AACS Host certificate revoked."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bluray.c:287
5427 msgid "AACS MMC failed."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bluray.c:293
5431 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bluray.c:303
5435 msgid ""
5436 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5437 "have it."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/bluray.c:308
5441 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bluray.c:370
5445 msgid "Blu-ray error"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5450 msgid "Audio CD"
5451 msgstr "Дыбыстық CD"
5452
5453 #: modules/access/cdda.c:63
5454 msgid "Audio CD input"
5455 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5456
5457 #: modules/access/cdda.c:69
5458 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5459 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:78
5462 msgid "CDDB Server"
5463 msgstr "CDDB сервері"
5464
5465 #: modules/access/cdda.c:79
5466 msgid "Address of the CDDB server to use."
5467 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5468
5469 #: modules/access/cdda.c:80
5470 msgid "CDDB port"
5471 msgstr "CDDB порты"
5472
5473 #: modules/access/cdda.c:81
5474 msgid "CDDB Server port to use."
5475 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5476
5477 #: modules/access/cdda.c:491
5478 #, c-format
5479 msgid "Audio CD - Track %02i"
5480 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5481
5482 #: modules/access/dc1394.c:51
5483 msgid "DC1394"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dc1394.c:52
5487 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/decklink.cpp:44
5491 msgid "Input card to use"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/decklink.cpp:46
5495 msgid ""
5496 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5497 "0."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/decklink.cpp:49
5501 msgid "Desired input video mode"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/decklink.cpp:51
5505 msgid ""
5506 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5507 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5511 msgid "Audio connection"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/decklink.cpp:57
5515 msgid ""
5516 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5517 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5521 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5522 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/decklink.cpp:63
5526 msgid ""
5527 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5531 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5532 msgid "Number of audio channels"
5533 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5534
5535 #: modules/access/decklink.cpp:68
5536 msgid ""
5537 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5538 "disables audio input."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5542 msgid "Video connection"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/decklink.cpp:73
5546 msgid ""
5547 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5548 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5552 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5553 msgid "SDI"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5557 msgid "HDMI"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5561 msgid "Optical SDI"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5565 msgid "Component"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5569 msgid "Composite"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5573 msgid "S-video"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5577 msgid "Embedded"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5581 msgid "AES/EBU"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5585 msgid "Analog"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5589 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5590 msgstr ""
5591 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5592
5593 #: modules/access/decklink.cpp:97
5594 msgid "DeckLink"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/decklink.cpp:98
5598 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5602 msgid "10 bits"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5606 msgid "Cable"
5607 msgstr "Кәбіл"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5610 msgid "Antenna"
5611 msgstr "Антенна"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5614 msgid "TV"
5615 msgstr "ТД"
5616
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5618 msgid "FM radio"
5619 msgstr "ЖМ радио"
5620
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5622 msgid "AM radio"
5623 msgstr "ҚМ радио"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5626 msgid "DSS"
5627 msgstr "DSS"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5631 msgid "Video device name"
5632 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5635 msgid ""
5636 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5637 "don't specify anything, the default device will be used."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5643 msgid "Audio device name"
5644 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5647 msgid ""
5648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5649 "don't specify anything, the default device will be used. "
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5654 msgid "Video size"
5655 msgstr "Бейне мөлшері"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5658 msgid ""
5659 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5660 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5661 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5665 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5669 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5673 msgid "Video input chroma format"
5674 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5677 msgid ""
5678 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5679 "(default), RV24, etc.)"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5683 msgid "Video input frame rate"
5684 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5687 msgid ""
5688 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5689 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5693 msgid "Device properties"
5694 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5697 msgid ""
5698 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5702 msgid "Tuner properties"
5703 msgstr "Тюнер сипаттары"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5706 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5710 msgid "Tuner TV Channel"
5711 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5714 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5718 msgid "Tuner Frequency"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5722 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5728 msgid "Video standard"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5732 msgid "Tuner country code"
5733 msgstr "Тюнер елінің коды"
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5736 msgid ""
5737 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5738 "mapping (0 means default)."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5742 msgid "Tuner input type"
5743 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5746 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5747 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5750 msgid "Video input pin"
5751 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5754 msgid ""
5755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5758 "will not be changed."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5762 msgid "Audio input pin"
5763 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5766 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5770 msgid "Video output pin"
5771 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5774 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5778 msgid "Audio output pin"
5779 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5782 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5786 msgid "AM Tuner mode"
5787 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5790 msgid ""
5791 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5792 "or DSS (4)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5796 msgid ""
5797 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5802 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5803 msgid "Audio sample rate"
5804 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5807 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5811 msgid "Audio bits per sample"
5812 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5815 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5819 msgid "DirectShow"
5820 msgstr "DirectShow"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "DirectShow кіресіні"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5827 msgid "Configure"
5828 msgstr "Ішқұрылымдау"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5832 msgid "Capture failed"
5833 msgstr "Қармау сәтсіз"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5836 msgid "No video or audio device selected."
5837 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы  бөлектенбеген."
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5840 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5844 msgid ""
5845 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5849 #, c-format
5850 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dtv/access.c:36
5854 msgid "DVB adapter"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dtv/access.c:38
5858 msgid ""
5859 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5860 "must be selected. Numbering starts from zero."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dtv/access.c:41
5864 msgid "DVB device"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dtv/access.c:43
5868 msgid ""
5869 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5870 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dtv/access.c:45
5874 msgid "Do not demultiplex"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dtv/access.c:47
5878 msgid ""
5879 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5880 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dtv/access.c:50
5884 msgid "Network name"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/dtv/access.c:51
5888 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dtv/access.c:53
5892 msgid "Network name to create"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dtv/access.c:54
5896 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dtv/access.c:56
5900 msgid "Frequency (Hz)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dtv/access.c:58
5904 msgid ""
5905 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5906 "frequency. This is required to tune the receiver."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dtv/access.c:61
5910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
5911 msgid "Modulation / Constellation"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dtv/access.c:62
5915 msgid "Layer A modulation"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dtv/access.c:63
5919 msgid "Layer B modulation"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dtv/access.c:64
5923 msgid "Layer C modulation"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dtv/access.c:66
5927 msgid ""
5928 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5929 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5930 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dtv/access.c:81
5934 msgid "Symbol rate (bauds)"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dtv/access.c:83
5938 msgid ""
5939 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5940 "DVB-S and DVB-S2."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dtv/access.c:86
5944 msgid "Spectrum inversion"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dtv/access.c:88
5948 msgid ""
5949 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5950 "be configured manually."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dtv/access.c:94
5954 msgid "FEC code rate"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dtv/access.c:95
5958 msgid "High-priority code rate"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dtv/access.c:96
5962 msgid "Low-priority code rate"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dtv/access.c:97
5966 msgid "Layer A code rate"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dtv/access.c:98
5970 msgid "Layer B code rate"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/dtv/access.c:99
5974 msgid "Layer C code rate"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dtv/access.c:101
5978 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:111
5982 msgid "Transmission mode"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dtv/access.c:119
5986 msgid "Bandwidth (MHz)"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:124
5990 msgid "10 MHz"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:124
5994 msgid "8 MHz"
5995 msgstr "8 MHz"
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:124
5998 msgid "7 MHz"
5999 msgstr "7 MHz"
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:124
6002 msgid "6 MHz"
6003 msgstr "6 MHz"
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:125
6006 msgid "5 MHz"
6007 msgstr "8 MHz"
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:125
6010 msgid "1.712 MHz"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dtv/access.c:128
6014 msgid "Guard interval"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dtv/access.c:136
6018 msgid "Hierarchy mode"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:144
6022 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:146
6026 msgid "Layer A segments count"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dtv/access.c:147
6030 msgid "Layer B segments count"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:148
6034 msgid "Layer C segments count"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:150
6038 msgid "Layer A time interleaving"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:151
6042 msgid "Layer B time interleaving"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:152
6046 msgid "Layer C time interleaving"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:154
6050 msgid "Pilot"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dtv/access.c:156
6054 msgid "Roll-off factor"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:161
6058 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:161
6062 msgid "0.20"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:161
6066 msgid "0.25"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:164
6070 msgid "Transport stream ID"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:166
6074 msgid "Polarization (Voltage)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:168
6078 msgid ""
6079 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6080 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:171
6084 msgid "Unspecified (0V)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:172
6088 msgid "Vertical (13V)"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:172
6092 msgid "Horizontal (18V)"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:173
6096 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:173
6100 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:175
6104 msgid "High LNB voltage"
6105 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:177
6108 msgid ""
6109 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6110 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6111 "Not all receivers support this."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:181
6115 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:182
6119 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:184
6123 msgid ""
6124 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6125 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6126 "RF cable is the result."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:187
6130 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:189
6134 msgid ""
6135 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6136 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6137 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:192
6141 msgid "Continuous 22kHz tone"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:194
6145 msgid ""
6146 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6147 "the higher frequency band from a universal LNB."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:197
6151 msgid "DiSEqC LNB number"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:199
6155 msgid ""
6156 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6157 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6158 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6163 msgid "Unspecified"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:209
6167 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:211
6171 msgid ""
6172 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6173 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6174 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6175 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6176 "be 0."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:218
6180 msgid "Network identifier"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:219
6184 msgid "Satellite azimuth"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:220
6188 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:221
6192 msgid "Satellite elevation"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:222
6196 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:223
6200 msgid "Satellite longitude"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:225
6204 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:227
6208 msgid "Satellite range code"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:228
6212 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:232
6216 msgid "Major channel"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:233
6220 msgid "ATSC minor channel"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:234
6224 msgid "Physical channel"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:240
6228 msgid "DTV"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:241
6232 msgid "Digital Television and Radio"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:279
6236 msgid "Terrestrial reception parameters"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:291
6240 msgid "DVB-T reception parameters"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:307
6244 msgid "ISDB-T reception parameters"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:348
6248 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:360
6252 msgid "DVB-S2 parameters"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:368
6256 msgid "ISDB-S parameters"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:373
6260 msgid "Satellite equipment control"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:415
6264 msgid "ATSC reception parameters"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:471
6268 msgid "Digital broadcasting"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:472
6272 msgid ""
6273 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6274 "Please check the preferences."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dv.c:60
6278 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dv.c:61
6282 msgid "DV"
6283 msgstr "DV"
6284
6285 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6286 msgid "DVD angle"
6287 msgstr "DVD бұрышы"
6288
6289 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6290 msgid "Default DVD angle."
6291 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6292
6293 #: modules/access/dvdnav.c:76
6294 msgid "Start directly in menu"
6295 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6296
6297 #: modules/access/dvdnav.c:78
6298 msgid ""
6299 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6300 "useless warning introductions."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dvdnav.c:87
6304 msgid "DVD with menus"
6305 msgstr "Мәзірлі DVD "
6306
6307 #: modules/access/dvdnav.c:88
6308 msgid "DVDnav Input"
6309 msgstr "DVDnav кіресіні"
6310
6311 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6312 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6313 msgid "Playback failure"
6314 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6315
6316 #: modules/access/dvdnav.c:335
6317 msgid ""
6318 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dvdread.c:78
6322 msgid "DVD without menus"
6323 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6324
6325 #: modules/access/dvdread.c:79
6326 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6327 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6328
6329 #: modules/access/dvdread.c:204
6330 #, c-format
6331 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6332 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6333
6334 #: modules/access/dvdread.c:466
6335 #, c-format
6336 msgid "DVDRead could not read block %d."
6337 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6338
6339 #: modules/access/dvdread.c:528
6340 #, c-format
6341 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/eyetv.m:56
6345 msgid "Channel number"
6346 msgstr "Арна нөмірі"
6347
6348 #: modules/access/eyetv.m:58
6349 msgid ""
6350 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6351 "for Composite input"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/eyetv.m:63
6355 msgid "EyeTV input"
6356 msgstr "EyeTV кіресіні"
6357
6358 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6359 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6360 #: modules/access/vdr.c:536
6361 msgid "File reading failed"
6362 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6363
6364 #: modules/access/file.c:177
6365 #, c-format
6366 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/file.c:299
6370 #, c-format
6371 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/fs.c:33
6375 msgid "Subdirectory behavior"
6376 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6377
6378 #: modules/access/fs.c:35
6379 msgid ""
6380 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6381 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6382 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6383 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/fs.c:42
6387 msgid "Collapse"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/fs.c:42
6391 msgid "Expand"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/fs.c:44
6395 msgid "Ignored extensions"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/fs.c:46
6399 msgid ""
6400 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6401 "directory.\n"
6402 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6403 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/fs.c:53
6407 msgid ""
6408 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/fs.c:54
6412 msgid ""
6413 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6414 "does not take the current language's collation rules into account."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/fs.c:55
6418 msgid "Do not sort the items."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/fs.c:57
6422 msgid "Directory sort order"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/fs.c:59
6426 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/fs.c:62
6430 msgid "File input"
6431 msgstr "Файл кіресіні"
6432
6433 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6434 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6435 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6436 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6438 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6440 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6441 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6442 msgid "File"
6443 msgstr "Файл"
6444
6445 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6446 msgid "Directory"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/ftp.c:58
6450 msgid "FTP user name"
6451 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6454 msgid "User name that will be used for the connection."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/ftp.c:61
6458 msgid "FTP password"
6459 msgstr "FTP құпия сөзі"
6460
6461 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6462 msgid "Password that will be used for the connection."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/ftp.c:64
6466 msgid "FTP account"
6467 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6468
6469 #: modules/access/ftp.c:65
6470 msgid "Account that will be used for the connection."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/ftp.c:70
6474 msgid "FTP input"
6475 msgstr "FTP кіресіні"
6476
6477 #: modules/access/ftp.c:85
6478 msgid "FTP upload output"
6479 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6480
6481 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6482 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6483 msgid "Network interaction failed"
6484 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6485
6486 #: modules/access/ftp.c:247
6487 msgid "VLC could not connect with the given server."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/ftp.c:257
6491 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/ftp.c:322
6495 msgid "Your account was rejected."
6496 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6497
6498 #: modules/access/ftp.c:331
6499 msgid "Your password was rejected."
6500 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6501
6502 #: modules/access/ftp.c:338
6503 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6507 msgid "GnomeVFS input"
6508 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6509
6510 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6511 msgid "HTTP proxy"
6512 msgstr "HTTP прокси"
6513
6514 #: modules/access/http.c:66
6515 msgid ""
6516 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6517 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/http.c:70
6521 msgid "HTTP proxy password"
6522 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6523
6524 #: modules/access/http.c:72
6525 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/http.c:74
6529 msgid "Auto re-connect"
6530 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6531
6532 #: modules/access/http.c:76
6533 msgid ""
6534 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/http.c:79
6538 msgid "Continuous stream"
6539 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6540
6541 #: modules/access/http.c:80
6542 msgid ""
6543 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6544 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6545 "other types of HTTP streams."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/http.c:85
6549 msgid "Forward Cookies"
6550 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6551
6552 #: modules/access/http.c:86
6553 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/http.c:88
6557 msgid "HTTP referer value"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/http.c:89
6561 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/http.c:91
6565 msgid "User Agent"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/http.c:92
6569 msgid ""
6570 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6571 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6572 "can only be specified per input item, not globally."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/http.c:98
6576 msgid "HTTP input"
6577 msgstr "HTTP кіресіні"
6578
6579 #: modules/access/http.c:100
6580 msgid "HTTP(S)"
6581 msgstr "HTTP(S)"
6582
6583 #: modules/access/http.c:457
6584 msgid "HTTP authentication"
6585 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6586
6587 #: modules/access/http.c:458
6588 #, c-format
6589 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6593 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6594 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6595 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6596 msgid "Dummy"
6597 msgstr "Жалған"
6598
6599 #: modules/access/idummy.c:43
6600 msgid "Dummy input"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6604 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6605 msgid "ID"
6606 msgstr "Тең."
6607
6608 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6609 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6613 msgid "Group"
6614 msgstr "Топ"
6615
6616 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6617 msgid "Set the group of the elementary stream"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/imem.c:57
6621 msgid "Category"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/imem.c:59
6625 msgid "Set the category of the elementary stream"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/imem.c:64
6629 msgid "Unknown"
6630 msgstr "Беймәлім"
6631
6632 #: modules/access/imem.c:64
6633 msgid "Data"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/imem.c:69
6637 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/imem.c:73
6641 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/imem.c:77
6645 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6649 msgid "Channels count"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/imem.c:81
6653 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6657 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6660 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6661 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6663 msgid "Width"
6664 msgstr "Ені"
6665
6666 #: modules/access/imem.c:84
6667 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6671 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6672 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6673 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6675 msgid "Height"
6676 msgstr "Биіктігі"
6677
6678 #: modules/access/imem.c:87
6679 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/imem.c:89
6683 msgid "Display aspect ratio"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/imem.c:91
6687 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/imem.c:95
6691 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/imem.c:97
6695 msgid "Callback cookie string"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/imem.c:99
6699 msgid "Text identifier for the callback functions"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/imem.c:101
6703 msgid "Callback data"
6704 msgstr "Кері шақыру деректері"
6705
6706 #: modules/access/imem.c:103
6707 msgid "Data for the get and release functions"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/imem.c:105
6711 msgid "Get function"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/imem.c:107
6715 msgid "Address of the get callback function"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/imem.c:109
6719 msgid "Release function"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/imem.c:111
6723 msgid "Address of the release callback function"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6728 msgid "Size"
6729 msgstr "Мөлшері"
6730
6731 #: modules/access/imem.c:115
6732 msgid "Size of stream in bytes"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6736 msgid "Memory input"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/jack.c:59
6740 msgid "Pace"
6741 msgstr "Ырғақ"
6742
6743 #: modules/access/jack.c:61
6744 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6748 msgid "Auto connection"
6749 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6750
6751 #: modules/access/jack.c:64
6752 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/jack.c:67
6756 msgid "JACK audio input"
6757 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6758
6759 #: modules/access/jack.c:69
6760 msgid "JACK Input"
6761 msgstr "JACK кіресіні"
6762
6763 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6765 msgid "Link #"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6770 msgid ""
6771 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6772 "0)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6777 msgid "Video ID"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6782 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6786 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6787 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6791 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6792 msgid "Audio configuration"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6797 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6801 msgid "HD-SDI Input"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6805 msgid "HD-SDI"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6809 msgid "Teletext configuration"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6813 msgid ""
6814 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6818 msgid "Teletext language"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6822 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6826 msgid "SDI Input"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6830 msgid "SDI Demux"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/live555.cpp:78
6834 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6835 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6836
6837 #: modules/access/live555.cpp:79
6838 msgid ""
6839 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6840 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6841 "RTSP servers."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/live555.cpp:83
6845 msgid "WMServer RTSP dialect"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/live555.cpp:84
6849 msgid ""
6850 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6851 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/live555.cpp:88
6855 msgid "RTSP user name"
6856 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6857
6858 #: modules/access/live555.cpp:89
6859 msgid ""
6860 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6861 "the url."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/live555.cpp:91
6865 msgid "RTSP password"
6866 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6867
6868 #: modules/access/live555.cpp:92
6869 msgid ""
6870 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6871 "the url."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/live555.cpp:94
6875 msgid "RTSP frame buffer size"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/live555.cpp:95
6879 msgid ""
6880 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6881 "broken pictures due to too small buffer."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/live555.cpp:101
6885 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6886 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6887
6888 #: modules/access/live555.cpp:110
6889 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6890 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6891
6892 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6894 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6895 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6896
6897 #: modules/access/live555.cpp:119
6898 msgid "Client port"
6899 msgstr "Тұтынғыш порты"
6900
6901 #: modules/access/live555.cpp:120
6902 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6906 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6907 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6908
6909 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6910 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6911 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6912
6913 #: modules/access/live555.cpp:130
6914 msgid "HTTP tunnel port"
6915 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6916
6917 #: modules/access/live555.cpp:131
6918 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/live555.cpp:630
6922 msgid "RTSP authentication"
6923 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
6924
6925 #: modules/access/live555.cpp:631
6926 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/live555.cpp:655
6930 msgid "RTSP connection failed"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/live555.cpp:656
6934 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/mms/mms.c:49
6938 msgid "Force selection of all streams"
6939 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
6940
6941 #: modules/access/mms/mms.c:51
6942 msgid ""
6943 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6944 "You can choose to select all of them."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/mms/mms.c:54
6948 msgid "Maximum bitrate"
6949 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
6950
6951 #: modules/access/mms/mms.c:56
6952 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/mms/mms.c:60
6956 msgid ""
6957 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6958 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6959 "tried."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/mms/mms.c:64
6963 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6964 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
6965
6966 #: modules/access/mms/mms.c:65
6967 msgid ""
6968 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6969 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/mms/mms.c:69
6973 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6974 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
6975
6976 #: modules/access/mtp.c:57
6977 msgid "MTP input"
6978 msgstr "MTP кіресіні"
6979
6980 #: modules/access/mtp.c:58
6981 msgid "MTP"
6982 msgstr "MTP"
6983
6984 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
6985 msgid "VLC could not read the file."
6986 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6987
6988 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
6989 #, c-format
6990 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/oss.c:66
6994 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6995 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
6996
6997 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
6999 msgid "Samplerate"
7000 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7001
7002 #: modules/access/oss.c:69
7003 msgid ""
7004 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7005 "48000)"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/oss.c:76
7009 msgid "OSS"
7010 msgstr "OSS"
7011
7012 #: modules/access/oss.c:77
7013 msgid "OSS input"
7014 msgstr "OSS кіресіні"
7015
7016 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7017 msgid "Dummy stream output"
7018 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7019
7020 #: modules/access_output/file.c:65
7021 msgid "Overwrite existing file"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access_output/file.c:67
7025 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access_output/file.c:68
7029 msgid "Append to file"
7030 msgstr "Файлға жалғау"
7031
7032 #: modules/access_output/file.c:69
7033 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access_output/file.c:71
7037 msgid "Format time and date"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access_output/file.c:72
7041 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access_output/file.c:74
7045 msgid "Synchronous writing"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access_output/file.c:75
7049 msgid "Open the file with synchronous writing."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access_output/file.c:78
7053 msgid "File stream output"
7054 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7055
7056 #: modules/access_output/file.c:200
7057 msgid ""
7058 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7059 "overridden and its content will be lost."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access_output/file.c:203
7063 msgid "Keep existing file"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access_output/file.c:204
7067 msgid "Overwrite"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7072 msgid "Username"
7073 msgstr "Пайдаланушы аты"
7074
7075 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7076 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7080 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7083 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7084 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7085 msgid "Password"
7086 msgstr "Құпия сөз"
7087
7088 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7089 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7094 msgid "Mime"
7095 msgstr "Mime"
7096
7097 #: modules/access_output/http.c:58
7098 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/http.c:63
7102 msgid "HTTP stream output"
7103 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7104
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7106 msgid "Segment length"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7110 msgid "Length of TS stream segments"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7114 msgid "Split segments anywhere"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7118 msgid ""
7119 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7123 msgid "Number of segments"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7127 msgid "Number of segments to include in index"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7131 msgid "Allow cache"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7135 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7139 msgid "Index file"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7143 msgid "Path to the index file to create"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7147 msgid "Full URL to put in index file"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7151 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7155 msgid "Delete segments"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7159 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7163 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7167 msgid "AES key URI to place in playlist"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7171 msgid "AES key file"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7175 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7179 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7183 msgid ""
7184 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7185 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7186 "segment."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7190 msgid "Use randomized IV for encryption"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7194 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7198 msgid "HTTP Live streaming output"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7202 msgid "LiveHTTP"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access_output/shout.c:64
7206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7208 msgid "Stream name"
7209 msgstr "Ағын атауы"
7210
7211 #: modules/access_output/shout.c:65
7212 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/shout.c:68
7216 msgid "Stream description"
7217 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7218
7219 #: modules/access_output/shout.c:69
7220 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access_output/shout.c:72
7224 msgid "Stream MP3"
7225 msgstr "Ағындық MP3"
7226
7227 #: modules/access_output/shout.c:73
7228 msgid ""
7229 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7230 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7231 "shoutcast/icecast server."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/shout.c:82
7235 msgid "Genre description"
7236 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7237
7238 #: modules/access_output/shout.c:83
7239 msgid "Genre of the content. "
7240 msgstr "Мазмұн жанры."
7241
7242 #: modules/access_output/shout.c:85
7243 msgid "URL description"
7244 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7245
7246 #: modules/access_output/shout.c:86
7247 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/shout.c:93
7251 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7252 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7253
7254 #: modules/access_output/shout.c:96
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7257
7258 #: modules/access_output/shout.c:98
7259 msgid "Number of channels"
7260 msgstr "Арна саны"
7261
7262 #: modules/access_output/shout.c:99
7263 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7264 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7265
7266 #: modules/access_output/shout.c:101
7267 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7268 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7269
7270 #: modules/access_output/shout.c:102
7271 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7272 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7273
7274 #: modules/access_output/shout.c:104
7275 msgid "Stream public"
7276 msgstr "Жария ағын жіберу"
7277
7278 #: modules/access_output/shout.c:105
7279 msgid ""
7280 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7281 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7282 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/shout.c:111
7286 msgid "IceCAST output"
7287 msgstr "IceCAST шығасыны"
7288
7289 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7290 msgid "Caching value (ms)"
7291 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7292
7293 #: modules/access_output/udp.c:66
7294 msgid ""
7295 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7296 "milliseconds."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid "Group packets"
7301 msgstr "Топтық дестелер"
7302
7303 #: modules/access_output/udp.c:70
7304 msgid ""
7305 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7306 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7307 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/udp.c:77
7311 msgid "UDP stream output"
7312 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7313
7314 #: modules/access/pulse.c:35
7315 msgid ""
7316 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7317 "open a specific source named SOURCE."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/pulse.c:42
7321 msgid "PulseAudio"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/pulse.c:43
7325 msgid "PulseAudio input"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/qtcapture.m:43
7329 msgid "Video Capture width"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/qtcapture.m:44
7333 msgid "Video Capture width in pixel"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/qtcapture.m:45
7337 msgid "Video Capture height"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/qtcapture.m:46
7341 msgid "Video Capture height in pixel"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7345 msgid "Quicktime Capture"
7346 msgstr "Quicktime қармау"
7347
7348 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7349 msgid "No Input device found"
7350 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7351
7352 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7353 msgid ""
7354 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7355 "check your connectors and drivers."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7359 msgid "Uncompressed RAR"
7360 msgstr "Қысымсыз RAR"
7361
7362 #: modules/access/rdp.c:49
7363 msgid "RDP auth username"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/rdp.c:50
7367 msgid "RDP auth password"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/rdp.c:51
7371 msgid "RDP Password"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rdp.c:52
7375 msgid "Encrypted connexion"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access/rdp.c:54
7379 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/rdp.c:65
7383 msgid "RDP"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/rdp.c:69
7387 msgid "RDP Remote Desktop"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7391 msgid "RTCP (local) port"
7392 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7393
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7395 msgid ""
7396 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7397 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7401 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7402 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7403
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7405 msgid ""
7406 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7407 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7411 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7412 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7413
7414 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7415 msgid ""
7416 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7417 "character-long hexadecimal string."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7421 msgid "Maximum RTP sources"
7422 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7423
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7425 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7429 msgid "RTP source timeout (sec)"
7430 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7431
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7433 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7437 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7438 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7439
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7441 msgid ""
7442 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7443 "future) by this many packets from the last received packet."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7447 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7448 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7449
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7451 msgid ""
7452 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7453 "by this many packets from the last received packet."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7457 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7461 msgid ""
7462 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7463 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7467 msgid "RTP"
7468 msgstr "RTP"
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7471 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7472 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7473
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7475 msgid "SDP required"
7476 msgstr "SDP URL"
7477
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7482 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7486 msgid "Real RTSP"
7487 msgstr "Нақты RTSP"
7488
7489 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7490 msgid "Connection failed"
7491 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7492
7493 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7494 #, c-format
7495 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7496 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7497
7498 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7499 msgid "Session failed"
7500 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7501
7502 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7503 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/screen/screen.c:44
7507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7508 msgid "Desired frame rate for the capture."
7509 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7510
7511 #: modules/access/screen/screen.c:47
7512 msgid "Capture fragment size"
7513 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7514
7515 #: modules/access/screen/screen.c:49
7516 msgid ""
7517 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7518 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7522 msgid "Subscreen top left corner"
7523 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7524
7525 #: modules/access/screen/screen.c:56
7526 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/screen/screen.c:60
7530 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7534 msgid "Subscreen width"
7535 msgstr "Бейнебетше ені"
7536
7537 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7538 msgid "Subscreen height"
7539 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7540
7541 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7542 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7543 msgid "Follow the mouse"
7544 msgstr "Тінтуірге еру"
7545
7546 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7547 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/screen/screen.c:72
7551 msgid "Mouse pointer image"
7552 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7553
7554 #: modules/access/screen/screen.c:74
7555 msgid ""
7556 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/screen/screen.c:79
7560 msgid "Display ID"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/screen/screen.c:81
7564 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/screen/screen.c:82
7568 msgid "Screen index"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/screen/screen.c:84
7572 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:97
7576 msgid "Screen Input"
7577 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7578
7579 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7581 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7582 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7583 msgid "Screen"
7584 msgstr "Бейнебет"
7585
7586 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7587 #: modules/access/vnc.c:60
7588 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7592 msgid "Region left column"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7596 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7600 msgid "Region top row"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7604 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7608 msgid "Capture region width"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7612 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7616 msgid "Capture region height"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7620 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7624 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7628 msgid "SDP"
7629 msgstr "SDP"
7630
7631 #: modules/access/sdp.c:34
7632 msgid "Session Description Protocol"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/sftp.c:51
7636 msgid "SFTP port"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/sftp.c:52
7640 msgid "SFTP port number to use on the server"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/sftp.c:53
7644 msgid "Read size"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/sftp.c:54
7648 msgid "Size of the request for reading access"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/sftp.c:58
7652 msgid "SFTP input"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/sftp.c:130
7656 msgid "SFTP authentication"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/sftp.c:131
7660 #, c-format
7661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7665 msgid "Frame buffer depth"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/shm.c:47
7669 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/shm.c:49
7673 msgid "Frame buffer width"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/shm.c:51
7677 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/shm.c:53
7681 msgid "Frame buffer height"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/shm.c:55
7685 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/shm.c:57
7689 msgid "Frame buffer segment ID"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/shm.c:59
7693 msgid ""
7694 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7695 "shm-file is specified)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/shm.c:62
7699 msgid "Frame buffer file"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/shm.c:64
7703 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/shm.c:74
7707 msgid "XWD file (autodetect)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7711 msgid "8 bits"
7712 msgstr "бит"
7713
7714 #: modules/access/shm.c:75
7715 msgid "15 bits"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7719 msgid "16 bits"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7723 msgid "24 bits"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7727 msgid "32 bits"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/shm.c:82
7731 msgid "Framebuffer input"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/shm.c:83
7735 msgid "Shared memory framebuffer"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/smb.c:56
7739 msgid "SMB user name"
7740 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7741
7742 #: modules/access/smb.c:59
7743 msgid "SMB password"
7744 msgstr "SMB құпия сөзі"
7745
7746 #: modules/access/smb.c:62
7747 msgid "SMB domain"
7748 msgstr "SMB егелігіі"
7749
7750 #: modules/access/smb.c:63
7751 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/smb.c:66
7755 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/smb.c:69
7759 msgid "SMB input"
7760 msgstr "SMB кіресіні"
7761
7762 #: modules/access/tcp.c:45
7763 msgid "TCP"
7764 msgstr "TCP"
7765
7766 #: modules/access/tcp.c:46
7767 msgid "TCP input"
7768 msgstr "TCP кіресіні"
7769
7770 #: modules/access/timecode.c:43
7771 msgid "Time code"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/timecode.c:44
7775 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/udp.c:53
7779 msgid "UDP"
7780 msgstr "UDP"
7781
7782 #: modules/access/udp.c:54
7783 msgid "UDP input"
7784 msgstr "UDP кіресіні"
7785
7786 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7787 msgid "Reset defaults"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7791 msgid "Video capture device"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7795 msgid "Video capture device node."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7799 msgid "VBI capture device"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7803 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7807 msgid "Standard"
7808 msgstr "Стандартты"
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7811 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7815 msgid ""
7816 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7817 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7818 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7819 "I420, I411, I410, MJPG)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7823 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7824 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7827 msgid "Audio input"
7828 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7829
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7831 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7835 msgid ""
7836 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7837 "strictly positive)."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7841 msgid "Radio device"
7842 msgstr "Радио құрылғысы"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7845 msgid "Radio tuner device node."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7850 msgid "Frequency"
7851 msgstr "Жиілігі"
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7854 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7858 msgid "Audio mode"
7859 msgstr "Дыбыстық режім"
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7862 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7863 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7864
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7866 msgid "Reset controls"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7870 msgid "Reset controls to defaults."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7876 msgid "Brightness"
7877 msgstr "Жарықтық"
7878
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7880 msgid "Picture brightness or black level."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7884 msgid "Automatic brightness"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7888 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
7893 msgid "Contrast"
7894 msgstr "Айқындылық"
7895
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7897 msgid "Picture contrast or luma gain."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
7901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
7904 msgid "Saturation"
7905 msgstr "Қанықтық"
7906
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7908 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7913 msgid "Hue"
7914 msgstr "Түс"
7915
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7917 msgid "Hue or color balance."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7921 msgid "Automatic hue"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7925 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7929 msgid "White balance temperature (K)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7933 msgid ""
7934 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7935 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7939 msgid "Automatic white balance"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7943 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7947 msgid "Red balance"
7948 msgstr "Қызыл телімі"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7951 msgid "Red chroma balance."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7955 msgid "Blue balance"
7956 msgstr "Көк телімі"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7959 msgid "Blue chroma balance."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7964 msgid "Gamma"
7965 msgstr "Гамма"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7968 msgid "Gamma adjust."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7972 msgid "Automatic gain"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7976 msgid "Automatically set the video gain."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7980 msgid "Gain"
7981 msgstr "Күшейту"
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7984 msgid "Picture gain."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7988 msgid "Sharpness"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7992 msgid "Sharpness filter adjust."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7996 msgid "Chroma gain"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8000 msgid "Chroma gain control."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8004 msgid "Automatic chroma gain"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8008 msgid "Automatically control the chroma gain."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8012 msgid "Power line frequency"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8016 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8020 msgid "50 Hz"
8021 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8022
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8025 msgid "60 Hz"
8026 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8029 msgid "Backlight compensation"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8033 msgid "Band-stop filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8037 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8041 msgid "Horizontal flip"
8042 msgstr "Солдан оңға аудару"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8045 msgid "Flip the picture horizontally."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8049 msgid "Vertical flip"
8050 msgstr "Төңкеру"
8051
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8053 msgid "Flip the picture vertically."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8057 msgid "Rotate (degrees)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8061 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8065 msgid "Color killer"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8069 msgid ""
8070 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8071 "signal is weak."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8075 msgid "Color effect"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8079 msgid "Select a color effect."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8083 msgid "Black & white"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8087 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8088 msgid "Sepia"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8092 msgid "Negative"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8096 msgid "Emboss"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8100 msgid "Sketch"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8104 msgid "Sky blue"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8108 msgid "Grass green"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8112 msgid "Skin whiten"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8116 msgid "Vivid"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8120 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8121 msgid "Audio volume"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8125 msgid "Volume of the audio input."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8129 msgid "Audio balance"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8133 msgid "Balance of the audio input."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8137 msgid "Bass level"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8141 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8145 msgid "Treble level"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8149 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8153 msgid "Mute the audio."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8157 msgid "Loudness mode"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8161 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8165 msgid "v4l2 driver controls"
8166 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8169 msgid ""
8170 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8171 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8172 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8173 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8177 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8179 msgid "All"
8180 msgstr "Бәрін"
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8183 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8187 msgid "525 lines / 60 Hz"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8191 msgid "625 lines / 50 Hz"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8195 msgid "PAL N Argentina"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8199 msgid "NTSC M Japan"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8203 msgid "NTSC M South Korea"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8207 msgid "Mono"
8208 msgstr "Моно"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8211 msgid "Primary language"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8215 msgid "Secondary language or program"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8219 msgid "Dual mono"
8220 msgstr "Қосарлы моно"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8223 msgid "V4L"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8227 msgid "Video4Linux input"
8228 msgstr "Video4Linux кіресіні"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8231 msgid "Video input"
8232 msgstr "Бейнелік кіресін"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8235 msgid "Tuner"
8236 msgstr "Тюнер"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8239 msgid "Controls"
8240 msgstr "Басқару құралдары"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8243 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8247 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8251 msgid "Video4Linux radio tuner"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8255 msgid "VCD"
8256 msgstr "VCD"
8257
8258 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8259 msgid "VCD input"
8260 msgstr "VCD кіресіні"
8261
8262 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8263 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8269 msgid "Entry"
8270 msgstr "Жазба"
8271
8272 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8273 msgid "Segments"
8274 msgstr "Сегменттер"
8275
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8277 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8278 msgid "Segment"
8279 msgstr "Сегмент"
8280
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8282 msgid "LID"
8283 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8284
8285 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8286 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8287 msgid "Disc"
8288 msgstr "Диско"
8289
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8291 msgid "VCD Format"
8292 msgstr "VCD пішімі"
8293
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8295 msgid "Application"
8296 msgstr "Қолдаңба"
8297
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8299 msgid "Preparer"
8300 msgstr "Дайындаушы"
8301
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8303 msgid "Vol #"
8304 msgstr "Деңгейі"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8307 msgid "Vol max #"
8308 msgstr "Ең көп деңгейі"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8311 msgid "Volume Set"
8312 msgstr "Деңгейді орнату"
8313
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8315 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8316 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8317 msgid "Volume"
8318 msgstr "Деңгей"
8319
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8321 msgid "System Id"
8322 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8323
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8325 msgid "Entries"
8326 msgstr "Жазбалар"
8327
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8329 msgid "Tracks"
8330 msgstr "Жолшықтар"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8333 msgid "Audio Channels"
8334 msgstr "Дыбыстық арналар"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8337 msgid "First Entry Point"
8338 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8341 msgid "Last Entry Point"
8342 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8343
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8345 msgid "Track size (in sectors)"
8346 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8347
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8350 msgid "type"
8351 msgstr "түрі"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8354 msgid "end"
8355 msgstr "ақыр"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8358 msgid "play list"
8359 msgstr "ойнату тізімі"
8360
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8362 msgid "extended selection list"
8363 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8364
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8366 msgid "selection list"
8367 msgstr "бөлектеме тізімі"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8370 msgid "unknown type"
8371 msgstr "беймәлім түр"
8372
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8374 msgid "List ID"
8375 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8376
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr "(Super) Video CD"
8380
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8384
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8394 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8398 msgid "Use playback control?"
8399 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8402 msgid ""
8403 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8404 "tracks."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8408 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8412 msgid ""
8413 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8414 "entry."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8418 msgid "Show extended VCD info?"
8419 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8420
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8422 msgid ""
8423 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8424 "for example playback control navigation."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8428 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vdr.c:76
8436 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/vdr.c:78
8440 msgid "Chapter offset in ms"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vdr.c:80
8444 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/vdr.c:84
8448 msgid "Default frame rate for chapter import."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vdr.c:88
8452 msgid "VDR"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/vdr.c:91
8456 msgid "VDR recordings"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/vdr.c:809
8460 msgid "VDR Cut Marks"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vdr.c:872
8464 msgid "Start"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/vnc.c:48
8468 msgid "X.509 Certificate Authority"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/vnc.c:49
8472 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vnc.c:50
8476 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vnc.c:51
8480 msgid "List of revoked servers certificates"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vnc.c:52
8484 msgid "X.509 Client certificate"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vnc.c:53
8488 msgid "Certificate for client authentification"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vnc.c:54
8492 msgid "X.509 Client private key"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vnc.c:55
8496 msgid "Private key for authentification by certificate"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vnc.c:58
8500 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vnc.c:61
8504 msgid "Compression level"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vnc.c:62
8508 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/vnc.c:63
8512 msgid "Image quality"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vnc.c:64
8516 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vnc.c:78
8520 msgid "VNC"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/vnc.c:82
8524 msgid "VNC client access"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8528 msgid "Media in Zip"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8532 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8536 msgid "Zip files filter"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8540 msgid "Zip access"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8544 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8548 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8552 msgid "ARM NEON audio volume"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8556 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8560 msgid "TCP address to use"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8564 msgid ""
8565 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8566 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8570 msgid "TCP port to use"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8574 msgid ""
8575 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8576 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8580 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8584 msgid ""
8585 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8586 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8590 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8594 msgid ""
8595 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8596 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8600 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8604 msgid ""
8605 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8606 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8610 msgid "Time window to use in ms"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8614 msgid ""
8615 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8616 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8617 "alarm is sent (default 5000)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8621 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8625 msgid ""
8626 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8627 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8631 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8635 msgid ""
8636 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8637 "saturation (default 2000)."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8641 msgid "Force connection reset regularly"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8645 msgid ""
8646 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8647 "with audiobargraph_v (default 1)."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8651 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8655 msgid "Audiobar Graph"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8659 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8660 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8661
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8663 msgid "Dolby Surround decoder"
8664 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8665
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8667 msgid ""
8668 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8669 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8670 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8671 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8672 "It works with any source format from mono to 7.1."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8676 msgid "Characteristic dimension"
8677 msgstr "Сипатты өлшемі"
8678
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8680 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8684 msgid "Compensate delay"
8685 msgstr "Кідіріс өтемі"
8686
8687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8688 msgid ""
8689 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8690 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8691 "case, turn this on to compensate."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8695 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8696 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8697
8698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8699 msgid ""
8700 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8701 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8705 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8706 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8707
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8709 msgid "Headphone effect"
8710 msgstr "Бас телефондар әсері"
8711
8712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8713 msgid "Use downmix algorithm"
8714 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8715
8716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8717 msgid ""
8718 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8719 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8720 "speakers."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8724 msgid "Select channel to keep"
8725 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8726
8727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8728 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8733 msgid "Rear left"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8738 msgid "Rear right"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8743 msgid "Low-frequency effects"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8748 msgid "Side left"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8753 msgid "Side right"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8758 msgid "Rear center"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8762 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8763 msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
8764
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8766 msgid "Audio channel remapper"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8770 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8771 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8772
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8774 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8775 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8776
8777 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8778 msgid "Sound Delay"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8782 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8783 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8784 msgid "Delay"
8785 msgstr "Кідіріс"
8786
8787 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8788 msgid "Add a delay effect to the sound"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8792 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8793 msgid "Delay time"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8797 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8801 msgid "Sweep Depth"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8805 msgid ""
8806 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8807 "be delay-time +/- sweep-depth."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8811 msgid "Sweep Rate"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8815 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8819 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8820 msgid "Feedback gain"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8824 msgid "Gain on Feedback loop"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8828 msgid "Wet mix"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8832 msgid "Level of delayed signal"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8836 msgid "Dry Mix"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8840 msgid "Level of input signal"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8845 msgid "RMS/peak"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8849 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8853 msgid "Attack time"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8857 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8861 msgid "Release time"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8865 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8869 msgid "Threshold level"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8873 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
8878 msgid "Ratio"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8882 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8886 msgid "Knee radius"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8890 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8894 msgid "Makeup gain"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8898 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8903 msgid "Compressor"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8907 msgid "Dynamic range compressor"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8911 msgid "A/52 dynamic range compression"
8912 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8913
8914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8916 msgid ""
8917 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8918 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8919 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8920 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8924 msgid "Enable internal upmixing"
8925 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
8926
8927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8928 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8929 msgstr "Арттырып араластыру ішкі  алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
8930
8931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8933 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
8934
8935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8937 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
8938
8939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8940 msgid "DTS dynamic range compression"
8941 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
8942
8943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8944 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8945 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
8946
8947 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8948 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8949 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
8950
8951 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8952 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8953 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
8954
8955 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8956 msgid "MPEG audio decoder"
8957 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8960 msgid "Equalizer preset"
8961 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8964 msgid "Preset to use for the equalizer."
