2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Kypchak Kypchak <kypchak@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
13 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
14 "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: include/vlc_common.h:922
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:33
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC теңшелімдері"
34 #: include/vlc_config_cat.h:35
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Парараметрлердің бәрін көру үшін \"Қосымша параметрлер\" бөлектеңіз"
38 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
44 #: include/vlc_config_cat.h:39
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC тілдесулерінің теңшелімдері"
48 #: include/vlc_config_cat.h:41
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Басты тілдесулер теңшелімдері"
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Басты тілдесулер"
56 #: include/vlc_config_cat.h:44
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Басты тілдесу теңшелімдері"
60 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Басқару тілдесулер"
64 #: include/vlc_config_cat.h:47
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC басқару тілдесулерінің теңшелімдері"
68 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Тездету пернелерін теңшелімдері"
73 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
74 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
76 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
87 #: include/vlc_config_cat.h:54
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
91 #: include/vlc_config_cat.h:56
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
95 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
96 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
100 #: include/vlc_config_cat.h:59
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Дыбыстық ағынды өңдету үшін қолданатын дыбыстық сүзгілер."
104 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Көрнекі бейнелер"
109 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
110 #: src/libvlc-module.c:197
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелері"
114 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Шығасын модульдері"
118 #: include/vlc_config_cat.h:65
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Дыбыстық шығасын модульдерінің жалпы теңшелімдері."
122 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:68
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Әр түрлі дыбыстық теңшелімдер және модульдер"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
133 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
135 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
148 #: include/vlc_config_cat.h:72
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "Бейнелік теңшелімдері"
152 #: include/vlc_config_cat.h:74
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 "Мыннан өзіңізге ұнамды бейнелік шығасынын таңдаңыз да және бұны "
162 #: include/vlc_config_cat.h:82
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "Бейнелік ағынды өңдету үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid "Subtitles / OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:85
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 "Бейнебеттік мәзірге, субтитрлерге және \"жабынды суретшелерге\" қатысты "
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Кіресін / Кодектер"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Кіресін, демультиплекстеу, кодсыздандыру және кодтау теңшелімдері"
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Қатынау модульдері"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Қатынаудың әр түрлі әдістеріне қатысты теңшелімдер. Соның ішінде HTTP "
195 "проксидің не бүркемелеуін теңшелімдері бар."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Ағындық сүзгілер"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
206 "Ағындық сүзгілері - VLC кіресін жағындағы қосымша амалдарына рұқсат ететін "
207 "арнаулы модульдер. Абайлап қолданыңыз..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Демуксерлер қолданауы бейнелік және дыбыстық ағындарын бөліп алу үшін."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Бейнелік кодектер"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Дыбыстық кодектер"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 "Тек қана дыбыстық кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "Жалпы кіресін теңшелімдері. Абайлап қолданыңыз..."
246 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
247 #: modules/access/avio.h:56
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Ағындық шығасын"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Ағындық шығасындардың жалпы теңшелімдері"
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
278 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Шығасын қатынау"
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
292 msgstr "Дестелеуіштер"
294 #: include/vlc_config_cat.h:152
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgstr "Ағындық модулдер"
306 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 msgstr "Сұрау салынған бейне"
317 #: include/vlc_config_cat.h:165
318 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
319 msgstr "Сұрау салынған бейне ісметін қолдау үшін VLC енгізу нұсқасы"
321 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
322 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
327 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
329 msgstr "Ойнату тізімі"
331 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:174
338 msgid "General playlist behaviour"
339 msgstr "Ойнату тізімі жалпы жүріс-тұрысы"
341 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr "Қызмет әшкерелеу"
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "Қызмет әшекерлеу модульдері - ойнату тізіміне өздігінен бірліктерді үстейтін "
353 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Қосымша теңшелімдер. Абайлап пайдаланыңыз..."
362 #: include/vlc_config_cat.h:183
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Қосымша теңшелімдер"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
367 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
376 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
380 #: include/vlc_config_cat.h:199
381 msgid "Dialog providers can be configured here."
384 #: include/vlc_config_cat.h:202
386 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
387 "example by setting the subtitle type or file name."
390 #: include/vlc_interface.h:134
393 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
394 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
397 #: include/vlc_intf_strings.h:46
398 msgid "&Open File..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:47
402 msgid "&Advanced Open..."
403 msgstr "Басқаша ашу..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:48
406 msgid "Open D&irectory..."
407 msgstr "Тізімдеме ашу..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:49
410 msgid "Open &Folder..."
411 msgstr "Қалта ашу..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:50
414 msgid "Select one or more files to open"
415 msgstr "Ашылатын файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:51
418 msgid "Select Directory"
419 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:51
422 msgid "Select Folder"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:55
426 msgid "Media &Information"
427 msgstr "Қайнар сипаттары"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:56
430 msgid "&Codec Information"
431 msgstr "Кодек сипаттары"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:57
437 #: include/vlc_intf_strings.h:58
438 msgid "Jump to Specific &Time"
439 msgstr "Өзіндік уақытқа ауысу"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:59
442 msgid "Custom &Bookmarks"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:60
446 msgid "&VLM Configuration"
447 msgstr "&VLM ішқұрылымы"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:62
453 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
463 #: include/vlc_intf_strings.h:66
464 msgid "Remove Selected"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:67
468 msgid "Information..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:68
472 msgid "Create Directory..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:69
476 msgid "Create Folder..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:70
480 msgid "Show Containing Directory..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:71
484 msgid "Show Containing Folder..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:72
489 msgstr "Ағын жіберу..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:73
495 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
498 msgstr "Бәрін қайталау"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
503 msgstr "Бір қайталау"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
512 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
514 msgstr "Кездесөқ өшірілген"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:81
517 msgid "Add to Playlist"
518 msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:83
524 #: include/vlc_intf_strings.h:84
525 msgid "Add Directory..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:85
529 msgid "Add Folder..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:87
533 msgid "Save Playlist to &File..."
534 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
537 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
541 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
546 #: include/vlc_intf_strings.h:98
548 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
549 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
550 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
551 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
552 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
553 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
554 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
555 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
556 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
557 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
558 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
559 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
560 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
561 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
562 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
563 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
564 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
565 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
566 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
567 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
568 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
569 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
570 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
571 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
572 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC мультимедия ойнатқышының анықтамасына "
576 "қош келіпсіз!</h2><h3>Құжатнама</h3><p>VLC құжатнамасын Сіз VideoLAN <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org\">уики</a> веб-торабынан таба аласыз.</p><p>Егер "
578 "Сіз VLC мультимедия ойнатқышына жаңадан келген болсаңыз, <br><a href="
579 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC "
580 "мультимедия ойнатқышына кіріспе</em></a> деген бетті оқып шығыңыз.</"
581 "p><p>Ойнатқышты пайдалану туралы қайсыбір ақпарды <br>\"<a href=\"http://"
582 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Файлдарды VLC мультимедия "
583 "ойнатқышы арқылы қалай ойнатады</em></a>\" құжатынан табасыз.</p><p>Барлық "
584 "сақтау, түрлендіру, қайта кодтау, кодтау, мукстеу және ағын жіберу "
585 "максаттары үшін, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Streaming_HowTo\">Ағын жіберу құжатнамасы</a> деген бетте өзіңізге пайдалы "
587 "ақпарды табуыңызға болады.</p><p>Егер терминология жөнінде бір қалыпты "
588 "болмасаңыз, біздің <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">білім "
589 "қорынан</a> кеңес алып шығыңыз.</p><p>Басты тездету пернелерді аңдау үшін, "
590 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">тездету пернелер</a> туралы "
591 "бетін оқып шығыңыз.</p><h3>Қолдау</h3><p>Кез келген сауал салудың алдында, "
592 "<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Жиі Анықтылатын "
593 "Сауалдар</a> бетіне өзіңіз барып шығыңыз.</p><p>Тек соңда қолдау аласыз "
594 "(бересіз де), әлдегідей: <a href=\"http://forum.videolan.org\">Алқаларда</"
595 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">хат тізімідерінде</a> "
596 "не біздің IRC арнамызда (irc.freenode.net серверіндегі <em>#videolan</em>).</"
597 "p><h3>Жобаға қатысу</h3><p>VideoLAN жобасына көмектесуіңіз үшін бірнеше жолы "
598 "бар: уақытыңызды бөліп жамағағатқа қолғабыс беріп, мұқабалар жасақтап, "
599 "құжатнаманың тәржімесін істеп, сынақтап және код жазып. Тағы да бізге "
600 "көмектес қаржы және материалдар берп жәрдем істеуіңізге болады. Әлбетте, "
601 "Сіздің қолыңызда VLC мультимедия ойнатқышын әрі <b>ілгерілету</b> де бар.</"
604 #: src/audio_output/filters.c:247
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "Дыбыс сүзгілеуі сәтсіз"
608 #: src/audio_output/filters.c:248
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
614 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
619 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
623 #: src/audio_output/output.c:226
625 msgstr "Осцилограмма"
627 #: src/audio_output/output.c:229
631 #: src/audio_output/output.c:232
633 msgstr "Үнділік өлшеуіш"
635 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
640 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
641 msgid "Audio filters"
642 msgstr "Дыбыстық сүзгілер"
644 #: src/audio_output/output.c:290
646 msgstr "Қайталау күшеюі"
648 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
650 msgid "Stereo audio mode"
653 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Dolby Surround"
657 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
658 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
660 #: modules/codec/twolame.c:70
664 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
665 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
668 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
669 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
672 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
673 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
680 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
692 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr "Керілген стерео"
696 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
697 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
698 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
699 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
705 #: src/config/file.c:458
709 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
713 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
717 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
721 #: src/config/help.c:127
722 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
723 msgstr "Толық қамтыған анықтама үшін, '-H' қолданыңыз."
725 #: src/config/help.c:131
728 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
729 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
730 "They will be enqueued in the playlist.\n"
731 "The first item specified will be played first.\n"
734 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
735 " -option A single letter version of a global --option.\n"
736 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
737 " and that overrides previous settings.\n"
739 "Stream MRL syntax:\n"
740 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
741 " [:option=value ...]\n"
743 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
744 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
747 " file:///path/file Plain media file\n"
748 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
749 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
750 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
751 " screen:// Screen capture\n"
752 " dvd://[device] DVD device\n"
753 " vcd://[device] VCD device\n"
754 " cdda://[device] Audio CD device\n"
755 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
756 " UDP stream sent by a streaming server\n"
757 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
758 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
762 #: src/config/help.c:514
763 msgid " (default enabled)"
764 msgstr "(әдепкі қосылған)"
766 #: src/config/help.c:515
767 msgid " (default disabled)"
768 msgstr "(әдепкі доғарылған)"
770 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
771 #: src/config/help.c:692
775 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
776 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
779 #: src/config/help.c:694
781 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
783 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
786 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
788 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
792 #: src/config/help.c:790
794 msgid "VLC version %s (%s)\n"
797 #: src/config/help.c:792
799 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
802 #: src/config/help.c:794
804 msgid "Compiler: %s\n"
805 msgstr "Құрастырғыш: %s\n"
807 #: src/config/help.c:827
810 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
813 #: src/config/help.c:841
816 "Press the RETURN key to continue...\n"
819 "Жалғастыру үшін ЕНГІЗУ пернесін басыңыз...\n"
821 #: src/config/keys.c:56
825 #: src/config/keys.c:57
826 msgid "Brightness Down"
829 #: src/config/keys.c:58
830 msgid "Brightness Up"
833 #: src/config/keys.c:59
837 #: src/config/keys.c:60
838 msgid "Browser Favorites"
841 #: src/config/keys.c:61
842 msgid "Browser Forward"
845 #: src/config/keys.c:62
849 #: src/config/keys.c:63
850 msgid "Browser Refresh"
853 #: src/config/keys.c:64
854 msgid "Browser Search"
857 #: src/config/keys.c:65
861 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
863 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
868 #: src/config/keys.c:67
872 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
876 #: src/config/keys.c:69
880 #: src/config/keys.c:70
884 #: src/config/keys.c:71
888 #: src/config/keys.c:72
892 #: src/config/keys.c:73
896 #: src/config/keys.c:74
900 #: src/config/keys.c:75
904 #: src/config/keys.c:76
908 #: src/config/keys.c:77
912 #: src/config/keys.c:78
916 #: src/config/keys.c:79
920 #: src/config/keys.c:80
924 #: src/config/keys.c:81
928 #: src/config/keys.c:82
932 #: src/config/keys.c:83
936 #: src/config/keys.c:84
940 #: src/config/keys.c:86
944 #: src/config/keys.c:87
945 msgid "Media Audio Track"
948 #: src/config/keys.c:88
949 msgid "Media Forward"
952 #: src/config/keys.c:89
956 #: src/config/keys.c:90
957 msgid "Media Next Frame"
960 #: src/config/keys.c:91
961 msgid "Media Next Track"
964 #: src/config/keys.c:92
965 msgid "Media Play Pause"
968 #: src/config/keys.c:93
969 msgid "Media Prev Frame"
972 #: src/config/keys.c:94
973 msgid "Media Prev Track"
976 #: src/config/keys.c:95
980 #: src/config/keys.c:96
984 #: src/config/keys.c:97
988 #: src/config/keys.c:98
992 #: src/config/keys.c:99
993 msgid "Media Shuffle"
996 #: src/config/keys.c:100
1000 #: src/config/keys.c:101
1001 msgid "Media Subtitle"
1004 #: src/config/keys.c:102
1008 #: src/config/keys.c:103
1012 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1016 #: src/config/keys.c:105
1017 msgid "Mouse Wheel Down"
1020 #: src/config/keys.c:106
1021 msgid "Mouse Wheel Left"
1024 #: src/config/keys.c:107
1025 msgid "Mouse Wheel Right"
1028 #: src/config/keys.c:108
1029 msgid "Mouse Wheel Up"
1032 #: src/config/keys.c:109
1036 #: src/config/keys.c:110
1040 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1044 #: src/config/keys.c:113
1048 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1049 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1050 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1054 #: src/config/keys.c:115
1058 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1060 msgstr "Деңгей төменге"
1062 #: src/config/keys.c:117
1066 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1068 msgstr "Деңгей жоғарыға"
1070 #: src/config/keys.c:119
1074 #: src/config/keys.c:120
1078 #: src/config/keys.c:248
1082 #: src/config/keys.c:249
1086 #: src/config/keys.c:250
1090 #: src/config/keys.c:251
1094 #: src/config/keys.c:252
1098 #: src/input/control.c:226
1101 msgstr "Бетбелгі %i"
1103 #: src/input/decoder.c:267
1107 #: src/input/decoder.c:267
1111 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1113 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1114 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1115 #: modules/stream_out/es.c:377
1116 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1117 msgstr "Ағындық жіберу / Қайта кодтау сәтсіз"
1119 #: src/input/decoder.c:277
1121 msgid "VLC could not open the %s module."
1124 #: src/input/decoder.c:468
1125 msgid "VLC could not open the decoder module."
1128 #: src/input/decoder.c:720
1129 msgid "No suitable decoder module"
1130 msgstr "Еш жарамды кодсыздандырғыш модулі жоқ"
1132 #: src/input/decoder.c:721
1135 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1136 "there is no way for you to fix this."
1139 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1140 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1145 #: src/input/es_out.c:1133
1150 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1151 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1156 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1160 #: src/input/es_out.c:1336
1164 #: src/input/es_out.c:2005
1166 msgid "Closed captions %u"
1167 msgstr "Жасырын титрлер %u"
1169 #: src/input/es_out.c:2856
1174 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1178 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1179 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1180 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1184 #: src/input/es_out.c:2883
1186 msgstr "Бастапқы теңдестіргіш"
1188 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1190 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1196 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1198 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1202 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1204 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1206 msgstr "Сипаттамасы"
1208 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1209 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1213 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1214 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1216 msgstr "Іріктеме қарқыны"
1218 #: src/input/es_out.c:2915
1223 #: src/input/es_out.c:2925
1224 msgid "Bits per sample"
1225 msgstr "Бір іріктемедегі бит саны"
1227 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1233 msgstr "Ағындық қарқыны"
1235 #: src/input/es_out.c:2930
1240 #: src/input/es_out.c:2942
1241 msgid "Track replay gain"
1242 msgstr "Жолшық қайталау күшеюі"
1244 #: src/input/es_out.c:2944
1245 msgid "Album replay gain"
1246 msgstr "Албом қайталау күшеюі"
1248 #: src/input/es_out.c:2945
1253 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1254 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1256 msgstr "Ажыратылымдығы"
1258 #: src/input/es_out.c:2959
1259 msgid "Display resolution"
1260 msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
1262 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1263 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1264 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1265 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1266 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1268 msgstr "Кадр қарқыны"
1270 #: src/input/es_out.c:2980
1271 msgid "Decoded format"
1274 #: src/input/input.c:2427
1275 msgid "Your input can't be opened"
1276 msgstr "Сіздің кіресініңіз ашылуы мүмкін емес"
1278 #: src/input/input.c:2428
1280 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1283 #: src/input/input.c:2549
1284 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1285 msgstr "Шығасын пішімін VLC тани алмады"
1287 #: src/input/input.c:2550
1290 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1293 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1295 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1299 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1303 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1306 msgstr "Орындаушысы"
1308 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1313 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1315 msgstr "Туындыгерлік құқықтары"
1317 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1322 #: src/input/meta.c:60
1323 msgid "Track number"
1326 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1330 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1334 #: src/input/meta.c:64
1338 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1341 msgstr "URL мекенжайы"
1343 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1345 msgstr "Қазір ойнатылуда"
1347 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1350 msgstr "Жариялаушысы"
1352 #: src/input/meta.c:69
1354 msgstr "Мынаумен кодталған:"
1356 #: src/input/meta.c:70
1358 msgstr "Сурет URL-мекенжайы"
1360 #: src/input/meta.c:71
1362 msgstr "Жолшық теңдестіргіші"
1364 #: src/input/var.c:158
1368 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1370 msgstr "Бағдарламалар"
1372 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1374 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1378 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1382 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1385 msgstr "Бейнелік жолшық"
1387 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1390 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
1392 #: src/input/var.c:210
1393 msgid "Subtitle Track"
1396 #: src/input/var.c:273
1398 msgstr "Келесі тақырып"
1400 #: src/input/var.c:278
1401 msgid "Previous title"
1402 msgstr "Алдыңғы тақырып"
1404 #: src/input/var.c:312
1409 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1414 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1415 msgid "Next chapter"
1416 msgstr "Келесі бөлім"
1418 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1419 msgid "Previous chapter"
1420 msgstr "Алдыңғы бөлім"
1422 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1427 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1429 msgid "Add Interface"
1430 msgstr "Тілдесу үстеу"
1432 #: src/interface/interface.c:88
1436 #: src/interface/interface.c:92
1440 #: src/interface/interface.c:95
1444 #: src/interface/interface.c:98
1445 msgid "Debug logging"
1446 msgstr "Жымдастыруды жұрналдау"
1448 #: src/interface/interface.c:101
1449 msgid "Mouse Gestures"
1450 msgstr "Тінтуір ымдары"
1452 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1459 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1463 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1464 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1468 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1470 msgstr "1:4 Төрттің бірі"
1472 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1474 msgstr "1:2 Жартылай"
1476 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1477 msgid "1:1 Original"
1478 msgstr "1:1 Бастапқы"
1480 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1482 msgstr "2:1 Екі есе"
1484 #: src/libvlc-module.c:64
1486 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1487 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1491 #: src/libvlc-module.c:68
1492 msgid "Interface module"
1493 msgstr "Тілдесу модулі"
1495 #: src/libvlc-module.c:70
1497 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1498 "automatically select the best module available."
1501 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1502 msgid "Extra interface modules"
1503 msgstr "Қосымша тілдесу модульдері"
1505 #: src/libvlc-module.c:76
1507 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1508 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1509 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1510 "\", \"gestures\" ...)"
1513 #: src/libvlc-module.c:83
1514 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1515 msgstr "VLC басқару тілдесулерін бөлектей аласыз."
1517 #: src/libvlc-module.c:85
1518 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1519 msgstr "Сөзуарлық (0,1,2)"
1521 #: src/libvlc-module.c:87
1523 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1524 "1=warnings, 2=debug)."
1526 "Бұл сөзуарлық деңгейі (0=тек қана қателіктер және стандартты хабарлар, "
1527 "1=ескертулер, 2=жымдастыру)."
1529 #: src/libvlc-module.c:90
1531 msgstr "Дабырсыз болсын"
1533 #: src/libvlc-module.c:92
1534 msgid "Turn off all warning and information messages."
1537 #: src/libvlc-module.c:94
1538 msgid "Default stream"
1539 msgstr "Әдепкі ағын"
1541 #: src/libvlc-module.c:96
1542 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1545 #: src/libvlc-module.c:98
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Түрлітүсті хабарлар"
1549 #: src/libvlc-module.c:100
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1555 #: src/libvlc-module.c:103
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Қосымша параметрлерді көрсету"
1559 #: src/libvlc-module.c:105
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1565 #: src/libvlc-module.c:109
1566 msgid "Interface interaction"
1567 msgstr "Тілдесу әрекеттесуі"
1569 #: src/libvlc-module.c:111
1571 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1572 "user input is required."
1575 #: src/libvlc-module.c:121
1577 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1578 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1579 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1580 "the \"audio filters\" modules section."
1583 #: src/libvlc-module.c:127
1584 msgid "Audio output module"
1585 msgstr "Дыбыстық шығасын модулі"
1587 #: src/libvlc-module.c:129
1589 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best method available."
1593 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1594 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1595 msgid "Enable audio"
1596 msgstr "Дыбысты қосу"
1598 #: src/libvlc-module.c:135
1600 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1601 "not take place, thus saving some processing power."
1604 #: src/libvlc-module.c:138
1608 #: src/libvlc-module.c:140
1609 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1612 #: src/libvlc-module.c:142
1613 msgid "Audio output volume step"
1614 msgstr "Дыбыстық шығасын деңгейінің қадамы"
1616 #: src/libvlc-module.c:144
1617 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1620 #: src/libvlc-module.c:147
1621 msgid "Remember the audio volume"
1624 #: src/libvlc-module.c:149
1626 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1629 #: src/libvlc-module.c:152
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "Дыбыс бейқдамдастырылуның өтемі"
1633 #: src/libvlc-module.c:154
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1639 #: src/libvlc-module.c:157
1640 msgid "Audio resampler"
1643 #: src/libvlc-module.c:159
1644 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1647 #: src/libvlc-module.c:162
1649 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1650 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1654 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "Қатынаулы болғанда S/PDIF қолдану"
1659 #: src/libvlc-module.c:168
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1665 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1666 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1667 msgstr "Dolby Surround байқауын екпіндету"
1669 #: src/libvlc-module.c:173
1671 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1672 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1673 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1674 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1678 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1681 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1682 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1687 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1692 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1694 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1695 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1699 #: src/libvlc-module.c:182
1700 msgid "Stereo audio output mode"
1703 #: src/libvlc-module.c:194
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1707 #: src/libvlc-module.c:199
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1711 #: src/libvlc-module.c:203
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Қайталау күшею режімі"
1715 #: src/libvlc-module.c:205
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "Қайталау күшею режімін бөлектеу"
1719 #: src/libvlc-module.c:207
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr "Қайталаудың алдын-ала күшеюі"
1723 #: src/libvlc-module.c:209
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1729 #: src/libvlc-module.c:212
1730 msgid "Default replay gain"
1731 msgstr "Қайталау әдепкі күшеюі"
1733 #: src/libvlc-module.c:214
1734 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1737 #: src/libvlc-module.c:216
1738 msgid "Peak protection"
1739 msgstr "Шың қорғанысы"
1741 #: src/libvlc-module.c:218
1742 msgid "Protect against sound clipping"
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 msgid "Enable time stretching audio"
1749 #: src/libvlc-module.c:223
1751 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1755 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1756 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1757 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1759 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1763 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1768 #: src/libvlc-module.c:238
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1777 #: src/libvlc-module.c:244
1778 msgid "Video output module"
1779 msgstr "Бейнелік шығасын модулі"
1781 #: src/libvlc-module.c:246
1783 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1784 "automatically select the best method available."
1787 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1788 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1789 msgid "Enable video"
1790 msgstr "Бейнені қосу"
1792 #: src/libvlc-module.c:251
1794 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1795 "not take place, thus saving some processing power."
1798 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1800 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1801 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1805 #: src/libvlc-module.c:256
1807 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1813 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1814 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1815 msgid "Video height"
1816 msgstr "Бейне биіктігі"
1818 #: src/libvlc-module.c:261
1820 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1821 "video characteristics."
1824 #: src/libvlc-module.c:264
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "Бейненің X тұрағиаты"
1828 #: src/libvlc-module.c:266
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1834 #: src/libvlc-module.c:269
1835 msgid "Video Y coordinate"
1836 msgstr "Бейненің Y тұрағиаты"
1838 #: src/libvlc-module.c:271
1840 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1844 #: src/libvlc-module.c:274
1846 msgstr "Бейне тақырыбы"
1848 #: src/libvlc-module.c:276
1850 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1854 #: src/libvlc-module.c:279
1855 msgid "Video alignment"
1856 msgstr "Бейне туралауы"
1858 #: src/libvlc-module.c:281
1860 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1861 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1862 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1865 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1868 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1871 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1872 #: modules/video_filter/rss.c:173
1874 msgstr "Ортасы бойынша"
1876 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1880 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1881 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1885 msgstr "Жоғарғы шетімен"
1887 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1891 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1894 msgstr "Төменгі шетімен"
1896 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1897 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1900 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1901 #: modules/video_filter/rss.c:174
1903 msgstr "Жоғарғы сол жақ"
1905 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1908 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1909 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1910 #: modules/video_filter/rss.c:174
1912 msgstr "Жоғарғы оң жақ"
1914 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1915 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1919 #: modules/video_filter/rss.c:174
1921 msgstr "Төменгі сол жақ"
1923 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1927 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1928 #: modules/video_filter/rss.c:174
1929 msgid "Bottom-Right"
1930 msgstr "Төменгі оң жақ"
1932 #: src/libvlc-module.c:289
1934 msgstr "Бейне ұлғайту"
1936 #: src/libvlc-module.c:291
1937 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1940 #: src/libvlc-module.c:293
1941 msgid "Grayscale video output"
1942 msgstr "Сұр шәкілді бейнелік шығасын"
1944 #: src/libvlc-module.c:295
1946 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1947 "save some processing power."
1950 #: src/libvlc-module.c:298
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr "Ендірілген бейне"
1954 #: src/libvlc-module.c:300
1955 msgid "Embed the video output in the main interface."
1956 msgstr "Басты тілдесуге бейнелік шығасынды ендіру."
1958 #: src/libvlc-module.c:302
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "Толық бейнебеттегі бейне шығасыны"
1962 #: src/libvlc-module.c:304
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Бейне іске қосылуынан толық бейнебет режімінде"
1966 #: src/libvlc-module.c:306
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr "Жабынды бейнелік шығасын"
1970 #: src/libvlc-module.c:308
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1976 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Әрқашан ең үстінде"
1981 #: src/libvlc-module.c:313
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr "Бейнелік терезені басқа терезелердің ең үстіне әрқашан орналастыру."
1985 #: src/libvlc-module.c:315
1986 msgid "Enable wallpaper mode "
1987 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
1989 #: src/libvlc-module.c:317
1991 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1994 #: src/libvlc-module.c:320
1995 msgid "Show media title on video"
1996 msgstr "Тасушы тақырыбын бейнеде көрсету"
1998 #: src/libvlc-module.c:322
1999 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2000 msgstr "Бейне тақырыбы фильм үстінде бейнелейді."
2002 #: src/libvlc-module.c:324
2003 msgid "Show video title for x milliseconds"
2004 msgstr "Бейне тақырыбын x ms үшін көрсету"
2006 #: src/libvlc-module.c:326
2007 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2010 #: src/libvlc-module.c:328
2011 msgid "Position of video title"
2012 msgstr "Бейне тақырыбының жайғасымы"
2014 #: src/libvlc-module.c:330
2015 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2018 #: src/libvlc-module.c:332
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2021 "Көрсеткішті және толық бейнебет басқару тақтасын x миллисекунд кейін жасыру"
2023 #: src/libvlc-module.c:335
2024 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2027 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2028 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2030 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2031 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2034 msgstr "Тізбектестіру"
2036 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2039 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2040 msgid "Deinterlace mode"
2041 msgstr "Тізбектестіру режімі"
2043 #: src/libvlc-module.c:350
2044 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2047 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2051 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2056 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2060 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2064 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2072 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2073 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2076 #: src/libvlc-module.c:367
2077 msgid "Disable screensaver"
2078 msgstr "Бейнебет қорғауышты доғару"
2080 #: src/libvlc-module.c:368
2081 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2082 msgstr "Бейне ойнату кезінде бейнебет қорғауышты доғару."
2084 #: src/libvlc-module.c:370
2085 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2088 #: src/libvlc-module.c:371
2090 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2091 "computer being suspended because of inactivity."
2094 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2096 msgid "Window decorations"
2097 msgstr "Терезені безендірулері"
2099 #: src/libvlc-module.c:376
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2105 #: src/libvlc-module.c:379
2106 msgid "Video splitter module"
2109 #: src/libvlc-module.c:381
2110 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2113 #: src/libvlc-module.c:383
2114 msgid "Video filter module"
2115 msgstr "Бейне сүзгілеу модулі"
2117 #: src/libvlc-module.c:385
2119 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2120 "instance deinterlacing, or distort the video."
2123 #: src/libvlc-module.c:389
2124 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2125 msgstr "Бейненің лездік түсірме тізімдемесі (не файл аты)"
2127 #: src/libvlc-module.c:391
2128 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2131 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2132 msgid "Video snapshot file prefix"
2133 msgstr "Бейненің лездік түсірме файлын префиксі"
2135 #: src/libvlc-module.c:397
2136 msgid "Video snapshot format"
2137 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі пішімі"
2139 #: src/libvlc-module.c:399
2140 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2143 #: src/libvlc-module.c:401
2144 msgid "Display video snapshot preview"
2145 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алдын-ала қарап алу"
2147 #: src/libvlc-module.c:403
2148 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2151 #: src/libvlc-module.c:405
2152 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2153 msgstr "уақыт белгілерінің орнына тізбектескен нөмірлерді қолдану"
2155 #: src/libvlc-module.c:407
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2159 #: src/libvlc-module.c:409
2160 msgid "Video snapshot width"
2161 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі ені"
2163 #: src/libvlc-module.c:411
2165 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2166 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2169 #: src/libvlc-module.c:415
2170 msgid "Video snapshot height"
2171 msgstr "Бейненің лездік түсірмесі биіктігі"
2173 #: src/libvlc-module.c:417
2175 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2176 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2180 #: src/libvlc-module.c:421
2181 msgid "Video cropping"
2182 msgstr "Бейнені шұнтиту"
2184 #: src/libvlc-module.c:423
2186 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2187 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2190 #: src/libvlc-module.c:427
2191 msgid "Source aspect ratio"
2192 msgstr "Қайнар көз пішімдік арақатынасы"
2194 #: src/libvlc-module.c:429
2196 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2197 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2198 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2199 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2200 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2203 #: src/libvlc-module.c:436
2204 msgid "Video Auto Scaling"
2205 msgstr "Бейнені өздігінен шакілдестіру"
2207 #: src/libvlc-module.c:438
2208 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2211 #: src/libvlc-module.c:440
2212 msgid "Video scaling factor"
2213 msgstr "Бейне шәкілдестіру ықпалы"
2215 #: src/libvlc-module.c:442
2217 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2218 "Default value is 1.0 (original video size)."
2221 #: src/libvlc-module.c:445
2222 msgid "Custom crop ratios list"
2223 msgstr "Теңшелетін шұнтиту арақатынас тізімі"
2225 #: src/libvlc-module.c:447
2227 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2231 #: src/libvlc-module.c:450
2232 msgid "Custom aspect ratios list"
2233 msgstr "Теңшелетін пішімдік арақатынас тізімі"
2235 #: src/libvlc-module.c:452
2237 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2238 "aspect ratio list."
2241 #: src/libvlc-module.c:455
2242 msgid "Fix HDTV height"
2243 msgstr "HDTV биіктігін бекемдеу"
2245 #: src/libvlc-module.c:457
2247 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2248 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2249 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2252 #: src/libvlc-module.c:462
2253 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2254 msgstr "Монитор нүктесінің пішімдік арақатынасы"
2256 #: src/libvlc-module.c:464
2258 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2259 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2260 "order to keep proportions."
2263 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2265 msgstr "Кадрларды елемеу"
2267 #: src/libvlc-module.c:470
2269 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2270 "computer is not powerful enough"
2273 #: src/libvlc-module.c:473
2274 msgid "Drop late frames"
2275 msgstr "Кешіккен кадрлерді тастау"
2277 #: src/libvlc-module.c:475
2279 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2280 "intended display date)."
2283 #: src/libvlc-module.c:478
2284 msgid "Quiet synchro"
2285 msgstr "Дабырсыз қадамдастыру"
2287 #: src/libvlc-module.c:480
2289 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2290 "synchronization mechanism."
2293 #: src/libvlc-module.c:483
2294 msgid "Key press events"
2297 #: src/libvlc-module.c:485
2298 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2301 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2302 msgid "Mouse events"
2303 msgstr "Тінтуір оқиғалары"
2305 #: src/libvlc-module.c:489
2306 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2309 #: src/libvlc-module.c:497
2311 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2312 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2316 #: src/libvlc-module.c:501
2317 msgid "File caching (ms)"
2320 #: src/libvlc-module.c:503
2321 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2324 #: src/libvlc-module.c:505
2325 msgid "Live capture caching (ms)"
2328 #: src/libvlc-module.c:507
2329 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2332 #: src/libvlc-module.c:509
2333 msgid "Disc caching (ms)"
2336 #: src/libvlc-module.c:511
2337 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2340 #: src/libvlc-module.c:513
2341 msgid "Network caching (ms)"
2344 #: src/libvlc-module.c:515
2345 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2348 #: src/libvlc-module.c:517
2349 msgid "Clock reference average counter"
2350 msgstr "Уақыт таңбалау орташасын есептеуші"
2352 #: src/libvlc-module.c:519
2354 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2358 #: src/libvlc-module.c:522
2359 msgid "Clock synchronisation"
2360 msgstr "Сағатты қадамдастыру"
2362 #: src/libvlc-module.c:524
2364 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2365 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2368 #: src/libvlc-module.c:528
2369 msgid "Clock jitter"
2372 #: src/libvlc-module.c:530
2374 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2375 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2378 #: src/libvlc-module.c:533
2379 msgid "Network synchronisation"
2380 msgstr "Желілік қадамдастыру"
2382 #: src/libvlc-module.c:534
2384 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2385 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2388 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2389 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2392 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2393 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2398 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2399 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2403 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2406 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2410 #: src/libvlc-module.c:542
2411 msgid "MTU of the network interface"
2412 msgstr "Желі тілдесуінің MTU мәні"
2414 #: src/libvlc-module.c:544
2416 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2417 "over the network (in bytes)."
2420 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2421 msgid "Hop limit (TTL)"
2422 msgstr "Қарғу шегі (TTL)"
2424 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2426 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2427 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2431 #: src/libvlc-module.c:555
2432 msgid "Multicast output interface"
2433 msgstr "Топтық тарату шығасынының тілдесуі"
2435 #: src/libvlc-module.c:557
2436 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2437 msgstr "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
2439 #: src/libvlc-module.c:559
2440 msgid "DiffServ Code Point"
2441 msgstr "DiffServ кодтық орны"
2443 #: src/libvlc-module.c:560
2445 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2446 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2449 #: src/libvlc-module.c:566
2451 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2452 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2455 #: src/libvlc-module.c:572
2457 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2458 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2459 "(like DVB streams for example)."
2462 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2464 msgstr "Дыбыстық жолшығы"
2466 #: src/libvlc-module.c:580
2467 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2470 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2471 msgid "Subtitle track"
2474 #: src/libvlc-module.c:585
2475 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2478 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2479 msgid "Audio language"
2482 #: src/libvlc-module.c:590
2484 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2485 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2489 #: src/libvlc-module.c:593
2490 msgid "Subtitle language"
2491 msgstr "Субтитр тілі"
2493 #: src/libvlc-module.c:595
2495 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2496 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2499 #: src/libvlc-module.c:599
2500 msgid "Audio track ID"
2501 msgstr "Дыбыстық жолшығының теңдестіргіші"
2503 #: src/libvlc-module.c:601
2504 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2505 msgstr "Дыбыстық жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2507 #: src/libvlc-module.c:603
2508 msgid "Subtitle track ID"
2511 #: src/libvlc-module.c:605
2512 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2513 msgstr "Субтитр жолшықтың қолданбақ ағын теңдестіргіші"
2515 #: src/libvlc-module.c:607
2516 msgid "Preferred video resolution"
2519 #: src/libvlc-module.c:609
2521 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2522 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2523 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2524 "higher resolutions."
2527 #: src/libvlc-module.c:615
2528 msgid "Best available"
2531 #: src/libvlc-module.c:615
2532 msgid "Full HD (1080p)"
2535 #: src/libvlc-module.c:615
2539 #: src/libvlc-module.c:616
2540 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2543 #: src/libvlc-module.c:617
2544 msgid "Low Definition (360 lines)"
2547 #: src/libvlc-module.c:618
2548 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2551 #: src/libvlc-module.c:621
2552 msgid "Input repetitions"
2553 msgstr "Кіресін қайталанулары"
2555 #: src/libvlc-module.c:623
2556 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2559 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2561 msgstr "Басталу уақыты"
2563 #: src/libvlc-module.c:627
2564 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2567 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2569 msgstr "Тоқтату уақыты"
2571 #: src/libvlc-module.c:631
2572 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2575 #: src/libvlc-module.c:633
2577 msgstr "Жегу уақыты"
2579 #: src/libvlc-module.c:635
2580 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2583 #: src/libvlc-module.c:637
2585 msgstr "Тез іріктеу"
2587 #: src/libvlc-module.c:639
2588 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2591 #: src/libvlc-module.c:641
2592 msgid "Playback speed"
2595 #: src/libvlc-module.c:643
2596 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2599 #: src/libvlc-module.c:645
2601 msgstr "Кіресін тізімі"
2603 #: src/libvlc-module.c:647
2605 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2606 "together after the normal one."
2609 #: src/libvlc-module.c:650
2610 msgid "Input slave (experimental)"
2611 msgstr "Жетек кіресін (сынақтық әдіс)"
2613 #: src/libvlc-module.c:652
2615 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2616 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2620 #: src/libvlc-module.c:656
2621 msgid "Bookmarks list for a stream"
2622 msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
2624 #: src/libvlc-module.c:658
2626 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2627 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2631 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2633 msgid "Record directory or filename"
2634 msgstr "Жазбаның тізімдемесі не файл аты"
2636 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2637 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2640 #: src/libvlc-module.c:666
2641 msgid "Prefer native stream recording"
2642 msgstr "Тумыс ағын жазып алуын ұнамдау"
2644 #: src/libvlc-module.c:668
2646 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2650 #: src/libvlc-module.c:671
2651 msgid "Timeshift directory"
2652 msgstr "Уақыт ығыстру тізімдемесі"
2654 #: src/libvlc-module.c:673
2655 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2658 #: src/libvlc-module.c:675
2659 msgid "Timeshift granularity"
2660 msgstr "Уақыт ығыстыру ұсақтануы"
2662 #: src/libvlc-module.c:677
2664 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2665 "to store the timeshifted streams."
2668 #: src/libvlc-module.c:680
2669 msgid "Change title according to current media"
2672 #: src/libvlc-module.c:681
2674 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2675 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2676 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2677 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2680 #: src/libvlc-module.c:688
2682 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2683 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2684 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2685 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2688 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2689 msgid "Force subtitle position"
2690 msgstr "Субтитр жайғасымын екпіндету"
2692 #: src/libvlc-module.c:696
2694 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2695 "over the movie. Try several positions."
2698 #: src/libvlc-module.c:699
2699 msgid "Enable sub-pictures"
2700 msgstr "Суретшелерді қосу"
2702 #: src/libvlc-module.c:701
2703 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2706 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2710 msgid "On Screen Display"
2711 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
2713 #: src/libvlc-module.c:705
2715 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2719 #: src/libvlc-module.c:708
2720 msgid "Text rendering module"
2721 msgstr "Мәтін құру модулі"
2723 #: src/libvlc-module.c:710
2725 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2729 #: src/libvlc-module.c:712
2730 msgid "Subpictures source module"
2733 #: src/libvlc-module.c:714
2735 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2736 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2739 #: src/libvlc-module.c:717
2740 msgid "Subpictures filter module"
2741 msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
2743 #: src/libvlc-module.c:719
2745 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2746 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2749 #: src/libvlc-module.c:722
2750 msgid "Autodetect subtitle files"
2751 msgstr "Субтитр файлдарын өздігінен байқау"
2753 #: src/libvlc-module.c:724
2755 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2756 "(based on the filename of the movie)."
2759 #: src/libvlc-module.c:727
2760 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2761 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының тұрлаусыздығы"
2763 #: src/libvlc-module.c:729
2765 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2767 "0 = no subtitles autodetected\n"
2768 "1 = any subtitle file\n"
2769 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2770 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2771 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2774 #: src/libvlc-module.c:737
2775 msgid "Subtitle autodetection paths"
2776 msgstr "Субтитрдің өздігінен байқалуының жолдары"
2778 #: src/libvlc-module.c:739
2780 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2781 "found in the current directory."
2784 #: src/libvlc-module.c:742
2785 msgid "Use subtitle file"
2786 msgstr "Субтитр файлын қолдану"
2788 #: src/libvlc-module.c:744
2790 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2794 #: src/libvlc-module.c:748
2796 msgstr "DVD құрылғы"
2798 #: src/libvlc-module.c:749
2800 msgstr "VCD құрылғы"
2802 #: src/libvlc-module.c:750
2803 msgid "Audio CD device"
2804 msgstr "Дыбыстық CD құрылғы"
2806 #: src/libvlc-module.c:754
2808 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2809 "the drive letter (e.g. D:)"
2812 #: src/libvlc-module.c:757
2814 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2815 "the drive letter (e.g. D:)"
2818 #: src/libvlc-module.c:760
2820 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2821 "after the drive letter (e.g. D:)"
2824 #: src/libvlc-module.c:767
2825 msgid "This is the default DVD device to use."
2826 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2828 #: src/libvlc-module.c:769
2829 msgid "This is the default VCD device to use."
2830 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі DVD құрылғысы."
2832 #: src/libvlc-module.c:771
2833 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2834 msgstr "Бұл қолданбақ әдепкі дыбыстық CD құрылғысы."
2836 #: src/libvlc-module.c:788
2837 msgid "TCP connection timeout"
2838 msgstr "TCP қосылымының үзілісі"
2840 #: src/libvlc-module.c:790
2841 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2844 #: src/libvlc-module.c:792
2845 msgid "HTTP server address"
2848 #: src/libvlc-module.c:794
2850 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2851 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2852 "them to a specific network interface."
2855 #: src/libvlc-module.c:798
2856 msgid "RTSP server address"
2859 #: src/libvlc-module.c:800
2861 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2862 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2863 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2864 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2865 "network interface."
2868 #: src/libvlc-module.c:806
2869 msgid "HTTP server port"
2872 #: src/libvlc-module.c:808
2874 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2875 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2876 "by the operating system."
2879 #: src/libvlc-module.c:813
2880 msgid "HTTPS server port"
2883 #: src/libvlc-module.c:815
2885 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2886 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2887 "restricted by the operating system."
2890 #: src/libvlc-module.c:820
2891 msgid "RTSP server port"
2894 #: src/libvlc-module.c:822
2896 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2897 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2898 "by the operating system."
2901 #: src/libvlc-module.c:827
2902 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2905 #: src/libvlc-module.c:829
2906 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2909 #: src/libvlc-module.c:831
2910 msgid "HTTP/TLS server private key"
2913 #: src/libvlc-module.c:833
2914 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2917 #: src/libvlc-module.c:835
2918 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2921 #: src/libvlc-module.c:837
2923 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2924 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2927 #: src/libvlc-module.c:840
2928 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2931 #: src/libvlc-module.c:842
2933 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2934 "revoked certificates in TLS sessions."
2937 #: src/libvlc-module.c:845
2938 msgid "SOCKS server"
2939 msgstr "SOCKS сервері"
2941 #: src/libvlc-module.c:847
2943 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2944 "used for all TCP connections"
2947 #: src/libvlc-module.c:850
2948 msgid "SOCKS user name"
2949 msgstr "SOCKS пайдаланушы аты"
2951 #: src/libvlc-module.c:852
2952 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2955 #: src/libvlc-module.c:854
2956 msgid "SOCKS password"
2957 msgstr "SOCKS құпия сөзі"
2959 #: src/libvlc-module.c:856
2960 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2963 #: src/libvlc-module.c:858
2964 msgid "Title metadata"
2965 msgstr "Тақырып мета-дерегі"
2967 #: src/libvlc-module.c:860
2968 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2969 msgstr "Шығасынға \"тақырып\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2971 #: src/libvlc-module.c:862
2972 msgid "Author metadata"
2973 msgstr "Туындыгер мета-дерегі"
2975 #: src/libvlc-module.c:864
2976 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2977 msgstr "Шығасынға \"туындыгері\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2979 #: src/libvlc-module.c:866
2980 msgid "Artist metadata"
2981 msgstr "Орындауышы мета-дерегі"
2983 #: src/libvlc-module.c:868
2984 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2985 msgstr "Шығасынға \"орындаушысы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2987 #: src/libvlc-module.c:870
2988 msgid "Genre metadata"
2989 msgstr "Жанр мета-дерегі"
2991 #: src/libvlc-module.c:872
2992 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2993 msgstr "Шығасынға \"жанры\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
2995 #: src/libvlc-module.c:874
2996 msgid "Copyright metadata"
2997 msgstr "Туындыгерлік құқықтар мета-дерегі"
2999 #: src/libvlc-module.c:876
3000 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3002 "Шығасынға \"туындегерлік құқықтары\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3004 #: src/libvlc-module.c:878
3005 msgid "Description metadata"
3006 msgstr "Сипаттама мета-дерегі"
3008 #: src/libvlc-module.c:880
3009 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3010 msgstr "Шығасынға \"сипаттамасы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3012 #: src/libvlc-module.c:882
3013 msgid "Date metadata"
3014 msgstr "Күн-айы мета-дерегі"
3016 #: src/libvlc-module.c:884
3017 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3018 msgstr "Шығасынға \"күн-айы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3020 #: src/libvlc-module.c:886
3021 msgid "URL metadata"
3022 msgstr "URL мекенжайы"
3024 #: src/libvlc-module.c:888
3025 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3026 msgstr "Шығасынға \"url-мекенжайы\" мета-дерегін тапсыруына рұқсат етеді."
3028 #: src/libvlc-module.c:892
3030 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3031 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3032 "can break playback of all your streams."
3035 #: src/libvlc-module.c:896
3036 msgid "Preferred decoders list"
3037 msgstr "Ұнамды кодсыздандырғыш тізімі"
3039 #: src/libvlc-module.c:898
3041 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3042 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3043 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3046 #: src/libvlc-module.c:903
3047 msgid "Preferred encoders list"
3048 msgstr "Ұнамды кодтауыш тізімі"
3050 #: src/libvlc-module.c:905
3052 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3055 #: src/libvlc-module.c:914
3057 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3061 #: src/libvlc-module.c:917
3062 msgid "Default stream output chain"
3063 msgstr "Әдепкі ағындық шығасын тізбегі"
3065 #: src/libvlc-module.c:919
3067 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3068 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3072 #: src/libvlc-module.c:923
3073 msgid "Enable streaming of all ES"
3074 msgstr "ES бәрін ағындық жіберуін қосу"
3076 #: src/libvlc-module.c:925
3077 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3080 #: src/libvlc-module.c:927
3081 msgid "Display while streaming"
3082 msgstr "Ағындық жіберген кезінде бейнелеу"
3084 #: src/libvlc-module.c:929
3085 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3086 msgstr "Ағынды жібергенде бұны жергілікті ойнату."
3088 #: src/libvlc-module.c:931
3089 msgid "Enable video stream output"
3090 msgstr "Бейнелік ағындық шығасынын қосу"
3092 #: src/libvlc-module.c:933
3094 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3095 "facility when this last one is enabled."
3098 #: src/libvlc-module.c:936
3099 msgid "Enable audio stream output"
3100 msgstr "Дыбыстық ағындық шығасынын қосу"
3102 #: src/libvlc-module.c:938
3104 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3105 "facility when this last one is enabled."
3108 #: src/libvlc-module.c:941
3109 msgid "Enable SPU stream output"
3110 msgstr "SPU ағындық шығасынын қосу"
3112 #: src/libvlc-module.c:943
3114 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3115 "facility when this last one is enabled."
3118 #: src/libvlc-module.c:946
3119 msgid "Keep stream output open"
3120 msgstr "Ағындық шығасынын ашық түрінде сақтап қалу"
3122 #: src/libvlc-module.c:948
3124 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3125 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3129 #: src/libvlc-module.c:952
3130 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3131 msgstr "Ағындық шығасын муксерінің бүркемелеуі (ms)"
3133 #: src/libvlc-module.c:954
3135 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3136 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3139 #: src/libvlc-module.c:957
3140 msgid "Preferred packetizer list"
3141 msgstr "Ұнамды дестелеуіш тізімі"
3143 #: src/libvlc-module.c:959
3145 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3148 #: src/libvlc-module.c:962
3150 msgstr "Мукс модулі"
3152 #: src/libvlc-module.c:964
3153 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3156 #: src/libvlc-module.c:966
3157 msgid "Access output module"
3158 msgstr "Шығасын қатынау модулі"
3160 #: src/libvlc-module.c:968
3161 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3164 #: src/libvlc-module.c:971
3166 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3167 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3170 #: src/libvlc-module.c:975
3171 msgid "SAP announcement interval"
3172 msgstr "SAP жариялама межелдемесі"
3174 #: src/libvlc-module.c:977
3176 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3177 "between SAP announcements."
3180 #: src/libvlc-module.c:986
3182 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3183 "you really know what you are doing."
3186 #: src/libvlc-module.c:989
3187 msgid "Access module"
3188 msgstr "Қатынау модулі"
3190 #: src/libvlc-module.c:991
3192 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3193 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3194 "option unless you really know what you are doing."
3197 #: src/libvlc-module.c:995
3198 msgid "Stream filter module"
3199 msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
3201 #: src/libvlc-module.c:997
3202 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3205 #: src/libvlc-module.c:999
3206 msgid "Demux module"
3207 msgstr "Демукс модулі"
3209 #: src/libvlc-module.c:1001
3211 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3212 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3213 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3214 "you really know what you are doing."
3217 #: src/libvlc-module.c:1006
3218 msgid "VoD server module"
3221 #: src/libvlc-module.c:1008
3223 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3224 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3227 #: src/libvlc-module.c:1011
3228 msgid "Allow real-time priority"
3229 msgstr "Нақты уақыт басымдылығына рұқсат ету"
3231 #: src/libvlc-module.c:1013
3233 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3234 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3235 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3236 "only activate this if you know what you're doing."