8965 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
8966
8967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8968 msgid "Bands gain"
8969 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
8970
8971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8972 msgid ""
8973 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8974 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8975 "-2 0 2\"."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8979 msgid "Use VLC frequency bands"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8983 msgid ""
8984 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8988 msgid "Two pass"
8989 msgstr "Екі өтім"
8990
8991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8992 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8996 msgid "Global gain"
8997 msgstr "Жалпы күшейту"
8998
8999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9000 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9004 msgid "Equalizer with 10 bands"
9005 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9006
9007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9008 msgid "Flat"
9009 msgstr "Тегіс"
9010
9011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9013 msgid "Classical"
9014 msgstr "Классикалық"
9015
9016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9018 msgid "Club"
9019 msgstr "Клаб"
9020
9021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9023 msgid "Dance"
9024 msgstr "Данс"
9025
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9027 msgid "Full bass"
9028 msgstr "ТЖ толығымен"
9029
9030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9031 msgid "Full bass and treble"
9032 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9033
9034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9035 msgid "Full treble"
9036 msgstr "ЖЖ толығымен"
9037
9038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9039 msgid "Headphones"
9040 msgstr "Бас телефондар"
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9043 msgid "Large Hall"
9044 msgstr "Ауқымды зал"
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9047 msgid "Live"
9048 msgstr "Лайв"
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9051 msgid "Party"
9052 msgstr "Сауық"
9053
9054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9056 msgid "Pop"
9057 msgstr "Поп"
9058
9059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9061 msgid "Reggae"
9062 msgstr "Регги"
9063
9064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9066 msgid "Rock"
9067 msgstr "Рок"
9068
9069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9071 msgid "Ska"
9072 msgstr "Ска"
9073
9074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9075 msgid "Soft"
9076 msgstr "Софт"
9077
9078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9079 msgid "Soft rock"
9080 msgstr "Софт-рок"
9081
9082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9084 msgid "Techno"
9085 msgstr "Техно"
9086
9087 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9088 msgid "Gain multiplier"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9092 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9096 msgid "Gain control filter"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9101 msgid "Karaoke"
9102 msgstr "Караоке"
9103
9104 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9105 msgid "Simple Karaoke filter"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9109 msgid "Number of audio buffers"
9110 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9111
9112 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9113 msgid ""
9114 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9115 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9116 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9120 msgid "Maximal volume level"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9124 msgid ""
9125 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9126 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9127 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9131 msgid "Volume normalizer"
9132 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9133
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9135 msgid "Parametric Equalizer"
9136 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9137
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9139 msgid "Low freq (Hz)"
9140 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9141
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9143 msgid "Low freq gain (dB)"
9144 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9145
9146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9147 msgid "High freq (Hz)"
9148 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9149
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9151 msgid "High freq gain (dB)"
9152 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9153
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9155 msgid "Freq 1 (Hz)"
9156 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9157
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9159 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9160 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9161
9162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9163 msgid "Freq 1 Q"
9164 msgstr "Жиілік 1 Q"
9165
9166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9167 msgid "Freq 2 (Hz)"
9168 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9169
9170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9171 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9172 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9173
9174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9175 msgid "Freq 2 Q"
9176 msgstr "Жиілік 2 Q"
9177
9178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9179 msgid "Freq 3 (Hz)"
9180 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9181
9182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9183 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9184 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9185
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9187 msgid "Freq 3 Q"
9188 msgstr "Жиілік 3 Q"
9189
9190 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9191 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9192 msgstr ""
9193 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9194 "дыбыстық сүзгі"
9195
9196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9197 msgid "Resampling quality"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9201 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9205 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9206 msgid "Speex resampler"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9210 msgid "Sample rate converter type"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9214 msgid ""
9215 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9216 "the fast one exhibits low quality."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9220 msgid "Sinc function (best quality)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9224 msgid "Sinc function (medium quality)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9228 msgid "Sinc function (fast)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9232 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9236 msgid "Linear (fastest)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9240 msgid "SRC resampler"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9244 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9248 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9252 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9253 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9254
9255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9256 msgid "Scaletempo"
9257 msgstr "Scaletempo"
9258
9259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9260 msgid "Stride Length"
9261 msgstr "Аттау ұзындығы"
9262
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9264 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9268 msgid "Overlap Length"
9269 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9270
9271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9272 msgid "Percentage of stride to overlap"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9276 msgid "Search Length"
9277 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9278
9279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9280 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9284 msgid "Room size"
9285 msgstr "Бөлме мөлшері"
9286
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9288 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9292 msgid "Room width"
9293 msgstr "Бөлме ені"
9294
9295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9296 msgid "Width of the virtual room"
9297 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9298
9299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9300 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9302 msgid "Wet"
9303 msgstr "Дымқылдық"
9304
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9308 msgid "Dry"
9309 msgstr "Құрғақтық"
9310
9311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9314 msgid "Damp"
9315 msgstr "Баяулатуы"
9316
9317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9318 msgid "Audio Spatializer"
9319 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9320
9321 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9324 msgid "Spatializer"
9325 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9326
9327 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9328 msgid ""
9329 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9330 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9331 "thereby widening the stereo effect."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9335 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9339 msgid ""
9340 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9341 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9342 "widening effect."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9346 msgid "Crossfeed"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9350 msgid ""
9351 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9352 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9353 "channels."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9357 msgid "Dry mix"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9361 msgid "Level of input signal of original channel."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9365 msgid "Stereo Enhancer"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9369 msgid "Simple stereo widening effect"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9373 msgid "Single precision audio volume"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9377 msgid "Integer audio volume"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9381 msgid "Dummy audio output"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9385 msgid "Audio output device"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9389 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9393 msgid "Audio output channels"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9397 msgid ""
9398 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9399 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9400 "through is active."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9404 msgid "Surround 4.0"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9408 msgid "Surround 4.1"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9412 msgid "Surround 5.0"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9416 msgid "Surround 5.1"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9420 msgid "Surround 7.1"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9424 msgid "ALSA audio output"
9425 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9426
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9428 msgid "Audio output failed"
9429 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9430
9431 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9432 #, c-format
9433 msgid ""
9434 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9435 "%s."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_output/amem.c:34
9439 msgid "Audio memory"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_output/amem.c:35
9443 msgid "Audio memory output"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_output/amem.c:42
9447 msgid "Sample format"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9451 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9455 msgid "Android AudioTrack audio output"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9459 msgid "AudioUnit output for iOS"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9463 msgid "Last audio device"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9467 msgid "HAL AudioUnit output"
9468 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9469
9470 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9471 msgid ""
9472 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9476 msgid "Audio device is not configured"
9477 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9478
9479 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9480 msgid ""
9481 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9482 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9486 msgid "System Sound Output Device"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9490 #, c-format
9491 msgid "%s (Encoded Output)"
9492 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9493
9494 #: modules/audio_output/directx.c:108
9495 msgid "Output device"
9496 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9497
9498 #: modules/audio_output/directx.c:109
9499 msgid "Select your audio output device"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_output/directx.c:111
9503 msgid "Speaker configuration"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_output/directx.c:112
9507 msgid ""
9508 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9509 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_output/directx.c:116
9513 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_output/directx.c:119
9517 msgid "DirectX audio output"
9518 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9519
9520 #: modules/audio_output/file.c:80
9521 msgid "Output format"
9522 msgstr "Шығасын пішімі"
9523
9524 #: modules/audio_output/file.c:82
9525 msgid "Number of output channels"
9526 msgstr "Шығасын арна саны"
9527
9528 #: modules/audio_output/file.c:83
9529 msgid ""
9530 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9531 "restrict the number of channels here."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/file.c:86
9535 msgid "Add WAVE header"
9536 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9537
9538 #: modules/audio_output/file.c:87
9539 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/file.c:105
9543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9544 msgid "Output file"
9545 msgstr "Шығасын файл"
9546
9547 #: modules/audio_output/file.c:106
9548 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_output/file.c:109
9552 msgid "File audio output"
9553 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9554
9555 #: modules/audio_output/jack.c:81
9556 msgid "Automatically connect to writable clients"
9557 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9558
9559 #: modules/audio_output/jack.c:83
9560 msgid ""
9561 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9562 "writable JACK clients found."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_output/jack.c:87
9566 msgid "Connect to clients matching"
9567 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9568
9569 #: modules/audio_output/jack.c:89
9570 msgid ""
9571 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9572 "regular expression will be considered for connection."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_output/jack.c:97
9576 msgid "JACK audio output"
9577 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9578
9579 #: modules/audio_output/kai.c:93
9580 msgid "Device"
9581 msgstr "Құрылғы"
9582
9583 #: modules/audio_output/kai.c:95
9584 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_output/kai.c:98
9588 msgid "Open audio in exclusive mode."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_output/kai.c:100
9592 msgid ""
9593 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9594 "audio."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_output/kai.c:110
9598 msgid "K Audio Interface audio output"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9602 msgid "OpenSLES audio output"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9606 msgid "OpenSLES"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/oss.c:68
9610 msgid "OSS device node path."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/oss.c:72
9614 msgid "Open Sound System audio output"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9618 msgid "Pulseaudio audio output"
9619 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9620
9621 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9622 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/volume.h:30
9626 msgid "Software gain"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/volume.h:31
9630 msgid "This linear gain will be applied in software."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9634 msgid "Select Audio Device"
9635 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9636
9637 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9638 msgid ""
9639 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9640 "VLC restart to apply."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9644 msgid "WaveOut audio output"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9648 msgid "Microsoft Soundmapper"
9649 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9650
9651 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9652 msgid "Use float32 output"
9653 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9654
9655 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9656 msgid ""
9657 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9658 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/a52.c:51
9662 msgid "A/52 parser"
9663 msgstr "A/52 талдағышы"
9664
9665 #: modules/codec/a52.c:58
9666 msgid "A/52 audio packetizer"
9667 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9668
9669 #: modules/codec/adpcm.c:47
9670 msgid "ADPCM audio decoder"
9671 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9672
9673 #: modules/codec/aes3.c:47
9674 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9675 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9676
9677 #: modules/codec/aes3.c:52
9678 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9679 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9680
9681 #: modules/codec/araw.c:50
9682 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9683 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9684
9685 #: modules/codec/araw.c:59
9686 msgid "Raw audio encoder"
9687 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9688
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9690 msgid "Non-ref"
9691 msgstr "Тіректі емес"
9692
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9694 msgid "Bidir"
9695 msgstr "Екі жақты"
9696
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9698 msgid "Non-key"
9699 msgstr "Кілтті емес"
9700
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9702 msgid "rd"
9703 msgstr "rd"
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9706 msgid "bits"
9707 msgstr "бит"
9708
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9710 msgid "simple"
9711 msgstr "қарапайым"
9712
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9714 msgid ""
9715 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9716 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9717 "MJPEG and other codecs"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9721 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9722 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9725 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9726 msgid "Decoding"
9727 msgstr "Кодсыздандыру"
9728
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9730 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9731 msgid "Encoding"
9732 msgstr "Кодтау"
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9735 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9736 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9737
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9739 msgid "Direct rendering"
9740 msgstr "Тікелей құру"
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9743 msgid "Error resilience"
9744 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9745
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9747 msgid ""
9748 "libavcodec can do error resilience.\n"
9749 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9750 "can produce a lot of errors.\n"
9751 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9755 msgid "Workaround bugs"
9756 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9757
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9759 msgid ""
9760 "Try to fix some bugs:\n"
9761 "1  autodetect\n"
9762 "2  old msmpeg4\n"
9763 "4  xvid interlaced\n"
9764 "8  ump4 \n"
9765 "16 no padding\n"
9766 "32 ac vlc\n"
9767 "64 Qpel chroma.\n"
9768 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9769 "\"ump4\", enter 40."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9773 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9774 msgid "Hurry up"
9775 msgstr "Тездету"
9776
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9778 msgid ""
9779 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9780 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9784 msgid "Allow speed tricks"
9785 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9786
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9788 msgid ""
9789 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9793 msgid "Skip frame (default=0)"
9794 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9795
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9797 msgid ""
9798 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9799 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9803 msgid "Skip idct (default=0)"
9804 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9807 msgid ""
9808 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9809 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9813 msgid "Discard cropping information"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9817 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9821 msgid "Debug mask"
9822 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9825 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9829 msgid "Codec name"
9830 msgstr "Кодегі"
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9833 msgid "Internal libavcodec codec name"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9837 msgid "Visualize motion vectors"
9838 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9841 msgid ""
9842 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9843 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9844 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9845 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9846 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9847 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9851 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9852 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9855 msgid ""
9856 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9857 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9861 msgid "Hardware decoding"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9865 msgid "This allows hardware decoding when available."
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9869 msgid "VDA output pixel format"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9873 msgid "The pixel format for output image buffers."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9877 msgid "Threads"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9881 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9885 msgid "Ratio of key frames"
9886 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9889 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9893 msgid "Ratio of B frames"
9894 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9897 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9901 msgid "Video bitrate tolerance"
9902 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9905 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9906 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9909 msgid "Interlaced encoding"
9910 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9913 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9917 msgid "Interlaced motion estimation"
9918 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9921 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9925 msgid "Pre-motion estimation"
9926 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9929 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9930 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9933 msgid "Rate control buffer size"
9934 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9937 msgid ""
9938 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9939 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9943 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9944 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9947 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9948 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9951 msgid "I quantization factor"
9952 msgstr "I-кванттау ықпалы"
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9955 msgid ""
9956 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9957 "same qscale for I and P frames)."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9961 #: modules/demux/mod.c:79
9962 msgid "Noise reduction"
9963 msgstr "Шуыл аласаруы"
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9966 msgid ""
9967 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9968 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9972 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9973 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9976 msgid ""
9977 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9978 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9979 "standard MPEG2 decoders."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9983 msgid "Quality level"
9984 msgstr "Сапа деңгейі"
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9987 msgid ""
9988 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9989 "encoding very much)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9993 msgid ""
9994 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9995 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9996 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9997 "to ease the encoder's task."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10001 msgid "Minimum video quantizer scale"
10002 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10005 msgid "Minimum video quantizer scale."
10006 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10009 msgid "Maximum video quantizer scale"
10010 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10013 msgid "Maximum video quantizer scale."
10014 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10017 msgid "Trellis quantization"
10018 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10021 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10025 msgid "Fixed quantizer scale"
10026 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10029 msgid ""
10030 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10031 "255.0)."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10035 msgid "Strict standard compliance"
10036 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10039 msgid ""
10040 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10044 msgid "Luminance masking"
10045 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10048 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10052 msgid "Darkness masking"
10053 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10056 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10060 msgid "Motion masking"
10061 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10064 msgid ""
10065 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10066 "(default: 0.0)."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10070 msgid "Border masking"
10071 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10074 msgid ""
10075 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10076 "0.0)."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10080 msgid "Luminance elimination"
10081 msgstr "Нұрлықты басу"
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10084 msgid ""
10085 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10086 "The H264 specification recommends -4."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10090 msgid "Chrominance elimination"
10091 msgstr "Түстікті басу"
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10094 msgid ""
10095 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10096 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10100 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10101 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10104 msgid ""
10105 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10106 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10107 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10108 "enabled libavcodec"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10112 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10116 #, c-format
10117 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10118 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10121 #, c-format
10122 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10123 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10129 "encoder:\n"
10130 "%s.\n"
10131 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10132 "\n"
10133 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10134 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10138 msgid "VLC could not open the encoder."
10139 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10142 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10146 msgid "420YpCbCr8Planar"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10150 msgid "422YpCbCr8"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10154 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10158 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/cc.c:55
10162 msgid "CC 608/708"
10163 msgstr "CC 608/708"
10164
10165 #: modules/codec/cc.c:56
10166 msgid "Closed Captions decoder"
10167 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10168
10169 #: modules/codec/cdg.c:87
10170 msgid "CDG video decoder"
10171 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10172
10173 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10174 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10178 msgid "CVD subtitle decoder"
10179 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10180
10181 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10182 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10183 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10184
10185 #: modules/codec/ddummy.c:36
10186 msgid "Save raw codec data"
10187 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10188
10189 #: modules/codec/ddummy.c:38
10190 msgid ""
10191 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10192 "main options."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/ddummy.c:47
10196 msgid "Dummy decoder"
10197 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10198
10199 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10200 msgid "Dump decoder"
10201 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10202
10203 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10204 msgid "Constant quality factor"
10205 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
10206
10207 #: modules/codec/dirac.c:62
10208 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10212 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10213 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
10214
10215 #: modules/codec/dirac.c:66
10216 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10217 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10218
10219 #: modules/codec/dirac.c:69
10220 msgid "Enable lossless coding"
10221 msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:70
10224 msgid ""
10225 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10226 "reproduction of the original"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10230 msgid "Prefilter"
10231 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
10232
10233 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10234 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10235 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
10236
10237 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10238 msgid "Centre Weighted Median"
10239 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
10240
10241 #: modules/codec/dirac.c:80
10242 msgid "Rectangular Linear Phase"
10243 msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
10244
10245 #: modules/codec/dirac.c:80
10246 msgid "Diagonal Linear Phase"
10247 msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
10248
10249 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10250 msgid "Amount of prefiltering"
10251 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
10252
10253 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10254 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10258 msgid "Chroma format"
10259 msgstr "Түстік пішімі"
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10262 msgid ""
10263 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10267 msgid "4:2:0"
10268 msgstr "4:2:0"
10269
10270 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10271 msgid "4:2:2"
10272 msgstr "4:2:2"
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10275 msgid "4:4:4"
10276 msgstr "4:4:4"
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:96
10279 msgid "Distance between 'P' frames"
10280 msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
10281
10282 #: modules/codec/dirac.c:100
10283 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10284 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
10285
10286 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10287 msgid "Picture coding mode"
10288 msgstr "Сурет кодтау режімі"
10289
10290 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10291 msgid ""
10292 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10293 "pseudo-progressive frame"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10297 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10301 msgid "force coding frame as single picture"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10305 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/dirac.c:116
10309 msgid "Width of motion compensation blocks"
10310 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
10311
10312 #: modules/codec/dirac.c:120
10313 msgid "Height of motion compensation blocks"
10314 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10315
10316 #: modules/codec/dirac.c:125
10317 msgid "Block overlap (%)"
10318 msgstr "Телім асып түсуі (%)"
10319
10320 #: modules/codec/dirac.c:126
10321 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/dirac.c:131
10325 msgid "xblen"
10326 msgstr "xblen"
10327
10328 #: modules/codec/dirac.c:132
10329 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/dirac.c:136
10333 msgid "yblen"
10334 msgstr "yblen"
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:137
10337 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:140
10341 msgid "Motion vector precision"
10342 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:141
10345 msgid "Motion vector precision in pels."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:146
10349 msgid "Simple ME search area x:y"
10350 msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:147
10353 msgid ""
10354 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10355 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10359 msgid "Three component motion estimation"
10360 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
10361
10362 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10363 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10367 msgid "Intra picture DWT filter"
10368 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
10369
10370 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10371 msgid "Inter picture DWT filter"
10372 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
10373
10374 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10375 msgid "Number of DWT iterations"
10376 msgstr "DWT итерация саны"
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10379 msgid "Also known as DWT levels"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10383 msgid "Enable multiple quantizers"
10384 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10387 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:174
10391 msgid "Enable spatial partitioning"
10392 msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10395 msgid "Disable arithmetic coding"
10396 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10399 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:184
10403 msgid "cycles per degree"
10404 msgstr "бір градустағы орайғын саны"
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:206
10407 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10408 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10409
10410 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10411 msgid "DirectMedia Object decoder"
10412 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10413
10414 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10415 msgid "DirectMedia Object encoder"
10416 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10417
10418 #: modules/codec/dts.c:53
10419 msgid "DTS parser"
10420 msgstr "DTS талдағышы"
10421
10422 #: modules/codec/dts.c:58
10423 msgid "DTS audio packetizer"
10424 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10425
10426 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10427 msgid "Decoding X coordinate"
10428 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10429
10430 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10431 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10432 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10433
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10435 msgid "Decoding Y coordinate"
10436 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10437
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10439 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10440 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10441
10442 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10443 msgid "Subpicture position"
10444 msgstr "Суретше жайғасымы"
10445
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10447 msgid ""
10448 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10449 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10450 "g. 6=top-right)."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10454 msgid "Encoding X coordinate"
10455 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10456
10457 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10458 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10459 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10460
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10462 msgid "Encoding Y coordinate"
10463 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10464
10465 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10466 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10467 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10468
10469 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10470 msgid "DVB subtitles decoder"
10471 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10472
10473 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10474 msgid "DVB subtitles"
10475 msgstr "DVB субтитрлері"
10476
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10478 msgid "DVB subtitles encoder"
10479 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10480
10481 #: modules/codec/edummy.c:40
10482 msgid "Dummy encoder"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/faad.c:52
10486 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10487 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10488
10489 #: modules/codec/faad.c:432
10490 msgid "AAC extension"
10491 msgstr "AAC кеңеймесі"
10492
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10494 msgid "Encoder Profile"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10498 msgid "Encoder Algorithm to use"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10502 msgid "Enable spectral band replication"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10506 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10510 msgid "VBR Quality"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10514 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10518 msgid "Enable afterburner library"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10522 msgid ""
10523 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10524 "CPU usage (default is enabled)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10528 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10532 msgid ""
10533 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10534 "hierarchical"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10538 msgid "AAC-LC"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10542 msgid "HE-AAC"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10546 msgid "HE-AAC-v2"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10550 msgid "AAC-LD"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10554 msgid "AAC-ELD"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10558 msgid "FDKAAC"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10562 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/flac.c:112
10566 msgid "Flac audio decoder"
10567 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10568
10569 #: modules/codec/flac.c:119
10570 msgid "Flac audio encoder"
10571 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10572
10573 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10574 msgid "Sound fonts"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10578 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10582 msgid "Chorus"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10586 msgid "Synthesis gain"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10590 msgid ""
10591 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10592 "when many notes are played at a time."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10596 msgid "Polyphony"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10600 msgid ""
10601 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10602 "require more processing power."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10606 msgid "Reverb"
10607 msgstr "Жаңғырықтыру"
10608
10609 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10610 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10614 msgid "FluidSynth"
10615 msgstr "FluidSynth"
10616
10617 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10618 msgid "MIDI synthesis not set up"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10622 msgid ""
10623 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10624 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10625 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/g711.c:45
10629 msgid "G.711 decoder"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/g711.c:53
10633 msgid "G.711 encoder"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10637 msgid "Formatted Subtitles"
10638 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10639
10640 #: modules/codec/kate.c:195
10641 msgid ""
10642 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10643 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10644 "rendering via Tiger is enabled."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/kate.c:202
10648 msgid "Shadow"
10649 msgstr "Көлеңкелі"
10650
10651 #: modules/codec/kate.c:202
10652 msgid "Outline"
10653 msgstr "Контур"
10654
10655 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10657 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10658 msgid "Black"
10659 msgstr "Сұрыптау"
10660
10661 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10663 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10664 msgid "Gray"
10665 msgstr "Сұр"
10666
10667 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10668 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10669 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10670 msgid "Silver"
10671 msgstr "Күміс"
10672
10673 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10675 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10676 #: modules/video_filter/rss.c:72
10677 msgid "White"
10678 msgstr "Ақ"
10679
10680 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10682 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10683 msgid "Maroon"
10684 msgstr "Қоңыр"
10685
10686 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10689 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10690 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10691 msgid "Red"
10692 msgstr "Қызыл"
10693
10694 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10698 msgid "Fuchsia"
10699 msgstr "Күлгін"
10700
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10704 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10705 #: modules/video_filter/rss.c:73
10706 msgid "Yellow"
10707 msgstr "Сары"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10711 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10712 msgid "Olive"
10713 msgstr "Зәйтүн"
10714
10715 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10718 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:73
10720 msgid "Green"
10721 msgstr "Жасыл"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10724 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10725 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10726 msgid "Teal"
10727 msgstr "Жасылкөк"
10728
10729 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10731 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10732 #: modules/video_filter/rss.c:74
10733 msgid "Lime"
10734 msgstr "Ашық жасыл"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10738 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10739 msgid "Purple"
10740 msgstr "Қызыл көк"
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10744 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10745 msgid "Navy"
10746 msgstr "Қою көк"
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10751 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10752 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10753 msgid "Blue"
10754 msgstr "Көк"
10755
10756 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10758 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10759 #: modules/video_filter/rss.c:75
10760 msgid "Aqua"
10761 msgstr "Көк жасыл"
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:214
10764 msgid "Use Tiger for rendering"
10765 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:215
10768 msgid ""
10769 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10770 "only render static text and bitmap based streams."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:219
10774 msgid "Rendering quality"
10775 msgstr "Құру сапасы"
10776
10777 #: modules/codec/kate.c:220
10778 msgid ""
10779 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10780 "highest quality."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:224
10784 msgid "Default font effect"
10785 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10786
10787 #: modules/codec/kate.c:225
10788 msgid ""
10789 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10790 "backgrounds."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/kate.c:229
10794 msgid "Default font effect strength"
10795 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:230
10798 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:234
10802 msgid "Default font description"
10803 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:235
10806 msgid ""
10807 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10808 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10809 "font parameters where appropriate."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:240
10813 msgid "Default font color"
10814 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:241
10817 msgid ""
10818 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10819 "font color to use."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/kate.c:245
10823 msgid "Default font alpha"
10824 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:246
10827 msgid ""
10828 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10829 "particular font color to use."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/kate.c:250
10833 msgid "Default background color"
10834 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:251
10837 msgid ""
10838 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10839 "color to use."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:255
10843 msgid "Default background alpha"
10844 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:256
10847 msgid ""
10848 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10849 "specify a particular background color to use."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:262
10853 msgid ""
10854 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10855 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10856 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10857 "available.\n"
10858 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10859 "played. This will hopefully be fixed soon."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:271
10863 msgid "Kate"
10864 msgstr "Kate"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:272
10867 msgid "Kate overlay decoder"
10868 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:291
10871 msgid "Tiger rendering defaults"
10872 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:326
10875 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10876 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10877
10878 #: modules/codec/libass.c:56
10879 msgid "Subtitles (advanced)"
10880 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10881
10882 #: modules/codec/libass.c:57
10883 msgid "Subtitle renderers using libass"
10884 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10885
10886 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
10887 msgid "Building font cache"
10888 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10889
10890 #: modules/codec/libass.c:226
10891 msgid ""
10892 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10893 "This should take less than a minute."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10897 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10898 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10899
10900 #: modules/codec/lpcm.c:60
10901 msgid "Linear PCM audio decoder"
10902 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10903
10904 #: modules/codec/lpcm.c:65
10905 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10906 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10907
10908 #: modules/codec/lpcm.c:71
10909 msgid "Linear PCM audio encoder"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/mash.cpp:70
10913 msgid "Video decoder using openmash"
10914 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10915
10916 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10917 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10918 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10919
10920 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10921 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10922 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10923
10924 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10925 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10929 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10933 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10937 msgid "OpenMAX IL video output"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/opus.c:62
10941 msgid "Opus audio decoder"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/opus.c:64
10945 msgid "Opus"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/png.c:58
10949 msgid "PNG video decoder"
10950 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10951
10952 #: modules/codec/qsv.c:56
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Enable software mode"
10955 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
10956
10957 #: modules/codec/qsv.c:57
10958 msgid ""
10959 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10960 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/qsv.c:61
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Codec Profile"
10966 msgstr "Бейін"
10967
10968 #: modules/codec/qsv.c:63
10969 msgid ""
10970 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10971 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10972 "'high'"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/qsv.c:67
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Codec Level"
10978 msgstr "Кодегі"
10979
10980 #: modules/codec/qsv.c:69
10981 msgid ""
10982 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10983 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10984 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/qsv.c:73
10988 msgid "Group of Picture size"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/qsv.c:75
10992 msgid ""
10993 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10994 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10995 "frames are used."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/qsv.c:79
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11001 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
11002
11003 #: modules/codec/qsv.c:81
11004 msgid ""
11005 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11006 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/qsv.c:85
11010 msgid "Target Usage"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/qsv.c:86
11014 msgid ""
11015 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11016 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/qsv.c:90
11020 #, fuzzy
11021 msgid "IDR interval"
11022 msgstr "Кілтті межелдеме"
11023
11024 #: modules/codec/qsv.c:92
11025 msgid ""
11026 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11027 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11028 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11029 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11030 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11031 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/qsv.c:100
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Rate Control Method"
11037 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
11038
11039 #: modules/codec/qsv.c:102
11040 msgid ""
11041 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11042 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/qsv.c:105
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Quantization parameter"
11048 msgstr "I-кванттау ықпалы"
11049
11050 #: modules/codec/qsv.c:106
11051 msgid ""
11052 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11053 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11054 "only if rc_method is 'qp'."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/qsv.c:110
11058 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/qsv.c:111
11062 msgid ""
11063 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11064 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/qsv.c:114
11068 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/qsv.c:115
11072 msgid ""
11073 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11074 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/qsv.c:118
11078 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/qsv.c:119
11082 msgid ""
11083 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11084 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/qsv.c:122
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Maximum Bitrate"
11090 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11091
11092 #: modules/codec/qsv.c:123
11093 msgid ""
11094 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11095 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11096 "bitrate, profile, level, etc."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/qsv.c:127
11100 msgid "Accuracy of RateControl"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/qsv.c:128
11104 msgid ""
11105 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11106 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11107 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11108 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/qsv.c:134
11112 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:135
11116 msgid ""
11117 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11118 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/qsv.c:139
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Number of slices per frame"
11124 msgstr "Тірек кадр саны"
11125
11126 #: modules/codec/qsv.c:140
11127 msgid ""
11128 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11129 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11130 "partitioning allowed by the codec standard."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11134 msgid "Number of reference frames"
11135 msgstr "Тірек кадр саны"
11136
11137 #: modules/codec/qsv.c:148
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Number of parallel operations"
11140 msgstr "DWT итерация саны"
11141
11142 #: modules/codec/qsv.c:149
11143 msgid ""
11144 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11145 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11146 "needs at least 1 here."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/qsv.c:193
11150 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/quicktime.c:66
11154 msgid "QuickTime library decoder"
11155 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11156
11157 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11158 msgid "Pseudo raw video decoder"
11159 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11160
11161 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11162 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11163 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11166 msgid "Rate control method"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11170 msgid "Method used to encode the video sequence"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11174 msgid "Constant noise threshold mode"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11178 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11182 msgid "Low Delay mode"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11186 msgid "Lossless mode"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11190 msgid "Constant lambda mode"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11194 msgid "Constant error mode"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11198 msgid "Constant quality mode"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11202 msgid "GOP structure"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11206 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11210 msgid ""
11211 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11212 "previous or future pictures."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11216 msgid "I-frame only sequence"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11220 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11224 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11228 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11232 msgid "Noise Threshold"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11236 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11240 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11244 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11248 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11252 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11256 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11260 msgid "GOP length"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11264 msgid ""
11265 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11266 "group of pictures"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11270 msgid "No pre-filtering"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11274 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11278 msgid "Add Noise"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11282 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11286 msgid "Low Pass Filter"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11290 msgid "Size of motion compensation blocks"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11295 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11299 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11303 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11307 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11311 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11315 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11319 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11323 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11327 msgid "Motion Vector precision"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11331 msgid "Motion Vector precision in pels"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11335 msgid "perceptual weighting method"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11339 msgid "perceptual distance"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11343 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11347 msgid "Horizontal slices per frame"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11351 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11355 msgid "Vertical slices per frame"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11359 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11363 msgid "Size of code blocks in each subband"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11367 msgid "small - use small code blocks"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11371 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11375 msgid "large - use large code blocks"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11379 msgid "full - One code block per subband"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11383 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11387 msgid "Number of levels of downsampling"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11391 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11395 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11399 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11403 msgid "Enable Scene Change Detection"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11407 msgid "Force Profile"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11411 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11415 msgid "VC2 Simple Profile"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11419 msgid "VC2 Main Profile"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11423 msgid "Main Profile"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11427 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11431 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11435 msgid "SDL Image decoder"
11436 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11437
11438 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11439 msgid "SDL_image video decoder"
11440 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11441
11442 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11443 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11444 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11445
11446 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11450 msgid "Mode"
11451 msgstr "Режім"
11452
11453 #: modules/codec/speex.c:61
11454 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11455 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11456
11457 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11458 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11459 msgid "Encoding quality"
11460 msgstr "Кодтау сапасы"
11461
11462 #: modules/codec/speex.c:65
11463 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/speex.c:67
11467 msgid "Encoding complexity"
11468 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11469
11470 #: modules/codec/speex.c:69
11471 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11472 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11473
11474 #: modules/codec/speex.c:71
11475 msgid "Maximal bitrate"
11476 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11477
11478 #: modules/codec/speex.c:73
11479 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11480 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11481
11482 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11483 msgid "CBR encoding"
11484 msgstr "CBR кодтау"
11485
11486 #: modules/codec/speex.c:77
11487 msgid ""
11488 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11489 "bitrate encoding (VBR)."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/codec/speex.c:80
11493 msgid "Voice activity detection"
11494 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11495
11496 #: modules/codec/speex.c:82
11497 msgid ""
11498 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11499 "mode."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/speex.c:85
11503 msgid "Discontinuous Transmission"
11504 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11505
11506 #: modules/codec/speex.c:87
11507 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11508 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11509
11510 #: modules/codec/speex.c:91
11511 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11512 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:91
11515 msgid "Wide-band (16kHz)"
11516 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:91
11519 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11520 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11521
11522 #: modules/codec/speex.c:98
11523 msgid "Speex audio decoder"
11524 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11525
11526 #: modules/codec/speex.c:100
11527 msgid "Speex"
11528 msgstr "Speex"
11529
11530 #: modules/codec/speex.c:104
11531 msgid "Speex audio packetizer"
11532 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:110
11535 msgid "Speex audio encoder"
11536 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11537
11538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11539 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11543 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11547 msgid "DVD subtitles decoder"
11548 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11549
11550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11551 msgid "DVD subtitles"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11555 msgid "DVD subtitles packetizer"
11556 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11557
11558 #: modules/codec/stl.c:45
11559 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11560 msgstr ""
11561
11562 #. xgettext:
11563 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11564 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11565 #. languages using the Latin alphabet.
11566 #: modules/codec/subsdec.c:97
11567 msgid "Default (Windows-1252)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/subsdec.c:98
11571 msgid "System codeset"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/subsdec.c:99
11575 msgid "Universal (UTF-8)"
11576 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11577
11578 #: modules/codec/subsdec.c:100
11579 msgid "Universal (UTF-16)"
11580 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:101
11583 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11584 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:102
11587 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11588 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:103
11591 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11592 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:107
11595 msgid "Western European (Latin-9)"
11596 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:108
11599 msgid "Western European (Windows-1252)"
11600 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:109
11603 msgid "Western European (IBM 00850)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:111
11607 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11608 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:112
11611 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11612 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:114
11615 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11616 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:116
11619 msgid "Nordic (Latin-6)"
11620 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:118
11623 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11624 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:119
11627 msgid "Russian (KOI8-R)"
11628 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:120
11631 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11632 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:122
11635 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11636 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:123
11639 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11640 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:125
11643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11644 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:126
11647 msgid "Greek (Windows-1253)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:128
11651 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11652 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:129
11655 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11656 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:131
11659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11660 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:132
11663 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11664 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:135
11667 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11668 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:136
11671 msgid "Thai (Windows-874)"
11672 msgstr "Тай (Windows-874)"
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:138
11675 msgid "Baltic (Latin-7)"
11676 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:139
11679 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11680 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:142
11683 msgid "Celtic (Latin-8)"
11684 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:145
11687 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11688 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:147
11691 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11692 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:148
11695 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11696 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:149
11699 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11700 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:150
11703 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11704 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:151
11707 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11708 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:152
11711 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11712 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:153
11715 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11716 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:154
11719 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11720 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:155
11723 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11724 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:156
11727 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11728 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:158
11731 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11732 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:159
11735 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11736 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:166
11739 msgid "Subtitle text encoding"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:167
11743 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:168
11747 msgid "Subtitle justification"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:169
11751 msgid "Set the justification of subtitles"
11752 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:170
11755 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:171
11759 msgid ""
11760 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/subsdec.c:174
11764 msgid ""
11765 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11766 "but you can choose to disable all formatting."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:182
11770 msgid "Text subtitle decoder"
11771 msgstr ""
11772
11773 #. xgettext:
11774 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11775 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11776 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11777 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11778 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11779 #. Other scripts use other code pages.
11780 #.
11781 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11782 #. the VideoLAN translators mailing list.
11783 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11784 msgctxt "GetACP"
11785 msgid "CP1252"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/subsusf.c:46
11789 msgid "USFSubs"
11790 msgstr "USFSubs"
11791
11792 #: modules/codec/subsusf.c:47
11793 msgid "USF subtitles decoder"
11794 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11795
11796 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11798 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11799
11800 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11801 msgid "SVCD subtitles"
11802 msgstr "SVCD субтитрлері"
11803
11804 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11805 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11806 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11807
11808 #: modules/codec/t140.c:35
11809 msgid "T.140 text encoder"
11810 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11811
11812 #: modules/codec/telx.c:54
11813 msgid "Override page"
11814 msgstr "Бетті алмастыру"
11815
11816 #: modules/codec/telx.c:55
11817 msgid ""
11818 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11819 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11820 "usually 888 or 889)."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/telx.c:60
11824 msgid "Ignore subtitle flag"
11825 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11826
11827 #: modules/codec/telx.c:61
11828 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/telx.c:64
11832 msgid "Workaround for France"
11833 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11834
11835 #: modules/codec/telx.c:65
11836 msgid ""
11837 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11838 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11839 "your subtitles don't appear."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/telx.c:71
11843 msgid "Teletext subtitles decoder"
11844 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11845
11846 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11847 msgid ""
11848 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11849 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/theora.c:112
11853 msgid "Theora video decoder"
11854 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11855
11856 #: modules/codec/theora.c:118
11857 msgid "Theora video packetizer"
11858 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11859
11860 #: modules/codec/theora.c:125
11861 msgid "Theora video encoder"
11862 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11863
11864 #: modules/codec/twolame.c:56
11865 msgid ""
11866 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11867 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/twolame.c:59
11871 msgid "Stereo mode"
11872 msgstr "Стерео режімі"
11873
11874 #: modules/codec/twolame.c:60
11875 msgid "Handling mode for stereo streams"
11876 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11877
11878 #: modules/codec/twolame.c:61
11879 msgid "VBR mode"
11880 msgstr "VBR режімі"
11881
11882 #: modules/codec/twolame.c:63
11883 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/twolame.c:64
11887 msgid "Psycho-acoustic model"
11888 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11889
11890 #: modules/codec/twolame.c:66
11891 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11892 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11893
11894 #: modules/codec/twolame.c:70
11895 msgid "Joint stereo"
11896 msgstr "Бірлескен стерео"
11897
11898 #: modules/codec/twolame.c:75
11899 msgid "Libtwolame audio encoder"
11900 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11901
11902 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11903 msgid "Ulead DV audio decoder"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/vorbis.c:175
11907 msgid "Maximum encoding bitrate"
11908 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
11909
11910 #: modules/codec/vorbis.c:177
11911 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/vorbis.c:178
11915 msgid "Minimum encoding bitrate"
11916 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
11917
11918 #: modules/codec/vorbis.c:180
11919 msgid ""
11920 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11921 "channel."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/vorbis.c:183
11925 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/vorbis.c:187
11929 msgid "Vorbis audio decoder"
11930 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
11931
11932 #: modules/codec/vorbis.c:198
11933 msgid "Vorbis audio packetizer"
11934 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
11935
11936 #: modules/codec/vorbis.c:205
11937 msgid "Vorbis audio encoder"
11938 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
11939
11940 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11941 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11942 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:62
11945 msgid "Maximum GOP size"
11946 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:63
11949 msgid ""
11950 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11951 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11952 "-1 for infinite."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:67
11956 msgid "Minimum GOP size"
11957 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:68
11960 msgid ""
11961 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11962 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11963 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11964 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11965 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11966 "the IDR-frame. \n"
11967 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11968 "frames, but do not start a new GOP."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:77
11972 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:79
11976 msgid ""
11977 "none: use closed GOPs only\n"
11978 "normal: use standard open GOPs\n"
11979 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/x264.c:83
11983 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:86
11987 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:87
11991 msgid ""
11992 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11993 "ray compatibility\n"
11994 "e.g. resolution, framerate, level"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:90
11998 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11999 msgstr "Қосымша  I-кадрлер басқыншылығы"
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:91
12002 msgid ""
12003 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12004 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12005 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12006 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12007 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12008 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12009 "1 to 100."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:102
12013 msgid "B-frames between I and P"
12014 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:103
12017 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:106
12021 msgid "Adaptive B-frame decision"
12022 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:107
12025 msgid ""
12026 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12027 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:111
12031 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12032 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:112
12035 msgid ""
12036 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12037 "negative values cause less B-frames."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:116
12041 msgid "Keep some B-frames as references"
12042 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:117
12045 msgid ""
12046 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12047 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12048 "appropriately.\n"
12049 " - none: Disabled\n"
12050 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12051 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:125
12055 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:126
12059 msgid ""
12060 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12061 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:129
12065 msgid "CABAC"
12066 msgstr "CABAC"
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:130
12069 msgid ""
12070 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12071 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:135
12075 msgid ""
12076 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12077 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12078 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/x264.c:140
12082 msgid "Skip loop filter"
12083 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12084
12085 #: modules/codec/x264.c:141
12086 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:143
12090 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12091 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:144
12094 msgid ""
12095 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12096 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:148
12100 msgid "H.264 level"
12101 msgstr "H.264 деңгейі"
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:149
12104 msgid ""
12105 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12106 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12107 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12108 "for letting x264 set level."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:154
12112 msgid "H.264 profile"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:155
12116 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:161
12120 msgid "Interlaced mode"
12121 msgstr "Кезектестірлген режім"
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:162
12124 msgid "Pure-interlaced mode."
12125 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:164
12128 msgid "Frame packing"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:165
12132 msgid ""
12133 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12134 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12135 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12136 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12137 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12138 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12139 " 5: frame alternation - one view per frame"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:173
12143 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:174
12147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:176
12151 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:177
12155 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:179
12159 msgid "Force number of slices per frame"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:180
12163 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:182
12167 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:183
12171 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:185
12175 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:186
12179 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:189
12183 msgid "Set QP"
12184 msgstr "QP орнату"
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:190
12187 msgid ""
12188 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12189 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:194
12193 msgid "Quality-based VBR"
12194 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:195
12197 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:197
12201 msgid "Min QP"
12202 msgstr "Ең аз QP"
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:198
12205 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:201
12209 msgid "Max QP"
12210 msgstr "Ең көп QP"
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:202
12213 msgid "Maximum quantizer parameter."
12214 msgstr "Кванттағыш параметрінің  ең көбі."
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:204
12217 msgid "Max QP step"
12218 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:205
12221 msgid "Max QP step between frames."
12222 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:207
12225 msgid "Average bitrate tolerance"
12226 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:208
12229 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:211
12233 msgid "Max local bitrate"
12234 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:212
12237 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:214
12241 msgid "VBV buffer"
12242 msgstr "VBV сақтағышы"
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:215
12245 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:218
12249 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12250 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:219
12253 msgid ""
12254 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12255 "0.0 to 1.0."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:222
12259 msgid "How AQ distributes bits"
12260 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:223
12263 msgid ""
12264 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12265 " - 0: Disabled\n"
12266 " - 1: Current x264 default mode\n"
12267 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12268 "frame"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:228
12272 msgid "Strength of AQ"
12273 msgstr "AQ қарқындылығы"
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:229
12276 msgid ""
12277 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12278 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12279 " - 0.5: weak AQ\n"
12280 " - 1.5: strong AQ"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:235
12284 msgid "QP factor between I and P"
12285 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:236
12288 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12289 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:239
12292 msgid "QP factor between P and B"
12293 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:240
12296 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12297 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:242
12300 msgid "QP difference between chroma and luma"
12301 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:243
12304 msgid "QP difference between chroma and luma."
12305 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:245
12308 msgid "Multipass ratecontrol"
12309 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:246
12312 msgid ""
12313 "Multipass ratecontrol:\n"
12314 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12315 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12316 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:251
12320 msgid "QP curve compression"
12321 msgstr "QP қисық қысым"
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:252
12324 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12328 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12329 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:255
12332 msgid ""
12333 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12334 "blurs complexity."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:259
12338 msgid ""
12339 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12340 "blurs quants."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:264
12344 msgid "Partitions to consider"
12345 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:265
12348 msgid ""
12349 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12350 " - none  : \n"
12351 " - fast  : i4x4\n"
12352 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12353 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12354 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12355 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:273
12359 msgid "Direct MV prediction mode"
12360 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:276
12363 msgid "Direct prediction size"
12364 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:277
12367 msgid ""
12368 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12369 " -  1: 8x8\n"
12370 " - -1: smallest possible according to level\n"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:282
12374 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12375 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:283
12378 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12379 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:285
12382 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:286
12386 msgid ""
12387 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12388 " - 1: Blind offset\n"
12389 " - 2: Smart analysis\n"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:291
12393 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12394 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:292
12397 msgid ""
12398 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12399 "(fast)\n"
12400 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12401 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12402 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12403 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:299
12407 msgid "Maximum motion vector search range"
12408 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:300
12411 msgid ""
12412 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12413 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12414 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:305
12418 msgid "Maximum motion vector length"
12419 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:306
12422 msgid ""
12423 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:309
12427 msgid "Minimum buffer space between threads"
12428 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:310
12431 msgid ""
12432 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12433 "threads."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:313
12437 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:314
12441 msgid ""
12442 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12443 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12444 "default off"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:318
12448 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12449 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:320
12452 msgid ""
12453 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12454 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12455 "quality). Range 1 to 9."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:324
12459 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:327
12463 msgid "Decide references on a per partition basis"
12464 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:328
12467 msgid ""
12468 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12469 "as opposed to only one ref per macroblock."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:332
12473 msgid "Chroma in motion estimation"
12474 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:333
12477 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:336
12481 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:338
12485 msgid "Adaptive spatial transform size"
12486 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:340
12489 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:342
12493 msgid "Trellis RD quantization"
12494 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:343
12497 msgid ""
12498 "Trellis RD quantization: \n"
12499 " - 0: disabled\n"
12500 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12501 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12502 "This requires CABAC."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:349
12506 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12507 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:350
12510 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12511 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:352
12514 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12515 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:353
12518 msgid ""
12519 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12520 "small single coefficient."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:356
12524 msgid "Use Psy-optimizations"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:357
12528 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:361
12532 msgid ""
12533 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12534 "a useful range."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:364
12538 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12539 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:365
12542 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:368
12546 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12547 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:369
12550 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:374
12554 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12555 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:375
12558 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:378
12562 msgid "CPU optimizations"
12563 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:379
12566 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12567 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:381
12570 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12571 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12572
12573 #: modules/codec/x264.c:382
12574 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:384
12578 msgid "PSNR computation"
12579 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:385
12582 msgid ""
12583 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12584 "quality."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:388
12588 msgid "SSIM computation"
12589 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:389
12592 msgid ""
12593 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12594 "quality."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:392
12598 msgid "Quiet mode"
12599 msgstr "Дабырсыз режімі"
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12603 msgid "Statistics"
12604 msgstr "Санақ"
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:395
12607 msgid "Print stats for each frame."