3239 #: src/libvlc-module.c:1019
3240 msgid "Adjust VLC priority"
3241 msgstr "VLC басымдылығын лайықтау"
3243 #: src/libvlc-module.c:1021
3245 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3246 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3250 #: src/libvlc-module.c:1026
3252 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3255 #: src/libvlc-module.c:1030
3257 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3258 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3261 #: src/libvlc-module.c:1033
3262 msgid "VLM configuration file"
3263 msgstr "VLM ішқұрылымы файлы"
3265 #: src/libvlc-module.c:1035
3266 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3269 #: src/libvlc-module.c:1037
3270 msgid "Use a plugins cache"
3271 msgstr "Қондырмалар бүркемесін қолданып"
3273 #: src/libvlc-module.c:1039
3274 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3277 #: src/libvlc-module.c:1041
3278 msgid "Locally collect statistics"
3281 #: src/libvlc-module.c:1043
3282 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3285 #: src/libvlc-module.c:1045
3286 msgid "Run as daemon process"
3287 msgstr "Демон үрдісі ғұрлы жегу"
3289 #: src/libvlc-module.c:1047
3290 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3293 #: src/libvlc-module.c:1049
3294 msgid "Write process id to file"
3295 msgstr "Үрдіс теңдестіргішін файлға жазу"
3297 #: src/libvlc-module.c:1051
3298 msgid "Writes process id into specified file."
3301 #: src/libvlc-module.c:1053
3303 msgstr "Файлға жұрналдау"
3305 #: src/libvlc-module.c:1055
3306 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3309 #: src/libvlc-module.c:1057
3310 msgid "Log to syslog"
3311 msgstr "syslog жүйесіне жұрналдау"
3313 #: src/libvlc-module.c:1059
3314 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3317 #: src/libvlc-module.c:1061
3318 msgid "Allow only one running instance"
3319 msgstr "Тек қана бір дана жегілуіне рұқсат"
3321 #: src/libvlc-module.c:1064
3323 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3324 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3325 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3326 "This option will allow you to play the file with the already running "
3327 "instance or enqueue it."
3330 #: src/libvlc-module.c:1071
3332 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3333 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3334 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3335 "This option will allow you to play the file with the already running "
3336 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3337 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3340 #: src/libvlc-module.c:1080
3341 msgid "VLC is started from file association"
3342 msgstr "VLC файл салғастымынан іске қосылады"
3344 #: src/libvlc-module.c:1082
3345 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3348 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3349 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3352 #: src/libvlc-module.c:1087
3353 msgid "Increase the priority of the process"
3354 msgstr "Үрдістің басымдылығын үлкейту"
3356 #: src/libvlc-module.c:1089
3358 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3359 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3360 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3361 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3362 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3366 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3367 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3370 #: src/libvlc-module.c:1099
3372 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3373 "playing current item."
3376 #: src/libvlc-module.c:1108
3378 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3379 "overridden in the playlist dialog box."
3382 #: src/libvlc-module.c:1111
3383 msgid "Automatically preparse files"
3384 msgstr "Файлдарды өздігінен алдын-ала талдау"
3386 #: src/libvlc-module.c:1113
3388 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3391 "Ойнату тізіміне үстелген файлдарды өздігінен алдын-ала талдау (қайсыбір мета-"
3392 "деректі шығарып алу үшін)."
3394 #: src/libvlc-module.c:1116
3395 msgid "Album art policy"
3396 msgstr "Альбомның мұқаба суреті туралы ереже"
3398 #: src/libvlc-module.c:1118
3399 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3400 msgstr "Альбомның қотарып алынатын мұқаба суретіні таңдау."
3402 #: src/libvlc-module.c:1124
3403 msgid "Manual download only"
3404 msgstr "Тек қолмен қотару"
3406 #: src/libvlc-module.c:1125
3407 msgid "When track starts playing"
3408 msgstr "Жолшық ойнатылуы басталғанда"
3410 #: src/libvlc-module.c:1126
3411 msgid "As soon as track is added"
3412 msgstr "Жолшық үстелген бойда"
3414 #: src/libvlc-module.c:1128
3415 msgid "Services discovery modules"
3416 msgstr "Қызмет әшекерлеу модульдері"
3418 #: src/libvlc-module.c:1130
3420 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3421 "Typical value is \"sap\"."
3424 #: src/libvlc-module.c:1133
3425 msgid "Play files randomly forever"
3426 msgstr "Файлдарды әрқашан кедейсоқ ойнату"
3428 #: src/libvlc-module.c:1135
3429 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3432 #: src/libvlc-module.c:1137
3434 msgstr "Бәрін қайталау"
3436 #: src/libvlc-module.c:1139
3437 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3440 #: src/libvlc-module.c:1141
3441 msgid "Repeat current item"
3442 msgstr "Ағымдық бірлікті қайталау"
3444 #: src/libvlc-module.c:1143
3445 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3448 #: src/libvlc-module.c:1145
3449 msgid "Play and stop"
3450 msgstr "Ойнатып тоқтау"
3452 #: src/libvlc-module.c:1147
3453 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3456 #: src/libvlc-module.c:1149
3457 msgid "Play and exit"
3458 msgstr "Ойнатып шығу"
3460 #: src/libvlc-module.c:1151
3461 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 #: src/libvlc-module.c:1153
3465 msgid "Play and pause"
3468 #: src/libvlc-module.c:1155
3469 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3472 #: src/libvlc-module.c:1157
3474 msgstr "Өздігінен іске қосылу"
3476 #: src/libvlc-module.c:1158
3477 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3480 #: src/libvlc-module.c:1161
3481 msgid "Pause on audio communication"
3484 #: src/libvlc-module.c:1163
3486 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3490 #: src/libvlc-module.c:1166
3491 msgid "Use media library"
3492 msgstr "Тасушы кітапханасын қолданып"
3494 #: src/libvlc-module.c:1168
3496 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3500 #: src/libvlc-module.c:1171
3501 msgid "Load Media Library"
3504 #: src/libvlc-module.c:1173
3505 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3508 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3509 msgid "Display playlist tree"
3510 msgstr "Ойнату тізімі ағашын бейнелеу"
3512 #: src/libvlc-module.c:1177
3514 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3518 #: src/libvlc-module.c:1186
3519 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3522 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3526 #: src/libvlc-module.c:1197
3527 msgid "Volume Control"
3528 msgstr "Деңгейді басқару"
3530 #: src/libvlc-module.c:1197
3531 msgid "Position Control"
3534 #: src/libvlc-module.c:1199
3535 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3538 #: src/libvlc-module.c:1201
3540 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3541 "mousewheel event can be ignored"
3544 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3551 msgstr "Толық бейнебетке"
3553 #: src/libvlc-module.c:1204
3554 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3556 "Толық бейнебет күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3558 #: src/libvlc-module.c:1205
3559 msgid "Exit fullscreen"
3562 #: src/libvlc-module.c:1206
3563 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3566 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3567 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3569 msgstr "Ойнату/Аялдату"
3571 #: src/libvlc-module.c:1208
3572 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3573 msgstr "Аялдатқан күйін алмастыру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3575 #: src/libvlc-module.c:1209
3577 msgstr "Тек аялдату"
3579 #: src/libvlc-module.c:1210
3580 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3581 msgstr "Аялдату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3583 #: src/libvlc-module.c:1211
3587 #: src/libvlc-module.c:1212
3588 msgid "Select the hotkey to use to play."
3589 msgstr "Ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3591 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3597 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3598 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3599 msgstr "Тез алға ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3601 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3607 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3608 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3609 msgstr "Баяу қимыл ойнату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3611 #: src/libvlc-module.c:1217
3613 msgstr "Қалыпты қарқыны"
3615 #: src/libvlc-module.c:1218
3616 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3618 "Ойнату қарқынын қалпына келтіру үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3620 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3621 msgid "Faster (fine)"
3622 msgstr "Тезірек (сәл)"
3624 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3625 msgid "Slower (fine)"
3626 msgstr "Ақырынырақ (сәл)"
3628 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3629 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3630 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3636 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3640 #: src/libvlc-module.c:1224
3641 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3643 "Ойнату тізіміндегі келесі бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3646 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3655 #: src/libvlc-module.c:1226
3656 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3658 "Ойнату тізіміндегі алдыңғы бірлікке өту үшін қолданбақ тездету пернесін "
3661 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3669 #: src/libvlc-module.c:1228
3670 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3671 msgstr "Ойнатуды тоқтату үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3673 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3675 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3677 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3682 #: src/libvlc-module.c:1230
3683 msgid "Select the hotkey to display the position."
3684 msgstr "Жайғасымды бейнелеу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3686 #: src/libvlc-module.c:1232
3687 msgid "Very short backwards jump"
3688 msgstr "Өте таяу артқа ауысу"
3690 #: src/libvlc-module.c:1234
3691 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3692 msgstr "Өте таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3694 #: src/libvlc-module.c:1235
3695 msgid "Short backwards jump"
3696 msgstr "Таяу артқа ауысу"
3698 #: src/libvlc-module.c:1237
3699 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3700 msgstr "Таяу артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3702 #: src/libvlc-module.c:1238
3703 msgid "Medium backwards jump"
3704 msgstr "Орташа артқа ауысу"
3706 #: src/libvlc-module.c:1240
3707 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3708 msgstr "Орташа артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3710 #: src/libvlc-module.c:1241
3711 msgid "Long backwards jump"
3712 msgstr "Қиыр артқа ауысу"
3714 #: src/libvlc-module.c:1243
3715 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3716 msgstr "Қиыр артқа ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3718 #: src/libvlc-module.c:1245
3719 msgid "Very short forward jump"
3720 msgstr "Өте таяу алға ауысу"
3722 #: src/libvlc-module.c:1247
3723 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3724 msgstr "Өте таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3726 #: src/libvlc-module.c:1248
3727 msgid "Short forward jump"
3728 msgstr "Таяу алға ауысу"
3730 #: src/libvlc-module.c:1250
3731 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3732 msgstr "Таяу алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3734 #: src/libvlc-module.c:1251
3735 msgid "Medium forward jump"
3736 msgstr "Орташа алға ауысу"
3738 #: src/libvlc-module.c:1253
3739 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3740 msgstr "Орташа алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3742 #: src/libvlc-module.c:1254
3743 msgid "Long forward jump"
3744 msgstr "Қиыр алға ауысу"
3746 #: src/libvlc-module.c:1256
3747 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3748 msgstr "Қиыр алға ауысу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3750 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3752 msgstr "Келесі кадр"
3754 #: src/libvlc-module.c:1259
3755 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3756 msgstr "Келесі бейнелік кадрге өту үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3758 #: src/libvlc-module.c:1261
3759 msgid "Very short jump length"
3760 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы"
3762 #: src/libvlc-module.c:1262
3763 msgid "Very short jump length, in seconds."
3764 msgstr "Өте таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3766 #: src/libvlc-module.c:1263
3767 msgid "Short jump length"
3768 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы"
3770 #: src/libvlc-module.c:1264
3771 msgid "Short jump length, in seconds."
3772 msgstr "Таяу ауысу ұзындығы, секунд."
3774 #: src/libvlc-module.c:1265
3775 msgid "Medium jump length"
3776 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы"
3778 #: src/libvlc-module.c:1266
3779 msgid "Medium jump length, in seconds."
3780 msgstr "Орташа ауысу ұзындығы, секунд."
3782 #: src/libvlc-module.c:1267
3783 msgid "Long jump length"
3784 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы"
3786 #: src/libvlc-module.c:1268
3787 msgid "Long jump length, in seconds."
3788 msgstr "Қиыр ауысу ұзындығы, секунд."
3790 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3791 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3793 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3797 #: src/libvlc-module.c:1271
3798 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3799 msgstr "Қолданбадан шығу үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
3801 #: src/libvlc-module.c:1272
3803 msgstr "Жоғарыға шарлау"
3805 #: src/libvlc-module.c:1273
3806 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3808 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті жоғарыға жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3811 #: src/libvlc-module.c:1274
3812 msgid "Navigate down"
3813 msgstr "Төменге шарлау"
3815 #: src/libvlc-module.c:1275
3816 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3818 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті төменге жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3821 #: src/libvlc-module.c:1276
3822 msgid "Navigate left"
3823 msgstr "Солға шарлау"
3825 #: src/libvlc-module.c:1277
3826 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3828 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті сол жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3831 #: src/libvlc-module.c:1278
3832 msgid "Navigate right"
3833 msgstr "Оңға шарлау"
3835 #: src/libvlc-module.c:1279
3836 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3838 "DVD мәзірлерінде бөлектеуішті оң жаққа жылжыту үшін қолданбақ пернесін "
3841 #: src/libvlc-module.c:1280
3845 #: src/libvlc-module.c:1281
3846 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3848 "DVD мәзірлерінде бөлектенген бірлікті белсендіру үшін қолданбақ пернесін "
3851 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3852 msgid "Go to the DVD menu"
3853 msgstr "DVD мәзіріне өту"
3855 #: src/libvlc-module.c:1283
3856 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3857 msgstr "DVD мәзіріне кіру үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3859 #: src/libvlc-module.c:1284
3860 msgid "Select previous DVD title"
3861 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын бөлектеу"
3863 #: src/libvlc-module.c:1285
3864 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3865 msgstr "Алдыңғы DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3867 #: src/libvlc-module.c:1286
3868 msgid "Select next DVD title"
3869 msgstr "Келесі DVD тақырыбын бөлектеу"
3871 #: src/libvlc-module.c:1287
3872 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3873 msgstr "Келесі DVD тақырыбын таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3875 #: src/libvlc-module.c:1288
3876 msgid "Select prev DVD chapter"
3877 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін бөлектеу"
3879 #: src/libvlc-module.c:1289
3880 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3881 msgstr "Алдыңғы DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3883 #: src/libvlc-module.c:1290
3884 msgid "Select next DVD chapter"
3885 msgstr "Келесі DVD бөлімін бөлектеу"
3887 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3889 msgstr "Келесі DVD бөлімін таңдау үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3893 msgstr "Деңгей жоғарыға"
3895 #: src/libvlc-module.c:1293
3896 msgid "Select the key to increase audio volume."
3897 msgstr "Дыбыстық деңгейді жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3899 #: src/libvlc-module.c:1294
3901 msgstr "Деңгей төменге"
3903 #: src/libvlc-module.c:1295
3904 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3905 msgstr "Дыбыстық деңгейді төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3907 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
3912 msgstr "Дыбысты өшіру"
3914 #: src/libvlc-module.c:1297
3915 msgid "Select the key to mute audio."
3916 msgstr "Дыбысты өшіретін пернені таңдау."
3918 #: src/libvlc-module.c:1298
3919 msgid "Subtitle delay up"
3920 msgstr "Субтитр кідірісін молайту"
3922 #: src/libvlc-module.c:1299
3923 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3924 msgstr "Субтитрдің кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3926 #: src/libvlc-module.c:1300
3927 msgid "Subtitle delay down"
3928 msgstr "Субтитр кідірісін азайту"
3930 #: src/libvlc-module.c:1301
3931 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3932 msgstr "Субтитрдің кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3934 #: src/libvlc-module.c:1302
3935 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3938 #: src/libvlc-module.c:1303
3939 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3942 #: src/libvlc-module.c:1304
3943 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3946 #: src/libvlc-module.c:1305
3947 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3950 #: src/libvlc-module.c:1306
3951 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3954 #: src/libvlc-module.c:1307
3955 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3958 #: src/libvlc-module.c:1308
3959 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3962 #: src/libvlc-module.c:1309
3963 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3966 #: src/libvlc-module.c:1310
3967 msgid "Subtitle position up"
3970 #: src/libvlc-module.c:1311
3971 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3974 #: src/libvlc-module.c:1312
3975 msgid "Subtitle position down"
3978 #: src/libvlc-module.c:1313
3979 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3982 #: src/libvlc-module.c:1314
3983 msgid "Audio delay up"
3984 msgstr "Дыбыс кідірісін молайту"
3986 #: src/libvlc-module.c:1315
3987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3988 msgstr "Дыбыстың кідірісін жоғарылату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3990 #: src/libvlc-module.c:1316
3991 msgid "Audio delay down"
3992 msgstr "Дыбыс кідірісін азайту"
3994 #: src/libvlc-module.c:1317
3995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3996 msgstr "Дыбыстың кідірісін төмендету үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
3998 #: src/libvlc-module.c:1324
3999 msgid "Play playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 1 "
4002 #: src/libvlc-module.c:1325
4003 msgid "Play playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 2"
4006 #: src/libvlc-module.c:1326
4007 msgid "Play playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 3"
4010 #: src/libvlc-module.c:1327
4011 msgid "Play playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 4"
4014 #: src/libvlc-module.c:1328
4015 msgid "Play playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 5"
4018 #: src/libvlc-module.c:1329
4019 msgid "Play playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 6"
4022 #: src/libvlc-module.c:1330
4023 msgid "Play playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 7"
4026 #: src/libvlc-module.c:1331
4027 msgid "Play playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 8"
4030 #: src/libvlc-module.c:1332
4031 msgid "Play playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 9"
4034 #: src/libvlc-module.c:1333
4035 msgid "Play playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Ойнату тізіміндегі ойнатылатын бетбелгі 10"
4038 #: src/libvlc-module.c:1334
4039 msgid "Select the key to play this bookmark."
4040 msgstr "Бұл бетбелгіден ойнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4042 #: src/libvlc-module.c:1335
4043 msgid "Set playlist bookmark 1"
4044 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 1"
4046 #: src/libvlc-module.c:1336
4047 msgid "Set playlist bookmark 2"
4048 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 2"
4050 #: src/libvlc-module.c:1337
4051 msgid "Set playlist bookmark 3"
4052 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 3"
4054 #: src/libvlc-module.c:1338
4055 msgid "Set playlist bookmark 4"
4056 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 4"
4058 #: src/libvlc-module.c:1339
4059 msgid "Set playlist bookmark 5"
4060 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 5"
4062 #: src/libvlc-module.c:1340
4063 msgid "Set playlist bookmark 6"
4064 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 6"
4066 #: src/libvlc-module.c:1341
4067 msgid "Set playlist bookmark 7"
4068 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 7"
4070 #: src/libvlc-module.c:1342
4071 msgid "Set playlist bookmark 8"
4072 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 8"
4074 #: src/libvlc-module.c:1343
4075 msgid "Set playlist bookmark 9"
4076 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 9"
4078 #: src/libvlc-module.c:1344
4079 msgid "Set playlist bookmark 10"
4080 msgstr "Ойнату тізімінде орнатылатын бетбелгі 10"
4082 #: src/libvlc-module.c:1345
4083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4084 msgstr "Ойнату тізімінде бетбелгі орнату үшін қолданбақ пернесін бөлектеңіз."
4086 #: src/libvlc-module.c:1346
4087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4088 msgid "Clear the playlist"
4091 #: src/libvlc-module.c:1347
4092 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4095 #: src/libvlc-module.c:1349
4096 msgid "Playlist bookmark 1"
4097 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 1"
4099 #: src/libvlc-module.c:1350
4100 msgid "Playlist bookmark 2"
4101 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 2"
4103 #: src/libvlc-module.c:1351
4104 msgid "Playlist bookmark 3"
4105 msgstr "Ойнату тізімінін бетбелгісі 3"
4107 #: src/libvlc-module.c:1352
4108 msgid "Playlist bookmark 4"
4109 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 4"
4111 #: src/libvlc-module.c:1353
4112 msgid "Playlist bookmark 5"
4113 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 5"
4115 #: src/libvlc-module.c:1354
4116 msgid "Playlist bookmark 6"
4117 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 6"
4119 #: src/libvlc-module.c:1355
4120 msgid "Playlist bookmark 7"
4121 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 7"
4123 #: src/libvlc-module.c:1356
4124 msgid "Playlist bookmark 8"
4125 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 8"
4127 #: src/libvlc-module.c:1357
4128 msgid "Playlist bookmark 9"
4129 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 9"
4131 #: src/libvlc-module.c:1358
4132 msgid "Playlist bookmark 10"
4133 msgstr "Ойнату тізімінің бетбелгісі 10"
4135 #: src/libvlc-module.c:1360
4136 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4137 msgstr "Бүл ойнату тізімінің бетбелгілерін тағайындауына рұқсат етеді."
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4140 msgid "Cycle audio track"
4141 msgstr "Дыбыстық жолшықты орайғыту"
4143 #: src/libvlc-module.c:1363
4144 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4145 msgstr "Қатынаулы дыбыстық жолшықтар (тілдер) арасында орайғыту."
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle subtitle track"
4149 msgstr "Субтитр жолшығын орайғыту"
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4152 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4153 msgstr "Қатынаулы субтитр жолшықтар арасында орайғыту."
4155 #: src/libvlc-module.c:1366
4156 msgid "Cycle next program Service ID"
4159 #: src/libvlc-module.c:1367
4160 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4163 #: src/libvlc-module.c:1368
4164 msgid "Cycle previous program Service ID"
4167 #: src/libvlc-module.c:1369
4168 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4171 #: src/libvlc-module.c:1370
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4173 msgstr "Қайнар көзі пішімдік арақатынасын орайғыту"
4175 #: src/libvlc-module.c:1371
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4178 "Дайындалған тізіміндегі қайнар көзі пішімдік арақатынастар арасында орайғыту."
4180 #: src/libvlc-module.c:1372
4181 msgid "Cycle video crop"
4182 msgstr "Бейне шұнтитуды орағайту"
4184 #: src/libvlc-module.c:1373
4185 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4186 msgstr "Дайындалған тізіміндегі шұнтиту арақатынастар арасында орайғыту."
4188 #: src/libvlc-module.c:1374
4189 msgid "Toggle autoscaling"
4190 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді ажырата қосу"
4192 #: src/libvlc-module.c:1375
4193 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4194 msgstr "Өздігінен шәкілдестіруді белсендіру не белсендірмеу."
4196 #: src/libvlc-module.c:1376
4197 msgid "Increase scale factor"
4198 msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту"
4200 #: src/libvlc-module.c:1378
4201 msgid "Decrease scale factor"
4202 msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту"
4204 #: src/libvlc-module.c:1380
4205 msgid "Toggle deinterlacing"
4208 #: src/libvlc-module.c:1381
4209 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4212 #: src/libvlc-module.c:1382
4213 msgid "Cycle deinterlace modes"
4214 msgstr "Тізбектестіру режімдерін орайғыту "
4216 #: src/libvlc-module.c:1383
4217 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4220 #: src/libvlc-module.c:1384
4221 msgid "Show controller in fullscreen"
4224 #: src/libvlc-module.c:1385
4228 #: src/libvlc-module.c:1386
4229 msgid "Hide the interface and pause playback."
4232 #: src/libvlc-module.c:1387
4233 msgid "Context menu"
4236 #: src/libvlc-module.c:1388
4237 msgid "Show the contextual popup menu."
4240 #: src/libvlc-module.c:1389
4241 msgid "Take video snapshot"
4242 msgstr "Бейненің лездік түсірмесін алу"
4244 #: src/libvlc-module.c:1390
4245 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4248 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4251 #: modules/stream_out/record.c:60
4255 #: src/libvlc-module.c:1393
4256 msgid "Record access filter start/stop."
4257 msgstr "Жазып алуын қатынау сүзгісін іске қосу/тоқтату."
4259 #: src/libvlc-module.c:1395
4260 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4263 #: src/libvlc-module.c:1396
4264 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4267 #: src/libvlc-module.c:1399
4268 msgid "Toggle random playlist playback"
4269 msgstr "Ойнату тізімін кездейсоқ ойнатуын ажырата қосу"
4271 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4273 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
4275 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4276 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4277 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтиту"
4279 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4280 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4281 msgstr "Бейненің жоғарғы шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4283 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4284 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4285 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтиту"
4287 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4288 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4289 msgstr "Бейненің сол жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4291 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4292 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4293 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтиту"
4295 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4296 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4297 msgstr "Бейненің төменгі шетінен бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4299 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4300 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4301 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтиту"
4303 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4304 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4305 msgstr "Бейненің оң жағынан бір нүкте шұнтитуын ысыру"
4307 #: src/libvlc-module.c:1427
4308 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4309 msgstr "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу"
4311 #: src/libvlc-module.c:1429
4312 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4315 #: src/libvlc-module.c:1431
4316 msgid "Cycle through audio devices"
4317 msgstr "Дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4319 #: src/libvlc-module.c:1432
4320 msgid "Cycle through available audio devices"
4321 msgstr "Қатынаулы дыбыстық құрылғы арасында орайғыту"
4323 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4328 msgstr "Лездік түсірме"
4330 #: src/libvlc-module.c:1577
4331 msgid "Window properties"
4332 msgstr "Терезе сипаттары"
4334 #: src/libvlc-module.c:1635
4338 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4339 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4340 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4348 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4352 #: src/libvlc-module.c:1670
4353 msgid "Track settings"
4354 msgstr "Жолшық теңшелімдері"
4356 #: src/libvlc-module.c:1702
4357 msgid "Playback control"
4358 msgstr "Ойнатуды басқару"
4360 #: src/libvlc-module.c:1730
4361 msgid "Default devices"
4362 msgstr "Әдепкі құрылғылар"
4364 #: src/libvlc-module.c:1739
4365 msgid "Network settings"
4366 msgstr "Желілік теңшелімдер"
4368 #: src/libvlc-module.c:1764
4370 msgstr "Socks прокси"
4372 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4374 msgstr "Мета-деректер"
4376 #: src/libvlc-module.c:1872
4378 msgstr "Кодсыздандырғыштар"
4380 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4385 #: src/libvlc-module.c:1915
4389 #: src/libvlc-module.c:1961
4390 msgid "Special modules"
4391 msgstr "Арнаулы модульдер"
4393 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4395 msgstr "Қондырмалар"
4397 #: src/libvlc-module.c:1972
4398 msgid "Performance options"
4399 msgstr "Өнімділік параметрлері"
4401 #: src/libvlc-module.c:1993
4402 msgid "Clock source"
4405 #: src/libvlc-module.c:2103
4407 msgstr "Тездету пернелер"
4409 #: src/libvlc-module.c:2558
4411 msgstr "Мөлшерлерін ауыстыру"
4413 #: src/libvlc-module.c:2637
4414 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4417 #: src/libvlc-module.c:2640
4418 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4421 #: src/libvlc-module.c:2642
4423 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4427 #: src/libvlc-module.c:2645
4428 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4431 #: src/libvlc-module.c:2647
4432 msgid "print a list of available modules"
4433 msgstr "қатынаулы модульдер тізімін басып шығару"
4435 #: src/libvlc-module.c:2649
4436 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4439 #: src/libvlc-module.c:2651
4441 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4442 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4445 #: src/libvlc-module.c:2655
4446 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4449 #: src/libvlc-module.c:2657
4450 msgid "reset the current config to the default values"
4453 #: src/libvlc-module.c:2659
4454 msgid "use alternate config file"
4455 msgstr "баламалы ішқұрылым файлын қолданып"
4457 #: src/libvlc-module.c:2661
4458 msgid "resets the current plugins cache"
4459 msgstr "ағымдағы қондырмалар бүркемесін ысырады"
4461 #: src/libvlc-module.c:2663
4462 msgid "print version information"
4463 msgstr "басып шығару үшін нобайының ақпары "
4465 #: src/libvlc-module.c:2701
4466 msgid "main program"
4467 msgstr "басты бағдарлама"
4469 #: src/misc/update.c:468
4474 #: src/misc/update.c:470
4479 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4485 #: src/misc/update.c:474
4490 #: src/misc/update.c:566
4491 msgid "Saving file failed"
4492 msgstr "Файл сақтауы сәтсіз"
4494 #: src/misc/update.c:567
4496 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4497 msgstr "Жазу үшін \"%s\" ашылуы сәтсіз"
4499 #: src/misc/update.c:580
4503 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4506 "Қотаруда... %s/%s %.1f%% бітірілді"
4508 #: src/misc/update.c:584
4509 msgid "Downloading ..."
4510 msgstr "Қотаруда..."
4512 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4520 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4529 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4533 #: src/misc/update.c:605
4537 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4540 #: src/misc/update.c:637
4541 msgid "File could not be verified"
4542 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін болмады"
4544 #: src/misc/update.c:638
4547 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4548 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4551 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4552 msgid "Invalid signature"
4553 msgstr "Жарамсыз қолтаңба"
4555 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4558 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4559 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4562 #: src/misc/update.c:674
4563 msgid "File not verifiable"
4564 msgstr "Файл сенімділігін тексеру мүмкін емес"
4566 #: src/misc/update.c:675
4569 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4573 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4574 msgid "File corrupted"
4575 msgstr "Файл зақымдалған"
4577 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4579 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4580 msgstr "Қотарылған \"%s\" файлы зақымдалған. Сондықтан бұл жойылады."
4582 #: src/misc/update.c:710
4583 msgid "Update VLC media player"
4586 #: src/misc/update.c:711
4588 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4592 #: src/misc/update.c:712
4596 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4599 msgid "Media Library"
4602 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4605 msgstr "Тағайындалмаған"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:40
4611 #: src/text/iso-639_def.h:41
4615 #: src/text/iso-639_def.h:42
4619 #: src/text/iso-639_def.h:43
4623 #: src/text/iso-639_def.h:44
4627 #: src/text/iso-639_def.h:45
4631 #: src/text/iso-639_def.h:46
4635 #: src/text/iso-639_def.h:47
4639 #: src/text/iso-639_def.h:48
4643 #: src/text/iso-639_def.h:49
4647 #: src/text/iso-639_def.h:50
4651 #: src/text/iso-639_def.h:51
4655 #: src/text/iso-639_def.h:52
4659 #: src/text/iso-639_def.h:53
4663 #: src/text/iso-639_def.h:54
4667 #: src/text/iso-639_def.h:55
4671 #: src/text/iso-639_def.h:56
4675 #: src/text/iso-639_def.h:57
4679 #: src/text/iso-639_def.h:58
4683 #: src/text/iso-639_def.h:59
4687 #: src/text/iso-639_def.h:60
4691 #: src/text/iso-639_def.h:61
4695 #: src/text/iso-639_def.h:62
4699 #: src/text/iso-639_def.h:63
4703 #: src/text/iso-639_def.h:64
4707 #: src/text/iso-639_def.h:65
4708 msgid "Church Slavic"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:66
4715 #: src/text/iso-639_def.h:67
4719 #: src/text/iso-639_def.h:68
4723 #: src/text/iso-639_def.h:69
4727 #: src/text/iso-639_def.h:70
4731 #: src/text/iso-639_def.h:71
4735 #: src/text/iso-639_def.h:72
4739 #: src/text/iso-639_def.h:73
4743 #: src/text/iso-639_def.h:74
4745 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:75
4751 #: src/text/iso-639_def.h:76
4755 #: src/text/iso-639_def.h:77
4759 #: src/text/iso-639_def.h:78
4763 #: src/text/iso-639_def.h:79
4767 #: src/text/iso-639_def.h:80
4771 #: src/text/iso-639_def.h:81
4775 #: src/text/iso-639_def.h:82
4779 #: src/text/iso-639_def.h:83
4780 msgid "Gaelic (Scots)"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:84
4787 #: src/text/iso-639_def.h:85
4791 #: src/text/iso-639_def.h:86
4795 #: src/text/iso-639_def.h:87
4796 msgid "Greek, Modern"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:88
4803 #: src/text/iso-639_def.h:89
4807 #: src/text/iso-639_def.h:90
4811 #: src/text/iso-639_def.h:91
4815 #: src/text/iso-639_def.h:92
4819 #: src/text/iso-639_def.h:93
4823 #: src/text/iso-639_def.h:94
4827 #: src/text/iso-639_def.h:95
4831 #: src/text/iso-639_def.h:96
4835 #: src/text/iso-639_def.h:97
4839 #: src/text/iso-639_def.h:98
4843 #: src/text/iso-639_def.h:99
4847 #: src/text/iso-639_def.h:100
4851 #: src/text/iso-639_def.h:101
4855 #: src/text/iso-639_def.h:102
4859 #: src/text/iso-639_def.h:103
4863 #: src/text/iso-639_def.h:104
4864 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:105
4871 #: src/text/iso-639_def.h:106
4875 #: src/text/iso-639_def.h:107
4879 #: src/text/iso-639_def.h:108
4883 #: src/text/iso-639_def.h:109
4887 #: src/text/iso-639_def.h:110
4891 #: src/text/iso-639_def.h:111
4895 #: src/text/iso-639_def.h:112
4899 #: src/text/iso-639_def.h:113
4903 #: src/text/iso-639_def.h:114
4907 #: src/text/iso-639_def.h:115
4911 #: src/text/iso-639_def.h:116
4915 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4919 #: src/text/iso-639_def.h:118
4923 #: src/text/iso-639_def.h:119
4927 #: src/text/iso-639_def.h:120
4931 #: src/text/iso-639_def.h:121
4932 msgid "Letzeburgesch"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:122
4939 #: src/text/iso-639_def.h:123
4943 #: src/text/iso-639_def.h:124
4947 #: src/text/iso-639_def.h:125
4951 #: src/text/iso-639_def.h:126
4955 #: src/text/iso-639_def.h:127
4959 #: src/text/iso-639_def.h:128
4963 #: src/text/iso-639_def.h:129
4967 #: src/text/iso-639_def.h:130
4971 #: src/text/iso-639_def.h:131
4975 #: src/text/iso-639_def.h:132
4979 #: src/text/iso-639_def.h:133
4983 #: src/text/iso-639_def.h:134
4984 msgid "Ndebele, South"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:135
4988 msgid "Ndebele, North"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:136
4995 #: src/text/iso-639_def.h:137
4999 #: src/text/iso-639_def.h:138
5003 #: src/text/iso-639_def.h:139
5004 msgid "Norwegian Nynorsk"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:140
5008 msgid "Norwegian Bokmaal"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:141
5012 msgid "Chichewa; Nyanja"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:142
5016 msgid "Occitan; Provençal"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:143
5023 #: src/text/iso-639_def.h:144
5027 #: src/text/iso-639_def.h:146
5028 msgid "Ossetian; Ossetic"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:147
5035 #: src/text/iso-639_def.h:148
5039 #: src/text/iso-639_def.h:149
5043 #: src/text/iso-639_def.h:150
5047 #: src/text/iso-639_def.h:151
5051 #: src/text/iso-639_def.h:152
5055 #: src/text/iso-639_def.h:153
5059 #: src/text/iso-639_def.h:154
5060 msgid "Original audio"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:155
5064 msgid "Raeto-Romance"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:156
5071 #: src/text/iso-639_def.h:157
5075 #: src/text/iso-639_def.h:158
5079 #: src/text/iso-639_def.h:159
5083 #: src/text/iso-639_def.h:160
5087 #: src/text/iso-639_def.h:161
5091 #: src/text/iso-639_def.h:162
5095 #: src/text/iso-639_def.h:163
5099 #: src/text/iso-639_def.h:164
5103 #: src/text/iso-639_def.h:165
5107 #: src/text/iso-639_def.h:166
5108 msgid "Northern Sami"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:167
5115 #: src/text/iso-639_def.h:168
5119 #: src/text/iso-639_def.h:169
5123 #: src/text/iso-639_def.h:170
5127 #: src/text/iso-639_def.h:171
5128 msgid "Sotho, Southern"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:172
5135 #: src/text/iso-639_def.h:173
5139 #: src/text/iso-639_def.h:174
5143 #: src/text/iso-639_def.h:175
5147 #: src/text/iso-639_def.h:176
5151 #: src/text/iso-639_def.h:177
5155 #: src/text/iso-639_def.h:178
5159 #: src/text/iso-639_def.h:179
5163 #: src/text/iso-639_def.h:180
5167 #: src/text/iso-639_def.h:181
5171 #: src/text/iso-639_def.h:182
5175 #: src/text/iso-639_def.h:183
5179 #: src/text/iso-639_def.h:184
5183 #: src/text/iso-639_def.h:185
5187 #: src/text/iso-639_def.h:186
5191 #: src/text/iso-639_def.h:187
5192 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:188
5199 #: src/text/iso-639_def.h:189
5203 #: src/text/iso-639_def.h:190
5207 #: src/text/iso-639_def.h:191
5211 #: src/text/iso-639_def.h:192
5215 #: src/text/iso-639_def.h:193
5219 #: src/text/iso-639_def.h:194
5223 #: src/text/iso-639_def.h:195
5227 #: src/text/iso-639_def.h:196
5231 #: src/text/iso-639_def.h:197
5235 #: src/text/iso-639_def.h:198
5239 #: src/text/iso-639_def.h:199
5243 #: src/text/iso-639_def.h:200
5247 #: src/text/iso-639_def.h:201
5251 #: src/text/iso-639_def.h:202
5255 #: src/text/iso-639_def.h:203
5259 #: src/text/iso-639_def.h:204
5263 #: src/text/iso-639_def.h:205
5267 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Бейнені өздігінен шәкілдестіру"
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5272 msgid "Scale factor"
5273 msgstr "Шәкілдестіру ықпалы"
5275 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5277 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5281 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5282 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5283 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5286 msgid "Aspect ratio"
5287 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
5289 #: modules/access/alsa.c:36
5291 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5292 "open a specific device named SOURCE."
5295 #: modules/access/alsa.c:49
5299 #: modules/access/alsa.c:49
5303 #: modules/access/alsa.c:50
5307 #: modules/access/alsa.c:50
5311 #: modules/access/alsa.c:50
5315 #: modules/access/alsa.c:50
5319 #: modules/access/alsa.c:51
5323 #: modules/access/alsa.c:51
5327 #: modules/access/alsa.c:51
5331 #: modules/access/alsa.c:51
5335 #: modules/access/alsa.c:52
5339 #: modules/access/alsa.c:52
5343 #: modules/access/alsa.c:52
5347 #: modules/access/alsa.c:56
5351 #: modules/access/alsa.c:57
5352 msgid "ALSA audio capture"
5355 #: modules/access/attachment.c:44
5359 #: modules/access/attachment.c:45
5360 msgid "Attachment input"
5363 #: modules/access/avio.h:39
5367 #: modules/access/avio.h:40
5368 msgid "FFmpeg access"
5371 #: modules/access/avio.h:50
5372 msgid "libavformat access output"
5375 #: modules/access/bd/bd.c:54
5379 #: modules/access/bd/bd.c:55
5380 msgid "Blu-ray Disc Input"
5383 #: modules/access/bluray.c:60
5384 msgid "Blu-ray menus"
5387 #: modules/access/bluray.c:61
5388 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5391 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5392 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5396 #: modules/access/bluray.c:70
5397 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5400 #: modules/access/bluray.c:263
5402 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5406 #: modules/access/bluray.c:272
5407 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5410 #: modules/access/bluray.c:275
5411 msgid "Missing AACS configuration file!"
5414 #: modules/access/bluray.c:278
5415 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5418 #: modules/access/bluray.c:281
5419 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5422 #: modules/access/bluray.c:284
5423 msgid "AACS Host certificate revoked."
5426 #: modules/access/bluray.c:287
5427 msgid "AACS MMC failed."
5430 #: modules/access/bluray.c:293
5431 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5434 #: modules/access/bluray.c:303
5436 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5440 #: modules/access/bluray.c:308
5441 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5444 #: modules/access/bluray.c:370
5445 msgid "Blu-ray error"
5448 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5451 msgstr "Дыбыстық CD"
5453 #: modules/access/cdda.c:63
5454 msgid "Audio CD input"
5455 msgstr "Дыбыстық CD кіресіні"
5457 #: modules/access/cdda.c:69
5458 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5459 msgstr "[cdda:][құрылғы][@[жолшық]]"
5461 #: modules/access/cdda.c:78
5463 msgstr "CDDB сервері"
5465 #: modules/access/cdda.c:79
5466 msgid "Address of the CDDB server to use."
5467 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ мекенжайы."
5469 #: modules/access/cdda.c:80
5473 #: modules/access/cdda.c:81
5474 msgid "CDDB Server port to use."
5475 msgstr "CDDB серверінің қолданбақ порты."
5477 #: modules/access/cdda.c:491
5479 msgid "Audio CD - Track %02i"
5480 msgstr "Дыбыстық CD - Жолшық %02i"
5482 #: modules/access/dc1394.c:51
5486 #: modules/access/dc1394.c:52
5487 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5490 #: modules/access/decklink.cpp:44
5491 msgid "Input card to use"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:46
5496 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5500 #: modules/access/decklink.cpp:49
5501 msgid "Desired input video mode"
5504 #: modules/access/decklink.cpp:51
5506 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5507 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5510 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5511 msgid "Audio connection"
5514 #: modules/access/decklink.cpp:57
5516 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5517 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5520 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5521 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5522 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5525 #: modules/access/decklink.cpp:63
5527 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5530 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5531 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5532 msgid "Number of audio channels"
5533 msgstr "Дыбыстық арна саны"
5535 #: modules/access/decklink.cpp:68
5537 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5538 "disables audio input."
5541 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5542 msgid "Video connection"
5545 #: modules/access/decklink.cpp:73
5547 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5548 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5552 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5556 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5560 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5564 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5568 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5572 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5576 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5580 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5584 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5588 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5589 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5591 "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп есептелінеді."
5593 #: modules/access/decklink.cpp:97
5597 #: modules/access/decklink.cpp:98
5598 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5601 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5631 msgid "Video device name"
5632 msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5636 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5637 "don't specify anything, the default device will be used."
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5643 msgid "Audio device name"
5644 msgstr "Дыбыстық құрылғы атауы"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5649 "don't specify anything, the default device will be used. "
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5655 msgstr "Бейне мөлшері"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5659 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5660 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5661 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5665 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5669 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5673 msgid "Video input chroma format"
5674 msgstr "Бейнелік кіресін түстгінің пішімі"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5678 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5679 "(default), RV24, etc.)"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5683 msgid "Video input frame rate"
5684 msgstr "Бейнелік кіресін кадр қарқыны"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5688 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5689 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5693 msgid "Device properties"
5694 msgstr "Құрылғы сипаттары"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5698 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5702 msgid "Tuner properties"
5703 msgstr "Тюнер сипаттары"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5706 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5710 msgid "Tuner TV Channel"
5711 msgstr "Тюнер ТД арнасы"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5714 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5718 msgid "Tuner Frequency"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5722 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5728 msgid "Video standard"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5732 msgid "Tuner country code"
5733 msgstr "Тюнер елінің коды"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5737 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5738 "mapping (0 means default)."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5742 msgid "Tuner input type"
5743 msgstr "Тюнер кіресіні түрі"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5746 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5747 msgstr "Тюнер кіресінінің түрін бөлектеу (кәбіл/антенна)."
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5750 msgid "Video input pin"
5751 msgstr "Бейнелік кіресінінің түйспесі"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5756 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5758 "will not be changed."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5762 msgid "Audio input pin"
5763 msgstr "Дыбыстық кіресінінің түйіспесі"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5766 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5770 msgid "Video output pin"
5771 msgstr "Бейнелік шығасынының түйіспесі"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5774 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5778 msgid "Audio output pin"
5779 msgstr "Дыбыстық шығасынының түйіспесі"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5782 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5786 msgid "AM Tuner mode"
5787 msgstr "ҚМ тюнер режімі"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5791 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5797 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5802 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5803 msgid "Audio sample rate"
5804 msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5807 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5811 msgid "Audio bits per sample"
5812 msgstr "Бір іріктемедегі дыбыстық бит саны"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5815 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "DirectShow кіресіні"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5828 msgstr "Ішқұрылымдау"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5832 msgid "Capture failed"
5833 msgstr "Қармау сәтсіз"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5836 msgid "No video or audio device selected."
5837 msgstr "Еш бейнелік не дыбыстық құрылғысы бөлектенбеген."
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5840 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5845 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5850 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5853 #: modules/access/dtv/access.c:36
5857 #: modules/access/dtv/access.c:38
5859 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5860 "must be selected. Numbering starts from zero."
5863 #: modules/access/dtv/access.c:41
5867 #: modules/access/dtv/access.c:43
5869 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5870 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5873 #: modules/access/dtv/access.c:45
5874 msgid "Do not demultiplex"
5877 #: modules/access/dtv/access.c:47
5879 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5880 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5883 #: modules/access/dtv/access.c:50
5884 msgid "Network name"
5887 #: modules/access/dtv/access.c:51
5888 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5891 #: modules/access/dtv/access.c:53
5892 msgid "Network name to create"
5895 #: modules/access/dtv/access.c:54
5896 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5899 #: modules/access/dtv/access.c:56
5900 msgid "Frequency (Hz)"
5903 #: modules/access/dtv/access.c:58
5905 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5906 "frequency. This is required to tune the receiver."
5909 #: modules/access/dtv/access.c:61
5910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
5911 msgid "Modulation / Constellation"
5914 #: modules/access/dtv/access.c:62
5915 msgid "Layer A modulation"
5918 #: modules/access/dtv/access.c:63
5919 msgid "Layer B modulation"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:64
5923 msgid "Layer C modulation"
5926 #: modules/access/dtv/access.c:66
5928 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5929 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5930 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5933 #: modules/access/dtv/access.c:81
5934 msgid "Symbol rate (bauds)"
5937 #: modules/access/dtv/access.c:83
5939 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5943 #: modules/access/dtv/access.c:86
5944 msgid "Spectrum inversion"
5947 #: modules/access/dtv/access.c:88
5949 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5950 "be configured manually."
5953 #: modules/access/dtv/access.c:94
5954 msgid "FEC code rate"
5957 #: modules/access/dtv/access.c:95
5958 msgid "High-priority code rate"
5961 #: modules/access/dtv/access.c:96
5962 msgid "Low-priority code rate"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:97
5966 msgid "Layer A code rate"
5969 #: modules/access/dtv/access.c:98
5970 msgid "Layer B code rate"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:99
5974 msgid "Layer C code rate"
5977 #: modules/access/dtv/access.c:101
5978 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5981 #: modules/access/dtv/access.c:111
5982 msgid "Transmission mode"
5985 #: modules/access/dtv/access.c:119
5986 msgid "Bandwidth (MHz)"
5989 #: modules/access/dtv/access.c:124
5993 #: modules/access/dtv/access.c:124
5997 #: modules/access/dtv/access.c:124
6001 #: modules/access/dtv/access.c:124
6005 #: modules/access/dtv/access.c:125
6009 #: modules/access/dtv/access.c:125
6013 #: modules/access/dtv/access.c:128
6014 msgid "Guard interval"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:136
6018 msgid "Hierarchy mode"
6021 #: modules/access/dtv/access.c:144
6022 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:146
6026 msgid "Layer A segments count"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:147
6030 msgid "Layer B segments count"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:148
6034 msgid "Layer C segments count"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:150
6038 msgid "Layer A time interleaving"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:151
6042 msgid "Layer B time interleaving"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:152
6046 msgid "Layer C time interleaving"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:154
6053 #: modules/access/dtv/access.c:156
6054 msgid "Roll-off factor"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:161
6058 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:161
6065 #: modules/access/dtv/access.c:161
6069 #: modules/access/dtv/access.c:164
6070 msgid "Transport stream ID"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:166
6074 msgid "Polarization (Voltage)"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:168
6079 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6080 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6083 #: modules/access/dtv/access.c:171
6084 msgid "Unspecified (0V)"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:172
6088 msgid "Vertical (13V)"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:172
6092 msgid "Horizontal (18V)"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:173
6096 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:173
6100 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:175
6104 msgid "High LNB voltage"
6105 msgstr "Жоғарғы LNB вольтажы"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:177
6109 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6110 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6111 "Not all receivers support this."
6114 #: modules/access/dtv/access.c:181
6115 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6118 #: modules/access/dtv/access.c:182
6119 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6122 #: modules/access/dtv/access.c:184
6124 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6125 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6126 "RF cable is the result."
6129 #: modules/access/dtv/access.c:187
6130 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:189
6135 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6136 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6137 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6140 #: modules/access/dtv/access.c:192
6141 msgid "Continuous 22kHz tone"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:194
6146 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6147 "the higher frequency band from a universal LNB."
6150 #: modules/access/dtv/access.c:197
6151 msgid "DiSEqC LNB number"
6154 #: modules/access/dtv/access.c:199
6156 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6157 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6158 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6161 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6166 #: modules/access/dtv/access.c:209
6167 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6170 #: modules/access/dtv/access.c:211
6172 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6173 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6174 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6175 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6179 #: modules/access/dtv/access.c:218
6180 msgid "Network identifier"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:219
6184 msgid "Satellite azimuth"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:220
6188 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:221
6192 msgid "Satellite elevation"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:222
6196 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:223
6200 msgid "Satellite longitude"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:225
6204 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6207 #: modules/access/dtv/access.c:227
6208 msgid "Satellite range code"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:228
6212 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:232
6216 msgid "Major channel"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:233
6220 msgid "ATSC minor channel"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:234
6224 msgid "Physical channel"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:240
6231 #: modules/access/dtv/access.c:241
6232 msgid "Digital Television and Radio"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:279
6236 msgid "Terrestrial reception parameters"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:291
6240 msgid "DVB-T reception parameters"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:307
6244 msgid "ISDB-T reception parameters"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:348
6248 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:360
6252 msgid "DVB-S2 parameters"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:368
6256 msgid "ISDB-S parameters"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:373
6260 msgid "Satellite equipment control"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:415
6264 msgid "ATSC reception parameters"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:471
6268 msgid "Digital broadcasting"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:472
6273 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6274 "Please check the preferences."
6277 #: modules/access/dv.c:60
6278 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6281 #: modules/access/dv.c:61
6285 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6289 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6290 msgid "Default DVD angle."
6291 msgstr "Әдепкі DVD бұрышы"
6293 #: modules/access/dvdnav.c:76
6294 msgid "Start directly in menu"
6295 msgstr "Мәзір ішінен тікелей іске қосылу"
6297 #: modules/access/dvdnav.c:78
6299 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6300 "useless warning introductions."
6303 #: modules/access/dvdnav.c:87
6304 msgid "DVD with menus"
6305 msgstr "Мәзірлі DVD "
6307 #: modules/access/dvdnav.c:88
6308 msgid "DVDnav Input"
6309 msgstr "DVDnav кіресіні"
6311 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6312 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6313 msgid "Playback failure"
6314 msgstr "Ойнату сәтсіздігі"
6316 #: modules/access/dvdnav.c:335
6318 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6321 #: modules/access/dvdread.c:78
6322 msgid "DVD without menus"
6323 msgstr "Мәзірсіз DVD "
6325 #: modules/access/dvdread.c:79
6326 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6327 msgstr "DVDRead кіресіні (мәзір қолдаусыз)"
6329 #: modules/access/dvdread.c:204
6331 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6332 msgstr "DVDRead \"%s\" дискін ашу мүмкін емес."
6334 #: modules/access/dvdread.c:466
6336 msgid "DVDRead could not read block %d."
6337 msgstr "DVDRead %d телімін оқуы іске аспады."
6339 #: modules/access/dvdread.c:528
6341 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6344 #: modules/access/eyetv.m:56
6345 msgid "Channel number"
6346 msgstr "Арна нөмірі"
6348 #: modules/access/eyetv.m:58
6350 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6351 "for Composite input"
6354 #: modules/access/eyetv.m:63
6356 msgstr "EyeTV кіресіні"
6358 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6359 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6360 #: modules/access/vdr.c:536
6361 msgid "File reading failed"
6362 msgstr "Файл оқуы сәтсіз"
6364 #: modules/access/file.c:177
6366 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6369 #: modules/access/file.c:299
6371 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6374 #: modules/access/fs.c:33
6375 msgid "Subdirectory behavior"
6376 msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
6378 #: modules/access/fs.c:35
6380 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6381 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6382 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6383 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6386 #: modules/access/fs.c:42
6390 #: modules/access/fs.c:42
6394 #: modules/access/fs.c:44
6395 msgid "Ignored extensions"
6398 #: modules/access/fs.c:46
6400 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6402 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6403 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6406 #: modules/access/fs.c:53
6408 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6411 #: modules/access/fs.c:54
6413 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6414 "does not take the current language's collation rules into account."
6417 #: modules/access/fs.c:55
6418 msgid "Do not sort the items."
6421 #: modules/access/fs.c:57
6422 msgid "Directory sort order"
6425 #: modules/access/fs.c:59
6426 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6429 #: modules/access/fs.c:62
6431 msgstr "Файл кіресіні"
6433 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6434 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6435 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6436 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6438 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6440 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6441 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6445 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6449 #: modules/access/ftp.c:58
6450 msgid "FTP user name"
6451 msgstr "FTP пайдаланушы аты"
6453 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6454 msgid "User name that will be used for the connection."
6457 #: modules/access/ftp.c:61
6458 msgid "FTP password"
6459 msgstr "FTP құпия сөзі"
6461 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6462 msgid "Password that will be used for the connection."
6465 #: modules/access/ftp.c:64
6467 msgstr "FTP есеп жазбасы"
6469 #: modules/access/ftp.c:65
6470 msgid "Account that will be used for the connection."
6473 #: modules/access/ftp.c:70
6475 msgstr "FTP кіресіні"
6477 #: modules/access/ftp.c:85
6478 msgid "FTP upload output"
6479 msgstr "FTP кері қотару шығасыны"
6481 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6482 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6483 msgid "Network interaction failed"
6484 msgstr "Желілік әрекеттесу сәтсіз"
6486 #: modules/access/ftp.c:247
6487 msgid "VLC could not connect with the given server."
6490 #: modules/access/ftp.c:257
6491 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6494 #: modules/access/ftp.c:322
6495 msgid "Your account was rejected."
6496 msgstr "Есеп жазбаңыз қабылданбай тасталды."
6498 #: modules/access/ftp.c:331
6499 msgid "Your password was rejected."
6500 msgstr "Құпия сөзіңіз қабылданбай тасталды."
6502 #: modules/access/ftp.c:338
6503 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6506 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6507 msgid "GnomeVFS input"
6508 msgstr "GnomeVFS кіресіні"
6510 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6512 msgstr "HTTP прокси"
6514 #: modules/access/http.c:66
6516 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6517 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6520 #: modules/access/http.c:70
6521 msgid "HTTP proxy password"
6522 msgstr "HTTP прокси құпия сөзі"
6524 #: modules/access/http.c:72
6525 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6528 #: modules/access/http.c:74
6529 msgid "Auto re-connect"
6530 msgstr "Өздігінен қайта байланысу"
6532 #: modules/access/http.c:76
6534 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6537 #: modules/access/http.c:79
6538 msgid "Continuous stream"
6539 msgstr "Жалғаса беретін ағын"
6541 #: modules/access/http.c:80
6543 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6544 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6545 "other types of HTTP streams."
6548 #: modules/access/http.c:85
6549 msgid "Forward Cookies"
6550 msgstr "\"Cookie\" файлдарын ілгеріту"
6552 #: modules/access/http.c:86
6553 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6556 #: modules/access/http.c:88
6557 msgid "HTTP referer value"
6560 #: modules/access/http.c:89
6561 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6564 #: modules/access/http.c:91
6568 #: modules/access/http.c:92
6570 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6571 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6572 "can only be specified per input item, not globally."
6575 #: modules/access/http.c:98
6577 msgstr "HTTP кіресіні"
6579 #: modules/access/http.c:100
6583 #: modules/access/http.c:457
6584 msgid "HTTP authentication"
6585 msgstr "HTTP түпнұсқалық растамасы"
6587 #: modules/access/http.c:458
6589 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6592 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6593 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6594 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6595 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6599 #: modules/access/idummy.c:43
6603 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6604 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6608 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6609 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6612 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6616 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6617 msgid "Set the group of the elementary stream"
6620 #: modules/access/imem.c:57
6624 #: modules/access/imem.c:59
6625 msgid "Set the category of the elementary stream"
6628 #: modules/access/imem.c:64
6632 #: modules/access/imem.c:64
6636 #: modules/access/imem.c:69
6637 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6640 #: modules/access/imem.c:73
6641 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6644 #: modules/access/imem.c:77
6645 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6648 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6649 msgid "Channels count"
6652 #: modules/access/imem.c:81
6653 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6656 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6657 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6660 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6661 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6662 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6666 #: modules/access/imem.c:84
6667 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6670 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6671 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6672 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6673 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6678 #: modules/access/imem.c:87
6679 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6682 #: modules/access/imem.c:89
6683 msgid "Display aspect ratio"
6686 #: modules/access/imem.c:91
6687 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6690 #: modules/access/imem.c:95
6691 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6694 #: modules/access/imem.c:97
6695 msgid "Callback cookie string"
6698 #: modules/access/imem.c:99
6699 msgid "Text identifier for the callback functions"
6702 #: modules/access/imem.c:101
6703 msgid "Callback data"
6704 msgstr "Кері шақыру деректері"
6706 #: modules/access/imem.c:103
6707 msgid "Data for the get and release functions"
6710 #: modules/access/imem.c:105
6711 msgid "Get function"
6714 #: modules/access/imem.c:107
6715 msgid "Address of the get callback function"
6718 #: modules/access/imem.c:109
6719 msgid "Release function"
6722 #: modules/access/imem.c:111
6723 msgid "Address of the release callback function"
6726 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6731 #: modules/access/imem.c:115
6732 msgid "Size of stream in bytes"
6735 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6736 msgid "Memory input"
6739 #: modules/access/jack.c:59
6743 #: modules/access/jack.c:61
6744 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6747 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6748 msgid "Auto connection"
6749 msgstr "Өздігінен қатынасу"
6751 #: modules/access/jack.c:64
6752 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6755 #: modules/access/jack.c:67
6756 msgid "JACK audio input"
6757 msgstr "JACK дыбыстық кіресін"
6759 #: modules/access/jack.c:69
6761 msgstr "JACK кіресіні"
6763 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6768 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6771 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6780 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6782 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6785 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6786 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6787 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6790 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6791 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6792 msgid "Audio configuration"
6795 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6797 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6800 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6801 msgid "HD-SDI Input"
6804 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6809 msgid "Teletext configuration"
6812 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6814 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6817 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6818 msgid "Teletext language"
6821 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6822 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6825 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6833 #: modules/access/live555.cpp:78
6834 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6835 msgstr "Kasenna RTSP диалекті"
6837 #: modules/access/live555.cpp:79
6839 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6840 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6844 #: modules/access/live555.cpp:83
6845 msgid "WMServer RTSP dialect"
6848 #: modules/access/live555.cpp:84
6850 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6851 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6854 #: modules/access/live555.cpp:88
6855 msgid "RTSP user name"
6856 msgstr "RTSP пайдаланушы аты"
6858 #: modules/access/live555.cpp:89
6860 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6864 #: modules/access/live555.cpp:91
6865 msgid "RTSP password"
6866 msgstr "RTSP құпия сөзі"
6868 #: modules/access/live555.cpp:92
6870 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6874 #: modules/access/live555.cpp:94
6875 msgid "RTSP frame buffer size"
6878 #: modules/access/live555.cpp:95
6880 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6881 "broken pictures due to too small buffer."
6884 #: modules/access/live555.cpp:101
6885 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6886 msgstr "RTP/RTSP/SDP демуксері (Live555 қолданып)"
6888 #: modules/access/live555.cpp:110
6889 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6890 msgstr "RTSP/RTP қатынау және демукс"
6892 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6894 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6895 msgstr "RTSP (TCP) үстінде RTP қолданып"
6897 #: modules/access/live555.cpp:119
6899 msgstr "Тұтынғыш порты"
6901 #: modules/access/live555.cpp:120
6902 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6905 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6906 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6907 msgstr "RTSP арқылы RTP топтық таратуды екпіндету"
6909 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6910 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6911 msgstr "HTTP үстінде үңгіжолды RTSP және RTP"
6913 #: modules/access/live555.cpp:130
6914 msgid "HTTP tunnel port"
6915 msgstr "HTTP үңгіжолды порты"
6917 #: modules/access/live555.cpp:131
6918 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6921 #: modules/access/live555.cpp:630
6922 msgid "RTSP authentication"
6923 msgstr "RTSP түпнұсқалық растамасы"
6925 #: modules/access/live555.cpp:631
6926 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6929 #: modules/access/live555.cpp:655
6930 msgid "RTSP connection failed"
6933 #: modules/access/live555.cpp:656
6934 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6937 #: modules/access/mms/mms.c:49
6938 msgid "Force selection of all streams"
6939 msgstr "Ағындардың бәрін бөлектеуін екпіндету"
6941 #: modules/access/mms/mms.c:51
6943 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6944 "You can choose to select all of them."
6947 #: modules/access/mms/mms.c:54
6948 msgid "Maximum bitrate"
6949 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
6951 #: modules/access/mms/mms.c:56
6952 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6955 #: modules/access/mms/mms.c:60
6957 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6958 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6962 #: modules/access/mms/mms.c:64
6963 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6964 msgstr "TCP/UDP үзілісі (ms)"
6966 #: modules/access/mms/mms.c:65
6968 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6969 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6972 #: modules/access/mms/mms.c:69
6973 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6974 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) кіресіні"
6976 #: modules/access/mtp.c:57
6978 msgstr "MTP кіресіні"
6980 #: modules/access/mtp.c:58
6984 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
6985 msgid "VLC could not read the file."
6986 msgstr "VLC файл оқуы іске аспады."
6988 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
6990 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6993 #: modules/access/oss.c:66
6994 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6995 msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
6997 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7000 msgstr "Іріктеме қарқыны"
7002 #: modules/access/oss.c:69
7004 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7008 #: modules/access/oss.c:76
7012 #: modules/access/oss.c:77
7014 msgstr "OSS кіресіні"
7016 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7017 msgid "Dummy stream output"
7018 msgstr "Жалған ағындық шығасын"
7020 #: modules/access_output/file.c:65
7021 msgid "Overwrite existing file"
7024 #: modules/access_output/file.c:67
7025 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7028 #: modules/access_output/file.c:68
7029 msgid "Append to file"
7030 msgstr "Файлға жалғау"
7032 #: modules/access_output/file.c:69
7033 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7036 #: modules/access_output/file.c:71
7037 msgid "Format time and date"
7040 #: modules/access_output/file.c:72
7041 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7044 #: modules/access_output/file.c:74
7045 msgid "Synchronous writing"
7048 #: modules/access_output/file.c:75
7049 msgid "Open the file with synchronous writing."
7052 #: modules/access_output/file.c:78
7053 msgid "File stream output"
7054 msgstr "Ағындық шығасынын файлға жазу"
7056 #: modules/access_output/file.c:200
7058 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7059 "overridden and its content will be lost."
7062 #: modules/access_output/file.c:203
7063 msgid "Keep existing file"
7066 #: modules/access_output/file.c:204
7070 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7073 msgstr "Пайдаланушы аты"
7075 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7076 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7079 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7080 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7082 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7083 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7084 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7088 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7089 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7092 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7093 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7097 #: modules/access_output/http.c:58
7098 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7101 #: modules/access_output/http.c:63
7102 msgid "HTTP stream output"
7103 msgstr "HTTP ағындық шығасыны"
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7106 msgid "Segment length"
7109 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7110 msgid "Length of TS stream segments"
7113 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7114 msgid "Split segments anywhere"
7117 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7119 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7122 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7123 msgid "Number of segments"
7126 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7127 msgid "Number of segments to include in index"
7130 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7134 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7135 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7138 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7142 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7143 msgid "Path to the index file to create"
7146 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7147 msgid "Full URL to put in index file"
7150 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7151 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7154 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7155 msgid "Delete segments"
7158 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7159 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7162 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7163 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7166 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7167 msgid "AES key URI to place in playlist"
7170 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7171 msgid "AES key file"
7174 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7175 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7178 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7179 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7184 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7185 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7190 msgid "Use randomized IV for encryption"
7193 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7194 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7197 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7198 msgid "HTTP Live streaming output"
7201 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7205 #: modules/access_output/shout.c:64
7206 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7211 #: modules/access_output/shout.c:65
7212 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7215 #: modules/access_output/shout.c:68
7216 msgid "Stream description"
7217 msgstr "Ағын сипаттамасы"
7219 #: modules/access_output/shout.c:69
7220 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7223 #: modules/access_output/shout.c:72
7225 msgstr "Ағындық MP3"
7227 #: modules/access_output/shout.c:73
7229 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7230 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7231 "shoutcast/icecast server."
7234 #: modules/access_output/shout.c:82
7235 msgid "Genre description"
7236 msgstr "Жанр сипаттамасы"
7238 #: modules/access_output/shout.c:83
7239 msgid "Genre of the content. "
7240 msgstr "Мазмұн жанры."
7242 #: modules/access_output/shout.c:85
7243 msgid "URL description"
7244 msgstr "URL-мекенжайы сипаттамасы"
7246 #: modules/access_output/shout.c:86
7247 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7250 #: modules/access_output/shout.c:93
7251 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7252 msgstr "Қайта кодталған ағындық қарқын туралы ақпар."
7254 #: modules/access_output/shout.c:96
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Қайта кодталған ағындың іріктеме қарқыны туралы ақпар."
7258 #: modules/access_output/shout.c:98
7259 msgid "Number of channels"
7262 #: modules/access_output/shout.c:99
7263 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7264 msgstr "Қайта кодталған ағындың арна саны туралы ақпар."
7266 #: modules/access_output/shout.c:101
7267 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7268 msgstr "Ogg Vorbis сапасы"
7270 #: modules/access_output/shout.c:102
7271 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7272 msgstr "Қайта кодталған ағындың Ogg Vorbis сапасы туралы ақпар."
7274 #: modules/access_output/shout.c:104
7275 msgid "Stream public"
7276 msgstr "Жария ағын жіберу"
7278 #: modules/access_output/shout.c:105
7280 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7281 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7282 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7285 #: modules/access_output/shout.c:111
7286 msgid "IceCAST output"
7287 msgstr "IceCAST шығасыны"
7289 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7290 msgid "Caching value (ms)"
7291 msgstr "Бүркемелеу мәні, (ms)"
7293 #: modules/access_output/udp.c:66
7295 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid "Group packets"
7301 msgstr "Топтық дестелер"
7303 #: modules/access_output/udp.c:70
7305 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7306 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7307 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7310 #: modules/access_output/udp.c:77
7311 msgid "UDP stream output"
7312 msgstr "UDP ағындық шығасыны"
7314 #: modules/access/pulse.c:35
7316 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7317 "open a specific source named SOURCE."
7320 #: modules/access/pulse.c:42
7324 #: modules/access/pulse.c:43
7325 msgid "PulseAudio input"
7328 #: modules/access/qtcapture.m:43
7329 msgid "Video Capture width"
7332 #: modules/access/qtcapture.m:44
7333 msgid "Video Capture width in pixel"
7336 #: modules/access/qtcapture.m:45
7337 msgid "Video Capture height"
7340 #: modules/access/qtcapture.m:46
7341 msgid "Video Capture height in pixel"
7344 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7345 msgid "Quicktime Capture"
7346 msgstr "Quicktime қармау"
7348 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7349 msgid "No Input device found"
7350 msgstr "Еш кіресін құрылғысы табылмады."
7352 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7354 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7355 "check your connectors and drivers."
7358 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7359 msgid "Uncompressed RAR"
7360 msgstr "Қысымсыз RAR"
7362 #: modules/access/rdp.c:49
7363 msgid "RDP auth username"
7366 #: modules/access/rdp.c:50
7367 msgid "RDP auth password"
7370 #: modules/access/rdp.c:51
7371 msgid "RDP Password"
7374 #: modules/access/rdp.c:52
7375 msgid "Encrypted connexion"
7378 #: modules/access/rdp.c:54
7379 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7382 #: modules/access/rdp.c:65
7386 #: modules/access/rdp.c:69
7387 msgid "RDP Remote Desktop"
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7391 msgid "RTCP (local) port"
7392 msgstr "RTCP (жергілікті) порты"
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7396 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7397 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7400 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7401 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7402 msgstr "SRTP кілті (оналтылық)"
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7406 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7407 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7411 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7412 msgstr "SRTP кездейсоқ бөгеуілі (оналтылық)"
7414 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7416 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7417 "character-long hexadecimal string."
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7421 msgid "Maximum RTP sources"
7422 msgstr "Ең көп RTP көздері"
7424 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7425 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7429 msgid "RTP source timeout (sec)"
7430 msgstr "RTP көзінің үзілісі (s)"
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7433 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7437 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7438 msgstr "Түсіп қалатын RTP тізбекті саны"
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7442 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7443 "future) by this many packets from the last received packet."
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7447 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7448 msgstr "Реттен шығатын RTP тізбекті саны"
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7452 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7453 "by this many packets from the last received packet."
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7457 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7462 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7463 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7466 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7471 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7472 msgstr "Нақты уақыт хаттамасының (RTP) кіресіні"
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7475 msgid "SDP required"
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7481 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7482 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7489 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7490 msgid "Connection failed"
7491 msgstr "Байланысу сәтсіз"
7493 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7495 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7496 msgstr "VLC \"%s:%d\" байланысу мүмкін емес."
7498 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7499 msgid "Session failed"
7500 msgstr "Сеанс сәтсіз"
7502 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7503 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7506 #: modules/access/screen/screen.c:44
7507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7508 msgid "Desired frame rate for the capture."
7509 msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
7511 #: modules/access/screen/screen.c:47
7512 msgid "Capture fragment size"
7513 msgstr "Қармау үзіндісінің мөлшері"
7515 #: modules/access/screen/screen.c:49
7517 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7518 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7521 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7522 msgid "Subscreen top left corner"
7523 msgstr "Бейнебетше жоғарғы сол жақ бұрышында"
7525 #: modules/access/screen/screen.c:56
7526 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7529 #: modules/access/screen/screen.c:60
7530 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7533 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7534 msgid "Subscreen width"
7535 msgstr "Бейнебетше ені"
7537 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7538 msgid "Subscreen height"
7539 msgstr "Бейнебетше биіктігі"
7541 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7542 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7543 msgid "Follow the mouse"
7544 msgstr "Тінтуірге еру"
7546 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7547 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7550 #: modules/access/screen/screen.c:72
7551 msgid "Mouse pointer image"
7552 msgstr "Тінтуір көрсеткісінің кескіні"
7554 #: modules/access/screen/screen.c:74
7556 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7559 #: modules/access/screen/screen.c:79
7563 #: modules/access/screen/screen.c:81
7564 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7567 #: modules/access/screen/screen.c:82
7568 msgid "Screen index"
7571 #: modules/access/screen/screen.c:84
7572 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7575 #: modules/access/screen/screen.c:97
7576 msgid "Screen Input"
7577 msgstr "Бейнебеттік кіресін"
7579 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7581 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7582 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7586 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7587 #: modules/access/vnc.c:60
7588 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7591 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7592 msgid "Region left column"
7595 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7596 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7600 msgid "Region top row"
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7604 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7607 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7608 msgid "Capture region width"
7611 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7612 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7615 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7616 msgid "Capture region height"
7619 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7620 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7623 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7624 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7627 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7631 #: modules/access/sdp.c:34
7632 msgid "Session Description Protocol"
7635 #: modules/access/sftp.c:51
7639 #: modules/access/sftp.c:52
7640 msgid "SFTP port number to use on the server"
7643 #: modules/access/sftp.c:53
7647 #: modules/access/sftp.c:54
7648 msgid "Size of the request for reading access"
7651 #: modules/access/sftp.c:58
7655 #: modules/access/sftp.c:130
7656 msgid "SFTP authentication"
7659 #: modules/access/sftp.c:131
7661 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7664 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7665 msgid "Frame buffer depth"
7668 #: modules/access/shm.c:47
7669 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7672 #: modules/access/shm.c:49
7673 msgid "Frame buffer width"
7676 #: modules/access/shm.c:51
7677 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7680 #: modules/access/shm.c:53
7681 msgid "Frame buffer height"
7684 #: modules/access/shm.c:55
7685 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7688 #: modules/access/shm.c:57
7689 msgid "Frame buffer segment ID"
7692 #: modules/access/shm.c:59
7694 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7695 "shm-file is specified)."
7698 #: modules/access/shm.c:62
7699 msgid "Frame buffer file"
7702 #: modules/access/shm.c:64
7703 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7706 #: modules/access/shm.c:74
7707 msgid "XWD file (autodetect)"
7710 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7714 #: modules/access/shm.c:75
7718 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7722 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7726 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7730 #: modules/access/shm.c:82
7731 msgid "Framebuffer input"
7734 #: modules/access/shm.c:83
7735 msgid "Shared memory framebuffer"
7738 #: modules/access/smb.c:56
7739 msgid "SMB user name"
7740 msgstr "SMB пайдаланушы аты"
7742 #: modules/access/smb.c:59
7743 msgid "SMB password"
7744 msgstr "SMB құпия сөзі"
7746 #: modules/access/smb.c:62
7748 msgstr "SMB егелігіі"
7750 #: modules/access/smb.c:63
7751 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7754 #: modules/access/smb.c:66
7755 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7758 #: modules/access/smb.c:69
7760 msgstr "SMB кіресіні"
7762 #: modules/access/tcp.c:45
7766 #: modules/access/tcp.c:46
7768 msgstr "TCP кіресіні"
7770 #: modules/access/timecode.c:43
7774 #: modules/access/timecode.c:44
7775 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7778 #: modules/access/udp.c:53
7782 #: modules/access/udp.c:54
7784 msgstr "UDP кіресіні"
7786 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7787 msgid "Reset defaults"
7790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7791 msgid "Video capture device"
7794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7795 msgid "Video capture device node."
7798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7799 msgid "VBI capture device"
7802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7803 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7811 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7816 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7817 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7818 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7819 "I420, I411, I410, MJPG)"
7822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7823 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7824 msgstr "Тақтаның қолданбақ кіресіні (жымдастыруды қараңыз)."
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7828 msgstr "Дыбыстық кіресін"
7830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7831 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7836 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7837 "strictly positive)."
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7841 msgid "Radio device"
7842 msgstr "Радио құрылғысы"
7844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7845 msgid "Radio tuner device node."
7848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7854 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7859 msgstr "Дыбыстық режім"
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7862 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7863 msgstr "Тюнердің моно/стерео дыбысын және жолшықты бөлектеу."
7865 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7866 msgid "Reset controls"
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7870 msgid "Reset controls to defaults."
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7880 msgid "Picture brightness or black level."
7883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7884 msgid "Automatic brightness"
7887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7888 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
7896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7897 msgid "Picture contrast or luma gain."
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
7901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
7902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7908 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
7912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7917 msgid "Hue or color balance."
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7921 msgid "Automatic hue"
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7925 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7929 msgid "White balance temperature (K)"
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7934 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7935 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7939 msgid "Automatic white balance"
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7943 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7948 msgstr "Қызыл телімі"
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7951 msgid "Red chroma balance."
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7955 msgid "Blue balance"
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7959 msgid "Blue chroma balance."
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7968 msgid "Gamma adjust."
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7972 msgid "Automatic gain"
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7976 msgid "Automatically set the video gain."
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7984 msgid "Picture gain."
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7992 msgid "Sharpness filter adjust."
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8000 msgid "Chroma gain control."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8004 msgid "Automatic chroma gain"
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8008 msgid "Automatically control the chroma gain."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8012 msgid "Power line frequency"
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8016 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8021 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8026 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8029 msgid "Backlight compensation"
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8033 msgid "Band-stop filter"
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8037 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8041 msgid "Horizontal flip"
8042 msgstr "Солдан оңға аудару"
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8045 msgid "Flip the picture horizontally."
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8049 msgid "Vertical flip"
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8053 msgid "Flip the picture vertically."
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8057 msgid "Rotate (degrees)"
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8061 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8065 msgid "Color killer"
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8070 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8075 msgid "Color effect"
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8079 msgid "Select a color effect."
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8083 msgid "Black & white"
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8087 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8120 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8121 msgid "Audio volume"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8125 msgid "Volume of the audio input."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8129 msgid "Audio balance"
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8133 msgid "Balance of the audio input."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8141 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8145 msgid "Treble level"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8149 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8153 msgid "Mute the audio."
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8157 msgid "Loudness mode"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8161 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8165 msgid "v4l2 driver controls"
8166 msgstr "v4l2 драйвері басқару құралдары"
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8170 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8171 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8172 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8173 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8177 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8183 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8187 msgid "525 lines / 60 Hz"
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8191 msgid "625 lines / 50 Hz"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8195 msgid "PAL N Argentina"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8199 msgid "NTSC M Japan"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8203 msgid "NTSC M South Korea"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8211 msgid "Primary language"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8215 msgid "Secondary language or program"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8220 msgstr "Қосарлы моно"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8227 msgid "Video4Linux input"
8228 msgstr "Video4Linux кіресіні"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8232 msgstr "Бейнелік кіресін"
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8240 msgstr "Басқару құралдары"
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8243 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8247 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8251 msgid "Video4Linux radio tuner"
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8258 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8260 msgstr "VCD кіресіні"
8262 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8263 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8272 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8277 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8283 msgstr "Шығасындың қисындық құрылғысы"
8285 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8286 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8308 msgstr "Ең көп деңгейі"
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8312 msgstr "Деңгейді орнату"
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8315 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8316 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8322 msgstr "Жүйелік теңдестіргіш"
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8328 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8333 msgid "Audio Channels"
8334 msgstr "Дыбыстық арналар"
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8337 msgid "First Entry Point"
8338 msgstr "Алғашқы жазба нүктесі"
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8341 msgid "Last Entry Point"
8342 msgstr "Ақырғы жазба нүктесі"
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8345 msgid "Track size (in sectors)"
8346 msgstr "Жолшық мөлшері (сектор өлшемімен)"
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8359 msgstr "ойнату тізімі"
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8362 msgid "extended selection list"
8363 msgstr "кеңейтілген бөлектеме тізімі"
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8366 msgid "selection list"
8367 msgstr "бөлектеме тізімі"
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8370 msgid "unknown type"
8371 msgstr "беймәлім түр"
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8375 msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr "(Super) Video CD"
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) кіресіні"
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr "vcdx://[құрылғы-не-файл][@[T]сан]"
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8394 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8398 msgid "Use playback control?"
8399 msgstr "Ойнатуды басқарамыз ба?"
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8403 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8408 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8413 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8417 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8418 msgid "Show extended VCD info?"
8419 msgstr "Қосымша VCD ақпарын көрсетеміз бе?"
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8423 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8424 "for example playback control navigation."
8427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8428 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8432 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8435 #: modules/access/vdr.c:76
8436 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8439 #: modules/access/vdr.c:78
8440 msgid "Chapter offset in ms"
8443 #: modules/access/vdr.c:80
8444 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8447 #: modules/access/vdr.c:84
8448 msgid "Default frame rate for chapter import."
8451 #: modules/access/vdr.c:88
8455 #: modules/access/vdr.c:91
8456 msgid "VDR recordings"
8459 #: modules/access/vdr.c:809
8460 msgid "VDR Cut Marks"
8463 #: modules/access/vdr.c:872
8467 #: modules/access/vnc.c:48
8468 msgid "X.509 Certificate Authority"
8471 #: modules/access/vnc.c:49
8472 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8475 #: modules/access/vnc.c:50
8476 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8479 #: modules/access/vnc.c:51
8480 msgid "List of revoked servers certificates"
8483 #: modules/access/vnc.c:52
8484 msgid "X.509 Client certificate"
8487 #: modules/access/vnc.c:53
8488 msgid "Certificate for client authentification"
8491 #: modules/access/vnc.c:54
8492 msgid "X.509 Client private key"
8495 #: modules/access/vnc.c:55
8496 msgid "Private key for authentification by certificate"
8499 #: modules/access/vnc.c:58
8500 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8503 #: modules/access/vnc.c:61
8504 msgid "Compression level"
8507 #: modules/access/vnc.c:62
8508 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8511 #: modules/access/vnc.c:63
8512 msgid "Image quality"
8515 #: modules/access/vnc.c:64
8516 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8519 #: modules/access/vnc.c:78
8523 #: modules/access/vnc.c:82
8524 msgid "VNC client access"
8527 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8528 msgid "Media in Zip"
8531 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8532 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8535 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8536 msgid "Zip files filter"
8539 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8543 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8544 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8547 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8548 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8551 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8552 msgid "ARM NEON audio volume"
8555 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8556 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8560 msgid "TCP address to use"
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8565 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8566 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8570 msgid "TCP port to use"
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8575 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8576 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8580 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8585 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8586 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8590 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8595 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8596 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8600 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8605 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8606 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8609 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8610 msgid "Time window to use in ms"
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8615 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8616 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8617 "alarm is sent (default 5000)."
8620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8621 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8626 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8627 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8631 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8636 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8637 "saturation (default 2000)."
8640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8641 msgid "Force connection reset regularly"
8644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8646 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8647 "with audiobargraph_v (default 1)."
8650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8651 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8655 msgid "Audiobar Graph"
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8659 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8660 msgstr "Dolby Surround кодталған ағындарына арналған қарапайым кодсыздандырғыш"
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8663 msgid "Dolby Surround decoder"
8664 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырғышы"
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8668 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8669 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8670 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8671 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8672 "It works with any source format from mono to 7.1."
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8676 msgid "Characteristic dimension"
8677 msgstr "Сипатты өлшемі"
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8680 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8684 msgid "Compensate delay"
8685 msgstr "Кідіріс өтемі"
8687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8689 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8690 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8691 "case, turn this on to compensate."
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8695 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8696 msgstr "Dolby Surround кодсыздандырмай"
8698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8700 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8701 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8705 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8706 msgstr "Бас телефондардың ауани кеңістіктендіру әсері"
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8709 msgid "Headphone effect"
8710 msgstr "Бас телефондар әсері"
8712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8713 msgid "Use downmix algorithm"
8714 msgstr "Ылдилап араластыру алгоритмін қолданып"
8716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8718 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8719 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8724 msgid "Select channel to keep"
8725 msgstr "Сақтап қалатын арнаны бөлектеу"
8727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8728 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8743 msgid "Low-frequency effects"
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8752 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8762 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8763 msgstr "Стерео -> моно түрлендіруге арналған дыбыстық сүзгі"
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8766 msgid "Audio channel remapper"
8769 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8770 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8771 msgstr "Арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8774 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8775 msgstr "Арналарды кәдуілгі араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
8777 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8781 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8782 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8783 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8787 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8788 msgid "Add a delay effect to the sound"
8791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8792 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8797 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8804 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8806 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8807 "be delay-time +/- sweep-depth."
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8815 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8819 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8820 msgid "Feedback gain"
8823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8824 msgid "Gain on Feedback loop"
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8832 msgid "Level of delayed signal"
8835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8840 msgid "Level of input signal"
8843 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8848 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8849 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8852 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8856 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8857 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8860 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8861 msgid "Release time"
8864 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8865 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8868 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8869 msgid "Threshold level"
8872 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8873 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8876 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
8881 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8882 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8885 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8889 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8890 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8893 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8897 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8898 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8901 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8906 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8907 msgid "Dynamic range compressor"
8910 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8911 msgid "A/52 dynamic range compression"
8912 msgstr "A/52 динамикалық ауқымды қысу"
8914 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8917 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8918 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8919 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8920 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8924 msgid "Enable internal upmixing"
8925 msgstr "Арттырып араластыруды қосу"
8927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8928 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8929 msgstr "Арттырып араластыру ішкі алгоритімін қосу (ұсынылмайды)."
8931 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8932 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8933 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) дыбыстық кодсыздандырғыш"
8935 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8937 msgstr "A/52->S/PDIF тыстауға арналған дыбыстық сүзгі"
8939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8940 msgid "DTS dynamic range compression"
8941 msgstr "DTS динамикалық ауқымды қысу"
8943 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8944 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8945 msgstr "DTS Coherent Acoustics дыбыстық шығасыны"
8947 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8948 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8949 msgstr "DTS->S/PDIF тыстауыға арналған дыбыстық сүзгі"
8951 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8952 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8953 msgstr "PCM пішімін түрлендіруге аналған дыбыстық сүзгі"
8955 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8956 msgid "MPEG audio decoder"
8957 msgstr "MPEG дыбыстық кодсыздандырғыш"
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8960 msgid "Equalizer preset"
8961 msgstr "Экуалайзер дайындамасы"
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8964 msgid "Preset to use for the equalizer."
8965 msgstr "Экуалайзер қолданбақ дайындамасы."
8967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8969 msgstr "Жиіліктер жолақтарынның күшеюі"
8971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8973 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8974 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8979 msgid "Use VLC frequency bands"
8982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8984 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8992 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8995 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8997 msgstr "Жалпы күшейту"
8999 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9000 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9003 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9004 msgid "Equalizer with 10 bands"
9005 msgstr "10 жиіліктер жолағы бар экуалайзер"
9007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9014 msgstr "Классикалық"
9016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9028 msgstr "ТЖ толығымен"
9030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9031 msgid "Full bass and treble"
9032 msgstr "ТЖ/ЖЖ толығымен"
9034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9036 msgstr "ЖЖ толығымен"
9038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9040 msgstr "Бас телефондар"
9042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9044 msgstr "Ауқымды зал"
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9087 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9088 msgid "Gain multiplier"
9091 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9092 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9095 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9096 msgid "Gain control filter"
9099 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9100 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9104 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9105 msgid "Simple Karaoke filter"
9108 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9109 msgid "Number of audio buffers"
9110 msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
9112 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9114 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9115 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9116 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9119 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9120 msgid "Maximal volume level"
9123 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9125 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9126 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9127 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9130 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9131 msgid "Volume normalizer"
9132 msgstr "Деңгей қалыптандырғыш"
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9135 msgid "Parametric Equalizer"
9136 msgstr "Параметрлік экуалайзер"
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9139 msgid "Low freq (Hz)"
9140 msgstr "Төменгі жиілік (Hz)"
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9143 msgid "Low freq gain (dB)"
9144 msgstr "Төменгі жиіліктер күшею (dB)"
9146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9147 msgid "High freq (Hz)"
9148 msgstr "Жоғарғы жиілік (Hz)"
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9151 msgid "High freq gain (dB)"
9152 msgstr "Жоғарғы жиіліктер күшею (dB)"
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9156 msgstr "Жиілік 1 (Hz)"
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9159 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9160 msgstr "Жиілік күшеюі 1 (dB)"
9162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9168 msgstr "Жиілік 2 (Hz)"
9170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9171 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9172 msgstr "Жиілік 2 күшеюі (dB)"
9174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9180 msgstr "Жиілік 3 (Hz)"
9182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9183 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9184 msgstr "Жиілік 3 күшеюі (dB)"
9186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9190 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9191 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9193 "Жиіліктер жолағы шектелген интерполяциясы арқылы қайта іріктеуге арналған "
9196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9197 msgid "Resampling quality"
9200 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9201 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9205 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9206 msgid "Speex resampler"
9209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9210 msgid "Sample rate converter type"
9213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9215 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9216 "the fast one exhibits low quality."
9219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9220 msgid "Sinc function (best quality)"
9223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9224 msgid "Sinc function (medium quality)"
9227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9228 msgid "Sinc function (fast)"
9231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9232 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9235 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9236 msgid "Linear (fastest)"
9239 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9240 msgid "SRC resampler"
9243 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9244 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9247 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9248 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9251 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9252 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9253 msgstr "Қарқынбен қадамдастырылған дыбыстық темпі шәкілін түрлендіргіші"
9255 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9260 msgid "Stride Length"
9261 msgstr "Аттау ұзындығы"
9263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9264 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9267 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9268 msgid "Overlap Length"
9269 msgstr "Асып түсу ұзындығы"
9271 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9272 msgid "Percentage of stride to overlap"
9275 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9276 msgid "Search Length"
9277 msgstr "Іздеу ұзындығы"
9279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9280 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9283 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9285 msgstr "Бөлме мөлшері"
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9288 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9296 msgid "Width of the virtual room"
9297 msgstr "Ауани бөлменің ені"
9299 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9300 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9301 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9318 msgid "Audio Spatializer"
9319 msgstr "Дыбыстық кеңістіктендіргіш"
9321 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9322 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9323 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9325 msgstr "Кеңістіктендіргіш"
9327 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9329 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9330 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9331 "thereby widening the stereo effect."
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9335 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9340 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9341 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9345 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9351 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9352 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9360 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9361 msgid "Level of input signal of original channel."
9364 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9365 msgid "Stereo Enhancer"
9368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9369 msgid "Simple stereo widening effect"
9372 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9373 msgid "Single precision audio volume"
9376 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9377 msgid "Integer audio volume"
9380 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9381 msgid "Dummy audio output"
9384 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9385 msgid "Audio output device"
9388 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9389 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9392 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9393 msgid "Audio output channels"
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9398 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9399 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9400 "through is active."
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9404 msgid "Surround 4.0"
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9408 msgid "Surround 4.1"
9411 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9412 msgid "Surround 5.0"
9415 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9416 msgid "Surround 5.1"
9419 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9420 msgid "Surround 7.1"
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9424 msgid "ALSA audio output"
9425 msgstr "ALSA дыбыстық шығасын"
9427 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9428 msgid "Audio output failed"
9429 msgstr "Дыбыстық шығасыны сәтсіз"
9431 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9434 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9438 #: modules/audio_output/amem.c:34
9439 msgid "Audio memory"
9442 #: modules/audio_output/amem.c:35
9443 msgid "Audio memory output"
9446 #: modules/audio_output/amem.c:42
9447 msgid "Sample format"
9450 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9451 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9454 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9455 msgid "Android AudioTrack audio output"
9458 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9459 msgid "AudioUnit output for iOS"
9462 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9463 msgid "Last audio device"
9466 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9467 msgid "HAL AudioUnit output"
9468 msgstr "HAL AudioUnit шығасыны"
9470 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9472 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9475 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9476 msgid "Audio device is not configured"
9477 msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
9479 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9481 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9482 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9485 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9486 msgid "System Sound Output Device"
9489 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9491 msgid "%s (Encoded Output)"
9492 msgstr "%s (кодталған шығасын)"
9494 #: modules/audio_output/directx.c:108
9495 msgid "Output device"
9496 msgstr "Шығасын құрылғысы"
9498 #: modules/audio_output/directx.c:109
9499 msgid "Select your audio output device"
9502 #: modules/audio_output/directx.c:111
9503 msgid "Speaker configuration"
9506 #: modules/audio_output/directx.c:112
9508 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9509 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9512 #: modules/audio_output/directx.c:116
9513 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9516 #: modules/audio_output/directx.c:119
9517 msgid "DirectX audio output"
9518 msgstr "DirectX дыбыстық шығасын"
9520 #: modules/audio_output/file.c:80
9521 msgid "Output format"
9522 msgstr "Шығасын пішімі"
9524 #: modules/audio_output/file.c:82
9525 msgid "Number of output channels"
9526 msgstr "Шығасын арна саны"
9528 #: modules/audio_output/file.c:83
9530 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9531 "restrict the number of channels here."
9534 #: modules/audio_output/file.c:86
9535 msgid "Add WAVE header"
9536 msgstr "WAVE дерек басын үстеу"
9538 #: modules/audio_output/file.c:87
9539 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9542 #: modules/audio_output/file.c:105
9543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9545 msgstr "Шығасын файл"
9547 #: modules/audio_output/file.c:106
9548 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9551 #: modules/audio_output/file.c:109
9552 msgid "File audio output"
9553 msgstr "Файл арқылы дыбыстық шығасын"
9555 #: modules/audio_output/jack.c:81
9556 msgid "Automatically connect to writable clients"
9557 msgstr "Жазып алатын тұтынғыштарға өздігінен байланысу."
9559 #: modules/audio_output/jack.c:83
9561 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9562 "writable JACK clients found."
9565 #: modules/audio_output/jack.c:87
9566 msgid "Connect to clients matching"
9567 msgstr "Сәйкес тұтынушыларға байланысу"
9569 #: modules/audio_output/jack.c:89
9571 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9572 "regular expression will be considered for connection."
9575 #: modules/audio_output/jack.c:97
9576 msgid "JACK audio output"
9577 msgstr "JACK дыбыстық шығасын"
9579 #: modules/audio_output/kai.c:93
9583 #: modules/audio_output/kai.c:95
9584 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9587 #: modules/audio_output/kai.c:98
9588 msgid "Open audio in exclusive mode."
9591 #: modules/audio_output/kai.c:100
9593 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9597 #: modules/audio_output/kai.c:110
9598 msgid "K Audio Interface audio output"
9601 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9602 msgid "OpenSLES audio output"
9605 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9609 #: modules/audio_output/oss.c:68
9610 msgid "OSS device node path."
9613 #: modules/audio_output/oss.c:72
9614 msgid "Open Sound System audio output"
9617 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9618 msgid "Pulseaudio audio output"
9619 msgstr "Pulseaudio дыбас шығасыны"
9621 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9622 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9625 #: modules/audio_output/volume.h:30
9626 msgid "Software gain"
9629 #: modules/audio_output/volume.h:31
9630 msgid "This linear gain will be applied in software."
9633 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9634 msgid "Select Audio Device"
9635 msgstr "Дыбыстық құрылғы бөлектеу"
9637 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9639 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9640 "VLC restart to apply."
9643 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9644 msgid "WaveOut audio output"
9647 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9648 msgid "Microsoft Soundmapper"
9649 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9651 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9652 msgid "Use float32 output"
9653 msgstr "Float32 шығасынын қолданып"
9655 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9657 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9658 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9661 #: modules/codec/a52.c:51
9663 msgstr "A/52 талдағышы"
9665 #: modules/codec/a52.c:58
9666 msgid "A/52 audio packetizer"
9667 msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
9669 #: modules/codec/adpcm.c:47
9670 msgid "ADPCM audio decoder"
9671 msgstr "ADPCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
9673 #: modules/codec/aes3.c:47
9674 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9675 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық кодсыздандырғыш"
9677 #: modules/codec/aes3.c:52
9678 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9679 msgstr "AES3/SMPTE 302M дыбыстық дестелеуіші"
9681 #: modules/codec/araw.c:50
9682 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9683 msgstr "Пішімсіз/Жұрнал дыбыстық кодсыздандырғышы"
9685 #: modules/codec/araw.c:59
9686 msgid "Raw audio encoder"
9687 msgstr "Пішімсіз дыбыстық кодтауыш"
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9691 msgstr "Тіректі емес"
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9699 msgstr "Кілтті емес"
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9715 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9716 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9717 "MJPEG and other codecs"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9721 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9722 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш"
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9725 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9727 msgstr "Кодсыздандыру"
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9730 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9735 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9736 msgstr "FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодтауыш"
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9739 msgid "Direct rendering"
9740 msgstr "Тікелей құру"
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9743 msgid "Error resilience"
9744 msgstr "Қателікке қарсы икемділігі"
9746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9748 "libavcodec can do error resilience.\n"
9749 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9750 "can produce a lot of errors.\n"
9751 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9755 msgid "Workaround bugs"
9756 msgstr "Ақаулықтарға арналған жалтарма әдіс"
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9760 "Try to fix some bugs:\n"
9763 "4 xvid interlaced\n"
9768 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9769 "\"ump4\", enter 40."
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9773 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9779 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9780 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9784 msgid "Allow speed tricks"
9785 msgstr "Жылдамдық айлакерліктеріне рұқсат ету"
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9789 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9793 msgid "Skip frame (default=0)"
9794 msgstr "Кадрды елемеу (әдепкі=0)"
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9798 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9799 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9803 msgid "Skip idct (default=0)"
9804 msgstr "idct елемеуі (әдепкі=0)"
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9808 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9809 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9813 msgid "Discard cropping information"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9817 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9822 msgstr "Жымдастыру бүркеншігі"
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9825 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9833 msgid "Internal libavcodec codec name"
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9837 msgid "Visualize motion vectors"
9838 msgstr "Қимыл бағдарларын көрнекі бейнелеу"
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9842 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9843 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9844 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9845 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9846 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9847 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9851 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9852 msgstr "H.264 кодсыздандыру үшін тұйық сүзгісін елемеу"
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9856 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9857 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9861 msgid "Hardware decoding"
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9865 msgid "This allows hardware decoding when available."
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9869 msgid "VDA output pixel format"
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9873 msgid "The pixel format for output image buffers."
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9881 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9885 msgid "Ratio of key frames"
9886 msgstr "Кілтті кадрлер арақатынасы"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9889 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9893 msgid "Ratio of B frames"
9894 msgstr "B кадрлердің арақатынасы"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9897 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9901 msgid "Video bitrate tolerance"
9902 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9905 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9906 msgstr "Бейнелік ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары, kbit/s."
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9909 msgid "Interlaced encoding"
9910 msgstr "Кезектестірілген кодтау"
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9913 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9917 msgid "Interlaced motion estimation"
9918 msgstr "Кезектестірілген қимылды сараптау"
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9921 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9925 msgid "Pre-motion estimation"
9926 msgstr "Қимылды алдын-ала сараптау"
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9929 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9930 msgstr "Қимылды алдын-ала болжамдау алгоритмін қосу."
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9933 msgid "Rate control buffer size"
9934 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9938 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9939 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9943 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9944 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9947 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9948 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының басқыншылығы"
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9951 msgid "I quantization factor"
9952 msgstr "I-кванттау ықпалы"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9956 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9957 "same qscale for I and P frames)."
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9961 #: modules/demux/mod.c:79
9962 msgid "Noise reduction"
9963 msgstr "Шуыл аласаруы"
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9967 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9968 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9972 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9973 msgstr "MPEG4 кванттау матрицасы"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9977 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9978 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9979 "standard MPEG2 decoders."
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9983 msgid "Quality level"
9984 msgstr "Сапа деңгейі"
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9988 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9989 "encoding very much)."
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9994 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9995 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9996 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9997 "to ease the encoder's task."
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10001 msgid "Minimum video quantizer scale"
10002 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10005 msgid "Minimum video quantizer scale."
10006 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең аз шәкілі."
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10009 msgid "Maximum video quantizer scale"
10010 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10013 msgid "Maximum video quantizer scale."
10014 msgstr "Бейнелік кванттағыштың ең көп шәкілі."
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10017 msgid "Trellis quantization"
10018 msgstr "Шілтерлі кванттау"
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10021 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10025 msgid "Fixed quantizer scale"
10026 msgstr "Бекемделінген кванттағыштың ең көп шәкілі"
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10030 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10035 msgid "Strict standard compliance"
10036 msgstr "Қатал стандартқа үйлесім"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10040 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10044 msgid "Luminance masking"
10045 msgstr "Нұрлыкты бүркендіру"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10048 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10052 msgid "Darkness masking"
10053 msgstr "Қараңғылықты бүркендіру"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10056 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10060 msgid "Motion masking"
10061 msgstr "Қимылды бүркендіру"
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10065 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10070 msgid "Border masking"
10071 msgstr "Жиекті бүркендіру"
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10075 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10080 msgid "Luminance elimination"
10081 msgstr "Нұрлықты басу"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10085 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10086 "The H264 specification recommends -4."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10090 msgid "Chrominance elimination"
10091 msgstr "Түстікті басу"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10095 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10096 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10100 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10101 msgstr "Қолданбақ AAC дыбыстық бейіннін тапсыру"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10105 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10106 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10107 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10108 "enabled libavcodec"
10111 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10112 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10117 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10118 msgstr "\"%s\" бейнелік кодтауыш емес"
10120 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10122 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10123 msgstr "\"%s\" дыбыстық кодтауышы емес"
10125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10128 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10131 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10133 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10134 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10137 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10138 msgid "VLC could not open the encoder."
10139 msgstr "Кодтауышты VLC аша алмады."
10141 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10142 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10145 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10146 msgid "420YpCbCr8Planar"
10149 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10153 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10154 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10157 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10158 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10161 #: modules/codec/cc.c:55
10163 msgstr "CC 608/708"
10165 #: modules/codec/cc.c:56
10166 msgid "Closed Captions decoder"
10167 msgstr "Жасырын титр кодсыздандырғышы"
10169 #: modules/codec/cdg.c:87
10170 msgid "CDG video decoder"
10171 msgstr "CDG бейнелік кодсыздандырғыш"
10173 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10174 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10177 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10178 msgid "CVD subtitle decoder"
10179 msgstr "CVD субтитр кодсыздандырғышы"
10181 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10182 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10183 msgstr "Chaoji VCD субтитр дестелеуіші"
10185 #: modules/codec/ddummy.c:36
10186 msgid "Save raw codec data"
10187 msgstr "Кодектің пішімсіз деректерін сақтау"
10189 #: modules/codec/ddummy.c:38
10191 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10195 #: modules/codec/ddummy.c:47
10196 msgid "Dummy decoder"
10197 msgstr "Жалған кодсыздандырғыш"
10199 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10200 msgid "Dump decoder"
10201 msgstr "Кодсыздандырғышы дампын түсіру"
10203 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10204 msgid "Constant quality factor"
10205 msgstr "Тұрақты сапалық ықпал"
10207 #: modules/codec/dirac.c:62
10208 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10211 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10212 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10213 msgstr "CBR ағындық қарқыны (kbps)"
10215 #: modules/codec/dirac.c:66
10216 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10217 msgstr "Мәні > 0 болса тұрақты ағындық қарқын режімін қосады."
10219 #: modules/codec/dirac.c:69
10220 msgid "Enable lossless coding"
10221 msgstr "Ысырапсыз кодтауды қосу"
10223 #: modules/codec/dirac.c:70
10225 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10226 "reproduction of the original"
10229 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10231 msgstr "Алғашқы сүзгілеу"
10233 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10234 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10235 msgstr "Бейімделген алғашқы сүзгілеуді қосу"
10237 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10238 msgid "Centre Weighted Median"
10239 msgstr "Топталып салмақталған орташалау"
10241 #: modules/codec/dirac.c:80
10242 msgid "Rectangular Linear Phase"
10243 msgstr "Тікбұрышты сызықтық фаза"
10245 #: modules/codec/dirac.c:80
10246 msgid "Diagonal Linear Phase"
10247 msgstr "Қиғаш сызықтық фаза"
10249 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10250 msgid "Amount of prefiltering"
10251 msgstr "Алғашқы сүзгілеудің қортындысы"
10253 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10254 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10257 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10258 msgid "Chroma format"
10259 msgstr "Түстік пішімі"
10261 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10263 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10266 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10270 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10274 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10278 #: modules/codec/dirac.c:96
10279 msgid "Distance between 'P' frames"
10280 msgstr "'P' кадрлер ара қашықтығы"
10282 #: modules/codec/dirac.c:100
10283 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10284 msgstr "Бір GOP-қа келетін 'P' кадр саны"
10286 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10287 msgid "Picture coding mode"
10288 msgstr "Сурет кодтау режімі"
10290 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10292 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10293 "pseudo-progressive frame"
10296 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10297 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10300 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10301 msgid "force coding frame as single picture"
10304 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10305 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10308 #: modules/codec/dirac.c:116
10309 msgid "Width of motion compensation blocks"
10310 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің ені"
10312 #: modules/codec/dirac.c:120
10313 msgid "Height of motion compensation blocks"
10314 msgstr "Қимыл өтемдейтіні бөліктердің биіктігі"
10316 #: modules/codec/dirac.c:125
10317 msgid "Block overlap (%)"
10318 msgstr "Телім асып түсуі (%)"
10320 #: modules/codec/dirac.c:126
10321 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10324 #: modules/codec/dirac.c:131
10328 #: modules/codec/dirac.c:132
10329 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10332 #: modules/codec/dirac.c:136
10336 #: modules/codec/dirac.c:137
10337 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10340 #: modules/codec/dirac.c:140
10341 msgid "Motion vector precision"
10342 msgstr "Қимылдау бағдарынның дәлденуі"
10344 #: modules/codec/dirac.c:141
10345 msgid "Motion vector precision in pels."