12608 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:397
12611 msgid "SPS and PPS id numbers"
12612 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:398
12615 msgid ""
12616 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12617 "settings."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:401
12621 msgid "Access unit delimiters"
12622 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:402
12625 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:404
12629 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:405
12633 msgid ""
12634 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12635 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:408
12639 msgid "HRD-timing information"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:409
12643 msgid "Default tune setting used"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:410
12647 msgid "Default preset setting used"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:412
12651 msgid "x264 advanced options."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:413
12655 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:418
12659 msgid "dia"
12660 msgstr "dia"
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:418
12663 msgid "hex"
12664 msgstr "hex"
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:418
12667 msgid "umh"
12668 msgstr "umh"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:418
12671 msgid "esa"
12672 msgstr "esa"
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:418
12675 msgid "tesa"
12676 msgstr "tesa"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:429
12679 msgid "Fast"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12685 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12686 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12687 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12688 msgid "Normal"
12689 msgstr "Қалыпты"
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:429
12692 msgid "Slow"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:434
12696 msgid "Spatial"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:434
12700 msgid "Temporal"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:439
12704 msgid "checkerboard"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:439
12708 msgid "column alternation"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:439
12712 msgid "row alternation"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:439
12716 msgid "side by side"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:439
12720 msgid "top bottom"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:439
12724 msgid "frame alternation"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:443
12728 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:446
12732 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/xwd.c:36
12736 msgid "XWD image decoder"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/zvbi.c:58
12740 msgid "Teletext page"
12741 msgstr "Телетекст беті"
12742
12743 #: modules/codec/zvbi.c:59
12744 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12748 msgid "Teletext transparency"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/zvbi.c:63
12752 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/zvbi.c:66
12756 msgid "Teletext alignment"
12757 msgstr "Телетекст туралауы"
12758
12759 #: modules/codec/zvbi.c:68
12760 msgid ""
12761 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12762 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12763 "6 = top-right)."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/zvbi.c:72
12767 msgid "Teletext text subtitles"
12768 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12769
12770 #: modules/codec/zvbi.c:73
12771 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/zvbi.c:82
12775 msgid "VBI and Teletext decoder"
12776 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12777
12778 #: modules/codec/zvbi.c:83
12779 msgid "VBI & Teletext"
12780 msgstr "VBI / Телетекст"
12781
12782 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12783 msgid "DBus"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12787 msgid "D-Bus control interface"
12788 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12789
12790 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12797 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12801 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12802 msgid "VLC media player"
12803 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12804
12805 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12806 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12807 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12808
12809 #: modules/control/dummy.c:39
12810 msgid ""
12811 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12812 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12813 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/control/dummy.c:49
12817 msgid "Dummy interface"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/gestures.c:71
12821 msgid "Motion threshold (10-100)"
12822 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12823
12824 #: modules/control/gestures.c:73
12825 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/control/gestures.c:75
12829 msgid "Trigger button"
12830 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12831
12832 #: modules/control/gestures.c:77
12833 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12834 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12835
12836 #: modules/control/gestures.c:83
12837 msgid "Middle"
12838 msgstr "Ортаңғы"
12839
12840 #: modules/control/gestures.c:86
12841 msgid "Gestures"
12842 msgstr "Ымдар"
12843
12844 #: modules/control/gestures.c:94
12845 msgid "Mouse gestures control interface"
12846 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12847
12848 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12849 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12851 msgid "Global Hotkeys"
12852 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12853
12854 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12855 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12856 msgid "Global Hotkeys interface"
12857 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12858
12859 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12862 msgid "Hotkeys"
12863 msgstr "Тездету пернелері"
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:89
12866 msgid "Hotkeys management interface"
12867 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12868
12869 #: modules/control/hotkeys.c:188
12870 msgid "One"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:195
12874 #, c-format
12875 msgid "Loop: %s"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/control/hotkeys.c:202
12879 #, c-format
12880 msgid "Random: %s"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/control/hotkeys.c:331
12884 #, c-format
12885 msgid "Audio Device: %s"
12886 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12887
12888 #: modules/control/hotkeys.c:394
12889 msgid "Recording"
12890 msgstr "Жазылуда"
12891
12892 #: modules/control/hotkeys.c:394
12893 msgid "Recording done"
12894 msgstr "Жазу бітірілді"
12895
12896 #: modules/control/hotkeys.c:409
12897 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
12901 msgid "No active subtitle"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/control/hotkeys.c:430
12905 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:450
12909 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:459
12913 #, c-format
12914 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/control/hotkeys.c:472
12918 msgid "Sub sync: delay reset"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/control/hotkeys.c:501
12922 #, c-format
12923 msgid "Subtitle delay %i ms"
12924 msgstr "Субтитр кідірісі  %i ms"
12925
12926 #: modules/control/hotkeys.c:517
12927 #, c-format
12928 msgid "Audio delay %i ms"
12929 msgstr "Дыбыс кідірісі  %i ms"
12930
12931 #: modules/control/hotkeys.c:553
12932 #, c-format
12933 msgid "Audio track: %s"
12934 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
12935
12936 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
12937 #, c-format
12938 msgid "Subtitle track: %s"
12939 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
12942 msgid "N/A"
12943 msgstr "қолда емес"
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
12946 #, c-format
12947 msgid "Program Service ID: %s"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:773
12951 #, c-format
12952 msgid "Aspect ratio: %s"
12953 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
12954
12955 #: modules/control/hotkeys.c:803
12956 #, c-format
12957 msgid "Crop: %s"
12958 msgstr "Шұнтиту: %s"
12959
12960 #: modules/control/hotkeys.c:851
12961 msgid "Zooming reset"
12962 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
12963
12964 #: modules/control/hotkeys.c:858
12965 msgid "Scaled to screen"
12966 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
12967
12968 #: modules/control/hotkeys.c:860
12969 msgid "Original Size"
12970 msgstr "Бастапқы мөлшері"
12971
12972 #: modules/control/hotkeys.c:929
12973 #, c-format
12974 msgid "Zoom mode: %s"
12975 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
12976
12977 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
12978 msgid "Deinterlace off"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
12982 msgid "Deinterlace on"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:1026
12986 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:1038
12990 #, c-format
12991 msgid "Subtitle position %d px"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/hotkeys.c:1172
12995 #, c-format
12996 msgid "Volume %ld%%"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13000 #, c-format
13001 msgid "Speed: %.2fx"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/control/lirc.c:46
13005 msgid "Change the lirc configuration file"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/control/lirc.c:48
13009 msgid ""
13010 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13011 "users home directory."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/lirc.c:58
13015 msgid "Infrared"
13016 msgstr "Инфрақызыл"
13017
13018 #: modules/control/lirc.c:61
13019 msgid "Infrared remote control interface"
13020 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13021
13022 #: modules/control/motion.c:65
13023 msgid "motion"
13024 msgstr "қимыл"
13025
13026 #: modules/control/motion.c:68
13027 msgid "motion control interface"
13028 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13029
13030 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13031 msgid ""
13032 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/netsync.c:57
13036 msgid "Network master clock"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/netsync.c:58
13040 msgid ""
13041 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13042 "for clients listening"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/control/netsync.c:62
13046 msgid "Master server ip address"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/netsync.c:63
13050 msgid ""
13051 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/netsync.c:66
13055 msgid "UDP timeout (in ms)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/netsync.c:67
13059 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/netsync.c:71
13063 msgid "Network Sync"
13064 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13065
13066 #: modules/control/netsync.c:72
13067 msgid "Network synchronization"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/ntservice.c:44
13071 msgid "Install Windows Service"
13072 msgstr "Windows қызметін орнату"
13073
13074 #: modules/control/ntservice.c:46
13075 msgid "Install the Service and exit."
13076 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13077
13078 #: modules/control/ntservice.c:47
13079 msgid "Uninstall Windows Service"
13080 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13081
13082 #: modules/control/ntservice.c:49
13083 msgid "Uninstall the Service and exit."
13084 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13085
13086 #: modules/control/ntservice.c:50
13087 msgid "Display name of the Service"
13088 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13089
13090 #: modules/control/ntservice.c:52
13091 msgid "Change the display name of the Service."
13092 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13093
13094 #: modules/control/ntservice.c:53
13095 msgid "Configuration options"
13096 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13097
13098 #: modules/control/ntservice.c:55
13099 msgid ""
13100 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13101 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13102 "configured."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/ntservice.c:60
13106 msgid ""
13107 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13108 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13109 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/ntservice.c:66
13113 msgid "NT Service"
13114 msgstr "NT қызметі"
13115
13116 #: modules/control/ntservice.c:67
13117 msgid "Windows Service interface"
13118 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13119
13120 #: modules/control/rc.c:70
13121 msgid "Initializing"
13122 msgstr "Баптандыруда"
13123
13124 #: modules/control/rc.c:71
13125 msgid "Opening"
13126 msgstr "Ашуда"
13127
13128 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13131 msgid "Pause"
13132 msgstr "Аялдату"
13133
13134 #: modules/control/rc.c:75
13135 msgid "Error"
13136 msgstr "Қателік"
13137
13138 #: modules/control/rc.c:161
13139 msgid "Show stream position"
13140 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13141
13142 #: modules/control/rc.c:162
13143 msgid ""
13144 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/rc.c:165
13148 msgid "Fake TTY"
13149 msgstr "Жалған TTY"
13150
13151 #: modules/control/rc.c:166
13152 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/rc.c:168
13156 msgid "UNIX socket command input"
13157 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13158
13159 #: modules/control/rc.c:169
13160 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13164 msgid "TCP command input"
13165 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13166
13167 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13168 msgid ""
13169 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13170 "port the interface will bind to."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:179
13174 msgid ""
13175 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13176 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13177 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/rc.c:186
13181 msgid "RC"
13182 msgstr "RC"
13183
13184 #: modules/control/rc.c:189
13185 msgid "Remote control interface"
13186 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13187
13188 #: modules/control/rc.c:353
13189 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/rc.c:765
13193 #, c-format
13194 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13195 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13196
13197 #: modules/control/rc.c:783
13198 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13199 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13200
13201 #: modules/control/rc.c:785
13202 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:786
13206 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:787
13210 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:788
13214 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:789
13218 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:790
13222 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:791
13226 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:792
13230 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/rc.c:793
13234 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:794
13238 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:795
13242 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:796
13246 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:797
13250 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:798
13254 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:799
13258 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:800
13262 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:801
13266 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:802
13270 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:803
13274 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:805
13278 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:806
13282 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:807
13286 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:808
13290 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:809
13294 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:810
13298 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:811
13302 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:812
13306 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:813
13310 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:814
13314 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:815
13318 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:816
13322 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:817
13326 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:818
13330 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:819
13334 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:821
13338 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:822
13342 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:823
13346 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:824
13350 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:825
13354 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:826
13358 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:827
13362 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:828
13366 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:829
13370 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:830
13374 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:831
13378 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:832
13382 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:833
13386 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:834
13390 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:836
13394 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:837
13398 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:838
13402 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:840
13406 msgid "+----[ end of help ]"
13407 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13408
13409 #: modules/control/rc.c:967
13410 msgid "Press menu select or pause to continue."
13411 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13412
13413 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13414 #: modules/control/rc.c:1491
13415 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13416 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13417
13418 #: modules/control/rc.c:1285
13419 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/rc.c:1296
13423 #, c-format
13424 msgid "Playlist has only %u element"
13425 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13426 msgstr[0] ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13429 msgid "+-[Incoming]"
13430 msgstr "+-[Кіресін]"
13431
13432 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13433 #, c-format
13434 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13438 #, c-format
13439 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13443 #, c-format
13444 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13448 #, c-format
13449 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:1756
13453 #, c-format
13454 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:1758
13458 #, c-format
13459 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13463 msgid "+-[Video Decoding]"
13464 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13465
13466 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13467 #, c-format
13468 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13472 #, c-format
13473 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13477 #, c-format
13478 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13482 msgid "+-[Audio Decoding]"
13483 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13484
13485 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13486 #, c-format
13487 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13491 #, c-format
13492 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13496 #, c-format
13497 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13501 msgid "+-[Streaming]"
13502 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13503
13504 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13505 #, c-format
13506 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13510 #, c-format
13511 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13515 #, c-format
13516 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/demux/aiff.c:49
13520 msgid "AIFF demuxer"
13521 msgstr "AIFF демуксері"
13522
13523 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13524 msgid "ASF/WMV demuxer"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13528 msgid "Could not demux ASF stream"
13529 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13530
13531 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13532 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/demux/au.c:50
13536 msgid "AU demuxer"
13537 msgstr "AU демуксері"
13538
13539 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13540 msgid "Avformat demuxer"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13544 msgid "Avformat"
13545 msgstr "Avformat"
13546
13547 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13548 msgid "Avformat muxer"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13552 msgid "Muxer"
13553 msgstr "Муксер"
13554
13555 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13556 msgid "Avformat mux"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13560 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13564 msgid "Format name"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13568 msgid "Internal libavcodec format name"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13572 msgid "Force interleaved method"
13573 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13574
13575 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13576 msgid "Force index creation"
13577 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13578
13579 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13580 msgid ""
13581 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13582 "incomplete (not seekable)."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13586 msgid "Ask for action"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13590 msgid "Always fix"
13591 msgstr "Әрқашан беркіту"
13592
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13594 msgid "Never fix"
13595 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13596
13597 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13598 msgid "Fix when necessary"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13602 msgid "AVI demuxer"
13603 msgstr "AVI демуксері"
13604
13605 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13606 msgid "Broken or missing AVI Index"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13610 msgid ""
13611 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13612 "correctly.\n"
13613 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13614 "index in memory.\n"
13615 "This step might take a long time on a large file.\n"
13616 "What do you want to do?"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13620 msgid "Build index then play"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13624 msgid "Play as is"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13628 msgid "Do not play"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13632 msgid "Fixing AVI Index..."
13633 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13634
13635 #: modules/demux/cdg.c:43
13636 msgid "CDG demuxer"
13637 msgstr "CDG демуксері"
13638
13639 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13640 msgid "Dump module"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13644 msgid "Dump filename"
13645 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13646
13647 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13648 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13652 msgid "Append to existing file"
13653 msgstr "Бар файлға жалғау"
13654
13655 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13656 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13660 msgid "File dumper"
13661 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13662
13663 #: modules/demux/dirac.c:41
13664 msgid "Value to adjust dts by"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/demux/dirac.c:54
13668 msgid "Dirac video demuxer"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/flac.c:50
13672 msgid "FLAC demuxer"
13673 msgstr "FLAC демуксері"
13674
13675 #: modules/demux/image.c:44
13676 msgid "ES ID"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/image.c:52
13680 msgid "Decode"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/demux/image.c:54
13684 msgid "Decode at the demuxer stage"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/demux/image.c:56
13688 msgid "Forced chroma"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/image.c:58
13692 msgid ""
13693 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13694 "specified chroma."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/image.c:61
13698 msgid "Duration in seconds"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/image.c:63
13702 msgid ""
13703 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13704 "an unlimited play time."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/demux/image.c:68
13708 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/demux/image.c:70
13712 msgid "Real-time"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/demux/image.c:72
13716 msgid ""
13717 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13718 "input slaves."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/image.c:76
13722 msgid "Image demuxer"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/demux/image.c:77
13726 msgid "Image"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13730 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13731 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13733 msgid "Frames per Second"
13734 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13735
13736 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13737 msgid ""
13738 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13739 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13743 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13744 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13745
13746 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13747 msgid "---  DVD Menu"
13748 msgstr "---  DVD мәзірі"
13749
13750 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13751 msgid "First Played"
13752 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13753
13754 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13755 msgid "Video Manager"
13756 msgstr "Бейне меңгеру"
13757
13758 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13759 msgid "----- Title"
13760 msgstr "----- Тақырып"
13761
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13763 msgid "Matroska stream demuxer"
13764 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13765
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13767 msgid "Respect ordered chapters"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13771 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13775 msgid "Chapter codecs"
13776 msgstr "Бөлім кодектері"
13777
13778 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13779 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13784 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13788 msgid ""
13789 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13790 "good for broken files)."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13794 msgid "Seek based on percent not time"
13795 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13796
13797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13798 msgid "Seek based on percent not time."
13799 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13800
13801 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13802 msgid "Dummy Elements"
13803 msgstr "Жалған бірліктер"
13804
13805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13806 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mod.c:55
13810 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13811 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13812
13813 #: modules/demux/mod.c:56
13814 msgid "Enable reverberation"
13815 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13816
13817 #: modules/demux/mod.c:57
13818 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13819 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13820
13821 #: modules/demux/mod.c:59
13822 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mod.c:61
13826 msgid "Enable megabass mode"
13827 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13828
13829 #: modules/demux/mod.c:62
13830 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13831 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13832
13833 #: modules/demux/mod.c:64
13834 msgid ""
13835 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13836 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/mod.c:67
13840 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13841 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13842
13843 #: modules/demux/mod.c:69
13844 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/mod.c:74
13848 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13849 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13850
13851 #: modules/demux/mod.c:85
13852 msgid "Reverberation level"
13853 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13854
13855 #: modules/demux/mod.c:87
13856 msgid "Reverberation delay"
13857 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13858
13859 #: modules/demux/mod.c:89
13860 msgid "Mega bass"
13861 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13862
13863 #: modules/demux/mod.c:92
13864 msgid "Mega bass level"
13865 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13866
13867 #: modules/demux/mod.c:94
13868 msgid "Mega bass cutoff"
13869 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13870
13871 #: modules/demux/mod.c:96
13872 msgid "Surround"
13873 msgstr "Айнала"
13874
13875 #: modules/demux/mod.c:99
13876 msgid "Surround level"
13877 msgstr "Айнала деңгейі"
13878
13879 #: modules/demux/mod.c:101
13880 msgid "Surround delay (ms)"
13881 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13882
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13884 msgid "Blues"
13885 msgstr "Блюз"
13886
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13888 msgid "Classic Rock"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13892 msgid "Country"
13893 msgstr "Кантри"
13894
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13896 msgid "Disco"
13897 msgstr "Диско"
13898
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13900 msgid "Funk"
13901 msgstr "Фанк"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13904 msgid "Grunge"
13905 msgstr "Гранж"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13908 msgid "Hip-Hop"
13909 msgstr "Һип-Һоп"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13912 msgid "Jazz"
13913 msgstr "Джаз"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13916 msgid "Metal"
13917 msgstr "Металл"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13920 msgid "New Age"
13921 msgstr "Нью-эйдж"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13924 msgid "Oldies"
13925 msgstr "Олдиз"
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13928 msgid "Other"
13929 msgstr "Басқа"
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13932 msgid "R&B"
13933 msgstr "Ритм-н-блюз"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13936 msgid "Rap"
13937 msgstr "Рэп"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13940 msgid "Industrial"
13941 msgstr "Индустриялық"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13944 msgid "Alternative"
13945 msgstr "Балама"
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13948 msgid "Death Metal"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13952 msgid "Pranks"
13953 msgstr "Қунақ"
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13956 msgid "Soundtrack"
13957 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13960 msgid "Euro-Techno"
13961 msgstr "Еуротехно"
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13964 msgid "Ambient"
13965 msgstr "Эмбиент"
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13968 msgid "Trip-Hop"
13969 msgstr "Трип-һоп"
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13972 msgid "Vocal"
13973 msgstr "Вокалды"
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13976 msgid "Jazz+Funk"
13977 msgstr "Джаз-фанк"
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13980 msgid "Fusion"
13981 msgstr "Фьюжн"
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13984 msgid "Trance"
13985 msgstr "Транс"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13988 msgid "Instrumental"
13989 msgstr "Аспаптық"
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13992 msgid "Acid"
13993 msgstr "Қышқылдық"
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13996 msgid "House"
13997 msgstr "Һаус"
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14000 msgid "Game"
14001 msgstr "Ойнақы"
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14004 msgid "Sound Clip"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14008 msgid "Gospel"
14009 msgstr "Госпел"
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14012 msgid "Noise"
14013 msgstr "Шуыл"
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14016 msgid "Alternative Rock"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14020 msgid "Bass"
14021 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14024 msgid "Soul"
14025 msgstr "Соул"
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14028 msgid "Punk"
14029 msgstr "Панк"
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14032 msgid "Meditative"
14033 msgstr "Медитация"
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14036 msgid "Instrumental Pop"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14040 msgid "Instrumental Rock"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14044 msgid "Ethnic"
14045 msgstr "Этникалы"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14048 msgid "Gothic"
14049 msgstr "Готика"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14052 msgid "Darkwave"
14053 msgstr "Қара толқын"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14056 msgid "Techno-Industrial"
14057 msgstr "Техно-индустриялық"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14060 msgid "Electronic"
14061 msgstr "Электронды"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14064 msgid "Pop-Folk"
14065 msgstr "Поп-фольк"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14068 msgid "Eurodance"
14069 msgstr "Еуроденс"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14072 msgid "Dream"
14073 msgstr "Қиял"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14076 msgid "Southern Rock"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14080 msgid "Comedy"
14081 msgstr "Камиди"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14084 msgid "Cult"
14085 msgstr "Табынушлық"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14088 msgid "Gangsta"
14089 msgstr "Гангста"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14092 msgid "Top 40"
14093 msgstr "Үстіңгі 40"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14096 msgid "Christian Rap"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14100 msgid "Pop/Funk"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14104 msgid "Jungle"
14105 msgstr "Джангл"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14108 msgid "Native American"
14109 msgstr "Тумыс американдықтар"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14112 msgid "Cabaret"
14113 msgstr "Кабаре"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14116 msgid "New Wave"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14120 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14122 msgid "Psychedelic"
14123 msgstr "Елесті"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14126 msgid "Rave"
14127 msgstr "Рейв"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14130 msgid "Showtunes"
14131 msgstr "Шоутьюнз"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14134 msgid "Trailer"
14135 msgstr "Трейлер"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14138 msgid "Lo-Fi"
14139 msgstr "Лоу-фай"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14142 msgid "Tribal"
14143 msgstr "Тайпалық"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14146 msgid "Acid Punk"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14150 msgid "Acid Jazz"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14154 msgid "Polka"
14155 msgstr "Полька"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14158 msgid "Retro"
14159 msgstr "Ретро"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14162 msgid "Musical"
14163 msgstr "Саздық"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14166 msgid "Rock & Roll"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14170 msgid "Hard Rock"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14174 msgid "Folk"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14178 msgid "Folk-Rock"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14182 msgid "National Folk"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14186 msgid "Swing"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14190 msgid "Fast Fusion"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14194 msgid "Bebob"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14198 msgid "Revival"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14202 msgid "Celtic"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14206 msgid "Bluegrass"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14210 msgid "Avantgarde"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14214 msgid "Gothic Rock"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14218 msgid "Progressive Rock"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14222 msgid "Psychedelic Rock"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14226 msgid "Symphonic Rock"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14230 msgid "Slow Rock"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14234 msgid "Big Band"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14238 msgid "Easy Listening"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14242 msgid "Acoustic"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14246 msgid "Humour"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14250 msgid "Speech"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14254 msgid "Chanson"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14258 msgid "Opera"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14262 msgid "Chamber Music"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14266 msgid "Sonata"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14270 msgid "Symphony"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14274 msgid "Booty Bass"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14278 msgid "Primus"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14282 msgid "Porn Groove"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14286 msgid "Satire"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14290 msgid "Slow Jam"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14294 msgid "Tango"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14298 msgid "Samba"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14302 msgid "Folklore"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14306 msgid "Ballad"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14310 msgid "Power Ballad"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14314 msgid "Rhythmic Soul"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14318 msgid "Freestyle"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14322 msgid "Duet"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14326 msgid "Punk Rock"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14330 msgid "Drum Solo"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14334 msgid "Acapella"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14338 msgid "Euro-House"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14342 msgid "Dance Hall"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14346 msgid "Goa"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14350 msgid "Drum & Bass"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14354 msgid "Club - House"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14358 msgid "Hardcore"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14362 msgid "Terror"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14366 msgid "Indie"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14370 msgid "BritPop"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14374 msgid "Negerpunk"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14378 msgid "Polsk Punk"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14382 msgid "Beat"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14386 msgid "Christian Gangsta Rap"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14390 msgid "Heavy Metal"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14394 msgid "Black Metal"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14398 msgid "Crossover"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14402 msgid "Contemporary Christian"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14406 msgid "Christian Rock"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14410 msgid "Merengue"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14414 msgid "Salsa"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14418 msgid "Thrash Metal"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14422 msgid "Anime"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14426 msgid "JPop"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14430 msgid "Synthpop"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14434 msgid "MP4 stream demuxer"
14435 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14436
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14438 msgid "MP4"
14439 msgstr "MP4"
14440
14441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14442 msgid "Writer"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14446 msgid "Composer"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14450 msgid "Producer"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14456 msgid "Information"
14457 msgstr "Сипаттар"
14458
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14460 msgid "Director"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14464 msgid "Disclaimer"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14468 msgid "Requirements"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14472 msgid "Original Format"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14476 msgid "Display Source As"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14480 msgid "Host Computer"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14484 msgid "Performers"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14488 msgid "Original Performer"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14492 msgid "Providers Source Content"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14496 msgid "Warning"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14500 msgid "Software"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14504 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14505 msgid "Lyrics"
14506 msgstr "Ән сөзі"
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14509 msgid "Record Company"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14513 msgid "Model"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14517 msgid "Product"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14521 msgid "Grouping"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14525 msgid "Sub-Title"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14529 msgid "Arranger"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14533 msgid "Art Director"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14537 msgid "Copyright Acknowledgement"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14541 msgid "Conductor"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14545 msgid "Song Description"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14549 msgid "Liner Notes"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14553 msgid "Phonogram Rights"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14557 msgid "Sound Engineer"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14561 msgid "Soloist"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14565 msgid "Thanks"
14566 msgstr "Алғыс сөз"
14567
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14569 msgid "Executive Producer"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mpc.c:62
14573 msgid "MusePack demuxer"
14574 msgstr "MusePack демуксері"
14575
14576 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14577 msgid ""
14578 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14579 "streams."
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14583 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14584 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14585
14586 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14587 msgid "Audio ES"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14591 msgid "MPEG-4 video"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14595 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14599 msgid "H264 video demuxer"
14600 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14601
14602 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14603 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14604 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14605
14606 #: modules/demux/nsc.c:47
14607 msgid "Windows Media NSC metademux"
14608 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14609
14610 #: modules/demux/nsv.c:49
14611 msgid "NullSoft demuxer"
14612 msgstr "NullSoft демуксері"
14613
14614 #: modules/demux/nuv.c:49
14615 msgid "Nuv demuxer"
14616 msgstr "Nuv демуксері"
14617
14618 #: modules/demux/ogg.c:55
14619 msgid "OGG demuxer"
14620 msgstr "OGG демуксері"
14621
14622 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14623 msgid "Google Video"
14624 msgstr "Google Video"
14625
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14627 msgid "Show shoutcast adult content"
14628 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14629
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14631 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14635 msgid "Skip ads"
14636 msgstr "Жарнама елемеу"
14637
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14639 msgid ""
14640 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14641 "prevent adding them to the playlist."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14645 msgid "M3U playlist import"
14646 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14647
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14649 msgid "RAM playlist import"
14650 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14651
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14653 msgid "PLS playlist import"
14654 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14655
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14657 msgid "B4S playlist import"
14658 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14659
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14661 msgid "DVB playlist import"
14662 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14663
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14665 msgid "Podcast parser"
14666 msgstr "Подкаст талдағышы"
14667
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14669 msgid "XSPF playlist import"
14670 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14671
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14673 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14674 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14675
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14677 msgid "ASX playlist import"
14678 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14679
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14681 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14682 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14683
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14685 msgid "QuickTime Media Link importer"
14686 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14687
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14689 msgid "Google Video Playlist importer"
14690 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14691
14692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14693 msgid "Dummy IFO demux"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14697 msgid "iTunes Music Library importer"
14698 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14699
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14701 msgid "WPL playlist import"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14705 msgid "ZPL playlist import"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14710 msgid "Podcast Info"
14711 msgstr "Подкаст ақпары"
14712
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14714 msgid "Podcast Link"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14718 msgid "Podcast Copyright"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14722 msgid "Podcast Category"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14726 msgid "Podcast Keywords"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14730 msgid "Podcast Subtitle"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14734 msgid "Podcast Summary"
14735 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14736
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14738 msgid "Podcast Publication Date"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14742 msgid "Podcast Author"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14746 msgid "Podcast Subcategory"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14750 msgid "Podcast Duration"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14754 msgid "Podcast Type"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14758 msgid "Podcast Size"
14759 msgstr "Подкаст мөлшері"
14760
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14762 #, c-format
14763 msgid "%s bytes"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14767 msgid "Shoutcast"
14768 msgstr "Shoutcast"
14769
14770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14771 msgid "Listeners"
14772 msgstr "Қабылдаушылар"
14773
14774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14775 msgid "Load"
14776 msgstr "Қотару"
14777
14778 #: modules/demux/ps.c:43
14779 msgid "Trust MPEG timestamps"
14780 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14781
14782 #: modules/demux/ps.c:44
14783 msgid ""
14784 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14785 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14786 "calculate from the bitrate instead."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14790 msgid "MPEG-PS demuxer"
14791 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14792
14793 #: modules/demux/ps.c:57
14794 msgid "PS"
14795 msgstr "PS"
14796
14797 #: modules/demux/pva.c:43
14798 msgid "PVA demuxer"
14799 msgstr "PVA демуксері"
14800
14801 #: modules/demux/rawaud.c:44
14802 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14807 msgid "Audio channels"
14808 msgstr "Дыбыстық арналар"
14809
14810 #: modules/demux/rawaud.c:47
14811 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/rawaud.c:49
14815 msgid "FOURCC code of raw input format"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/rawaud.c:51
14819 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/rawaud.c:53
14823 msgid "Forces the audio language"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/rawaud.c:54
14827 msgid ""
14828 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14829 "Default is 'eng'. "
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/rawaud.c:64
14833 msgid "Raw audio demuxer"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/rawdv.c:43
14837 msgid ""
14838 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/rawdv.c:51
14842 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14843 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14844
14845 #: modules/demux/rawvid.c:45
14846 msgid ""
14847 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14848 "30000/1001 or 29.97"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/rawvid.c:49
14852 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/rawvid.c:53
14856 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/rawvid.c:56
14860 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14861 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14862
14863 #: modules/demux/rawvid.c:57
14864 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/rawvid.c:65
14868 msgid "Raw video demuxer"
14869 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14870
14871 #: modules/demux/real.c:70
14872 msgid "Real demuxer"
14873 msgstr "Нақты демуксер"
14874
14875 #: modules/demux/sid.cpp:56
14876 msgid "C64 sid demuxer"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/smf.c:41
14880 msgid "SMF demuxer"
14881 msgstr "SMF демуксері"
14882
14883 #: modules/demux/stl.c:43
14884 msgid "EBU STL subtitles parser"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/subtitle.c:51
14888 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/subtitle.c:53
14892 msgid ""
14893 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14894 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/subtitle.c:56
14898 msgid ""
14899 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14900 "always work."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/subtitle.c:58
14904 msgid "Override the default track description."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/subtitle.c:70
14908 msgid "Text subtitle parser"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14912 msgid "Subtitle delay"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/subtitle.c:80
14916 msgid "Subtitle format"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/subtitle.c:83
14920 msgid "Subtitle description"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/ts.c:94
14924 msgid "Extra PMT"
14925 msgstr "Қосымша PMT"
14926
14927 #: modules/demux/ts.c:96
14928 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/ts.c:98
14932 msgid "Set id of ES to PID"
14933 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
14934
14935 #: modules/demux/ts.c:99
14936 msgid ""
14937 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14938 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14939 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:104
14943 msgid "Fast udp streaming"
14944 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:106
14947 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/ts.c:108
14951 msgid "MTU for out mode"
14952 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
14953
14954 #: modules/demux/ts.c:109
14955 msgid "MTU for out mode."
14956 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14959 msgid "CSA Key"
14960 msgstr "CSA кілті"
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14963 msgid ""
14964 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14968 msgid "Second CSA Key"
14969 msgstr "Екінші CSA кілті"
14970
14971 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14972 msgid ""
14973 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14974 "bytes)."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/ts.c:120
14978 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14979 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
14980
14981 #: modules/demux/ts.c:121
14982 msgid ""
14983 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14984 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/ts.c:125
14988 msgid "Separate sub-streams"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:127
14992 msgid ""
14993 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14994 "off this option when using stream output."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/ts.c:132
14998 msgid ""
14999 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15000 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/ts.c:137
15004 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15005 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15006
15007 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15009 msgid "Teletext"
15010 msgstr "Телетекст"
15011
15012 #: modules/demux/ts.c:172
15013 msgid "Teletext subtitles"
15014 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15015
15016 #: modules/demux/ts.c:173
15017 msgid "Teletext: additional information"
15018 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15019
15020 #: modules/demux/ts.c:174
15021 msgid "Teletext: program schedule"
15022 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15023
15024 #: modules/demux/ts.c:175
15025 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15026 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15027
15028 #: modules/demux/ts.c:3596
15029 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15030 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15031
15032 #: modules/demux/ts.c:3853
15033 msgid "clean effects"
15034 msgstr "таза әсерлер"
15035
15036 #: modules/demux/ts.c:3854
15037 msgid "hearing impaired"
15038 msgstr "естуі әлсіреген"
15039
15040 #: modules/demux/ts.c:3855
15041 msgid "visual impaired commentary"
15042 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15043
15044 #: modules/demux/tta.c:45
15045 msgid "TTA demuxer"
15046 msgstr "TTA демуксері"
15047
15048 #: modules/demux/ty.c:59
15049 msgid "TY"
15050 msgstr "TY"
15051
15052 #: modules/demux/ty.c:60
15053 msgid "TY Stream audio/video demux"
15054 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15055
15056 #: modules/demux/ty.c:776
15057 msgid "Closed captions 1"
15058 msgstr "Жасырын титрлер 1"
15059
15060 #: modules/demux/ty.c:777
15061 msgid "Closed captions 2"
15062 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15063
15064 #: modules/demux/ty.c:778
15065 msgid "Closed captions 3"
15066 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15067
15068 #: modules/demux/ty.c:779
15069 msgid "Closed captions 4"
15070 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15071
15072 #: modules/demux/vc1.c:44
15073 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/demux/vc1.c:50
15077 msgid "VC1 video demuxer"
15078 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15079
15080 #: modules/demux/vobsub.c:49
15081 msgid "Vobsub subtitles parser"
15082 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15083
15084 #: modules/demux/voc.c:43
15085 msgid "VOC demuxer"
15086 msgstr "VOC демуксері"
15087
15088 #: modules/demux/wav.c:45
15089 msgid "WAV demuxer"
15090 msgstr "WAV демуксері"
15091
15092 #: modules/demux/xa.c:43
15093 msgid "XA demuxer"
15094 msgstr "XA демуксері"
15095
15096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15097 msgid "Closed captions"
15098 msgstr "Жасырын титрлер"
15099
15100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15101 msgid "Textual audio descriptions"
15102 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15103
15104 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15105 msgid "Ticker text"
15106 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15107
15108 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15109 msgid "Active regions"
15110 msgstr "Белсенді өңірлер"
15111
15112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15113 msgid "Semantic annotations"
15114 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15115
15116 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15117 msgid "Transcript"
15118 msgstr "Жазба"
15119
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15121 msgid "Linguistic markup"
15122 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15123
15124 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15125 msgid "Cue points"
15126 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15127
15128 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15129 msgid "Subtitles (images)"
15130 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15131
15132 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15133 msgid "Slides (text)"
15134 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15135
15136 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15137 msgid "Slides (images)"
15138 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15139
15140 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15141 msgid "Unknown category"
15142 msgstr "Беймәлім санат"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15145 msgid "About VLC media player"
15146 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15149 msgid "Credits"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15154 msgid "License"
15155 msgstr "Лицензия мәтіні"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15158 msgid "Authors"
15159 msgstr "Туындыгерлер"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15162 msgid ""
15163 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15167 msgid "Compiled by %s with %@"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15171 msgid ""
15172 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15173 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15174 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15175 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15176 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15177 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15178 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15179 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15183 msgid "VLC media player Help"
15184 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15188 msgid "Index"
15189 msgstr "Реттеуіш"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15192 msgid "2 Pass"
15193 msgstr "2 өтім"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15197 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15198 msgid "Preamp"
15199 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15202 msgid "Enable dynamic range compressor"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15209 msgid "Reset"
15210 msgstr "Ысыру"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15214 msgid "Attack"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15219 msgid "Release"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15224 msgid "Threshold"
15225 msgstr "Табалдырық"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15228 msgid "Enable Spatializer"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15232 msgid "Headphone virtualization"
15233 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15236 msgid "Volume normalization"
15237 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15240 msgid "Maximum level"
15241 msgstr "Ең көп деңгейі"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15244 msgid "Filter"
15245 msgstr "Сүзгі"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15248 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15249 msgid "Audio Effects"
15250 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15253 msgid "Duplicate current profile..."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15258 msgid "Organize Profiles..."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15262 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15268 msgid "Enter a name for the new profile:"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15272 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15277 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15279 msgid "Save"
15280 msgstr "Сақтау"
15281
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15284 msgid "Remove a preset"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15289 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15295 msgid "Remove"
15296 msgstr "Жою"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15299 msgid "Add new Preset..."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15303 msgid "Organize Presets..."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15307 msgid "Save current selection as new preset"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15311 msgid "Enter a name for the new preset:"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15315 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15319 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15323 msgid "Bookmarks"
15324 msgstr "Бетбелгілер"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15327 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15329 msgid "Add"
15330 msgstr "Үстеу"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15334 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15335 msgid "Clear"
15336 msgstr "Аластау"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15339 msgid "Edit"
15340 msgstr "Өңдеу"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15343 #: modules/video_filter/extract.c:75
15344 msgid "Extract"
15345 msgstr "Бөліп алу"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15350 msgid "Time"
15351 msgstr "Уақыт"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15356 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15360 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15361 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15369 msgid "OK"
15370 msgstr "Жарайды"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15374 msgid "Name"
15375 msgstr "Атауы"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15378 msgid "Untitled"
15379 msgstr "Аталмаған"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15382 msgid "No input"
15383 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15386 msgid ""
15387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15391 msgid "Input has changed"
15392 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15395 msgid ""
15396 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15397 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15401 msgid "Invalid selection"
15402 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15405 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15406 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15407
15408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15409 msgid "No input found"
15410 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15413 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15417 msgid "Jump To Time"
15418 msgstr "Уақытқа ауысу"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15421 msgid "sec."
15422 msgstr "секунд."
15423
15424 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15425 msgid "Jump to time"
15426 msgstr "Уақытқа ауысу"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15429 msgid "Click to play or pause the current media."
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15433 msgid "Backward"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15437 msgid ""
15438 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15439 "current media."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15443 msgid "Forward"
15444 msgstr "Алға"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15447 msgid ""
15448 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15449 "current media."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15453 msgid ""
15454 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15455 "to change current playback position."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15459 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15463 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15467 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15471 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15475 msgid "Click to stop playback."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15479 msgid "Show/Hide Playlist"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15483 msgid ""
15484 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15485 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15489 #: share/lua/http/index.html:241
15490 msgid "Repeat"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15494 msgid ""
15495 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15496 "off."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15500 msgid "Shuffle"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15504 msgid "Click to enable or disable random playback."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15508 msgid ""
15509 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15510 "to change the volume."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15514 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15518 msgid "Full Volume"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15522 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15527 msgid "Effects"
15528 msgstr "Әсерлер"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15531 msgid ""
15532 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15533 "filters."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15537 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15541 msgid "Click to go to the next playlist item."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15545 msgid "Convert & Stream"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15549 msgid "Go!"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15553 msgid "Drop media here"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15557 msgid "Open media..."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15561 msgid "Choose Profile"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15565 msgid "Customize..."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15569 msgid "Choose Destination"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15573 msgid "Choose an output location"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15577 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15578 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15584 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15586 msgid "Browse..."
15587 msgstr "Шолу..."
15588
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15590 msgid "Setup Streaming..."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15594 msgid "Save as File"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15599 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15600 msgid "Stream"
15601 msgstr "Ағын"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15605 msgid "Apply"
15606 msgstr "Қолдану"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15609 msgid "Save as new Profile..."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15613 msgid "Encapsulation"
15614 msgstr "Тыстау"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15619 msgid "Video codec"
15620 msgstr "Бейнелік кодек"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15623 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15625 msgid "Audio codec"
15626 msgstr "Дыбыстық кодек"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15629 msgid "Keep original video track"
15630 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15633 msgid "Frame Rate"
15634 msgstr "Кадр қарқыны"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15637 msgid ""
15638 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15639 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15644 msgid "Scale"
15645 msgstr "Шәкіл"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15648 msgid "Keep original audio track"
15649 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15652 msgid "Overlay subtitles on the video"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15656 msgid "Stream Destination"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15660 msgid "Stream Announcement"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15664 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15669 msgid "Address"
15670 msgstr "Мекенжайы"
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15673 msgid "TTL"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15677 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15683 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15684 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15686 msgid "Port"
15687 msgstr "Порт"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15692 msgid "SAP Announcement"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15696 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15697 msgid "HTTP Announcement"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15701 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15702 msgid "RTSP Announcement"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15706 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15707 msgid "Export SDP as file"
15708 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15711 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15715 msgid ""
15716 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15717 "technical reasons."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15721 msgid "Save as new profile"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15725 msgid "Remove a profile"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15729 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15733 msgid "%@ stream to %@:%@"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15737 msgid "No Address given"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15741 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15745 msgid "No Channel Name given"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15749 msgid ""
15750 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15754 msgid "No SDP URL given"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15758 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15765 msgid "Custom"
15766 msgstr "Теңшелетін"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15770 msgid "User name"
15771 msgstr "Пайдаланушы аты"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15774 msgid "Errors and Warnings"
15775 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15778 msgid "Clean up"
15779 msgstr "Тазалау"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15782 msgid "Random On"
15783 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15786 msgid "Repeat Off"
15787 msgstr "Қайталау өшірілген"
15788
15789 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15790 msgid "Hide no user action dialogs"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15794 msgid ""
15795 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15796 "panel)."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15800 msgid "(no item is being played)"
15801 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15804 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15808 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15809 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15810 msgid "Messages"
15811 msgstr "Хабарлар"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15814 msgid "Open CrashLog..."
15815 msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
15816
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15818 msgid "Save this Log..."
15819 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
15820
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15822 msgid "Send"
15823 msgstr "Жіберу"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15826 msgid "Don't Send"
15827 msgstr "Жіберілмесін"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15830 msgid "VLC crashed previously"
15831 msgstr "Өткенде VLC күйреген"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15834 msgid ""
15835 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15836 "\n"
15837 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15838 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15839 "URL of a network stream, ..."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15843 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15847 msgid ""
15848 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15849 "information."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
15853 msgid "Don't ask again"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
15857 msgid "VLC media playback"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15861 msgid "No CrashLog found"
15862 msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
15863
15864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15866 msgid "Continue"
15867 msgstr "Жалғастыру"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15870 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
15874 msgid "Remove old preferences?"
15875 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
15876
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
15878 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15879 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
15880
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
15882 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15883 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
15884
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
15886 #, c-format
15887 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15891 msgid "Video device"
15892 msgstr "Бейнелік құрылғы"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15895 msgid ""
15896 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15897 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15898 "menu."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
15902 msgid "Opaqueness"
15903 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15906 msgid ""
15907 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15908 "is fully transparent."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15912 msgid "Black screens in fullscreen"
15913 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
15914
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15916 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
15920 msgid "Show Fullscreen controller"
15921 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15924 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
15928 msgid "Auto-playback of new items"
15929 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15932 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
15936 msgid "Keep Recent Items"
15937 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
15938
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15940 msgid ""
15941 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15942 "disabled here."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
15946 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15950 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
15954 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15958 msgid ""
15959 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15960 "you can choose to control the global system volume instead."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15964 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15968 msgid ""
15969 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15970 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
15974 msgid "Control playback with media keys"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15978 msgid ""
15979 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15980 "keyboards."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15984 msgid "Run VLC with dark interface style"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15988 msgid ""
15989 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15990 "the grey interface style is used."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
15994 msgid "Use the native fullscreen mode"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15998 msgid ""
15999 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16000 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16001 "later."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16006 msgid "Resize interface to the native video size"
16007 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16010 msgid ""
16011 "You have two choices:\n"
16012 " - The interface will resize to the native video size\n"
16013 " - The video will fit to the interface size\n"
16014 " By default, interface resize to the native video size."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16019 msgid "Pause the video playback when minimized"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16023 msgid ""
16024 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16025 "minimizing the window."
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16029 msgid "Allow automatic icon changes"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16033 msgid ""
16034 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16038 msgid "Lock Aspect Ratio"
16039 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16042 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16046 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16050 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16054 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16058 msgid "Show Audio Effects Button"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16062 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16066 msgid "Show Sidebar"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16070 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16074 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16078 msgid ""
16079 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16080 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16084 msgid "Do nothing"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16088 msgid "Pause iTunes"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16092 msgid "Pause and resume iTunes"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16096 msgid "Maximum Volume displayed"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16100 msgid "Mac OS X interface"
16101 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16102
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16104 msgid "Appearance"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16108 msgid "Behavior"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16112 msgid "Apple Remote and media keys"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16116 msgid "Video output"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16120 msgid "Track Number"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16125 #: modules/mux/asf.c:58
16126 msgid "Author"
16127 msgstr "Туындыгері"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16133 msgid "Duration"
16134 msgstr "Ұзақтығы"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16138 msgid "URI"
16139 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16142 msgid "Check for Update..."
16143 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16144
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16146 msgid "Preferences..."
16147 msgstr "Теңшелімдер..."
16148
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16151 msgid "Extensions"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16155 msgid "Services"
16156 msgstr "Қызметтер"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16159 msgid "Hide VLC"
16160 msgstr "VLC жасыру"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16163 msgid "Hide Others"
16164 msgstr "Басқасын жасыру"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16167 msgid "Show All"
16168 msgstr "Бәрін көрсету"
16169
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16171 msgid "Quit VLC"
16172 msgstr "VLC шығу"
16173
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16175 msgid "1:File"
16176 msgstr "1:Файл"
16177
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16179 msgid "Advanced Open File..."
16180 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16181
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16183 msgid "Open File..."
16184 msgstr "Файл ашу..."
16185
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16187 msgid "Open Disc..."
16188 msgstr "Дискі ашу..."
16189
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16191 msgid "Open Network..."
16192 msgstr "Желі ашу..."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16195 msgid "Open Capture Device..."
16196 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16197
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16199 msgid "Open Recent"
16200 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16203 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16204 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16205
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16207 msgid "Convert / Stream..."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16211 msgid "Cut"
16212 msgstr "Қиып алу"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16215 msgid "Copy"
16216 msgstr "Көшіру"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16219 msgid "Paste"
16220 msgstr "Қою"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16223 msgid "Select All"
16224 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16227 msgid "View"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16231 msgid "Playlist Table Columns"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16235 msgid "Playback"
16236 msgstr "Ойнату"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16239 msgid "Playback Speed"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16243 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16244 msgid "Track Synchronization"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16248 msgid "A→B Loop"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16252 msgid "Quit after Playback"
16253 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16256 msgid "Step Forward"
16257 msgstr "Алға аттау"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16260 msgid "Step Backward"
16261 msgstr "Артқа аттау"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16264 msgid "Increase Volume"
16265 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16268 msgid "Decrease Volume"
16269 msgstr "Деңгейді төмендету"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16272 msgid "Audio Device"
16273 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16276 msgid "Half Size"
16277 msgstr "Жарты мөлшері"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16281 msgid "Normal Size"
16282 msgstr "Орташа мөлшер"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16285 msgid "Double Size"
16286 msgstr "Екі есе мөлшер"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16289 msgid "Fit to Screen"
16290 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16294 msgid "Float on Top"
16295 msgstr "Үстіне қалқу"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16299 msgid "Fullscreen Video Device"
16300 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16303 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16304 msgid "Post processing"
16305 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16306
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16308 msgid "Add Subtitle File..."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16312 msgid "Subtitles Track"
16313 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16316 msgid "Text Size"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16320 msgid "Text Color"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16324 msgid "Outline Thickness"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16328 msgid "Background Opacity"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16332 msgid "Background Color"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16336 msgid "Transparent"
16337 msgstr "Мөлдір"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16340 msgid "Window"
16341 msgstr "Терезе"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16344 msgid "Minimize Window"
16345 msgstr "Терезені қайыру"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16348 msgid "Close Window"
16349 msgstr "Терезені жабу"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16352 msgid "Player..."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16356 msgid "Main Window..."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16360 msgid "Audio Effects..."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16364 msgid "Video Effects..."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16368 msgid "Bookmarks..."
16369 msgstr "Бетбелгілер..."
16370
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16372 msgid "Playlist..."
16373 msgstr "Ойнату тізімі..."
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16376 msgid "Media Information..."
16377 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16378
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16380 msgid "Messages..."
16381 msgstr "Хабарлар..."
16382
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16384 msgid "Errors and Warnings..."
16385 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16386
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16388 msgid "Bring All to Front"
16389 msgstr "Бәрін алға апару"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16393 msgid "Help"
16394 msgstr "Анықтама"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16397 msgid "VLC media player Help..."
16398 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16399
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16401 msgid "ReadMe / FAQ..."
16402 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16405 msgid "Online Documentation..."
16406 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16407
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16409 msgid "VideoLAN Website..."
16410 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16411
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16413 msgid "Make a donation..."
16414 msgstr "Қайыр көрсету..."
16415
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16417 msgid "Online Forum..."
16418 msgstr "Желідегі алқа..."
16419
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16421 msgid ""
16422 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16426 msgid ""
16427 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16428 "drop files here to play."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16433 msgid "Subscribe"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16438 msgid "Unsubscribe"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16443 msgid "Subscribe to a podcast"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16448 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16452 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16456 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16460 msgid "LIBRARY"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16464 msgid "MY COMPUTER"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16468 msgid "DEVICES"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16472 msgid "LOCAL NETWORK"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16476 msgid "INTERNET"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16480 msgid "No device is selected"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16484 msgid ""
16485 "No device is selected.\n"
16486 "\n"
16487 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16491 msgid "Open Source"
16492 msgstr "Қайнар көз ашу"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16495 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16496 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16502 msgid "Open"
16503 msgstr "Ашу"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16506 msgid ""
16507 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16508 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16509 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16510 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16515 msgid "Capture"
16516 msgstr "Қармау"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16519 msgid "Choose a file"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16523 msgid "Click to select a file for playback"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16527 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16531 msgid "Play another media synchronously"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16537 msgid "Choose..."
16538 msgstr "Таңдау..."
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16541 msgid ""
16542 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16543 "selected file."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16547 msgid "Custom playback"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16551 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16555 msgid "Open BDMV folder"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16559 msgid "Insert Disc"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16563 msgid "Disable DVD menus"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16567 msgid "Enable DVD menus"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16571 msgid "IP Address"
16572 msgstr "IP мекенжайы"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16575 msgid ""
16576 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16577 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16578 "press the button below."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16582 msgid ""
16583 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16584 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16585 "IP automatically.\n"
16586 "\n"
16587 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16588 "sheet."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16592 msgid ""
16593 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16594 "click on the respective button below."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16598 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16599 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16602 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16603 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16604 msgid "Protocol"
16605 msgstr "Хаттамасы"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16609 msgid "Unicast"
16610 msgstr "Біржақты тарату"
16611
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16614 msgid "Multicast"
16615 msgstr "Топтық тарату"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16619 msgid "Input Devices"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16623 msgid ""
16624 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16625 "contents."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16629 msgid "Subscreen left"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16633 msgid "Subscreen top"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16637 msgid "Capture Audio"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16641 msgid "Current channel:"
16642 msgstr "Ағымдық арна:"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16645 msgid "Previous Channel"
16646 msgstr "Алдыңғы арна"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16649 msgid "Next Channel"
16650 msgstr "Келесі арна"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16653 msgid "Retrieving Channel Info..."
16654 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16657 msgid "EyeTV is not launched"
16658 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16661 msgid ""
16662 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16663 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16667 msgid "Launch EyeTV now"
16668 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16671 msgid "Download Plugin"
16672 msgstr "Қондырма қотару"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16675 msgid "Image width"
16676 msgstr "Кескін ені"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16679 msgid "Image height"
16680 msgstr "Кескін биіктігі"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16683 msgid "Add Subtitle File:"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16687 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16691 msgid "Click to select a subtitle file."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16695 msgid "Override parameters"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16699 msgid "FPS"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16703 msgid "Subtitle encoding"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16708 msgid "Font size"
16709 msgstr "Қаріп мөлшері"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16712 msgid "Subtitle alignment"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16716 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16720 msgid "Font Properties"
16721 msgstr "Қаріп сипаттары"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16724 msgid "Subtitle File"
16725 msgstr "Субтитр файлы"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16729 msgid "Open File"
16730 msgstr "Файл ашу"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16733 #, c-format
16734 msgid "%i tracks"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16738 msgid "Composite input"
16739 msgstr "Композитті кіресін"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16742 msgid "S-Video input"
16743 msgstr "S-Video кіресіні"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16746 msgid "Streaming/Saving:"
16747 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16748
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16750 msgid "Settings..."
16751 msgstr "Теңшеу..."
16752
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16754 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16755 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16758 msgid "Display the stream locally"
16759 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16762 msgid "Dump raw input"
16763 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16766 msgid "Encapsulation Method"
16767 msgstr "Тыстау әдісі"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16770 msgid "Transcoding options"
16771 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16775 msgid "Bitrate (kb/s)"
16776 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16779 msgid "Stream Announcing"
16780 msgstr "Ағындық жариялау"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16783 msgid "Channel Name"
16784 msgstr "Арна атауы"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16787 msgid "SDP URL"
16788 msgstr "SDP URL"
16789
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16792 msgid "Save File"
16793 msgstr "Файл сақтау"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16796 msgid "Save Playlist..."
16797 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16798
16799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16800 msgid "Expand Node"
16801 msgstr "Түйінді жаю"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16804 msgid "Download Cover Art"
16805 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16808 msgid "Fetch Meta Data"
16809 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16812 msgid "Reveal in Finder"
16813 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
16814
16815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16816 msgid "Sort Node by Name"
16817 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16820 msgid "Sort Node by Author"
16821 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16824 msgid "Search in Playlist"
16825 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16828 msgid "File Format:"
16829 msgstr "Файл пішімі:"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16832 msgid "Extended M3U"
16833 msgstr "КеңейтілгенM3U"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
16836 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16837 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16840 msgid "HTML playlist"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
16844 msgid "Save Playlist"
16845 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
16846
16847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
16848 msgid "Meta-information"
16849 msgstr "Мета-ақпар"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16853 msgid "Media Information"
16854 msgstr "Қайнар сипаттары"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16857 msgid "Location"
16858 msgstr "Орналасуы"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16861 msgid "Save Metadata"
16862 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16865 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
16866 msgid "General"
16867 msgstr "Жалпы"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16870 msgid "Codec Details"
16871 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16874 msgid "Read at media"
16875 msgstr "Тасушыдан оқылған"
16876
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
16879 msgid "Input bitrate"
16880 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16883 msgid "Demuxed"
16884 msgstr "Демукстелген"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16887 msgid "Stream bitrate"
16888 msgstr "Ағындық қарқыны"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16891 msgid "Decoded blocks"
16892 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16895 msgid "Displayed frames"
16896 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16899 msgid "Lost frames"
16900 msgstr "Жоғалған кадрлар"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16904 msgid "Streaming"
16905 msgstr "Ағындық жіберу"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16908 msgid "Sent packets"
16909 msgstr "Жіберілген дестелер"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16912 msgid "Sent bytes"
16913 msgstr "Жіберілген байттар"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16916 msgid "Send rate"
16917 msgstr "Жіберу қарқыны"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16920 msgid "Played buffers"
16921 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16924 msgid "Lost buffers"
16925 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16928 msgid "Error while saving meta"
16929 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16932 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16933 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
16934
16935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
16937 msgid "Preferences"
16938 msgstr "Теңшеу"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
16941 msgid "Reset All"
16942 msgstr "Бәрін ысыру"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16945 msgid "Show Basic"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16949 msgid "Select a directory"
16950 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16953 msgid "Select a file"
16954 msgstr "Файл бөлектеу"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16957 msgid "Select"
16958 msgstr "Бөлектеу"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
16963 msgid "Interface Settings"
16964 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
16969 msgid "Audio Settings"
16970 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
16974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
16975 msgid "Video Settings"
16976 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
16980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
16981 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16985 msgid "Input & Codec Settings"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16989 msgid "General Audio"
16990 msgstr "Жалпы дыбыстық"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16993 msgid "Preferred Audio language"
16994 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
16997 msgid "Enable Last.fm submissions"
16998 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17001 msgid "Visualization"
17002 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17005 msgid "Keep audio level between sessions"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17009 msgid "Always reset audio start level to:"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17013 msgid "Change"
17014 msgstr "Ауыстыру"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17017 msgid "Change Hotkey"
17018 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17021 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17022 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17026 msgid "Action"
17027 msgstr "Әрекет"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17030 msgid "Shortcut"
17031 msgstr "Ен"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17034 msgid "Repair AVI Files"
17035 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17038 msgid "Default Caching Level"
17039 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17042 msgid "Caching"
17043 msgstr "Бүркемелеу"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17046 msgid ""
17047 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17048 "access module."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17052 msgid "Codecs / Muxers"
17053 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17056 msgid "Hardware Acceleration"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17060 msgid "Post-Processing Quality"
17061 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17064 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17068 msgid "Open network streams using the following protocols"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17072 msgid "Note that these are system-wide settings."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17076 msgid "Interface style"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17080 msgid "Dark"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17084 msgid "Bright"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17088 msgid "Album art download policy"
17089 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17092 msgid "Show video within the main window"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17096 msgid "Show Fullscreen Controller"
17097 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17101 msgid "Privacy / Network Interaction"
17102 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17105 msgid "Automatically check for updates"
17106 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17109 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17113 #: modules/lua/vlc.c:103
17114 msgid "Lua HTTP"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17118 msgid "Control iTunes during playback"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17122 msgid "Default Encoding"
17123 msgstr "Әдепкі кодтау"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17126 msgid "Display Settings"
17127 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17131 msgid "Font color"
17132 msgstr "Қаріп түсі"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17136 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17138 msgid "Font"
17139 msgstr "Қаріп"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17142 msgid "Subtitle languages"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17147 msgid "Preferred subtitle language"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17151 msgid "Enable OSD"
17152 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17155 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17156 msgid "Opacity"
17157 msgstr "Лайсаңдық"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17160 msgid "Force bold"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17165 msgid "Outline color"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17170 msgid "Outline thickness"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17174 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17175 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17179 msgid "Display"
17180 msgstr "Бейнелеу"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17183 msgid "Output module"
17184 msgstr "Шығасын модулі"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17187 msgid "Video snapshots"
17188 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17191 msgid "Folder"
17192 msgstr "Қалта"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17195 msgid "Format"
17196 msgstr "Пішім"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17199 msgid "Prefix"
17200 msgstr "Префиксі"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17203 msgid "Sequential numbering"
17204 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17207 msgid "Last check on: %@"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17211 msgid "No check was performed yet."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17216 msgid "Lowest latency"
17217 msgstr "Ең төмен кешігу"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17221 msgid "Low latency"
17222 msgstr "Төмен кешігу"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17226 msgid "High latency"
17227 msgstr "Жоғары кешігу"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17231 msgid "Higher latency"
17232 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17236 msgid "Reset Preferences"
17237 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17240 msgid ""
17241 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17242 "\n"
17243 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17244 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17245 "stop immediately.\n"
17246 "\n"
17247 "The Media Library will not be affected.\n"
17248 "\n"
17249 "Are you sure you want to continue?"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17253 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17258 msgid "Choose"
17259 msgstr "Таңдау"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17262 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17266 msgid ""
17267 "Press new keys for\n"
17268 "\"%@\""
17269 msgstr ""
17270 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17271 "\"%@\""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17274 msgid "Invalid combination"
17275 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17278 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17283 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17287 msgid "Not Set"
17288 msgstr "Орнатылмаған"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17292 msgid "Audio/Video"
17293 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17297 msgid "Audio track synchronization:"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17302 msgid "s"
17303 msgstr " с"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17306 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17311 msgid "Subtitles/Video"
17312 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17316 msgid "Subtitle track synchronization:"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17320 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17325 msgid "Subtitle speed:"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17329 msgid "fps"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17334 msgid "Subtitle duration factor:"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17339 msgid ""
17340 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17341 "Set 0 to disable."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17346 msgid ""
17347 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17348 "Set 0 to disable."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17353 msgid ""
17354 "Recalculate subtitle duration according\n"
17355 "to their content and this value.\n"
17356 "Set 0 to disable."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17361 msgid "Video Effects"
17362 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17365 msgid "Basic"
17366 msgstr "Негізгі"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17370 msgid "Geometry"
17371 msgstr "Геометриялық"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17375 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17376 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17379 msgid "Color"
17380 msgstr "Түс"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17383 msgid "Image Adjust"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17388 msgid "Brightness Threshold"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17393 msgid "Sharpen"
17394 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17399 msgid "Sigma"
17400 msgstr "Сигма"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17404 msgid "Banding removal"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17409 msgid "Radius"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17414 msgid "Film Grain"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17419 msgid "Variance"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17424 msgid "Synchronize top and bottom"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17429 msgid "Synchronize left and right"
17430 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17434 msgid "Transform"
17435 msgstr "Түрлендіру"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17438 msgid "Rotate by 90 degrees"
17439 msgstr "90 градус бұру"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17442 msgid "Rotate by 180 degrees"
17443 msgstr "180 градус бұру"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17446 msgid "Rotate by 270 degrees"
17447 msgstr "270 градус бұру"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17450 msgid "Flip horizontally"
17451 msgstr "Солдан оңға аудару"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17454 msgid "Flip vertically"
17455 msgstr "Төңкеру"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17458 msgid "Magnification/Zoom"
17459 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17463 msgid "Puzzle game"
17464 msgstr "Пазл ойны"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17470 msgid "Rows"
17471 msgstr "Жолдар"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17474 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17477 msgid "Columns"
17478 msgstr "Бағандар"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17482 msgid "Clone"
17483 msgstr "Клон қылу"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17487 msgid "Number of clones"
17488 msgstr "Клон саны"
17489
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17492 msgid "Wall"
17493 msgstr "Жар"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17497 msgid "Color threshold"
17498 msgstr "Түс табалдырығы"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17502 msgid "Similarity"
17503 msgstr "Ұқсастық"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17507 msgid "Intensity"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17511 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17513 msgid "Gradient"
17514 msgstr "Градиент"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17517 msgid "Edge"
17518 msgstr "Контур"
17519
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17521 msgid "Hough"
17522 msgstr "Тамыршықтар"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17526 msgid "Cartoon"
17527 msgstr "Мультфильм"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17531 msgid "Color extraction"
17532 msgstr "Түс сіріндісі"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17535 msgid "Invert colors"
17536 msgstr "Түстерді керілеу"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17540 msgid "Posterize"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17544 msgid "Posterize level"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17549 msgid "Motion blur"
17550 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17551
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17554 msgid "Factor"
17555 msgstr "Ықпал"
17556
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17558 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17559 msgid "Motion Detect"
17560 msgstr "Қимылды байқау"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17564 msgid "Water effect"
17565 msgstr "Су әсері"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17568 msgid "Anaglyph"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17573 msgid "Add text"
17574 msgstr "Мәтін үстеу"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17577 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17578 msgid "Text"
17579 msgstr "Мәтін"
17580
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17583 msgid "Add logo"
17584 msgstr "Рәміз үстеу"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17588 msgid "Logo"
17589 msgstr "Рәміз"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17594 msgid "Transparency"
17595 msgstr "Мөлдірлік"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17598 msgid "Organize profiles..."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17602 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17603 msgstr ""
17604 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17607 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17608 msgstr ""
17609 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17612 msgid ""
17613 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17614 "RAW)"
17615 msgstr ""
17616 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17617 "RAW арқылы)"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17620 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17621 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17625 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17628 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17629 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17632 msgid ""
17633 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17634 "MPEG TS)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17638 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17639 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17642 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17643 msgstr ""
17644 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17647 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17648 msgstr ""
17649 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17652 msgid ""
17653 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17654 "ASF and OGG)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17658 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17663 msgstr ""
17664 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17667 msgid ""
17668 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17669 "ASF, OGG and RAW)"
17670 msgstr ""
17671 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17672 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17675 msgid ""
17676 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17677 msgstr ""
17678 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17679 "арқылы)"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17682 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17686 msgid ""
17687 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17688 msgstr ""
17689 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17690 "арқылы)"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17693 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17697 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17701 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17705 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17709 msgid "MPEG Program Stream"
17710 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17713 msgid "MPEG Transport Stream"
17714 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17717 msgid "MPEG 1 Format"
17718 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17721 msgid ""
17722 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17723 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17724 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17725 "at http://yourip:8080 by default."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17729 msgid ""
17730 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17731 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17732 "generally the most compatible"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17736 msgid ""
17737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17740 "at mms://yourip:8080 by default."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17744 msgid ""
17745 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17746 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17747 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17748 "HTTP)."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17753 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17756 msgid "Use this to stream to a single computer."
17757 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17760 msgid ""
17761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17763 "address beginning with 239.255."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17767 msgid ""
17768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17770 "but it won't work over the Internet."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17774 msgid ""
17775 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17776 "stream"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17780 msgid ""
17781 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17782 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17783 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17787 msgid "Back"
17788 msgstr "Артқа"
17789
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17793 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
17794
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17796 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17802 msgid "More Info"
17803 msgstr "Көбірек ақпар"
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17806 msgid ""
17807 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17808 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17809 "access to more features."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17814 msgid "Stream to network"
17815 msgstr "Желіге ағын жіберу"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17818 msgid "Transcode/Save to file"
17819 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17822 msgid "Choose input"
17823 msgstr "Кіресін таңдау"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17826 msgid "Choose here your input stream."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17831 msgid "Select a stream"
17832 msgstr "Ағын бөлектеу"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17835 msgid "Existing playlist item"
17836 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17839 msgid "Partial Extract"
17840 msgstr "Ішінара бөліп алу"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17843 msgid ""
17844 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17845 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17846 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17850 msgid "From"
17851 msgstr "Мынадан"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17854 msgid "To"
17855 msgstr "Мында"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17858 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17863 msgid "Destination"
17864 msgstr "Жеткілімі"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17867 msgid "Streaming method"
17868 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17871 msgid "Address of the computer to stream to."
17872 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17875 msgid "UDP Unicast"
17876 msgstr "UDP біржақты тарату"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17879 msgid "UDP Multicast"
17880 msgstr "UDP топтық таратуы"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17884 msgid "Transcode"
17885 msgstr "Қайта кодтау"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17888 msgid ""
17889 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17890 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17894 msgid "Transcode audio"
17895 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17898 msgid "Transcode video"
17899 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
17902 msgid ""
17903 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17904 "stream."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
17908 msgid ""
17909 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17910 "stream."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17914 msgid "Encapsulation format"
17915 msgstr "Тыстау пішімі"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17918 msgid ""
17919 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17920 "previously chosen settings all formats won't be available."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17924 msgid "Additional streaming options"
17925 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17928 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
17932 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17933 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
17937 msgid "Local playback"
17938 msgstr "Жергілікті ойнату"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17941 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17942 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17945 msgid "Additional transcode options"
17946 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17949 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17953 msgid "Select the file to save to"
17954 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17957 msgid ""
17958 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17959 "the receiving user as they become part of the image."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17963 msgid ""
17964 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17965 "transcoding."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17969 msgid "Summary"
17970 msgstr "Жиынтығы"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17973 msgid "Encap. format"
17974 msgstr "Тыстау пішімі"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17977 msgid "Input stream"
17978 msgstr "Кіресін ағын"
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17981 msgid "Save file to"
17982 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17985 msgid "Include subtitles"
17986 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17989 msgid "No input selected"
17990 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17993 msgid ""
17994 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17995 "\n"
17996 "Choose one before going to the next page."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18000 msgid "No valid destination"
18001 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18004 msgid ""
18005 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18006 "Multicast-IP.\n"
18007 "\n"
18008 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18009 "and the help texts in this window."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18013 msgid ""
18014 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18015 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18016 "\n"
18017 "Correct your selection and try again."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18021 msgid "Select the directory to save to"
18022 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18025 msgid "No folder selected"
18026 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18029 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18033 msgid ""
18034 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18035 "location."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18039 msgid "No file selected"
18040 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18043 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18047 msgid ""
18048 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18052 msgid "Finish"
18053 msgstr "Дайын"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18056 #, c-format
18057 msgid "%i items"
18058 msgstr "%i бірлік"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18062 msgid "yes"
18063 msgstr "иә"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18068 msgid "no"
18069 msgstr "жоқ"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18072 msgid "yes: from %@ to %@"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18076 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18077 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18080 msgid "This allows streaming on a network."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18084 msgid ""
18085 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18086 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18087 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18088 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18092 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18096 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18100 msgid ""
18101 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18102 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18103 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18104 "this setting to 1."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18108 msgid ""
18109 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18110 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18111 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18112 "extra interface.\n"
18113 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18114 "name will be used."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18118 msgid ""
18119 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18120 "streamed.\n"
18121 "\n"
18122 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18123 "streaming."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18127 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18128 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18129
18130 #: modules/gui/ncurses.c:69
18131 msgid "Filebrowser starting point"
18132 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18133
18134 #: modules/gui/ncurses.c:71
18135 msgid ""
18136 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18137 "show you initially."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/ncurses.c:76
18141 msgid "Ncurses interface"
18142 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18143
18144 #: modules/gui/ncurses.c:767
18145 #, c-format
18146 msgid "  [%s]"
18147 msgstr "  [%s]"
18148
18149 #: modules/gui/ncurses.c:771
18150 #, c-format
18151 msgid "      %s: %s"
18152 msgstr "      %s: %s"
18153
18154 #: modules/gui/ncurses.c:865
18155 msgid "[Display]"
18156 msgstr "[Бейнелеу]"
18157
18158 #: modules/gui/ncurses.c:867
18159 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:868
18163 msgid " i                      Show/Hide info box"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:869
18167 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:870
18171 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/ncurses.c:871
18175 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/ncurses.c:872
18179 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:873
18183 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:874
18187 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:875
18191 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:876
18195 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/ncurses.c:880
18199 msgid "[Global]"
18200 msgstr "[Жалпы]"
18201
18202 #: modules/gui/ncurses.c:882
18203 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/ncurses.c:883
18207 msgid " s                      Stop"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/ncurses.c:884
18211 msgid " <space>                Pause/Play"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/ncurses.c:885
18215 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/ncurses.c:886
18219 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/ncurses.c:887
18223 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/ncurses.c:888
18227 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18228 msgstr ""
18229
18230 #. xgettext: You can use ← and → characters
18231 #: modules/gui/ncurses.c:890
18232 #, c-format
18233 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/ncurses.c:891
18237 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/ncurses.c:892
18241 msgid " m                      Mute"
18242 msgstr ""
18243
18244 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18245 #: modules/gui/ncurses.c:894
18246 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18247 msgstr ""
18248
18249 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18250 #: modules/gui/ncurses.c:896
18251 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18252 msgstr ""
18253
18254 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18255 #: modules/gui/ncurses.c:898
18256 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/ncurses.c:902
18260 msgid "[Playlist]"
18261 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18262
18263 #: modules/gui/ncurses.c:904
18264 msgid " r                      Toggle Random playing"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/ncurses.c:905
18268 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/ncurses.c:906
18272 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/ncurses.c:907
18276 msgid " o                      Order Playlist by title"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:908
18280 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:909
18284 msgid " g                      Go to the current playing item"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:910
18288 msgid " /                      Look for an item"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/ncurses.c:911
18292 msgid " ;                      Look for the next item"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:912
18296 msgid " A                      Add an entry"
18297 msgstr ""
18298
18299 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18300 #: modules/gui/ncurses.c:914
18301 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/ncurses.c:915
18305 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/gui/ncurses.c:919
18309 msgid "[Filebrowser]"
18310 msgstr "[Файл шолғышы]"
18311
18312 #: modules/gui/ncurses.c:921
18313 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/ncurses.c:922
18317 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/ncurses.c:923
18321 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/ncurses.c:927
18325 msgid "[Player]"
18326 msgstr "[Ойнатқыш]"
18327
18328 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18329 #: modules/gui/ncurses.c:930
18330 #, c-format
18331 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18335 msgid "[Repeat] "
18336 msgstr "[Қайталау]"
18337
18338 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18339 msgid "[Random] "
18340 msgstr "[Кездейсоқ]"
18341
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18343 msgid "[Loop]"
18344 msgstr "[Тұйық]"
18345
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18347 #, c-format
18348 msgid " Source   : %s"
18349 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18350
18351 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18352 #, c-format
18353 msgid " Position : %s/%s"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18357 msgid " Volume   : Mute"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18361 #, c-format
18362 msgid " Volume   : %3ld%%"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18366 msgid " Volume   : ----"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18370 #, c-format
18371 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18375 #, c-format
18376 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18380 msgid " Source: <no current item> "
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18384 msgid " [ h for help ]"
18385 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18386
18387 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18388 #, c-format
18389 msgid "Open: %s"
18390 msgstr "Ашу: %s"
18391
18392 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18393 #, c-format
18394 msgid "Find: %s"
18395 msgstr "Табу: %s"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18398 msgid "Shift+L"
18399 msgstr "Shift+L"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18402 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18406 msgid "Previous Chapter/Title"
18407 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18410 msgid "Next Chapter/Title"
18411 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18414 msgid "Teletext Activation"
18415 msgstr "Телетекст белсендіру"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18418 msgid "Toggle Transparency "
18419 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18422 msgid ""
18423 "Play\n"
18424 "If the playlist is empty, open a medium"
18425 msgstr ""
18426 "Ойнату\n"
18427 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18430 msgid "Previous / Backward"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18434 msgid "Next / Forward"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18438 msgid "De-Fullscreen"
18439 msgstr "Толық бейнебеттен"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18442 msgid "Extended panel"
18443 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18446 msgid "A->B Loop"
18447 msgstr "A->B тұйығы"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18450 msgid "Frame By Frame"
18451 msgstr "Даралай"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18454 msgid "Trickplay Reverse"
18455 msgstr "Кері ойнату"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18459 msgid "Step backward"
18460 msgstr "Артқа аттау"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18464 msgid "Step forward"
18465 msgstr "Алға аттау"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18468 msgid "Loop / Repeat"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18472 msgid "Open subtitles"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18476 msgid "Dock fullscreen controller"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18480 msgid "Stop playback"
18481 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18484 msgid "Open a medium"
18485 msgstr "Тасушы ашу"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18488 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18492 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18496 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18497 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18500 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18501 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18504 msgid "Show extended settings"
18505 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18508 msgid "Toggle playlist"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18512 msgid "Take a snapshot"
18513 msgstr "Лездік түсірме алу"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18516 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18517 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18520 msgid "Frame by frame"
18521 msgstr "Даралай"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18524 msgid "Reverse"
18525 msgstr "Кері"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18528 msgid "Change the loop and repeat modes"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18532 msgid "Previous media in the playlist"
18533 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18536 msgid "Next media in the playlist"
18537 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18541 msgid "Open subtitle file"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18545 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18549 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18550 msgid "Unmute"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18554 msgctxt "Tooltip|Mute"
18555 msgid "Mute"
18556 msgstr "Дыбысты өшіру"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18559 msgid "Pause the playback"
18560 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18563 msgid ""
18564 "Loop from point A to point B continuously\n"
18565 "Click to set point A"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18569 msgid "Click to set point B"
18570 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18573 msgid "Stop the A to B loop"
18574 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18577 msgid "Aspect Ratio"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18581 #: modules/video_filter/logo.c:48
18582 msgid "Logo filenames"
18583 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18584
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18586 #: modules/video_filter/erase.c:55
18587 msgid "Image mask"
18588 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18591 msgid ""
18592 "No v4l2 instance found.\n"
18593 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18594 "\n"
18595 "Controls will automatically appear here."
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18622 msgid "dB"
18623 msgstr "dB"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18626 msgid "170 Hz"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18630 msgid "310 Hz"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18634 msgid "600 Hz"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18639 msgid "1 KHz"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18643 msgid "3 KHz"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18647 msgid "6 KHz"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18651 msgid "12 KHz"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18655 msgid "14 KHz"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18660 msgid "16 KHz"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18664 msgid "31 Hz"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18668 msgid "63 Hz"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18672 msgid "125 Hz"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18676 msgid "250 Hz"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18680 msgid "500 Hz"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18684 msgid "2 KHz"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18688 msgid "4 KHz"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18692 msgid "8 KHz"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18697 msgid "ms"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18701 msgid ""
18702 "Knee\n"
18703 "radius"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18707 msgid ""
18708 "Makeup\n"
18709 "gain"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18713 msgid "(Hastened)"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18717 msgid "(Delayed)"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18721 msgid "Force update of this dialog's values"
18722 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18725 msgid "&Fingerprint"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18729 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18733 msgid "Comments"
18734 msgstr "Мәндемелер"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18737 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18738 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18741 msgid ""
18742 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18743 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18744 msgstr ""
18745 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
18746 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18749 msgid "Current media / stream statistics"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18753 msgid "Input/Read"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18757 msgid "Output/Written/Sent"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18761 msgid "Media data size"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18765 msgid "Demuxed data size"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18769 msgid "Content bitrate"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18773 msgid "Discarded (corrupted)"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18777 msgid "Dropped (discontinued)"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18782 msgid "Decoded"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18787 msgid "blocks"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18791 msgid "Displayed"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18796 msgid "frames"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18801 msgid "Lost"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18806 msgid "Sent"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18810 msgid "packets"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18814 msgid "Upstream rate"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18818 msgid "Played"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18823 msgid "buffers"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18827 msgid "Last 60 seconds"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18831 msgid "Overall"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18835 msgid "Current visualization"
18836 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18839 msgid ""
18840 "Current playback speed: %1\n"
18841 "Click to adjust"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18845 msgid "Revert to normal play speed"
18846 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18849 msgid "Download cover art"
18850 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18853 msgid "Add cover art from file"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18857 msgid "Choose Cover Art"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18861 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
18866 msgid "Elapsed time"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
18871 msgid "Total/Remaining time"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18875 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18879 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18883 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18887 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18891 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18896 msgid "Select one or multiple files"
18897 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18900 msgid "File names:"
18901 msgstr "Файл атаулары:"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
18905 msgid "Filter:"
18906 msgstr "Сүзгі:"
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
18909 msgid "Eject the disc"
18910 msgstr "Дискі алып шығу"
18911
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18913 msgid "Channels:"
18914 msgstr "Арналар:"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
18917 msgid "Selected ports:"
18918 msgstr "Бөлектелген порттар:"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
18921 msgid ".*"
18922 msgstr ".*"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18925 msgid "Use VLC pace"
18926 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
18929 msgid "TV - digital"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
18933 msgid "Tuner card"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
18937 msgid "Delivery system"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
18941 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18942 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
18945 msgid "Transponder symbol rate"
18946 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
18949 msgid "Bandwidth"
18950 msgstr "Өткізу қабілеті"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
18953 msgid "TV - analog"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18957 msgid "Device name"
18958 msgstr "Құрылғы атауы"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18962 msgstr ""
18963
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
18966 msgid " f/s"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
18970 msgid "Advanced Options"
18971 msgstr "Қосымша параметрлер"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18974 msgid "Double click to get media information"
18975 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18978 msgid "Change playlistview"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18982 msgid "Search the playlist"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18986 msgid "unknown"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18990 msgid "My Computer"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18994 msgid "Devices"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18998 msgid "Local Network"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19002 msgid "Internet"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19006 msgid "Remove this podcast subscription"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19010 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19014 msgid "Create Directory"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19018 msgid "Create Folder"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19022 msgid "Enter name for new directory:"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19026 msgid "Enter name for new folder:"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19030 msgid "Sort by"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19034 msgid "Ascending"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19038 msgid "Descending"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19042 msgid "Display size"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19046 msgid "Increase"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19050 msgid "Decrease"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19054 msgid "Playlist View Mode"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19058 msgid ""
19059 "Playlist is currently empty.\n"
19060 "Drop a file here or select a media source from the left."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19064 msgid "Icons"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19068 msgid "Detailed List"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19072 msgid "List"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19076 msgid "PictureFlow"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19080 msgid "Select File"
19081 msgstr "Файл бөлектеу"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19084 msgid ""
19085 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19086 "key to remove hotkeys"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19090 msgid "in"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19094 msgid "Any field"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19098 msgid "Actions"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19102 msgid "Hotkey"
19103 msgstr "Тездету пернесі"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19106 msgid "Application level hotkey"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19111 msgid "Global"
19112 msgstr "Жалпы"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19115 msgid "Desktop level hotkey"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19120 msgid ""
19121 "Double click to change.\n"
19122 "Delete key to remove."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19126 msgid "Hotkey change"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19130 msgid "Press the new key or combination for "
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19134 msgid "Assign"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19138 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19142 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19146 msgid "Key or combination: "
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19150 msgid "Key: "
19151 msgstr "Кілт:"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19155 msgid "Input & Codecs Settings"
19156 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19160 msgid "Configure Hotkeys"
19161 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19164 msgid "Device:"
19165 msgstr "Құрылғы:"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19168 msgid ""
19169 "If this property is blank, different values\n"
19170 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19171 "You can define a unique one or configure them \n"
19172 "individually in the advanced preferences."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19176 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19177 msgstr ""
19178 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19181 msgid "VLC skins website"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19185 msgid "System's default"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19189 msgid "File associations"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19194 msgid "Audio Files"
19195 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19199 msgid "Video Files"
19200 msgstr "Бейнелік файлдар"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19204 msgid "Playlist Files"
19205 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19208 msgid "&Apply"
19209 msgstr "Қолдану"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19218 msgid "&Cancel"
19219 msgstr "Болдырмау"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19223 msgid "Profile"
19224 msgstr "Бейін"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19227 msgid "Edit selected profile"
19228 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19231 msgid "Delete selected profile"
19232 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19235 msgid "Create a new profile"
19236 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19240 msgid "Create"
19241 msgstr "Жасау"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19244 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19248 msgid " Profile Name Missing"
19249 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19252 msgid "You must set a name for the profile."
19253 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19256 msgid "File/Directory"
19257 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19260 msgid "File/Folder"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19265 msgid "Source"
19266 msgstr "Қайнар көзі"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19269 msgid "Source:"
19270 msgstr "Қайнар көзі:"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19273 msgid "Type:"
19274 msgstr "Түрі:"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19277 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19281 msgid "Filename"
19282 msgstr "Файл аты"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19286 msgid "Save file..."
19287 msgstr "Файл сақтау..."
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19290 msgid ""
19291 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19295 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19300 msgid "Path"
19301 msgstr "Жолы"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19304 msgid ""
19305 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19309 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19313 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19317 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19321 msgid "Base port"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19325 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19329 msgid "Mount Point"
19330 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19333 msgid "Login:pass"
19334 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19337 msgid "Edit Bookmarks"
19338 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19341 msgid "Create a new bookmark"
19342 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19343
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19345 msgid "Delete the selected item"
19346 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19349 msgid "Delete all the bookmarks"
19350 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19362 msgid "&Close"
19363 msgstr "Жабу"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19366 msgid "Bytes"
19367 msgstr "Байты"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19371 msgid "Convert"
19372 msgstr "Түрлендіру"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19376 msgid "Destination file:"
19377 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19380 msgid "Browse"
19381 msgstr "Шолу"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19384 msgid "Settings"
19385 msgstr "Теңшелімдер"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19388 msgid "Display the output"
19389 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19392 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19396 msgid "&Start"
19397 msgstr "Бастау"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19400 msgid "Containers (*"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19404 msgid "Errors"
19405 msgstr "Қателіктер"
19406
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19408 msgid "Cl&ear"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19412 msgid "Hide future errors"
19413 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19416 msgid "Adjustments and Effects"
19417 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19420 msgid "Graphic Equalizer"
19421 msgstr "Сызықтық экуалайзер"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19424 msgid "Synchronization"
19425 msgstr "Қадамдастыру"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19428 msgid "v4l2 controls"
19429 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19432 msgid "&Write changes to config"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19437 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19441 msgid ""
19442 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19443 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19444 "form, to anyone.</p>\n"
19445 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19446 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19447 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19448 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19449 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19450 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19454 msgid "Network Access Policy"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19458 msgid "Automatically retrieve media info"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19462 msgid "Regularly check for VLC updates"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19466 msgid "Go to Time"
19467 msgstr "Уақытқа өту"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19470 msgid "&Go"
19471 msgstr "Өту"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19474 msgid "Go to time"
19475 msgstr "Уақытқа өту"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19478 msgid "About"
19479 msgstr "VLC туралы"
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19482 msgid "&Recheck version"
19483 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19484
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19486 msgid "&Yes"
19487 msgstr "Иә"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19490 msgid "&No"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19494 msgid "VLC media player updates"
19495 msgstr "VLC жаңартулары"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19498 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19502 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19503 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19504
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19506 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19507 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19510 msgid "Current Media Information"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19514 msgid "&General"
19515 msgstr "Жалпы"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19518 msgid "&Metadata"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19522 msgid "Co&dec"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19526 msgid "S&tatistics"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19530 msgid "&Save Metadata"
19531 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19534 msgid "Location:"
19535 msgstr "Орналасуы:"
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19538 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19542 msgid "Save log file as..."
19543 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19546 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19547 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19550 msgid ""
19551 "Cannot write to file %1:\n"
19552 "%2."
19553 msgstr ""
19554 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19555 "%2."
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19558 msgid "Update the tree"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19562 msgid "Clear the messages"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19566 msgid "Open Media"
19567 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19570 msgid "&File"
19571 msgstr "Файл"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19574 msgid "&Disc"
19575 msgstr "Дискі"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19578 msgid "&Network"
19579 msgstr "Желі"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19582 msgid "Capture &Device"
19583 msgstr "Қармау құрылғысы"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19586 msgid "&Select"
19587 msgstr "Бөлектеу"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19591 msgid "&Enqueue"
19592 msgstr "Кезекке қою"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19596 msgid "&Play"
19597 msgstr "Ойнату"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19600 msgid "&Stream"
19601 msgstr "Ағын"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19604 msgid "C&onvert"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19608 msgid "C&onvert / Save"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19612 msgid "Open URL"
19613 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19616 msgid "Enter URL here..."
19617 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19620 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19624 msgid ""
19625 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19626 "or the path to a file on your computer,\n"
19627 "it will be automatically selected."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19631 msgid "Plugins and extensions"
19632 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19635 msgid "Capability"
19636 msgstr "Ықтималдығы"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19639 msgid "Score"
19640 msgstr "Есебі"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19643 msgid "&Search:"
19644 msgstr "Іздеу:"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19647 msgid "Get more extensions from"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19651 msgid "More information..."
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19655 msgid "Reload extensions"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19659 msgid "Version"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19663 msgid "Website"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19667 msgid "Deletes the selected item"
19668 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19671 msgid "Show settings"
19672 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19675 msgid "Simple"
19676 msgstr "Қарапайым"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19679 msgid "Switch to simple preferences view"
19680 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19683 msgid "Switch to full preferences view"
19684 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19687 msgid "&Save"
19688 msgstr "Сақтау"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19691 msgid "Save and close the dialog"
19692 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19695 msgid "&Reset Preferences"
19696 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19699 msgid "Only show current"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19703 msgid "Only show modules related to current playback"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19707 msgid "Advanced Preferences"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19711 msgid "Simple Preferences"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19715 msgid "Cannot save Configuration"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19719 msgid "Preferences file could not be saved"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19723 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19724 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19727 msgid "Open Directory"
19728 msgstr "Тізімдеме ашу"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19731 msgid "Open Folder"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19735 msgid "Open playlist..."
19736 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19739 msgid "XSPF playlist"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19743 msgid "M3U playlist"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19747 msgid "M3U8 playlist"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19751 msgid "Save playlist as..."
19752 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19755 msgid "Open subtitles..."
19756 msgstr "Субтитрлер ашу..."