10348 #: modules/codec/dirac.c:146
10349 msgid "Simple ME search area x:y"
10350 msgstr "Қарапайым ME іздеу аумағы x:y"
10352 #: modules/codec/dirac.c:147
10354 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10355 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10358 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10359 msgid "Three component motion estimation"
10360 msgstr "Үш құрамдас қимылды сараптау"
10362 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10363 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10366 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10367 msgid "Intra picture DWT filter"
10368 msgstr "Кілтті суреттің DWT сүзгісі"
10370 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10371 msgid "Inter picture DWT filter"
10372 msgstr "Кілтті емес суреттің DWT сүзгісі"
10374 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10375 msgid "Number of DWT iterations"
10376 msgstr "DWT итерация саны"
10378 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10379 msgid "Also known as DWT levels"
10382 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10383 msgid "Enable multiple quantizers"
10384 msgstr "Көптік кванттағыштар қосу"
10386 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10387 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10390 #: modules/codec/dirac.c:174
10391 msgid "Enable spatial partitioning"
10392 msgstr "Кеңістік айырылысуды қосу"
10394 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10395 msgid "Disable arithmetic coding"
10396 msgstr "Арифметикалық кодтауды доғару"
10398 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10399 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10402 #: modules/codec/dirac.c:184
10403 msgid "cycles per degree"
10404 msgstr "бір градустағы орайғын саны"
10406 #: modules/codec/dirac.c:206
10407 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10408 msgstr "dirac-research кітапханасын қолданған Дирак бейнелік кодтауышы"
10410 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10411 msgid "DirectMedia Object decoder"
10412 msgstr "DirectMedia зерзатының кодсыздандырғышы"
10414 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10415 msgid "DirectMedia Object encoder"
10416 msgstr "DirectMedia зерзатының кодтауышы"
10418 #: modules/codec/dts.c:53
10420 msgstr "DTS талдағышы"
10422 #: modules/codec/dts.c:58
10423 msgid "DTS audio packetizer"
10424 msgstr "DTS дыбыстық дестелеуіші"
10426 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10427 msgid "Decoding X coordinate"
10428 msgstr "X тұрағиатын кодсыздандыру"
10430 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10431 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10432 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің X тұрағиаты"
10434 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10435 msgid "Decoding Y coordinate"
10436 msgstr "Y тұрағиатын кодсыздандыру"
10438 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10439 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10440 msgstr "Көрсетілетін субтитрдің Y тұрағиаты"
10442 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10443 msgid "Subpicture position"
10444 msgstr "Суретше жайғасымы"
10446 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10448 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10449 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10454 msgid "Encoding X coordinate"
10455 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10457 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10458 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10459 msgstr "Кодталған субтитрдің X тұрағиаты"
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10462 msgid "Encoding Y coordinate"
10463 msgstr "X тұрағиатын кодтау"
10465 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10466 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10467 msgstr "Кодталған субтитрдің Y тұрағиаты"
10469 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10470 msgid "DVB subtitles decoder"
10471 msgstr "DVB субтитрлер кодсыздандырғышы"
10473 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10474 msgid "DVB subtitles"
10475 msgstr "DVB субтитрлері"
10477 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10478 msgid "DVB subtitles encoder"
10479 msgstr "DVB субтитрлер кодтауышы"
10481 #: modules/codec/edummy.c:40
10482 msgid "Dummy encoder"
10485 #: modules/codec/faad.c:52
10486 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10487 msgstr "AAC дыбыстық кодсыздандырғыш (libfaad2 қолданып)"
10489 #: modules/codec/faad.c:432
10490 msgid "AAC extension"
10491 msgstr "AAC кеңеймесі"
10493 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10494 msgid "Encoder Profile"
10497 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10498 msgid "Encoder Algorithm to use"
10501 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10502 msgid "Enable spectral band replication"
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10506 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10509 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10510 msgid "VBR Quality"
10513 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10514 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10517 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10518 msgid "Enable afterburner library"
10521 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10523 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10524 "CPU usage (default is enabled)"
10527 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10528 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10531 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10533 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10537 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10541 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10545 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10549 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10553 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10557 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10562 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10565 #: modules/codec/flac.c:112
10566 msgid "Flac audio decoder"
10567 msgstr "Flac дыбыстық кодсыздандырғыш"
10569 #: modules/codec/flac.c:119
10570 msgid "Flac audio encoder"
10571 msgstr "Flac дыбыстық кодтауышы"
10573 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10574 msgid "Sound fonts"
10577 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10578 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10581 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10585 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10586 msgid "Synthesis gain"
10589 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10591 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10592 "when many notes are played at a time."
10595 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10599 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10601 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10602 "require more processing power."
10605 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10607 msgstr "Жаңғырықтыру"
10609 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10610 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10613 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10615 msgstr "FluidSynth"
10617 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10618 msgid "MIDI synthesis not set up"
10621 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10623 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10624 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10625 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10628 #: modules/codec/g711.c:45
10629 msgid "G.711 decoder"
10632 #: modules/codec/g711.c:53
10633 msgid "G.711 encoder"
10636 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10637 msgid "Formatted Subtitles"
10638 msgstr "Пішімделінген субтитрлер"
10640 #: modules/codec/kate.c:195
10642 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10643 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10644 "rendering via Tiger is enabled."
10647 #: modules/codec/kate.c:202
10651 #: modules/codec/kate.c:202
10655 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10657 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10661 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10663 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10667 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10668 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10669 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10673 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10674 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10675 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10676 #: modules/video_filter/rss.c:72
10680 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10682 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10686 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10689 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10690 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10694 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10704 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10705 #: modules/video_filter/rss.c:73
10709 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10711 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10715 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10717 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10718 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:73
10723 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10724 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10725 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10729 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10731 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10732 #: modules/video_filter/rss.c:74
10734 msgstr "Ашық жасыл"
10736 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10738 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10742 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10744 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10748 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10751 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10752 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10756 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10758 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10759 #: modules/video_filter/rss.c:75
10763 #: modules/codec/kate.c:214
10764 msgid "Use Tiger for rendering"
10765 msgstr "Құрушын Tiger қолданылады"
10767 #: modules/codec/kate.c:215
10769 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10770 "only render static text and bitmap based streams."
10773 #: modules/codec/kate.c:219
10774 msgid "Rendering quality"
10775 msgstr "Құру сапасы"
10777 #: modules/codec/kate.c:220
10779 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10783 #: modules/codec/kate.c:224
10784 msgid "Default font effect"
10785 msgstr "Қаріптің әдепкі әсері"
10787 #: modules/codec/kate.c:225
10789 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10793 #: modules/codec/kate.c:229
10794 msgid "Default font effect strength"
10795 msgstr "Әдепкі қаріп әсерінің қарқындылығы"
10797 #: modules/codec/kate.c:230
10798 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10801 #: modules/codec/kate.c:234
10802 msgid "Default font description"
10803 msgstr "Қәріптің әдепкі сипаттамасы"
10805 #: modules/codec/kate.c:235
10807 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10808 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10809 "font parameters where appropriate."
10812 #: modules/codec/kate.c:240
10813 msgid "Default font color"
10814 msgstr "Қәріптің әдепкі түсі"
10816 #: modules/codec/kate.c:241
10818 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10819 "font color to use."
10822 #: modules/codec/kate.c:245
10823 msgid "Default font alpha"
10824 msgstr "Қәріптің әдепкі альфасы"
10826 #: modules/codec/kate.c:246
10828 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10829 "particular font color to use."
10832 #: modules/codec/kate.c:250
10833 msgid "Default background color"
10834 msgstr "Әдепкі өң түсі"
10836 #: modules/codec/kate.c:251
10838 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10842 #: modules/codec/kate.c:255
10843 msgid "Default background alpha"
10844 msgstr "Әдепкі өң альфасы"
10846 #: modules/codec/kate.c:256
10848 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10849 "specify a particular background color to use."
10852 #: modules/codec/kate.c:262
10854 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10855 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10856 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10858 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10859 "played. This will hopefully be fixed soon."
10862 #: modules/codec/kate.c:271
10866 #: modules/codec/kate.c:272
10867 msgid "Kate overlay decoder"
10868 msgstr "Kate жабынды кодсыздандырғышы"
10870 #: modules/codec/kate.c:291
10871 msgid "Tiger rendering defaults"
10872 msgstr "Tiger құру әдепкілері"
10874 #: modules/codec/kate.c:326
10875 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10876 msgstr "Kate мәтін субтитрлер дестелеуші"
10878 #: modules/codec/libass.c:56
10879 msgid "Subtitles (advanced)"
10880 msgstr "Субтирлер (қосымша)"
10882 #: modules/codec/libass.c:57
10883 msgid "Subtitle renderers using libass"
10884 msgstr "ibass қолданған субтитр құрушылар"
10886 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
10887 msgid "Building font cache"
10888 msgstr "Қаріп бүркемесін құру"
10890 #: modules/codec/libass.c:226
10892 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10893 "This should take less than a minute."
10896 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10897 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10898 msgstr "MPEG I/II бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
10900 #: modules/codec/lpcm.c:60
10901 msgid "Linear PCM audio decoder"
10902 msgstr "Linear PCM дыбыстық кодсыздандырғыш"
10904 #: modules/codec/lpcm.c:65
10905 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10906 msgstr "Сызықты PCM дыбыстық дестелеуіші"
10908 #: modules/codec/lpcm.c:71
10909 msgid "Linear PCM audio encoder"
10912 #: modules/codec/mash.cpp:70
10913 msgid "Video decoder using openmash"
10914 msgstr "Бейнелік кодсыздандырғыш (openmash қолданып)"
10916 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10917 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10918 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III кодсыздандыруышы"
10920 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10921 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10922 msgstr "MPEG дыбыстық қабат I/II/III дестелеуіші"
10924 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10925 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10928 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10929 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10932 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10933 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10936 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10937 msgid "OpenMAX IL video output"
10940 #: modules/codec/opus.c:62
10941 msgid "Opus audio decoder"
10944 #: modules/codec/opus.c:64
10948 #: modules/codec/png.c:58
10949 msgid "PNG video decoder"
10950 msgstr "PNG бейнелік кодсыздандырғыш"
10952 #: modules/codec/qsv.c:56
10954 msgid "Enable software mode"
10955 msgstr "Түсқағаз режімін қосу"
10957 #: modules/codec/qsv.c:57
10959 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10960 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10963 #: modules/codec/qsv.c:61
10965 msgid "Codec Profile"
10968 #: modules/codec/qsv.c:63
10970 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10971 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10975 #: modules/codec/qsv.c:67
10977 msgid "Codec Level"
10980 #: modules/codec/qsv.c:69
10982 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
10983 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10984 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
10987 #: modules/codec/qsv.c:73
10988 msgid "Group of Picture size"
10991 #: modules/codec/qsv.c:75
10993 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
10994 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
10998 #: modules/codec/qsv.c:79
11000 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11001 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
11003 #: modules/codec/qsv.c:81
11005 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11006 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11009 #: modules/codec/qsv.c:85
11010 msgid "Target Usage"
11013 #: modules/codec/qsv.c:86
11015 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11016 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11019 #: modules/codec/qsv.c:90
11021 msgid "IDR interval"
11022 msgstr "Кілтті межелдеме"
11024 #: modules/codec/qsv.c:92
11026 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11027 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11028 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11029 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11030 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11031 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11034 #: modules/codec/qsv.c:100
11036 msgid "Rate Control Method"
11037 msgstr "Қарқын басқару аралық сақтағышының мөлшері"
11039 #: modules/codec/qsv.c:102
11041 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11042 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11045 #: modules/codec/qsv.c:105
11047 msgid "Quantization parameter"
11048 msgstr "I-кванттау ықпалы"
11050 #: modules/codec/qsv.c:106
11052 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11053 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11054 "only if rc_method is 'qp'."
11057 #: modules/codec/qsv.c:110
11058 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11061 #: modules/codec/qsv.c:111
11063 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11064 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11067 #: modules/codec/qsv.c:114
11068 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11071 #: modules/codec/qsv.c:115
11073 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11074 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11077 #: modules/codec/qsv.c:118
11078 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11081 #: modules/codec/qsv.c:119
11083 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11084 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11087 #: modules/codec/qsv.c:122
11089 msgid "Maximum Bitrate"
11090 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11092 #: modules/codec/qsv.c:123
11094 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11095 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11096 "bitrate, profile, level, etc."
11099 #: modules/codec/qsv.c:127
11100 msgid "Accuracy of RateControl"
11103 #: modules/codec/qsv.c:128
11105 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11106 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11107 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11108 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11111 #: modules/codec/qsv.c:134
11112 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11115 #: modules/codec/qsv.c:135
11117 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11118 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11121 #: modules/codec/qsv.c:139
11123 msgid "Number of slices per frame"
11124 msgstr "Тірек кадр саны"
11126 #: modules/codec/qsv.c:140
11128 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11129 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11130 "partitioning allowed by the codec standard."
11133 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11134 msgid "Number of reference frames"
11135 msgstr "Тірек кадр саны"
11137 #: modules/codec/qsv.c:148
11139 msgid "Number of parallel operations"
11140 msgstr "DWT итерация саны"
11142 #: modules/codec/qsv.c:149
11144 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11145 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11146 "needs at least 1 here."
11149 #: modules/codec/qsv.c:193
11150 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11153 #: modules/codec/quicktime.c:66
11154 msgid "QuickTime library decoder"
11155 msgstr "QuickTime кітапхана кодсыздандырғышы"
11157 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11158 msgid "Pseudo raw video decoder"
11159 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік кодсыздандырғыш"
11161 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11162 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11163 msgstr "Жалған пішімсіз бейнелік дестелеуіш"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11166 msgid "Rate control method"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11170 msgid "Method used to encode the video sequence"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11174 msgid "Constant noise threshold mode"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11178 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11182 msgid "Low Delay mode"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11186 msgid "Lossless mode"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11190 msgid "Constant lambda mode"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11194 msgid "Constant error mode"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11198 msgid "Constant quality mode"
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11202 msgid "GOP structure"
11205 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11206 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11209 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11211 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11212 "previous or future pictures."
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11216 msgid "I-frame only sequence"
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11220 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11224 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11228 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11232 msgid "Noise Threshold"
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11236 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11240 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11243 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11244 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11247 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11248 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11252 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11256 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11265 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11266 "group of pictures"
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11270 msgid "No pre-filtering"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11274 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11282 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11286 msgid "Low Pass Filter"
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11290 msgid "Size of motion compensation blocks"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11295 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11299 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11303 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11307 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11311 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11315 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11319 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11323 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11327 msgid "Motion Vector precision"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11331 msgid "Motion Vector precision in pels"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11335 msgid "perceptual weighting method"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11339 msgid "perceptual distance"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11343 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11347 msgid "Horizontal slices per frame"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11351 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11355 msgid "Vertical slices per frame"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11359 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11363 msgid "Size of code blocks in each subband"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11367 msgid "small - use small code blocks"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11371 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11375 msgid "large - use large code blocks"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11379 msgid "full - One code block per subband"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11383 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11387 msgid "Number of levels of downsampling"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11391 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11395 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11399 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11403 msgid "Enable Scene Change Detection"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11407 msgid "Force Profile"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11411 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11415 msgid "VC2 Simple Profile"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11419 msgid "VC2 Main Profile"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11423 msgid "Main Profile"
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11427 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11431 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11434 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11435 msgid "SDL Image decoder"
11436 msgstr "SDL кескін кодсыздандырғышы"
11438 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11439 msgid "SDL_image video decoder"
11440 msgstr "SDL_image бейнелік кодсыздандырғыш"
11442 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11443 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11444 msgstr "MP3 бекітілген нүкте дыбыстық кодтауышыы"
11446 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11447 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11453 #: modules/codec/speex.c:61
11454 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11455 msgstr "Кодтауыш режімін екпіндету."
11457 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11458 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11459 msgid "Encoding quality"
11460 msgstr "Кодтау сапасы"
11462 #: modules/codec/speex.c:65
11463 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11466 #: modules/codec/speex.c:67
11467 msgid "Encoding complexity"
11468 msgstr "Кодтау күрделілігі"
11470 #: modules/codec/speex.c:69
11471 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11472 msgstr "Кодтауыш күрделілігін екпіндету"
11474 #: modules/codec/speex.c:71
11475 msgid "Maximal bitrate"
11476 msgstr "Ең көп ағындық қарқын"
11478 #: modules/codec/speex.c:73
11479 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11480 msgstr "Ең көп VBR ағындық қарқыныін екпіндету"
11482 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11483 msgid "CBR encoding"
11484 msgstr "CBR кодтау"
11486 #: modules/codec/speex.c:77
11488 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11489 "bitrate encoding (VBR)."
11492 #: modules/codec/speex.c:80
11493 msgid "Voice activity detection"
11494 msgstr "Дыбыс белсенділігін байқау"
11496 #: modules/codec/speex.c:82
11498 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11502 #: modules/codec/speex.c:85
11503 msgid "Discontinuous Transmission"
11504 msgstr "Үдіктіліктіі хабар тарату"
11506 #: modules/codec/speex.c:87
11507 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11508 msgstr "Үздіксіз таратуды (DTX) қосу."
11510 #: modules/codec/speex.c:91
11511 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11512 msgstr "Жіңішке жиіліктер жолағы (8kHz)"
11514 #: modules/codec/speex.c:91
11515 msgid "Wide-band (16kHz)"
11516 msgstr "Кең жиіліктер жолағы (16kHz)"
11518 #: modules/codec/speex.c:91
11519 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11520 msgstr "Өте кең жиіліктер жолағы (32kHz)"
11522 #: modules/codec/speex.c:98
11523 msgid "Speex audio decoder"
11524 msgstr "Speex дыбыстық кодсыздандырғыш"
11526 #: modules/codec/speex.c:100
11530 #: modules/codec/speex.c:104
11531 msgid "Speex audio packetizer"
11532 msgstr "Speex дыбыстық дестелеуіші"
11534 #: modules/codec/speex.c:110
11535 msgid "Speex audio encoder"
11536 msgstr "Speex дыбыстық кодтауышы"
11538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11539 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11543 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11547 msgid "DVD subtitles decoder"
11548 msgstr "DVD субтитрлер кодсыздандырғышы"
11550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11551 msgid "DVD subtitles"
11554 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11555 msgid "DVD subtitles packetizer"
11556 msgstr "DVD субтитрлер дестелеуіші"
11558 #: modules/codec/stl.c:45
11559 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11563 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11564 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11565 #. languages using the Latin alphabet.
11566 #: modules/codec/subsdec.c:97
11567 msgid "Default (Windows-1252)"
11570 #: modules/codec/subsdec.c:98
11571 msgid "System codeset"
11574 #: modules/codec/subsdec.c:99
11575 msgid "Universal (UTF-8)"
11576 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11578 #: modules/codec/subsdec.c:100
11579 msgid "Universal (UTF-16)"
11580 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11582 #: modules/codec/subsdec.c:101
11583 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11584 msgstr "Юникод (big endian UTF-16)"
11586 #: modules/codec/subsdec.c:102
11587 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11588 msgstr "Юникод (little endian UTF-16)"
11590 #: modules/codec/subsdec.c:103
11591 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11592 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (GB18030)"
11594 #: modules/codec/subsdec.c:107
11595 msgid "Western European (Latin-9)"
11596 msgstr "Батыс Еуропа (Latin-9)"
11598 #: modules/codec/subsdec.c:108
11599 msgid "Western European (Windows-1252)"
11600 msgstr "Батыс Еуропа (Windows-1252)"
11602 #: modules/codec/subsdec.c:109
11603 msgid "Western European (IBM 00850)"
11606 #: modules/codec/subsdec.c:111
11607 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11608 msgstr "Орта Еуропа (Latin-2)"
11610 #: modules/codec/subsdec.c:112
11611 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11612 msgstr "Орта Еуропа (Windows-1250)"
11614 #: modules/codec/subsdec.c:114
11615 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11616 msgstr "Эсперанто (Latin-3)"
11618 #: modules/codec/subsdec.c:116
11619 msgid "Nordic (Latin-6)"
11620 msgstr "Солтүстік Еуропа (Latin-6)"
11622 #: modules/codec/subsdec.c:118
11623 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11624 msgstr "Кирилл жазуы (Windows-1251)"
11626 #: modules/codec/subsdec.c:119
11627 msgid "Russian (KOI8-R)"
11628 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-R)"
11630 #: modules/codec/subsdec.c:120
11631 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11632 msgstr "Кирилл жазуы (KOI8-U)"
11634 #: modules/codec/subsdec.c:122
11635 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11636 msgstr "Араб жазуы (ISO 8859-6)"
11638 #: modules/codec/subsdec.c:123
11639 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11640 msgstr "Араб жазуы (Windows-1256)"
11642 #: modules/codec/subsdec.c:125
11643 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11644 msgstr "Грек жазуы (ISO 8859-7)"
11646 #: modules/codec/subsdec.c:126
11647 msgid "Greek (Windows-1253)"
11650 #: modules/codec/subsdec.c:128
11651 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11652 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11654 #: modules/codec/subsdec.c:129
11655 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11656 msgstr "Иврит (Windows-1255)"
11658 #: modules/codec/subsdec.c:131
11659 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11660 msgstr "Түркі (ISO 8859-9)"
11662 #: modules/codec/subsdec.c:132
11663 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11664 msgstr "Түркі (Windows-1254)"
11666 #: modules/codec/subsdec.c:135
11667 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11668 msgstr "Тай (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11670 #: modules/codec/subsdec.c:136
11671 msgid "Thai (Windows-874)"
11672 msgstr "Тай (Windows-874)"
11674 #: modules/codec/subsdec.c:138
11675 msgid "Baltic (Latin-7)"
11676 msgstr "Балтық (Latin-7)"
11678 #: modules/codec/subsdec.c:139
11679 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11680 msgstr "Балтық (Windows-1257)"
11682 #: modules/codec/subsdec.c:142
11683 msgid "Celtic (Latin-8)"
11684 msgstr "Кельт (Latin-8)"
11686 #: modules/codec/subsdec.c:145
11687 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11688 msgstr "Оңтүстік-Шығыс Еуропа (Latin-10)"
11690 #: modules/codec/subsdec.c:147
11691 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11692 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы (ISO-2022-CN-EXT)"
11694 #: modules/codec/subsdec.c:148
11695 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11696 msgstr "Жеңілтілген қытай жазуы Unix (EUC-CN)"
11698 #: modules/codec/subsdec.c:149
11699 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11700 msgstr "Жапон (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11702 #: modules/codec/subsdec.c:150
11703 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11704 msgstr "Жапон Unix (EUC-JP)"
11706 #: modules/codec/subsdec.c:151
11707 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11708 msgstr "Жапон (Shift JIS)"
11710 #: modules/codec/subsdec.c:152
11711 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11712 msgstr "Корей (EUC-KR/CP949)"
11714 #: modules/codec/subsdec.c:153
11715 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11716 msgstr "Корей (ISO-2022-KR)"
11718 #: modules/codec/subsdec.c:154
11719 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11720 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы (Big5)"
11722 #: modules/codec/subsdec.c:155
11723 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11724 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Unix (EUC-TW)"
11726 #: modules/codec/subsdec.c:156
11727 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11728 msgstr "Дәстүрлі қытай жазуы Гонконг қосымшасы (HKSCS)"
11730 #: modules/codec/subsdec.c:158
11731 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11732 msgstr "Вьетнам (VISCII)"
11734 #: modules/codec/subsdec.c:159
11735 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11736 msgstr "Вьетнам (Windows-1258)"
11738 #: modules/codec/subsdec.c:166
11739 msgid "Subtitle text encoding"
11742 #: modules/codec/subsdec.c:167
11743 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11746 #: modules/codec/subsdec.c:168
11747 msgid "Subtitle justification"
11750 #: modules/codec/subsdec.c:169
11751 msgid "Set the justification of subtitles"
11752 msgstr "Субтитрлер туралауын орнату"
11754 #: modules/codec/subsdec.c:170
11755 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11758 #: modules/codec/subsdec.c:171
11760 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11763 #: modules/codec/subsdec.c:174
11765 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11766 "but you can choose to disable all formatting."
11769 #: modules/codec/subsdec.c:182
11770 msgid "Text subtitle decoder"
11774 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11775 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11776 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11777 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11778 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11779 #. Other scripts use other code pages.
11781 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11782 #. the VideoLAN translators mailing list.
11783 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11788 #: modules/codec/subsusf.c:46
11792 #: modules/codec/subsusf.c:47
11793 msgid "USF subtitles decoder"
11794 msgstr "USF субтитрлер кодсыздандырғышы"
11796 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11798 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) кодсыздандырғышы"
11800 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11801 msgid "SVCD subtitles"
11802 msgstr "SVCD субтитрлері"
11804 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11805 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11806 msgstr "Philips OGT (SVCD субтитрі) дестелеуіші"
11808 #: modules/codec/t140.c:35
11809 msgid "T.140 text encoder"
11810 msgstr "T.140 мәтін кодтауышы"
11812 #: modules/codec/telx.c:54
11813 msgid "Override page"
11814 msgstr "Бетті алмастыру"
11816 #: modules/codec/telx.c:55
11818 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11819 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11820 "usually 888 or 889)."
11823 #: modules/codec/telx.c:60
11824 msgid "Ignore subtitle flag"
11825 msgstr "Субтитр жалаушасын елемеу"
11827 #: modules/codec/telx.c:61
11828 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11831 #: modules/codec/telx.c:64
11832 msgid "Workaround for France"
11833 msgstr "Францияға арналған жалтарма әдіс"
11835 #: modules/codec/telx.c:65
11837 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11838 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11839 "your subtitles don't appear."
11842 #: modules/codec/telx.c:71
11843 msgid "Teletext subtitles decoder"
11844 msgstr "Телетекст субтитрлер кодсыздандырғышы"
11846 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11848 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11849 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11852 #: modules/codec/theora.c:112
11853 msgid "Theora video decoder"
11854 msgstr "Theora бейнелік кодсыздандырғыш"
11856 #: modules/codec/theora.c:118
11857 msgid "Theora video packetizer"
11858 msgstr "Theora бейнелік дестелеуіші"
11860 #: modules/codec/theora.c:125
11861 msgid "Theora video encoder"
11862 msgstr "Theora бейнелік кодтауыш"
11864 #: modules/codec/twolame.c:56
11866 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11867 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11870 #: modules/codec/twolame.c:59
11871 msgid "Stereo mode"
11872 msgstr "Стерео режімі"
11874 #: modules/codec/twolame.c:60
11875 msgid "Handling mode for stereo streams"
11876 msgstr "Стерео ағындарға арналған пысықтау режімі"
11878 #: modules/codec/twolame.c:61
11880 msgstr "VBR режімі"
11882 #: modules/codec/twolame.c:63
11883 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11886 #: modules/codec/twolame.c:64
11887 msgid "Psycho-acoustic model"
11888 msgstr "Психоакустикалық моделі"
11890 #: modules/codec/twolame.c:66
11891 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11892 msgstr "Бүтін сан, -1 (модельсіз) бастап 4 дейін."
11894 #: modules/codec/twolame.c:70
11895 msgid "Joint stereo"
11896 msgstr "Бірлескен стерео"
11898 #: modules/codec/twolame.c:75
11899 msgid "Libtwolame audio encoder"
11900 msgstr "Libtwolame дыбыстық кодтауышы"
11902 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11903 msgid "Ulead DV audio decoder"
11906 #: modules/codec/vorbis.c:175
11907 msgid "Maximum encoding bitrate"
11908 msgstr "Кодтаудың ең көп ағындық қарқыны"
11910 #: modules/codec/vorbis.c:177
11911 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11914 #: modules/codec/vorbis.c:178
11915 msgid "Minimum encoding bitrate"
11916 msgstr "Кодтаудың ең аз ағындық қарқыныі"
11918 #: modules/codec/vorbis.c:180
11920 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11924 #: modules/codec/vorbis.c:183
11925 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11928 #: modules/codec/vorbis.c:187
11929 msgid "Vorbis audio decoder"
11930 msgstr "Vorbis дыбыстық кодсыздандырғыш"
11932 #: modules/codec/vorbis.c:198
11933 msgid "Vorbis audio packetizer"
11934 msgstr "Vorbis дыбыстық дестелеуіші"
11936 #: modules/codec/vorbis.c:205
11937 msgid "Vorbis audio encoder"
11938 msgstr "Vorbis дыбыстық кодтауышы"
11940 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11941 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11942 msgstr "WMA v1/v2 бекітілген нүкте дыбыстық кодсыздандырғышы"
11944 #: modules/codec/x264.c:62
11945 msgid "Maximum GOP size"
11946 msgstr "Ең көп GOP мөлшері"
11948 #: modules/codec/x264.c:63
11950 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11951 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11955 #: modules/codec/x264.c:67
11956 msgid "Minimum GOP size"
11957 msgstr "Ең аз GOP мөлшері"
11959 #: modules/codec/x264.c:68
11961 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11962 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11963 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11964 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11965 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11966 "the IDR-frame. \n"
11967 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11968 "frames, but do not start a new GOP."
11971 #: modules/codec/x264.c:77
11972 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11975 #: modules/codec/x264.c:79
11977 "none: use closed GOPs only\n"
11978 "normal: use standard open GOPs\n"
11979 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11982 #: modules/codec/x264.c:83
11983 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11986 #: modules/codec/x264.c:86
11987 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11990 #: modules/codec/x264.c:87
11992 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11993 "ray compatibility\n"
11994 "e.g. resolution, framerate, level"
11997 #: modules/codec/x264.c:90
11998 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11999 msgstr "Қосымша I-кадрлер басқыншылығы"
12001 #: modules/codec/x264.c:91
12003 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12004 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12005 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12006 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12007 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12008 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12012 #: modules/codec/x264.c:102
12013 msgid "B-frames between I and P"
12014 msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
12016 #: modules/codec/x264.c:103
12017 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12020 #: modules/codec/x264.c:106
12021 msgid "Adaptive B-frame decision"
12022 msgstr "Бейімделі B-кадр танып білу"
12024 #: modules/codec/x264.c:107
12026 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12027 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12030 #: modules/codec/x264.c:111
12031 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12032 msgstr "B-кадрлар қолдануының әсер етуі "
12034 #: modules/codec/x264.c:112
12036 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12037 "negative values cause less B-frames."
12040 #: modules/codec/x264.c:116
12041 msgid "Keep some B-frames as references"
12042 msgstr "Кейбір B-кадрларды тірек ретінде сақтап қалу"
12044 #: modules/codec/x264.c:117
12046 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12047 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12049 " - none: Disabled\n"
12050 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12051 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12054 #: modules/codec/x264.c:125
12055 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12058 #: modules/codec/x264.c:126
12060 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12061 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12064 #: modules/codec/x264.c:129
12068 #: modules/codec/x264.c:130
12070 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12071 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12074 #: modules/codec/x264.c:135
12076 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12077 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12078 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12081 #: modules/codec/x264.c:140
12082 msgid "Skip loop filter"
12083 msgstr "Тұйық сүзгісін елемеу"
12085 #: modules/codec/x264.c:141
12086 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12089 #: modules/codec/x264.c:143
12090 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12091 msgstr "Тұйықты сүзгісінің AlphaC0 және Beta параметрлері alpha:beta"
12093 #: modules/codec/x264.c:144
12095 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12096 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12099 #: modules/codec/x264.c:148
12100 msgid "H.264 level"
12101 msgstr "H.264 деңгейі"
12103 #: modules/codec/x264.c:149
12105 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12106 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12107 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12108 "for letting x264 set level."
12111 #: modules/codec/x264.c:154
12112 msgid "H.264 profile"
12115 #: modules/codec/x264.c:155
12116 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12119 #: modules/codec/x264.c:161
12120 msgid "Interlaced mode"
12121 msgstr "Кезектестірлген режім"
12123 #: modules/codec/x264.c:162
12124 msgid "Pure-interlaced mode."
12125 msgstr "Қатал кезектестірілген режім."
12127 #: modules/codec/x264.c:164
12128 msgid "Frame packing"
12131 #: modules/codec/x264.c:165
12133 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12134 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12135 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12136 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12137 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12138 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12139 " 5: frame alternation - one view per frame"
12142 #: modules/codec/x264.c:173
12143 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12146 #: modules/codec/x264.c:174
12147 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12150 #: modules/codec/x264.c:176
12151 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12154 #: modules/codec/x264.c:177
12155 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12158 #: modules/codec/x264.c:179
12159 msgid "Force number of slices per frame"
12162 #: modules/codec/x264.c:180
12163 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12166 #: modules/codec/x264.c:182
12167 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12170 #: modules/codec/x264.c:183
12171 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12174 #: modules/codec/x264.c:185
12175 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12178 #: modules/codec/x264.c:186
12179 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12182 #: modules/codec/x264.c:189
12186 #: modules/codec/x264.c:190
12188 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12189 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12192 #: modules/codec/x264.c:194
12193 msgid "Quality-based VBR"
12194 msgstr "Сапа негізіндегі VBR"
12196 #: modules/codec/x264.c:195
12197 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12200 #: modules/codec/x264.c:197
12204 #: modules/codec/x264.c:198
12205 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12208 #: modules/codec/x264.c:201
12212 #: modules/codec/x264.c:202
12213 msgid "Maximum quantizer parameter."
12214 msgstr "Кванттағыш параметрінің ең көбі."
12216 #: modules/codec/x264.c:204
12217 msgid "Max QP step"
12218 msgstr "Ең көп QP қадамы"
12220 #: modules/codec/x264.c:205
12221 msgid "Max QP step between frames."
12222 msgstr "Кадр арасындағы ең көп QP қадамы."
12224 #: modules/codec/x264.c:207
12225 msgid "Average bitrate tolerance"
12226 msgstr "Орташа ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
12228 #: modules/codec/x264.c:208
12229 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12232 #: modules/codec/x264.c:211
12233 msgid "Max local bitrate"
12234 msgstr "Ең көп жергілікті ағындық қарқын"
12236 #: modules/codec/x264.c:212
12237 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12240 #: modules/codec/x264.c:214
12242 msgstr "VBV сақтағышы"
12244 #: modules/codec/x264.c:215
12245 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12248 #: modules/codec/x264.c:218
12249 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12250 msgstr "VBV сақтағыштың алғашқы толтыруы"
12252 #: modules/codec/x264.c:219
12254 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12258 #: modules/codec/x264.c:222
12259 msgid "How AQ distributes bits"
12260 msgstr "AQ биттері үлестіруі"
12262 #: modules/codec/x264.c:223
12264 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12266 " - 1: Current x264 default mode\n"
12267 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12271 #: modules/codec/x264.c:228
12272 msgid "Strength of AQ"
12273 msgstr "AQ қарқындылығы"
12275 #: modules/codec/x264.c:229
12277 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12278 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12279 " - 0.5: weak AQ\n"
12280 " - 1.5: strong AQ"
12283 #: modules/codec/x264.c:235
12284 msgid "QP factor between I and P"
12285 msgstr "QP ықпалы I және P арасында"
12287 #: modules/codec/x264.c:236
12288 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12289 msgstr "QP ықпалы I және P арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12291 #: modules/codec/x264.c:239
12292 msgid "QP factor between P and B"
12293 msgstr "QP ықпалы P және B арасында"
12295 #: modules/codec/x264.c:240
12296 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12297 msgstr "QP ықпалы P және B арасында. Ауқымы 1.0 - 2.0."
12299 #: modules/codec/x264.c:242
12300 msgid "QP difference between chroma and luma"
12301 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды"
12303 #: modules/codec/x264.c:243
12304 msgid "QP difference between chroma and luma."
12305 msgstr "QP айырмашылығы түстік және нұрлық арасынды."
12307 #: modules/codec/x264.c:245
12308 msgid "Multipass ratecontrol"
12309 msgstr "Көп өтім қарқын басқаруы"
12311 #: modules/codec/x264.c:246
12313 "Multipass ratecontrol:\n"
12314 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12315 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12316 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12319 #: modules/codec/x264.c:251
12320 msgid "QP curve compression"
12321 msgstr "QP қисық қысым"
12323 #: modules/codec/x264.c:252
12324 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12327 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12328 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12329 msgstr "QP күлтілдеуін әлсірету"
12331 #: modules/codec/x264.c:255
12333 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12334 "blurs complexity."
12337 #: modules/codec/x264.c:259
12339 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12343 #: modules/codec/x264.c:264
12344 msgid "Partitions to consider"
12345 msgstr "Есепке алынатын тараулар"
12347 #: modules/codec/x264.c:265
12349 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12352 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12353 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12354 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12355 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12358 #: modules/codec/x264.c:273
12359 msgid "Direct MV prediction mode"
12360 msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
12362 #: modules/codec/x264.c:276
12363 msgid "Direct prediction size"
12364 msgstr "Тікелей болжам мөлшері"
12366 #: modules/codec/x264.c:277
12368 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12370 " - -1: smallest possible according to level\n"
12373 #: modules/codec/x264.c:282
12374 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12375 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам"
12377 #: modules/codec/x264.c:283
12378 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12379 msgstr "B-кадрлерге арналған салмақталған болжам."
12381 #: modules/codec/x264.c:285
12382 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12385 #: modules/codec/x264.c:286
12387 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12388 " - 1: Blind offset\n"
12389 " - 2: Smart analysis\n"
12392 #: modules/codec/x264.c:291
12393 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12394 msgstr "Бүтін нүкте қимылын болжамдау әдісі"
12396 #: modules/codec/x264.c:292
12398 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12400 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12401 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12402 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12403 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12406 #: modules/codec/x264.c:299
12407 msgid "Maximum motion vector search range"
12408 msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
12410 #: modules/codec/x264.c:300
12412 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12413 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12414 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12417 #: modules/codec/x264.c:305
12418 msgid "Maximum motion vector length"
12419 msgstr "Қимыл бағдарын ұзындығының ең көп ауқымы"
12421 #: modules/codec/x264.c:306
12423 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12426 #: modules/codec/x264.c:309
12427 msgid "Minimum buffer space between threads"
12428 msgstr "Ағындар арасындағы ең аз сақтағыш кеңістігі"
12430 #: modules/codec/x264.c:310
12432 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12436 #: modules/codec/x264.c:313
12437 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12440 #: modules/codec/x264.c:314
12442 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12443 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12447 #: modules/codec/x264.c:318
12448 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12449 msgstr "Нүктеше қимыл болжамының және бөлшектеудің шешу сапасы"
12451 #: modules/codec/x264.c:320
12453 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12454 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12455 "quality). Range 1 to 9."
12458 #: modules/codec/x264.c:324
12459 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12462 #: modules/codec/x264.c:327
12463 msgid "Decide references on a per partition basis"
12464 msgstr "Бөлшектеу негізінде тіректерді шешу"
12466 #: modules/codec/x264.c:328
12468 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12469 "as opposed to only one ref per macroblock."
12472 #: modules/codec/x264.c:332
12473 msgid "Chroma in motion estimation"
12474 msgstr "Қимыл сараптуадағы түстік"
12476 #: modules/codec/x264.c:333
12477 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12480 #: modules/codec/x264.c:336
12481 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12484 #: modules/codec/x264.c:338
12485 msgid "Adaptive spatial transform size"
12486 msgstr "Бейімделі кеңістік түрлендіру мөлшері"
12488 #: modules/codec/x264.c:340
12489 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12492 #: modules/codec/x264.c:342
12493 msgid "Trellis RD quantization"
12494 msgstr "Шілтерлі RD кванттау"
12496 #: modules/codec/x264.c:343
12498 "Trellis RD quantization: \n"
12500 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12501 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12502 "This requires CABAC."
12505 #: modules/codec/x264.c:349
12506 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12507 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау"
12509 #: modules/codec/x264.c:350
12510 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12511 msgstr "P-кадрлер арқылы ерте SKIP байқау."
12513 #: modules/codec/x264.c:352
12514 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12515 msgstr "P-кадрлер арқылы еселік таблдырықтау"
12517 #: modules/codec/x264.c:353
12519 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12520 "small single coefficient."
12523 #: modules/codec/x264.c:356
12524 msgid "Use Psy-optimizations"
12527 #: modules/codec/x264.c:357
12528 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12531 #: modules/codec/x264.c:361
12533 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12537 #: modules/codec/x264.c:364
12538 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12539 msgstr "Кілтті нұрлықты бөлшектеудің өлі аумағы"
12541 #: modules/codec/x264.c:365
12542 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12545 #: modules/codec/x264.c:368
12546 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12547 msgstr "Кілтті емес нұрлықты бөлшектеудің өлі аймағы"
12549 #: modules/codec/x264.c:369
12550 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12553 #: modules/codec/x264.c:374
12554 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12555 msgstr "Ағындалған кезіндегі детерминистік емес оңтайландырулар"
12557 #: modules/codec/x264.c:375
12558 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12561 #: modules/codec/x264.c:378
12562 msgid "CPU optimizations"
12563 msgstr "CPU оңтайландырулары"
12565 #: modules/codec/x264.c:379
12566 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12567 msgstr "Ассемблердің CPU оңтайландыруларын қолдану."
12569 #: modules/codec/x264.c:381
12570 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12571 msgstr "2 өтімдік санақ файлының аты"
12573 #: modules/codec/x264.c:382
12574 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12577 #: modules/codec/x264.c:384
12578 msgid "PSNR computation"
12579 msgstr "PSNR есептеп шығаруы"
12581 #: modules/codec/x264.c:385
12583 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12587 #: modules/codec/x264.c:388
12588 msgid "SSIM computation"
12589 msgstr "SSIM есептеп шығаруы"
12591 #: modules/codec/x264.c:389
12593 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12597 #: modules/codec/x264.c:392
12599 msgstr "Дабырсыз режімі"
12601 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12606 #: modules/codec/x264.c:395
12607 msgid "Print stats for each frame."
12608 msgstr "Әр кадрдің санағын басып шығару."
12610 #: modules/codec/x264.c:397
12611 msgid "SPS and PPS id numbers"
12612 msgstr "SPS және PPS теңдестіргіш нөмірлері"
12614 #: modules/codec/x264.c:398
12616 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12620 #: modules/codec/x264.c:401
12621 msgid "Access unit delimiters"
12622 msgstr "Қатынау бірлігі арабөлгіштері"
12624 #: modules/codec/x264.c:402
12625 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12628 #: modules/codec/x264.c:404
12629 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12632 #: modules/codec/x264.c:405
12634 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12635 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12638 #: modules/codec/x264.c:408
12639 msgid "HRD-timing information"
12642 #: modules/codec/x264.c:409
12643 msgid "Default tune setting used"
12646 #: modules/codec/x264.c:410
12647 msgid "Default preset setting used"
12650 #: modules/codec/x264.c:412
12651 msgid "x264 advanced options."
12654 #: modules/codec/x264.c:413
12655 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12658 #: modules/codec/x264.c:418
12662 #: modules/codec/x264.c:418
12666 #: modules/codec/x264.c:418
12670 #: modules/codec/x264.c:418
12674 #: modules/codec/x264.c:418
12678 #: modules/codec/x264.c:429
12682 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12685 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12686 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12687 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12691 #: modules/codec/x264.c:429
12695 #: modules/codec/x264.c:434
12699 #: modules/codec/x264.c:434
12703 #: modules/codec/x264.c:439
12704 msgid "checkerboard"
12707 #: modules/codec/x264.c:439
12708 msgid "column alternation"
12711 #: modules/codec/x264.c:439
12712 msgid "row alternation"
12715 #: modules/codec/x264.c:439
12716 msgid "side by side"
12719 #: modules/codec/x264.c:439
12723 #: modules/codec/x264.c:439
12724 msgid "frame alternation"
12727 #: modules/codec/x264.c:443
12728 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12731 #: modules/codec/x264.c:446
12732 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12735 #: modules/codec/xwd.c:36
12736 msgid "XWD image decoder"
12739 #: modules/codec/zvbi.c:58
12740 msgid "Teletext page"
12741 msgstr "Телетекст беті"
12743 #: modules/codec/zvbi.c:59
12744 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12747 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12748 msgid "Teletext transparency"
12751 #: modules/codec/zvbi.c:63
12752 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12755 #: modules/codec/zvbi.c:66
12756 msgid "Teletext alignment"
12757 msgstr "Телетекст туралауы"
12759 #: modules/codec/zvbi.c:68
12761 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12762 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12766 #: modules/codec/zvbi.c:72
12767 msgid "Teletext text subtitles"
12768 msgstr "Телетекст субтитрлер мәтіні"
12770 #: modules/codec/zvbi.c:73
12771 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12774 #: modules/codec/zvbi.c:82
12775 msgid "VBI and Teletext decoder"
12776 msgstr "VBI / Телетекст кодсыздандырғышы"
12778 #: modules/codec/zvbi.c:83
12779 msgid "VBI & Teletext"
12780 msgstr "VBI / Телетекст"
12782 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12786 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12787 msgid "D-Bus control interface"
12788 msgstr "D-Bus басқару тілдесуі"
12790 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12794 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12795 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12796 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12797 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12800 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12801 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12802 msgid "VLC media player"
12803 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
12805 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12806 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12807 msgstr "DOS пәрмен шақыру тілдесуін ашпау"
12809 #: modules/control/dummy.c:39
12811 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12812 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12813 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12816 #: modules/control/dummy.c:49
12817 msgid "Dummy interface"
12820 #: modules/control/gestures.c:71
12821 msgid "Motion threshold (10-100)"
12822 msgstr "Қимыл табалдырығы (10-100)"
12824 #: modules/control/gestures.c:73
12825 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12828 #: modules/control/gestures.c:75
12829 msgid "Trigger button"
12830 msgstr "Іске қоспақ түймешік"
12832 #: modules/control/gestures.c:77
12833 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12834 msgstr "Тінтуір ымдарының іске қоспақ түймешігі."
12836 #: modules/control/gestures.c:83
12840 #: modules/control/gestures.c:86
12844 #: modules/control/gestures.c:94
12845 msgid "Mouse gestures control interface"
12846 msgstr "Тінтуір ымдарын басқару тілдесуі"
12848 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12849 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12851 msgid "Global Hotkeys"
12852 msgstr "Жалпы тездету пернелері"
12854 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12855 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12856 msgid "Global Hotkeys interface"
12857 msgstr "Жалпы тездету пернелері тілдесуі"
12859 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12860 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12861 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12863 msgstr "Тездету пернелері"
12865 #: modules/control/hotkeys.c:89
12866 msgid "Hotkeys management interface"
12867 msgstr "Тездету пернелерін меңгеру тілдесуі"
12869 #: modules/control/hotkeys.c:188
12873 #: modules/control/hotkeys.c:195
12878 #: modules/control/hotkeys.c:202
12883 #: modules/control/hotkeys.c:331
12885 msgid "Audio Device: %s"
12886 msgstr "Дыбыстық құрылғысы: %s"
12888 #: modules/control/hotkeys.c:394
12892 #: modules/control/hotkeys.c:394
12893 msgid "Recording done"
12894 msgstr "Жазу бітірілді"
12896 #: modules/control/hotkeys.c:409
12897 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12900 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
12901 msgid "No active subtitle"
12904 #: modules/control/hotkeys.c:430
12905 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:450
12909 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12912 #: modules/control/hotkeys.c:459
12914 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12917 #: modules/control/hotkeys.c:472
12918 msgid "Sub sync: delay reset"
12921 #: modules/control/hotkeys.c:501
12923 msgid "Subtitle delay %i ms"
12924 msgstr "Субтитр кідірісі %i ms"
12926 #: modules/control/hotkeys.c:517
12928 msgid "Audio delay %i ms"
12929 msgstr "Дыбыс кідірісі %i ms"
12931 #: modules/control/hotkeys.c:553
12933 msgid "Audio track: %s"
12934 msgstr "Дыбыстық жолшығы: %s"
12936 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
12938 msgid "Subtitle track: %s"
12939 msgstr "Субтитр жолшығы: %s"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
12943 msgstr "қолда емес"
12945 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
12947 msgid "Program Service ID: %s"
12950 #: modules/control/hotkeys.c:773
12952 msgid "Aspect ratio: %s"
12953 msgstr "Пішімдік арақатынасы: %s"
12955 #: modules/control/hotkeys.c:803
12958 msgstr "Шұнтиту: %s"
12960 #: modules/control/hotkeys.c:851
12961 msgid "Zooming reset"
12962 msgstr "Ұлғайтуды ысыру"
12964 #: modules/control/hotkeys.c:858
12965 msgid "Scaled to screen"
12966 msgstr "Бейнебетке шәкілдестірілген"
12968 #: modules/control/hotkeys.c:860
12969 msgid "Original Size"
12970 msgstr "Бастапқы мөлшері"
12972 #: modules/control/hotkeys.c:929
12974 msgid "Zoom mode: %s"
12975 msgstr "Ұлғайту режімі: %s"
12977 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
12978 msgid "Deinterlace off"
12981 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
12982 msgid "Deinterlace on"
12985 #: modules/control/hotkeys.c:1026
12986 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12989 #: modules/control/hotkeys.c:1038
12991 msgid "Subtitle position %d px"
12994 #: modules/control/hotkeys.c:1172
12996 msgid "Volume %ld%%"
12999 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13001 msgid "Speed: %.2fx"
13004 #: modules/control/lirc.c:46
13005 msgid "Change the lirc configuration file"
13008 #: modules/control/lirc.c:48
13010 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13011 "users home directory."
13014 #: modules/control/lirc.c:58
13016 msgstr "Инфрақызыл"
13018 #: modules/control/lirc.c:61
13019 msgid "Infrared remote control interface"
13020 msgstr "Инфрақызыл кашықтан басқару тілдесуі"
13022 #: modules/control/motion.c:65
13026 #: modules/control/motion.c:68
13027 msgid "motion control interface"
13028 msgstr "қимыл басқару тілдесуі"
13030 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13032 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13035 #: modules/control/netsync.c:57
13036 msgid "Network master clock"
13039 #: modules/control/netsync.c:58
13041 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13042 "for clients listening"
13045 #: modules/control/netsync.c:62
13046 msgid "Master server ip address"
13049 #: modules/control/netsync.c:63
13051 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13054 #: modules/control/netsync.c:66
13055 msgid "UDP timeout (in ms)"
13058 #: modules/control/netsync.c:67
13059 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13062 #: modules/control/netsync.c:71
13063 msgid "Network Sync"
13064 msgstr "Желілік қадамдастыру"
13066 #: modules/control/netsync.c:72
13067 msgid "Network synchronization"
13070 #: modules/control/ntservice.c:44
13071 msgid "Install Windows Service"
13072 msgstr "Windows қызметін орнату"
13074 #: modules/control/ntservice.c:46
13075 msgid "Install the Service and exit."
13076 msgstr "Қызметті орнатып шығу."
13078 #: modules/control/ntservice.c:47
13079 msgid "Uninstall Windows Service"
13080 msgstr "Windows қызметін өшіру"
13082 #: modules/control/ntservice.c:49
13083 msgid "Uninstall the Service and exit."
13084 msgstr "Қызметті өшіріп шығу."
13086 #: modules/control/ntservice.c:50
13087 msgid "Display name of the Service"
13088 msgstr "Қызмет атауын бейнелеу"
13090 #: modules/control/ntservice.c:52
13091 msgid "Change the display name of the Service."
13092 msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
13094 #: modules/control/ntservice.c:53
13095 msgid "Configuration options"
13096 msgstr "Ішқұрылым параметрлері"
13098 #: modules/control/ntservice.c:55
13100 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13101 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13105 #: modules/control/ntservice.c:60
13107 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13108 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13109 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13112 #: modules/control/ntservice.c:66
13114 msgstr "NT қызметі"
13116 #: modules/control/ntservice.c:67
13117 msgid "Windows Service interface"
13118 msgstr "Windows қызметінің тілдесуі"
13120 #: modules/control/rc.c:70
13121 msgid "Initializing"
13122 msgstr "Баптандыруда"
13124 #: modules/control/rc.c:71
13128 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13134 #: modules/control/rc.c:75
13138 #: modules/control/rc.c:161
13139 msgid "Show stream position"
13140 msgstr "Ағын жайғасымын көрсету"
13142 #: modules/control/rc.c:162
13144 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13147 #: modules/control/rc.c:165
13149 msgstr "Жалған TTY"
13151 #: modules/control/rc.c:166
13152 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13155 #: modules/control/rc.c:168
13156 msgid "UNIX socket command input"
13157 msgstr "UNIX сокетінің пәрмендік кіресіні"
13159 #: modules/control/rc.c:169
13160 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13163 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13164 msgid "TCP command input"
13165 msgstr "TCP пәрмен кіресіні"
13167 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13169 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13170 "port the interface will bind to."