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19759 msgid "Media Files"
19760 msgstr "Тасушы файлдар"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19763 msgid "Subtitle Files"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19767 msgid "All Files"
19768 msgstr "Барлық файлдар"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19771 msgid "Stream Output"
19772 msgstr "Ағындық шығасын"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19775 msgid ""
19776 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19777 "on your private network, or on the Internet.\n"
19778 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19779 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19783 msgid ""
19784 "Stream output string.\n"
19785 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19786 "but you can change it manually."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19790 msgid "Toolbars Editor"
19791 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19794 msgid "Toolbar Elements"
19795 msgstr "Басқару құралдары"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19798 msgid "Next widget style:"
19799 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19802 msgid "Flat Button"
19803 msgstr "Жалпақ түймешік"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19806 msgid "Big Button"
19807 msgstr "Үлкен түймешік"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19810 msgid "Native Slider"
19811 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19814 msgid "Main Toolbar"
19815 msgstr "Басты құралдар жолағы"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19818 msgid "Toolbar position:"
19819 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19822 msgid "Under the Video"
19823 msgstr "Бейне төменінде"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19826 msgid "Above the Video"
19827 msgstr "Бейне жоғарысында"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19830 msgid "Line 1:"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19834 msgid "Line 2:"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19838 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19839 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19842 msgid "Time Toolbar"
19843 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19846 msgid "Fullscreen Controller"
19847 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19850 msgid "Select profile:"
19851 msgstr "Бейін бөлектеу:"
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19854 msgid "New profile"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19858 msgid "Delete the current profile"
19859 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19862 msgid "Cl&ose"
19863 msgstr "Жабу"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
19866 msgid "Profile Name"
19867 msgstr "Бейін атауы"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19870 msgid "Please enter the new profile name."
19871 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
19874 msgid "Spacer"
19875 msgstr "Тірек"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
19878 msgid "Expanding Spacer"
19879 msgstr "Кең тірек"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
19882 msgid "Splitter"
19883 msgstr "Бөлгіш"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
19886 msgid "Time Slider"
19887 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
19890 msgid "Small Volume"
19891 msgstr "Аласа деңгей"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
19894 msgid "DVD menus"
19895 msgstr "DVD мәзірлері"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
19898 msgid "Advanced Buttons"
19899 msgstr "Қосымша түймешіктер"
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
19902 msgid "Playback Buttons"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
19906 msgid "Aspect ratio selector"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
19910 msgid "Speed selector"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19914 msgid "Broadcast"
19915 msgstr "Хабар тарату"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19918 msgid "Schedule"
19919 msgstr "Іс кестесі"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19922 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19923 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19926 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19927 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19930 msgid "Day / Month / Year:"
19931 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19934 msgid "Repeat:"
19935 msgstr "Қайталау:"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19938 msgid "Repeat delay:"
19939 msgstr "Кайталау кідірісі:"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
19943 msgid " days"
19944 msgstr " күн"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19947 msgid "I&mport"
19948 msgstr "Әкелім"
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19951 msgid "E&xport"
19952 msgstr "Әкетім"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19955 msgid "Save VLM configuration as..."
19956 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19959 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19960 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19963 msgid "Open VLM configuration..."
19964 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19967 msgid "Broadcast: "
19968 msgstr "Хабар тарату:"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19971 msgid "Schedule: "
19972 msgstr "Іс кестесі:"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19975 msgid "VOD: "
19976 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
19977
19978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
19979 msgid "Control menu for the player"
19980 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
19983 msgid "Paused"
19984 msgstr "Аялданған"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19987 msgid "&Media"
19988 msgstr "Файл"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19991 msgid "P&layback"
19992 msgstr "Ойнату"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19995 msgid "&Audio"
19996 msgstr "Дыбыс"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19999 msgid "&Video"
20000 msgstr "Бейне"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20003 msgid "Subti&tle"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20007 msgid "T&ools"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20011 msgid "V&iew"
20012 msgstr "Көрініс"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20015 msgid "&Help"
20016 msgstr "Анықтама"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20019 msgid "Open &File..."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20023 msgid "&Open Multiple Files..."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20027 msgid "Open &Disc..."
20028 msgstr "Дискі ашу..."
20029
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20031 msgid "Open &Network Stream..."
20032 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20033
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20035 msgid "Open &Capture Device..."
20036 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20037
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20039 msgid "Open &Location from clipboard"
20040 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20043 msgid "Open &Recent Media"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20047 msgid "Conve&rt / Save..."
20048 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20049
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20051 msgid "&Stream..."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20055 msgid "Quit at the end of playlist"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20059 msgid "Close to systray"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20063 msgid "&Quit"
20064 msgstr "Шығу"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20067 msgid "&Effects and Filters"
20068 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20071 msgid "&Track Synchronization"
20072 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20073
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20075 msgid "Program Guide"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20079 msgid "Plu&gins and extensions"
20080 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20083 msgid "Customi&ze Interface..."
20084 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20087 msgid "&Preferences"
20088 msgstr "Теңшеу"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20091 msgid "&View"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20095 msgid "Play&list"
20096 msgstr "Ойнату тізімі"
20097
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20099 msgid "Ctrl+L"
20100 msgstr "Ctrl+L"
20101
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20103 msgid "Docked Playlist"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20107 msgid "Mi&nimal Interface"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20111 msgid "Ctrl+H"
20112 msgstr "Ctrl+H"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20115 msgid "&Fullscreen Interface"
20116 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20119 msgid "&Advanced Controls"
20120 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20121
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20123 msgid "Status Bar"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20127 msgid "Visualizations selector"
20128 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20129
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20131 msgid "&Increase Volume"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20135 msgid "&Decrease Volume"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20139 msgid "&Mute"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20143 msgid "Audio &Track"
20144 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20147 msgid "Audio &Device"
20148 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20151 msgid "&Stereo Mode"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20155 msgid "&Visualizations"
20156 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20159 msgid "Add &Subtitle File..."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20163 msgid "Sub &Track"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20167 msgid "Video &Track"
20168 msgstr "Бейнелік жолшық"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20171 msgid "&Fullscreen"
20172 msgstr "Толық бейнебетке"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20175 msgid "Always Fit &Window"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20179 msgid "Always &on Top"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20183 msgid "Set as Wall&paper"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20187 msgid "&Zoom"
20188 msgstr "Ұлғайту"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20191 msgid "&Aspect Ratio"
20192 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20195 msgid "&Crop"
20196 msgstr "Шұнтиту"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20199 msgid "&Deinterlace"
20200 msgstr "Тізбектестіру"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20203 msgid "&Deinterlace mode"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20207 msgid "&Post processing"
20208 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20211 msgid "Take &Snapshot"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20215 msgid "T&itle"
20216 msgstr "Тақырып"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20219 msgid "&Chapter"
20220 msgstr "Бөлім"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20223 msgid "&Program"
20224 msgstr "Бағдарлама"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20227 msgid "&Manage"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20231 msgid "&Help..."
20232 msgstr "Анықтама..."
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20235 msgid "Check for &Updates..."
20236 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20239 msgid "&Stop"
20240 msgstr "Тоқтату"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20243 msgid "Pre&vious"
20244 msgstr "Алдыңғы"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20247 msgid "Ne&xt"
20248 msgstr "Келесі"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20251 msgid "Sp&eed"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20255 msgid "&Faster"
20256 msgstr "Тезірек"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20259 msgid "N&ormal Speed"
20260 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20263 msgid "Slo&wer"
20264 msgstr "Ақырынырақ"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20267 msgid "&Jump Forward"
20268 msgstr "Алға ауысу"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20271 msgid "Jump Bac&kward"
20272 msgstr "Артқа ауысу"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20275 msgid "Ctrl+T"
20276 msgstr "Ctrl+L"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20279 msgid "Open &Network..."
20280 msgstr "Желі ашу..."
20281
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20283 msgid "Leave Fullscreen"
20284 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20287 msgid "&Playback"
20288 msgstr "Ойнату"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20291 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20295 msgid "Sho&w VLC media player"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20299 msgid "&Open Media"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20303 msgid "&Clear"
20304 msgstr "Аластау"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20307 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20308 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20311 msgid ""
20312 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20313 "preferences dialog."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20317 msgid "Systray icon"
20318 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20321 msgid ""
20322 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20323 "basic actions."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20327 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20328 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20329
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20331 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20335 msgid "Show playing item name in window title"
20336 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20339 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20343 msgid "Show notification popup on track change"
20344 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20347 msgid ""
20348 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20349 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20353 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20357 msgid ""
20358 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20359 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20360 "extensions."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20364 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20368 msgid ""
20369 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20370 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20371 "with composite extensions."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20375 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20376 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20379 msgid "Activate the updates availability notification"
20380 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20383 msgid ""
20384 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20385 "once every two weeks."
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20389 msgid "Number of days between two update checks"
20390 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20391
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20393 msgid "Ask for network policy at start"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20397 msgid "Save the recently played items in the menu"
20398 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20401 msgid "List of words separated by | to filter"
20402 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20405 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20409 msgid "Define the colors of the volume slider "
20410 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20413 msgid ""
20414 "Define the colors of the volume slider\n"
20415 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20416 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20417 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20421 msgid "Selection of the starting mode and look "
20422 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20425 msgid ""
20426 "Start VLC with:\n"
20427 " - normal mode\n"
20428 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20429 " - minimal mode with limited controls"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20433 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20434 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20437 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20438 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20441 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20445 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20449 msgid "Load extensions on startup"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20453 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20457 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20461 msgid "Display background cone or art"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20465 msgid ""
20466 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20467 "disabled to prevent burning screen."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20471 msgid "Expanding background cone or art."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20475 msgid "Background art fits window's size"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20479 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20483 msgid ""
20484 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20485 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20486 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20487 "and change the system volume when VLC is not selected."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20491 msgid "Never"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20495 msgid "When minimized"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20499 msgid "Always"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20503 msgid "Qt interface"
20504 msgstr "Qt тілдесуі"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20507 msgid "errors"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20511 msgid "warnings"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20515 msgid "debug"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20519 msgid "Open a skin file"
20520 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20521
20522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20523 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20524 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20525
20526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20527 msgid "Open playlist"
20528 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20529
20530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20531 msgid "Playlist Files|"
20532 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20533
20534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20535 msgid "Save playlist"
20536 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20537
20538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20539 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20540 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20541
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20543 msgid "Skin to use"
20544 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20545
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20547 msgid "Path to the skin to use."
20548 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20549
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20551 msgid "Config of last used skin"
20552 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20553
20554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20555 msgid ""
20556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20557 "automatically, do not touch it."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20561 msgid "Show a systray icon for VLC"
20562 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20563
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20566 msgid "Show VLC on the taskbar"
20567 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20568
20569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20570 msgid "Enable transparency effects"
20571 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20572
20573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20574 msgid ""
20575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20576 "when moving windows does not behave correctly."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20581 msgid "Use a skinned playlist"
20582 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20583
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20585 msgid "Display video in a skinned window if any"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20589 msgid ""
20590 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20591 "play back video even though no video tag is implemented"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20595 msgid "Skins"
20596 msgstr "Мұқабалар"
20597
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20599 msgid "Skinnable Interface"
20600 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20601
20602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20603 msgid "Select skin"
20604 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20605
20606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20607 msgid "Open skin ..."
20608 msgstr "Мұқаба ашу..."
20609
20610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20611 msgid ""
20612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20613 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20614 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:48
20618 msgid "Lua interface"
20619 msgstr "Lua тілдесуі"
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:49
20622 msgid "Lua interface module to load"
20623 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:51
20626 msgid "Lua interface configuration"
20627 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
20628
20629 #: modules/lua/vlc.c:52
20630 msgid ""
20631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20636 msgid "A single password restricts access to this interface."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20640 msgid "Source directory"
20641 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
20642
20643 #: modules/lua/vlc.c:58
20644 msgid "Directory index"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/lua/vlc.c:59
20648 msgid "Allow to build directory index"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20652 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20653 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20654 msgid "Host"
20655 msgstr "Хост"
20656
20657 #: modules/lua/vlc.c:62
20658 msgid ""
20659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:67
20665 msgid ""
20666 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20667 "4212."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/lua/vlc.c:75
20671 msgid "CLI input"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/lua/vlc.c:76
20675 msgid ""
20676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/lua/vlc.c:84
20682 msgid "Lua"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/lua/vlc.c:85
20686 msgid "Lua interpreter"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/lua/vlc.c:106
20690 msgid "Lua CLI"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/lua/vlc.c:110
20694 msgid "Command-line interface"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20698 msgid "Lua Telnet"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/lua/vlc.c:134
20702 msgid "Lua Meta Fetcher"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/lua/vlc.c:135
20706 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/lua/vlc.c:140
20710 msgid "Lua Meta Reader"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/lua/vlc.c:141
20714 msgid "Read meta data using lua scripts"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/lua/vlc.c:147
20718 msgid "Lua Playlist"
20719 msgstr "Lua ойнату тізімі"
20720
20721 #: modules/lua/vlc.c:148
20722 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20723 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
20724
20725 #: modules/lua/vlc.c:153
20726 msgid "Lua Art"
20727 msgstr "Lua мұқаба суреті"
20728
20729 #: modules/lua/vlc.c:154
20730 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20731 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
20732
20733 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20734 msgid "Lua Extension"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/lua/vlc.c:166
20738 msgid "Lua SD Module"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20742 msgid "Folder meta data"
20743 msgstr "Қалта мета-дерегі"
20744
20745 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20746 msgid "Album art filename"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20750 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20754 msgid "The username of your last.fm account"
20755 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
20756
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20758 msgid "The password of your last.fm account"
20759 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
20760
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20762 msgid "Scrobbler URL"
20763 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
20764
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20766 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20770 msgid "Audioscrobbler"
20771 msgstr "Audioscrobbler"
20772
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20774 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20775 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
20776
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20778 msgid "last.fm: Authentication failed"
20779 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
20780
20781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20782 msgid ""
20783 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20784 "relaunch VLC."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20788 msgid "Last.fm username not set"
20789 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
20790
20791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20792 msgid ""
20793 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20794 "VLC.\n"
20795 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/misc/gnutls.c:51
20799 msgid "TLS cipher priorities"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/misc/gnutls.c:52
20803 msgid ""
20804 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20805 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/misc/gnutls.c:63
20809 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/misc/gnutls.c:65
20813 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/misc/gnutls.c:66
20817 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/misc/gnutls.c:67
20821 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/misc/gnutls.c:72
20825 msgid "GNU TLS transport layer security"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/misc/gnutls.c:79
20829 msgid "GNU TLS server"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/misc/gnutls.c:269
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20836 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20837 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20838 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20839 "\n"
20840 "If in doubt, abort now.\n"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/gnutls.c:279
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20847 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20848 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20849 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20850 "\n"
20851 "If in doubt, abort now.\n"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20855 msgid "Insecure site"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20859 msgid "Abort"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/misc/gnutls.c:295
20863 msgid "View certificate"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/misc/gnutls.c:312
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "This is the certificate presented by %s:\n"
20870 "%s\n"
20871 "\n"
20872 "If in doubt, abort now.\n"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/misc/gnutls.c:314
20876 msgid "Accept 24 hours"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/misc/gnutls.c:315
20880 msgid "Accept permanently"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20884 msgid "Playing some media."
20885 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
20886
20887 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20888 msgid "Power"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20892 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20896 msgid "XDG-screensaver"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20900 msgid "XDG screen saver inhibition"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/misc/logger.c:117
20904 msgid "Log format"
20905 msgstr "Жұрнал пішімі"
20906
20907 #: modules/misc/logger.c:118
20908 msgid "Specify the logging format."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/misc/logger.c:121
20912 msgid "Syslog ident"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/misc/logger.c:122
20916 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/misc/logger.c:125
20920 msgid "Syslog facility"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/misc/logger.c:126
20924 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/misc/logger.c:153
20928 msgid "Verbosity"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/misc/logger.c:154
20932 msgid ""
20933 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20934 "--verbose."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/misc/logger.c:158
20938 msgid "Logging"
20939 msgstr "Жұрналдау"
20940
20941 #: modules/misc/logger.c:159
20942 msgid "File logging"
20943 msgstr "Файлға жұрналдау"
20944
20945 #: modules/misc/logger.c:165
20946 msgid "Log filename"
20947 msgstr "Жұрнал файл аты "
20948
20949 #: modules/misc/logger.c:165
20950 msgid "Specify the log filename."
20951 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
20952
20953 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20954 msgid "M3U playlist export"
20955 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
20956
20957 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20958 msgid "M3U8 playlist export"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20962 msgid "XSPF playlist export"
20963 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
20964
20965 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20966 msgid "HTML playlist export"
20967 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
20968
20969 #: modules/misc/rtsp.c:61
20970 msgid "Maximum number of connections"
20971 msgstr "Ең көп қосылым саны"
20972
20973 #: modules/misc/rtsp.c:62
20974 msgid ""
20975 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20976 "0 means no limit."
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/misc/rtsp.c:65
20980 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20981 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
20982
20983 #: modules/misc/rtsp.c:67
20984 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20985 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
20986
20987 #: modules/misc/rtsp.c:69
20988 msgid ""
20989 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20990 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20991 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20992 "The default is 5."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20996 msgid "RTSP VoD"
20997 msgstr "RTSP VoD"
20998
20999 #: modules/misc/stats.c:211
21000 msgid "Stats"
21001 msgstr "Санақ"
21002
21003 #: modules/misc/stats.c:213
21004 msgid "Stats encoder function"
21005 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21006
21007 #: modules/misc/stats.c:219
21008 msgid "Stats decoder"
21009 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21010
21011 #: modules/misc/stats.c:220
21012 msgid "Stats decoder function"
21013 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21014
21015 #: modules/misc/stats.c:225
21016 msgid "Stats demux"
21017 msgstr "Санақ демуксі"
21018
21019 #: modules/misc/stats.c:226
21020 msgid "Stats demux function"
21021 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21022
21023 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21024 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21025 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21026
21027 #: modules/mux/asf.c:57
21028 msgid "Title to put in ASF comments."
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/mux/asf.c:59
21032 msgid "Author to put in ASF comments."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/mux/asf.c:61
21036 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/mux/asf.c:62
21040 msgid "Comment"
21041 msgstr "Мәндеме"
21042
21043 #: modules/mux/asf.c:63
21044 msgid "Comment to put in ASF comments."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/mux/asf.c:65
21048 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/mux/asf.c:66
21052 msgid "Packet Size"
21053 msgstr "Десте мөлшері"
21054
21055 #: modules/mux/asf.c:67
21056 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21057 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21058
21059 #: modules/mux/asf.c:68
21060 msgid "Bitrate override"
21061 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21062
21063 #: modules/mux/asf.c:69
21064 msgid ""
21065 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21066 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21067 "in bytes"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/asf.c:73
21071 msgid "ASF muxer"
21072 msgstr "ASF муксері"
21073
21074 #: modules/mux/asf.c:565
21075 msgid "Unknown Video"
21076 msgstr "Беймәлім бейне"
21077
21078 #: modules/mux/avi.c:47
21079 msgid "AVI muxer"
21080 msgstr "AVI муксері"
21081
21082 #: modules/mux/dummy.c:45
21083 msgid "Dummy/Raw muxer"
21084 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21085
21086 #: modules/mux/mp4.c:46
21087 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21088 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21089
21090 #: modules/mux/mp4.c:48
21091 msgid ""
21092 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21093 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21094 "downloading."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/mux/mp4.c:58
21098 msgid "MP4/MOV muxer"
21099 msgstr "MP4/MOV муксері"
21100
21101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21102 msgid "DTS delay (ms)"
21103 msgstr "DTS кідірісі  (ms)"
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21106 msgid ""
21107 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21108 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21109 "inside the client decoder."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21113 msgid "PES maximum size"
21114 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21115
21116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21117 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21121 msgid "PS muxer"
21122 msgstr "PS муксері"
21123
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21125 msgid "Video PID"
21126 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21127
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21129 msgid ""
21130 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21131 "the video."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21135 msgid "Audio PID"
21136 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші  (audio PID)"
21137
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21139 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21140 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21141
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21143 msgid "SPU PID"
21144 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21145
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21147 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21148 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21151 msgid "PMT PID"
21152 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21155 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21156 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21157
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21159 msgid "TS ID"
21160 msgstr "TS теңдестіргіші"
21161
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21163 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21164 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21165
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21167 msgid "NET ID"
21168 msgstr "NET теңдестіргіші"
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21171 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21175 msgid "PMT Program numbers"
21176 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21179 msgid ""
21180 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21181 "to be enabled."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21185 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21186 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21189 msgid ""
21190 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21191 "be enabled."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21195 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21196 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21199 msgid ""
21200 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21201 "be enabled."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21205 msgid "Set PID to ID of ES"
21206 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21207
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21209 msgid ""
21210 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21211 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21215 msgid "Data alignment"
21216 msgstr "Дерек туралауы"
21217
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21219 msgid ""
21220 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21221 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21225 msgid "Shaping delay (ms)"
21226 msgstr "Қалыптау кідірісі  %i ms"
21227
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21229 msgid ""
21230 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21231 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21232 "especially for reference frames."
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21236 msgid "Use keyframes"
21237 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21238
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21240 msgid ""
21241 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21242 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21243 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21244 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21245 "the biggest frames in the stream."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21249 msgid "PCR interval (ms)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21253 msgid ""
21254 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21255 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21259 msgid "Minimum B (deprecated)"
21260 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21261
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21263 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21264 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21267 msgid "Maximum B (deprecated)"
21268 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21269
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21271 msgid ""
21272 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21273 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21274 "inside the client decoder."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21278 msgid "Crypt audio"
21279 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21280
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21282 msgid "Crypt audio using CSA"
21283 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21284
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21286 msgid "Crypt video"
21287 msgstr "Шифрланған бейне"
21288
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21290 msgid "Crypt video using CSA"
21291 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21294 msgid "CSA Key in use"
21295 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21298 msgid ""
21299 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21300 "second/2 one."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21304 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21305 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21306
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21308 msgid ""
21309 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21310 "header from the value before encrypting."
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21314 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21315 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21316
21317 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21318 msgid "Multipart JPEG muxer"
21319 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21320
21321 #: modules/mux/ogg.c:51
21322 msgid "Ogg/OGM muxer"
21323 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21324
21325 #: modules/mux/wav.c:46
21326 msgid "WAV muxer"
21327 msgstr "WAV муксері"
21328
21329 #: modules/notify/growl.m:104
21330 msgid "Growl Notification Plugin"
21331 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21332
21333 #: modules/notify/growl.m:282
21334 msgid "New input playing"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/notify/growl.m:305
21338 msgid "Now playing"
21339 msgstr "Ойнатылуда"
21340
21341 #: modules/notify/notify.c:53
21342 msgid "Timeout (ms)"
21343 msgstr "Үзіліс (ms)"
21344
21345 #: modules/notify/notify.c:54
21346 msgid "How long the notification will be displayed "
21347 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21348
21349 #: modules/notify/notify.c:59
21350 msgid "Notify"
21351 msgstr "Құлақтандыру"
21352
21353 #: modules/notify/notify.c:60
21354 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21355 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21356
21357 #: modules/packetizer/copy.c:48
21358 msgid "Copy packetizer"
21359 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21360
21361 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21362 msgid "Dirac packetizer"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/packetizer/flac.c:50
21366 msgid "Flac audio packetizer"
21367 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21368
21369 #: modules/packetizer/h264.c:56
21370 msgid "H.264 video packetizer"
21371 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21372
21373 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21374 msgid "MLP/TrueHD parser"
21375 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21376
21377 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21378 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21379 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21380
21381 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21382 msgid "MPEG4 video packetizer"
21383 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21384
21385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21386 msgid "Sync on Intra Frame"
21387 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21388
21389 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21390 msgid ""
21391 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21392 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21396 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21397 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21398
21399 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21400 msgid "MPEG Video"
21401 msgstr "MPEG бейнесі"
21402
21403 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21404 msgid "VC-1 packetizer"
21405 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21406
21407 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21408 msgid "Bonjour services"
21409 msgstr "Bonjour қызметтері"
21410
21411 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21412 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21413 msgid "My Videos"
21414 msgstr "Бейне"
21415
21416 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21417 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21418 msgid "My Music"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21422 msgid "Picture"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21426 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21427 msgid "My Pictures"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21431 msgid "MTP devices"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21435 msgid "MTP Device"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21439 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21440 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21441 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21442 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21443 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21444 msgid "Discs"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21448 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21449 msgid "Local drives"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21453 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21454 msgid "Podcast URLs list"
21455 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21456
21457 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21458 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21462 msgid "Podcasts"
21463 msgstr "Подкасттар"
21464
21465 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21466 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21467 msgid "Audio capture"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21471 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21475 msgid "Generic"
21476 msgstr "Жалпы"
21477
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21479 msgid "SAP multicast address"
21480 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21481
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21483 msgid ""
21484 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21485 "However, you can specify a specific address."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21489 msgid "SAP timeout (seconds)"
21490 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21491
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21493 msgid ""
21494 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21498 msgid "Try to parse the announce"
21499 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21500
21501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21502 msgid ""
21503 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21504 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21508 msgid "SAP Strict mode"
21509 msgstr "SAP қатал режімі"
21510
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21512 msgid ""
21513 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21514 "announcements."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21518 msgid "SAP"
21519 msgstr "SAP"
21520
21521 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21522 msgid "Network streams (SAP)"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21526 msgid "SDP Descriptions parser"
21527 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
21528
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21530 msgid "Session"
21531 msgstr "Сеанс"
21532
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21534 msgid "Tool"
21535 msgstr "Құрал"
21536
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21538 msgid "User"
21539 msgstr "Пайдаланушы"
21540
21541 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21542 msgid "Video capture"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21546 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21550 msgid "Audio capture (ALSA)"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21554 msgid "CD"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21558 msgid "DVD"
21559 msgstr "DVD"
21560
21561 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21562 msgid "HD DVD"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21566 msgid "Unknown type"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21570 msgid "Universal Plug'n'Play"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21575 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21576 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21577 msgid "Screen capture"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21581 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21585 msgid "Applications"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21589 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21590 msgid "Desktop"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21594 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21595 msgid "Preferred Width"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21599 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21600 msgid "Preferred Height"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21604 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21608 msgid "Buffer size in seconds"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21612 msgid "DASH"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21616 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21620 msgid "LZMA decompression"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21624 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21628 msgid "gzip decompression"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21632 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/stream_filter/record.c:49
21636 msgid "Internal stream record"
21637 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
21638
21639 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21640 msgid "Smooth Streaming"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21644 msgid "Autodel"
21645 msgstr "Өздігінен жою"
21646
21647 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21648 msgid "Automatically add/delete input streams"
21649 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
21650
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21652 msgid ""
21653 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21654 "this stream later."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21658 msgid "Destination bridge-in name"
21659 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
21660
21661 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21662 msgid ""
21663 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21664 "in at a time, you can discard this option."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21668 msgid ""
21669 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21670 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21671 "need to raise caching values."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21675 msgid "ID Offset"
21676 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
21677
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21679 msgid ""
21680 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21681 "IDs bridge_in will register."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21685 msgid "Name of current instance"
21686 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
21687
21688 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21689 msgid ""
21690 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21691 "at a time, you can discard this option."
21692 msgstr ""
21693
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21695 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21699 msgid ""
21700 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21701 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21702 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21703 "placeholder streams should have the same format. "
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21707 msgid "Placeholder delay"
21708 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
21709
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21711 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21715 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21719 msgid ""
21720 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21721 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21722 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21723 "frames in the streams."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21727 msgid "Bridge"
21728 msgstr "Тұйықтау"
21729
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21731 msgid "Bridge stream output"
21732 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
21733
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21735 msgid "Bridge out"
21736 msgstr "Тұйықтау қосу"
21737
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21739 msgid "Bridge in"
21740 msgstr "Тұйықтау өшіру"
21741
21742 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21743 #: modules/stream_out/setid.c:41
21744 msgid "Elementary Stream ID"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21748 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/delay.c:43
21752 msgid "Delay of the ES (ms)"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/delay.c:45
21756 msgid ""
21757 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21758 "negative means advance."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/stream_out/delay.c:55
21762 msgid "Delay a stream"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/description.c:54
21766 msgid "Description stream output"
21767 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
21768
21769 #: modules/stream_out/display.c:41
21770 msgid "Enable/disable audio rendering."
21771 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
21772
21773 #: modules/stream_out/display.c:43
21774 msgid "Enable/disable video rendering."
21775 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
21776
21777 #: modules/stream_out/display.c:44
21778 msgid "Delay (ms)"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/display.c:45
21782 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21783 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
21784
21785 #: modules/stream_out/display.c:54
21786 msgid "Display stream output"
21787 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
21788
21789 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21790 msgid "Duplicate stream output"
21791 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
21792
21793 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21794 msgid "Output access method"
21795 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
21796
21797 #: modules/stream_out/es.c:43
21798 msgid "This is the default output access method that will be used."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/es.c:45
21802 msgid "Audio output access method"
21803 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
21804
21805 #: modules/stream_out/es.c:47
21806 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/stream_out/es.c:48
21810 msgid "Video output access method"
21811 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
21812
21813 #: modules/stream_out/es.c:50
21814 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21818 msgid "Output muxer"
21819 msgstr "Шығасын муксері"
21820
21821 #: modules/stream_out/es.c:54
21822 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/stream_out/es.c:55
21826 msgid "Audio output muxer"
21827 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
21828
21829 #: modules/stream_out/es.c:57
21830 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/stream_out/es.c:58
21834 msgid "Video output muxer"
21835 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
21836
21837 #: modules/stream_out/es.c:60
21838 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/es.c:62
21842 msgid "Output URL"
21843 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
21844
21845 #: modules/stream_out/es.c:64
21846 msgid "This is the default output URI."
21847 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
21848
21849 #: modules/stream_out/es.c:65
21850 msgid "Audio output URL"
21851 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
21852
21853 #: modules/stream_out/es.c:67
21854 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/stream_out/es.c:68
21858 msgid "Video output URL"
21859 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
21860
21861 #: modules/stream_out/es.c:70
21862 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/es.c:79
21866 msgid "Elementary stream output"
21867 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
21868
21869 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21870 #, c-format
21871 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/stream_out/gather.c:44
21875 msgid "Gathering stream output"
21876 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
21877
21878 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21879 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21883 msgid "Magazine"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21887 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21891 msgid "Page"
21892 msgstr "Бет"
21893
21894 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21895 msgid "Specify the page containing the language"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21899 msgid "Row"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21903 msgid "Specify the row containing the language"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21907 msgid "Lang From Telx"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21911 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21915 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21920 msgid "Output video width."
21921 msgstr "Шығасын бейне ені."
21922
21923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21925 msgid "Output video height."
21926 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21927
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21929 msgid "Sample aspect ratio"
21930 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
21931
21932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21933 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21934 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
21935
21936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21938 msgid "Video filter"
21939 msgstr "Бейнелік сүзгі"
21940
21941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21942 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21943 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
21944
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21946 msgid "Image chroma"
21947 msgstr "Кескін түстігі"
21948
21949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21950 msgid ""
21951 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21952 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21956 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21957 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
21958
21959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21960 #: modules/video_filter/rss.c:142
21961 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21962 msgid "X offset"
21963 msgstr "X ығысуы"
21964
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21966 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21970 #: modules/video_filter/rss.c:144
21971 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21972 msgid "Y offset"
21973 msgstr "Y ығысуы"
21974
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21976 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21980 msgid "Mosaic bridge"
21981 msgstr "Зертасты көпір"
21982
21983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21984 msgid "Mosaic bridge stream output"
21985 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
21986
21987 #: modules/stream_out/raop.c:148
21988 msgid "Hostname or IP address of target device"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/raop.c:151
21992 msgid ""
21993 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21994 "very loud."
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/raop.c:155
21998 msgid "Password for target device."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/raop.c:157
22002 msgid "Password file"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/raop.c:158
22006 msgid "Read password for target device from file."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/raop.c:161
22010 msgid "RAOP"
22011 msgstr "RAOP"
22012
22013 #: modules/stream_out/raop.c:162
22014 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22015 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22016
22017 #: modules/stream_out/record.c:50
22018 msgid "Destination prefix"
22019 msgstr "Жеткілім префиксі"
22020
22021 #: modules/stream_out/record.c:52
22022 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/stream_out/record.c:57
22026 msgid "Record stream output"
22027 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22028
22029 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22030 msgid "This is the output URL that will be used."
22031 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын  URL-мекенжайы."
22032
22033 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22034 msgid ""
22035 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22036 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22037 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22038 "SDP to be announced via SAP."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22042 msgid "SAP announcing"
22043 msgstr "SAP жариялауда"
22044
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22046 msgid "Announce this session with SAP."
22047 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22048
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22050 msgid ""
22051 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22052 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22056 msgid "Session name"
22057 msgstr "Сеанс атауы"
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22060 msgid ""
22061 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22062 "Descriptor)."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22066 msgid "Session category"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22070 msgid ""
22071 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22072 "announced if you choose to use SAP."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22076 msgid "Session description"
22077 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22078
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22080 msgid ""
22081 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22082 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22086 msgid "Session URL"
22087 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22088
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22090 msgid ""
22091 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22092 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22093 "(Session Descriptor)."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22097 msgid "Session email"
22098 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22099
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22101 msgid ""
22102 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22103 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22107 msgid "Session phone number"
22108 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22109
22110 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22111 msgid ""
22112 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22113 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22117 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22121 msgid "Audio port"
22122 msgstr "Дыбыстық порт"
22123
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22125 msgid ""
22126 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22130 msgid "Video port"
22131 msgstr "Бейнелік порт"
22132
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22134 msgid ""
22135 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22139 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22140 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22141
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22143 msgid ""
22144 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22145 "packets."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22149 msgid ""
22150 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22151 "milliseconds."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22155 msgid "Transport protocol"
22156 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22157
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22159 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22163 msgid ""
22164 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22165 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22166 "string."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22170 msgid "MP4A LATM"
22171 msgstr "MP4A LATM"
22172
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22174 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22178 msgid "RTSP session timeout (s)"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22182 msgid ""
22183 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22184 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22185 "is 60 (one minute)."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22189 msgid "RTP stream output"
22190 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22191
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22193 msgid "RTSP VoD server"
22194 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22195
22196 #: modules/stream_out/setid.c:45
22197 msgid "New ES ID"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/setid.c:47
22201 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/setid.c:51
22205 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/setid.c:61
22209 msgid "Set ID"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/setid.c:62
22213 msgid "Set ES id"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/setid.c:63
22217 msgid "Change the id of an elementary stream"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/setid.c:74
22221 msgid "Set ES Lang"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/setid.c:75
22225 msgid "Set Lang"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/setid.c:76
22229 msgid "Change the language of an elementary stream"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/stream_out/smem.c:61
22233 msgid "Video prerender callback"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/stream_out/smem.c:62
22237 msgid ""
22238 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22239 "buffer where render will be done."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/smem.c:65
22243 msgid "Audio prerender callback"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_out/smem.c:66
22247 msgid ""
22248 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22249 "buffer where render will be done."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/stream_out/smem.c:69
22253 msgid "Video postrender callback"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_out/smem.c:70
22257 msgid ""
22258 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22259 "called when the render is into the buffer."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/smem.c:73
22263 msgid "Audio postrender callback"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/stream_out/smem.c:74
22267 msgid ""
22268 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22269 "called when the render is into the buffer."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/smem.c:77
22273 msgid "Video Callback data"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/smem.c:78
22277 msgid "Data for the video callback function."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/smem.c:80
22281 msgid "Audio callback data"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/smem.c:81
22285 msgid "Data for the audio callback function."
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/smem.c:83
22289 msgid "Time Synchronized output"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/smem.c:84
22293 msgid ""
22294 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22295 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/smem.c:96
22299 msgid "Smem"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/smem.c:97
22303 msgid "Stream output to memory buffer"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/standard.c:43
22307 msgid "Output method to use for the stream."
22308 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22309
22310 #: modules/stream_out/standard.c:46
22311 msgid "Muxer to use for the stream."
22312 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22313
22314 #: modules/stream_out/standard.c:47
22315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22317 msgid "Output destination"
22318 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22319
22320 #: modules/stream_out/standard.c:49
22321 msgid ""
22322 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/standard.c:50
22326 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22327 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22328
22329 #: modules/stream_out/standard.c:52
22330 msgid ""
22331 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22332 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/standard.c:54
22336 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22337 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22338
22339 #: modules/stream_out/standard.c:56
22340 msgid ""
22341 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22342 "overrides this"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/standard.c:91
22346 msgid "Standard stream output"
22347 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22348
22349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22350 msgid "Video encoder"
22351 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22352
22353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22354 msgid ""
22355 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22356 "options)."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22360 msgid "Destination video codec"
22361 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22362
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22364 msgid "This is the video codec that will be used."
22365 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22366
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22369 msgid "Video bitrate"
22370 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22371
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22373 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22374 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22375
22376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22377 msgid "Video scaling"
22378 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22379
22380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22381 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22385 msgid "Video frame-rate"
22386 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22389 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22393 msgid "Deinterlace video"
22394 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22395
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22397 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22398 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22401 msgid "Deinterlace module"
22402 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22405 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22406 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22407
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22409 msgid "Maximum video width"
22410 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22413 msgid "Maximum output video width."
22414 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22417 msgid "Maximum video height"
22418 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22421 msgid "Maximum output video height."
22422 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22423
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22425 msgid ""
22426 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22427 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22431 msgid "Audio encoder"
22432 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22433
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22435 msgid ""
22436 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22437 "options)."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22441 msgid "Destination audio codec"
22442 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22443
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22445 msgid "This is the audio codec that will be used."
22446 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22447
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22449 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22450 msgid "Audio bitrate"
22451 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22452
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22454 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22455 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22456
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22458 msgid ""
22459 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22463 msgid "This is the language of the audio stream."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22467 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22471 msgid "Audio filter"
22472 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22475 msgid ""
22476 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22477 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22481 msgid "Subtitle encoder"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22485 msgid ""
22486 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22487 "options)."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22491 msgid "Destination subtitle codec"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22495 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22499 msgid ""
22500 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22501 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22502 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22503 "subpicture modules"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22507 msgid "OSD menu"
22508 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
22509
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22511 msgid ""
22512 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22516 msgid "Number of threads"
22517 msgstr "Ағын саны"
22518
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22520 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22521 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
22522
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22524 msgid "High priority"
22525 msgstr "Айрықша басымдық"
22526
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22528 msgid ""
22529 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22533 msgid "Synchronise on audio track"
22534 msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
22535
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22537 msgid ""
22538 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22539 "on the audio track."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22543 msgid ""
22544 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22545 "rate."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22549 msgid "Transcode stream output"
22550 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
22551
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22553 msgid "Overlays/Subtitles"
22554 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
22555
22556 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22557 msgid "Monospace Font"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22561 msgid "Font family for the font you want to use"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22565 msgid "Font file for the font you want to use"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22569 msgid "Font size in pixels"
22570 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
22571
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22573 msgid ""
22574 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22575 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22576 "font size."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22580 msgid "Text opacity"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22584 msgid ""
22585 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22586 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22590 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22591 msgid "Text default color"
22592 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
22593
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22595 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22596 msgid ""
22597 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22598 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22599 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22600 "(red + green), #FFFFFF = white"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22604 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22605 msgid "Relative font size"
22606 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
22607
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22609 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22610 msgid ""
22611 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22612 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22616 msgid "Background opacity"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22620 msgid "Background color"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22624 msgid "Outline opacity"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22628 msgid "Shadow opacity"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22632 msgid "Shadow color"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22636 msgid "Shadow angle"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22640 msgid "Shadow distance"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22644 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22645 msgid "Smaller"
22646 msgstr "Ең ұсақ"
22647
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22649 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22650 msgid "Small"
22651 msgstr "Шағын"
22652
22653 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22654 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22655 msgid "Large"
22656 msgstr "Ірілеу"
22657
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22660 msgid "Larger"
22661 msgstr "Ең ірі"
22662
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22664 msgid "Use YUVP renderer"
22665 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
22666
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22668 msgid ""
22669 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22670 "you want to encode into DVB subtitles"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22674 msgid "Thin"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22678 msgid "Thick"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22682 msgid "Text renderer"
22683 msgstr "Мәтін құрушы"
22684
22685 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22686 msgid "Freetype2 font renderer"
22687 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
22688
22689 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22690 msgid ""
22691 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22692 "This should take less than a few minutes."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22696 msgid "Name for the font you want to use"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22700 msgid "Text renderer for Mac"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22704 msgid "CoreText font renderer"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22708 msgid "SVG template file"
22709 msgstr "SVG үлгі файлы"
22710
22711 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22712 msgid ""
22713 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22717 msgid "Dummy font renderer"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22721 msgid "Filename for the font you want to use"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22725 msgid "Win32 font renderer"
22726 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
22727
22728 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22729 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22730 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22731 msgid "Conversions from "
22732 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
22733
22734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22735 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22736 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22737
22738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22739 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22740 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22741
22742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22743 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22744 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22745
22746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22747 msgid "MMX conversions from "
22748 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
22749
22750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22751 msgid "SSE2 conversions from "
22752 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
22753
22754 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22755 msgid "AltiVec conversions from "
22756 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
22757
22758 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22759 msgid "OpenMAX DL image processing"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22763 msgid "RV32 conversion filter"
22764 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
22765
22766 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22767 msgid "Brightness threshold"
22768 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
22769
22770 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22771 msgid ""
22772 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22773 "threshold value will be the brightness defined below."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22777 msgid "Image contrast (0-2)"
22778 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
22779
22780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22781 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22785 msgid "Image hue (0-360)"
22786 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
22787
22788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22793 msgid "Image saturation (0-3)"
22794 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
22795
22796 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22797 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22801 msgid "Image brightness (0-2)"
22802 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
22803
22804 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22805 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22809 msgid "Image gamma (0-10)"
22810 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
22811
22812 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22813 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22817 msgid "Image properties filter"
22818 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
22819
22820 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22821 msgid "Image adjust"
22822 msgstr "Кескінді лайықтау"
22823
22824 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22825 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22826 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
22827
22828 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22829 msgid "Transparency mask"
22830 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
22831
22832 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22833 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22834 msgstr ""
22835 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
22836
22837 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22838 msgid "Alpha mask video filter"
22839 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
22840
22841 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22842 msgid "Alpha mask"
22843 msgstr "Альфа бүркеншігі"
22844
22845 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22846 msgid "Color scheme"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22850 msgid "Define the glasses' color scheme"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22854 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22858 msgid "Window size"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22862 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22866 msgid "Softening value"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22870 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22874 msgid "antiflicker video filter"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22878 msgid "antiflicker"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22882 msgid ""
22883 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22884 "your computer.\n"
22885 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22886 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22887 "\n"
22888 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22889 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22890 "\n"
22891 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22892 "where to get the required parts.\n"
22893 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22894 "in live action."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22898 msgid "Device type"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22902 msgid ""
22903 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22904 "delegate processing to the external process - with more options"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22908 msgid "AtmoWin Software"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22912 msgid "Classic AtmoLight"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22916 msgid "Quattro AtmoLight"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22920 msgid "DMX"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22924 msgid "MoMoLight"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22928 msgid "fnordlicht"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22932 msgid "Count of AtmoLight channels"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22936 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22940 msgid "DMX address for each channel"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22944 msgid ""
22945 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22946 "values"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22950 msgid "Count of channels"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22954 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22958 msgid "Count of fnordlicht's"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22962 msgid ""
22963 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22967 msgid "Save Debug Frames"
22968 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22971 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22975 msgid "Debug Frame Folder"
22976 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22979 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22983 msgid "Extracted Image Width"
22984 msgstr "Сірінді кескін ені"
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22987 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22991 msgid "Extracted Image Height"
22992 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22995 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22999 msgid "Mark analyzed pixels"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23003 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23007 msgid "Color when paused"
23008 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23011 msgid ""
23012 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23013 "another beer?)"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23017 msgid "Pause-Red"
23018 msgstr "Аял-Қызыл"
23019
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23021 msgid "Red component of the pause color"
23022 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23025 msgid "Pause-Green"
23026 msgstr "Аял-Жасыл"
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23029 msgid "Green component of the pause color"
23030 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23031
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23033 msgid "Pause-Blue"
23034 msgstr "Аял-Көк"
23035
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23037 msgid "Blue component of the pause color"
23038 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23039
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23041 msgid "Pause-Fadesteps"
23042 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23045 msgid ""
23046 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23050 msgid "End-Red"
23051 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23054 msgid "Red component of the shutdown color"
23055 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23058 msgid "End-Green"
23059 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23062 msgid "Green component of the shutdown color"
23063 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23066 msgid "End-Blue"
23067 msgstr "Ақыр-Көк"
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23070 msgid "Blue component of the shutdown color"
23071 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23074 msgid "End-Fadesteps"
23075 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23078 msgid ""
23079 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23080 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23084 msgid "Number of zones on top"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23088 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23092 msgid "Number of zones on bottom"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23096 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23100 msgid "Zones on left / right side"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23104 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23108 msgid "Calculate a average zone"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23112 msgid ""
23113 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23114 "single channel AtmoLight)"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23118 msgid "Use Software White adjust"
23119 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23122 msgid ""
23123 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23127 msgid "White Red"
23128 msgstr "Ақ қызыл"
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23131 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23135 msgid "White Green"
23136 msgstr "Ақ жасыл"
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23139 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23143 msgid "White Blue"
23144 msgstr "Ақ көк"
23145
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23147 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23151 msgid "Serial Port/Device"
23152 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23155 msgid ""
23156 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23157 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23162 msgid "Edge weightning"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23166 msgid ""
23167 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23168 "the frame."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23172 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23173 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23177 msgid "Darkness limit"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23181 msgid ""
23182 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23183 "than one for letterboxed videos."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23187 msgid "Hue windowing"
23188 msgstr "Реңк терезелеу"
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23192 msgid "Used for statistics."
23193 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23196 msgid "Sat windowing"
23197 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23201 msgid "Filter length (ms)"
23202 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23205 msgid ""
23206 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23210 msgid "Filter threshold"
23211 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23214 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23219 msgid "Filter smoothness (%)"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23223 msgid "Filter Smoothness"
23224 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23225
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23227 msgid "Output Color filter mode"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23231 msgid ""
23232 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23236 msgid "No Filtering"
23237 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23240 msgid "Combined"
23241 msgstr "Тркестірілген"
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23244 msgid "Percent"
23245 msgstr "Пайыз"
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23248 msgid "Frame delay (ms)"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23252 msgid ""
23253 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23254 "20ms should do the trick."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23258 msgid "Channel 0: summary"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23262 msgid "Channel 1: left"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23266 msgid "Channel 2: right"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23270 msgid "Channel 3: top"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23274 msgid "Channel 4: bottom"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23278 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23282 msgid "disabled"
23283 msgstr "доғарылған"
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23286 msgid "Zone 4:summary"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23290 msgid "Zone 3:left"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23294 msgid "Zone 1:right"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23298 msgid "Zone 0:top"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23302 msgid "Zone 2:bottom"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23306 msgid "Channel / Zone Assignment"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23310 msgid ""
23311 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23312 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23313 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23314 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23315 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23316 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23320 msgid "Zone 0: Top gradient"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23324 msgid "Zone 1: Right gradient"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23328 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23332 msgid "Zone 3: Left gradient"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23336 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23340 msgid ""
23341 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23345 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23349 msgid ""
23350 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23351 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23355 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23359 msgid ""
23360 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23361 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23365 msgid "AtmoLight Filter"
23366 msgstr "AtmoLight"
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23371 msgid "AtmoLight"
23372 msgstr "AtmoLight"
23373
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23375 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23379 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23380 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23383 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23384 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23385
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23387 msgid "DMX options"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23391 msgid "MoMoLight options"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23395 msgid "fnordlicht options"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23399 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23403 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23404 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23405
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23407 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23408 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23411 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23412 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23413
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23415 msgid "Change gradients"
23416 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23417
23418 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23419 msgid "Value of the audio channels levels"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23423 msgid ""
23424 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23425 "be separated with ':'."
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23429 #: modules/video_filter/logo.c:58
23430 msgid "X coordinate"
23431 msgstr "X тұрағиаты"
23432
23433 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23434 msgid "X coordinate of the bargraph."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23438 #: modules/video_filter/logo.c:61
23439 msgid "Y coordinate"
23440 msgstr "Y тұрағиаты"
23441
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23443 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23447 msgid "Transparency of the bargraph"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23451 msgid ""
23452 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23453 "opacity)."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23457 msgid "Bargraph position"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23461 msgid ""
23462 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23463 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23464 "right)."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23468 msgid "Alarm"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23472 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23476 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23480 msgid ""
23481 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23485 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23486 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23490 msgid "Audio Bar Graph Video"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/ball.c:98
23494 msgid "Ball color"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/ball.c:100
23498 msgid "Edge visible"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/ball.c:101
23502 msgid "Set edge visibility."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/ball.c:103
23506 msgid "Ball speed"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/ball.c:104
23510 msgid ""
23511 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23512 "number of pixels by frame."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/ball.c:107
23516 msgid "Ball size"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/ball.c:108
23520 msgid ""
23521 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23522 "pixels"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/ball.c:111
23526 msgid "Gradient threshold"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/ball.c:112
23530 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/ball.c:114
23534 msgid "Augmented reality ball game"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/ball.c:123
23538 msgid "Ball video filter"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/ball.c:124
23542 msgid "Ball"
23543 msgstr "Жоғарғы шетімен"
23544
23545 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23546 msgid "Number of time to blend"
23547 msgstr "Қоспалау рет саны"
23548
23549 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23550 msgid "The number of time the blend will be performed"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23554 msgid "Alpha of the blended image"
23555 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
23556
23557 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23558 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23562 msgid "Image to be blended onto"
23563 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
23564
23565 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23566 msgid "The image which will be used to blend onto"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23570 msgid "Chroma for the base image"
23571 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
23572
23573 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23574 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23578 msgid "Image which will be blended"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23582 msgid "The image blended onto the base image"
23583 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
23584
23585 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23586 msgid "Chroma for the blend image"
23587 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
23588
23589 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23590 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23594 msgid "Blending benchmark filter"
23595 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
23596
23597 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23598 msgid "Blendbench"
23599 msgstr "Миксер үстелі"
23600
23601 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23602 msgid "Benchmarking"
23603 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
23604
23605 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23606 msgid "Base image"
23607 msgstr "Негізгі кескін"
23608
23609 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23610 msgid "Blend image"
23611 msgstr "Кескін қоспалау"
23612
23613 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23614 msgid "Video pictures blending"
23615 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
23616
23617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23618 msgid ""
23619 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23620 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23621 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23622 "default)."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23626 msgid "Bluescreen U value"
23627 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
23628
23629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23630 msgid ""
23631 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23632 "Defaults to 120 for blue."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23636 msgid "Bluescreen V value"
23637 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
23638
23639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23640 msgid ""
23641 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23642 "Defaults to 90 for blue."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23646 msgid "Bluescreen U tolerance"
23647 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23648
23649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23650 msgid ""
23651 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23652 "value between 10 and 20 seems sensible."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23656 msgid "Bluescreen V tolerance"
23657 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23658
23659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23660 msgid ""
23661 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23662 "value between 10 and 20 seems sensible."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23666 msgid "Bluescreen video filter"
23667 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
23668
23669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23670 msgid "Bluescreen"
23671 msgstr "Көк бейнебет"
23672
23673 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23674 msgid "Output width"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23678 msgid "Output (canvas) image width"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23682 msgid "Output height"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23686 msgid "Output (canvas) image height"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23690 msgid "Output picture aspect ratio"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23694 msgid ""
23695 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23696 "have the same SAR as the input."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23700 msgid "Pad video"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23704 msgid ""
23705 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23706 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23710 msgid "Automatically resize and pad a video"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23714 msgid "Canvas"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23718 msgid "Canvas video filter"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/chain.c:43
23722 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23723 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23724
23725 #: modules/video_filter/clone.c:40
23726 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/clone.c:43
23730 msgid "Video output modules"
23731 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
23732
23733 #: modules/video_filter/clone.c:44
23734 msgid ""
23735 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23736 "separated list of modules."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/clone.c:47
23740 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/clone.c:55
23744 msgid "Clone video filter"
23745 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
23746
23747 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23748 msgid ""
23749 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23750 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23751 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23752 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23756 msgid "Select one color in the video"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23760 msgid "Color threshold filter"
23761 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
23762
23763 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23764 msgid "Saturation threshold"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23768 msgid "Similarity threshold"
23769 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
23770
23771 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23772 msgid "Pixels to crop from top"
23773 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23774
23775 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23776 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23777 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23778
23779 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23780 msgid "Pixels to crop from bottom"
23781 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23782
23783 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23784 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23785 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23786
23787 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23788 msgid "Pixels to crop from left"
23789 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23790
23791 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23792 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23793 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23794
23795 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23796 msgid "Pixels to crop from right"
23797 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23798
23799 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23800 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23801 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23802
23803 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23804 msgid "Pixels to padd to top"
23805 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23806
23807 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23808 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23812 msgid "Pixels to padd to bottom"
23813 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23814
23815 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23816 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23820 msgid "Pixels to padd to left"
23821 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23822
23823 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23824 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23828 msgid "Pixels to padd to right"
23829 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23830
23831 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23832 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23836 msgid "Cropadd"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23841 msgid "Video scaling filter"
23842 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23843
23844 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23845 msgid "Padd"
23846 msgstr "Толықтыру"
23847
23848 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23849 msgid "Latest"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23853 msgid "AltLine"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23857 msgid "Upconvert"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23861 msgid "Low"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23865 msgid "Medium"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23869 msgid "High"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23873 msgid "Streaming deinterlace mode"
23874 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
23875
23876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23877 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23878 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
23879
23880 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23881 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23885 msgid ""
23886 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23887 "frame boundaries. \n"
23888 "\n"
23889 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23890 "such as videos from a camcorder. \n"
23891 "\n"
23892 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23893 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23894 "\n"
23895 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23896 "(bright) field, too. \n"
23897 "\n"
23898 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23899 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23903 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23907 msgid ""
23908 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23909 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23910 "Default: Low."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23914 msgid "Deinterlacing video filter"
23915 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
23916
23917 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23918 msgid "Input FIFO"
23919 msgstr "Кіресін FIFO"
23920
23921 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23922 msgid "FIFO which will be read for commands"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23926 msgid "Output FIFO"
23927 msgstr "Шығасын FIFO"
23928
23929 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23930 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23934 msgid "Dynamic video overlay"
23935 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
23936
23937 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
23940 msgid "Overlay"
23941 msgstr "Жабынды"
23942
23943 #: modules/video_filter/erase.c:56
23944 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/erase.c:59
23948 msgid "X coordinate of the mask."
23949 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
23950
23951 #: modules/video_filter/erase.c:61
23952 msgid "Y coordinate of the mask."
23953 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
23954
23955 #: modules/video_filter/erase.c:63
23956 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/erase.c:68
23960 msgid "Erase video filter"
23961 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
23962
23963 #: modules/video_filter/erase.c:69
23964 msgid "Erase"
23965 msgstr "Кетіру"
23966
23967 #: modules/video_filter/extract.c:62
23968 msgid "RGB component to extract"
23969 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
23970
23971 #: modules/video_filter/extract.c:63
23972 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23973 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
23974
23975 #: modules/video_filter/extract.c:74
23976 msgid "Extract RGB component video filter"
23977 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
23978
23979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23980 msgid "Gaussian's std deviation"
23981 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
23982
23983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23984 msgid ""
23985 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23986 "to 3*sigma away in any direction."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23990 msgid "Add a blurring effect"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23994 msgid "Gaussian blur video filter"
23995 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
23996
23997 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23998 msgid "Gaussian Blur"
23999 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24000
24001 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24002 msgid "Radius in pixels"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24006 msgid "Strength"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24010 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24014 msgid "Gradfun video filter"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24018 msgid "Gradfun"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24022 msgid "Debanding algorithm"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24026 msgid "Distort mode"
24027 msgstr "Бұрмалау режімі"
24028
24029 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24030 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24031 msgstr ""
24032 "Бұрмалау режімі,  \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24033 "біреуі."
24034
24035 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24036 msgid "Gradient image type"
24037 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24038
24039 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24040 msgid ""
24041 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24042 "keep colors."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24046 msgid "Apply cartoon effect"
24047 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24048
24049 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24050 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24054 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24058 msgid "Gradient video filter"
24059 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24060
24061 #: modules/video_filter/grain.c:54
24062 msgid "Variance of the gaussian noise"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/grain.c:58
24066 msgid "Minimal period"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/grain.c:59
24070 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/grain.c:60
24074 msgid "Maximal period"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/grain.c:61
24078 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/grain.c:64
24082 msgid "Grain video filter"
24083 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24084
24085 #: modules/video_filter/grain.c:65
24086 msgid "Grain"
24087 msgstr "Түйірлілік"
24088
24089 #: modules/video_filter/grain.c:66
24090 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24094 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24098 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24102 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24106 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24110 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24114 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24118 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24122 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24126 msgid "HQ Denoiser 3D"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24130 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/invert.c:50
24134 msgid "Invert video filter"
24135 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24136
24137 #: modules/video_filter/invert.c:51
24138 msgid "Color inversion"
24139 msgstr "Түсті керілеу"
24140
24141 #: modules/video_filter/logo.c:49
24142 msgid ""
24143 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24144 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24145 "simply enter its filename."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/logo.c:52
24149 msgid "Logo animation # of loops"
24150 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24151
24152 #: modules/video_filter/logo.c:53
24153 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/logo.c:55
24157 msgid "Logo individual image time in ms"
24158 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24159
24160 #: modules/video_filter/logo.c:56
24161 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24162 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24163
24164 #: modules/video_filter/logo.c:59
24165 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/logo.c:62
24169 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/logo.c:64
24173 msgid "Opacity of the logo"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/logo.c:65
24177 msgid ""
24178 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/logo.c:67
24182 msgid "Logo position"
24183 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24184
24185 #: modules/video_filter/logo.c:69
24186 msgid ""
24187 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24188 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/logo.c:73
24192 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/logo.c:92
24196 msgid "Logo sub source"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/logo.c:93
24200 msgid "Logo overlay"
24201 msgstr "Рәміз жабындысы"
24202
24203 #: modules/video_filter/logo.c:111
24204 msgid "Logo video filter"
24205 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24206
24207 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24208 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24209 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24210
24211 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24212 msgid "Magnify"
24213 msgstr "Үлкейткіш"
24214
24215 #: modules/video_filter/marq.c:89
24216 msgid ""
24217 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24218 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24219 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24220 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24221 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24222 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24223 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24224 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24225 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24226 msgstr ""
24227 "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
24228 "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
24229 "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
24230 "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
24231 "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
24232 "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
24233 "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
24234 "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
24235 "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
24236
24237 #: modules/video_filter/marq.c:104
24238 msgid "Text file"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/marq.c:105
24242 msgid "File to read the marquee text from."
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24246 msgid "X offset, from the left screen edge."
24247 msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24248
24249 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24250 msgid "Y offset, down from the top."
24251 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24252
24253 #: modules/video_filter/marq.c:110
24254 msgid "Timeout"
24255 msgstr "Үзіліс"
24256
24257 #: modules/video_filter/marq.c:111
24258 msgid ""
24259 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24260 "(remains forever)."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/marq.c:114
24264 msgid "Refresh period in ms"
24265 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24266
24267 #: modules/video_filter/marq.c:115
24268 msgid ""
24269 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24270 "using meta data or time format string sequences."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/marq.c:119
24274 msgid ""
24275 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24276 "totally opaque. "
24277 msgstr ""
24278 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24279 "бүтіндей мөлдір емес."
24280
24281 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24282 msgid "Font size, pixels"
24283 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24284
24285 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24286 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24290 msgid ""
24291 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24292 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24293 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24294 "(red + green), #FFFFFF = white"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/marq.c:131
24298 msgid "Marquee position"
24299 msgstr "Кенере жайғасымы"
24300
24301 #: modules/video_filter/marq.c:133
24302 msgid ""
24303 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24305 "6 = top-right)."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/marq.c:144
24309 msgid "Display text above the video"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/marq.c:151
24313 msgid "Marquee"
24314 msgstr "Кенере"
24315
24316 #: modules/video_filter/marq.c:152
24317 msgid "Marquee display"
24318 msgstr "Кенере бейнелеу"
24319
24320 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24321 msgid "Misc"
24322 msgstr "Әр түрлі"
24323
24324 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24325 msgid "Mirror orientation"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24329 msgid ""
24330 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24331 "horizontal"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24335 msgid "Vertical"
24336 msgstr "Тігінен"
24337
24338 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24339 msgid "Horizontal"
24340 msgstr "Көлденең"
24341
24342 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24343 msgid "Direction"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24347 msgid "Direction of the mirroring"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24351 msgid "Left to right/Top to bottom"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24355 msgid "Right to left/Bottom to top"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24359 msgid "Mirror video filter"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24363 msgid "Mirror video"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24367 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24371 msgid ""
24372 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24373 "opaque (default)."
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24377 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24378 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24379
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24381 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24382 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24383
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24385 msgid "Top left corner X coordinate"
24386 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24387
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24389 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24393 msgid "Top left corner Y coordinate"
24394 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24395
24396 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24397 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24401 msgid "Border width"
24402 msgstr "Жиек ені"
24403
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24405 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24409 msgid "Border height"
24410 msgstr "Жиек биіктігі"
24411
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24413 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24417 msgid "Mosaic alignment"
24418 msgstr "Зертас туралауы"
24419
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24421 msgid ""
24422 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24423 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24424 "6 = top-right)."
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24428 msgid "Positioning method"
24429 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24430
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24432 msgid ""
24433 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24434 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24435 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24439 #: modules/video_filter/wall.c:50
24440 msgid "Number of rows"
24441 msgstr "Жол саны"
24442
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24444 msgid ""
24445 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24446 "to \"fixed\")."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24450 #: modules/video_filter/wall.c:46
24451 msgid "Number of columns"
24452 msgstr "Баған саны"
24453
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24455 msgid ""
24456 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24457 "set to \"fixed\"."
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24461 msgid "Keep aspect ratio"
24462 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24463
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24465 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24466 msgstr ""
24467
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24469 msgid "Keep original size"
24470 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24471
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24473 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24477 msgid "Elements order"
24478 msgstr "Бірліктер реті"
24479
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24481 msgid ""
24482 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24483 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24484 "bridge\" module."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24488 msgid "Offsets in order"
24489 msgstr "Ығысулар ретімен"
24490
24491 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24492 msgid ""
24493 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24494 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24495 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24499 msgid ""
24500 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24501 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24502 "input."
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24506 msgid "auto"
24507 msgstr "Өздігінен"
24508
24509 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24510 msgid "fixed"
24511 msgstr "тез"
24512
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24514 msgid "offsets"
24515 msgstr "ығысулар"
24516
24517 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24518 msgid "Mosaic video sub source"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24522 msgid "Mosaic"
24523 msgstr "Зертас"
24524
24525 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24526 msgid "Blur factor (1-127)"
24527 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24528
24529 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24530 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24531 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
24532
24533 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24534 msgid "Motion blur filter"
24535 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
24536
24537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24538 msgid "Motion detect video filter"
24539 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
24540
24541 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24542 msgid "OpenCV face detection example filter"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24546 msgid "OpenCV example"
24547 msgstr "OpenCV үлгісіі"
24548
24549 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24550 msgid "Haar cascade filename"
24551 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
24552
24553 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24554 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24558 msgid "Use input chroma unaltered"
24559 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
24560
24561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24562 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24566 msgid "RGB32"
24567 msgstr "RGB32"
24568
24569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24570 msgid "Don't display any video"
24571 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
24572
24573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24574 msgid "Display the input video"
24575 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
24576
24577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24578 msgid "Display the processed video"
24579 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
24580
24581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24582 msgid "Show only errors"
24583 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
24584
24585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24586 msgid "Show errors and warnings"
24587 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
24588
24589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24590 msgid "Show everything including debug messages"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24594 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24595 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
24596
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24598 msgid "OpenCV"
24599 msgstr "OpenCV"
24600
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24602 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24603 msgstr "Шәкіл ықпалы  (0.1-2.0)"
24604
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24606 msgid ""
24607 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24608 "OpenCV filter"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24612 msgid "OpenCV filter chroma"
24613 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
24614
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24616 msgid ""
24617 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24621 msgid "Wrapper filter output"
24622 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
24623
24624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24625 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24629 msgid "OpenCV internal filter name"
24630 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
24631
24632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24633 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24637 msgid ""
24638 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24642 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24646 msgid "Active windows"
24647 msgstr "Белсенді терезелер"
24648
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24654 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24658 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24659 msgstr "Panoramix"
24660
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24662 msgid "Panoramix"
24663 msgstr "Panoramix"
24664
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24666 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24667 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы  (% өлшемімен)"
24668
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24670 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24674 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24675 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі  (% өлшемімен)"
24676
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24678 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24682 msgid "Attenuation"
24683 msgstr "Әлсірету"
24684
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24686 msgid ""
24687 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24688 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24692 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24693 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
24694
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24696 msgid ""
24697 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24701 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24702 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
24703
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24705 msgid ""
24706 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24710 msgid "Attenuation, end (in %)"
24711 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
24712
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24714 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24718 msgid "middle position (in %)"
24719 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
24720
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24722 msgid ""
24723 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24724 "of blended zone"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24728 msgid "Gamma (Red) correction"
24729 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
24730
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24732 msgid ""
24733 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24737 msgid "Gamma (Green) correction"
24738 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
24739
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24741 msgid ""
24742 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24746 msgid "Gamma (Blue) correction"
24747 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
24748
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24750 msgid ""
24751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24755 msgid "Black Crush for Red"
24756 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
24757
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24759 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24763 msgid "Black Crush for Green"
24764 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
24765
24766 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24767 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24771 msgid "Black Crush for Blue"
24772 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
24773
24774 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24775 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24779 msgid "White Crush for Red"
24780 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
24781
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24783 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24787 msgid "White Crush for Green"
24788 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
24789
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24791 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24795 msgid "White Crush for Blue"
24796 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
24797
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24799 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24803 msgid "Black Level for Red"
24804 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
24805
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24807 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24811 msgid "Black Level for Green"
24812 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
24813
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24815 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24819 msgid "Black Level for Blue"
24820 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
24821
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24823 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24827 msgid "White Level for Red"
24828 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
24829
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24831 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24835 msgid "White Level for Green"
24836 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
24837
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24839 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24843 msgid "White Level for Blue"
24844 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
24845
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24847 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24851 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24855 msgid "Posterize video filter"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24859 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24863 msgid "Post processing quality"
24864 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
24865
24866 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24867 msgid ""
24868 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24869 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24870 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24871 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24875 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24876 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
24877
24878 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24879 msgid "Video post processing filter"
24880 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
24881
24882 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24883 msgid "Postproc"
24884 msgstr "К. өңдеу"
24885
24886 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24887 msgid "Lowest"
24888 msgstr "Ең төмен"
24889
24890 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24891 msgid "Highest"
24892 msgstr "Ең жоғары+"
24893
24894 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24895 msgid "Psychedelic video filter"
24896 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
24897
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24899 msgid "Number of puzzle rows"
24900 msgstr "Пазл жолдарының саны"
24901
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24903 msgid "Number of puzzle columns"
24904 msgstr "Пазл бағандарының саны"
24905
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24907 msgid "Game mode"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24911 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24915 msgid "Border"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24919 msgid "Unshuffled Border width."
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24923 msgid "Small preview"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24927 msgid "Show small preview."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24931 msgid "Small preview size"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24935 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24939 msgid "Piece edge shape size"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24943 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24947 msgid "Auto shuffle"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24951 msgid "Auto shuffle delay during game"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24955 msgid "Auto solve"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24959 msgid "Auto solve delay during game"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24963 msgid "Rotation"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24967 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24971 msgid "jigsaw puzzle"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24975 msgid "sliding puzzle"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24979 msgid "swap puzzle"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24983 msgid "exchange puzzle"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24987 msgid "0"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24991 msgid "0/180"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24995 msgid "0/90/180/270"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24999 msgid "0/90/180/270/mirror"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25003 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25004 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25005
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25007 msgid "Puzzle"
25008 msgstr "Пазл"
25009
25010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25011 msgid "VNC Host"
25012 msgstr "VNC хосты"
25013
25014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25015 msgid "VNC hostname or IP address."
25016 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25017
25018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25019 msgid "VNC Port"
25020 msgstr "VNC порты"
25021
25022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25023 msgid "VNC port number."
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25027 msgid "VNC Password"
25028 msgstr "VNC құпия сөзі"
25029
25030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25031 msgid "VNC password."
25032 msgstr "VNC құпия сөзі"
25033
25034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25035 msgid "VNC poll interval"
25036 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25037
25038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25039 msgid ""
25040 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25044 msgid "VNC polling"
25045 msgstr "VNC сауалдамасы"
25046
25047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25048 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25052 msgid ""
25053 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25057 msgid "Key events"
25058 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25059
25060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25061 msgid "Send key events to VNC host."
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25065 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25066 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25067
25068 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25069 msgid ""
25070 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25071 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25072 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25073 "is fully transparent (value 0)."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25077 msgid "Remote-OSD over VNC"
25078 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25079
25080 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25081 msgid "Remote-OSD"
25082 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25083
25084 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25085 msgid "Ripple video filter"
25086 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25087
25088 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25089 msgid "Ripple"
25090 msgstr "Жыбыр"
25091
25092 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25093 msgid "Angle in degrees"
25094 msgstr "Бұрыш, градус"
25095
25096 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25097 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25098 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25099
25100 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25101 msgid "Use motion sensors"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25105 msgid "Rotate video filter"
25106 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25107
25108 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25109 msgid "Rotate"
25110 msgstr "Бұру"
25111
25112 #: modules/video_filter/rss.c:129
25113 msgid "Feed URLs"
25114 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25115
25116 #: modules/video_filter/rss.c:130
25117 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/rss.c:131
25121 msgid "Speed of feeds"
25122 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25123
25124 #: modules/video_filter/rss.c:132
25125 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/rss.c:133
25129 msgid "Max length"
25130 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25131
25132 #: modules/video_filter/rss.c:134
25133 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/rss.c:136
25137 msgid "Refresh time"
25138 msgstr "Жаңарту уақыты"
25139
25140 #: modules/video_filter/rss.c:137
25141 msgid ""
25142 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25143 "feeds are never updated."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/rss.c:139
25147 msgid "Feed images"
25148 msgstr "Берілім кескіндері"
25149
25150 #: modules/video_filter/rss.c:140
25151 msgid "Display feed images if available."
25152 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25153
25154 #: modules/video_filter/rss.c:147
25155 msgid ""
25156 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25157 "totally opaque."
25158 msgstr ""
25159 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25160 "бүтіндей мөлдір емес."
25161
25162 #: modules/video_filter/rss.c:160
25163 msgid "Text position"
25164 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25165
25166 #: modules/video_filter/rss.c:162
25167 msgid ""
25168 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25169 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25170 "right)."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/rss.c:166
25174 msgid "Title display mode"
25175 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25176
25177 #: modules/video_filter/rss.c:167
25178 msgid ""
25179 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25180 "images are enabled, 1 otherwise."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/rss.c:169
25184 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/rss.c:184
25188 msgid "Don't show"
25189 msgstr "Көрсетілмесін"
25190
25191 #: modules/video_filter/rss.c:184
25192 msgid "Always visible"
25193 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25194
25195 #: modules/video_filter/rss.c:184
25196 msgid "Scroll with feed"
25197 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25198
25199 #: modules/video_filter/rss.c:193
25200 msgid "RSS / Atom"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/rss.c:226
25204 msgid "RSS and Atom feed display"
25205 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25206
25207 #: modules/video_filter/scene.c:59
25208 msgid "Image format"
25209 msgstr "Кескін пішімі"
25210
25211 #: modules/video_filter/scene.c:60
25212 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25213 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25214
25215 #: modules/video_filter/scene.c:63
25216 msgid ""
25217 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25218 "characteristics."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/scene.c:68
25222 msgid ""
25223 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25224 "video characteristics."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/scene.c:72
25228 msgid "Recording ratio"
25229 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25230
25231 #: modules/video_filter/scene.c:73
25232 msgid ""
25233 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/scene.c:76
25237 msgid "Filename prefix"
25238 msgstr "Файл атының префиксі"
25239
25240 #: modules/video_filter/scene.c:77
25241 msgid ""
25242 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25243 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/scene.c:81
25247 msgid "Directory path prefix"
25248 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25249
25250 #: modules/video_filter/scene.c:82
25251 msgid ""
25252 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25253 "will be automatically saved in users homedir."
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/scene.c:86
25257 msgid "Always write to the same file"
25258 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25259
25260 #: modules/video_filter/scene.c:87
25261 msgid ""
25262 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25263 "this case, the number is not appended to the filename."
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/scene.c:91
25267 msgid "Send your video to picture files"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/scene.c:95
25271 msgid "Scene filter"
25272 msgstr "Сахна сүзгісі"
25273
25274 #: modules/video_filter/scene.c:96
25275 msgid "Scene video filter"
25276 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25277
25278 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25279 msgid "Sepia intensity"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25283 msgid "Intensity of sepia effect"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25287 msgid "Sepia video filter"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25291 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25295 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25296 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25297
25298 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25299 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25303 msgid "Augment contrast between contours."
25304 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25305
25306 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25307 msgid "Sharpen video filter"
25308 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25309
25310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25311 msgid "Change subtitle delay"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25315 msgid "Delay calculation mode"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25319 msgid ""
25320 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25321 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25322 "subtitle delay from its content (text)."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25326 msgid "Calculation factor"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25330 msgid ""
25331 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25335 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25339 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25343 msgid "Minimum alpha value"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25347 msgid ""
25348 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25349 "is fully opaque."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25353 msgid "Interval between two disappearances"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25357 msgid ""
25358 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25359 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25360 "requirement)."
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25364 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25368 msgid ""
25369 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25370 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25371 "gap)."
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25375 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25379 msgid ""
25380 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25381 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25382 "overlap)."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25386 msgid "Absolute delay"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25390 msgid "Relative to source delay"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25394 msgid "Relative to source content"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25398 msgid "Subsdelay"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25402 msgid "Overlap fix"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25406 msgid "Scaling mode"
25407 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
25408
25409 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25410 msgid "Scaling mode to use."
25411 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
25412
25413 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25414 msgid "Fast bilinear"
25415 msgstr "Тез қос сызықтық"
25416
25417 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25418 msgid "Bilinear"
25419 msgstr "Қос сызықтық"
25420
25421 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25422 msgid "Bicubic (good quality)"
25423 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
25424
25425 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25426 msgid "Experimental"
25427 msgstr "Сынақтық әдіс"
25428
25429 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25430 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25431 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
25432
25433 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25434 msgid "Area"
25435 msgstr "Аумақ"
25436
25437 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25438 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25439 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
25440
25441 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25442 msgid "Gauss"
25443 msgstr "Гаусс"
25444
25445 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25446 msgid "SincR"
25447 msgstr "SincR"
25448
25449 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25450 msgid "Lanczos"
25451 msgstr "Ланцоштікі"
25452
25453 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25454 msgid "Bicubic spline"
25455 msgstr "Қос текшелік сплайн"
25456
25457 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25458 msgid "Swscale"
25459 msgstr "Swscale"
25460
25461 #: modules/video_filter/transform.c:47
25462 msgid "Transform type"
25463 msgstr "Түрлендіру түрі"
25464
25465 #: modules/video_filter/transform.c:53
25466 msgid "Transpose"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/transform.c:53
25470 msgid "Anti-transpose"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/transform.c:56
25474 msgid "Video transformation filter"
25475 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25476
25477 #: modules/video_filter/transform.c:57
25478 msgid "Transformation"
25479 msgstr "Түрлендіру"
25480
25481 #: modules/video_filter/transform.c:58
25482 msgid "Rotate or flip the video"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/wall.c:47
25486 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/wall.c:51
25490 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/video_filter/wall.c:58
25494 msgid "Element aspect ratio"
25495 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
25496
25497 #: modules/video_filter/wall.c:59
25498 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/wall.c:68
25502 msgid "Wall video filter"
25503 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
25504
25505 #: modules/video_filter/wall.c:69
25506 msgid "Image wall"
25507 msgstr "Кескін жары"
25508
25509 #: modules/video_filter/wave.c:53
25510 msgid "Wave video filter"
25511 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25512
25513 #: modules/video_filter/wave.c:54
25514 msgid "Wave"
25515 msgstr "Толқын"
25516
25517 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25518 msgid "YUVP converter"
25519 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25520
25521 #: modules/video_output/aa.c:56
25522 msgid "ASCII Art"
25523 msgstr "Каллиграмма"
25524
25525 #: modules/video_output/aa.c:59
25526 msgid "ASCII-art video output"
25527 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25528
25529 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25530 msgid "Chroma used"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25534 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25538 msgid "Android Surface video output"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_output/caca.c:56
25542 msgid "Color ASCII art video output"
25543 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25544
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25546 msgid "Output card"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25550 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25554 msgid "Desired output mode"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25558 msgid ""
25559 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25560 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25564 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25568 msgid ""
25569 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25573 msgid ""
25574 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25575 "disables audio output."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25579 msgid "Video connection for DeckLink output."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25583 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25587 msgid "DecklinkOutput"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25591 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25595 msgid "Decklink General Options"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25599 msgid "Decklink Video Output module"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25603 msgid "Decklink Video Options"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25607 msgid "Decklink Audio Output module"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25611 msgid "Decklink Audio Options"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_output/directfb.c:50
25615 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25616 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25617
25618 #: modules/video_output/drawable.c:34
25619 msgid "Window handle (HWND)"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25623 msgid ""
25624 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25625 "will be created."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25629 msgid "Drawable"
25630 msgstr "Сурет салғызу"
25631
25632 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25633 msgid "Embedded window video"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_output/egl.c:46
25637 msgid "EGL"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_output/egl.c:47
25641 msgid "EGL extension for OpenGL"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/fb.c:56
25645 msgid "Framebuffer device"
25646 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25647
25648 #: modules/video_output/fb.c:58
25649 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/fb.c:60
25653 msgid "Run fb on current tty"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/fb.c:62
25657 msgid ""
25658 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25659 "handling with caution)"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_output/fb.c:65
25663 msgid "Framebuffer resolution to use"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_output/fb.c:67
25667 msgid ""
25668 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25669 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/fb.c:70
25673 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_output/fb.c:72
25677 msgid ""
25678 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25679 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25680 "in software."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_output/fb.c:76
25684 msgid "Image format (default RGB)"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_output/fb.c:77
25688 msgid ""
25689 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25690 "has no way to report its chroma."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_output/fb.c:95
25694 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25695 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25696
25697 #: modules/video_output/gl.c:40
25698 msgid "OpenGL extension"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_output/gl.c:41
25702 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_output/gl.c:42
25706 msgid "OpenGL ES extension"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_output/gl.c:44
25710 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_output/gl.c:50
25714 msgid "OpenGL ES2"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/gl.c:51
25718 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_output/gl.c:61
25722 msgid "OpenGL ES"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_output/gl.c:62
25726 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_output/gl.c:71
25730 msgid "OpenGL"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_output/gl.c:72
25734 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25738 msgid "GLX"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/video_output/glx.c:43
25742 msgid "GLX extension for OpenGL"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/ios.m:66
25746 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_output/ios2.m:72
25750 msgid "iOS OpenGL video output"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25754 msgid "Enable a workaround for T23"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/kva.c:52
25758 msgid ""
25759 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25760 "size is equal to or smaller than the movie size."
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25764 msgid "Video mode"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_output/kva.c:57
25768 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_output/kva.c:62
25772 msgid "SNAP"
25773 msgstr "vlc-snap"
25774
25775 #: modules/video_output/kva.c:62
25776 msgid "WarpOverlay!"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/kva.c:62
25780 msgid "VMAN"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/kva.c:62
25784 msgid "DIVE"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_output/kva.c:72
25788 msgid "K Video Acceleration video output"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_output/macosx.m:86
25792 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_output/macosx.m:148
25796 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_output/macosx.m:148
25800 msgid ""
25801 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25802 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25803 "results."
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25807 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25811 msgid "Direct2D video output"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25815 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25819 msgid "Use hardware blending support"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25823 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25827 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25831 msgid "Direct3D video output"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25835 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25836 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
25837
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25839 msgid ""
25840 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25841 "doesn't have any effect when using overlays."
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25845 msgid "Use video buffers in system memory"
25846 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
25847
25848 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25849 msgid ""
25850 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25851 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25852 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25853 "doesn't have any effect when using overlays."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25857 msgid "Use triple buffering for overlays"
25858 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
25859
25860 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25861 msgid ""
25862 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25863 "better video quality (no flickering)."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25867 msgid "Name of desired display device"
25868 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
25869
25870 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25871 msgid ""
25872 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25873 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25874 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
25878 msgid ""
25879 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25880 "interface"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
25884 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
25888 msgid "Wallpaper"
25889 msgstr "Түсқағаз"
25890
25891 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25892 msgid "OpenGL video output"
25893 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
25894
25895 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25896 msgid "Windows GDI video output"
25897 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
25898
25899 #: modules/video_output/sdl.c:56
25900 msgid "SDL chroma format"
25901 msgstr "SDL түстік пішімі"
25902
25903 #: modules/video_output/sdl.c:58
25904 msgid ""
25905 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25906 "improve performances by using the most efficient one."
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_output/sdl.c:65
25910 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25911 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
25912
25913 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25914 msgid "Dummy image chroma format"
25915 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
25916
25917 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25918 msgid ""
25919 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25920 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25924 msgid "Dummy video output"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25928 msgid "Statistics video output"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/vmem.c:43
25932 msgid "Video memory buffer width."
25933 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
25934
25935 #: modules/video_output/vmem.c:46
25936 msgid "Video memory buffer height."
25937 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
25938
25939 #: modules/video_output/vmem.c:48
25940 msgid "Pitch"
25941 msgstr "Қадам"
25942
25943 #: modules/video_output/vmem.c:49
25944 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25945 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
25946
25947 #: modules/video_output/vmem.c:51
25948 msgid "Chroma"
25949 msgstr "Түстік"
25950
25951 #: modules/video_output/vmem.c:52
25952 msgid ""
25953 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/vmem.c:59
25957 msgid "Video memory output"
25958 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
25959
25960 #: modules/video_output/vmem.c:60
25961 msgid "Video memory"
25962 msgstr "Бейнелік жады"
25963
25964 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25965 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25969 msgid "X11 display"
25970 msgstr "X11 бейнелеу"
25971
25972 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25973 msgid ""
25974 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25975 "will be used."
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25979 msgid "X11 window ID"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25983 msgid "X window"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25987 msgid "X11 video window (XCB)"
25988 msgstr ""
25989
25990 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25991 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25992 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25993 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25994 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25995 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25996 msgctxt "ASCII"
25997 msgid "VLC media player"
25998 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
25999
26000 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26001 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26002 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26003 msgctxt "ASCII"
26004 msgid "VLC"
26005 msgstr "VLC"
26006
26007 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26008 msgid "VLC"
26009 msgstr "VLC"
26010
26011 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26012 msgid "X11"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26016 msgid "X11 video output (XCB)"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26020 msgid "XVideo adaptor number"
26021 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26022
26023 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26024 msgid ""
26025 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26026 "functional adaptor."
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26030 msgid "XVideo format id"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26034 msgid ""
26035 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26036 "match for the video being played."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26040 msgid "XVideo"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26044 msgid "XVideo output (XCB)"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26048 msgid "Video acceleration not available"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26055 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26056 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26057 "the resolution is large."
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/yuv.c:41
26061 msgid "device, fifo or filename"
26062 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26063
26064 #: modules/video_output/yuv.c:42
26065 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_output/yuv.c:46
26069 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_output/yuv.c:48
26073 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26074 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26075
26076 #: modules/video_output/yuv.c:49
26077 msgid ""
26078 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26079 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26080 "frame into the output destination."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/yuv.c:59
26084 msgid "YUV output"
26085 msgstr "YUV шығасыны"
26086
26087 #: modules/video_output/yuv.c:60
26088 msgid "YUV video output"
26089 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26090
26091 #: modules/visualization/goom.c:45
26092 msgid "Goom display width"
26093 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26094
26095 #: modules/visualization/goom.c:46
26096 msgid "Goom display height"
26097 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26098
26099 #: modules/visualization/goom.c:47
26100 msgid ""
26101 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26102 "will be prettier but more CPU intensive)."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/visualization/goom.c:50
26106 msgid "Goom animation speed"
26107 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26108
26109 #: modules/visualization/goom.c:51
26110 msgid ""
26111 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/visualization/goom.c:57
26115 msgid "Goom"
26116 msgstr "Goom"
26117
26118 #: modules/visualization/goom.c:58
26119 msgid "Goom effect"
26120 msgstr "Goom әсері"
26121
26122 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26123 msgid "projectM configuration file"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26127 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26128 msgstr ""
26129
26130 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26131 msgid "projectM preset path"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26135 msgid "Path to the projectM preset directory"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26139 msgid "Title font"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26143 msgid "Font used for the titles"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26147 msgid "Font menu"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26151 msgid "Font used for the menus"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26155 msgid "The width of the video window, in pixels."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26159 msgid "The height of the video window, in pixels."
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26163 msgid "Mesh width"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26167 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26171 msgid "Mesh height"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26175 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26179 msgid "Texture size"
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26183 msgid "The size of the texture, in pixels."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26187 msgid "projectM"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26191 msgid "libprojectM effect"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26195 msgid "Effects list"
26196 msgstr "Әсерлер тізімі"
26197
26198 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26199 msgid ""
26200 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26201 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26205 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26206 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26207
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26209 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26210 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26211
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26213 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26217 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26218 msgstr ""
26219 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26220
26221 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26222 msgid "Number of blank pixels between bands."
26223 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26224
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26226 msgid "Amplification"
26227 msgstr "Күшейту"
26228
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26230 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26234 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26238 msgid "Enable original graphic spectrum"
26239 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26240
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26242 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26243 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26244
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26246 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26250 msgid "Draw the base of the bands"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26254 msgid "Base pixel radius"
26255 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26256
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26258 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26262 msgid "Spectral sections"
26263 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26264
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26266 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26270 msgid "Peak height"
26271 msgstr "Шың биіктігі"
26272
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26274 msgid "Total pixel height of the peak items."
26275 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26276
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26278 msgid "Peak extra width"
26279 msgstr "Шың қосымша ені"
26280
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26282 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26286 msgid "V-plane color"
26287 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26288
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26290 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26294 msgid "Visualizer"
26295 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26296
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26298 msgid "Visualizer filter"
26299 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26300
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26302 msgid "Spectrum analyser"
26303 msgstr "Спектр талдағышы"
26304
26305 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26306 msgid "vsxu"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26310 msgid "#paste your VLM commands here"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26314 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26318 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26319 msgid "Play List"
26320 msgstr "Ойнату тізімі"
26321
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26324 msgid "Output"
26325 msgstr "Шығасын"
26326
26327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26328 msgid "Subtitle codec"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26332 msgid "Output\tmethod"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26336 msgid "Multiplexer"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26340 msgid "Video FPS"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26344 msgid "MUX options"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26348 msgid "Video scale"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26353 msgid "Output port"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26357 msgid "Output\tfile"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26361 msgid "Input media"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26365 msgid "Error:"
26366 msgstr "Қателік"
26367
26368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26369 msgid "Sample ui-state-error style."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26373 msgid "File name"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26377 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26378 msgid "Preamp:"
26379 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26380
26381 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26382 msgid "Row border"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26386 msgid "Column border"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26390 msgid "Background"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26394 msgid "Mosaic Tiles"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26398 msgid "Playback Rate"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26402 msgid "Audio Delay"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26406 msgid "Subtitle Delay"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26410 msgid "Time:"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26414 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26415 msgid "VLC media player - Web Interface"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: share/lua/http/index.html:215
26419 msgid "Hide / Show Library"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: share/lua/http/index.html:216
26423 msgid "Hide / Show Viewer"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: share/lua/http/index.html:217
26427 msgid "Manage Streams"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: share/lua/http/index.html:218
26431 msgid "Track Synchronisation"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: share/lua/http/index.html:220
26435 msgid "VLM Batch Commands"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26439 msgid "Loop"
26440 msgstr "Тұйық"
26441
26442 #: share/lua/http/index.html:242
26443 msgid "Empty Playlist"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: share/lua/http/index.html:243
26447 msgid "Queue Selected"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: share/lua/http/index.html:244
26451 msgid "Play Selected"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: share/lua/http/index.html:245
26455 msgid "Refresh List"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: share/lua/http/index.html:252
26459 msgid "Loading flowplayer..."
26460 msgstr ""
26461
26462 #: share/lua/http/index.html:252
26463 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: share/lua/http/index.html:263
26467 msgid ""
26468 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26469 "instead of the main interface."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: share/lua/http/index.html:264
26473 msgid ""
26474 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26475 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26476 "right: <i>Manage Streams</i>"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: share/lua/http/index.html:268
26480 msgid ""
26481 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26482 "stream."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: share/lua/http/index.html:269
26486 msgid ""
26487 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26488 msgstr ""
26489
26490 #: share/lua/http/index.html:272
26491 msgid ""
26492 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26493 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26494 "the stream."
26495 msgstr ""
26496
26497 #: share/lua/http/index.html:275
26498 msgid ""
26499 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26500 "button again."
26501 msgstr ""
26502
26503 #: share/lua/http/index.html:278
26504 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26508 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26509 msgid "Dialog"
26510 msgstr "Тілқатысу"
26511
26512 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26513 msgid "Update"
26514 msgstr "Жаңарту"
26515
26516 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26517 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26522 msgid "Form"
26523 msgstr "Пішін"
26524
26525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26526 msgid "Preset"
26527 msgstr "Дайындама"
26528
26529 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26530 msgid "0.00 dB"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26534 msgid "&Verbosity:"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26538 msgid "&Filter:"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26542 msgid "&Save as..."