13173 #: modules/control/rc.c:179
13175 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13176 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13177 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13180 #: modules/control/rc.c:186
13184 #: modules/control/rc.c:189
13185 msgid "Remote control interface"
13186 msgstr "Кашықтан басқару тілдесуі"
13188 #: modules/control/rc.c:353
13189 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13192 #: modules/control/rc.c:765
13194 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13195 msgstr "Беймәлім пәрмен: `%s'. Анықтама үшін `help' дегенді теріңіз."
13197 #: modules/control/rc.c:783
13198 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13199 msgstr "+----[ Кашықтан басқару пәрмендері ]"
13201 #: modules/control/rc.c:785
13202 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13205 #: modules/control/rc.c:786
13206 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13209 #: modules/control/rc.c:787
13210 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13213 #: modules/control/rc.c:788
13214 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13217 #: modules/control/rc.c:789
13218 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13221 #: modules/control/rc.c:790
13222 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13225 #: modules/control/rc.c:791
13226 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13229 #: modules/control/rc.c:792
13230 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13233 #: modules/control/rc.c:793
13234 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13237 #: modules/control/rc.c:794
13238 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13241 #: modules/control/rc.c:795
13242 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13245 #: modules/control/rc.c:796
13246 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13249 #: modules/control/rc.c:797
13250 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13253 #: modules/control/rc.c:798
13254 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13257 #: modules/control/rc.c:799
13258 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13261 #: modules/control/rc.c:800
13262 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13265 #: modules/control/rc.c:801
13266 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13269 #: modules/control/rc.c:802
13270 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13273 #: modules/control/rc.c:803
13274 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13277 #: modules/control/rc.c:805
13278 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13281 #: modules/control/rc.c:806
13282 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13285 #: modules/control/rc.c:807
13286 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13289 #: modules/control/rc.c:808
13290 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13293 #: modules/control/rc.c:809
13294 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13297 #: modules/control/rc.c:810
13298 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13301 #: modules/control/rc.c:811
13302 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13305 #: modules/control/rc.c:812
13306 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13309 #: modules/control/rc.c:813
13310 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13313 #: modules/control/rc.c:814
13314 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13317 #: modules/control/rc.c:815
13318 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13321 #: modules/control/rc.c:816
13322 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13325 #: modules/control/rc.c:817
13326 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13329 #: modules/control/rc.c:818
13330 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13333 #: modules/control/rc.c:819
13334 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13337 #: modules/control/rc.c:821
13338 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13341 #: modules/control/rc.c:822
13342 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13345 #: modules/control/rc.c:823
13346 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13349 #: modules/control/rc.c:824
13350 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13353 #: modules/control/rc.c:825
13354 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13357 #: modules/control/rc.c:826
13358 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13361 #: modules/control/rc.c:827
13362 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13365 #: modules/control/rc.c:828
13366 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13369 #: modules/control/rc.c:829
13370 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13373 #: modules/control/rc.c:830
13374 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13377 #: modules/control/rc.c:831
13378 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13381 #: modules/control/rc.c:832
13382 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13385 #: modules/control/rc.c:833
13386 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13389 #: modules/control/rc.c:834
13390 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13393 #: modules/control/rc.c:836
13394 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13397 #: modules/control/rc.c:837
13398 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13401 #: modules/control/rc.c:838
13402 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13405 #: modules/control/rc.c:840
13406 msgid "+----[ end of help ]"
13407 msgstr "+----[ анықтама соңы ]"
13409 #: modules/control/rc.c:967
13410 msgid "Press menu select or pause to continue."
13411 msgstr "Жалғастыру үшін мәзір бөлектеу не аялдату деп теріңіз."
13413 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13414 #: modules/control/rc.c:1491
13415 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13416 msgstr "Жалғастыру үшін 'мәзір бөлектеу' не 'аялдату' деп теріңіз."
13418 #: modules/control/rc.c:1285
13419 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13422 #: modules/control/rc.c:1296
13424 msgid "Playlist has only %u element"
13425 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13428 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13429 msgid "+-[Incoming]"
13430 msgstr "+-[Кіресін]"
13432 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13434 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13437 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13439 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13442 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13444 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13447 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13449 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13452 #: modules/control/rc.c:1756
13454 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13457 #: modules/control/rc.c:1758
13459 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13462 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13463 msgid "+-[Video Decoding]"
13464 msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
13466 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13468 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13471 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13473 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13476 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13478 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13481 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13482 msgid "+-[Audio Decoding]"
13483 msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
13485 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13487 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13490 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13492 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13495 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13497 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13500 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13501 msgid "+-[Streaming]"
13502 msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
13504 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13506 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13509 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13511 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13514 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13516 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13519 #: modules/demux/aiff.c:49
13520 msgid "AIFF demuxer"
13521 msgstr "AIFF демуксері"
13523 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13524 msgid "ASF/WMV demuxer"
13527 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13528 msgid "Could not demux ASF stream"
13529 msgstr "ASF ағынының демуксі мүмкін емес"
13531 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13532 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13535 #: modules/demux/au.c:50
13537 msgstr "AU демуксері"
13539 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13540 msgid "Avformat demuxer"
13543 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13547 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13548 msgid "Avformat muxer"
13551 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13555 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13556 msgid "Avformat mux"
13559 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13560 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13563 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13564 msgid "Format name"
13567 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13568 msgid "Internal libavcodec format name"
13571 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13572 msgid "Force interleaved method"
13573 msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету"
13575 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13576 msgid "Force index creation"
13577 msgstr "Реттеуіш жасалуын екпіндету"
13579 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13581 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13582 "incomplete (not seekable)."
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13586 msgid "Ask for action"
13589 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13591 msgstr "Әрқашан беркіту"
13593 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13595 msgstr "Ешқашан беркітпеу"
13597 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13598 msgid "Fix when necessary"
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13602 msgid "AVI demuxer"
13603 msgstr "AVI демуксері"
13605 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13606 msgid "Broken or missing AVI Index"
13609 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13611 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13613 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13614 "index in memory.\n"
13615 "This step might take a long time on a large file.\n"
13616 "What do you want to do?"
13619 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13620 msgid "Build index then play"
13623 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13627 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13628 msgid "Do not play"
13631 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13632 msgid "Fixing AVI Index..."
13633 msgstr "AVI реттеуішін беркіту..."
13635 #: modules/demux/cdg.c:43
13636 msgid "CDG demuxer"
13637 msgstr "CDG демуксері"
13639 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13640 msgid "Dump module"
13643 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13644 msgid "Dump filename"
13645 msgstr "Файл аты дампын түсіру"
13647 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13648 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13651 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13652 msgid "Append to existing file"
13653 msgstr "Бар файлға жалғау"
13655 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13656 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13659 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13660 msgid "File dumper"
13661 msgstr "Файлға дамп түсіруші"
13663 #: modules/demux/dirac.c:41
13664 msgid "Value to adjust dts by"
13667 #: modules/demux/dirac.c:54
13668 msgid "Dirac video demuxer"
13671 #: modules/demux/flac.c:50
13672 msgid "FLAC demuxer"
13673 msgstr "FLAC демуксері"
13675 #: modules/demux/image.c:44
13679 #: modules/demux/image.c:52
13683 #: modules/demux/image.c:54
13684 msgid "Decode at the demuxer stage"
13687 #: modules/demux/image.c:56
13688 msgid "Forced chroma"
13691 #: modules/demux/image.c:58
13693 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13694 "specified chroma."
13697 #: modules/demux/image.c:61
13698 msgid "Duration in seconds"
13701 #: modules/demux/image.c:63
13703 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13704 "an unlimited play time."
13707 #: modules/demux/image.c:68
13708 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13711 #: modules/demux/image.c:70
13715 #: modules/demux/image.c:72
13717 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13721 #: modules/demux/image.c:76
13722 msgid "Image demuxer"
13725 #: modules/demux/image.c:77
13729 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13730 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13731 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13733 msgid "Frames per Second"
13734 msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
13736 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13738 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13739 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13742 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13743 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13744 msgstr "M-JPEG камера демуксері"
13746 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13747 msgid "--- DVD Menu"
13748 msgstr "--- DVD мәзірі"
13750 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13751 msgid "First Played"
13752 msgstr "Бірінші ойнатылған"
13754 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13755 msgid "Video Manager"
13756 msgstr "Бейне меңгеру"
13758 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13759 msgid "----- Title"
13760 msgstr "----- Тақырып"
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13763 msgid "Matroska stream demuxer"
13764 msgstr "Matroska ағындық демуксері"
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13767 msgid "Respect ordered chapters"
13770 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13771 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13775 msgid "Chapter codecs"
13776 msgstr "Бөлім кодектері"
13778 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13779 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13782 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13784 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13789 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13790 "good for broken files)."
13793 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13794 msgid "Seek based on percent not time"
13795 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу"
13797 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13798 msgid "Seek based on percent not time."
13799 msgstr "Уақытына емес, пайызына негізделінген іздеу."
13801 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13802 msgid "Dummy Elements"
13803 msgstr "Жалған бірліктер"
13805 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13806 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13809 #: modules/demux/mod.c:55
13810 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13811 msgstr "Шуылжды басу алгоритімін қосу."
13813 #: modules/demux/mod.c:56
13814 msgid "Enable reverberation"
13815 msgstr "Жаңғырықтыруды қосу"
13817 #: modules/demux/mod.c:57
13818 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13819 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13821 #: modules/demux/mod.c:59
13822 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13825 #: modules/demux/mod.c:61
13826 msgid "Enable megabass mode"
13827 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
13829 #: modules/demux/mod.c:62
13830 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13831 msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13833 #: modules/demux/mod.c:64
13835 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13836 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13839 #: modules/demux/mod.c:67
13840 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13841 msgstr "Айнала әсерінің деңгейі (0-100, әдепкі мәні 0)."
13843 #: modules/demux/mod.c:69
13844 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13847 #: modules/demux/mod.c:74
13848 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13849 msgstr "MOD демуксері (libmodplug)"
13851 #: modules/demux/mod.c:85
13852 msgid "Reverberation level"
13853 msgstr "Жаңғырықтыру деңгейі"
13855 #: modules/demux/mod.c:87
13856 msgid "Reverberation delay"
13857 msgstr "Жаңғырықтыру кідірісі"
13859 #: modules/demux/mod.c:89
13861 msgstr "Ең төменгі жиіліктер"
13863 #: modules/demux/mod.c:92
13864 msgid "Mega bass level"
13865 msgstr "Ең төменгі жиіліктердің деңгейі"
13867 #: modules/demux/mod.c:94
13868 msgid "Mega bass cutoff"
13869 msgstr "Ең төменгі жиіліктерінің кесіндісі"
13871 #: modules/demux/mod.c:96
13875 #: modules/demux/mod.c:99
13876 msgid "Surround level"
13877 msgstr "Айнала деңгейі"
13879 #: modules/demux/mod.c:101
13880 msgid "Surround delay (ms)"
13881 msgstr "Айнала кідірісі (ms)"
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13888 msgid "Classic Rock"
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13933 msgstr "Ритм-н-блюз"
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13941 msgstr "Индустриялық"
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13944 msgid "Alternative"
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13948 msgid "Death Metal"
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13957 msgstr "Дыбыстық жолшықтар"
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13960 msgid "Euro-Techno"
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13988 msgid "Instrumental"
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14016 msgid "Alternative Rock"
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14021 msgstr "Төменгі жиіліктер"
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14036 msgid "Instrumental Pop"
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14040 msgid "Instrumental Rock"
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14053 msgstr "Қара толқын"
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14056 msgid "Techno-Industrial"
14057 msgstr "Техно-индустриялық"
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14061 msgstr "Электронды"
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14076 msgid "Southern Rock"
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14085 msgstr "Табынушлық"
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14093 msgstr "Үстіңгі 40"
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14096 msgid "Christian Rap"
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14108 msgid "Native American"
14109 msgstr "Тумыс американдықтар"
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14120 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14122 msgid "Psychedelic"
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14166 msgid "Rock & Roll"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14182 msgid "National Folk"
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14190 msgid "Fast Fusion"
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14214 msgid "Gothic Rock"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14218 msgid "Progressive Rock"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14222 msgid "Psychedelic Rock"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14226 msgid "Symphonic Rock"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14238 msgid "Easy Listening"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14262 msgid "Chamber Music"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14282 msgid "Porn Groove"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14310 msgid "Power Ballad"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14314 msgid "Rhythmic Soul"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14350 msgid "Drum & Bass"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14354 msgid "Club - House"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14386 msgid "Christian Gangsta Rap"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14390 msgid "Heavy Metal"
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14394 msgid "Black Metal"
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14402 msgid "Contemporary Christian"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14406 msgid "Christian Rock"
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14418 msgid "Thrash Metal"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14434 msgid "MP4 stream demuxer"
14435 msgstr "MP4 ағындық демуксері"
14437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14456 msgid "Information"
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14468 msgid "Requirements"
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14472 msgid "Original Format"
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14476 msgid "Display Source As"
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14480 msgid "Host Computer"
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14488 msgid "Original Performer"
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14492 msgid "Providers Source Content"
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14504 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14509 msgid "Record Company"
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14533 msgid "Art Director"
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14537 msgid "Copyright Acknowledgement"
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14544 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14545 msgid "Song Description"
14548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14549 msgid "Liner Notes"
14552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14553 msgid "Phonogram Rights"
14556 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14557 msgid "Sound Engineer"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14569 msgid "Executive Producer"
14572 #: modules/demux/mpc.c:62
14573 msgid "MusePack demuxer"
14574 msgstr "MusePack демуксері"
14576 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14578 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14582 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14583 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14584 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP дыбыс"
14586 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14590 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14591 msgid "MPEG-4 video"
14594 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14595 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14598 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14599 msgid "H264 video demuxer"
14600 msgstr "H264 бейнелік демуксер"
14602 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14603 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14604 msgstr "MPEG I/II бейнелік демуксер"
14606 #: modules/demux/nsc.c:47
14607 msgid "Windows Media NSC metademux"
14608 msgstr "Windows Media NSC мета-демуксі"
14610 #: modules/demux/nsv.c:49
14611 msgid "NullSoft demuxer"
14612 msgstr "NullSoft демуксері"
14614 #: modules/demux/nuv.c:49
14615 msgid "Nuv demuxer"
14616 msgstr "Nuv демуксері"
14618 #: modules/demux/ogg.c:55
14619 msgid "OGG demuxer"
14620 msgstr "OGG демуксері"
14622 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14623 msgid "Google Video"
14624 msgstr "Google Video"
14626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14627 msgid "Show shoutcast adult content"
14628 msgstr "Ересектерге арналған shoutcast мазмұнын көрсету"
14630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14631 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14636 msgstr "Жарнама елемеу"
14638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14640 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14641 "prevent adding them to the playlist."
14644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14645 msgid "M3U playlist import"
14646 msgstr "M3U ойнату тізімін әкелімі"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14649 msgid "RAM playlist import"
14650 msgstr "RAM ойнату тізімі әкелімі"
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14653 msgid "PLS playlist import"
14654 msgstr "PLS ойнату тізімі әкелімі"
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14657 msgid "B4S playlist import"
14658 msgstr "B4S ойнату тізімі әкелімі"
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14661 msgid "DVB playlist import"
14662 msgstr "DVB ойнату тізімі әкелімі"
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14665 msgid "Podcast parser"
14666 msgstr "Подкаст талдағышы"
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14669 msgid "XSPF playlist import"
14670 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкелімі"
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14673 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14674 msgstr "Жаңа winamp 5.2 shoutcast шеттен әкелуші"
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14677 msgid "ASX playlist import"
14678 msgstr "ASX ойнату тізімі әкелімі"
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14681 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14682 msgstr "Kasenna MediaBase талдағышы"
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14685 msgid "QuickTime Media Link importer"
14686 msgstr "QuickTime Media Link шеттен әкелушісі"
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14689 msgid "Google Video Playlist importer"
14690 msgstr "Google бейне ойнату тізімін шеттен әкелуші"
14692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14693 msgid "Dummy IFO demux"
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14697 msgid "iTunes Music Library importer"
14698 msgstr "iTunes сазханасын шеттен әкелуші"
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14701 msgid "WPL playlist import"
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14705 msgid "ZPL playlist import"
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14710 msgid "Podcast Info"
14711 msgstr "Подкаст ақпары"
14713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14714 msgid "Podcast Link"
14717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14718 msgid "Podcast Copyright"
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14722 msgid "Podcast Category"
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14726 msgid "Podcast Keywords"
14729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14730 msgid "Podcast Subtitle"
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14734 msgid "Podcast Summary"
14735 msgstr "Подкаст жиынтығы"
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14738 msgid "Podcast Publication Date"
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14742 msgid "Podcast Author"
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14746 msgid "Podcast Subcategory"
14749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14750 msgid "Podcast Duration"
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14754 msgid "Podcast Type"
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14758 msgid "Podcast Size"
14759 msgstr "Подкаст мөлшері"
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14766 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14770 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14772 msgstr "Қабылдаушылар"
14774 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14778 #: modules/demux/ps.c:43
14779 msgid "Trust MPEG timestamps"
14780 msgstr "Сенімді MPEG уақыт белгілері"
14782 #: modules/demux/ps.c:44
14784 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14785 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14786 "calculate from the bitrate instead."
14789 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14790 msgid "MPEG-PS demuxer"
14791 msgstr "MPEG-PS демуксері"
14793 #: modules/demux/ps.c:57
14797 #: modules/demux/pva.c:43
14798 msgid "PVA demuxer"
14799 msgstr "PVA демуксері"
14801 #: modules/demux/rawaud.c:44
14802 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14805 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14807 msgid "Audio channels"
14808 msgstr "Дыбыстық арналар"
14810 #: modules/demux/rawaud.c:47
14811 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14814 #: modules/demux/rawaud.c:49
14815 msgid "FOURCC code of raw input format"
14818 #: modules/demux/rawaud.c:51
14819 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14822 #: modules/demux/rawaud.c:53
14823 msgid "Forces the audio language"
14826 #: modules/demux/rawaud.c:54
14828 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14829 "Default is 'eng'. "
14832 #: modules/demux/rawaud.c:64
14833 msgid "Raw audio demuxer"
14836 #: modules/demux/rawdv.c:43
14838 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14841 #: modules/demux/rawdv.c:51
14842 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14843 msgstr "DV (Сандық Бейне) демуксері"
14845 #: modules/demux/rawvid.c:45
14847 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14848 "30000/1001 or 29.97"
14851 #: modules/demux/rawvid.c:49
14852 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14855 #: modules/demux/rawvid.c:53
14856 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14859 #: modules/demux/rawvid.c:56
14860 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14861 msgstr "Түстікті екпіндету (абайлап қолданыңыз)"
14863 #: modules/demux/rawvid.c:57
14864 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14867 #: modules/demux/rawvid.c:65
14868 msgid "Raw video demuxer"
14869 msgstr "Пішімсіз бейнелік демуксер"
14871 #: modules/demux/real.c:70
14872 msgid "Real demuxer"
14873 msgstr "Нақты демуксер"
14875 #: modules/demux/sid.cpp:56
14876 msgid "C64 sid demuxer"
14879 #: modules/demux/smf.c:41
14880 msgid "SMF demuxer"
14881 msgstr "SMF демуксері"
14883 #: modules/demux/stl.c:43
14884 msgid "EBU STL subtitles parser"
14887 #: modules/demux/subtitle.c:51
14888 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14891 #: modules/demux/subtitle.c:53
14893 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14894 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14897 #: modules/demux/subtitle.c:56
14899 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14903 #: modules/demux/subtitle.c:58
14904 msgid "Override the default track description."
14907 #: modules/demux/subtitle.c:70
14908 msgid "Text subtitle parser"
14911 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14912 msgid "Subtitle delay"
14915 #: modules/demux/subtitle.c:80
14916 msgid "Subtitle format"
14919 #: modules/demux/subtitle.c:83
14920 msgid "Subtitle description"
14923 #: modules/demux/ts.c:94
14925 msgstr "Қосымша PMT"
14927 #: modules/demux/ts.c:96
14928 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14931 #: modules/demux/ts.c:98
14932 msgid "Set id of ES to PID"
14933 msgstr "ES теңдестіргішін десте теңдестіргішіне (PID) орнату"
14935 #: modules/demux/ts.c:99
14937 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14938 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14939 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14942 #: modules/demux/ts.c:104
14943 msgid "Fast udp streaming"
14944 msgstr "Тез udp ағындық жіберу"
14946 #: modules/demux/ts.c:106
14947 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14950 #: modules/demux/ts.c:108
14951 msgid "MTU for out mode"
14952 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін"
14954 #: modules/demux/ts.c:109
14955 msgid "MTU for out mode."
14956 msgstr "MTU сыртқы режімне үшін."
14958 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14962 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14964 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14967 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14968 msgid "Second CSA Key"
14969 msgstr "Екінші CSA кілті"
14971 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14973 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14977 #: modules/demux/ts.c:120
14978 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14979 msgstr "Шифршешім үшін десте мөлшері, байт"
14981 #: modules/demux/ts.c:121
14983 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14984 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14987 #: modules/demux/ts.c:125
14988 msgid "Separate sub-streams"
14991 #: modules/demux/ts.c:127
14993 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14994 "off this option when using stream output."
14997 #: modules/demux/ts.c:132
14999 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15000 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15003 #: modules/demux/ts.c:137
15004 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15005 msgstr "MPEG I/II тасымалдау ағындық демуксері"
15007 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15012 #: modules/demux/ts.c:172
15013 msgid "Teletext subtitles"
15014 msgstr "Телетекст субтитрлері"
15016 #: modules/demux/ts.c:173
15017 msgid "Teletext: additional information"
15018 msgstr "Телетекст: қосымша ақпар"
15020 #: modules/demux/ts.c:174
15021 msgid "Teletext: program schedule"
15022 msgstr "Телетекст: бағдарламаның іс кестесі"
15024 #: modules/demux/ts.c:175
15025 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15026 msgstr "Телетекст субтитрлері: естуі әлсіреген"
15028 #: modules/demux/ts.c:3596
15029 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15030 msgstr "DVB субтитрлері: естуі әлсіреген"
15032 #: modules/demux/ts.c:3853
15033 msgid "clean effects"
15034 msgstr "таза әсерлер"
15036 #: modules/demux/ts.c:3854
15037 msgid "hearing impaired"
15038 msgstr "естуі әлсіреген"
15040 #: modules/demux/ts.c:3855
15041 msgid "visual impaired commentary"
15042 msgstr "көруі әлсіреген мәндемелері"
15044 #: modules/demux/tta.c:45
15045 msgid "TTA demuxer"
15046 msgstr "TTA демуксері"
15048 #: modules/demux/ty.c:59
15052 #: modules/demux/ty.c:60
15053 msgid "TY Stream audio/video demux"
15054 msgstr "TY ағындық дыбыстық/бейнелік демуксі"
15056 #: modules/demux/ty.c:776
15057 msgid "Closed captions 1"
15058 msgstr "Жасырын титрлер 1"
15060 #: modules/demux/ty.c:777
15061 msgid "Closed captions 2"
15062 msgstr "Жасырын титрлер 2"
15064 #: modules/demux/ty.c:778
15065 msgid "Closed captions 3"
15066 msgstr "Жасырын титрлер 4"
15068 #: modules/demux/ty.c:779
15069 msgid "Closed captions 4"
15070 msgstr "Жасырын титрлер 5"
15072 #: modules/demux/vc1.c:44
15073 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15076 #: modules/demux/vc1.c:50
15077 msgid "VC1 video demuxer"
15078 msgstr "VC1 бейнелік демуксері"
15080 #: modules/demux/vobsub.c:49
15081 msgid "Vobsub subtitles parser"
15082 msgstr "Vobsub субтитрлер талдағышы"
15084 #: modules/demux/voc.c:43
15085 msgid "VOC demuxer"
15086 msgstr "VOC демуксері"
15088 #: modules/demux/wav.c:45
15089 msgid "WAV demuxer"
15090 msgstr "WAV демуксері"
15092 #: modules/demux/xa.c:43
15094 msgstr "XA демуксері"
15096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15097 msgid "Closed captions"
15098 msgstr "Жасырын титрлер"
15100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15101 msgid "Textual audio descriptions"
15102 msgstr "Мәтіндік дыбыс сипаттамалары"
15104 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15105 msgid "Ticker text"
15106 msgstr "Жүгіртпе мәтін"
15108 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15109 msgid "Active regions"
15110 msgstr "Белсенді өңірлер"
15112 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15113 msgid "Semantic annotations"
15114 msgstr "Мағынатанымдық аңдатпалар"
15116 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15120 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15121 msgid "Linguistic markup"
15122 msgstr "Тілтанушылық шен салу"
15124 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15126 msgstr "Монтаждық нүктелер"
15128 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15129 msgid "Subtitles (images)"
15130 msgstr "Субтитрлер (кескіндер)"
15132 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15133 msgid "Slides (text)"
15134 msgstr "Слайдтар (мәтін)"
15136 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15137 msgid "Slides (images)"
15138 msgstr "Слайдтер (кескіндер)"
15140 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15141 msgid "Unknown category"
15142 msgstr "Беймәлім санат"
15144 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15145 msgid "About VLC media player"
15146 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы туралы"
15148 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15152 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15155 msgstr "Лицензия мәтіні"
15157 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15159 msgstr "Туындыгерлер"
15161 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15163 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15166 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15167 msgid "Compiled by %s with %@"
15170 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15172 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15173 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15174 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15175 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15176 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15177 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15178 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15179 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15182 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15183 msgid "VLC media player Help"
15184 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
15186 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15195 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15197 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15199 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
15201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15202 msgid "Enable dynamic range compressor"
15205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15225 msgstr "Табалдырық"
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15228 msgid "Enable Spatializer"
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15232 msgid "Headphone virtualization"
15233 msgstr "Бас телефондар ауаниландыру"
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15236 msgid "Volume normalization"
15237 msgstr "Деңгейді қалыпқа келтіру"
15239 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15240 msgid "Maximum level"
15241 msgstr "Ең көп деңгейі"
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15248 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15249 msgid "Audio Effects"
15250 msgstr "Дыбыстық әсерлер"
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15253 msgid "Duplicate current profile..."
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15257 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15258 msgid "Organize Profiles..."
15261 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15262 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15265 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15268 msgid "Enter a name for the new profile:"
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15272 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15276 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15277 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15278 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15284 msgid "Remove a preset"
15287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15289 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15292 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15299 msgid "Add new Preset..."
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15303 msgid "Organize Presets..."
15306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15307 msgid "Save current selection as new preset"
15310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15311 msgid "Enter a name for the new preset:"
15314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15315 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15319 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15324 msgstr "Бетбелгілер"
15326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15327 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15334 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15343 #: modules/video_filter/extract.c:75
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15356 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15359 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15360 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15361 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15373 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15383 msgstr "Еш кіресін жоқ"
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15387 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15391 msgid "Input has changed"
15392 msgstr "Кіресін ауыстырылды"
15394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15396 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15397 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15401 msgid "Invalid selection"
15402 msgstr "Жарамсыз бөлектеу"
15404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15405 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15406 msgstr "Бөлектеу үшін екі бетбелгі керек."
15408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15409 msgid "No input found"
15410 msgstr "Еш кіресін табылмады"
15412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15413 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15416 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15417 msgid "Jump To Time"
15418 msgstr "Уақытқа ауысу"
15420 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15424 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15425 msgid "Jump to time"
15426 msgstr "Уақытқа ауысу"
15428 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15429 msgid "Click to play or pause the current media."
15432 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15438 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15448 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15454 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15455 "to change current playback position."
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15459 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15463 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15467 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15471 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15475 msgid "Click to stop playback."
15478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15479 msgid "Show/Hide Playlist"
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15484 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15485 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15489 #: share/lua/http/index.html:241
15493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15495 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15504 msgid "Click to enable or disable random playback."
15507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15509 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15510 "to change the volume."
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15514 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15518 msgid "Full Volume"
15521 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15522 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15525 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15532 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15537 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15541 msgid "Click to go to the next playlist item."
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15545 msgid "Convert & Stream"
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15553 msgid "Drop media here"
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15557 msgid "Open media..."
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15561 msgid "Choose Profile"
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15565 msgid "Customize..."
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15569 msgid "Choose Destination"
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15573 msgid "Choose an output location"
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15577 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15578 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15584 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15590 msgid "Setup Streaming..."
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15594 msgid "Save as File"
15597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15599 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15609 msgid "Save as new Profile..."
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15613 msgid "Encapsulation"
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15619 msgid "Video codec"
15620 msgstr "Бейнелік кодек"
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15623 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15625 msgid "Audio codec"
15626 msgstr "Дыбыстық кодек"
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15629 msgid "Keep original video track"
15630 msgstr "Бастапқы бейнелік жолшығын сақтап қалу"
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15634 msgstr "Кадр қарқыны"
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15638 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15639 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15648 msgid "Keep original audio track"
15649 msgstr "Бастапқы дыбыстық жолшықты сақтап қалу"
15651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15652 msgid "Overlay subtitles on the video"
15655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15656 msgid "Stream Destination"
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15660 msgid "Stream Announcement"
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15664 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15677 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15680 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15683 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15684 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15692 msgid "SAP Announcement"
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15696 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15697 msgid "HTTP Announcement"
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15701 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15702 msgid "RTSP Announcement"
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15706 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15707 msgid "Export SDP as file"
15708 msgstr "SDP әкетмін файл түрінде сақтау"
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15711 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15714 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15716 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15717 "technical reasons."
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15721 msgid "Save as new profile"
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15725 msgid "Remove a profile"
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15729 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15733 msgid "%@ stream to %@:%@"
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15737 msgid "No Address given"
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15741 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15745 msgid "No Channel Name given"
15748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15750 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15754 msgid "No SDP URL given"
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15758 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15766 msgstr "Теңшелетін"
15768 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15769 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15771 msgstr "Пайдаланушы аты"
15773 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15774 msgid "Errors and Warnings"
15775 msgstr "Қателіктер және ескертулер"
15777 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15781 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15783 msgstr "Кездейсоқ қосылған"
15785 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15787 msgstr "Қайталау өшірілген"
15789 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15790 msgid "Hide no user action dialogs"
15793 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15795 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15799 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15800 msgid "(no item is being played)"
15801 msgstr "(еш бірлік ойнатылуда емес)"
15803 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15804 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15808 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15809 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15813 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15814 msgid "Open CrashLog..."
15815 msgstr "Күйреу жұрналын ашу..."
15817 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15818 msgid "Save this Log..."
15819 msgstr "Бұл жұрналды сақтау..."
15821 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15827 msgstr "Жіберілмесін"
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15830 msgid "VLC crashed previously"
15831 msgstr "Өткенде VLC күйреген"
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15835 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15837 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15838 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15839 "URL of a network stream, ..."
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15843 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15848 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15852 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
15853 msgid "Don't ask again"
15856 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
15857 msgid "VLC media playback"
15860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15861 msgid "No CrashLog found"
15862 msgstr "Еш күйреу жұрналы табылмады"
15864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15867 msgstr "Жалғастыру"
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15870 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
15874 msgid "Remove old preferences?"
15875 msgstr "Ескі теңшелімдерді жоямыз ба?"
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
15878 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15879 msgstr "VLC теңшелімдер файлдарының ескі нобайы табылды."
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
15882 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15883 msgstr "Бұны себетке жылжытып VLC қайта іске қосу"
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
15887 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15891 msgid "Video device"
15892 msgstr "Бейнелік құрылғы"
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15896 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15897 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
15903 msgstr "Мөлдірлігі жоқ"
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15907 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15908 "is fully transparent."
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15912 msgid "Black screens in fullscreen"
15913 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебетте "
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15916 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
15920 msgid "Show Fullscreen controller"
15921 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15924 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
15928 msgid "Auto-playback of new items"
15929 msgstr "Жаңа бірліктерді өздігінен ойнату"
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15932 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
15936 msgid "Keep Recent Items"
15937 msgstr "Жуырдағы бірліктерді сақтап қалу"
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
15941 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
15946 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15950 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
15954 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15959 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15960 "you can choose to control the global system volume instead."
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15964 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15969 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15970 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
15974 msgid "Control playback with media keys"
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15979 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15984 msgid "Run VLC with dark interface style"
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15989 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15990 "the grey interface style is used."
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
15994 msgid "Use the native fullscreen mode"
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15999 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16000 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16006 msgid "Resize interface to the native video size"
16007 msgstr "Бейненің тумыс мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16011 "You have two choices:\n"
16012 " - The interface will resize to the native video size\n"
16013 " - The video will fit to the interface size\n"
16014 " By default, interface resize to the native video size."
16017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16019 msgid "Pause the video playback when minimized"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16024 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16025 "minimizing the window."
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16029 msgid "Allow automatic icon changes"
16032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16034 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16038 msgid "Lock Aspect Ratio"
16039 msgstr "Пішімдік арақатынасын бұғаттау"
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16042 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16046 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16050 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16054 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16058 msgid "Show Audio Effects Button"
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16062 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16066 msgid "Show Sidebar"
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16070 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16074 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16079 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16080 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16088 msgid "Pause iTunes"
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16092 msgid "Pause and resume iTunes"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16096 msgid "Maximum Volume displayed"
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16100 msgid "Mac OS X interface"
16101 msgstr "Mac OS X тілдесуі "
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16112 msgid "Apple Remote and media keys"
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16116 msgid "Video output"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16120 msgid "Track Number"
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16125 #: modules/mux/asf.c:58
16127 msgstr "Туындыгері"
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16139 msgstr "Қайнар көзінің URI"
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16142 msgid "Check for Update..."
16143 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16146 msgid "Preferences..."
16147 msgstr "Теңшелімдер..."
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16160 msgstr "VLC жасыру"
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16163 msgid "Hide Others"
16164 msgstr "Басқасын жасыру"
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16168 msgstr "Бәрін көрсету"
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16179 msgid "Advanced Open File..."
16180 msgstr "Файлды басқаша ашу..."
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16183 msgid "Open File..."
16184 msgstr "Файл ашу..."
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16187 msgid "Open Disc..."
16188 msgstr "Дискі ашу..."
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16191 msgid "Open Network..."
16192 msgstr "Желі ашу..."
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16195 msgid "Open Capture Device..."
16196 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16199 msgid "Open Recent"
16200 msgstr "Жуырдағыны ашу"
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16203 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16204 msgstr "Ағындық жіберу/Әкетім шебері..."
16206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16207 msgid "Convert / Stream..."
16210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16224 msgstr "Бәрін бөлектеу"
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16231 msgid "Playlist Table Columns"
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16239 msgid "Playback Speed"
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16243 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16244 msgid "Track Synchronization"
16247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16252 msgid "Quit after Playback"
16253 msgstr "Ойнатудан соң шығу"
16255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16256 msgid "Step Forward"
16257 msgstr "Алға аттау"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16260 msgid "Step Backward"
16261 msgstr "Артқа аттау"
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16264 msgid "Increase Volume"
16265 msgstr "Деңгейді жоғарылату"
16267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16268 msgid "Decrease Volume"
16269 msgstr "Деңгейді төмендету"
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16272 msgid "Audio Device"
16273 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16277 msgstr "Жарты мөлшері"
16279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16281 msgid "Normal Size"
16282 msgstr "Орташа мөлшер"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16285 msgid "Double Size"
16286 msgstr "Екі есе мөлшер"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16289 msgid "Fit to Screen"
16290 msgstr "Бейнебетке шақтау"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16294 msgid "Float on Top"
16295 msgstr "Үстіне қалқу"
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16299 msgid "Fullscreen Video Device"
16300 msgstr "Толық бейнебеттің бейнелік құрылғысы"
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16303 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16304 msgid "Post processing"
16305 msgstr "Кейіңгі өңдету"
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16308 msgid "Add Subtitle File..."
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16312 msgid "Subtitles Track"
16313 msgstr "Субтитрлер жолшығы"
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16324 msgid "Outline Thickness"
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16328 msgid "Background Opacity"
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16332 msgid "Background Color"
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16336 msgid "Transparent"
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16344 msgid "Minimize Window"
16345 msgstr "Терезені қайыру"
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16348 msgid "Close Window"
16349 msgstr "Терезені жабу"
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16356 msgid "Main Window..."
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16360 msgid "Audio Effects..."
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16364 msgid "Video Effects..."
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16368 msgid "Bookmarks..."
16369 msgstr "Бетбелгілер..."
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16372 msgid "Playlist..."
16373 msgstr "Ойнату тізімі..."
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16376 msgid "Media Information..."
16377 msgstr "Қайнар сипаттары..."
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16380 msgid "Messages..."
16381 msgstr "Хабарлар..."
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16384 msgid "Errors and Warnings..."
16385 msgstr "Қателіктер және ескертулер..."
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16388 msgid "Bring All to Front"
16389 msgstr "Бәрін алға апару"
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16397 msgid "VLC media player Help..."
16398 msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы..."
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16401 msgid "ReadMe / FAQ..."
16402 msgstr "МеніОқы / ЖАС..."
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16405 msgid "Online Documentation..."
16406 msgstr "Желідегі құжаттама..."
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16409 msgid "VideoLAN Website..."
16410 msgstr "VideoLAN веб-торабы..."
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16413 msgid "Make a donation..."
16414 msgstr "Қайыр көрсету..."
16416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16417 msgid "Online Forum..."
16418 msgstr "Желідегі алқа..."
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16422 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16425 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16427 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16428 "drop files here to play."
16431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16438 msgid "Unsubscribe"
16441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16443 msgid "Subscribe to a podcast"
16446 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16447 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16448 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16451 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16452 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16455 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16456 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16459 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16464 msgid "MY COMPUTER"
16467 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16471 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16472 msgid "LOCAL NETWORK"
16475 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16480 msgid "No device is selected"
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16485 "No device is selected.\n"
16487 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16491 msgid "Open Source"
16492 msgstr "Қайнар көз ашу"
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16495 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16496 msgstr "Тасушы қор көздерін табушы (MRL)"
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16507 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16508 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16509 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16510 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16519 msgid "Choose a file"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16523 msgid "Click to select a file for playback"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16527 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16531 msgid "Play another media synchronously"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16542 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16546 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16547 msgid "Custom playback"
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16551 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16555 msgid "Open BDMV folder"
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16559 msgid "Insert Disc"
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16563 msgid "Disable DVD menus"
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16567 msgid "Enable DVD menus"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16572 msgstr "IP мекенжайы"
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16576 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16577 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16578 "press the button below."
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16583 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16584 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16585 "IP automatically.\n"
16587 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16593 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16594 "click on the respective button below."
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16598 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16599 msgstr "Ашық RTP/UDP ағыны"
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16602 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16603 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16610 msgstr "Біржақты тарату"
16612 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16615 msgstr "Топтық тарату"
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16619 msgid "Input Devices"
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16624 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16629 msgid "Subscreen left"
16632 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16633 msgid "Subscreen top"
16636 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16637 msgid "Capture Audio"
16640 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16641 msgid "Current channel:"
16642 msgstr "Ағымдық арна:"
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16645 msgid "Previous Channel"
16646 msgstr "Алдыңғы арна"
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16649 msgid "Next Channel"
16650 msgstr "Келесі арна"
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16653 msgid "Retrieving Channel Info..."
16654 msgstr "Арна ақпарын шығаруда..."
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16657 msgid "EyeTV is not launched"
16658 msgstr "EyeTV іске қосылмады"
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16662 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16663 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16667 msgid "Launch EyeTV now"
16668 msgstr "Қазір EyeTV іске қосылсын"
16670 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16671 msgid "Download Plugin"
16672 msgstr "Қондырма қотару"
16674 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16675 msgid "Image width"
16676 msgstr "Кескін ені"
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16679 msgid "Image height"
16680 msgstr "Кескін биіктігі"
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16683 msgid "Add Subtitle File:"
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16687 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16691 msgid "Click to select a subtitle file."
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16695 msgid "Override parameters"
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16703 msgid "Subtitle encoding"
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16709 msgstr "Қаріп мөлшері"
16711 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16712 msgid "Subtitle alignment"
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16716 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16720 msgid "Font Properties"
16721 msgstr "Қаріп сипаттары"
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16724 msgid "Subtitle File"
16725 msgstr "Субтитр файлы"
16727 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16732 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16738 msgid "Composite input"
16739 msgstr "Композитті кіресін"
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16742 msgid "S-Video input"
16743 msgstr "S-Video кіресіні"
16745 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16746 msgid "Streaming/Saving:"
16747 msgstr "Ағындық жіберу/Сақтау:"
16749 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16750 msgid "Settings..."
16753 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16754 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16755 msgstr "Ағындық жіберу және қайта кодтау параметрлері"
16757 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16758 msgid "Display the stream locally"
16759 msgstr "Ағынды жергілікті бейнелеу"
16761 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16762 msgid "Dump raw input"
16763 msgstr "Долаң кіресінден дамп түсіру"
16765 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16766 msgid "Encapsulation Method"
16767 msgstr "Тыстау әдісі"
16769 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16770 msgid "Transcoding options"
16771 msgstr "Қайта кодтау параметрлері"
16773 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16775 msgid "Bitrate (kb/s)"
16776 msgstr "Ағындық қарқыны (kb/s)"
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16779 msgid "Stream Announcing"
16780 msgstr "Ағындық жариялау"
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16783 msgid "Channel Name"
16784 msgstr "Арна атауы"
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16790 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16793 msgstr "Файл сақтау"
16795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16796 msgid "Save Playlist..."
16797 msgstr "Ойнату тізімін сақтау..."
16799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16800 msgid "Expand Node"
16801 msgstr "Түйінді жаю"
16803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16804 msgid "Download Cover Art"
16805 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
16807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16808 msgid "Fetch Meta Data"
16809 msgstr "Мета-деректерді іріктеу"
16811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16812 msgid "Reveal in Finder"
16813 msgstr "Іздеу жүйесінде көрсету"
16815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16816 msgid "Sort Node by Name"
16817 msgstr "Түйінді атауы бойынша сұрыптау"
16819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16820 msgid "Sort Node by Author"
16821 msgstr "Түйінді туындыгері бойынша сұрыптау"
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16824 msgid "Search in Playlist"
16825 msgstr "Ойнату тізімінде іздеу"
16827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16828 msgid "File Format:"
16829 msgstr "Файл пішімі:"
16831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16832 msgid "Extended M3U"
16833 msgstr "КеңейтілгенM3U"
16835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
16836 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16837 msgstr "XML ортақтас ойнату тізімі пішімі (XSPF)"
16839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16840 msgid "HTML playlist"
16843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
16844 msgid "Save Playlist"
16845 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
16847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
16848 msgid "Meta-information"
16849 msgstr "Мета-ақпар"
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16853 msgid "Media Information"
16854 msgstr "Қайнар сипаттары"
16856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16861 msgid "Save Metadata"
16862 msgstr "Мета-деректерді сақтау"
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16865 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
16869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16870 msgid "Codec Details"
16871 msgstr "Кодек егжей-тегжейлері"
16873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16874 msgid "Read at media"
16875 msgstr "Тасушыдан оқылған"
16877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
16879 msgid "Input bitrate"
16880 msgstr "Кіресін ағындық қарқыны"
16882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16884 msgstr "Демукстелген"
16886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16887 msgid "Stream bitrate"
16888 msgstr "Ағындық қарқыны"
16890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16891 msgid "Decoded blocks"
16892 msgstr "Кодсыз-ған телімдер"
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16895 msgid "Displayed frames"
16896 msgstr "Бейнеленген кадрлар"
16898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16899 msgid "Lost frames"
16900 msgstr "Жоғалған кадрлар"
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16905 msgstr "Ағындық жіберу"
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16908 msgid "Sent packets"
16909 msgstr "Жіберілген дестелер"
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16913 msgstr "Жіберілген байттар"
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16917 msgstr "Жіберу қарқыны"
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16920 msgid "Played buffers"
16921 msgstr "Ойн-ған сақтағыштар"
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16924 msgid "Lost buffers"
16925 msgstr "Жоғалған сақтағыштар"
16927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16928 msgid "Error while saving meta"
16929 msgstr "Мета-деректерді сақтағанда қателік туды"
16931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16932 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16933 msgstr "Мета-деректерді VLC сақтай алмады."
16935 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
16937 msgid "Preferences"
16940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
16942 msgstr "Бәрін ысыру"
16944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16949 msgid "Select a directory"
16950 msgstr "Тізімдеме бөлектеу"
16952 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16953 msgid "Select a file"
16954 msgstr "Файл бөлектеу"
16956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
16963 msgid "Interface Settings"
16964 msgstr "Тілдесу теңшелімдері"
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
16969 msgid "Audio Settings"
16970 msgstr "Дыбыстық теңшелімдер"
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
16974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
16975 msgid "Video Settings"
16976 msgstr "Бейнелік теңшелімдер"
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
16980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
16981 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16985 msgid "Input & Codec Settings"
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16989 msgid "General Audio"
16990 msgstr "Жалпы дыбыстық"
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16993 msgid "Preferred Audio language"
16994 msgstr " Дыбыстың ұнамды тілі"
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
16997 msgid "Enable Last.fm submissions"
16998 msgstr "last.fm торабына ақпар жіберіп тұруын косу"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17001 msgid "Visualization"
17002 msgstr "Көрнекі бейнелеу"
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17005 msgid "Keep audio level between sessions"
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17009 msgid "Always reset audio start level to:"
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17017 msgid "Change Hotkey"
17018 msgstr "Тездету пернесін аыстыру"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17021 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17022 msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз:"
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17025 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17034 msgid "Repair AVI Files"
17035 msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17038 msgid "Default Caching Level"
17039 msgstr "Бүркемелеудің әдепкі деңгейі"
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17043 msgstr "Бүркемелеу"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17047 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17052 msgid "Codecs / Muxers"
17053 msgstr "Кодектер /Муксерлер"
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17056 msgid "Hardware Acceleration"
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17060 msgid "Post-Processing Quality"
17061 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17064 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17068 msgid "Open network streams using the following protocols"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17072 msgid "Note that these are system-wide settings."
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17076 msgid "Interface style"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17088 msgid "Album art download policy"
17089 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару туралы ереже"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17092 msgid "Show video within the main window"
17095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17096 msgid "Show Fullscreen Controller"
17097 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасын көрсету"
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17101 msgid "Privacy / Network Interaction"
17102 msgstr "Жекелік / Желілік әрекеттесу"
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17105 msgid "Automatically check for updates"
17106 msgstr "Жаңартуларды өздігінен тексеру"
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17109 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17113 #: modules/lua/vlc.c:103
17117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17118 msgid "Control iTunes during playback"
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17122 msgid "Default Encoding"
17123 msgstr "Әдепкі кодтау"
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17126 msgid "Display Settings"
17127 msgstr "Бейнелеу теңшелімдері"
17129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17132 msgstr "Қаріп түсі"
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17136 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17142 msgid "Subtitle languages"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17147 msgid "Preferred subtitle language"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17152 msgstr "Бейнебеттік мәзірді косу"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17155 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17165 msgid "Outline color"
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17170 msgid "Outline thickness"
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17174 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17175 msgstr "Қара бейнебеттер толық бейнебет режімінде"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17183 msgid "Output module"
17184 msgstr "Шығасын модулі"
17186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17187 msgid "Video snapshots"
17188 msgstr "Бейненің лездік түсірмелері"
17190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17203 msgid "Sequential numbering"
17204 msgstr "Тізбектескен нөмірлеу"
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17207 msgid "Last check on: %@"
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17211 msgid "No check was performed yet."
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17216 msgid "Lowest latency"
17217 msgstr "Ең төмен кешігу"
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17221 msgid "Low latency"
17222 msgstr "Төмен кешігу"
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17226 msgid "High latency"
17227 msgstr "Жоғары кешігу"
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17230 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17231 msgid "Higher latency"
17232 msgstr "Ең жоғары кешігу"
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17236 msgid "Reset Preferences"
17237 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17241 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17243 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17244 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17245 "stop immediately.\n"
17247 "The Media Library will not be affected.\n"
17249 "Are you sure you want to continue?"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17253 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17262 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17267 "Press new keys for\n"
17270 "Жаңа пернелер теріңіз:\n"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17274 msgid "Invalid combination"
17275 msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
17277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17278 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17283 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17286 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17288 msgstr "Орнатылмаған"
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17292 msgid "Audio/Video"
17293 msgstr "Дыбыс/Бейне"
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17297 msgid "Audio track synchronization:"
17300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17301 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17305 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17306 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17309 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17311 msgid "Subtitles/Video"
17312 msgstr "Субтитрлер/Бейне"
17314 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17316 msgid "Subtitle track synchronization:"
17319 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17320 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17323 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17325 msgid "Subtitle speed:"
17328 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17332 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17334 msgid "Subtitle duration factor:"
17337 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17340 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17341 "Set 0 to disable."
17344 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17347 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17348 "Set 0 to disable."
17351 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17354 "Recalculate subtitle duration according\n"
17355 "to their content and this value.\n"
17356 "Set 0 to disable."
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17361 msgid "Video Effects"
17362 msgstr "Бейнелік әсерлер"
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17371 msgstr "Геометриялық"
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17375 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17376 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17383 msgid "Image Adjust"
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17388 msgid "Brightness Threshold"
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17394 msgstr "Анықтығын үлкейту"
17396 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17404 msgid "Banding removal"
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17418 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17424 msgid "Synchronize top and bottom"
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17429 msgid "Synchronize left and right"
17430 msgstr "Сол және оң жақтарын қадамдастыру"
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17435 msgstr "Түрлендіру"
17437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17438 msgid "Rotate by 90 degrees"
17439 msgstr "90 градус бұру"
17441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17442 msgid "Rotate by 180 degrees"
17443 msgstr "180 градус бұру"
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17446 msgid "Rotate by 270 degrees"
17447 msgstr "270 градус бұру"
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17450 msgid "Flip horizontally"
17451 msgstr "Солдан оңға аудару"
17453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17454 msgid "Flip vertically"
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17458 msgid "Magnification/Zoom"
17459 msgstr "Үлкейту/Ұлғайту"
17461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17463 msgid "Puzzle game"
17466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17474 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17487 msgid "Number of clones"
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17497 msgid "Color threshold"
17498 msgstr "Түс табалдырығы"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17511 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17522 msgstr "Тамыршықтар"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17527 msgstr "Мультфильм"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17531 msgid "Color extraction"
17532 msgstr "Түс сіріндісі"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17535 msgid "Invert colors"
17536 msgstr "Түстерді керілеу"
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17544 msgid "Posterize level"
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17549 msgid "Motion blur"
17550 msgstr "Қимылды бұлдырлату"
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17558 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17559 msgid "Motion Detect"
17560 msgstr "Қимылды байқау"
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17564 msgid "Water effect"
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17574 msgstr "Мәтін үстеу"
17576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17577 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17584 msgstr "Рәміз үстеу"
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17594 msgid "Transparency"
17597 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17598 msgid "Organize profiles..."
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17602 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17604 "MPEG-1 бейнелік кодегі (қолдануы PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17607 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17609 "MPEG-2 бейнелік кодегі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG және RAW арқылы)"
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17613 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17616 "MPEG-4 бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG және "
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17620 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17621 msgstr "DivX 1-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17624 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17625 msgstr "DivX 2-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17628 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17629 msgstr "DivX 3-ші нобайы (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17633 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17638 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17639 msgstr "H264 жаңа бейнелік кодегі (қолдануы MPEG PS және MP4 арқылы)"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17642 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17644 "WMV (Windows Media Video) 1 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17647 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17649 "WMV (Windows Media Video) 2 (қолдануы MPEG TS, MPEG1, ASF және OGG арқылы)"
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17653 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17658 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17662 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17664 "Жалған кодек (қайта кодтауға қолданбаңыз, тыстау пішімдерінің бәріне пайдалы)"
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17668 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17669 "ASF, OGG and RAW)"
17671 "Стандартты MPEG дыбыстық (1/2) пішімі (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17672 "ASF, OGG және RAW арқылы)"
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17676 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17678 "MPEG дыбыстық қабат 3 (қолдануы MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17682 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17687 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17689 "DVD дыбыстық пішімі (қолдануыMPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG және RAW "
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17693 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17697 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17701 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17705 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17709 msgid "MPEG Program Stream"
17710 msgstr "MPEG бағдарламалық ағыны"
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17713 msgid "MPEG Transport Stream"
17714 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17717 msgid "MPEG 1 Format"
17718 msgstr "MPEG 1 пішімі"
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17722 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17723 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17724 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17725 "at http://yourip:8080 by default."
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17730 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17731 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17732 "generally the most compatible"
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17737 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17738 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17739 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17740 "at mms://yourip:8080 by default."
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17745 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17746 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17747 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17753 msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17756 msgid "Use this to stream to a single computer."
17757 msgstr "Бұл ағынды жалғыз компьютер үшін қолдану."
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17761 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17762 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17763 "address beginning with 239.255."
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17768 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17769 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17770 "but it won't work over the Internet."
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17775 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17781 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17782 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17783 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17793 msgstr "Ағындық жіберу/Қайта кодтау шебері"
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17796 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17803 msgstr "Көбірек ақпар"
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17807 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17808 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17809 "access to more features."
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17814 msgid "Stream to network"
17815 msgstr "Желіге ағын жіберу"
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17818 msgid "Transcode/Save to file"
17819 msgstr "Қайта кодтау/Файлға сақтау"
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17822 msgid "Choose input"
17823 msgstr "Кіресін таңдау"
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17826 msgid "Choose here your input stream."
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17831 msgid "Select a stream"
17832 msgstr "Ағын бөлектеу"
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17835 msgid "Existing playlist item"
17836 msgstr "Ойнату тізімінде бар бірлік"
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17839 msgid "Partial Extract"
17840 msgstr "Ішінара бөліп алу"
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17844 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17845 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17846 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17858 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17862 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17863 msgid "Destination"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17867 msgid "Streaming method"
17868 msgstr "Ағындық жіберу әдісі"
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17871 msgid "Address of the computer to stream to."
17872 msgstr "Ағын алатын компьютердің мекенжайы"
17874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17875 msgid "UDP Unicast"
17876 msgstr "UDP біржақты тарату"
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17879 msgid "UDP Multicast"
17880 msgstr "UDP топтық таратуы"
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17885 msgstr "Қайта кодтау"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17889 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17890 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17894 msgid "Transcode audio"
17895 msgstr "Дыбысты қайта кодтау"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17898 msgid "Transcode video"
17899 msgstr "Бейнені қайта кодтау"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
17903 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
17909 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17914 msgid "Encapsulation format"
17915 msgstr "Тыстау пішімі"
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17919 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17920 "previously chosen settings all formats won't be available."
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17924 msgid "Additional streaming options"
17925 msgstr "Ағындық жіберудің қосымша параметрлері"
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17928 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
17932 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17933 msgstr "Өмір мерзімі (TTL)"
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
17937 msgid "Local playback"
17938 msgstr "Жергілікті ойнату"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17941 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17942 msgstr "Қайта кодталған бейнеге субтитрлер үстеу"
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17945 msgid "Additional transcode options"
17946 msgstr "Қайта кодтаудың қосымша параметрлері"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17949 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17953 msgid "Select the file to save to"
17954 msgstr "Қайда сақталатын файлды бөлектеу"
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17958 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17959 "the receiving user as they become part of the image."
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17964 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17973 msgid "Encap. format"
17974 msgstr "Тыстау пішімі"
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17977 msgid "Input stream"
17978 msgstr "Кіресін ағын"
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17981 msgid "Save file to"
17982 msgstr "Файлды мынаған сақтау"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17985 msgid "Include subtitles"
17986 msgstr "Субтитрлерді қоса алғанда"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17989 msgid "No input selected"
17990 msgstr "Еш кіресін бөлектелмеген"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17994 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17996 "Choose one before going to the next page."
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18000 msgid "No valid destination"
18001 msgstr "Еш жарамды жеткілім жоқ"
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18005 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18008 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18009 "and the help texts in this window."
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18014 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18015 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18017 "Correct your selection and try again."
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18021 msgid "Select the directory to save to"
18022 msgstr "Қайда сақталатын тізімдемесін бөлектеу"
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18025 msgid "No folder selected"
18026 msgstr "Еш қалта бөлектелмеген"
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18029 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18034 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18039 msgid "No file selected"
18040 msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18043 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18048 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18072 msgid "yes: from %@ to %@"
18075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18076 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18077 msgstr "иә: %@ @ %@ kb/s"
18079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18080 msgid "This allows streaming on a network."
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18085 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18086 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18087 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18088 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18092 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18096 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18101 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18102 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18103 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18104 "this setting to 1."
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18109 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18110 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18111 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18112 "extra interface.\n"
18113 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18114 "name will be used."
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18119 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18122 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18126 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18127 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18128 msgstr "Mac OS X ықшам тілдесуі"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:69
18131 msgid "Filebrowser starting point"
18132 msgstr "Файл шолғышы іске қосылғанда бастау нүктесі"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:71
18136 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18137 "show you initially."
18140 #: modules/gui/ncurses.c:76
18141 msgid "Ncurses interface"
18142 msgstr "Ncurses тілдесуі"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:767
18149 #: modules/gui/ncurses.c:771
18154 #: modules/gui/ncurses.c:865
18156 msgstr "[Бейнелеу]"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:867
18159 msgid " h,H Show/Hide help box"
18162 #: modules/gui/ncurses.c:868
18163 msgid " i Show/Hide info box"
18166 #: modules/gui/ncurses.c:869
18167 msgid " M Show/Hide metadata box"
18170 #: modules/gui/ncurses.c:870
18171 msgid " L Show/Hide messages box"
18174 #: modules/gui/ncurses.c:871
18175 msgid " P Show/Hide playlist box"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:872
18179 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:873
18183 msgid " x Show/Hide objects box"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:874
18187 msgid " S Show/Hide statistics box"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:875
18191 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:876
18195 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:880
18202 #: modules/gui/ncurses.c:882
18203 msgid " q, Q, Esc Quit"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:883
18210 #: modules/gui/ncurses.c:884
18211 msgid " <space> Pause/Play"
18214 #: modules/gui/ncurses.c:885
18215 msgid " f Toggle Fullscreen"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:886
18219 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18222 #: modules/gui/ncurses.c:887
18223 msgid " [, ] Next/Previous title"
18226 #: modules/gui/ncurses.c:888
18227 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18230 #. xgettext: You can use ← and → characters
18231 #: modules/gui/ncurses.c:890
18233 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:891
18237 msgid " a, z Volume Up/Down"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:892
18244 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18245 #: modules/gui/ncurses.c:894
18246 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18249 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18250 #: modules/gui/ncurses.c:896
18251 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18254 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18255 #: modules/gui/ncurses.c:898
18256 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18259 #: modules/gui/ncurses.c:902
18261 msgstr "[Ойнату тізімі]"
18263 #: modules/gui/ncurses.c:904
18264 msgid " r Toggle Random playing"
18267 #: modules/gui/ncurses.c:905
18268 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:906
18272 msgid " R Toggle Repeat item"
18275 #: modules/gui/ncurses.c:907
18276 msgid " o Order Playlist by title"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:908
18280 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:909
18284 msgid " g Go to the current playing item"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:910
18288 msgid " / Look for an item"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:911
18292 msgid " ; Look for the next item"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:912
18296 msgid " A Add an entry"
18299 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18300 #: modules/gui/ncurses.c:914
18301 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18304 #: modules/gui/ncurses.c:915
18305 msgid " e Eject (if stopped)"
18308 #: modules/gui/ncurses.c:919
18309 msgid "[Filebrowser]"
18310 msgstr "[Файл шолғышы]"
18312 #: modules/gui/ncurses.c:921
18313 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18316 #: modules/gui/ncurses.c:922
18317 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18320 #: modules/gui/ncurses.c:923
18321 msgid " . Show/Hide hidden files"
18324 #: modules/gui/ncurses.c:927
18326 msgstr "[Ойнатқыш]"
18328 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18329 #: modules/gui/ncurses.c:930
18331 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18334 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18336 msgstr "[Қайталау]"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18340 msgstr "[Кездейсоқ]"
18342 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18348 msgid " Source : %s"
18349 msgstr " Қайнар көзі : %s"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18353 msgid " Position : %s/%s"
18356 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18357 msgid " Volume : Mute"
18360 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18362 msgid " Volume : %3ld%%"
18365 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18366 msgid " Volume : ----"
18369 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18371 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18374 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18376 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18380 msgid " Source: <no current item> "
18383 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18384 msgid " [ h for help ]"
18385 msgstr " [ h анықтама үшін ]"
18387 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18392 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18402 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18406 msgid "Previous Chapter/Title"
18407 msgstr "Алдыңғы бөлім/тақырып"
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18410 msgid "Next Chapter/Title"
18411 msgstr "Келесі бөлім/тақырып"
18413 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18414 msgid "Teletext Activation"
18415 msgstr "Телетекст белсендіру"
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18418 msgid "Toggle Transparency "
18419 msgstr "Мөлдірлікті ажырата қосу"
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18424 "If the playlist is empty, open a medium"
18427 "Егер ойнату тізімі бос болса, тасушыны ашу"
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18430 msgid "Previous / Backward"
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18434 msgid "Next / Forward"
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18438 msgid "De-Fullscreen"
18439 msgstr "Толық бейнебеттен"
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18442 msgid "Extended panel"
18443 msgstr "Кеңейтілген тақта"
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18447 msgstr "A->B тұйығы"
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18450 msgid "Frame By Frame"
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18454 msgid "Trickplay Reverse"
18455 msgstr "Кері ойнату"
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18459 msgid "Step backward"
18460 msgstr "Артқа аттау"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18464 msgid "Step forward"
18465 msgstr "Алға аттау"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18468 msgid "Loop / Repeat"
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18472 msgid "Open subtitles"
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18476 msgid "Dock fullscreen controller"
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18480 msgid "Stop playback"
18481 msgstr "Ойнатуды тоқтату"
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18484 msgid "Open a medium"
18485 msgstr "Тасушы ашу"
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18488 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18492 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18496 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18497 msgstr "Бейнені толық бейнебетке ажырата қосу"
18499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18500 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18501 msgstr "Бейнені толық бейнебеттен ажырата қосу"
18503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18504 msgid "Show extended settings"
18505 msgstr "Кеңейтілген теңшелімдерді көрсету"
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18508 msgid "Toggle playlist"
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18512 msgid "Take a snapshot"
18513 msgstr "Лездік түсірме алу"
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18516 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18517 msgstr "A нүктесінен B нүктесіне дейін үздіксіз тұйықтау."
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18520 msgid "Frame by frame"
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18528 msgid "Change the loop and repeat modes"
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18532 msgid "Previous media in the playlist"
18533 msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18536 msgid "Next media in the playlist"
18537 msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18541 msgid "Open subtitle file"
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18545 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18548 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18549 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18554 msgctxt "Tooltip|Mute"
18556 msgstr "Дыбысты өшіру"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18559 msgid "Pause the playback"
18560 msgstr "Ойнатуды аялдату"
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18564 "Loop from point A to point B continuously\n"
18565 "Click to set point A"
18568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18569 msgid "Click to set point B"
18570 msgstr "B нүктесін орнату үшін нұқыңыз"
18572 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18573 msgid "Stop the A to B loop"
18574 msgstr "A - B тұйықтасуын тоқтату"
18576 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18577 msgid "Aspect Ratio"
18580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18581 #: modules/video_filter/logo.c:48
18582 msgid "Logo filenames"
18583 msgstr "Рәміз файлының атаулары"
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18586 #: modules/video_filter/erase.c:55
18588 msgstr "Кескін бүркеншігі"
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18592 "No v4l2 instance found.\n"
18593 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18595 "Controls will automatically appear here."
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18600 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18604 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18716 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18721 msgid "Force update of this dialog's values"
18722 msgstr "Бұл тілқатысу мәндерінің жаңартуын екпіндету."
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18725 msgid "&Fingerprint"
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18729 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18734 msgstr "Мәндемелер"
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18737 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18738 msgstr "Бұл тақтада қосымша мета-деректер және басқа ақпар көрсетілед.\n"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18742 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18743 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18745 "Сіздің тасушы не ағын неменен істелгені туралы ақпар.\n"
18746 "Муксері, дыбыстық және бейнелік кодектері, субтитрлері көрсетіледі."
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18749 msgid "Current media / stream statistics"
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18757 msgid "Output/Written/Sent"
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18761 msgid "Media data size"
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18765 msgid "Demuxed data size"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18769 msgid "Content bitrate"
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18773 msgid "Discarded (corrupted)"
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18777 msgid "Dropped (discontinued)"
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18781 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18785 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18805 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18809 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18814 msgid "Upstream rate"
18817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18827 msgid "Last 60 seconds"
18830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18835 msgid "Current visualization"
18836 msgstr "Ағымдық көрнекі бейне"
18838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18840 "Current playback speed: %1\n"
18844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18845 msgid "Revert to normal play speed"
18846 msgstr "Ойнатудың қалыпты жылдамдығына керілеу"
18848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18849 msgid "Download cover art"
18850 msgstr "Альбомның мұқаба суретін қотару"
18852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18853 msgid "Add cover art from file"
18856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18857 msgid "Choose Cover Art"
18860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18861 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
18866 msgid "Elapsed time"
18869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
18871 msgid "Total/Remaining time"
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18875 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18879 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18883 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18887 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18891 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18896 msgid "Select one or multiple files"
18897 msgstr "Файлдардың біреуін не бірнешеуін бөлектеу"
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18900 msgid "File names:"
18901 msgstr "Файл атаулары:"
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
18908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
18909 msgid "Eject the disc"
18910 msgstr "Дискі алып шығу"
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
18917 msgid "Selected ports:"
18918 msgstr "Бөлектелген порттар:"
18920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
18924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18925 msgid "Use VLC pace"
18926 msgstr "VLC ырғағын қолданып"
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
18929 msgid "TV - digital"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
18937 msgid "Delivery system"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
18941 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18942 msgstr "Транспондерлік/мультиплекстік жиілік"
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
18945 msgid "Transponder symbol rate"
18946 msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
18950 msgstr "Өткізу қабілеті"
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
18953 msgid "TV - analog"
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18957 msgid "Device name"
18958 msgstr "Құрылғы атауы"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
18961 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18964 #. xgettext: frames per second
18965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
18969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
18970 msgid "Advanced Options"
18971 msgstr "Қосымша параметрлер"
18973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18974 msgid "Double click to get media information"
18975 msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
18977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18978 msgid "Change playlistview"
18981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18982 msgid "Search the playlist"
18985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18990 msgid "My Computer"
18993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18998 msgid "Local Network"
19001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19006 msgid "Remove this podcast subscription"
19009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19010 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19014 msgid "Create Directory"
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19018 msgid "Create Folder"
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19022 msgid "Enter name for new directory:"
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19026 msgid "Enter name for new folder:"
19029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19042 msgid "Display size"
19045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19053 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19054 msgid "Playlist View Mode"
19057 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19059 "Playlist is currently empty.\n"
19060 "Drop a file here or select a media source from the left."
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19068 msgid "Detailed List"
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19076 msgid "PictureFlow"
19079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19080 msgid "Select File"
19081 msgstr "Файл бөлектеу"
19083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19085 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19086 "key to remove hotkeys"
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19103 msgstr "Тездету пернесі"
19105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19106 msgid "Application level hotkey"
19109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19115 msgid "Desktop level hotkey"
19118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19121 "Double click to change.\n"
19122 "Delete key to remove."
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19126 msgid "Hotkey change"
19129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19130 msgid "Press the new key or combination for "
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19138 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19142 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19146 msgid "Key or combination: "
19149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19155 msgid "Input & Codecs Settings"
19156 msgstr "Кіресін / Кодектер теңшелімдері"
19158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19160 msgid "Configure Hotkeys"
19161 msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
19163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19169 "If this property is blank, different values\n"
19170 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19171 "You can define a unique one or configure them \n"
19172 "individually in the advanced preferences."
19175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19176 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19178 "Бұл мұқабалы VLC тілдесуі. Басқа мұқабаларды мына көзден қотара аласыз:"
19180 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19181 msgid "VLC skins website"
19184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19185 msgid "System's default"
19188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19189 msgid "File associations"
19192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19194 msgid "Audio Files"
19195 msgstr "Дыбыстық файлдар"
19197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19199 msgid "Video Files"
19200 msgstr "Бейнелік файлдар"
19202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19204 msgid "Playlist Files"
19205 msgstr "Ойнату тізімі файлдары"
19207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19227 msgid "Edit selected profile"
19228 msgstr "Бөлектелген бейінді өңдеу"
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19231 msgid "Delete selected profile"
19232 msgstr "Бөлектелген бейінді жою"
19234 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19235 msgid "Create a new profile"
19236 msgstr "Жаңа бейін жасау "
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19244 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19248 msgid " Profile Name Missing"
19249 msgstr " Бейін атауы айырлған"
19251 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19252 msgid "You must set a name for the profile."
19253 msgstr "Бейінге атау беруіңіз жөн."
19255 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19256 msgid "File/Directory"
19257 msgstr "Файл/Тізімдеме"
19259 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19260 msgid "File/Folder"
19263 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19264 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19266 msgstr "Қайнар көзі"
19268 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19270 msgstr "Қайнар көзі:"
19272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19277 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19286 msgid "Save file..."
19287 msgstr "Файл сақтау..."
19289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19291 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19295 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19305 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19309 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19313 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19317 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19325 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19329 msgid "Mount Point"
19330 msgstr "Бекемдеу нүктесі"
19332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19334 msgstr "кіру аты:құпия сөз"
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19337 msgid "Edit Bookmarks"
19338 msgstr "Бетбелгілер өңдеу"
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19341 msgid "Create a new bookmark"
19342 msgstr "Жаңа бетбелгі жасау "
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19345 msgid "Delete the selected item"
19346 msgstr "Бөлектелген бірлікті жою"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19349 msgid "Delete all the bookmarks"
19350 msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19372 msgstr "Түрлендіру"
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19376 msgid "Destination file:"
19377 msgstr "Жеткілімдік файл:"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19385 msgstr "Теңшелімдер"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19388 msgid "Display the output"
19389 msgstr "Шығасынді бейнелеу"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19392 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19400 msgid "Containers (*"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19405 msgstr "Қателіктер"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19412 msgid "Hide future errors"
19413 msgstr "Келешек қателіктерді жасыру"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19416 msgid "Adjustments and Effects"
19417 msgstr "Лайықтаулар және әсерлер"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19420 msgid "Graphic Equalizer"
19421 msgstr "Сызықтық экуалайзер"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19424 msgid "Synchronization"
19425 msgstr "Қадамдастыру"
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19428 msgid "v4l2 controls"
19429 msgstr "v4l2 басқару құралдары"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19432 msgid "&Write changes to config"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19437 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19442 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19443 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19444 "form, to anyone.</p>\n"
19445 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19446 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19447 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19448 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19449 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19450 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19454 msgid "Network Access Policy"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19458 msgid "Automatically retrieve media info"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19462 msgid "Regularly check for VLC updates"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19467 msgstr "Уақытқа өту"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19475 msgstr "Уақытқа өту"
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19479 msgstr "VLC туралы"
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19482 msgid "&Recheck version"
19483 msgstr "Нобайын қайта тексеру"
19485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19494 msgid "VLC media player updates"
19495 msgstr "VLC жаңартулары"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19498 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19502 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19503 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышының ең соңғы нобайын иеленудесіз."
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19506 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19507 msgstr "Жаңартуларды тексергенде қателік туды..."
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19510 msgid "Current Media Information"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19526 msgid "S&tatistics"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19530 msgid "&Save Metadata"
19531 msgstr "Мета-деректер сақтау"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19535 msgstr "Орналасуы:"
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19538 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19542 msgid "Save log file as..."
19543 msgstr "Жұрнал файлын басқаша сақтау..."
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19546 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19547 msgstr "Мәтіндер / Жұрналдар (*.log *.txt);; Бәрі (*.*) "
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19551 "Cannot write to file %1:\n"
19554 "Файлға жазу мүмкін емес:%1:\n"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19558 msgid "Update the tree"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19562 msgid "Clear the messages"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19567 msgstr "Қайнар көзін ашу"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19582 msgid "Capture &Device"
19583 msgstr "Қармау құрылғысы"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19592 msgstr "Кезекке қою"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19608 msgid "C&onvert / Save"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19613 msgstr "URL-мекенжайын ашу"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19616 msgid "Enter URL here..."
19617 msgstr "URL-мекенжайын мында енгізіңіз"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19620 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19625 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19626 "or the path to a file on your computer,\n"
19627 "it will be automatically selected."
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19631 msgid "Plugins and extensions"
19632 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19636 msgstr "Ықтималдығы"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19647 msgid "Get more extensions from"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19651 msgid "More information..."
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19655 msgid "Reload extensions"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19667 msgid "Deletes the selected item"
19668 msgstr "Бөлектелген бірлікті жояды"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19671 msgid "Show settings"
19672 msgstr "Теңшелімдер көрсету"
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19679 msgid "Switch to simple preferences view"
19680 msgstr "Теңшелімдердің қарапайым көрінісіне ауысу"
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19683 msgid "Switch to full preferences view"
19684 msgstr "Теңшелімдердің толық көрінісіне ауысу"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19691 msgid "Save and close the dialog"
19692 msgstr "Бұл тілқатысуды сақтау және жабу"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19695 msgid "&Reset Preferences"
19696 msgstr "Теңшелімдерді ысыру"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19699 msgid "Only show current"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19703 msgid "Only show modules related to current playback"
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19707 msgid "Advanced Preferences"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19711 msgid "Simple Preferences"
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19715 msgid "Cannot save Configuration"
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19719 msgid "Preferences file could not be saved"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19723 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19724 msgstr "VLC тасушы ойнатқыш теңшелімдерін ысыруын талап етесіз бе?"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19727 msgid "Open Directory"
19728 msgstr "Тізімдеме ашу"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19731 msgid "Open Folder"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19735 msgid "Open playlist..."
19736 msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19739 msgid "XSPF playlist"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19743 msgid "M3U playlist"
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19747 msgid "M3U8 playlist"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19751 msgid "Save playlist as..."
19752 msgstr "Ойнату тізімін басқаша сақтау..."
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19755 msgid "Open subtitles..."
19756 msgstr "Субтитрлер ашу..."
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19759 msgid "Media Files"
19760 msgstr "Тасушы файлдар"
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19763 msgid "Subtitle Files"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19768 msgstr "Барлық файлдар"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19771 msgid "Stream Output"
19772 msgstr "Ағындық шығасын"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19776 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19777 "on your private network, or on the Internet.\n"
19778 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19779 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19784 "Stream output string.\n"
19785 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19786 "but you can change it manually."
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19790 msgid "Toolbars Editor"
19791 msgstr "Құралдар жолақтарын өңдеу"
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19794 msgid "Toolbar Elements"
19795 msgstr "Басқару құралдары"
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19798 msgid "Next widget style:"
19799 msgstr "Саймандың келесі мәнері:"
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19802 msgid "Flat Button"
19803 msgstr "Жалпақ түймешік"
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19807 msgstr "Үлкен түймешік"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19810 msgid "Native Slider"
19811 msgstr "Тумыстық жүгіртпе"
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19814 msgid "Main Toolbar"
19815 msgstr "Басты құралдар жолағы"
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19818 msgid "Toolbar position:"
19819 msgstr "Құралдар жолағы жайғасымы:"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19822 msgid "Under the Video"
19823 msgstr "Бейне төменінде"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19826 msgid "Above the Video"
19827 msgstr "Бейне жоғарысында"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19838 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19839 msgstr "Саймандың қосымша құралдар жолағы:"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19842 msgid "Time Toolbar"
19843 msgstr "Уақыт құралдары жолағы"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19846 msgid "Fullscreen Controller"
19847 msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19850 msgid "Select profile:"
19851 msgstr "Бейін бөлектеу:"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19854 msgid "New profile"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19858 msgid "Delete the current profile"
19859 msgstr "Ағымдық бейінді жою"
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
19866 msgid "Profile Name"
19867 msgstr "Бейін атауы"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19870 msgid "Please enter the new profile name."
19871 msgstr "Бейіндің жаңа атауын енгізіңіз."
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
19878 msgid "Expanding Spacer"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
19886 msgid "Time Slider"
19887 msgstr "Уақыт жүгіртпесі"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
19890 msgid "Small Volume"
19891 msgstr "Аласа деңгей"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
19895 msgstr "DVD мәзірлері"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
19898 msgid "Advanced Buttons"
19899 msgstr "Қосымша түймешіктер"
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
19902 msgid "Playback Buttons"
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
19906 msgid "Aspect ratio selector"
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
19910 msgid "Speed selector"
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19915 msgstr "Хабар тарату"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19919 msgstr "Іс кестесі"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19922 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19923 msgstr "Сұрау салынған бейне ( VOD )"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19926 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19927 msgstr "Сағат / Минөт / Секунд:"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19930 msgid "Day / Month / Year:"
19931 msgstr "Күн / Ай / Жыл:"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19938 msgid "Repeat delay:"
19939 msgstr "Кайталау кідірісі:"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19955 msgid "Save VLM configuration as..."
19956 msgstr "VLM ішқұрылымын басқаша сақтау..."
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19959 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19960 msgstr "VLM ішқұрылымы (*.vlm);;Бәрі (*)"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19963 msgid "Open VLM configuration..."
19964 msgstr "VLM ішқұрылымын ашу..."
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19967 msgid "Broadcast: "
19968 msgstr "Хабар тарату:"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19972 msgstr "Іс кестесі:"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19976 msgstr "Сұрау салынған бейне: "
19978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
19979 msgid "Control menu for the player"
19980 msgstr "Ойнатқыштың басқару мәзірі"
19982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20019 msgid "Open &File..."
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20023 msgid "&Open Multiple Files..."
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20027 msgid "Open &Disc..."
20028 msgstr "Дискі ашу..."
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20031 msgid "Open &Network Stream..."
20032 msgstr "Желілік ағынды ашу..."
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20035 msgid "Open &Capture Device..."
20036 msgstr "Қармау құрылғысын ашу..."
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20039 msgid "Open &Location from clipboard"
20040 msgstr "Аралық сақтағыштан ашу"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20043 msgid "Open &Recent Media"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20047 msgid "Conve&rt / Save..."
20048 msgstr "Түрлендіру / Сақтау..."
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20055 msgid "Quit at the end of playlist"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20059 msgid "Close to systray"
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20067 msgid "&Effects and Filters"
20068 msgstr "Әсерлер және сүзгілер"
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20071 msgid "&Track Synchronization"
20072 msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20075 msgid "Program Guide"
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20079 msgid "Plu&gins and extensions"
20080 msgstr "Қондырмалар және кеңеймелер"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20083 msgid "Customi&ze Interface..."
20084 msgstr "Тілдесу теңшеу..."
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20087 msgid "&Preferences"
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20096 msgstr "Ойнату тізімі"
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20103 msgid "Docked Playlist"
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20107 msgid "Mi&nimal Interface"
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20115 msgid "&Fullscreen Interface"
20116 msgstr "Толық бейнебеттік тілдесу"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20119 msgid "&Advanced Controls"
20120 msgstr "Қосымша басқару құралдары"
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20127 msgid "Visualizations selector"
20128 msgstr "Көрнекі бейнелер бөлектеуіші"
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20131 msgid "&Increase Volume"
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20135 msgid "&Decrease Volume"
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20143 msgid "Audio &Track"
20144 msgstr "Дыбыстық жолшық"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20147 msgid "Audio &Device"
20148 msgstr "Дыбыстық құрылғы"
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20151 msgid "&Stereo Mode"
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20155 msgid "&Visualizations"
20156 msgstr "Көрнекі бейнелер"
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20159 msgid "Add &Subtitle File..."
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20167 msgid "Video &Track"
20168 msgstr "Бейнелік жолшық"
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20171 msgid "&Fullscreen"
20172 msgstr "Толық бейнебетке"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20175 msgid "Always Fit &Window"
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20179 msgid "Always &on Top"
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20183 msgid "Set as Wall&paper"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20191 msgid "&Aspect Ratio"
20192 msgstr "Пішімдік арақатынасы"
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20199 msgid "&Deinterlace"
20200 msgstr "Тізбектестіру"
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20203 msgid "&Deinterlace mode"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20207 msgid "&Post processing"
20208 msgstr "Кейіңгі өңдету"
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20211 msgid "Take &Snapshot"
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20224 msgstr "Бағдарлама"
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20232 msgstr "Анықтама..."
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20235 msgid "Check for &Updates..."
20236 msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20259 msgid "N&ormal Speed"
20260 msgstr "Қалыпты жылдамдық"
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20264 msgstr "Ақырынырақ"
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20267 msgid "&Jump Forward"
20268 msgstr "Алға ауысу"
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20271 msgid "Jump Bac&kward"
20272 msgstr "Артқа ауысу"
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20279 msgid "Open &Network..."
20280 msgstr "Желі ашу..."
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20283 msgid "Leave Fullscreen"
20284 msgstr "Толық бейнебеттен кету"
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20291 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20295 msgid "Sho&w VLC media player"
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20299 msgid "&Open Media"
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20307 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20308 msgstr "Қарапайым параметрлерінен гөрі қосымшасын көрсету"
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20312 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20313 "preferences dialog."
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20317 msgid "Systray icon"
20318 msgstr "Жүйе жаймасындағы белгіше"
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20322 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20327 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20328 msgstr "VLC тек қана жүйе жаймасындағы белгішемен іске қосылады "
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20331 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20335 msgid "Show playing item name in window title"
20336 msgstr "Ойнатылудағы бірлік атауын терезе тақырыбында көрсету"
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20339 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20343 msgid "Show notification popup on track change"
20344 msgstr "Жолшық ауысқанда қалқымалы хабарлама көрсету"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20348 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20349 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20353 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20358 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20359 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20364 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20369 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20370 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20371 "with composite extensions."
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20375 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20376 msgstr "Елеулі емес қателік және ескерту тілқатысуларын көрсету"
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20379 msgid "Activate the updates availability notification"
20380 msgstr "Жаңарту мүмкіндігі туралы құлақтандыруларды белсендіру"
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20384 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20385 "once every two weeks."
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20389 msgid "Number of days between two update checks"
20390 msgstr "Жаңартулардың екі тесксеруінің аралығындағы күн саны "
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20393 msgid "Ask for network policy at start"
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20397 msgid "Save the recently played items in the menu"
20398 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді мәзірде сақтау"
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20401 msgid "List of words separated by | to filter"
20402 msgstr "Сүзгілеу үшін | таңбаларымен бөлінген сөз тізімі"
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20405 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20409 msgid "Define the colors of the volume slider "
20410 msgstr "Деңгей жүгіртпесі түстерін анықтау"
20412 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20414 "Define the colors of the volume slider\n"
20415 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20416 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20417 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20421 msgid "Selection of the starting mode and look "
20422 msgstr "Іске қосылу режімін және көрсетімін таңдау"
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20426 "Start VLC with:\n"
20428 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20429 " - minimal mode with limited controls"
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20433 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20434 msgstr "Басқару тақтасын толық бейнебет режімнде көрсету"
20436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20437 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20438 msgstr "Ашу тілқатысуына файл шолғышын ендіру"
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20441 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20445 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20449 msgid "Load extensions on startup"
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20453 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20457 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20461 msgid "Display background cone or art"
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20466 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20467 "disabled to prevent burning screen."
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20471 msgid "Expanding background cone or art."
20474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20475 msgid "Background art fits window's size"
20478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20479 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20484 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20485 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20486 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20487 "and change the system volume when VLC is not selected."
20490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20495 msgid "When minimized"
20498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20503 msgid "Qt interface"
20504 msgstr "Qt тілдесуі"
20506 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20510 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20514 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20518 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20519 msgid "Open a skin file"
20520 msgstr "Мұқаба файлын ашу"
20522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20523 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20524 msgstr "Мұқаба файлдары |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20527 msgid "Open playlist"
20528 msgstr "Ойнату тізімін ашу"
20530 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20531 msgid "Playlist Files|"
20532 msgstr "Ойнату тізімі файлдары|"
20534 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20535 msgid "Save playlist"
20536 msgstr "Ойнату тізімін сақтау"
20538 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20539 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20540 msgstr " XSPF ойнату тізімі|*.xspf|M3U файлы|*.m3u|HTML ойнату тізімі|*.html"
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20543 msgid "Skin to use"
20544 msgstr "Колданбақ мұқаба"
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20547 msgid "Path to the skin to use."
20548 msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20551 msgid "Config of last used skin"
20552 msgstr "Соңғы қолданған мұқаба ішқұрылымы"
20554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20557 "automatically, do not touch it."
20560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20561 msgid "Show a systray icon for VLC"
20562 msgstr "VLC үшін жүйе жаймасындағы белгішесін көрсету"
20564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20566 msgid "Show VLC on the taskbar"
20567 msgstr "VLC ойнатқышын тапсырмалар жолағында көрсету"
20569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20570 msgid "Enable transparency effects"
20571 msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
20573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20576 "when moving windows does not behave correctly."
20579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20581 msgid "Use a skinned playlist"
20582 msgstr "Мұқабалы ойнату тізімді қолдану"
20584 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20585 msgid "Display video in a skinned window if any"
20588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20590 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20591 "play back video even though no video tag is implemented"
20594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20598 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20599 msgid "Skinnable Interface"
20600 msgstr "Мұқабалы тілдесу"
20602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20603 msgid "Select skin"
20604 msgstr "Мұқаба бөлектеу"
20606 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20607 msgid "Open skin ..."
20608 msgstr "Мұқаба ашу..."
20610 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20612 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20613 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20614 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20617 #: modules/lua/vlc.c:48
20618 msgid "Lua interface"
20619 msgstr "Lua тілдесуі"
20621 #: modules/lua/vlc.c:49
20622 msgid "Lua interface module to load"
20623 msgstr "Қотарылытын Lua тілдесу модулі"
20625 #: modules/lua/vlc.c:51
20626 msgid "Lua interface configuration"
20627 msgstr "Lua тілдесуінің ішқұрылымы"
20629 #: modules/lua/vlc.c:52
20631 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20632 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20635 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20636 msgid "A single password restricts access to this interface."
20639 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20640 msgid "Source directory"
20641 msgstr "Қайнар көз тізімдемесі"
20643 #: modules/lua/vlc.c:58
20644 msgid "Directory index"
20647 #: modules/lua/vlc.c:59
20648 msgid "Allow to build directory index"
20651 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20652 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20653 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20657 #: modules/lua/vlc.c:62
20659 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20660 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20661 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20664 #: modules/lua/vlc.c:67
20666 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20670 #: modules/lua/vlc.c:75
20674 #: modules/lua/vlc.c:76
20676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20681 #: modules/lua/vlc.c:84
20685 #: modules/lua/vlc.c:85
20686 msgid "Lua interpreter"
20689 #: modules/lua/vlc.c:106
20693 #: modules/lua/vlc.c:110
20694 msgid "Command-line interface"
20697 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20701 #: modules/lua/vlc.c:134
20702 msgid "Lua Meta Fetcher"
20705 #: modules/lua/vlc.c:135
20706 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20709 #: modules/lua/vlc.c:140
20710 msgid "Lua Meta Reader"
20713 #: modules/lua/vlc.c:141
20714 msgid "Read meta data using lua scripts"
20717 #: modules/lua/vlc.c:147
20718 msgid "Lua Playlist"
20719 msgstr "Lua ойнату тізімі"
20721 #: modules/lua/vlc.c:148
20722 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20723 msgstr "Lua ойнату тізімі талдағыштың тілдесуі"
20725 #: modules/lua/vlc.c:153
20727 msgstr "Lua мұқаба суреті"
20729 #: modules/lua/vlc.c:154
20730 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20731 msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
20733 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20734 msgid "Lua Extension"
20737 #: modules/lua/vlc.c:166
20738 msgid "Lua SD Module"
20741 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20742 msgid "Folder meta data"
20743 msgstr "Қалта мета-дерегі"
20745 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20746 msgid "Album art filename"
20749 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20750 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20754 msgid "The username of your last.fm account"
20755 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының пайданланушы атыңыз"
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20758 msgid "The password of your last.fm account"
20759 msgstr "Сіздің last.fm есеп жазбасының құпия сөзіңіз"
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20762 msgid "Scrobbler URL"
20763 msgstr "Скробблер URL-мекенжайы"
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20766 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20770 msgid "Audioscrobbler"
20771 msgstr "Audioscrobbler"
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20774 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20775 msgstr "Ойнатылған әндер туралы last.fm торабына ақпар жіберу"
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20778 msgid "last.fm: Authentication failed"
20779 msgstr "last.fm: түпнұсқалық растамасы сәтсіз"
20781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20783 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20788 msgid "Last.fm username not set"
20789 msgstr "Last.fm пайдаланушы аты орнатылмаған"
20791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20793 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20795 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20798 #: modules/misc/gnutls.c:51
20799 msgid "TLS cipher priorities"
20802 #: modules/misc/gnutls.c:52
20804 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20805 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20808 #: modules/misc/gnutls.c:63
20809 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20812 #: modules/misc/gnutls.c:65
20813 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20816 #: modules/misc/gnutls.c:66
20817 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20820 #: modules/misc/gnutls.c:67
20821 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20824 #: modules/misc/gnutls.c:72
20825 msgid "GNU TLS transport layer security"
20828 #: modules/misc/gnutls.c:79
20829 msgid "GNU TLS server"
20832 #: modules/misc/gnutls.c:269
20835 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20836 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20837 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20838 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20840 "If in doubt, abort now.\n"
20843 #: modules/misc/gnutls.c:279
20846 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20847 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20848 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20849 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20851 "If in doubt, abort now.\n"
20854 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20855 msgid "Insecure site"
20858 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20862 #: modules/misc/gnutls.c:295
20863 msgid "View certificate"
20866 #: modules/misc/gnutls.c:312
20869 "This is the certificate presented by %s:\n"
20872 "If in doubt, abort now.\n"
20875 #: modules/misc/gnutls.c:314
20876 msgid "Accept 24 hours"
20879 #: modules/misc/gnutls.c:315
20880 msgid "Accept permanently"
20883 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20884 msgid "Playing some media."
20885 msgstr "Небір тасушыны ойнату."
20887 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20891 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20892 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20895 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20896 msgid "XDG-screensaver"
20899 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20900 msgid "XDG screen saver inhibition"
20903 #: modules/misc/logger.c:117
20905 msgstr "Жұрнал пішімі"
20907 #: modules/misc/logger.c:118
20908 msgid "Specify the logging format."
20911 #: modules/misc/logger.c:121
20912 msgid "Syslog ident"
20915 #: modules/misc/logger.c:122
20916 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20919 #: modules/misc/logger.c:125
20920 msgid "Syslog facility"
20923 #: modules/misc/logger.c:126
20924 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20927 #: modules/misc/logger.c:153
20931 #: modules/misc/logger.c:154
20933 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20937 #: modules/misc/logger.c:158
20941 #: modules/misc/logger.c:159
20942 msgid "File logging"
20943 msgstr "Файлға жұрналдау"
20945 #: modules/misc/logger.c:165
20946 msgid "Log filename"
20947 msgstr "Жұрнал файл аты "
20949 #: modules/misc/logger.c:165
20950 msgid "Specify the log filename."
20951 msgstr "Жұрнал файл атын тапсыру."
20953 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20954 msgid "M3U playlist export"
20955 msgstr "M3U ойнату тізімі әкетімі"
20957 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20958 msgid "M3U8 playlist export"
20961 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20962 msgid "XSPF playlist export"
20963 msgstr "XSPF ойнату тізімі әкетімі"
20965 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20966 msgid "HTML playlist export"
20967 msgstr "HTML ойнату тізімі әкетімі"
20969 #: modules/misc/rtsp.c:61
20970 msgid "Maximum number of connections"
20971 msgstr "Ең көп қосылым саны"
20973 #: modules/misc/rtsp.c:62
20975 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20976 "0 means no limit."
20979 #: modules/misc/rtsp.c:65
20980 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20981 msgstr "Пішімсіз RTSP тасымалдау муксі"
20983 #: modules/misc/rtsp.c:67
20984 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20985 msgstr "RTSP сеансының жолдығында күту уақыты параметріннің орнатымдары"
20987 #: modules/misc/rtsp.c:69
20989 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20990 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20991 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20992 "The default is 5."
20995 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20999 #: modules/misc/stats.c:211
21003 #: modules/misc/stats.c:213
21004 msgid "Stats encoder function"
21005 msgstr "Санақ кодтауыш жетесі"
21007 #: modules/misc/stats.c:219
21008 msgid "Stats decoder"
21009 msgstr "Санақ кодсыздандыруышы"
21011 #: modules/misc/stats.c:220
21012 msgid "Stats decoder function"
21013 msgstr "Санақ кодсыздандыруыш жетесі"
21015 #: modules/misc/stats.c:225
21016 msgid "Stats demux"
21017 msgstr "Санақ демуксі"
21019 #: modules/misc/stats.c:226
21020 msgid "Stats demux function"
21021 msgstr "Санақ демуксі жетесі"
21023 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21024 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21025 msgstr "XML талдағышы (libxml2 қолданып)"
21027 #: modules/mux/asf.c:57
21028 msgid "Title to put in ASF comments."
21031 #: modules/mux/asf.c:59
21032 msgid "Author to put in ASF comments."
21035 #: modules/mux/asf.c:61
21036 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21039 #: modules/mux/asf.c:62
21043 #: modules/mux/asf.c:63
21044 msgid "Comment to put in ASF comments."
21047 #: modules/mux/asf.c:65
21048 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21051 #: modules/mux/asf.c:66
21052 msgid "Packet Size"
21053 msgstr "Десте мөлшері"
21055 #: modules/mux/asf.c:67
21056 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21057 msgstr "ASF дестесі мөлшері -- әдепкі 4096 байт"
21059 #: modules/mux/asf.c:68
21060 msgid "Bitrate override"
21061 msgstr "Ағындық қарқынды алмастыру"
21063 #: modules/mux/asf.c:69
21065 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21066 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21070 #: modules/mux/asf.c:73
21072 msgstr "ASF муксері"
21074 #: modules/mux/asf.c:565
21075 msgid "Unknown Video"
21076 msgstr "Беймәлім бейне"
21078 #: modules/mux/avi.c:47
21080 msgstr "AVI муксері"
21082 #: modules/mux/dummy.c:45
21083 msgid "Dummy/Raw muxer"
21084 msgstr "Жалған/Пішімсіз муксер"
21086 #: modules/mux/mp4.c:46
21087 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21088 msgstr "\"Тез іске қосу\" файлдарын жасау"
21090 #: modules/mux/mp4.c:48
21092 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21093 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21097 #: modules/mux/mp4.c:58
21098 msgid "MP4/MOV muxer"
21099 msgstr "MP4/MOV муксері"
21101 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21102 msgid "DTS delay (ms)"
21103 msgstr "DTS кідірісі (ms)"
21105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21107 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21108 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21109 "inside the client decoder."
21112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21113 msgid "PES maximum size"
21114 msgstr "Ең көп PES мөлшері"
21116 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21117 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21120 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21122 msgstr "PS муксері"
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21126 msgstr "Бейнелік десте теңдестіргіші (video PID)"
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21130 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21136 msgstr "Дыбыстық десте теңдестіргіші (audio PID)"
21138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21139 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21140 msgstr "Дыбыстық ағынға бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21144 msgstr "SPU десте теңдестіргіші"
21146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21147 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21148 msgstr "SPU дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру."
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21152 msgstr "PMT десте теңдестіргіші"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21155 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21156 msgstr "PMT дегенге бекемделінген десте теңдестіргішін салғастыру"
21158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21160 msgstr "TS теңдестіргіші"
21162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21163 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21164 msgstr "Бекемделінген тасымалдау ағын теңдестіргішін салғастыру."
21166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21168 msgstr "NET теңдестіргіші"
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21171 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21175 msgid "PMT Program numbers"
21176 msgstr "PMT бағдарламалық нөмірлер"
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21180 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21185 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21186 msgstr "Мукс PMT (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21190 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21195 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21196 msgstr "SDT сипаттағыштары (қажет --sout-ts-es-id-pid)"
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21200 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21205 msgid "Set PID to ID of ES"
21206 msgstr "ES теңдестіргішіне десте теңдестіргішін (PID) орнату"
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21210 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21211 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21215 msgid "Data alignment"
21216 msgstr "Дерек туралауы"
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21220 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21221 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21225 msgid "Shaping delay (ms)"
21226 msgstr "Қалыптау кідірісі %i ms"
21228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21230 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21231 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21232 "especially for reference frames."
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21236 msgid "Use keyframes"
21237 msgstr "Кілтті кадрлар қолдану"
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21241 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21242 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21243 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21244 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21245 "the biggest frames in the stream."
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21249 msgid "PCR interval (ms)"
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21254 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21255 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21259 msgid "Minimum B (deprecated)"
21260 msgstr "Ең аз B (ұсынылмайтын)"
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21263 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21264 msgstr "Бұл ұсынылмайтын теңшелім және ол енді қолданыстан шыққан"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21267 msgid "Maximum B (deprecated)"
21268 msgstr "Ең көп B (ұсынылмайтын)"
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21272 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21273 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21274 "inside the client decoder."
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21278 msgid "Crypt audio"
21279 msgstr "Шифрланған дыбыс"
21281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21282 msgid "Crypt audio using CSA"
21283 msgstr "CSA қолданып шифрланған дыбыс "
21285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21286 msgid "Crypt video"
21287 msgstr "Шифрланған бейне"
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21290 msgid "Crypt video using CSA"
21291 msgstr "CSA қолданып бейне шифрлау"
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21294 msgid "CSA Key in use"
21295 msgstr "Қолданудағы CSA кілті"
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21299 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21304 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21305 msgstr "Шифрлау үшін десте мөлшері, байт"
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21309 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21310 "header from the value before encrypting."
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21314 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21315 msgstr "TS муксері (libdvbpsi)"
21317 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21318 msgid "Multipart JPEG muxer"
21319 msgstr "Көпбөлімді JPEG муксері"
21321 #: modules/mux/ogg.c:51
21322 msgid "Ogg/OGM muxer"
21323 msgstr "Ogg/OGM муксері"
21325 #: modules/mux/wav.c:46
21327 msgstr "WAV муксері"
21329 #: modules/notify/growl.m:104
21330 msgid "Growl Notification Plugin"
21331 msgstr "Гүріл туралы құлақтандыру қондырмасы"
21333 #: modules/notify/growl.m:282
21334 msgid "New input playing"
21337 #: modules/notify/growl.m:305
21338 msgid "Now playing"
21339 msgstr "Ойнатылуда"
21341 #: modules/notify/notify.c:53
21342 msgid "Timeout (ms)"
21343 msgstr "Үзіліс (ms)"
21345 #: modules/notify/notify.c:54
21346 msgid "How long the notification will be displayed "
21347 msgstr "Хабарлама қай ұзаққа бейнеледі"
21349 #: modules/notify/notify.c:59
21351 msgstr "Құлақтандыру"
21353 #: modules/notify/notify.c:60
21354 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21355 msgstr "LibNotify құлақтандыру қондырмасы"
21357 #: modules/packetizer/copy.c:48
21358 msgid "Copy packetizer"
21359 msgstr "Дестелеуішті көшіру"
21361 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21362 msgid "Dirac packetizer"
21365 #: modules/packetizer/flac.c:50
21366 msgid "Flac audio packetizer"
21367 msgstr "Flac дыбыстық дестелеуіші"
21369 #: modules/packetizer/h264.c:56
21370 msgid "H.264 video packetizer"
21371 msgstr "H.264 бейнелік дестелеуіші"
21373 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21374 msgid "MLP/TrueHD parser"
21375 msgstr "MLP/TrueHD талдағышы"
21377 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21378 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21379 msgstr "MPEG4 дыбыстық дестелеуіші"
21381 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21382 msgid "MPEG4 video packetizer"
21383 msgstr "MPEG4 бейнелік дестелеуіші"
21385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21386 msgid "Sync on Intra Frame"
21387 msgstr "Кілтті кадр тәртібімен қадамдастыру"
21389 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21391 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21392 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21395 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21396 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21397 msgstr "MPEG I/II бейнелік дестелеуіші"
21399 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21401 msgstr "MPEG бейнесі"
21403 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21404 msgid "VC-1 packetizer"
21405 msgstr "VC-1 дестелеуіші"
21407 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21408 msgid "Bonjour services"
21409 msgstr "Bonjour қызметтері"
21411 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21412 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21416 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21417 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21421 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21425 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21426 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21427 msgid "My Pictures"
21430 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21431 msgid "MTP devices"
21434 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21438 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21439 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21440 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21441 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21442 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21443 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21447 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21448 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21449 msgid "Local drives"
21452 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21453 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21454 msgid "Podcast URLs list"
21455 msgstr "Подкаст URL-мекенжайларының тізімі"
21457 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21458 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21461 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21463 msgstr "Подкасттар"
21465 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21466 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21467 msgid "Audio capture"
21470 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21471 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21474 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21479 msgid "SAP multicast address"
21480 msgstr "SAP топтық тарату мекенжайы"
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21484 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21485 "However, you can specify a specific address."
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21489 msgid "SAP timeout (seconds)"
21490 msgstr "SAP үзілісі (секунд)"
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21494 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21498 msgid "Try to parse the announce"
21499 msgstr "Жариялауды талдау сынап көру"
21501 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21503 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21504 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21507 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21508 msgid "SAP Strict mode"
21509 msgstr "SAP қатал режімі"
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21513 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21517 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21521 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21522 msgid "Network streams (SAP)"
21525 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21526 msgid "SDP Descriptions parser"
21527 msgstr "SDP сипаттамалары талдағышы"
21529 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21539 msgstr "Пайдаланушы"
21541 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21542 msgid "Video capture"
21545 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21546 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21549 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21550 msgid "Audio capture (ALSA)"
21553 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21557 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21561 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21565 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21566 msgid "Unknown type"
21569 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21570 msgid "Universal Plug'n'Play"
21573 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21575 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21576 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21577 msgid "Screen capture"
21580 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21581 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21584 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21585 msgid "Applications"
21588 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21589 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21593 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21594 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21595 msgid "Preferred Width"
21598 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21599 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21600 msgid "Preferred Height"
21603 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21604 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21607 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21608 msgid "Buffer size in seconds"
21611 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21615 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21616 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21619 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21620 msgid "LZMA decompression"
21623 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21624 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21627 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21628 msgid "gzip decompression"
21631 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21632 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21635 #: modules/stream_filter/record.c:49
21636 msgid "Internal stream record"
21637 msgstr "Ішкі ағындық жазу"
21639 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21640 msgid "Smooth Streaming"
21643 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21645 msgstr "Өздігінен жою"
21647 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21648 msgid "Automatically add/delete input streams"
21649 msgstr "Кіресін ағындарды өздігінен үстеу/жою"
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21653 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21654 "this stream later."
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21658 msgid "Destination bridge-in name"
21659 msgstr "Жеткілімдік кіріспе атауы"
21661 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21663 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21664 "in at a time, you can discard this option."