26543 msgstr "Басқаша сақтау..."
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26546 msgid "Modules Tree"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26550 msgid "Show extended options"
26551 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
26552
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26554 msgid "Show &more options"
26555 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
26556
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26558 msgid "Change the caching for the media"
26559 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26562 msgid " ms"
26563 msgstr " ms"
26564
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26566 msgid "MRL"
26567 msgstr "MRL"
26568
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26570 msgid "Start Time"
26571 msgstr "Басталу уақыты"
26572
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26574 msgid "Edit Options"
26575 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
26576
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26578 msgid "Extra media"
26579 msgstr "Қосымша тасушы"
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26582 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26583 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
26584
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26586 msgid "Select the file"
26587 msgstr "Файл бөлектеу"
26588
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26590 msgid "Change the start time for the media"
26591 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26594 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26595 msgstr ""
26596
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26598 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26599 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26602 msgid "Capture mode"
26603 msgstr "Қармау режімі"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26606 msgid "Select the capture device type"
26607 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26610 msgid "Device Selection"
26611 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26614 msgid "Options"
26615 msgstr "Параметрлер"
26616
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26618 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26619 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26622 msgid "Advanced options..."
26623 msgstr "Қосымша параметрлер..."
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26626 msgid "Disc Selection"
26627 msgstr "Дискі бөлектеу"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26630 msgid "SVCD/VCD"
26631 msgstr "SVCD/VCD"
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26634 msgid "Disable Disc Menus"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26638 msgid "No disc menus"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26642 msgid "Disc device"
26643 msgstr "Дискі құрылғысы"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26646 msgid "Starting Position"
26647 msgstr "Бастау жайғасымы"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26650 msgid "Audio and Subtitles"
26651 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26654 msgid "Use a sub&title file"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26658 msgid "Select the subtitle file"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26662 msgid "Choose one or more media file to open"
26663 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26666 msgid "File Selection"
26667 msgstr "Файл бөлектеу"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26670 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26671 msgstr ""
26672 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26675 msgid "Add..."
26676 msgstr "Үстеу..."
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26679 msgid "Network Protocol"
26680 msgstr "Желілік хаттама"
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26683 msgid "Please enter a network URL:"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26687 msgid "Profile edition"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26691 msgid "MPEG-TS"
26692 msgstr "MPEG-TS"
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26695 msgid "MPEG-PS"
26696 msgstr "MPEG-PS"
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26699 msgid "MPEG 1"
26700 msgstr "MPEG 1"
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26703 msgid "ASF/WMV"
26704 msgstr "ASF/WMV"
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26707 msgid "Webm"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26711 msgid "MJPEG"
26712 msgstr "MJPEG"
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26715 msgid "MKV"
26716 msgstr "MKV"
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26719 msgid "Ogg/Ogm"
26720 msgstr "Ogg/Ogm"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26723 msgid "WAV"
26724 msgstr "WAV"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26727 msgid "RAW"
26728 msgstr "RAW"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26731 msgid "MP4/MOV"
26732 msgstr "MP4/MOV"
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26735 msgid "FLV"
26736 msgstr "FLV"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26739 msgid "AVI"
26740 msgstr "AVI"
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26743 msgid "Features"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26747 msgid "Streamable"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26751 msgid "Chapters"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26755 msgid "Menus"
26756 msgstr "Мәзір"
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26759 msgid "Same as source"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26763 msgid " fps"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26767 msgid "Custom options"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26771 msgid "Quality"
26772 msgstr "Сапа"
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26775 msgid "Not Used"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26779 msgid " kb/s"
26780 msgstr " kb/s"
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26783 msgid "Encoding parameters"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26787 msgid "Frame size"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26791 msgid "px"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26795 msgid "Sample Rate"
26796 msgstr "Іріктеме қарқыны"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26799 msgid "Set up media sources to stream"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26803 msgid "Destination Setup"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26807 msgid "Select destinations to stream to"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26811 msgid ""
26812 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26813 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26814 msgstr ""
26815 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
26816 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
26817 "сеніміңіз жетсін."
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26820 msgid "New destination"
26821 msgstr "Жаңа жеткілім"
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26824 msgid "Display locally"
26825 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26828 msgid "Transcoding Options"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26832 msgid "Select and choose transcoding options"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26836 msgid "Activate Transcoding"
26837 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26840 msgid "Option Setup"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26844 msgid "Set up any additional options for streaming"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26848 msgid "Miscellaneous Options"
26849 msgstr "Қосымша параметрлер"
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26852 msgid "Stream all elementary streams"
26853 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26856 msgid "Generated stream output string"
26857 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26860 msgid " %"
26861 msgstr " %"
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26864 msgid "Output module:"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26868 msgid "Visualization:"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26872 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26876 msgid "Dolby Surround:"
26877 msgstr "Dolby Surround"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26880 msgid "Replay gain mode:"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
26884 msgid "Headphone surround effect"
26885 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26888 msgid "Normalize volume to:"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26892 msgid "Preferred audio language:"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
26896 msgid "Password:"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
26900 msgid "Username:"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26904 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26908 msgid "Codecs"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26912 msgid "x264 profile and level selection"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26916 msgid "x264 preset and tuning selection"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26920 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26924 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26928 msgid "Video quality post-processing level"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26932 msgid "Optical drive"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26936 msgid "Default optical device"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26940 msgid "Files"
26941 msgstr "Файл"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26944 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
26948 msgid "HTTP proxy URL"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26952 msgid "HTTP (default)"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26956 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26960 msgid "Live555 stream transport"
26961 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26964 msgid "Default caching policy"
26965 msgstr ""
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Menus language:"
26970 msgstr "Дыбыс тілі"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26973 msgid "Look and feel"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26977 msgid "Use custom skin"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26981 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26982 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26985 msgid "Use native style"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26989 msgid "Resize interface to video size"
26990 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26993 msgid "Show controls in full screen mode"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
26997 msgid "Pause playback when minimized"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27001 msgid "Show media change popup:"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27005 msgid "Start in minimal view mode"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27009 msgid "Force window style:"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27013 msgid "Integrate video in interface"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27017 msgid "Show systray icon"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27021 msgid "Skin resource file:"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27025 msgid "Playlist and Instances"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27029 msgid "Album art download policy:"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27033 msgid "Pause on the last frame of a video"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27037 msgid "Allow only one instance"
27038 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27041 msgid "Configure Media Library"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27045 msgid "Every "
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27049 msgid "Separate words by | (without space)"
27050 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27053 msgid "Save recently played items"
27054 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27057 msgid "Activate updates notifier"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27061 msgid "Operating System Integration"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27065 msgid "File extensions association"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27069 msgid "Set up associations..."
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27073 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27077 msgid "Show media title on video start"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27081 msgid "Enable subtitles"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27085 msgid "Subtitle Language"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27089 msgid "Default encoding"
27090 msgstr "Әдепкі кодтау"
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27093 msgid "Subtitle effects"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27097 msgid "Add a shadow"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27101 msgid "Add a background"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27113 msgid " px"
27114 msgstr " нкт"
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27117 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27118 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27119
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27121 msgid "DirectX"
27122 msgstr "DirectX"
27123
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27125 msgid "Display device"
27126 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27127
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27129 msgid "KVA"
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27133 msgid "Deinterlacing"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27137 msgid "Force Aspect Ratio"
27138 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27139
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27141 msgid "vlc-snap"
27142 msgstr "vlc-snap"
27143
27144 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27145 msgid "1"
27146 msgstr "1"
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27149 msgid "Stuff"
27150 msgstr "Салғы"
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27153 msgid "Edit settings"
27154 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27157 msgid "Control"
27158 msgstr "Басқару құралы"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27161 msgid "Run manually"
27162 msgstr "Қолмен жегу"
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27165 msgid "Setup schedule"
27166 msgstr "Іс кестесін орнату"
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27169 msgid "Run on schedule"
27170 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27173 msgid "Status"
27174 msgstr "Күй"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27177 msgid "P/P"
27178 msgstr "P/P"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27181 msgid "Prev"
27182 msgstr "Алдыңғы"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27185 msgid "Add Input"
27186 msgstr "Кіресін үстеу"
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27189 msgid "Edit Input"
27190 msgstr "Кіресін өңдеу"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27193 msgid "Clear List"
27194 msgstr "Тізімді аластау"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27197 msgid "Check for VLC updates"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27201 msgid "Launching an update request..."
27202 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27205 msgid "Do you want to download it?"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27209 msgid "Essential"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27214 msgid ">HHHHHH;#"
27215 msgstr ">HHHHHH;#"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27218 msgid "Negate colors"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27222 msgid "Colors"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27226 msgid "Interactive Zoom"
27227 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27230 msgid "Angle"
27231 msgstr "Бұрыш"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27234 msgid "Black Slot"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27239 msgid "..."
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27243 msgid "full"
27244 msgstr "толық"
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27247 msgid "none"
27248 msgstr "жоқ"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27251 msgid "Logo erase"
27252 msgstr "Рәміз кетіру"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27255 msgid "Mask"
27256 msgstr "Бүркеншік"
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27259 msgid "Output Color Filtermode"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27263 msgid "Brightness (%)"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27267 msgid "Mark analyzed Pixels"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27271 msgid "Filter threshold (%)"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27275 msgid "Motion detect"
27276 msgstr "Қимылды байқау"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27279 msgid "Anti-Flickering"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27283 msgid "Soften"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27287 msgid "Spatial blur"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27291 msgid "Mirror"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27295 msgid "Anaglyph 3D"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27299 msgid "VLM configurator"
27300 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27303 msgid "Media Manager Edition"
27304 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27307 msgid "Name:"
27308 msgstr "Атауы:"
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27311 msgid "Input:"
27312 msgstr "Кіресін:"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27315 msgid "Select Input"
27316 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27319 msgid "Output:"
27320 msgstr "Шығасын:"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27323 msgid "Select Output"
27324 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27327 msgid "Time Control"
27328 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27331 msgid "Mux Control"
27332 msgstr "Мукс басқару құралы"
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27335 msgid "Muxer:"
27336 msgstr "Муксер:"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27339 msgid "AAAA; "
27340 msgstr "AAAA; "
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27343 msgid "Media Manager List"
27344 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27345
27346 #~ msgid "Show Details"
27347 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
27348
27349 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27350 #~ msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
27351
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Subtitles codecs"
27354 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
27355
27356 #, fuzzy
27357 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27358 #~ msgstr ""
27359 #~ "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
27360
27361 #~ msgid "General Input"
27362 #~ msgstr "Жалпы кіресін"
27363
27364 #~ msgid ""
27365 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27366 #~ "multicast UDP or RTP."
27367 #~ msgstr ""
27368 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
27369 #~ "әдісі."
27370
27371 #~ msgid "CPU features"
27372 #~ msgstr "CPU мүмкіндіктері"
27373
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27376 #~ "care!"
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
27379 #~ "қолданыңыз!"
27380
27381 #~ msgid "Chroma modules settings"
27382 #~ msgstr "Түстік модульдер теңшелімдері"
27383
27384 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27385 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
27386
27387 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27388 #~ msgstr "Дестелеуіш модульдерін теңшелімдері"
27389
27390 #~ msgid "Encoders settings"
27391 #~ msgstr "Кодтауыштарды теңшелімдері"
27392
27393 #~ msgid "Dialog providers settings"
27394 #~ msgstr "Тілқатысу жабдықтаушылар теңшелімдері"
27395
27396 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27397 #~ msgstr "Субтитр демуксерінің теңшелімдері"
27398
27399 #~ msgid "No help available"
27400 #~ msgstr "Еш анықтама бейқатынаулы"
27401
27402 #~ msgid "Quick &Open File..."
27403 #~ msgstr "Файлды жылдам ашу..."
27404
27405 #~ msgid "&Bookmarks"
27406 #~ msgstr "Бетбелгілер"
27407
27408 #~ msgid "Fetch Information"
27409 #~ msgstr "Сипаттарды іріктеу"
27410
27411 #~ msgid "Sort"
27412 #~ msgstr "Сұрыптау"
27413
27414 #, fuzzy
27415 #~ msgid "No Repeat"
27416 #~ msgstr "Еш қайталамау"
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Add to Media Library"
27420 #~ msgstr "Тасушы кітапханасына үстеу"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Advanced Open..."
27424 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
27425
27426 #~ msgid "Open Play&list..."
27427 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
27428
27429 #~ msgid "Search Filter"
27430 #~ msgstr "Іздеу сүзгісі"
27431
27432 #~ msgid "&Services Discovery"
27433 #~ msgstr "Қызмет әшекерлеу"
27434
27435 #~ msgid "Image clone"
27436 #~ msgstr "Кескін клоны"
27437
27438 #~ msgid "Clone the image"
27439 #~ msgstr "Кескінді клон қылу"
27440
27441 #~ msgid "Magnification"
27442 #~ msgstr "Үлкейткізу"
27443
27444 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27445 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
27446
27447 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27448 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
27449
27450 #~ msgid "Image colors inversion"
27451 #~ msgstr "Кескін түстерін керілеу"
27452
27453 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27454 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
27455
27456 #~ msgid ""
27457 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27458 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27459 #~ msgstr ""
27460 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
27461 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
27462
27463 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27464 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
27465
27466 #~ msgid "Force mono audio"
27467 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
27468
27469 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27470 #~ msgstr "Бұл моно дыбыстық шығасынын екпіндетеді."
27471
27472 #~ msgid "Default audio volume"
27473 #~ msgstr "Дыбыстың әдепкі деңгейі"
27474
27475 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27476 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын жиілігі (Hz)"
27477
27478 #~ msgid "High quality audio resampling"
27479 #~ msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
27480
27481 #~ msgid "Audio output channels mode"
27482 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын арналарының режімі"
27483
27484 #~ msgid "Audio visualizations "
27485 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелер"
27486
27487 #~ msgid "Subtitles track"
27488 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
27489
27490 #~ msgid "Subtitles track ID"
27491 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығының теңдестіргіші"
27492
27493 #~ msgid "Control SAP flow"
27494 #~ msgstr "SAP ағымын басқару"
27495
27496 #~ msgid "Memory copy module"
27497 #~ msgstr "Жады көшіру модулі"
27498
27499 #~ msgid "Modules search path"
27500 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "Data search path"
27504 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27505
27506 #~ msgid "One instance when started from file"
27507 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
27508
27509 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27510 #~ msgstr ""
27511 #~ "Файлдан бастап іске қосылғанда тек қана бір дана жегілуіне рұқсат ету."
27512
27513 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27514 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
27515
27516 #~ msgid "Leave fullscreen"
27517 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
27518
27519 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27520 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
27521
27522 #~ msgid "Increase scale factor."
27523 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту."
27524
27525 #~ msgid "Decrease scale factor."
27526 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту."
27527
27528 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27529 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін арасында орайғыту."
27530
27531 #~ msgid "Show interface"
27532 #~ msgstr "Тілдесуді көрсету"
27533
27534 #~ msgid "Hide interface"
27535 #~ msgstr "Тілдесуді жасыру"
27536
27537 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27538 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
27539
27540 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27541 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
27542
27543 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27544 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
27545
27546 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27547 #~ msgstr "Бейнелік шығасында бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
27548
27549 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27550 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
27551
27552 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27553 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
27554
27555 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27556 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
27557
27558 #~ msgid "Highlight widget on top"
27559 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
27560
27561 #~ msgid "Highlight widget below"
27562 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
27563
27564 #~ msgid "Select current widget"
27565 #~ msgstr "Ағымдық сайманды бөлектеу"
27566
27567 #~ msgid "CPU"
27568 #~ msgstr "CPU"
27569
27570 #~ msgid "Aspect-ratio"
27571 #~ msgstr "Кадр пішімі"
27572
27573 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27574 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27578 #~ msgstr "Кескін пішімі"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27582 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "GSM Audio"
27586 #~ msgstr "Дыбыс"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27590 #~ msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
27591
27592 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27593 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27597 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27601 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27602
27603 #~ msgid "dc1394 input"
27604 #~ msgstr "dc1394 кіресіні"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27608 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
27609
27610 #~ msgid "Refresh list"
27611 #~ msgstr "Тізімді жаңарту"
27612
27613 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27614 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
27615
27616 #~ msgid "collapse"
27617 #~ msgstr "тасалау"
27618
27619 #~ msgid "expand"
27620 #~ msgstr "жаю"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Coffee pot control"
27624 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Coffee pot"
27628 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
27629
27630 #~ msgid "Auto Connection"
27631 #~ msgstr "Өздігінен байланысу"
27632
27633 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27634 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
27635
27636 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27637 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
27638
27639 #~ msgid "Active TCP connection"
27640 #~ msgstr "Белсенді TCP қосылым"
27641
27642 #~ msgid "RTMP stream output"
27643 #~ msgstr "RTMP ағындық шығасыны"
27644
27645 #~ msgid "RTMP"
27646 #~ msgstr "RTMP"
27647
27648 #~ msgid "PVR video device"
27649 #~ msgstr "PVR бейнелік құрылғы"
27650
27651 #~ msgid "PVR radio device"
27652 #~ msgstr "PVR радио құрылғысы"
27653
27654 #~ msgid "Norm"
27655 #~ msgstr "Норма"
27656
27657 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27658 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27659
27660 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27661 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27662
27663 #~ msgid "Framerate"
27664 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
27665
27666 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27667 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27668
27669 #~ msgid "B Frames"
27670 #~ msgstr "B кадрлар"
27671
27672 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27673 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27674
27675 #~ msgid "Bitrate peak"
27676 #~ msgstr "Ағындық қарқындың шыңы"
27677
27678 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27679 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
27680
27681 #~ msgid "Bitrate mode"
27682 #~ msgstr "Ағындық қарқынының режімі"
27683
27684 #~ msgid "Audio bitmask"
27685 #~ msgstr "Дыбыстық биттік бүркеншік"
27686
27687 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27688 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
27689
27690 #~ msgid "Channel"
27691 #~ msgstr "Арна"
27692
27693 #~ msgid ""
27694 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
27697
27698 #~ msgid "SECAM"
27699 #~ msgstr "SECAM"
27700
27701 #~ msgid "PAL"
27702 #~ msgstr "PAL"
27703
27704 #~ msgid "NTSC"
27705 #~ msgstr "NTSC"
27706
27707 #~ msgid "vbr"
27708 #~ msgstr "vbr"
27709
27710 #~ msgid "cbr"
27711 #~ msgstr "cbr"
27712
27713 #~ msgid "PVR"
27714 #~ msgstr "PVR"
27715
27716 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27717 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
27718
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27721 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
27722
27723 #~ msgid "RTMP input"
27724 #~ msgstr "RTMP кіресіні"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
27728 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "SFTP user name"
27732 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "SFTP password"
27736 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
27737
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27740 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
27741
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27744 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27748 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
27749
27750 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27751 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
27752
27753 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27754 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу,  0 драйвер әдепкісі)."
27755
27756 #~ msgid "Use libv4l2"
27757 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
27758
27759 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
27760 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "Backlight compensation."
27764 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
27765
27766 #~ msgid "Tuner id"
27767 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші"
27768
27769 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27770 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
27771
27772 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27773 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27774
27775 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27776 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27777
27778 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27779 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27780
27781 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27782 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
27783
27784 #~ msgid "Video4Linux2"
27785 #~ msgstr "Video4Linux2"
27786
27787 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27788 #~ msgstr "Video4Linux2 кіресіні"
27789
27790 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27791 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
27792
27793 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27794 #~ msgstr "[vcd:][құрылғы][@[тақырып][,[бөлім]]]"
27795
27796 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27797 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
27801 #~ msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
27805 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27809 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
27813 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27814
27815 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
27816 #~ msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27820 #~ msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
27821
27822 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27823 #~ msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
27824
27825 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27826 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
27827
27828 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27829 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
27830
27831 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27832 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Open Sound System"
27836 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
27837
27838 #~ msgid "OSS DSP device"
27839 #~ msgstr "OSS DSP құрылғысы"
27840
27841 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27842 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
27843
27844 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27845 #~ msgstr "PORTAUDIO дыбыстық шығасын"
27846
27847 #~ msgid "5.1"
27848 #~ msgstr "5.1"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Audio device"
27852 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
27853
27854 #~ msgid "Default Audio Device"
27855 #~ msgstr "Әдепкі дыбыстық құрылғы"
27856
27857 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27858 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
27859
27860 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27861 #~ msgstr "FFmpeg тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
27862
27863 #~ msgid "Low resolution decoding"
27864 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
27865
27866 #~ msgid "RealVideo library decoder"
27867 #~ msgstr "RealVideo кітапхана кодсыздандырғышы"
27868
27869 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27870 #~ msgstr "Субтитрлер мәтінінің кодтауы"
27871
27872 #~ msgid "Subtitles justification"
27873 #~ msgstr "Субтитрлерді туралау"
27874
27875 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27876 #~ msgstr "UTF-8 субтитрлері өздігінен байқалуы"
27877
27878 #~ msgid "Text subtitles decoder"
27879 #~ msgstr "Мәтін субтитрлер кодсыздандырғышы"
27880
27881 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
27882 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі."
27883
27884 #~ msgid "fast"
27885 #~ msgstr "тез"
27886
27887 #~ msgid "normal"
27888 #~ msgstr "қалыпты"
27889
27890 #~ msgid "slow"
27891 #~ msgstr "ақырын"
27892
27893 #~ msgid "all"
27894 #~ msgstr "бәрі"
27895
27896 #~ msgid "spatial"
27897 #~ msgstr "кеңістіктік"
27898
27899 #~ msgid "temporal"
27900 #~ msgstr "уақыттық"
27901
27902 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27903 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27907 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
27908
27909 #~ msgid "Volume %d%%"
27910 #~ msgstr "Деңгей %d%%"
27911
27912 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27913 #~ msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
27917 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
27921 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27925 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27929 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27933 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
27937 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27941 #~ msgstr "X ығысуы,  бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27945 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
27949 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27953 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
27957 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27961 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27965 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
27969 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27973 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27977 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27981 #~ msgstr ""
27982 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
27983 #~ "есептелінеді."
27984
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27987 #~ msgstr "     h,H         Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
27988
27989 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27990 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
27991
27992 #~ msgid "Force interleaved method."
27993 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету."
27994
27995 #~ msgid "Classic rock"
27996 #~ msgstr "Классик рок"
27997
27998 #~ msgid "Death metal"
27999 #~ msgstr "Өлі металл"
28000
28001 #~ msgid "Sound clip"
28002 #~ msgstr "Дыбыс кесімі"
28003
28004 #~ msgid "Alternative rock"
28005 #~ msgstr "Балама рок"
28006
28007 #~ msgid "Instrumental pop"
28008 #~ msgstr "Аспапты поп"
28009
28010 #~ msgid "Instrumental rock"
28011 #~ msgstr "Аспапты рок"
28012
28013 #~ msgid "Southern rock"
28014 #~ msgstr "Оңтүстік рок"
28015
28016 #~ msgid "Christian rap"
28017 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28018
28019 #~ msgid "Pop/funk"
28020 #~ msgstr "Поп-фанк"
28021
28022 #~ msgid "New wave"
28023 #~ msgstr "Жаңа толқын"
28024
28025 #~ msgid "Acid punk"
28026 #~ msgstr "Қышқылдық панк"
28027
28028 #~ msgid "Acid jazz"
28029 #~ msgstr "Қышқылдық джаз"
28030
28031 #~ msgid "Rock & roll"
28032 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28033
28034 #~ msgid "Hard rock"
28035 #~ msgstr "Һард-рок"
28036
28037 #~ msgid "Dummy ifo demux"
28038 #~ msgstr "Жалған ifo демуксі"
28039
28040 #~ msgid "Text subtitles parser"
28041 #~ msgstr "Мәтін субтитрлер талдағышы"
28042
28043 #~ msgid "Frames per second"
28044 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
28045
28046 #~ msgid "Subtitles delay"
28047 #~ msgstr "Субтитрлер кідірісі"
28048
28049 #~ msgid "Subtitles format"
28050 #~ msgstr "Субтитрлер пішімі"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Subtitles description"
28054 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
28055
28056 #~ msgid "Silent mode"
28057 #~ msgstr "Тыныш режімі"
28058
28059 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28060 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28061
28062 #~ msgid "CAPMT System ID"
28063 #~ msgstr "CAPMT жүйелік теңдестіргіші"
28064
28065 #~ msgid "Filename of dump"
28066 #~ msgstr "Дамп файл аты "
28067
28068 #~ msgid "Append"
28069 #~ msgstr "Жалғау"
28070
28071 #~ msgid "Dump buffer size"
28072 #~ msgstr "Сақтағыш мөлшері дампын түсіру"
28073
28074 #~ msgid "Video aspect ratio"
28075 #~ msgstr "Бейненің пішімдік арақатынасы"
28076
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "Бейне кескіні пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
28081
28082 #~ msgid "Image file"
28083 #~ msgstr "Кескін файлы"
28084
28085 #~ msgid "Transparency of the image"
28086 #~ msgstr "Кескін мөлдірлігі"
28087
28088 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28089 #~ msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
28090
28091 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28092 #~ msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
28093
28094 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28095 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28096
28097 #~ msgid "Render text or image"
28098 #~ msgstr "Мәтінді не кескінді құру"
28099
28100 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28101 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышта бейнелеу"
28102
28103 #~ msgid "Commands"
28104 #~ msgstr "Пәрмендер"
28105
28106 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28107 #~ msgstr "GNU/Linux б. мәзір/жабынды кадр сақтағышының тілдесуі"
28108
28109 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28110 #~ msgstr "Қосымша тілдесу модуьлдері"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28114 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28115
28116 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28117 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28121 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28122
28123 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28124 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Capture Device"
28128 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
28129
28130 #~ msgid "Frames per Second:"
28131 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны:"
28132
28133 #~ msgid "Subscreen left:"
28134 #~ msgstr "Бейнебетше сол жағы:"
28135
28136 #~ msgid "Subscreen top:"
28137 #~ msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
28138
28139 #~ msgid "Subscreen width:"
28140 #~ msgstr "Бейнебетше ені:"
28141
28142 #~ msgid "Subscreen height:"
28143 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі:"
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Image width:"
28147 #~ msgstr "Кескін ені"
28148
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Image height:"
28151 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
28152
28153 #~ msgid "Load subtitles file:"
28154 #~ msgstr "Субтитрлер файлын ашу:"
28155
28156 #~ msgid "Subtitles encoding"
28157 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауы"
28158
28159 #~ msgid "Subtitles alignment"
28160 #~ msgstr "Субтитрлер туралауы"
28161
28162 #~ msgid "SAP announce"
28163 #~ msgstr "SAP жариялау"
28164
28165 #~ msgid "RTSP announce"
28166 #~ msgstr "RTSP жариялау"
28167
28168 #~ msgid "HTTP announce"
28169 #~ msgstr "HTTP жариялау"
28170
28171 #~ msgid "HTML Playlist"
28172 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі"
28173
28174 #~ msgid ""
28175 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28176 #~ "Are you sure you want to continue?"
28177 #~ msgstr ""
28178 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28179 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28180
28181 #~ msgid "General Audio Settings"
28182 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
28183
28184 #~ msgid "General Video Settings"
28185 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28186
28187 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28188 #~ msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
28189
28190 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28191 #~ msgstr "Субтитрлер / Бейнебеттік мәзір теңшелімдері"
28192
28193 #~ msgid "Input & Codecs"
28194 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
28195
28196 #~ msgid "Input & Codec settings"
28197 #~ msgstr "Кіресін/Кодек теңшелімдері"
28198
28199 #~ msgid "Enable Audio"
28200 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
28201
28202 #~ msgid "HTTP Proxy"
28203 #~ msgstr "HTTP прокси"
28204
28205 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28206 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28207
28208 #~ msgid "Font Color"
28209 #~ msgstr "Қаріп түсі"
28210
28211 #~ msgid "Font Size"
28212 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
28213
28214 #~ msgid "Subtitle Languages"
28215 #~ msgstr "Субтитр тілдері"
28216
28217 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28218 #~ msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
28219
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Force Bold"
28222 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28223
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Outline Color"
28226 #~ msgstr "Контур"
28227
28228 #~ msgid "Enable Video"
28229 #~ msgstr "Бейнені қосу"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28233 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Subtitles speed:"
28237 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28241 #~ msgstr "Субтитрлерді туралау"
28242
28243 #~ msgid "SAP Announce"
28244 #~ msgstr "SAP жариялау"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "  [Incoming]"
28248 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
28249
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28252 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28253
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28256 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28260 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28264 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28268 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28272 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28276 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28280 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28284 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28288 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28292 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28296 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28297
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "  [Streaming]"
28300 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
28301
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28304 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28308 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28312 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28316 #~ msgstr "     m           Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28320 #~ msgstr "Деңгейі   : %i%%"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28324 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28328 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
28329
28330 #~ msgid "Show playlist"
28331 #~ msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
28332
28333 #~ msgid "Open subtitles file"
28334 #~ msgstr "Субтитрлер файлын ашу"
28335
28336 #~ msgid "Preamp\n"
28337 #~ msgstr "Алдын-ала күшейту\n"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid " dB"
28341 #~ msgstr "dB"
28342
28343 #~ msgid "Enable spatializer"
28344 #~ msgstr "Кеңістіктендіргішті қосу"
28345
28346 #~ msgid "Radio device name"
28347 #~ msgstr "Радио құрылғысы атауы"
28348
28349 #~ msgid "Add to playlist"
28350 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Clear playlist"
28354 #~ msgstr "Тізімді аластау"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Icon View"
28358 #~ msgstr "Көрініс"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "List View"
28362 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
28363
28364 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28365 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз"
28366
28367 #~ msgid "Hotkey for "
28368 #~ msgstr "Тездету перне:"
28369
28370 #~ msgid "Press the new keys for "
28371 #~ msgstr "Жаңа пернелер теріңіз:"
28372
28373 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28374 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28375
28376 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28377 #~ msgstr "Субтитрлер / Б. мәзір"
28378
28379 #~ msgid "Input && Codecs"
28380 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "Allow downloading media information"
28384 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28388 #~ msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Save and Continue"
28392 #~ msgstr "Жалғастыру"
28393
28394 #~ msgid ""
28395 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28396 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28397 #~ "more!\n"
28398 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28399 #~ "platform.\n"
28400 #~ "\n"
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28403 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28404 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28405 #~ "оқи алады!\n"
28406 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28407 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28408 #~ "\n"
28409
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28412 #~ " "
28413 #~ msgstr ""
28414 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28415 #~ " "
28416
28417 #~ msgid "Compiler: "
28418 #~ msgstr "Құрастырғыш: "
28419
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28422 #~ "\n"
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28425 #~ "\n"
28426 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28427 #~ "\n"
28428
28429 #~ msgid "Copyright (C) "
28430 #~ msgstr "Copyright (C) "
28431
28432 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28433 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "&Codec"
28437 #~ msgstr "Кодегі"
28438
28439 #~ msgid "&Convert"
28440 #~ msgstr "Түрлендіру"
28441
28442 #~ msgid "&Convert / Save"
28443 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау"
28444
28445 #~ msgid "Subtitles Files"
28446 #~ msgstr "Субтитрлер файлдары"
28447
28448 #~ msgid "&Tools"
28449 #~ msgstr "Құралдар"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28453 #~ msgstr "Файл ашу..."
28454
28455 #~ msgid "Audio &Channels"
28456 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
28457
28458 #~ msgid "&Subtitles Track"
28459 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
28460
28461 #~ msgid "&Navigation"
28462 #~ msgstr "Шарлау"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Tools"
28466 #~ msgstr "Құралдар"
28467
28468 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28469 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышын тапсырма жолағында жасыру"
28470
28471 #~ msgid "Show VLC media player"
28472 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышын көрсету"
28473
28474 #~ msgid "Advanced options"
28475 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
28476
28477 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28478 #~ msgstr "Тілқатысуларда қосымша параметрлерінің бәрін көрсету."
28479
28480 #~ msgid "Freebox TV"
28481 #~ msgstr "Freebox TV"
28482
28483 #~ msgid "French TV"
28484 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28488 #~ msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28492 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
28496 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Username for the database"
28500 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Port for the database"
28504 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28508 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28509
28510 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28511 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28512
28513 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28514 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28515
28516 #~ msgid "libc memcpy"
28517 #~ msgstr "libc memcpy"
28518
28519 #~ msgid "OSD configuration importer"
28520 #~ msgstr "OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
28521
28522 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
28523 #~ msgstr "XML OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "SQLite database module"
28527 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
28528
28529 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28530 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28531
28532 #~ msgid "MMX memcpy"
28533 #~ msgstr "MMX memcpy"
28534
28535 #~ msgid "Title format string"
28536 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28537
28538 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28539 #~ msgstr "MSN қазір ойнатылуда күйі"
28540
28541 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28542 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28543
28544 #~ msgid "Flip vertical position"
28545 #~ msgstr "Жайғасымын төңкеру"
28546
28547 #~ msgid "Vertical offset"
28548 #~ msgstr "Тігінен ығысу"
28549
28550 #~ msgid "Shadow offset"
28551 #~ msgstr "Көлеңке ығысуы"
28552
28553 #~ msgid "XOSD interface"
28554 #~ msgstr "XOSD тілдесуі"
28555
28556 #~ msgid "Decompression"
28557 #~ msgstr "Ашылым"
28558
28559 #~ msgid "Command UDP port"
28560 #~ msgstr "Пәрмендік UDP порты"
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Disable ES id"
28564 #~ msgstr "Доғару"
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Enable ES id"
28568 #~ msgstr "Бейнені қосу"
28569
28570 #~ msgid "Sizes"
28571 #~ msgstr "Мөлшерлер"
28572
28573 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28574 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28575
28576 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28577 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9)."
28578
28579 #~ msgid "Command"
28580 #~ msgstr "Пәрмен"
28581
28582 #~ msgid "Initial command to execute."
28583 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28584
28585 #~ msgid "GOP size"
28586 #~ msgstr "GOP мөлшері"
28587
28588 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
28589 #~ msgstr "Екі I-кадрлер аралығындағы P-кадр саны."
28590
28591 #~ msgid "Quantizer scale"
28592 #~ msgstr "Кванттағыш шәкілі"
28593
28594 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
28595 #~ msgstr "Қолданбақ бекемделінген кванттағыш шәкілі."
28596
28597 #~ msgid "Mute audio"
28598 #~ msgstr "Дыбысты өшіру"
28599
28600 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28601 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28602
28603 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
28604 #~ msgstr "MPEG2 бейне ауыстырғыштың ағындық шығасыны"
28605
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Audio Language"
28608 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
28609
28610 #~ msgid "Subtitles encoder"
28611 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28612
28613 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28614 #~ msgstr "Жеткілімдік субтитрлер кодегі"
28615
28616 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28617 #~ msgstr "Бұл қолданбақ субтитрлер кодегі."
28618
28619 #~ msgid "Edge Weightning"
28620 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28621
28622 #~ msgid "Darkness Limit"
28623 #~ msgstr "Қараңғылық шегі"
28624
28625 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28626 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
28627
28628 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28629 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28630
28631 #~ msgid "Automatic cropping"
28632 #~ msgstr "Өздігінен шұнтиту"
28633
28634 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28635 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28636
28637 #~ msgid "Manual ratio"
28638 #~ msgstr "Қол арақатынас"
28639
28640 #~ msgid "Number of images for change"
28641 #~ msgstr "Ауыстырлатын кескін саны"
28642
28643 #~ msgid "Number of lines for change"
28644 #~ msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
28645
28646 #~ msgid "Number of non black pixels "
28647 #~ msgstr "Қара емес нүктелер саны"
28648
28649 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28650 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28651
28652 #~ msgid "Luminance threshold "
28653 #~ msgstr "Нұрлық табалдырығы"
28654
28655 #~ msgid "Crop video filter"
28656 #~ msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
28657
28658 #~ msgid "Cropping failed"
28659 #~ msgstr "Кесіп алу сәтсіз"
28660
28661 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28662 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлығы"
28663
28664 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28665 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28666
28667 #~ msgid "Configuration file"
28668 #~ msgstr "Ішқұрылым файлы"
28669
28670 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28671 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28672
28673 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28674 #~ msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
28675
28676 #~ msgid "Menu position"
28677 #~ msgstr "Мәзір жайғасымы"
28678
28679 #~ msgid "Menu timeout"
28680 #~ msgstr "Мәзір үзілісі"
28681
28682 #~ msgid "Menu update interval"
28683 #~ msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
28684
28685 #~ msgid "On Screen Display menu"
28686 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Change subtitles delay"
28690 #~ msgstr "Субтитрлер кідірісі"
28691
28692 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28693 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Enable desktop mode "
28697 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
28698
28699 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28700 #~ msgstr "Windows GAPI бейнелік шығасыны "
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Stream Name"
28704 #~ msgstr "Ағын атауы"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Video Codec"
28708 #~ msgstr "Бейнелік кодек:"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Audio Codec"
28712 #~ msgstr "Дыбыстық кодек:"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Subtitle Codec"
28716 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Output Method"
28720 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Video Bit Rate"
28724 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын:"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28728 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын :"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28732 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "MUX Options"
28736 #~ msgstr "Параметрлер"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Video Scale"
28740 #~ msgstr "Бейнелік порт"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Output Port"
28744 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Output Destination"
28748 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Output File"
28752 #~ msgstr "Шығасын файл"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Input Media"
28756 #~ msgstr "Кіресін ағын"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "File Name"
28760 #~ msgstr "Файл аты"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Rows:"
28764 #~ msgstr "Жолдар"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "x offset"
28768 #~ msgstr "X ығысуы"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "width"
28772 #~ msgstr "Ені"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Columns:"
28776 #~ msgstr "Бағандар"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "y offset"
28780 #~ msgstr "X ығысуы"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "column border"
28784 #~ msgstr "Бірліктер реті"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "height"
28788 #~ msgstr "Биіктігі"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Preamp: "
28792 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
28793
28794 #~ msgid ""
28795 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28796 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28797 #~ "collaboration to create the best free software."
28798 #~ msgstr ""
28799 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28800 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28801 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28802 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Licence"
28806 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Verbosity:"
28810 #~ msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
28811
28812 #~ msgid "Add a subtitles file"
28813 #~ msgstr "Субтитрлер файлын үстеу"
28814
28815 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28816 #~ msgstr "Субтитр файлын қолданып"
28817
28818 #~ msgid "Select the subtitles file"
28819 #~ msgstr "Субтитрлер файлын бөлектеу"
28820
28821 #~ msgid "00000; "
28822 #~ msgstr "00000; "
28823
28824 #~ msgid "Destinations"
28825 #~ msgstr "Жеткілімдер"
28826
28827 #~ msgid "Group name"
28828 #~ msgstr "Топ атауы"
28829
28830 #~ msgid "Instances"
28831 #~ msgstr "Даналар"
28832
28833 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28834 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28835
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28838 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28839
28840 #~ msgid "Subtitles Language"
28841 #~ msgstr "Субтитрлер тілі"
28842
28843 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28844 #~ msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Subtitles effects"
28848 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "\n"
28854 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28855
28856 #~ msgid "Black slot"
28857 #~ msgstr "Қара саңылау"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28861 #~ msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Duration in second"
28865 #~ msgstr "Узақтық, ms"
28866
28867 #~ msgid "Override parametters"
28868 #~ msgstr "Параметрлерді алмастыру"
28869
28870 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28871 #~ msgstr "иә: %@ - %@ секунд"
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "Previous/Backward"
28875 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Next/Forward"
28879 #~ msgstr "Алға"
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28883 #~ msgstr "Бірін қайталау"
28884
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Satellite scanning config"
28887 #~ msgstr "Серік ауқымы коды"
28888
28889 #~ msgid "DVB"
28890 #~ msgstr "DVB"
28891
28892 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28893 #~ msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Video Filters..."
28897 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
28898
28899 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28900 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28901
28902 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28903 #~ msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
28904
28905 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28906 #~ msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Video output is not supported"
28910 #~ msgstr "Бейнелік теңшелімдер сақталмады"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28914 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Front speakers"
28918 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "ALSA device"
28922 #~ msgstr "ALSA құрылғысы атауы"
28923
28924 #~ msgid "Dump"
28925 #~ msgstr "Дамп"
28926
28927 #~ msgid "Session groupname"
28928 #~ msgstr "Сеанстың топ атауы"
28929
28930 #~ msgid "dbus"
28931 #~ msgstr "dbus"
28932
28933 #~ msgid "Default Volume"
28934 #~ msgstr "Әдепкі деңгей"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Open a Media"
28938 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "&Open a Media"
28942 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Live Update"
28946 #~ msgstr "Жаңарту"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Display on &Desktop"
28950 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Elasped time"
28954 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28955
28956 #~ msgid ""
28957 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28958 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28959 #~ msgstr ""
28960 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28961 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28962
28963 #~ msgid "Clear Menu"
28964 #~ msgstr "Мәзірді аластау"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28968 #~ msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
28969
28970 #~ msgid "RTSP host address"
28971 #~ msgstr "RTSP хосты мекенжайы"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Viewer"
28975 #~ msgstr "Көрініс"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Library"
28979 #~ msgstr "Кітапхана"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Media Browser"
28983 #~ msgstr " Шолу"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "No"
28987 #~ msgstr "Жоқ"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Full Screen"
28991 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Easy Stream"
28995 #~ msgstr "Ағын"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Seek Time"
28999 #~ msgstr "Басталу уақыты"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29003 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29007 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Streaming Output"
29011 #~ msgstr "Ағындық шығасын"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Create Stream"
29015 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Media File"
29019 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Capture Screen"
29023 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
29024
29025 #~ msgid "Close"
29026 #~ msgstr "Жабу"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Error!"
29030 #~ msgstr "Қателік"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Create Mosaic"
29034 #~ msgstr "Жасау"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29038 #~ msgstr "Үндеткіш ішқұрылымын бөлектеу"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Remove Stream"
29042 #~ msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "Create New Stream"
29046 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Delete All Streams"
29050 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29054 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Refresh Streams"
29058 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Enqueue"
29062 #~ msgstr "Кезекке қою"
29063
29064 #~ msgid "Left rear"
29065 #~ msgstr "Артқы сол жақ"
29066
29067 #~ msgid "Right rear"
29068 #~ msgstr "Артқы оң жақ"
29069
29070 #~ msgid "Left front"
29071 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
29072
29073 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29074 #~ msgstr "Долаң қайта іректеуге арналған дыбыстық сүзгі"
29075
29076 #~ msgid "Quiet mode."
29077 #~ msgstr "Дабырсыз режімі."
29078
29079 #~ msgid "Preload Directory"
29080 #~ msgstr "Алдын-ала қотарылатын тізімдеме"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Motion blue"
29084 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
29085
29086 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29087 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
29088
29089 #~ msgid "Effect"
29090 #~ msgstr "Әсер"
29091
29092 #~ msgid "Exposure"
29093 #~ msgstr "Ашылым"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Exposure."
29097 #~ msgstr "Ашылым"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Zoom playlist"
29101 #~ msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
29102
29103 #~ msgid " - Empty - "
29104 #~ msgstr " - Бос - "
29105
29106 #~ msgid "key"
29107 #~ msgstr "кілтті"
29108
29109 #~ msgid "Telnet Interface"
29110 #~ msgstr "Telnet тілдесуі"
29111
29112 #~ msgid "Web Interface"
29113 #~ msgstr "Веб-тілдесу"
29114
29115 #~ msgid "Audio output saved volume"
29116 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
29117
29118 #~ msgid "Video output filter module"
29119 #~ msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
29120
29121 #~ msgid "UDP port"
29122 #~ msgstr "UDP порты"
29123
29124 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29125 #~ msgstr "IPv4 топтық тарату шығасынының тілдесу мекенжайы"
29126
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid ""
29129 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29130 #~ "routing table."
29131 #~ msgstr ""
29132 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
29133
29134 #~ msgid "Force IPv6"
29135 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
29136
29137 #~ msgid "Force IPv4"
29138 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
29139
29140 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29141 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
29142
29143 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29144 #~ msgstr "CPU MMX қолдауын қосу"
29145
29146 #~ msgid ""
29147 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29148 #~ "advantage of them."
29149 #~ msgstr ""
29150 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29151 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29152
29153 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29154 #~ msgstr "CPU 3D Now! қолдауын қосу"
29155
29156 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29157 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
29158
29159 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29160 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29161
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29164 #~ "advantage of them."
29165 #~ msgstr ""
29166 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29167 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29168
29169 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29170 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29171
29172 #~ msgid ""
29173 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29174 #~ "advantage of them."
29175 #~ msgstr ""
29176 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29177 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29181 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid ""
29185 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29186 #~ "advantage of them."