21667 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21669 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21670 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21671 "need to raise caching values."
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21676 msgstr "Теңдестіргіш ығысуы"
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21680 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21681 "IDs bridge_in will register."
21684 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21685 msgid "Name of current instance"
21686 msgstr "Ағымдық дананың атауы"
21688 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21690 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21691 "at a time, you can discard this option."
21694 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21695 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21700 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21701 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21702 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21703 "placeholder streams should have the same format. "
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21707 msgid "Placeholder delay"
21708 msgstr "Толтырғыш кідірісі"
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21711 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21715 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21720 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21721 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21722 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21723 "frames in the streams."
21726 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21731 msgid "Bridge stream output"
21732 msgstr "Ағындық шығасынының тұйықтау"
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21736 msgstr "Тұйықтау қосу"
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21740 msgstr "Тұйықтау өшіру"
21742 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21743 #: modules/stream_out/setid.c:41
21744 msgid "Elementary Stream ID"
21747 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21748 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21751 #: modules/stream_out/delay.c:43
21752 msgid "Delay of the ES (ms)"
21755 #: modules/stream_out/delay.c:45
21757 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21758 "negative means advance."
21761 #: modules/stream_out/delay.c:55
21762 msgid "Delay a stream"
21765 #: modules/stream_out/description.c:54
21766 msgid "Description stream output"
21767 msgstr "Ағындық шығасынының сипаттамасы"
21769 #: modules/stream_out/display.c:41
21770 msgid "Enable/disable audio rendering."
21771 msgstr "Дыбыс құруды қосу/доғару."
21773 #: modules/stream_out/display.c:43
21774 msgid "Enable/disable video rendering."
21775 msgstr "Бейне құруын қосу/доғару"
21777 #: modules/stream_out/display.c:44
21781 #: modules/stream_out/display.c:45
21782 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21783 msgstr "Ағын бейнелеуінің кідірісін енгізеді."
21785 #: modules/stream_out/display.c:54
21786 msgid "Display stream output"
21787 msgstr "Ағындық шығасынды бейнелеу"
21789 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21790 msgid "Duplicate stream output"
21791 msgstr "Ағындық шығасынын телнұсқалау"
21793 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21794 msgid "Output access method"
21795 msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
21797 #: modules/stream_out/es.c:43
21798 msgid "This is the default output access method that will be used."
21801 #: modules/stream_out/es.c:45
21802 msgid "Audio output access method"
21803 msgstr "Дыбыстық шығасынына қатынау әдісі"
21805 #: modules/stream_out/es.c:47
21806 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21809 #: modules/stream_out/es.c:48
21810 msgid "Video output access method"
21811 msgstr "Бейнелік шығасын қатынау әдісі"
21813 #: modules/stream_out/es.c:50
21814 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21817 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21818 msgid "Output muxer"
21819 msgstr "Шығасын муксері"
21821 #: modules/stream_out/es.c:54
21822 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21825 #: modules/stream_out/es.c:55
21826 msgid "Audio output muxer"
21827 msgstr "Дыбыстық шығасын муксері"
21829 #: modules/stream_out/es.c:57
21830 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21833 #: modules/stream_out/es.c:58
21834 msgid "Video output muxer"
21835 msgstr "Бейнелік шығасын муксері"
21837 #: modules/stream_out/es.c:60
21838 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21841 #: modules/stream_out/es.c:62
21843 msgstr "Шығасын URL-мекенжайы"
21845 #: modules/stream_out/es.c:64
21846 msgid "This is the default output URI."
21847 msgstr "Бұл әдепкі шығасын көзінің URI."
21849 #: modules/stream_out/es.c:65
21850 msgid "Audio output URL"
21851 msgstr "Дыбыстық шығасынының URL-мекенжайы"
21853 #: modules/stream_out/es.c:67
21854 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21857 #: modules/stream_out/es.c:68
21858 msgid "Video output URL"
21859 msgstr "Бейнелік шығасын URL-мекнжайы"
21861 #: modules/stream_out/es.c:70
21862 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21865 #: modules/stream_out/es.c:79
21866 msgid "Elementary stream output"
21867 msgstr "Қарапайым ағындық шығасын"
21869 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21871 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21874 #: modules/stream_out/gather.c:44
21875 msgid "Gathering stream output"
21876 msgstr "Ағындық шығасынын жинау"
21878 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21879 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21882 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21886 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21887 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21894 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21895 msgid "Specify the page containing the language"
21898 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21902 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21903 msgid "Specify the row containing the language"
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21907 msgid "Lang From Telx"
21910 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21911 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21915 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21920 msgid "Output video width."
21921 msgstr "Шығасын бейне ені."
21923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21925 msgid "Output video height."
21926 msgstr "Шығасын бейне биіктігі."
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21929 msgid "Sample aspect ratio"
21930 msgstr "Іріктеменің пішімдік арақатынасы"
21932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21933 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21934 msgstr "Жеткілімдік іріктеменің пішімдік арақатынасы (1:1, 3:4, 2:3)."
21936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21938 msgid "Video filter"
21939 msgstr "Бейнелік сүзгі"
21941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21942 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21943 msgstr "Бейнелік ағын үшін қолданатын бейнелік сүзгілер."
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21946 msgid "Image chroma"
21947 msgstr "Кескін түстігі"
21949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21951 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21952 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21956 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21957 msgstr "Зертасты сурет мөлдірлігі."
21959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21960 #: modules/video_filter/rss.c:142
21961 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21966 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21970 #: modules/video_filter/rss.c:144
21971 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21976 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21980 msgid "Mosaic bridge"
21981 msgstr "Зертасты көпір"
21983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21984 msgid "Mosaic bridge stream output"
21985 msgstr "Зертасты көпірдің ағындық шығасыны"
21987 #: modules/stream_out/raop.c:148
21988 msgid "Hostname or IP address of target device"
21991 #: modules/stream_out/raop.c:151
21993 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21997 #: modules/stream_out/raop.c:155
21998 msgid "Password for target device."
22001 #: modules/stream_out/raop.c:157
22002 msgid "Password file"
22005 #: modules/stream_out/raop.c:158
22006 msgid "Read password for target device from file."
22009 #: modules/stream_out/raop.c:161
22013 #: modules/stream_out/raop.c:162
22014 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22015 msgstr "RAOP ағындық шығасыны"
22017 #: modules/stream_out/record.c:50
22018 msgid "Destination prefix"
22019 msgstr "Жеткілім префиксі"
22021 #: modules/stream_out/record.c:52
22022 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22025 #: modules/stream_out/record.c:57
22026 msgid "Record stream output"
22027 msgstr "Ағындық шығасынын жазу"
22029 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22030 msgid "This is the output URL that will be used."
22031 msgstr "Бұл қолданбақ шығасын URL-мекенжайы."
22033 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22035 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22036 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22037 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22038 "SDP to be announced via SAP."
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22042 msgid "SAP announcing"
22043 msgstr "SAP жариялауда"
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22046 msgid "Announce this session with SAP."
22047 msgstr "Бұл сеансты SAP арқылы жариялау."
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22051 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22052 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22055 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22056 msgid "Session name"
22057 msgstr "Сеанс атауы"
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22061 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22065 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22066 msgid "Session category"
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22071 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22072 "announced if you choose to use SAP."
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22076 msgid "Session description"
22077 msgstr "Сеанс сипаттамасы"
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22081 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22082 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22086 msgid "Session URL"
22087 msgstr "Сеанстың URL-мекенжайы"
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22091 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22092 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22093 "(Session Descriptor)."
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22097 msgid "Session email"
22098 msgstr "Сеанстың электрондық поштасы"
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22102 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22103 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22106 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22107 msgid "Session phone number"
22108 msgstr "Сеанстың телефон нөмірі"
22110 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22112 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22113 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22116 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22117 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22120 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22122 msgstr "Дыбыстық порт"
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22126 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22131 msgstr "Бейнелік порт"
22133 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22135 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22138 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22139 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22140 msgstr "RTP/RTCP мультиплекстеу"
22142 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22144 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22150 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22154 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22155 msgid "Transport protocol"
22156 msgstr "Тасымалдау хаттамасы"
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22159 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22164 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22165 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22174 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22178 msgid "RTSP session timeout (s)"
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22183 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22184 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22185 "is 60 (one minute)."
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22189 msgid "RTP stream output"
22190 msgstr "RTP ағындық шығасыны"
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22193 msgid "RTSP VoD server"
22194 msgstr "RTSP сұрау салынған бейне сервері"
22196 #: modules/stream_out/setid.c:45
22200 #: modules/stream_out/setid.c:47
22201 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22204 #: modules/stream_out/setid.c:51
22205 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22208 #: modules/stream_out/setid.c:61
22212 #: modules/stream_out/setid.c:62
22216 #: modules/stream_out/setid.c:63
22217 msgid "Change the id of an elementary stream"
22220 #: modules/stream_out/setid.c:74
22221 msgid "Set ES Lang"
22224 #: modules/stream_out/setid.c:75
22228 #: modules/stream_out/setid.c:76
22229 msgid "Change the language of an elementary stream"
22232 #: modules/stream_out/smem.c:61
22233 msgid "Video prerender callback"
22236 #: modules/stream_out/smem.c:62
22238 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22239 "buffer where render will be done."
22242 #: modules/stream_out/smem.c:65
22243 msgid "Audio prerender callback"
22246 #: modules/stream_out/smem.c:66
22248 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22249 "buffer where render will be done."
22252 #: modules/stream_out/smem.c:69
22253 msgid "Video postrender callback"
22256 #: modules/stream_out/smem.c:70
22258 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22259 "called when the render is into the buffer."
22262 #: modules/stream_out/smem.c:73
22263 msgid "Audio postrender callback"
22266 #: modules/stream_out/smem.c:74
22268 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22269 "called when the render is into the buffer."
22272 #: modules/stream_out/smem.c:77
22273 msgid "Video Callback data"
22276 #: modules/stream_out/smem.c:78
22277 msgid "Data for the video callback function."
22280 #: modules/stream_out/smem.c:80
22281 msgid "Audio callback data"
22284 #: modules/stream_out/smem.c:81
22285 msgid "Data for the audio callback function."
22288 #: modules/stream_out/smem.c:83
22289 msgid "Time Synchronized output"
22292 #: modules/stream_out/smem.c:84
22294 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22295 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22298 #: modules/stream_out/smem.c:96
22302 #: modules/stream_out/smem.c:97
22303 msgid "Stream output to memory buffer"
22306 #: modules/stream_out/standard.c:43
22307 msgid "Output method to use for the stream."
22308 msgstr "Ағынға қолданбақ шығасын әдісі."
22310 #: modules/stream_out/standard.c:46
22311 msgid "Muxer to use for the stream."
22312 msgstr "Ағынға қолданбақ муксер."
22314 #: modules/stream_out/standard.c:47
22315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22317 msgid "Output destination"
22318 msgstr "Шығасындың жеткілімі"
22320 #: modules/stream_out/standard.c:49
22322 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22325 #: modules/stream_out/standard.c:50
22326 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22327 msgstr "иемденетін мекенжайы (dst үшін көмекші теңшелім)"
22329 #: modules/stream_out/standard.c:52
22331 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22332 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22335 #: modules/stream_out/standard.c:54
22336 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22337 msgstr "ағындың файл аты (dst үшін көмекші теңшелім)"
22339 #: modules/stream_out/standard.c:56
22341 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22345 #: modules/stream_out/standard.c:91
22346 msgid "Standard stream output"
22347 msgstr "Стандартты ағындық шығасын"
22349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22350 msgid "Video encoder"
22351 msgstr "Бейнелік кодтауыш"
22353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22355 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22360 msgid "Destination video codec"
22361 msgstr "Жеткілімдік бейнелік кодек"
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22364 msgid "This is the video codec that will be used."
22365 msgstr "Бұл қолданбақ бейнелік кодек."
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22369 msgid "Video bitrate"
22370 msgstr "Бейнелік ағындық қарқын"
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22373 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22374 msgstr "Қайта кодталған бейнелік ағындың тағайындалған қарқыны."
22376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22377 msgid "Video scaling"
22378 msgstr "Бейне шәкілдестіру"
22380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22381 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22385 msgid "Video frame-rate"
22386 msgstr "Бейнелік кадр қарқыны"
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22389 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22393 msgid "Deinterlace video"
22394 msgstr "Бейне тізбектестіру"
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22397 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22398 msgstr "Бейнені кодтаудың алдында тізбектестіру."
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22401 msgid "Deinterlace module"
22402 msgstr "Тізбектестіру модулі"
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22405 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22406 msgstr "Қолданбақ тізбектестіру модулін тапсыру."
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22409 msgid "Maximum video width"
22410 msgstr "Бейненің ең көпі ені"
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22413 msgid "Maximum output video width."
22414 msgstr "Шығасын бейненің ең көп ені. "
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22417 msgid "Maximum video height"
22418 msgstr "Бейненің ең көп биіктігі"
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22421 msgid "Maximum output video height."
22422 msgstr "Шығасын бейненің ең көп биіктігі."
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22426 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22427 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22431 msgid "Audio encoder"
22432 msgstr "Дыбыстық кодтауыш"
22434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22436 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22441 msgid "Destination audio codec"
22442 msgstr "Жеткілімдік дыбыстық кодек"
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22445 msgid "This is the audio codec that will be used."
22446 msgstr "Бұл қолданбақ дыбыстық кодек."
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22449 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22450 msgid "Audio bitrate"
22451 msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын"
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22454 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22455 msgstr "Қайта кодталған дыбыстық ағындың тағайындалған қарқыны."
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22459 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22463 msgid "This is the language of the audio stream."
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22467 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22471 msgid "Audio filter"
22472 msgstr "Дыбыстық сүзгі"
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22476 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22477 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22481 msgid "Subtitle encoder"
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22486 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22491 msgid "Destination subtitle codec"
22494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22495 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22500 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22501 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22502 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22503 "subpicture modules"
22506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22508 msgstr "Бейнебеттік мәзір"
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22512 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22516 msgid "Number of threads"
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22520 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22521 msgstr "Қайта кодтауға қолданатын ағын саны."
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22524 msgid "High priority"
22525 msgstr "Айрықша басымдық"
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22529 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22533 msgid "Synchronise on audio track"
22534 msgstr "Дыбыстық жолшық бойынша қадамдастыру"
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22538 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22539 "on the audio track."
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22544 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22549 msgid "Transcode stream output"
22550 msgstr "Ағындық шығасынын қайта кодтау"
22552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22553 msgid "Overlays/Subtitles"
22554 msgstr "Жабындылар/Субтитрлер"
22556 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22557 msgid "Monospace Font"
22560 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22561 msgid "Font family for the font you want to use"
22564 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22565 msgid "Font file for the font you want to use"
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22569 msgid "Font size in pixels"
22570 msgstr "Қаріп мөлшері, нүкте"
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22574 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22575 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22579 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22580 msgid "Text opacity"
22583 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22585 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22586 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22589 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22590 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22591 msgid "Text default color"
22592 msgstr "Мәтіннің әдепкі түсі"
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22595 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22597 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22598 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22599 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22600 "(red + green), #FFFFFF = white"
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22604 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22605 msgid "Relative font size"
22606 msgstr "Салыстырмалы қаріп мөлшер"
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22609 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22611 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22612 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22616 msgid "Background opacity"
22619 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22620 msgid "Background color"
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22624 msgid "Outline opacity"
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22628 msgid "Shadow opacity"
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22632 msgid "Shadow color"
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22636 msgid "Shadow angle"
22639 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22640 msgid "Shadow distance"
22643 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22644 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22649 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22653 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22654 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22658 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22659 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22663 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22664 msgid "Use YUVP renderer"
22665 msgstr "YUVP құрушысын қолданып"
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22669 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22670 "you want to encode into DVB subtitles"
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22681 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22682 msgid "Text renderer"
22683 msgstr "Мәтін құрушы"
22685 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22686 msgid "Freetype2 font renderer"
22687 msgstr "Freetype2 қаріп құрушысы"
22689 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22691 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22692 "This should take less than a few minutes."
22695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22696 msgid "Name for the font you want to use"
22699 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22700 msgid "Text renderer for Mac"
22703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22704 msgid "CoreText font renderer"
22707 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22708 msgid "SVG template file"
22709 msgstr "SVG үлгі файлы"
22711 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22713 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22716 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22717 msgid "Dummy font renderer"
22720 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22721 msgid "Filename for the font you want to use"
22724 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22725 msgid "Win32 font renderer"
22726 msgstr "Win32 қаріп құрушысы"
22728 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22729 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22730 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22731 msgid "Conversions from "
22732 msgstr "Түрлендірулер мынадан"
22734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22735 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22736 msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22739 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22740 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22743 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22744 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 түрлендірулері"
22746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22747 msgid "MMX conversions from "
22748 msgstr "MMX түрлендірулері мынадан "
22750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22751 msgid "SSE2 conversions from "
22752 msgstr "SSE2 түрлендірулері мынадан "
22754 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22755 msgid "AltiVec conversions from "
22756 msgstr "AltiVec түрлендірулері мынадан "
22758 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22759 msgid "OpenMAX DL image processing"
22762 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22763 msgid "RV32 conversion filter"
22764 msgstr "RV32 түрлендіру сүзгісі"
22766 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22767 msgid "Brightness threshold"
22768 msgstr "Жарықтық табалдырығы"
22770 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22772 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22773 "threshold value will be the brightness defined below."
22776 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22777 msgid "Image contrast (0-2)"
22778 msgstr "Кескін айқындылығы (0-2)"
22780 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22781 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22784 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22785 msgid "Image hue (0-360)"
22786 msgstr "Кескін реңкі (0-360)"
22788 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22789 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22792 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22793 msgid "Image saturation (0-3)"
22794 msgstr "Кескін қанықтылығы (0-3)"
22796 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22797 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22800 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22801 msgid "Image brightness (0-2)"
22802 msgstr "Кескін жарықтығы (0-2)"
22804 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22805 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22808 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22809 msgid "Image gamma (0-10)"
22810 msgstr "Кескін гаммасы (0-10)"
22812 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22813 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22816 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22817 msgid "Image properties filter"
22818 msgstr "Кескін сипаттары сүзгісі "
22820 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22821 msgid "Image adjust"
22822 msgstr "Кескінді лайықтау"
22824 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22825 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22826 msgstr "Кескіндің альфа арнасын мөлдірлік бүркеншігі ғұрлы қолдану"
22828 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22829 msgid "Transparency mask"
22830 msgstr "Мөлдірлік бүркеншігі"
22832 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22833 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22835 "Альфа араластыруының мөлдірлік бүркеншігі. png альфа арнасын қолданады."
22837 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22838 msgid "Alpha mask video filter"
22839 msgstr "Альфа бүркеншігінің бейнелік сүзгісі"
22841 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22843 msgstr "Альфа бүркеншігі"
22845 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22846 msgid "Color scheme"
22849 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22850 msgid "Define the glasses' color scheme"
22853 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22854 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22857 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22858 msgid "Window size"
22861 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22862 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22865 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22866 msgid "Softening value"
22869 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22870 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22873 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22874 msgid "antiflicker video filter"
22877 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22878 msgid "antiflicker"
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22883 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22885 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22886 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22888 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22889 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22891 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22892 "where to get the required parts.\n"
22893 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22898 msgid "Device type"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22903 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22904 "delegate processing to the external process - with more options"
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22908 msgid "AtmoWin Software"
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22912 msgid "Classic AtmoLight"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22916 msgid "Quattro AtmoLight"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22932 msgid "Count of AtmoLight channels"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22936 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22940 msgid "DMX address for each channel"
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22945 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22950 msgid "Count of channels"
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22954 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22958 msgid "Count of fnordlicht's"
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22963 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22967 msgid "Save Debug Frames"
22968 msgstr "Жымдастыру кадрлерді сақтау"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22971 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22975 msgid "Debug Frame Folder"
22976 msgstr "Жымдастыру кадрлердің қалтасы"
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22979 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22983 msgid "Extracted Image Width"
22984 msgstr "Сірінді кескін ені"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22987 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22991 msgid "Extracted Image Height"
22992 msgstr "Сірінді кескін биіктігі"
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22995 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22999 msgid "Mark analyzed pixels"
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23003 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23007 msgid "Color when paused"
23008 msgstr "Аялдатқанда түсті көрсету"
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23012 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23021 msgid "Red component of the pause color"
23022 msgstr "Аялдатқандағы түстің қызыл құрамдасы"
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23025 msgid "Pause-Green"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23029 msgid "Green component of the pause color"
23030 msgstr "Аялдатқандағы түстің жасыл құрамдасы"
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23037 msgid "Blue component of the pause color"
23038 msgstr "Аялдатқандағы түстің көк құрамдасы"
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23041 msgid "Pause-Fadesteps"
23042 msgstr "Аял-Басылу қадамдары"
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23046 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23051 msgstr "Ақыр-Қызыл"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23054 msgid "Red component of the shutdown color"
23055 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің қызыл құрамдасы"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23059 msgstr "Ақыр-Жасыл"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23062 msgid "Green component of the shutdown color"
23063 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің жасыл құрамдасы"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23070 msgid "Blue component of the shutdown color"
23071 msgstr "Жұмысты аяқтағандағы түстің көк құрамдасы"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23074 msgid "End-Fadesteps"
23075 msgstr "Ақыр-Басылу қадамдары"
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23079 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23080 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23084 msgid "Number of zones on top"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23088 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23092 msgid "Number of zones on bottom"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23096 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23100 msgid "Zones on left / right side"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23104 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23108 msgid "Calculate a average zone"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23113 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23114 "single channel AtmoLight)"
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23118 msgid "Use Software White adjust"
23119 msgstr "Бағдарламалық жасақтамадағы ақ түсін лайықтауын қолданыңыз"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23123 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23131 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23135 msgid "White Green"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23139 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23147 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23151 msgid "Serial Port/Device"
23152 msgstr "Кезекті порт/Құрылғы"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23156 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23157 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23162 msgid "Edge weightning"
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23167 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23172 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23173 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің толық жарықтығы"
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23177 msgid "Darkness limit"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23182 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23183 "than one for letterboxed videos."
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23187 msgid "Hue windowing"
23188 msgstr "Реңк терезелеу"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23192 msgid "Used for statistics."
23193 msgstr "Санақ үшін қолданады."
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23196 msgid "Sat windowing"
23197 msgstr "Қанықтық терезелеу"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23201 msgid "Filter length (ms)"
23202 msgstr "Сүзгі ұзақтығы (ms)"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23206 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23210 msgid "Filter threshold"
23211 msgstr "Сүзгілеу табалдырығы"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23214 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23219 msgid "Filter smoothness (%)"
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23223 msgid "Filter Smoothness"
23224 msgstr "Сүзгі тегістігі"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23227 msgid "Output Color filter mode"
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23232 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23236 msgid "No Filtering"
23237 msgstr "Еш сүзгі жоқ"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23241 msgstr "Тркестірілген"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23248 msgid "Frame delay (ms)"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23253 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23254 "20ms should do the trick."
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23258 msgid "Channel 0: summary"
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23262 msgid "Channel 1: left"
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23266 msgid "Channel 2: right"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23270 msgid "Channel 3: top"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23274 msgid "Channel 4: bottom"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23278 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23283 msgstr "доғарылған"
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23286 msgid "Zone 4:summary"
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23290 msgid "Zone 3:left"
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23294 msgid "Zone 1:right"
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23302 msgid "Zone 2:bottom"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23306 msgid "Channel / Zone Assignment"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23311 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23312 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23313 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23314 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23315 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23316 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23320 msgid "Zone 0: Top gradient"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23324 msgid "Zone 1: Right gradient"
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23328 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23332 msgid "Zone 3: Left gradient"
23335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23336 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23341 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23345 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23350 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23351 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23355 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23360 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23361 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23365 msgid "AtmoLight Filter"
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23375 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23379 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23380 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23383 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23384 msgstr "Аялдатқанда бұл түспен бөлмені самалату"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23387 msgid "DMX options"
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23391 msgid "MoMoLight options"
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23395 msgid "fnordlicht options"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23399 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23403 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23404 msgstr "Тек қана құрамдас бейне өңдеткішіне арналған теңшелімдер"
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23407 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23408 msgstr "Арна салғастырымын ауыстыру (дұрыс емес құрастыруды беркітеді)"
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23411 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23412 msgstr "Сәуледиодты белдіктерінің ақ жарығын лайықтау"
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23415 msgid "Change gradients"
23416 msgstr "Градиенттерді ауыстыру"
23418 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23419 msgid "Value of the audio channels levels"
23422 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23424 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23425 "be separated with ':'."
23428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23429 #: modules/video_filter/logo.c:58
23430 msgid "X coordinate"
23431 msgstr "X тұрағиаты"
23433 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23434 msgid "X coordinate of the bargraph."
23437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23438 #: modules/video_filter/logo.c:61
23439 msgid "Y coordinate"
23440 msgstr "Y тұрағиаты"
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23443 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23446 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23447 msgid "Transparency of the bargraph"
23450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23452 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23456 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23457 msgid "Bargraph position"
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23462 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23463 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23471 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23472 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23476 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23481 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23485 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23486 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23489 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23490 msgid "Audio Bar Graph Video"
23493 #: modules/video_filter/ball.c:98
23497 #: modules/video_filter/ball.c:100
23498 msgid "Edge visible"
23501 #: modules/video_filter/ball.c:101
23502 msgid "Set edge visibility."
23505 #: modules/video_filter/ball.c:103
23509 #: modules/video_filter/ball.c:104
23511 "Set ball speed, the displacement value in "
23512 "number of pixels by frame."
23515 #: modules/video_filter/ball.c:107
23519 #: modules/video_filter/ball.c:108
23521 "Set ball size giving its radius in number of "
23525 #: modules/video_filter/ball.c:111
23526 msgid "Gradient threshold"
23529 #: modules/video_filter/ball.c:112
23530 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23533 #: modules/video_filter/ball.c:114
23534 msgid "Augmented reality ball game"
23537 #: modules/video_filter/ball.c:123
23538 msgid "Ball video filter"
23541 #: modules/video_filter/ball.c:124
23543 msgstr "Жоғарғы шетімен"
23545 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23546 msgid "Number of time to blend"
23547 msgstr "Қоспалау рет саны"
23549 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23550 msgid "The number of time the blend will be performed"
23553 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23554 msgid "Alpha of the blended image"
23555 msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
23557 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23558 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23561 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23562 msgid "Image to be blended onto"
23563 msgstr "Араластыратын қайнар кескін"
23565 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23566 msgid "The image which will be used to blend onto"
23569 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23570 msgid "Chroma for the base image"
23571 msgstr "Негізгі кескін түстігі"
23573 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23574 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23577 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23578 msgid "Image which will be blended"
23581 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23582 msgid "The image blended onto the base image"
23583 msgstr "Негізгі кескінге араластырлған кескін"
23585 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23586 msgid "Chroma for the blend image"
23587 msgstr "Кескін қоспалау үшін түстік"
23589 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23590 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23593 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23594 msgid "Blending benchmark filter"
23595 msgstr "Араласудың үлгілі сынамақ сүзгісі"
23597 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23599 msgstr "Миксер үстелі"
23601 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23602 msgid "Benchmarking"
23603 msgstr "Үлгілі сынамақтау "
23605 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23607 msgstr "Негізгі кескін"
23609 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23610 msgid "Blend image"
23611 msgstr "Кескін қоспалау"
23613 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23614 msgid "Video pictures blending"
23615 msgstr "Бейнелік суреттер қоспалауда"
23617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23619 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23620 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23621 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23625 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23626 msgid "Bluescreen U value"
23627 msgstr "Көк бейнебеттің U мәні"
23629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23631 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23632 "Defaults to 120 for blue."
23635 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23636 msgid "Bluescreen V value"
23637 msgstr "Көк бейнебеттің V мәні"
23639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23641 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23642 "Defaults to 90 for blue."
23645 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23646 msgid "Bluescreen U tolerance"
23647 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23649 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23651 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23652 "value between 10 and 20 seems sensible."
23655 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23656 msgid "Bluescreen V tolerance"
23657 msgstr "Көк бейнебеттің U мүмкiн ауытқулары"
23659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23661 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23662 "value between 10 and 20 seems sensible."
23665 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23666 msgid "Bluescreen video filter"
23667 msgstr "Көк бейнебет бейнелік сүзгісі"
23669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23671 msgstr "Көк бейнебет"
23673 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23674 msgid "Output width"
23677 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23678 msgid "Output (canvas) image width"
23681 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23682 msgid "Output height"
23685 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23686 msgid "Output (canvas) image height"
23689 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23690 msgid "Output picture aspect ratio"
23693 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23695 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23696 "have the same SAR as the input."
23699 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23703 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23705 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23706 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23709 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23710 msgid "Automatically resize and pad a video"
23713 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23717 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23718 msgid "Canvas video filter"
23721 #: modules/video_filter/chain.c:43
23722 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23723 msgstr "Бейне сүзгілеу модульдер тізбектерін қолданып бейне сүзгілеу"
23725 #: modules/video_filter/clone.c:40
23726 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23729 #: modules/video_filter/clone.c:43
23730 msgid "Video output modules"
23731 msgstr "Бейнелік шығасын модульдері"
23733 #: modules/video_filter/clone.c:44
23735 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23736 "separated list of modules."
23739 #: modules/video_filter/clone.c:47
23740 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23743 #: modules/video_filter/clone.c:55
23744 msgid "Clone video filter"
23745 msgstr "Бейнелік сүзгісін клон қылу"
23747 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23749 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23750 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23751 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23752 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23755 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23756 msgid "Select one color in the video"
23759 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23760 msgid "Color threshold filter"
23761 msgstr "Түс табалдырығы сүзгісі"
23763 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23764 msgid "Saturation threshold"
23767 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23768 msgid "Similarity threshold"
23769 msgstr "Ұқсастық табалдырығы"
23771 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23772 msgid "Pixels to crop from top"
23773 msgstr "Жоғарғы шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23775 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23776 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23777 msgstr "Кескіндің жоғарғы шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23779 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23780 msgid "Pixels to crop from bottom"
23781 msgstr "Төменгі шетінен шұнтитылатын нүкте саны"
23783 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23784 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23785 msgstr "Кескіндің төменгі шетінен шұнтитатын нүкте саны."
23787 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23788 msgid "Pixels to crop from left"
23789 msgstr "Сол жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23791 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23792 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23793 msgstr "Кескіндің сол жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23795 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23796 msgid "Pixels to crop from right"
23797 msgstr "Оң жақтан шұнтитылатын нүкте саны"
23799 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23800 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23801 msgstr "Кескіндің оң жағынан шұнтитатын нүкте саны."
23803 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23804 msgid "Pixels to padd to top"
23805 msgstr "Жоғарғы шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23807 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23808 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23811 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23812 msgid "Pixels to padd to bottom"
23813 msgstr "Төменгі шетін толықтыру үшін нүкте саны"
23815 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23816 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23819 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23820 msgid "Pixels to padd to left"
23821 msgstr "Сол жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23823 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23824 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23827 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23828 msgid "Pixels to padd to right"
23829 msgstr "Оң жағын толықтыру үшін нүкте саны"
23831 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23832 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23835 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23839 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23840 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23841 msgid "Video scaling filter"
23842 msgstr "Бейне шәкілдестіру сүзгісі"
23844 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23848 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23852 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23856 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23860 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23864 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23868 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23872 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23873 msgid "Streaming deinterlace mode"
23874 msgstr "Ағындық жіберудің тізбектестіру режімі."
23876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23877 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23878 msgstr "Ағын жіберуіне қолданбақ тізбектестіру әдісі."
23880 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23881 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23886 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23887 "frame boundaries. \n"
23889 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23890 "such as videos from a camcorder. \n"
23892 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23893 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23895 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23896 "(bright) field, too. \n"
23898 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23899 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23903 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23908 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23909 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23913 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23914 msgid "Deinterlacing video filter"
23915 msgstr "Тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
23917 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23919 msgstr "Кіресін FIFO"
23921 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23922 msgid "FIFO which will be read for commands"
23925 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23926 msgid "Output FIFO"
23927 msgstr "Шығасын FIFO"
23929 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23930 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23934 msgid "Dynamic video overlay"
23935 msgstr "Динамикалық бейнелік жабынды"
23937 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
23943 #: modules/video_filter/erase.c:56
23944 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23947 #: modules/video_filter/erase.c:59
23948 msgid "X coordinate of the mask."
23949 msgstr "Бүркеншіктің X тұрағиаты."
23951 #: modules/video_filter/erase.c:61
23952 msgid "Y coordinate of the mask."
23953 msgstr "Бүркеншіктің Y тұрағиаты."
23955 #: modules/video_filter/erase.c:63
23956 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23959 #: modules/video_filter/erase.c:68
23960 msgid "Erase video filter"
23961 msgstr "Бейнелік сүзгіні кетіру"
23963 #: modules/video_filter/erase.c:69
23967 #: modules/video_filter/extract.c:62
23968 msgid "RGB component to extract"
23969 msgstr "Бөлініп алатын RGB құрамдасы"
23971 #: modules/video_filter/extract.c:63
23972 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23973 msgstr "Бөлініп алынатын RGB құрамдасы. 0 - қызыл, 1 - жасыл және 2 - көк."
23975 #: modules/video_filter/extract.c:74
23976 msgid "Extract RGB component video filter"
23977 msgstr "RGB құрамдасын бөліп алатын бейнелік сүзгісі"
23979 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23980 msgid "Gaussian's std deviation"
23981 msgstr "Гаусстық стандартты ауытқуы"
23983 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23985 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23986 "to 3*sigma away in any direction."
23989 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23990 msgid "Add a blurring effect"
23993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23994 msgid "Gaussian blur video filter"
23995 msgstr "Гаусстық бұлдырлауының бейнелік сүзгісі"
23997 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23998 msgid "Gaussian Blur"
23999 msgstr "Гаусстық бұлдырлау"
24001 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24002 msgid "Radius in pixels"
24005 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24009 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24010 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24013 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24014 msgid "Gradfun video filter"
24017 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24021 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24022 msgid "Debanding algorithm"
24025 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24026 msgid "Distort mode"
24027 msgstr "Бұрмалау режімі"
24029 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24030 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24032 "Бұрмалау режімі, \"градиент\", \"контур\" және \"тамыршықтар\" әсерлерінің "
24035 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24036 msgid "Gradient image type"
24037 msgstr "Градиентті кескін түрі"
24039 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24041 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24045 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24046 msgid "Apply cartoon effect"
24047 msgstr "Мультфильм әсерін қолдану"
24049 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24050 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24053 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24054 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24057 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24058 msgid "Gradient video filter"
24059 msgstr "Градиенттің бейнелік сүзгісі"
24061 #: modules/video_filter/grain.c:54
24062 msgid "Variance of the gaussian noise"
24065 #: modules/video_filter/grain.c:58
24066 msgid "Minimal period"
24069 #: modules/video_filter/grain.c:59
24070 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24073 #: modules/video_filter/grain.c:60
24074 msgid "Maximal period"
24077 #: modules/video_filter/grain.c:61
24078 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24081 #: modules/video_filter/grain.c:64
24082 msgid "Grain video filter"
24083 msgstr "Түйірліліктің бейнелік сүзгісі"
24085 #: modules/video_filter/grain.c:65
24087 msgstr "Түйірлілік"
24089 #: modules/video_filter/grain.c:66
24090 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24093 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24094 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24097 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24098 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24101 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24102 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24105 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24106 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24109 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24110 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24113 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24114 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24117 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24118 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24121 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24122 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24125 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24126 msgid "HQ Denoiser 3D"
24129 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24130 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24133 #: modules/video_filter/invert.c:50
24134 msgid "Invert video filter"
24135 msgstr "Керілеудің бейнелік сүзгісі"
24137 #: modules/video_filter/invert.c:51
24138 msgid "Color inversion"
24139 msgstr "Түсті керілеу"
24141 #: modules/video_filter/logo.c:49
24143 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24144 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24145 "simply enter its filename."
24148 #: modules/video_filter/logo.c:52
24149 msgid "Logo animation # of loops"
24150 msgstr "Рәміз қимылдану тұйығы саны"
24152 #: modules/video_filter/logo.c:53
24153 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24156 #: modules/video_filter/logo.c:55
24157 msgid "Logo individual image time in ms"
24158 msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
24160 #: modules/video_filter/logo.c:56
24161 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24162 msgstr "Жеке кескін бейнелеуінің уақыты (0 - 60000 ms)."
24164 #: modules/video_filter/logo.c:59
24165 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24168 #: modules/video_filter/logo.c:62
24169 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24172 #: modules/video_filter/logo.c:64
24173 msgid "Opacity of the logo"
24176 #: modules/video_filter/logo.c:65
24178 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24181 #: modules/video_filter/logo.c:67
24182 msgid "Logo position"
24183 msgstr "Рәміз жайғасымы"
24185 #: modules/video_filter/logo.c:69
24187 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24188 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24191 #: modules/video_filter/logo.c:73
24192 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24195 #: modules/video_filter/logo.c:92
24196 msgid "Logo sub source"
24199 #: modules/video_filter/logo.c:93
24200 msgid "Logo overlay"
24201 msgstr "Рәміз жабындысы"
24203 #: modules/video_filter/logo.c:111
24204 msgid "Logo video filter"
24205 msgstr "Рәміздің бейнелік сүзгісі"
24207 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24208 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24209 msgstr "Үлкейткіш/Ұлғайту әрекеттес бейнелік сүзгісі"
24211 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24215 #: modules/video_filter/marq.c:89
24217 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24218 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24219 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24220 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24221 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24222 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24223 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24224 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24225 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24227 "Бейнелейтін кенере мәтіні. (Қатынаулы пішім жолдықтары: Уақытқа қатысты: %Y "
24228 "= жыл, %m = ай, %d = күн, %H = сағат, %M = минөт, %S = секунд, ... Мета-"
24229 "деректерге қатысты: $a = орындаушы, $b = альбом, $c = туындыгерлік құқықтар, "
24230 "$d = сипаттама, $e = кодтауыш, $g = жанр, $l = тіл, $n = жолшық №, $p = "
24231 "қазір ойнатуда, $r = бағалау, $s = субтитрлер тілі, $t = тақырып, $u = url, "
24232 "$A = күн-айы, $B = дыбыстық ағын қарқыны, kb/s, $C = бөлім,$D = ұзақтық, $F "
24233 "= жолын қоса толық атау, $I = тақырып, $L = қалған уақыт, $N = атау, $O = "
24234 "дубыс тілі, $P = жайғасым, %, $R = қарқын, $S = дыбыстік іріктеу қарқыны, "
24235 "kHz, $T = уақыт, $U = жариялаушы, $V = деңгей, $_ = жаңа жол) "
24237 #: modules/video_filter/marq.c:104
24241 #: modules/video_filter/marq.c:105
24242 msgid "File to read the marquee text from."
24245 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24246 msgid "X offset, from the left screen edge."
24247 msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
24249 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24250 msgid "Y offset, down from the top."
24251 msgstr "Y ығысуы, жоғарыдан төменге."
24253 #: modules/video_filter/marq.c:110
24257 #: modules/video_filter/marq.c:111
24259 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24260 "(remains forever)."
24263 #: modules/video_filter/marq.c:114
24264 msgid "Refresh period in ms"
24265 msgstr "Жаңарту кезеңі, ms"
24267 #: modules/video_filter/marq.c:115
24269 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24270 "using meta data or time format string sequences."
24273 #: modules/video_filter/marq.c:119
24275 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24278 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
24279 "бүтіндей мөлдір емес."
24281 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24282 msgid "Font size, pixels"
24283 msgstr "Қаріп мөлшері, нкт"
24285 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24286 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24289 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24291 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24292 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24293 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24294 "(red + green), #FFFFFF = white"
24297 #: modules/video_filter/marq.c:131
24298 msgid "Marquee position"
24299 msgstr "Кенере жайғасымы"
24301 #: modules/video_filter/marq.c:133
24303 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24304 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24308 #: modules/video_filter/marq.c:144
24309 msgid "Display text above the video"
24312 #: modules/video_filter/marq.c:151
24316 #: modules/video_filter/marq.c:152
24317 msgid "Marquee display"
24318 msgstr "Кенере бейнелеу"
24320 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24324 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24325 msgid "Mirror orientation"
24328 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24330 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24334 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24338 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24342 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24346 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24347 msgid "Direction of the mirroring"
24350 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24351 msgid "Left to right/Top to bottom"
24354 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24355 msgid "Right to left/Bottom to top"
24358 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24359 msgid "Mirror video filter"
24362 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24363 msgid "Mirror video"
24366 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24367 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24372 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24373 "opaque (default)."
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24377 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24378 msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24381 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24382 msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24385 msgid "Top left corner X coordinate"
24386 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы X тұрағиаты"
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24389 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24392 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24393 msgid "Top left corner Y coordinate"
24394 msgstr "Жоғарғы сол жақ бұрышы Y тұрағиаты"
24396 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24397 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24401 msgid "Border width"
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24405 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24409 msgid "Border height"
24410 msgstr "Жиек биіктігі"
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24413 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24417 msgid "Mosaic alignment"
24418 msgstr "Зертас туралауы"
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24422 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24423 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24428 msgid "Positioning method"
24429 msgstr "Жайғастыру әдісі"
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24433 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24434 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24435 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24439 #: modules/video_filter/wall.c:50
24440 msgid "Number of rows"
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24445 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24450 #: modules/video_filter/wall.c:46
24451 msgid "Number of columns"
24452 msgstr "Баған саны"
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24456 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24457 "set to \"fixed\"."
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24461 msgid "Keep aspect ratio"
24462 msgstr "Пішімдік арақатынасын сақтап қалу"
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24465 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24469 msgid "Keep original size"
24470 msgstr "Бастапқы мөлшерін сақтап қалу"
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24473 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24476 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24477 msgid "Elements order"
24478 msgstr "Бірліктер реті"
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24482 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24483 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24487 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24488 msgid "Offsets in order"
24489 msgstr "Ығысулар ретімен"
24491 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24493 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24494 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24495 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24498 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24500 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24501 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24505 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24509 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24517 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24518 msgid "Mosaic video sub source"
24521 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24525 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24526 msgid "Blur factor (1-127)"
24527 msgstr "Бұлдыр ықпалы (1-127)"
24529 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24530 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24531 msgstr "Бұлдырлау дәрежесі (1 - 127)."
24533 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24534 msgid "Motion blur filter"
24535 msgstr "Қимылды бұлдырлату сүзгісі"
24537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24538 msgid "Motion detect video filter"
24539 msgstr "Қимыл байқаудың бейнелік сүзгісі"
24541 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24542 msgid "OpenCV face detection example filter"
24545 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24546 msgid "OpenCV example"
24547 msgstr "OpenCV үлгісіі"
24549 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24550 msgid "Haar cascade filename"
24551 msgstr "Һаар каскадының файл аты"
24553 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24554 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24558 msgid "Use input chroma unaltered"
24559 msgstr "Кіресін түстігін өзгертпей қолдану"
24561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24562 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24570 msgid "Don't display any video"
24571 msgstr "Еш бейне бейнелемеу"
24573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24574 msgid "Display the input video"
24575 msgstr "Кіресін бейнені бейнелеу"
24577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24578 msgid "Display the processed video"
24579 msgstr "Өңдетілген бейнені бейнелеу"
24581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24582 msgid "Show only errors"
24583 msgstr "Тек қана қателіктерді көрсету"
24585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24586 msgid "Show errors and warnings"
24587 msgstr "Қателіктер және ескертулер көрсету"
24589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24590 msgid "Show everything including debug messages"
24593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24594 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24595 msgstr "OpenCV бейнелік сүзгінің қаптармасы"
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24602 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24603 msgstr "Шәкіл ықпалы (0.1-2.0)"
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24607 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24612 msgid "OpenCV filter chroma"
24613 msgstr "OpenCV түстік сүзгілеуі"
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24617 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24621 msgid "Wrapper filter output"
24622 msgstr "Қаптарма сүзгісінің шығасыны"
24624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24625 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24629 msgid "OpenCV internal filter name"
24630 msgstr "OpenCV сүзгісінің ішкі атауы"
24632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24633 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24638 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24641 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24642 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24646 msgid "Active windows"
24647 msgstr "Белсенді терезелер"
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24653 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24654 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24657 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24658 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24661 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24665 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24666 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24667 msgstr "қабатастырылатын аумақ ұзындығы (% өлшемімен)"
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24670 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24674 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24675 msgstr "қабатастырылатын аумақ биіктігі (% өлшемімен)"
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24678 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24682 msgid "Attenuation"
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24687 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24688 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24692 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24693 msgstr "Әлсірету, басы (%)"
24695 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24697 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24701 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24702 msgstr "Әлсірету, ортаңғы (%)"
24704 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24706 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24710 msgid "Attenuation, end (in %)"
24711 msgstr "Әлсірету, аяғы (%)"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24714 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24718 msgid "middle position (in %)"
24719 msgstr "ортаңғы жайғасым (%)"
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24723 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24728 msgid "Gamma (Red) correction"
24729 msgstr "Гамма (Қызыл) түзетуі"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24733 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24736 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24737 msgid "Gamma (Green) correction"
24738 msgstr "Гамма (Жасыл) түзетуі"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24742 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24746 msgid "Gamma (Blue) correction"
24747 msgstr "Гамма (Көк) түзетуі"
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24751 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24754 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24755 msgid "Black Crush for Red"
24756 msgstr "Қызыл үшін қараның күйреуі"
24758 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24759 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24762 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24763 msgid "Black Crush for Green"
24764 msgstr "Жасыл үшін қараның күйреуі"
24766 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24767 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24770 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24771 msgid "Black Crush for Blue"
24772 msgstr "Көк үшін қараның күйреуі"
24774 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24775 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24778 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24779 msgid "White Crush for Red"
24780 msgstr "Қызыл үшін ақтың күйреуі"
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24783 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24787 msgid "White Crush for Green"
24788 msgstr "Жасыл үшін ақтың күйреуі"
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24791 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24795 msgid "White Crush for Blue"
24796 msgstr "Көк үшін ақтың күйреуі"
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24799 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24803 msgid "Black Level for Red"
24804 msgstr "Қызыл үшін қараның деңгейі"
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24807 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24811 msgid "Black Level for Green"
24812 msgstr "Жасыл үшін қараның деңгейі"
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24815 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24819 msgid "Black Level for Blue"
24820 msgstr "Көк үшін қараның деңгейі"
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24823 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24827 msgid "White Level for Red"
24828 msgstr "Қызыл үшін ақтың деңгейі"
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24831 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24835 msgid "White Level for Green"
24836 msgstr "Жасыл үшін ақтың деңгейі"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24839 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24843 msgid "White Level for Blue"
24844 msgstr "Көк үшін ақтың деңгейі"
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24847 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24850 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24851 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24854 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24855 msgid "Posterize video filter"
24858 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24859 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24862 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24863 msgid "Post processing quality"
24864 msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
24866 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24868 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24869 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24870 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24871 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24874 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24875 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24876 msgstr "FFmpeg кейіңгі өңдету сүзгісісінің тізбектері"
24878 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24879 msgid "Video post processing filter"
24880 msgstr "Бейнені кейіңгі өңдету сүзгісі"
24882 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24886 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24890 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24892 msgstr "Ең жоғары+"
24894 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24895 msgid "Psychedelic video filter"
24896 msgstr "Елестіліктің бейнелік сүзгісі"
24898 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24899 msgid "Number of puzzle rows"
24900 msgstr "Пазл жолдарының саны"
24902 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24903 msgid "Number of puzzle columns"
24904 msgstr "Пазл бағандарының саны"
24906 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24910 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24911 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24914 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24918 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24919 msgid "Unshuffled Border width."
24922 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24923 msgid "Small preview"
24926 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24927 msgid "Show small preview."
24930 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24931 msgid "Small preview size"
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24935 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24939 msgid "Piece edge shape size"
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24943 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24947 msgid "Auto shuffle"
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24951 msgid "Auto shuffle delay during game"
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24959 msgid "Auto solve delay during game"
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24967 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24971 msgid "jigsaw puzzle"
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24975 msgid "sliding puzzle"
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24979 msgid "swap puzzle"
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24983 msgid "exchange puzzle"
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24995 msgid "0/90/180/270"
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24999 msgid "0/90/180/270/mirror"
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25003 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25004 msgstr "Әрекеттестік пазл ойынының бейнелік сүзгісі"
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25015 msgid "VNC hostname or IP address."
25016 msgstr "VNC хост атауы не IP мекенжайы."
25018 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25022 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25023 msgid "VNC port number."
25026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25027 msgid "VNC Password"
25028 msgstr "VNC құпия сөзі"
25030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25031 msgid "VNC password."
25032 msgstr "VNC құпия сөзі"
25034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25035 msgid "VNC poll interval"
25036 msgstr "VNC сауалдау аралығы"
25038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25040 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25043 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25044 msgid "VNC polling"
25045 msgstr "VNC сауалдамасы"
25047 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25048 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25051 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25053 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25056 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25058 msgstr "Кілтті оқиғалар"
25060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25061 msgid "Send key events to VNC host."
25064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25065 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25066 msgstr "Альфа мөлдірлігінің мәні (әдепкі 255)"
25068 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25070 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25071 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25072 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25073 "is fully transparent (value 0)."
25076 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25077 msgid "Remote-OSD over VNC"
25078 msgstr "VNC үстімен қашықтан басқарылған бейнебеттік мәзірі"
25080 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25082 msgstr "Кашықтан басқарылған бейнебет мәзірі"
25084 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25085 msgid "Ripple video filter"
25086 msgstr "Жыбырлау бейнелік сүзгісі"
25088 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25092 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25093 msgid "Angle in degrees"
25094 msgstr "Бұрыш, градус"
25096 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25097 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25098 msgstr "Бұрыш (0 - 359), градус"
25100 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25101 msgid "Use motion sensors"
25104 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25105 msgid "Rotate video filter"
25106 msgstr "Бұру бейнелік сүзгісі"
25108 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25112 #: modules/video_filter/rss.c:129
25114 msgstr "Берілім URL-мекенжайлары"
25116 #: modules/video_filter/rss.c:130
25117 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25120 #: modules/video_filter/rss.c:131
25121 msgid "Speed of feeds"
25122 msgstr "Берілімдер жылдамдығы"
25124 #: modules/video_filter/rss.c:132
25125 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25128 #: modules/video_filter/rss.c:133
25130 msgstr "Ең көп ұзындығы"
25132 #: modules/video_filter/rss.c:134
25133 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25136 #: modules/video_filter/rss.c:136
25137 msgid "Refresh time"
25138 msgstr "Жаңарту уақыты"
25140 #: modules/video_filter/rss.c:137
25142 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25143 "feeds are never updated."
25146 #: modules/video_filter/rss.c:139
25147 msgid "Feed images"
25148 msgstr "Берілім кескіндері"
25150 #: modules/video_filter/rss.c:140
25151 msgid "Display feed images if available."
25152 msgstr "Егер қатынаулы болса берілім кескіндерін бейнелеу."
25154 #: modules/video_filter/rss.c:147
25156 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25159 "Жабынды мәтіннің лайсаңдығы (мөлдірліктің керілеуі). 0 = мөлдір, 255 = "
25160 "бүтіндей мөлдір емес."
25162 #: modules/video_filter/rss.c:160
25163 msgid "Text position"
25164 msgstr "Мәтін жайғасымы"
25166 #: modules/video_filter/rss.c:162
25168 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25169 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25173 #: modules/video_filter/rss.c:166
25174 msgid "Title display mode"
25175 msgstr "Тақырып бейнелеу режімі"
25177 #: modules/video_filter/rss.c:167
25179 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25180 "images are enabled, 1 otherwise."