29187 #~ msgstr ""
29188 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29189 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29193 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid ""
29197 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29198 #~ "advantage of them."
29199 #~ msgstr ""
29200 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29201 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29205 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid ""
29209 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29210 #~ "advantage of them."
29211 #~ msgstr ""
29212 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29213 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29214
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29217 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29222 #~ "advantage of them."
29223 #~ msgstr ""
29224 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29225 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29226
29227 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29228 #~ msgstr "CPU AltiVec қолдауын қосу"
29229
29230 #~ msgid ""
29231 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29232 #~ "advantage of them."
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29235 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29236
29237 #~ msgid "Go back in browsing history"
29238 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
29239
29240 #~ msgid ""
29241 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29242 #~ "history."
29243 #~ msgstr ""
29244 #~ "Шолу тарихында артқа өту (алдыңғы тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ "
29245 #~ "пернесін бөлектеңіз."
29246
29247 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29248 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
29249
29250 #~ msgid ""
29251 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29252 #~ "history."
29253 #~ msgstr ""
29254 #~ "Шолу тарихында алға өту (келесі тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
29255 #~ "бөлектеңіз."
29256
29257 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
29258 #~ msgstr "Тасушы дампына қатынау сүзгісінің іске қосушысы."
29259
29260 #~ msgid ""
29261 #~ "%s\n"
29262 #~ "Done %s (100.0%%)"
29263 #~ msgstr ""
29264 #~ "%s\n"
29265 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
29266
29267 #~ msgid "Caching value in ms"
29268 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, ms"
29269
29270 #~ msgid "Alsa"
29271 #~ msgstr "Alsa"
29272
29273 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29274 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
29275
29276 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29277 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
29278
29279 #~ msgid "Inversion mode"
29280 #~ msgstr "Керілеу режімі"
29281
29282 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29283 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
29284
29285 #~ msgid "Budget mode"
29286 #~ msgstr "Шекті режім"
29287
29288 #~ msgid ""
29289 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29290 #~ msgstr ""
29291 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
29292 #~ "етеді."
29293
29294 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29295 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
29296
29297 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29298 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
29299
29300 #~ msgid "LNB voltage"
29301 #~ msgstr "LNB вольтажы"
29302
29303 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29304 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
29305
29306 #~ msgid "22 kHz tone"
29307 #~ msgstr "22 kHz үні"
29308
29309 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29310 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
29311
29312 #~ msgid "Transponder FEC"
29313 #~ msgstr "Транспондердегі FEC"
29314
29315 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29316 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
29317
29318 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29319 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны, kHz"
29320
29321 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29322 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
29323
29324 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29325 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
29326
29327 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29328 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
29329
29330 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29331 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
29332
29333 #~ msgid "QAM16"
29334 #~ msgstr "QAM16"
29335
29336 #~ msgid "QAM32"
29337 #~ msgstr "QAM32"
29338
29339 #~ msgid "QAM64"
29340 #~ msgstr "QAM64"
29341
29342 #~ msgid "QAM128"
29343 #~ msgstr "QAM128"
29344
29345 #~ msgid "QAM256"
29346 #~ msgstr "QAM256"
29347
29348 #~ msgid "BPSK"
29349 #~ msgstr "BPSK"
29350
29351 #~ msgid "QPSK"
29352 #~ msgstr "QPSK"
29353
29354 #~ msgid "8VSB"
29355 #~ msgstr "8VSB"
29356
29357 #~ msgid "16VSB"
29358 #~ msgstr "16VSB"
29359
29360 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29361 #~ msgstr ""
29362 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
29363
29364 #~ msgid "1/2"
29365 #~ msgstr "1/2"
29366
29367 #~ msgid "2/3"
29368 #~ msgstr "2/3"
29369
29370 #~ msgid "3/4"
29371 #~ msgstr "3/4"
29372
29373 #~ msgid "5/6"
29374 #~ msgstr "5/6"
29375
29376 #~ msgid "7/8"
29377 #~ msgstr "7/8"
29378
29379 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29380 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29381
29382 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29383 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29384
29385 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29386 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29387
29388 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29389 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29390
29391 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29392 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29393
29394 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29395 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29396
29397 #~ msgid "1/4"
29398 #~ msgstr "1/4"
29399
29400 #~ msgid "1/8"
29401 #~ msgstr "1/8"
29402
29403 #~ msgid "1/16"
29404 #~ msgstr "1/16"
29405
29406 #~ msgid "1/32"
29407 #~ msgstr "1/32"
29408
29409 #~ msgid "2k"
29410 #~ msgstr "2k"
29411
29412 #~ msgid "8k"
29413 #~ msgstr "8k"
29414
29415 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29416 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29417
29418 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29419 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29420
29421 #~ msgid "2"
29422 #~ msgstr "2"
29423
29424 #~ msgid "4"
29425 #~ msgstr "4"
29426
29427 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29428 #~ msgstr "Серік үйектеуі"
29429
29430 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29431 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29432
29433 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29434 #~ msgstr "DirectShow DVB кіресіні"
29435
29436 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29437 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29438
29439 #~ msgid "HTTP password"
29440 #~ msgstr "HTTP құпия сөзі"
29441
29442 #~ msgid "HTTP ACL"
29443 #~ msgstr "HTTP ACL"
29444
29445 #~ msgid "Certificate file"
29446 #~ msgstr "Куәлік файлы"
29447
29448 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29449 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29450
29451 #~ msgid "Private key file"
29452 #~ msgstr "Жекелік кілт файлы"
29453
29454 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29455 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29456
29457 #~ msgid "Root CA file"
29458 #~ msgstr "Түбірлік CA файлы"
29459
29460 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29461 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29462
29463 #~ msgid "CRL file"
29464 #~ msgstr "CRL файлы"
29465
29466 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29467 #~ msgstr "Кіресін синтаксисі ұсынылмайды"
29468
29469 #~ msgid "Invalid polarization"
29470 #~ msgstr "Жарамсыз поляризация"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29474 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29475
29476 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29477 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Scanning DVB"
29481 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
29482
29483 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29484 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29485
29486 #~ msgid "Fake"
29487 #~ msgstr "Жалған"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Fake video input"
29491 #~ msgstr "Жалған кіресін"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29495 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Directory input"
29499 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Max number of redirection"
29503 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
29504
29505 #~ msgid "Use file memory mapping"
29506 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29507
29508 #~ msgid "MMap"
29509 #~ msgstr "MMap"
29510
29511 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29512 #~ msgstr "Жады орналастырлған файлдық кіресін"
29513
29514 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29515 #~ msgstr "RTP фаза дірілдеуін шеттететін сақтағышының ұзындығы (ms)"
29516
29517 #~ msgid ""
29518 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29519 #~ "svideo)."
29520 #~ msgstr ""
29521 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29522
29523 #~ msgid "Audio Channel"
29524 #~ msgstr "Дыбыстық арна"
29525
29526 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29527 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29528
29529 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29530 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29531
29532 #~ msgid "Brightness of the video input."
29533 #~ msgstr "Бейнелік кіресін жарықтығы."
29534
29535 #~ msgid "Color of the video input."
29536 #~ msgstr "Бейнелік кіресін түсі."
29537
29538 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29539 #~ msgstr "Қолданбақ тюнер, егер бірнешеуі болса."
29540
29541 #~ msgid "Decimation"
29542 #~ msgstr "Жегенелеу"
29543
29544 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29545 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29546
29547 #~ msgid "Quality of the stream."
29548 #~ msgstr "Ағын сапасы."
29549
29550 #~ msgid "Video4Linux"
29551 #~ msgstr "Video4Linux"
29552
29553 #~ msgid "IO Method"
29554 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29555
29556 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29557 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29558
29559 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29560 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29561
29562 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29563 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29564
29565 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29566 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29567
29568 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29569 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29570
29571 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29572 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29573
29574 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29575 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29576
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29579 #~ "the v4l2 driver)."
29580 #~ msgstr ""
29581 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29582 #~ "қолдаса)."
29583
29584 #~ msgid "Do white balance"
29585 #~ msgstr "Ақ телімін қылу "
29586
29587 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29588 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29589
29590 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29591 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29592
29593 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29594 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29595
29596 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29597 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29598
29599 #~ msgid "Auto gain"
29600 #~ msgstr "Өздігінен күшейту"
29601
29602 #~ msgid ""
29603 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29604 #~ "driver)."
29605 #~ msgstr ""
29606 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29607 #~ "қолдаса)."
29608
29609 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29610 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29611
29612 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29613 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29614
29615 #~ msgid "Horizontal centering"
29616 #~ msgstr "Көлденең ортастыру"
29617
29618 #~ msgid ""
29619 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29620 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29621
29622 #~ msgid "Vertical centering"
29623 #~ msgstr "Тігінен ортастыру"
29624
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29627 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29628
29629 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29630 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29631
29632 #~ msgid "Balance"
29633 #~ msgstr "Телімі"
29634
29635 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29636 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29637
29638 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29639 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29640
29641 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29644 #~ "қолдаса)"
29645
29646 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29647 #~ msgstr ""
29648 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29649 #~ "қолдаса)"
29650
29651 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29652 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29653
29654 #~ msgid "READ"
29655 #~ msgstr "READ"
29656
29657 #~ msgid "MMAP"
29658 #~ msgstr "MMAP"
29659
29660 #~ msgid "USERPTR"
29661 #~ msgstr "USERPTR"
29662
29663 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29664 #~ msgstr ""
29665 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29666
29667 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29668 #~ msgstr "Жалған S/PDIF дыбыстық миксер"
29669
29670 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29671 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29672
29673 #~ msgid "default"
29674 #~ msgstr "әдепкі"
29675
29676 #~ msgid "No Audio Device"
29677 #~ msgstr "Еш дыбыстық құрылғы жоқ"
29678
29679 #~ msgid "Unknown soundcard"
29680 #~ msgstr "Беймәлім дыбыстық тақта"
29681
29682 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29683 #~ msgstr "Roku HD1000 дыбыстық шығасын"
29684
29685 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29686 #~ msgstr "UNIX OSS дыбыстық шығасын"
29687
29688 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29689 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының дыбыстық шығасыны"
29690
29691 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29692 #~ msgstr ""
29693 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29694 #~ "WMA)"
29695
29696 #~ msgid "Reload image file"
29697 #~ msgstr "Кескін файлын қайта қотару"
29698
29699 #~ msgid ""
29700 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29701 #~ msgstr ""
29702 #~ "Кескін файлының пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
29703
29704 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29705 #~ msgstr "Колданбақ тізбектестіру модулі."
29706
29707 #~ msgid "Fake video decoder"
29708 #~ msgstr "Жалған бейнелік кодсыздандырғыш"
29709
29710 #~ msgid "Lock function"
29711 #~ msgstr "Бұғаттау жетесі"
29712
29713 #~ msgid "Unlock function"
29714 #~ msgstr "Бейбұғаттау жетесі"
29715
29716 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29717 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29718
29719 #~ msgid "Memory video decoder"
29720 #~ msgstr "Жадының бейнелік кодсыздандырғышы"
29721
29722 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29723 #~ msgstr "Schroedinger бейнелік кодсыздандырғыш"
29724
29725 #~ msgid "Enable debug"
29726 #~ msgstr "Жымдастыру қосу"
29727
29728 #~ msgid "Text is always opaque"
29729 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29730
29731 #~ msgid "Subpage"
29732 #~ msgstr "Ішкі бет"
29733
29734 #~ msgid "1.00x"
29735 #~ msgstr "1.00x"
29736
29737 #~ msgid "Host address"
29738 #~ msgstr "Хост мекенжайы"
29739
29740 #~ msgid "Handlers"
29741 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Export album art as /art"
29745 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29746
29747 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29748 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29749
29750 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29751 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29752
29753 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29754 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29755
29756 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29757 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29758
29759 #~ msgid "HTTP"
29760 #~ msgstr "HTTP"
29761
29762 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29763 #~ msgstr "HTTP қашықтан басқару тілдесуі"
29764
29765 #~ msgid "HTTP SSL"
29766 #~ msgstr "HTTP SSL"
29767
29768 #~ msgid "Signals"
29769 #~ msgstr "Дабылдар"
29770
29771 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29772 #~ msgstr "POSIX дабылдарын пысықтау тілдесуі"
29773
29774 #~ msgid "VLM remote control interface"
29775 #~ msgstr "VLM қашықтан басқару тілдесуі"
29776
29777 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29778 #~ msgstr "ASF v1.0 демуксері"
29779
29780 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29781 #~ msgstr "FFmpeg демуксері"
29782
29783 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29784 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29785
29786 #~ msgid "AVI Index"
29787 #~ msgstr "AVI реттеуіші"
29788
29789 #~ msgid "Repair"
29790 #~ msgstr "Жөндеу"
29791
29792 #~ msgid "Don't repair"
29793 #~ msgstr "Жөнделмесін"
29794
29795 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29796 #~ msgstr "Субтитрлер (asa демуксері)"
29797
29798 #~ msgid "CSA ck"
29799 #~ msgstr "CSA ck"
29800
29801 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29802 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29803
29804 #~ msgid "Rewind"
29805 #~ msgstr "Қайта орау"
29806
29807 #~ msgid "Fast Forward"
29808 #~ msgstr "Тез алға"
29809
29810 #~ msgid "Extended controls"
29811 #~ msgstr "Кеңейтілген басқару құралдар"
29812
29813 #~ msgid "General editing filters"
29814 #~ msgstr "Өңдеудің жалпы сүзгілері"
29815
29816 #~ msgid "Distortion filters"
29817 #~ msgstr "Бұрмалау сүзгілері"
29818
29819 #~ msgid "Blur"
29820 #~ msgstr "Бұлдыр"
29821
29822 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29823 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29824
29825 #~ msgid "Image cropping"
29826 #~ msgstr "Кескінді шұнтиту"
29827
29828 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29829 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29830
29831 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29832 #~ msgstr "Кескін түстерін керілейді"
29833
29834 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29835 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29836
29837 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29838 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29839
29840 #~ msgid "Adjust Image"
29841 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29842
29843 #~ msgid "Audio Filter"
29844 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
29845
29846 #~ msgid "About the video filters"
29847 #~ msgstr "Бейнелік сүзгілер туралы"
29848
29849 #~ msgid "Controller..."
29850 #~ msgstr "Басқару тақтасы..."
29851
29852 #~ msgid "Equalizer..."
29853 #~ msgstr "Экуалайзер..."
29854
29855 #~ msgid "Extended Controls..."
29856 #~ msgstr "Кеңейтілген басқару құралдары..."
29857
29858 #~ msgid "Volume: %d%%"
29859 #~ msgstr "Деңгейі: %d%%"
29860
29861 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29862 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29863
29864 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29865 #~ msgstr "Экуалайзердің ағымдық теңшелімдерін сақтап қалу"
29866
29867 #~ msgid "No device connected"
29868 #~ msgstr "Еш құрылғы байланысқан емес"
29869
29870 #~ msgid "Screen Capture Input"
29871 #~ msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
29872
29873 #~ msgid "No %@s found"
29874 #~ msgstr "Еш %@s табылмады"
29875
29876 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29877 #~ msgstr "VIDEO_TS тізімдемесін ашу"
29878
29879 #~ msgid "iSight Capture Input"
29880 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29881
29882 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29883 #~ msgstr "Қалтаны ойнату тізіміне үстеу"
29884
29885 #~ msgid "1 item"
29886 #~ msgstr "1 бірлік"
29887
29888 #~ msgid "Empty Folder"
29889 #~ msgstr "Бос қалта"
29890
29891 #~ msgid "Default Server Port"
29892 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
29893
29894 #~ msgid "Add controls to the video window"
29895 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29896
29897 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29898 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері сақталмады"
29899
29900 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29901 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдері сақталмады"
29902
29903 #~ msgid "Input Settings not saved"
29904 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29905
29906 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29907 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29908
29909 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29910 #~ msgstr "Тездету пернелер сақталмады"
29911
29912 #~ msgid " State    : Playing %s"
29913 #~ msgstr " Күйі    : %s ойнатылуда"
29914
29915 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29916 #~ msgstr " Күй    : Ашылуда/Байланысуда %s"
29917
29918 #~ msgid " State    : Paused %s"
29919 #~ msgstr " Күйі    : %s аялдауда"
29920
29921 #~ msgid " Help "
29922 #~ msgstr "Анықтама"
29923
29924 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29925 #~ msgstr "     c           Түсті қосу/өшіру"
29926
29927 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29928 #~ msgstr "     <солға>      Іздеу -1%%"
29929
29930 #~ msgid "     a           Volume Up"
29931 #~ msgstr "     a           Деңгей жоғарыға"
29932
29933 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29934 #~ msgstr "     D, <del>    Жазба жою"
29935
29936 #~ msgid "[Boxes]"
29937 #~ msgstr "[Терезелер]"
29938
29939 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29940 #~ msgstr "[Әр түрлі]"
29941
29942 #~ msgid " Information "
29943 #~ msgstr " Сипаттар"
29944
29945 #~ msgid "No item currently playing"
29946 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29947
29948 #~ msgid " Logs "
29949 #~ msgstr " Жұрналдар"
29950
29951 #~ msgid " Browse "
29952 #~ msgstr " Шолу"
29953
29954 #~ msgid " Objects "
29955 #~ msgstr " Зерзаттар"
29956
29957 #~ msgid " Stats "
29958 #~ msgstr " Санақ"
29959
29960 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
29961 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны  :   %6.0f kb/s"
29962
29963 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29964 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29965
29966 #~ msgid " Playlist (By category) "
29967 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29968
29969 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29970 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29971
29972 #~ msgid "DVB Type:"
29973 #~ msgstr "DVB түрі:"
29974
29975 #~ msgid "Input caching:"
29976 #~ msgstr "Кіресін бүркемелеуі:"
29977
29978 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29979 #~ msgstr "Жекелік және желілік ескерту"
29980
29981 #~ msgid "A new version of VLC("
29982 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29983
29984 #~ msgid "&Extra Metadata"
29985 #~ msgstr "Қосымша мета-деректер"
29986
29987 #~ msgid "&Codec Details"
29988 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейі"
29989
29990 #~ msgid "&Statistics"
29991 #~ msgstr "Санақ"
29992
29993 #~ msgid "C&lear"
29994 #~ msgstr "Аластау"
29995
29996 #~ msgid "Verbosity Level"
29997 #~ msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Message filter"
30001 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
30002
30003 #~ msgid "&Update"
30004 #~ msgstr "Жаңарту"
30005
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30008 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі (*.xspf);; "
30009
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30012 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
30013
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30016 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
30017
30018 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30019 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі (*.html)"
30020
30021 #~ msgid "&Streaming..."
30022 #~ msgstr "Ағындық жіберу..."
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30026 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30027
30028 #~ msgid "Sna&pshot"
30029 #~ msgstr "Лездік түсірме"
30030
30031 #~ msgid "Sca&le"
30032 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
30033
30034 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30035 #~ msgstr "Бетбелгілер меңгеру"
30036
30037 #~ msgid "Configure podcasts..."
30038 #~ msgstr "Подкасттарды ішқұрылымдау..."
30039
30040 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30041 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30045 #~ msgid "Clear"
30046 #~ msgstr "Аластау"
30047
30048 #~ msgid "Skins loader demux"
30049 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
30050
30051 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30052 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
30053
30054 #~ msgid "Dummy interface function"
30055 #~ msgstr "Жалған тілдесудің жетесі"
30056
30057 #~ msgid "Dummy demux function"
30058 #~ msgstr "Жалған демукс жетесі"
30059
30060 #~ msgid "Dummy decoder function"
30061 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш жетесі"
30062
30063 #~ msgid "Dump decoder function"
30064 #~ msgstr "Кодсыздандырғыш жетесінің дампын түсіру"
30065
30066 #~ msgid "Dummy encoder function"
30067 #~ msgstr "Жалған кодтауыш жетесі"
30068
30069 #~ msgid "Dummy audio output function"
30070 #~ msgstr "Жалған дыбыстық шығасынының жетесі"
30071
30072 #~ msgid "Dummy video output function"
30073 #~ msgstr "Жалған бейнелік шығасынының жетесі"
30074
30075 #~ msgid "Stats video output function"
30076 #~ msgstr "Жалған бейнелік шығасынның жетесі"
30077
30078 #~ msgid "Font Effect"
30079 #~ msgstr "Қаріп әсері"
30080
30081 #~ msgid "Fat Outline"
30082 #~ msgstr "Қою контур"
30083
30084 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30085 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
30086
30087 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30088 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанс саны"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "OSSO"
30092 #~ msgstr "OSS"
30093
30094 #~ msgid "Lua Interface Module"
30095 #~ msgstr "Lua тілдесу модулі"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30099 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30103 #~ msgstr "Lua тілдесу модулі"
30104
30105 #~ msgid "Server"
30106 #~ msgstr "Сервер"
30107
30108 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30109 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
30110
30111 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30112 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
30113
30114 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30115 #~ msgstr "Гүріл туралы UDP құлақтандыру қондырмасы"
30116
30117 #~ msgid "Simple XML Parser"
30118 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
30119
30120 #~ msgid "IPv4 SAP"
30121 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30122
30123 #~ msgid "IPv6 SAP"
30124 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30125
30126 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30127 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
30128
30129 #~ msgid "Use SAP cache"
30130 #~ msgstr "SAP бүркемесін қолданып"
30131
30132 #~ msgid "HD1000 video output"
30133 #~ msgstr "HD1000 бейнелік шығасыны"
30134
30135 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30136 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
30137
30138 #~ msgid "Embed the overlay"
30139 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
30140
30141 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
30142 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30146 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
30147
30148 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30149 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30150
30151 #~ msgid "OpenGL Provider"
30152 #~ msgstr "OpenGL жабдықтаушысы"
30153
30154 #~ msgid "Snapshot width"
30155 #~ msgstr "Лездік түсірме ені"
30156
30157 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30158 #~ msgstr "Лездік түсірме кескіні ені"
30159
30160 #~ msgid "Snapshot height"
30161 #~ msgstr "Лездік түсірме биіктігі"
30162
30163 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30164 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
30165
30166 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30167 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
30168
30169 #~ msgid "Snapshot output"
30170 #~ msgstr "Лездік түсірме шығасыны"
30171
30172 #~ msgid "SVGAlib video output"
30173 #~ msgstr "SVGAlib ьейне шығасыны"
30174
30175 #~ msgid "ID of the video output X window"
30176 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
30177
30178 #~ msgid "Use shared memory"
30179 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
30180
30181 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30182 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
30183
30184 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30185 #~ msgstr ""
30186 #~ "Спектр талдағышында жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, "
30187 #~ "әйтпесе 20."
30188
30189 #~ msgid "Band separator"
30190 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
30191
30192 #~ msgid "Enable peaks"
30193 #~ msgstr "Шыңдарды қосу"
30194
30195 #~ msgid "Enable bands"
30196 #~ msgstr "Жиіліктер жолақтарын қосу"
30197
30198 #~ msgid "Enable base"
30199 #~ msgstr "Негізін қосу"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Font size:"
30203 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Text alignment:"
30207 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30211 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30215 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Default port (server mode)"
30219 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
30220
30221 #~ msgid "Refresh"
30222 #~ msgstr "Жаңарту"
30223
30224 #~ msgid "Color fun"
30225 #~ msgstr "Түстермен ойнау"
30226
30227 #~ msgid "Vout/Overlay"
30228 #~ msgstr "В-шығасын/Жабынды"
30229
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Subpicture filters"
30232 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
30233
30234 #~ msgid "Video filters"
30235 #~ msgstr "Бейнелік сүзгілер"
30236
30237 #~ msgid "Vout filters"
30238 #~ msgstr "В-шығасын сүзгілері"
30239
30240 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30241 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісінің қосымша басқару құралдары"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30245 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
30246
30247 #~ msgid "...when VLC is in background"
30248 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
30249
30250 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30251 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
30252
30253 #~ msgid ""
30254 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30257
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "SessionManager"
30260 #~ msgstr "Сеанс атауы"
30261
30262 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30263 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
30264
30265 #~ msgid "title"
30266 #~ msgstr "тақырып"
30267
30268 #~ msgid "Key"
30269 #~ msgstr "Кілт"
30270
30271 #~ msgid "Set"
30272 #~ msgstr "Орнату"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "SDL video driver name"
30276 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
30277
30278 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30279 #~ msgstr "URL-мекенжайына хаттама бөлектеу."
30280
30281 #~ msgid "Select the port used"
30282 #~ msgstr "Қолданған портты бөлектеу"
30283
30284 #~ msgid "Other codecs"
30285 #~ msgstr "Басқа кодектер"
30286
30287 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "Дыбыс + бейне үшін және әр түрлі кодсыздандырғыштарға және кодтауштарға "
30290 #~ "арналған теңшелімдер."
30291
30292 #~ msgid "Random off"
30293 #~ msgstr "Кездейсоқ өшірілген"
30294
30295 #~ msgid "Advanced open..."
30296 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
30297
30298 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30299 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
30300
30301 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30302 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
30303
30304 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30305 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
30306
30307 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30308 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
30309
30310 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30311 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
30312
30313 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30314 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
30315
30316 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30317 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
30318
30319 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30320 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
30321
30322 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30323 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
30324
30325 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30326 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s'  дәлелді рұқсат етпейді\n"
30327
30328 #~ msgid "Show interface with mouse"
30329 #~ msgstr "Тінтуір арқылы тілдесуді көрсету"
30330
30331 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30332 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
30333
30334 #~ msgid "Full support"
30335 #~ msgstr "Толық қолдау"
30336
30337 #~ msgid "Fullscreen-only"
30338 #~ msgstr "Тек толық бейнебетте"
30339
30340 #~ msgid "Enable FPU support"
30341 #~ msgstr "FPU қолдауын қосу"
30342
30343 #~ msgid ""
30344 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30345 #~ "output for the time being."
30346 #~ msgstr ""
30347 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
30348 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
30349
30350 #~ msgid "%.1f kB"
30351 #~ msgstr "%.1f kB"
30352
30353 #~ msgid "CD reading failed"
30354 #~ msgstr "CD оқылуы сәтсіз"
30355
30356 #~ msgid "overlap"
30357 #~ msgstr "асып түсу"
30358
30359 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30360 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
30361
30362 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30363 #~ msgstr "cddax://[құрылғы-не-файл][@[T]жолшық]"
30364
30365 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30366 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
30367
30368 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30369 #~ msgstr "Дыбыстық ықшам дискі"
30370
30371 #~ msgid "Additional debug"
30372 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
30373
30374 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30375 #~ msgstr "CD дыбыстық басқару құралдарын және шығасынын қолданамыз ба?"
30376
30377 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30378 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
30379
30380 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30381 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
30382
30383 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30384 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
30385
30386 #~ msgid "CDDB"
30387 #~ msgstr "CDDB"
30388
30389 #~ msgid "CDDB lookups"
30390 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
30391
30392 #~ msgid "CDDB server"
30393 #~ msgstr "CDDB сервері"
30394
30395 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30396 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
30397
30398 #~ msgid "CDDB server timeout"
30399 #~ msgstr "CDDB сервер үзілісі"
30400
30401 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30402 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
30403
30404 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30405 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
30406
30407 #~ msgid "Track %i"
30408 #~ msgstr "Жолшық %i"
30409
30410 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30411 #~ msgstr "Стандартты файл жүйесі тізімдемесінің кіресіні"
30412
30413 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30414 #~ msgstr "арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30415
30416 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30417 #~ msgstr "Қалқыма нүкте дыбыстық пішімі түрлендірулері"
30418
30419 #~ msgid "Max level"
30420 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
30421
30422 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30423 #~ msgstr "Сызықтық интерполяциялы қайта іріктеуге арналған дыбыстық сүзгі"
30424
30425 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30426 #~ msgstr "Кәдуілгі қайта іректеуге арналған үшін дыбыстық сүзгі"
30427
30428 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30429 #~ msgstr "CMML аңдатпа кодсыздандырғышы"
30430
30431 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30432 #~ msgstr "RealAudio кітапхана кодсыздандырғышы"
30433
30434 #~ msgid "Tarkin decoder"
30435 #~ msgstr "Tarkin кодсыздандырғышы"
30436
30437 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30438 #~ msgstr "MPEG I/II hw бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
30439
30440 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30441 #~ msgstr "Тізбектестіру режімі: %s"
30442
30443 #~ msgid "%.2fx"
30444 #~ msgstr "%.2fx"
30445
30446 #~ msgid "Act as master"
30447 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
30448
30449 #~ msgid "Unknown command!"
30450 #~ msgstr "Беймәлім пәрмен!"
30451
30452 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30453 #~ msgstr "Тілдесуді іске қоспақ аймақтың биіктігі."
30454
30455 #~ msgid "Ask"
30456 #~ msgstr "Сұрау"
30457
30458 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30459 #~ msgstr "MPEG-4 бейнелік демуксер"
30460
30461 #~ msgid "MPEG-4 V"
30462 #~ msgstr "MPEG-4 V"
30463
30464 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30465 #~ msgstr "BeOS стандартты API тілдесуі"
30466
30467 #~ msgid "Prev Title"
30468 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
30469
30470 #~ msgid "Next Title"
30471 #~ msgstr "Келесі тақырып"
30472
30473 #~ msgid "Go to Title"
30474 #~ msgstr "Тақырыпқа өту"
30475
30476 #~ msgid "Go to Chapter"
30477 #~ msgstr "Бөлімге өту"
30478
30479 #~ msgid "Speed"
30480 #~ msgstr "Жылдамдығы"
30481
30482 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30483 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: тасушы файлдарын ашу"
30484
30485 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30486 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: субтитр файлын ашу"
30487
30488 #~ msgid "Select None"
30489 #~ msgstr "Ештеңе бөлектемеу"
30490
30491 #~ msgid "Sort Reverse"
30492 #~ msgstr "Керілген сұрыптау"
30493
30494 #~ msgid "Sort by Path"
30495 #~ msgstr "Жолы бойынша сұрыптау"
30496
30497 #~ msgid "Randomize"
30498 #~ msgstr "Кездейсоқтандыру"
30499
30500 #~ msgid "Remove All"
30501 #~ msgstr "Бәрін жою"
30502
30503 #~ msgid "Defaults"
30504 #~ msgstr "Әдепкілер"
30505
30506 #~ msgid "Show Interface"
30507 #~ msgstr "Тілдесуді көрсету"
30508
30509 #~ msgid "50%"
30510 #~ msgstr "50%"
30511
30512 #~ msgid "100%"
30513 #~ msgstr "100%"
30514
30515 #~ msgid "200%"
30516 #~ msgstr "200%"
30517
30518 #~ msgid "Vertical Sync"
30519 #~ msgstr "Тігінен қадамдастыру"
30520
30521 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30522 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын түзету"
30523
30524 #~ msgid "Stay On Top"
30525 #~ msgstr "Үстінде тұру"
30526
30527 #~ msgid "Take Screen Shot"
30528 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
30529
30530 #~ msgid "Download now"
30531 #~ msgstr "Қазір қотару"
30532
30533 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30534 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
30535
30536 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30537 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
30538
30539 #~ msgid "Autoplay selected file"
30540 #~ msgstr "Бөлектелген файлды өздігінен ойнату"
30541
30542 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30543 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ тілдесу"
30544
30545 #~ msgid "Permissions"
30546 #~ msgstr "Рұқсатнамасы"
30547
30548 #~ msgid "Owner"
30549 #~ msgstr "Иесі"
30550
30551 #~ msgid "00:00:00"
30552 #~ msgstr "00:00:00"
30553
30554 #~ msgid "MRL:"
30555 #~ msgstr "MRL:"
30556
30557 #~ msgid "Port:"
30558 #~ msgstr "Порт:"
30559
30560 #~ msgid "Address:"
30561 #~ msgstr "Мекенжайы:"
30562
30563 #~ msgid "unicast"
30564 #~ msgstr "біржақты тарату"
30565
30566 #~ msgid "multicast"
30567 #~ msgstr "топтық тарату"
30568
30569 #~ msgid "Network: "
30570 #~ msgstr "Желі:"
30571
30572 #~ msgid "udp"
30573 #~ msgstr "udp"
30574
30575 #~ msgid "udp6"
30576 #~ msgstr "udp6"
30577
30578 #~ msgid "rtp"
30579 #~ msgstr "rtp"
30580
30581 #~ msgid "rtp4"
30582 #~ msgstr "rtp4"
30583
30584 #~ msgid "ftp"
30585 #~ msgstr "ftp"
30586
30587 #~ msgid "http"
30588 #~ msgstr "http"
30589
30590 #~ msgid "sout"
30591 #~ msgstr "ағындық модуль"
30592
30593 #~ msgid "mms"
30594 #~ msgstr "mms"
30595
30596 #~ msgid "Protocol:"
30597 #~ msgstr "Хаттамасы:"
30598
30599 #~ msgid "Transcode:"
30600 #~ msgstr "Қайта кодтау:"
30601
30602 #~ msgid "enable"
30603 #~ msgstr "қосу"
30604
30605 #~ msgid "Video:"
30606 #~ msgstr "Бейне:"
30607
30608 #~ msgid "Audio:"
30609 #~ msgstr "Дыбыс:"
30610
30611 #~ msgid "Channel:"
30612 #~ msgstr "Арна:"
30613
30614 #~ msgid "Norm:"
30615 #~ msgstr "Норма:"
30616
30617 #~ msgid "Size:"
30618 #~ msgstr "Мөлшері:"
30619
30620 #~ msgid "Frequency:"
30621 #~ msgstr "Жиілігі:"
30622
30623 #~ msgid "Samplerate:"
30624 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны:"
30625
30626 #~ msgid "Quality:"
30627 #~ msgstr "Сапасы:"
30628
30629 #~ msgid "Tuner:"
30630 #~ msgstr "Тюнер:"
30631
30632 #~ msgid "Sound:"
30633 #~ msgstr "Дыбыс:"
30634
30635 #~ msgid "MJPEG:"
30636 #~ msgstr "MJPEG:"
30637
30638 #~ msgid "Decimation:"
30639 #~ msgstr "Жегенелеу:"
30640
30641 #~ msgid "pal"
30642 #~ msgstr "pal"
30643
30644 #~ msgid "ntsc"
30645 #~ msgstr "ntsc"
30646
30647 #~ msgid "secam"
30648 #~ msgstr "secam"
30649
30650 #~ msgid "240x192"
30651 #~ msgstr "240x192"
30652
30653 #~ msgid "320x240"
30654 #~ msgstr "320x240"
30655
30656 #~ msgid "qsif"
30657 #~ msgstr "qsif"
30658
30659 #~ msgid "qcif"
30660 #~ msgstr "qcif"
30661
30662 #~ msgid "sif"
30663 #~ msgstr "sif"
30664
30665 #~ msgid "cif"
30666 #~ msgstr "cif"
30667
30668 #~ msgid "vga"
30669 #~ msgstr "vga"
30670
30671 #~ msgid "kHz"
30672 #~ msgstr "kHz"
30673
30674 #~ msgid "Hz/s"
30675 #~ msgstr "Hz/s"
30676
30677 #~ msgid "mono"
30678 #~ msgstr "моно"
30679
30680 #~ msgid "Camera"
30681 #~ msgstr "Камера"
30682
30683 #~ msgid "huffyuv"
30684 #~ msgstr "huffyuv"
30685
30686 #~ msgid "mp1v"
30687 #~ msgstr "mp1v"
30688
30689 #~ msgid "mp2v"
30690 #~ msgstr "mp2v"
30691
30692 #~ msgid "mp4v"
30693 #~ msgstr "mp4v"
30694
30695 #~ msgid "H263"
30696 #~ msgstr "H263"
30697
30698 #~ msgid "WMV1"
30699 #~ msgstr "WMV1"
30700
30701 #~ msgid "WMV2"
30702 #~ msgstr "WMV2"
30703
30704 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30705 #~ msgstr "Ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
30706
30707 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30708 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
30709
30710 #~ msgid "Deinterlace:"
30711 #~ msgstr "Тізбектестіру:"
30712
30713 #~ msgid "Access:"
30714 #~ msgstr "Қатынау:"
30715
30716 #~ msgid "URL:"
30717 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
30718
30719 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30720 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL):"
30721
30722 #~ msgid "127.0.0.1"
30723 #~ msgstr "127.0.0.1"
30724
30725 #~ msgid "localhost"
30726 #~ msgstr "localhost"
30727
30728 #~ msgid "localhost.localdomain"
30729 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30730
30731 #~ msgid "239.0.0.42"
30732 #~ msgstr "239.0.0.42"
30733
30734 #~ msgid "TS"
30735 #~ msgstr "TS"
30736
30737 #~ msgid "MPEG1"
30738 #~ msgstr "MPEG1"
30739
30740 #~ msgid "OGG"
30741 #~ msgstr "OGG"
30742
30743 #~ msgid "MOV"
30744 #~ msgstr "MOV"
30745
30746 #~ msgid "ASF"
30747 #~ msgstr "ASF"
30748
30749 #~ msgid "kbits/s"
30750 #~ msgstr "kbits/s"
30751
30752 #~ msgid "alaw"
30753 #~ msgstr "А-заң"
30754
30755 #~ msgid "ulaw"
30756 #~ msgstr "Мю-заң"
30757
30758 #~ msgid "mpga"
30759 #~ msgstr "mpga"
30760
30761 #~ msgid "mp3"
30762 #~ msgstr "mp3"
30763
30764 #~ msgid "a52"
30765 #~ msgstr "a52"
30766
30767 #~ msgid "vorb"
30768 #~ msgstr "vorb"
30769
30770 #~ msgid "bits/s"
30771 #~ msgstr "bits/s"
30772
30773 #~ msgid "SAP Announce:"
30774 #~ msgstr "SAP жариялау:"
30775
30776 #~ msgid "SLP Announce:"
30777 #~ msgstr "SLP жариялау:"
30778
30779 #~ msgid "Announce Channel:"
30780 #~ msgstr "Жариялау арнасы:"
30781
30782 #~ msgid " Clear "
30783 #~ msgstr " Аластау"
30784
30785 #~ msgid " Save "
30786 #~ msgstr " Сақтау"
30787
30788 #~ msgid " Apply "
30789 #~ msgstr " Қолдану"
30790
30791 #~ msgid " Cancel "
30792 #~ msgstr " Болдырмау"
30793
30794 #~ msgid "Preference"
30795 #~ msgstr "Теңшелім"
30796
30797 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30798 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
30799
30800 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30801 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
30802
30803 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30804 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
30805
30806 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30807 #~ msgstr "QNX RTOS бейнелік және дыбыстық шығасыны"
30808
30809 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30810 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
30811
30812 #~ msgid "Corrupted"
30813 #~ msgstr "Зақымдалған"
30814
30815 #~ msgid "Show the current item"
30816 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті көрсету"
30817
30818 #~ msgid "Audio Port"
30819 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
30820
30821 #~ msgid "Video Port"
30822 #~ msgstr "Бейнелік порт"
30823
30824 #~ msgid "Classic look"
30825 #~ msgstr "Классикалық көрсетім"
30826
30827 #~ msgid "Complete look with information area"
30828 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
30829
30830 #~ msgid "Select play mode"
30831 #~ msgstr "Ойнату режімін бөлектеу"
30832
30833 #~ msgid "Alignment:"
30834 #~ msgstr "Туралану:"
30835
30836 #~ msgid "Default volume"
30837 #~ msgstr "Әдепкі деңгей"
30838
30839 #~ msgid "Save volume on exit"
30840 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
30841
30842 #~ msgid "last.fm"
30843 #~ msgstr "last.fm"
30844
30845 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30846 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберуін косу"
30847
30848 #~ msgid "Disc Devices"
30849 #~ msgstr "Дискі құрылғылары"
30850
30851 #~ msgid "Server default port"
30852 #~ msgstr "Сервердің әдепкі порты"
30853
30854 #~ msgid "Post-Processing quality"
30855 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
30856
30857 #~ msgid "Repair AVI files"
30858 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
30859
30860 #~ msgid ""
30861 #~ "\n"
30862 #~ "(WinCE interface)\n"
30863 #~ "\n"
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "\n"
30866 #~ "(WinCE тілдесуі)\n"
30867 #~ "\n"
30868
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30871 #~ "\n"
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30874 #~ "\n"
30875
30876 #~ msgid "Compiled by "
30877 #~ msgstr "Құрастырған"
30878
30879 #~ msgid ""
30880 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30881 #~ "http://www.videolan.org/"
30882 #~ msgstr ""
30883 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
30884 #~ "http://www.videolan.org/"
30885
30886 #~ msgid "Open:"
30887 #~ msgstr "Ашу:"
30888
30889 #~ msgid "Choose directory"
30890 #~ msgstr "Тізімдеме таңдау"
30891
30892 #~ msgid "WinCE interface"
30893 #~ msgstr "WinCE тілдесуі"
30894
30895 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30896 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
30897
30898 #~ msgid "Dummy access function"
30899 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
30900
30901 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30902 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
30903
30904 #~ msgid "Old playlist export"
30905 #~ msgstr "Ескі ойнату тізімі әкетімі"
30906
30907 #~ msgid "HAL devices detection"
30908 #~ msgstr "HAL құрылғылырын байқау"
30909
30910 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30911 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
30912
30913 #~ msgid "Mac Text renderer"
30914 #~ msgstr "Mac мәтін құрушысы"
30915
30916 #~ msgid "Quartz font renderer"
30917 #~ msgstr "Quartz қаріп құрушысы"
30918
30919 #~ msgid "C module that does nothing"
30920 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
30921
30922 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30923 #~ msgstr "Әр түрлі жүктемелік сынақтар"
30924
30925 #~ msgid "SAP Announcements"
30926 #~ msgstr "SAP жарияламалары"
30927
30928 #~ msgid "Les Guignols"
30929 #~ msgstr "Les Guignols"
30930
30931 #~ msgid "Canal +"
30932 #~ msgstr "Canal +"
30933
30934 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30935 #~ msgstr "Shoutcast радиосы"
30936
30937 #~ msgid "Shoutcast TV"
30938 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30939
30940 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30941 #~ msgstr "Shoutcast радиосының тізімдемелері"
30942
30943 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30944 #~ msgstr "Shoutcast TV тізімдемелері"
30945
30946 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30947 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
30948
30949 #~ msgid "Filter mode"
30950 #~ msgstr "Сүзгі режімі"
30951
30952 #~ msgid "summary"
30953 #~ msgstr "жиынтығы"
30954
30955 #~ msgid "bottom"
30956 #~ msgstr "төмен"
30957
30958 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
30959 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
30960
30961 #~ msgid "video-filter-event"
30962 #~ msgstr "video-filter-event"
30963
30964 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30965 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
30966
30967 #~ msgid "Xinerama option"
30968 #~ msgstr "Xinerama параметрі"
30969
30970 #~ msgid "Embedded Windows video"
30971 #~ msgstr "Ендірілген Windows бейнесі"
30972
30973 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30974 #~ msgstr "Matrox сызықтық матрицасының бейнелік шығасыны"
30975
30976 #~ msgid "DirectX video output"
30977 #~ msgstr "DirectX бейнелік шығасыны"
30978
30979 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30980 #~ msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
30981
30982 #~ msgid "QT Embedded display"
30983 #~ msgstr "Ендірілген QT бейнелеуі"
30984
30985 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30986 #~ msgstr "Толық бейнебетке режімі үшін бейнебет"
30987
30988 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30989 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
30990
30991 #~ msgid "XVimage chroma format"
30992 #~ msgstr "XVimage түстік пішімі"
30993
30994 #~ msgid "X11 display name"
30995 #~ msgstr "X11 бейнебет атауы"
30996
30997 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30998 #~ msgstr "Толық бейнебеттік режімінде қолданбақ бейнебет."
30999
31000 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31001 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
31002
31003 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31004 #~ msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
31005
31006 #~ msgid "XVMC extension video output"
31007 #~ msgstr "XVMC кеңеймесі бейнелік шығасыны"
31008
31009 #~ msgid "XCB"
31010 #~ msgstr "XCB"
31011
31012 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31013 #~ msgstr "XCB бейнелік шығасын (сынақтық әдіс)"
31014
31015 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31016 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
31017
31018 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31019 #~ msgstr "GaLaktos көрнекі бейнелеуі"
31020
31021 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31022 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
31023
31024 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
31025 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
31026
31027 #~ msgid "Thanks for your report!"
31028 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Spatialization"
31032 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Processing"
31036 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
31037
31038 #~ msgid "Shaping delay"
31039 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі"
31040
31041 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
31042 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
31043
31044 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31045 #~ msgstr " MPEG4 кванттау матрицасын қолданып."
31046
31047 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31048 #~ msgstr "MPEG2 бейне қайта қарқындау ағындық шығасыны"
31049
31050 #~ msgid "Transrate"
31051 #~ msgstr "Қайта қарқындау"
31052
31053 #~ msgid "Open Subtitles"
31054 #~ msgstr "Субтитрлер ашу"
31055
31056 #~ msgid "left"
31057 #~ msgstr "сол"