25183 #: modules/video_filter/rss.c:169
25184 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25187 #: modules/video_filter/rss.c:184
25189 msgstr "Көрсетілмесін"
25191 #: modules/video_filter/rss.c:184
25192 msgid "Always visible"
25193 msgstr "Әрқашан көрінетін"
25195 #: modules/video_filter/rss.c:184
25196 msgid "Scroll with feed"
25197 msgstr "Берілімдер арасында айналдыру"
25199 #: modules/video_filter/rss.c:193
25203 #: modules/video_filter/rss.c:226
25204 msgid "RSS and Atom feed display"
25205 msgstr "RSS және Atom берілімін бейнелеу"
25207 #: modules/video_filter/scene.c:59
25208 msgid "Image format"
25209 msgstr "Кескін пішімі"
25211 #: modules/video_filter/scene.c:60
25212 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25213 msgstr "Шығасын кескіндер пішімі (png, jpeg, ...)."
25215 #: modules/video_filter/scene.c:63
25217 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25221 #: modules/video_filter/scene.c:68
25223 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25224 "video characteristics."
25227 #: modules/video_filter/scene.c:72
25228 msgid "Recording ratio"
25229 msgstr "Жазылу арақатынасы"
25231 #: modules/video_filter/scene.c:73
25233 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25236 #: modules/video_filter/scene.c:76
25237 msgid "Filename prefix"
25238 msgstr "Файл атының префиксі"
25240 #: modules/video_filter/scene.c:77
25242 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25243 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25246 #: modules/video_filter/scene.c:81
25247 msgid "Directory path prefix"
25248 msgstr "Тізімдеме жолының префиксі"
25250 #: modules/video_filter/scene.c:82
25252 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25253 "will be automatically saved in users homedir."
25256 #: modules/video_filter/scene.c:86
25257 msgid "Always write to the same file"
25258 msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
25260 #: modules/video_filter/scene.c:87
25262 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25263 "this case, the number is not appended to the filename."
25266 #: modules/video_filter/scene.c:91
25267 msgid "Send your video to picture files"
25270 #: modules/video_filter/scene.c:95
25271 msgid "Scene filter"
25272 msgstr "Сахна сүзгісі"
25274 #: modules/video_filter/scene.c:96
25275 msgid "Scene video filter"
25276 msgstr "Сахна бейнелік сүзгісі"
25278 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25279 msgid "Sepia intensity"
25282 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25283 msgid "Intensity of sepia effect"
25286 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25287 msgid "Sepia video filter"
25290 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25291 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25294 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25295 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25296 msgstr "Анықтық қарқындылығы (0-2)"
25298 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25299 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25302 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25303 msgid "Augment contrast between contours."
25304 msgstr "Контурлер арасындағы айқындықты өсіру."
25306 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25307 msgid "Sharpen video filter"
25308 msgstr "Анықтығын үлкейту бейнелік сүзгісі"
25310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25311 msgid "Change subtitle delay"
25314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25315 msgid "Delay calculation mode"
25318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25320 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25321 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25322 "subtitle delay from its content (text)."
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25326 msgid "Calculation factor"
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25331 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25334 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25335 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25338 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25339 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25342 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25343 msgid "Minimum alpha value"
25346 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25348 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25353 msgid "Interval between two disappearances"
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25358 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25359 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25364 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25369 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25370 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25374 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25375 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25378 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25380 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25381 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25385 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25386 msgid "Absolute delay"
25389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25390 msgid "Relative to source delay"
25393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25394 msgid "Relative to source content"
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25402 msgid "Overlap fix"
25405 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25406 msgid "Scaling mode"
25407 msgstr "Шәкілдестіру режімі"
25409 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25410 msgid "Scaling mode to use."
25411 msgstr "Колданбақ шәкілдестіру режімі"
25413 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25414 msgid "Fast bilinear"
25415 msgstr "Тез қос сызықтық"
25417 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25419 msgstr "Қос сызықтық"
25421 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25422 msgid "Bicubic (good quality)"
25423 msgstr "Қос текшелік (сапасы жақсы)"
25425 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25426 msgid "Experimental"
25427 msgstr "Сынақтық әдіс"
25429 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25430 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25431 msgstr "Ең жақын көршілес (сапасы жаман)"
25433 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25437 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25438 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25439 msgstr "Нұрлық қос текшелік / түстік қос сызықтық"
25441 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25445 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25449 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25451 msgstr "Ланцоштікі"
25453 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25454 msgid "Bicubic spline"
25455 msgstr "Қос текшелік сплайн"
25457 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25461 #: modules/video_filter/transform.c:47
25462 msgid "Transform type"
25463 msgstr "Түрлендіру түрі"
25465 #: modules/video_filter/transform.c:53
25469 #: modules/video_filter/transform.c:53
25470 msgid "Anti-transpose"
25473 #: modules/video_filter/transform.c:56
25474 msgid "Video transformation filter"
25475 msgstr "Бейне түрлендіру сүзгісі"
25477 #: modules/video_filter/transform.c:57
25478 msgid "Transformation"
25479 msgstr "Түрлендіру"
25481 #: modules/video_filter/transform.c:58
25482 msgid "Rotate or flip the video"
25485 #: modules/video_filter/wall.c:47
25486 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25489 #: modules/video_filter/wall.c:51
25490 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25493 #: modules/video_filter/wall.c:58
25494 msgid "Element aspect ratio"
25495 msgstr "Бірліктің пішімдік арақатынасы"
25497 #: modules/video_filter/wall.c:59
25498 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25501 #: modules/video_filter/wall.c:68
25502 msgid "Wall video filter"
25503 msgstr "Жар бейнелік сүзгісі"
25505 #: modules/video_filter/wall.c:69
25507 msgstr "Кескін жары"
25509 #: modules/video_filter/wave.c:53
25510 msgid "Wave video filter"
25511 msgstr "Толқын бейнелік сүзгісі"
25513 #: modules/video_filter/wave.c:54
25517 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25518 msgid "YUVP converter"
25519 msgstr "YUVP түрлендіруіші"
25521 #: modules/video_output/aa.c:56
25523 msgstr "Каллиграмма"
25525 #: modules/video_output/aa.c:59
25526 msgid "ASCII-art video output"
25527 msgstr "Каллиграмма бейнелік шығасыны"
25529 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25530 msgid "Chroma used"
25533 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25534 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25537 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25538 msgid "Android Surface video output"
25541 #: modules/video_output/caca.c:56
25542 msgid "Color ASCII art video output"
25543 msgstr "Түрлі-түсті каллиграмма бейнелік шығасыны"
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25546 msgid "Output card"
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25550 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25554 msgid "Desired output mode"
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25559 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25560 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25563 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25564 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25567 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25569 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25572 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25574 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25575 "disables audio output."
25578 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25579 msgid "Video connection for DeckLink output."
25582 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25583 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25586 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25587 msgid "DecklinkOutput"
25590 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25591 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25594 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25595 msgid "Decklink General Options"
25598 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25599 msgid "Decklink Video Output module"
25602 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25603 msgid "Decklink Video Options"
25606 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25607 msgid "Decklink Audio Output module"
25610 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25611 msgid "Decklink Audio Options"
25614 #: modules/video_output/directfb.c:50
25615 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25616 msgstr "DirectFB бейнелік шығасыны (http://www.directfb.org/)"
25618 #: modules/video_output/drawable.c:34
25619 msgid "Window handle (HWND)"
25622 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25624 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25628 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25630 msgstr "Сурет салғызу"
25632 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25633 msgid "Embedded window video"
25636 #: modules/video_output/egl.c:46
25640 #: modules/video_output/egl.c:47
25641 msgid "EGL extension for OpenGL"
25644 #: modules/video_output/fb.c:56
25645 msgid "Framebuffer device"
25646 msgstr "Кадр сақтағыш құрылғысы"
25648 #: modules/video_output/fb.c:58
25649 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25652 #: modules/video_output/fb.c:60
25653 msgid "Run fb on current tty"
25656 #: modules/video_output/fb.c:62
25658 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25659 "handling with caution)"
25662 #: modules/video_output/fb.c:65
25663 msgid "Framebuffer resolution to use"
25666 #: modules/video_output/fb.c:67
25668 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25669 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25672 #: modules/video_output/fb.c:70
25673 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25676 #: modules/video_output/fb.c:72
25678 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25679 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25683 #: modules/video_output/fb.c:76
25684 msgid "Image format (default RGB)"
25687 #: modules/video_output/fb.c:77
25689 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25690 "has no way to report its chroma."
25693 #: modules/video_output/fb.c:95
25694 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25695 msgstr "GNU/Linux кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
25697 #: modules/video_output/gl.c:40
25698 msgid "OpenGL extension"
25701 #: modules/video_output/gl.c:41
25702 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25705 #: modules/video_output/gl.c:42
25706 msgid "OpenGL ES extension"
25709 #: modules/video_output/gl.c:44
25710 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25713 #: modules/video_output/gl.c:50
25717 #: modules/video_output/gl.c:51
25718 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25721 #: modules/video_output/gl.c:61
25725 #: modules/video_output/gl.c:62
25726 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25729 #: modules/video_output/gl.c:71
25733 #: modules/video_output/gl.c:72
25734 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25737 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25741 #: modules/video_output/glx.c:43
25742 msgid "GLX extension for OpenGL"
25745 #: modules/video_output/ios.m:66
25746 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25749 #: modules/video_output/ios2.m:72
25750 msgid "iOS OpenGL video output"
25753 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25754 msgid "Enable a workaround for T23"
25757 #: modules/video_output/kva.c:52
25759 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25760 "size is equal to or smaller than the movie size."
25763 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25767 #: modules/video_output/kva.c:57
25768 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25771 #: modules/video_output/kva.c:62
25775 #: modules/video_output/kva.c:62
25776 msgid "WarpOverlay!"
25779 #: modules/video_output/kva.c:62
25783 #: modules/video_output/kva.c:62
25787 #: modules/video_output/kva.c:72
25788 msgid "K Video Acceleration video output"
25791 #: modules/video_output/macosx.m:86
25792 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25795 #: modules/video_output/macosx.m:148
25796 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25799 #: modules/video_output/macosx.m:148
25801 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25802 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25806 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25807 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25810 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25811 msgid "Direct2D video output"
25814 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25815 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25819 msgid "Use hardware blending support"
25822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25823 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25827 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25830 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25831 msgid "Direct3D video output"
25834 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25835 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25836 msgstr "Жабдықтың YUV->RGB түрлендірулерін қолданып"
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25840 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25841 "doesn't have any effect when using overlays."
25844 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25845 msgid "Use video buffers in system memory"
25846 msgstr "Бейнелік сақтағыштарын жүйе жадында қолданып"
25848 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25850 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25851 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25852 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25853 "doesn't have any effect when using overlays."
25856 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25857 msgid "Use triple buffering for overlays"
25858 msgstr "Жабындылар үшін қатарынан үш сақтағыш қолдану"
25860 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25862 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25863 "better video quality (no flickering)."
25866 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25867 msgid "Name of desired display device"
25868 msgstr "Ұнамды бейнелеу құрылғысының атауы"
25870 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25872 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25873 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25874 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25877 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
25879 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25883 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
25884 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25887 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
25891 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25892 msgid "OpenGL video output"
25893 msgstr "OpenGL бейнелік шығасыны"
25895 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25896 msgid "Windows GDI video output"
25897 msgstr "Windows GDI бейнелік шығасыны "
25899 #: modules/video_output/sdl.c:56
25900 msgid "SDL chroma format"
25901 msgstr "SDL түстік пішімі"
25903 #: modules/video_output/sdl.c:58
25905 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25906 "improve performances by using the most efficient one."
25909 #: modules/video_output/sdl.c:65
25910 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25911 msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының бейнелік шығасыны"
25913 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25914 msgid "Dummy image chroma format"
25915 msgstr "Жалған кескін түстік пішіміі"
25917 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25919 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25920 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25923 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25924 msgid "Dummy video output"
25927 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25928 msgid "Statistics video output"
25931 #: modules/video_output/vmem.c:43
25932 msgid "Video memory buffer width."
25933 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың ені. "
25935 #: modules/video_output/vmem.c:46
25936 msgid "Video memory buffer height."
25937 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың биіктігі."
25939 #: modules/video_output/vmem.c:48
25943 #: modules/video_output/vmem.c:49
25944 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25945 msgstr "Бейнелік жады сақтағыштың қадамы, байт."
25947 #: modules/video_output/vmem.c:51
25951 #: modules/video_output/vmem.c:52
25953 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25956 #: modules/video_output/vmem.c:59
25957 msgid "Video memory output"
25958 msgstr "Бейнелік жады шығасыны"
25960 #: modules/video_output/vmem.c:60
25961 msgid "Video memory"
25962 msgstr "Бейнелік жады"
25964 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25965 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25968 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25969 msgid "X11 display"
25970 msgstr "X11 бейнелеу"
25972 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25974 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25978 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25979 msgid "X11 window ID"
25982 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25986 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25987 msgid "X11 video window (XCB)"
25990 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25991 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25992 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25993 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25994 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25995 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25997 msgid "VLC media player"
25998 msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы"
26000 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26001 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26002 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26007 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26011 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26015 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26016 msgid "X11 video output (XCB)"
26019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26020 msgid "XVideo adaptor number"
26021 msgstr "XVideo бейімдеуіш саны"
26023 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26025 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26026 "functional adaptor."
26029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26030 msgid "XVideo format id"
26033 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26035 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26036 "match for the video being played."
26039 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26043 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26044 msgid "XVideo output (XCB)"
26047 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26048 msgid "Video acceleration not available"
26051 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26054 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26055 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26056 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26057 "the resolution is large."
26060 #: modules/video_output/yuv.c:41
26061 msgid "device, fifo or filename"
26062 msgstr "құрылғы, fifo не файл аты"
26064 #: modules/video_output/yuv.c:42
26065 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26068 #: modules/video_output/yuv.c:46
26069 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26072 #: modules/video_output/yuv.c:48
26073 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26074 msgstr "YUV4MPEG2 дерек басы (әдепкі доғарылған)"
26076 #: modules/video_output/yuv.c:49
26078 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26079 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26080 "frame into the output destination."
26083 #: modules/video_output/yuv.c:59
26085 msgstr "YUV шығасыны"
26087 #: modules/video_output/yuv.c:60
26088 msgid "YUV video output"
26089 msgstr "YUV бейнелік шығасыны"
26091 #: modules/visualization/goom.c:45
26092 msgid "Goom display width"
26093 msgstr "Goom бейнебетінің ені"
26095 #: modules/visualization/goom.c:46
26096 msgid "Goom display height"
26097 msgstr "Goom бейнебетінің биіктігі"
26099 #: modules/visualization/goom.c:47
26101 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26102 "will be prettier but more CPU intensive)."
26105 #: modules/visualization/goom.c:50
26106 msgid "Goom animation speed"
26107 msgstr "Goom қимылдану жылдамдығы"
26109 #: modules/visualization/goom.c:51
26111 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26114 #: modules/visualization/goom.c:57
26118 #: modules/visualization/goom.c:58
26119 msgid "Goom effect"
26120 msgstr "Goom әсері"
26122 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26123 msgid "projectM configuration file"
26126 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26127 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26130 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26131 msgid "projectM preset path"
26134 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26135 msgid "Path to the projectM preset directory"
26138 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26142 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26143 msgid "Font used for the titles"
26146 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26150 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26151 msgid "Font used for the menus"
26154 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26155 msgid "The width of the video window, in pixels."
26158 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26159 msgid "The height of the video window, in pixels."
26162 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26166 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26167 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26170 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26171 msgid "Mesh height"
26174 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26175 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26178 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26179 msgid "Texture size"
26182 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26183 msgid "The size of the texture, in pixels."
26186 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26190 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26191 msgid "libprojectM effect"
26194 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26195 msgid "Effects list"
26196 msgstr "Әсерлер тізімі"
26198 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26200 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26201 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26205 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26206 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің еңі, нүкте."
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26209 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26210 msgstr "Әсерлер бейнелік терезесінің биіктігі, нүкте."
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26213 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26217 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26219 "Спектрометрде жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, әйтпесе 20."
26221 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26222 msgid "Number of blank pixels between bands."
26223 msgstr "Жжиіліктер жолағы аралығындағы бос нүкте саны ."
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26226 msgid "Amplification"
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26230 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26234 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26238 msgid "Enable original graphic spectrum"
26239 msgstr "Бастапқы сызықтық спектрді қосу"
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26242 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26243 msgstr "Спектрометрде \"жалпақ\" спектр талдағышын қосу."
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26246 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26250 msgid "Draw the base of the bands"
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26254 msgid "Base pixel radius"
26255 msgstr "Негізгі нүкте радиусы"
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26258 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26262 msgid "Spectral sections"
26263 msgstr "Спектрлік бұнақтар"
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26266 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26270 msgid "Peak height"
26271 msgstr "Шың биіктігі"
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26274 msgid "Total pixel height of the peak items."
26275 msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26278 msgid "Peak extra width"
26279 msgstr "Шың қосымша ені"
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26282 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26286 msgid "V-plane color"
26287 msgstr "Тік жазақтығының түсі"
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26290 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26295 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш"
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26298 msgid "Visualizer filter"
26299 msgstr "Көрнекі бейнелеуіш сүзгісі"
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26302 msgid "Spectrum analyser"
26303 msgstr "Спектр талдағышы"
26305 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26309 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26310 msgid "#paste your VLM commands here"
26313 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26314 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26317 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26318 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26320 msgstr "Ойнату тізімі"
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26328 msgid "Subtitle codec"
26331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26332 msgid "Output\tmethod"
26335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26336 msgid "Multiplexer"
26339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26344 msgid "MUX options"
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26348 msgid "Video scale"
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26353 msgid "Output port"
26356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26357 msgid "Output\tfile"
26360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26361 msgid "Input media"
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26369 msgid "Sample ui-state-error style."
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26376 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26377 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26379 msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
26381 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26385 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26386 msgid "Column border"
26389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26393 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26394 msgid "Mosaic Tiles"
26397 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26398 msgid "Playback Rate"
26401 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26402 msgid "Audio Delay"
26405 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26406 msgid "Subtitle Delay"
26409 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26413 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26414 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26415 msgid "VLC media player - Web Interface"
26418 #: share/lua/http/index.html:215
26419 msgid "Hide / Show Library"
26422 #: share/lua/http/index.html:216
26423 msgid "Hide / Show Viewer"
26426 #: share/lua/http/index.html:217
26427 msgid "Manage Streams"
26430 #: share/lua/http/index.html:218
26431 msgid "Track Synchronisation"
26434 #: share/lua/http/index.html:220
26435 msgid "VLM Batch Commands"
26438 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26442 #: share/lua/http/index.html:242
26443 msgid "Empty Playlist"
26446 #: share/lua/http/index.html:243
26447 msgid "Queue Selected"
26450 #: share/lua/http/index.html:244
26451 msgid "Play Selected"
26454 #: share/lua/http/index.html:245
26455 msgid "Refresh List"
26458 #: share/lua/http/index.html:252
26459 msgid "Loading flowplayer..."
26462 #: share/lua/http/index.html:252
26463 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26466 #: share/lua/http/index.html:263
26468 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26469 "instead of the main interface."
26472 #: share/lua/http/index.html:264
26474 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26475 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26476 "right: <i>Manage Streams</i>"
26479 #: share/lua/http/index.html:268
26481 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26485 #: share/lua/http/index.html:269
26487 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26490 #: share/lua/http/index.html:272
26492 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26493 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26497 #: share/lua/http/index.html:275
26499 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26503 #: share/lua/http/index.html:278
26504 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26508 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26512 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26516 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26517 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26529 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26533 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26534 msgid "&Verbosity:"
26537 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26541 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26542 msgid "&Save as..."
26543 msgstr "Басқаша сақтау..."
26545 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26546 msgid "Modules Tree"
26549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26550 msgid "Show extended options"
26551 msgstr "Қосымша параметрлерін көрсету"
26553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26554 msgid "Show &more options"
26555 msgstr "Параметрлерді көбірек көрсету"
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26558 msgid "Change the caching for the media"
26559 msgstr "Тасушы бүркемелуін ауыстыру"
26561 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26569 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26571 msgstr "Басталу уақыты"
26573 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26574 msgid "Edit Options"
26575 msgstr "Параметрлерді өңдеу"
26577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26578 msgid "Extra media"
26579 msgstr "Қосымша тасушы"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26582 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26583 msgstr "VLC іштігіне арналған толық MRL"
26585 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26586 msgid "Select the file"
26587 msgstr "Файл бөлектеу"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26590 msgid "Change the start time for the media"
26591 msgstr "Тасушы ойнатуының басталу уақытын ауыстыру"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26594 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26598 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26599 msgstr "Басқа тасушыны қадамдастырып ойнату (қосымша дыбыстық файл, ...)"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26602 msgid "Capture mode"
26603 msgstr "Қармау режімі"
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26606 msgid "Select the capture device type"
26607 msgstr "Қармау қырылғысын бөлектеу"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26610 msgid "Device Selection"
26611 msgstr "Құрылғы бөлектеуі"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26615 msgstr "Параметрлер"
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26618 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26619 msgstr "Құрылғыны туралау үшін қосымша параметрлеріне қатынау"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26622 msgid "Advanced options..."
26623 msgstr "Қосымша параметрлер..."
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26626 msgid "Disc Selection"
26627 msgstr "Дискі бөлектеу"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26634 msgid "Disable Disc Menus"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26638 msgid "No disc menus"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26642 msgid "Disc device"
26643 msgstr "Дискі құрылғысы"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26646 msgid "Starting Position"
26647 msgstr "Бастау жайғасымы"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26650 msgid "Audio and Subtitles"
26651 msgstr "Дыбыс және субтитрлер"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26654 msgid "Use a sub&title file"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26658 msgid "Select the subtitle file"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26662 msgid "Choose one or more media file to open"
26663 msgstr "Ашылатын тасушы файлдардың біреуін не бірнешеуін таңдау"
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26666 msgid "File Selection"
26667 msgstr "Файл бөлектеу"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26670 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26672 "Келесі тізім және түймешіктер арқылы жерглікті файлдарын бөлектей аласыз."
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26679 msgid "Network Protocol"
26680 msgstr "Желілік хаттама"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26683 msgid "Please enter a network URL:"
26686 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26687 msgid "Profile edition"
26690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26694 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26702 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26706 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26759 msgid "Same as source"
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26767 msgid "Custom options"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26783 msgid "Encoding parameters"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26795 msgid "Sample Rate"
26796 msgstr "Іріктеме қарқыны"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26799 msgid "Set up media sources to stream"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26803 msgid "Destination Setup"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26807 msgid "Select destinations to stream to"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26812 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26813 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26815 "Сізге қажет ағындық жіберу әдістеріне ермек жеткілімдерді үстеңіз. Қайта "
26816 "кодтау пішімінің қолданыстағы әдіспен сиысымдығын тексеріп шыққаныңызға "
26817 "сеніміңіз жетсін."
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26820 msgid "New destination"
26821 msgstr "Жаңа жеткілім"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26824 msgid "Display locally"
26825 msgstr "Жергілікті бейнелеу"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26828 msgid "Transcoding Options"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26832 msgid "Select and choose transcoding options"
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26836 msgid "Activate Transcoding"
26837 msgstr "Қайта кодтауды белсендіру"
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26840 msgid "Option Setup"
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26844 msgid "Set up any additional options for streaming"
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26848 msgid "Miscellaneous Options"
26849 msgstr "Қосымша параметрлер"
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26852 msgid "Stream all elementary streams"
26853 msgstr "Қарыпайым ағындар бәрін жіберу"
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26856 msgid "Generated stream output string"
26857 msgstr "Өңдірілген ағындық шығасынының жолдығы"
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26864 msgid "Output module:"
26867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26868 msgid "Visualization:"
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26872 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26876 msgid "Dolby Surround:"
26877 msgstr "Dolby Surround"
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26880 msgid "Replay gain mode:"
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
26884 msgid "Headphone surround effect"
26885 msgstr "Бас телефондар айнала әсері"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26888 msgid "Normalize volume to:"
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26892 msgid "Preferred audio language:"
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
26899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
26903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26904 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26912 msgid "x264 profile and level selection"
26915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26916 msgid "x264 preset and tuning selection"
26919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26920 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26924 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26928 msgid "Video quality post-processing level"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26932 msgid "Optical drive"
26935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26936 msgid "Default optical device"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26944 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
26948 msgid "HTTP proxy URL"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26952 msgid "HTTP (default)"
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26956 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26960 msgid "Live555 stream transport"
26961 msgstr "MPEG тасымалдау ағыны"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26964 msgid "Default caching policy"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26969 msgid "Menus language:"
26970 msgstr "Дыбыс тілі"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26973 msgid "Look and feel"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26977 msgid "Use custom skin"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26981 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26982 msgstr "Бұл әдепкі VLC тілдесуі, тумыс әсерін және түйсігін сақтаған."
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26985 msgid "Use native style"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26989 msgid "Resize interface to video size"
26990 msgstr "Бейне мөлшері үшін тілдесу өлшемін өзгерту"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26993 msgid "Show controls in full screen mode"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
26997 msgid "Pause playback when minimized"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27001 msgid "Show media change popup:"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27005 msgid "Start in minimal view mode"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27009 msgid "Force window style:"
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27013 msgid "Integrate video in interface"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27017 msgid "Show systray icon"
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27021 msgid "Skin resource file:"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27025 msgid "Playlist and Instances"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27029 msgid "Album art download policy:"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27033 msgid "Pause on the last frame of a video"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27037 msgid "Allow only one instance"
27038 msgstr "Тек қана бір данасына рұқсат ету"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27041 msgid "Configure Media Library"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27049 msgid "Separate words by | (without space)"
27050 msgstr "Сөздерді | таңбаларымен бөліңіз (бос орынсыз)"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27053 msgid "Save recently played items"
27054 msgstr "Жуырда ойнатылған бірліктерді сақтау"
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27057 msgid "Activate updates notifier"
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27061 msgid "Operating System Integration"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27065 msgid "File extensions association"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27069 msgid "Set up associations..."
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27073 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27077 msgid "Show media title on video start"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27081 msgid "Enable subtitles"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27085 msgid "Subtitle Language"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27089 msgid "Default encoding"
27090 msgstr "Әдепкі кодтау"
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27093 msgid "Subtitle effects"
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27097 msgid "Add a shadow"
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27101 msgid "Add a background"
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27117 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27118 msgstr "Жеделдеткен бейнелік шығасын (жабынды)"
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27125 msgid "Display device"
27126 msgstr "Бейнелеу құрылғысы"
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27133 msgid "Deinterlacing"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27137 msgid "Force Aspect Ratio"
27138 msgstr "Пішімдік арақатынасын екпіндету"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27144 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27148 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27152 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27153 msgid "Edit settings"
27154 msgstr "Теңшелімдерді өңдеу"
27156 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27158 msgstr "Басқару құралы"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27161 msgid "Run manually"
27162 msgstr "Қолмен жегу"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27165 msgid "Setup schedule"
27166 msgstr "Іс кестесін орнату"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27169 msgid "Run on schedule"
27170 msgstr "Іс кестесі бойынша жегу"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27186 msgstr "Кіресін үстеу"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27190 msgstr "Кіресін өңдеу"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27194 msgstr "Тізімді аластау"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27197 msgid "Check for VLC updates"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27201 msgid "Launching an update request..."
27202 msgstr "Жаңартуларды сауалдау іске кірісуде..."
27204 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27205 msgid "Do you want to download it?"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27218 msgid "Negate colors"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27226 msgid "Interactive Zoom"
27227 msgstr "Әрекеттестік ұлғайту"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27252 msgstr "Рәміз кетіру"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27259 msgid "Output Color Filtermode"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27263 msgid "Brightness (%)"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27267 msgid "Mark analyzed Pixels"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27271 msgid "Filter threshold (%)"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27275 msgid "Motion detect"
27276 msgstr "Қимылды байқау"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27279 msgid "Anti-Flickering"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27287 msgid "Spatial blur"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27295 msgid "Anaglyph 3D"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27299 msgid "VLM configurator"
27300 msgstr "VLM ішқұрылымдаушы"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27303 msgid "Media Manager Edition"
27304 msgstr "Тасушы меңгеру өңдемесі"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27310 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27314 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27315 msgid "Select Input"
27316 msgstr "Кіресін бөлектеу"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27323 msgid "Select Output"
27324 msgstr "Шығасын бөлектеу"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27327 msgid "Time Control"
27328 msgstr "Уақыт басқару құралы"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27331 msgid "Mux Control"
27332 msgstr "Мукс басқару құралы"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27343 msgid "Media Manager List"
27344 msgstr "Тасушы меңгеру тізімі"
27346 #~ msgid "Show Details"
27347 #~ msgstr "Егжей-тегжейлер"
27349 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27350 #~ msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
27353 #~ msgid "Subtitles codecs"
27354 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
27357 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27359 #~ "Тек қана бейнелік кодсыздандырғыштардың және кодтауыштардың теңшелімдері."
27361 #~ msgid "General Input"
27362 #~ msgstr "Жалпы кіресін"
27365 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27366 #~ "multicast UDP or RTP."
27368 #~ "Топтық таратылған UDP не RTP қолданып жіберілген ағындарды ашық жариялау "
27371 #~ msgid "CPU features"
27372 #~ msgstr "CPU мүмкіндіктері"
27375 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27378 #~ "Мыннан талап етілген кейбір CPU жеделдетулерін өшіре аласыз. Өте абайлап "
27381 #~ msgid "Chroma modules settings"
27382 #~ msgstr "Түстік модульдер теңшелімдері"
27384 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27385 #~ msgstr "Бұл теңшелімдер түстік түрлендіру модульдеріне әсер етеді."
27387 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27388 #~ msgstr "Дестелеуіш модульдерін теңшелімдері"
27390 #~ msgid "Encoders settings"
27391 #~ msgstr "Кодтауыштарды теңшелімдері"
27393 #~ msgid "Dialog providers settings"
27394 #~ msgstr "Тілқатысу жабдықтаушылар теңшелімдері"
27396 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27397 #~ msgstr "Субтитр демуксерінің теңшелімдері"
27399 #~ msgid "No help available"
27400 #~ msgstr "Еш анықтама бейқатынаулы"
27402 #~ msgid "Quick &Open File..."
27403 #~ msgstr "Файлды жылдам ашу..."
27405 #~ msgid "&Bookmarks"
27406 #~ msgstr "Бетбелгілер"
27408 #~ msgid "Fetch Information"
27409 #~ msgstr "Сипаттарды іріктеу"
27412 #~ msgstr "Сұрыптау"
27415 #~ msgid "No Repeat"
27416 #~ msgstr "Еш қайталамау"
27419 #~ msgid "Add to Media Library"
27420 #~ msgstr "Тасушы кітапханасына үстеу"
27423 #~ msgid "Advanced Open..."
27424 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
27426 #~ msgid "Open Play&list..."
27427 #~ msgstr "Ойнату тізімін ашу..."
27429 #~ msgid "Search Filter"
27430 #~ msgstr "Іздеу сүзгісі"
27432 #~ msgid "&Services Discovery"
27433 #~ msgstr "Қызмет әшекерлеу"
27435 #~ msgid "Image clone"
27436 #~ msgstr "Кескін клоны"
27438 #~ msgid "Clone the image"
27439 #~ msgstr "Кескінді клон қылу"
27441 #~ msgid "Magnification"
27442 #~ msgstr "Үлкейткізу"
27444 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27445 #~ msgstr "\"Толқындар\" бейнелік бұрмалау әсері"
27447 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27448 #~ msgstr "\"Су беті\" бейнелік бұрмалау әсері"
27450 #~ msgid "Image colors inversion"
27451 #~ msgstr "Кескін түстерін керілеу"
27453 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27454 #~ msgstr "Кескін жарын істеу үшін кескінді бөлу"
27457 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27458 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27460 #~ "\"Көмкерме байқау\" бейнелік бұрмалау әсері.\n"
27461 #~ "Әр түрлі әсерлер үшін әр алуан теңшелімдерін ауыстырып сынап көріңіз"
27463 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27464 #~ msgstr "Жымдастыру хабарларын басып шығаруы жөнді зерзаттарын таңдау"
27466 #~ msgid "Force mono audio"
27467 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
27469 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27470 #~ msgstr "Бұл моно дыбыстық шығасынын екпіндетеді."
27472 #~ msgid "Default audio volume"
27473 #~ msgstr "Дыбыстың әдепкі деңгейі"
27475 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27476 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын жиілігі (Hz)"
27478 #~ msgid "High quality audio resampling"
27479 #~ msgstr "Жоғары сапалы дыбыстық қайта іріктеу"
27481 #~ msgid "Audio output channels mode"
27482 #~ msgstr "Дыбыстық шығасын арналарының режімі"
27484 #~ msgid "Audio visualizations "
27485 #~ msgstr "Дыбыстық көрнекі бейнелер"
27487 #~ msgid "Subtitles track"
27488 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
27490 #~ msgid "Subtitles track ID"
27491 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығының теңдестіргіші"
27493 #~ msgid "Control SAP flow"
27494 #~ msgstr "SAP ағымын басқару"
27496 #~ msgid "Memory copy module"
27497 #~ msgstr "Жады көшіру модулі"
27499 #~ msgid "Modules search path"
27500 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27503 #~ msgid "Data search path"
27504 #~ msgstr "Модульдерді іздеу жолы"
27506 #~ msgid "One instance when started from file"
27507 #~ msgstr "Файлдан бастап іске қосылғанда бір дана"
27509 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27511 #~ "Файлдан бастап іске қосылғанда тек қана бір дана жегілуіне рұқсат ету."
27513 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
27514 #~ msgstr "Бір даналық режімінде бірліктерді ойнату тізімінің кезегіне қою"
27516 #~ msgid "Leave fullscreen"
27517 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету"
27519 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
27520 #~ msgstr "Толық бейнебеттен кету үшін қолданбақ тездету пернесін бөлектеңіз."
27522 #~ msgid "Increase scale factor."
27523 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын үлкейту."
27525 #~ msgid "Decrease scale factor."
27526 #~ msgstr "Шәкіл ықпалын кішірейту."
27528 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
27529 #~ msgstr "Тізбектестіру режімдерін арасында орайғыту."
27531 #~ msgid "Show interface"
27532 #~ msgstr "Тілдесуді көрсету"
27534 #~ msgid "Hide interface"
27535 #~ msgstr "Тілдесуді жасыру"
27537 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27538 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау"
27540 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27541 #~ msgstr "Қалыпты/Қайталау/Тұйықтау ойнату тізімі режімдерін ажырата қосу"
27543 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27544 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелеу"
27546 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27547 #~ msgstr "Бейнелік шығасында бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
27549 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27550 #~ msgstr "Бейнелік шығасын үстінде бейнебеттік мәзірді бейнелемеу"
27552 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27553 #~ msgstr "Оң жақтағы сайманды жарықтату"
27555 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27556 #~ msgstr "Сол жақтағы сайманды жарықтату"
27558 #~ msgid "Highlight widget on top"
27559 #~ msgstr "Жоғарыдағы сайманды жарықтату"
27561 #~ msgid "Highlight widget below"
27562 #~ msgstr "Төмендегі сайманды жарықтату"
27564 #~ msgid "Select current widget"
27565 #~ msgstr "Ағымдық сайманды бөлектеу"
27570 #~ msgid "Aspect-ratio"
27571 #~ msgstr "Кадр пішімі"
27573 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27574 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27577 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27578 #~ msgstr "Кескін пішімі"
27581 #~ msgid "Capture format of audio stream."
27582 #~ msgstr "Дыбыстық ағынын стереоге қармау"
27585 #~ msgid "GSM Audio"
27589 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27590 #~ msgstr "Alsa дыбыс қармау кіресініі"
27592 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27593 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27596 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27597 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27600 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27601 #~ msgstr "Blu-Ray дискі кіресіні"
27603 #~ msgid "dc1394 input"
27604 #~ msgstr "dc1394 кіресіні"
27607 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27608 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
27610 #~ msgid "Refresh list"
27611 #~ msgstr "Тізімді жаңарту"
27613 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27614 #~ msgstr "Сандық бейне (Firewire/ieee1394) кіресіні"
27616 #~ msgid "collapse"
27617 #~ msgstr "тасалау"
27623 #~ msgid "Coffee pot control"
27624 #~ msgstr "v4l2 басқару құралдарын ысыру"
27627 #~ msgid "Coffee pot"
27628 #~ msgstr "Монтаждық нүктелер"
27630 #~ msgid "Auto Connection"
27631 #~ msgstr "Өздігінен байланысу"
27633 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27634 #~ msgstr "Bonjour арқылы жарнамалау"
27636 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27637 #~ msgstr "Bonjour хаттамасы арқылы ағынды жарнамалау. "
27639 #~ msgid "Active TCP connection"
27640 #~ msgstr "Белсенді TCP қосылым"
27642 #~ msgid "RTMP stream output"
27643 #~ msgstr "RTMP ағындық шығасыны"
27648 #~ msgid "PVR video device"
27649 #~ msgstr "PVR бейнелік құрылғы"
27651 #~ msgid "PVR radio device"
27652 #~ msgstr "PVR радио құрылғысы"
27657 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27658 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27660 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27661 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27663 #~ msgid "Framerate"
27664 #~ msgstr "Кадр қарқыны"
27666 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27667 #~ msgstr "Кілтті кадрлар арасындағы межелдемеі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
27669 #~ msgid "B Frames"
27670 #~ msgstr "B кадрлар"
27672 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27673 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27675 #~ msgid "Bitrate peak"
27676 #~ msgstr "Ағындық қарқындың шыңы"
27678 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
27679 #~ msgstr "VBR режіміндегі шыңды ағындық қарқын."
27681 #~ msgid "Bitrate mode"
27682 #~ msgstr "Ағындық қарқынының режімі"
27684 #~ msgid "Audio bitmask"
27685 #~ msgstr "Дыбыстық биттік бүркеншік"
27687 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27688 #~ msgstr "Дыбыстық деңгей (0-65535)."
27694 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27696 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
27716 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
27717 #~ msgstr "IVTV MPEG кодтау тақталарының кіресіні"
27720 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27721 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
27723 #~ msgid "RTMP input"
27724 #~ msgstr "RTMP кіресіні"
27727 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
27728 #~ msgstr "Қимыл бағдарын іздеудің ең көп ауқымы"
27731 #~ msgid "SFTP user name"
27732 #~ msgstr "FTP пайдаланушы аты"
27735 #~ msgid "SFTP password"
27736 #~ msgstr "FTP құпия сөзі"
27739 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
27740 #~ msgstr "Әрқашан сол файлға жазу"
27743 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27744 #~ msgstr "Шыңдық бірліктерінің бүкіл нүкте биіктігі."
27747 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
27748 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
27750 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27751 #~ msgstr "Еңін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
27753 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27754 #~ msgstr "Биіктігін екпіндету (-1 өздігінен байқалу, 0 драйвер әдепкісі)."
27756 #~ msgid "Use libv4l2"
27757 #~ msgstr "libv4l2 қолданып"
27759 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
27760 #~ msgstr "libv4l2 қаптармасы қолдауын екпіндентеді."
27763 #~ msgid "Backlight compensation."
27764 #~ msgstr "Жарамсыз қиыстыру"
27766 #~ msgid "Tuner id"
27767 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші"
27769 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
27770 #~ msgstr "Тюнер теңдестіргіші (жымдастыру щығасынын қараңыз)."
27772 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27773 #~ msgstr "1-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27775 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27776 #~ msgstr "2-ші тіл (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27778 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
27779 #~ msgstr "2-ші дыбыстық бағдарлама (тек қана аналогтық ТД тюнерлер)"
27781 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27782 #~ msgstr "1-ші тіл сол жақта, 2-ші тіл оң жақта"
27784 #~ msgid "Video4Linux2"
27785 #~ msgstr "Video4Linux2"
27787 #~ msgid "Video4Linux2 input"
27788 #~ msgstr "Video4Linux2 кіресіні"
27790 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27791 #~ msgstr "Video4Linux2 қысылған A/V"
27793 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27794 #~ msgstr "[vcd:][құрылғы][@[тақырып][,[бөлім]]]"
27796 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27797 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27800 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
27801 #~ msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
27804 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
27805 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27808 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27809 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27812 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
27813 #~ msgstr "Қолданбақ ағындық қарқын (-1 әдепкі үшін)."
27815 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
27816 #~ msgstr "Бекітілген нүкте дыбыстық пішімін түрлендірлері"
27819 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27820 #~ msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
27822 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27823 #~ msgstr "Float32 дыбыстық миксер"
27825 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27826 #~ msgstr "3 алдыңғы, 2 жанама"
27828 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27829 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
27831 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27832 #~ msgstr "S/PDIF үстімен өтетін A/52"
27835 #~ msgid "Open Sound System"
27836 #~ msgstr "Қайнар көз ашу"
27838 #~ msgid "OSS DSP device"
27839 #~ msgstr "OSS DSP құрылғысы"
27841 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27842 #~ msgstr "Шығасын құрылғысына арналған Portaudio теңдестіргіші"
27844 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27845 #~ msgstr "PORTAUDIO дыбыстық шығасын"
27851 #~ msgid "Audio device"
27852 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы"
27854 #~ msgid "Default Audio Device"
27855 #~ msgstr "Әдепкі дыбыстық құрылғы"
27857 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27858 #~ msgstr "Win32 waveOut кеңейме шығасыны"
27860 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27861 #~ msgstr "FFmpeg тізбектестіру бейнелік сүзгісі"
27863 #~ msgid "Low resolution decoding"
27864 #~ msgstr "Төменгі ажыратылымдық кодсыздандыру"
27866 #~ msgid "RealVideo library decoder"
27867 #~ msgstr "RealVideo кітапхана кодсыздандырғышы"
27869 #~ msgid "Subtitles text encoding"
27870 #~ msgstr "Субтитрлер мәтінінің кодтауы"
27872 #~ msgid "Subtitles justification"
27873 #~ msgstr "Субтитрлерді туралау"
27875 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
27876 #~ msgstr "UTF-8 субтитрлері өздігінен байқалуы"
27878 #~ msgid "Text subtitles decoder"
27879 #~ msgstr "Мәтін субтитрлер кодсыздандырғышы"
27881 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
27882 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі."
27888 #~ msgstr "қалыпты"
27897 #~ msgstr "кеңістіктік"
27899 #~ msgid "temporal"
27900 #~ msgstr "уақыттық"
27902 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27903 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC кодтауыш (x264)"
27906 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27907 #~ msgstr "Суретше жайғасымы"
27909 #~ msgid "Volume %d%%"
27910 #~ msgstr "Деңгей %d%%"
27912 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
27913 #~ msgstr "Түрлендіру орнына бұру бейнелік сүзгісін қолдану"
27916 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
27917 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
27920 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
27921 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
27924 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27925 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27928 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27929 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27932 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
27933 #~ msgstr " Бейін атауы айырлған"
27936 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
27937 #~ msgstr "Рәміздің жеке кескіні уақыты, ms"
27940 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27941 #~ msgstr "X ығысуы, бейнебеттің сол жақтағы жиегінен."
27944 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27945 #~ msgstr "Жоғарыдан шұнтитылатын нүкте саны"
27948 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
27949 #~ msgstr "Қызметтің бейнелейтін атауын ауыстыру."
27952 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27953 #~ msgstr "Мөлдірлік әсерлерін қосу"
27956 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
27957 #~ msgstr "Қоспаланған кескін альфасы"
27960 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
27961 #~ msgstr "Зертастың бүкіл биіктігі, нүкте."
27964 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
27965 #~ msgstr "Зертастың бүкіл еңі, нүкте."
27968 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
27969 #~ msgstr "Ағын үшін бетбелгі тізімі"
27972 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
27973 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27976 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
27977 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
27980 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
27982 #~ "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкіде шаршы нүктелер деп "
27986 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
27987 #~ msgstr " h,H Анықтама терезесін Көрсету/Жасыру"
27989 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27990 #~ msgstr "Ойнату тізімінде тек қана %d бірлік бар"
27992 #~ msgid "Force interleaved method."
27993 #~ msgstr "Кезектесу әдісін екпіндету."
27995 #~ msgid "Classic rock"
27996 #~ msgstr "Классик рок"
27998 #~ msgid "Death metal"
27999 #~ msgstr "Өлі металл"
28001 #~ msgid "Sound clip"
28002 #~ msgstr "Дыбыс кесімі"
28004 #~ msgid "Alternative rock"
28005 #~ msgstr "Балама рок"
28007 #~ msgid "Instrumental pop"
28008 #~ msgstr "Аспапты поп"
28010 #~ msgid "Instrumental rock"
28011 #~ msgstr "Аспапты рок"
28013 #~ msgid "Southern rock"
28014 #~ msgstr "Оңтүстік рок"
28016 #~ msgid "Christian rap"
28017 #~ msgstr "Крисчен-рэп"
28019 #~ msgid "Pop/funk"
28020 #~ msgstr "Поп-фанк"
28022 #~ msgid "New wave"
28023 #~ msgstr "Жаңа толқын"
28025 #~ msgid "Acid punk"
28026 #~ msgstr "Қышқылдық панк"
28028 #~ msgid "Acid jazz"
28029 #~ msgstr "Қышқылдық джаз"
28031 #~ msgid "Rock & roll"
28032 #~ msgstr "Рок-н-ролл"
28034 #~ msgid "Hard rock"
28035 #~ msgstr "Һард-рок"
28037 #~ msgid "Dummy ifo demux"
28038 #~ msgstr "Жалған ifo демуксі"
28040 #~ msgid "Text subtitles parser"
28041 #~ msgstr "Мәтін субтитрлер талдағышы"
28043 #~ msgid "Frames per second"
28044 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны"
28046 #~ msgid "Subtitles delay"
28047 #~ msgstr "Субтитрлер кідірісі"
28049 #~ msgid "Subtitles format"
28050 #~ msgstr "Субтитрлер пішімі"
28053 #~ msgid "Subtitles description"
28054 #~ msgstr "Ағын сипаттамасы"
28056 #~ msgid "Silent mode"
28057 #~ msgstr "Тыныш режімі"
28059 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28060 #~ msgstr "Шифрленген PES туралы наразы болмау."
28062 #~ msgid "CAPMT System ID"
28063 #~ msgstr "CAPMT жүйелік теңдестіргіші"
28065 #~ msgid "Filename of dump"
28066 #~ msgstr "Дамп файл аты "
28071 #~ msgid "Dump buffer size"
28072 #~ msgstr "Сақтағыш мөлшері дампын түсіру"
28074 #~ msgid "Video aspect ratio"
28075 #~ msgstr "Бейненің пішімдік арақатынасы"
28078 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28080 #~ "Бейне кескіні пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
28082 #~ msgid "Image file"
28083 #~ msgstr "Кескін файлы"
28085 #~ msgid "Transparency of the image"
28086 #~ msgstr "Кескін мөлдірлігі"
28088 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28089 #~ msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
28091 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28092 #~ msgstr "Көрсетілетін кескіндің X тұрағиаты"
28094 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28095 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышын аластау"
28097 #~ msgid "Render text or image"
28098 #~ msgstr "Мәтінді не кескінді құру"
28100 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28101 #~ msgstr "Жабынды кадр сақтағышта бейнелеу"
28103 #~ msgid "Commands"
28104 #~ msgstr "Пәрмендер"
28106 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28107 #~ msgstr "GNU/Linux б. мәзір/жабынды кадр сақтағышының тілдесуі"
28109 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28110 #~ msgstr "Қосымша тілдесу модуьлдері"
28113 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28114 #~ msgstr "Құрастырған %s"
28116 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28117 #~ msgstr "VLC жымдастыру жұрналы (%s).rtfd"
28120 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28121 #~ msgstr "Баламалы толық бейнебет әдісі"
28123 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28124 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28127 #~ msgid "Capture Device"
28128 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
28130 #~ msgid "Frames per Second:"
28131 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны:"
28133 #~ msgid "Subscreen left:"
28134 #~ msgstr "Бейнебетше сол жағы:"
28136 #~ msgid "Subscreen top:"
28137 #~ msgstr "Бейнебетше жоғарғы шеті:"
28139 #~ msgid "Subscreen width:"
28140 #~ msgstr "Бейнебетше ені:"
28142 #~ msgid "Subscreen height:"
28143 #~ msgstr "Бейнебетше биіктігі:"
28146 #~ msgid "Image width:"
28147 #~ msgstr "Кескін ені"
28150 #~ msgid "Image height:"
28151 #~ msgstr "Кескін биіктігі"
28153 #~ msgid "Load subtitles file:"
28154 #~ msgstr "Субтитрлер файлын ашу:"
28156 #~ msgid "Subtitles encoding"
28157 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауы"
28159 #~ msgid "Subtitles alignment"
28160 #~ msgstr "Субтитрлер туралауы"
28162 #~ msgid "SAP announce"
28163 #~ msgstr "SAP жариялау"
28165 #~ msgid "RTSP announce"
28166 #~ msgstr "RTSP жариялау"
28168 #~ msgid "HTTP announce"
28169 #~ msgstr "HTTP жариялау"
28171 #~ msgid "HTML Playlist"
28172 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі"
28175 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28176 #~ "Are you sure you want to continue?"
28178 #~ "Абай болыңыз, бұл VLC тасушы ойнатқышы теңшелімдерін ысырады.\n"
28179 #~ "Жалғастыруын талап етесіз бе?"
28181 #~ msgid "General Audio Settings"
28182 #~ msgstr "Дыбыстың жалпы теңшелімдері"
28184 #~ msgid "General Video Settings"
28185 #~ msgstr "Бейненің жалпы теңшелімдері"
28187 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28188 #~ msgstr "Субтитрлер/Б. мәзір"
28190 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28191 #~ msgstr "Субтитрлер / Бейнебеттік мәзір теңшелімдері"
28193 #~ msgid "Input & Codecs"
28194 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
28196 #~ msgid "Input & Codec settings"
28197 #~ msgstr "Кіресін/Кодек теңшелімдері"
28199 #~ msgid "Enable Audio"
28200 #~ msgstr "Дыбысты қосу"
28202 #~ msgid "HTTP Proxy"
28203 #~ msgstr "HTTP прокси"
28205 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28206 #~ msgstr "HTTP прокси үшін құпия сөз"
28208 #~ msgid "Font Color"
28209 #~ msgstr "Қаріп түсі"
28211 #~ msgid "Font Size"
28212 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
28214 #~ msgid "Subtitle Languages"
28215 #~ msgstr "Субтитр тілдері"
28217 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28218 #~ msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
28221 #~ msgid "Force Bold"
28222 #~ msgstr "Моно дыбысты екпіндету"
28225 #~ msgid "Outline Color"
28228 #~ msgid "Enable Video"
28229 #~ msgstr "Бейнені қосу"
28232 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28233 #~ msgstr "Жолшықты қадамдастыру"
28236 #~ msgid "Subtitles speed:"
28237 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28240 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28241 #~ msgstr "Субтитрлерді туралау"
28243 #~ msgid "SAP Announce"
28244 #~ msgstr "SAP жариялау"
28247 #~ msgid " [Incoming]"
28248 #~ msgstr "+-[Кіресін]"
28251 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
28252 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28255 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
28256 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28259 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
28260 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28263 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
28264 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28267 #~ msgid " [Video Decoding]"
28268 #~ msgstr "+-[Бейнелік кодсыздандыру]"
28271 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28272 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28275 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
28276 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28279 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
28280 #~ msgstr "I және P арасындағы B-кадрлер"
28283 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28284 #~ msgstr "+-[Дыбыстық кодсыздандыру]"
28287 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28288 #~ msgstr "A/52 дыбыстық дестелеуіші"
28291 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
28292 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28295 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
28296 #~ msgstr "Дыбыстық сақтағыш саны"
28299 #~ msgid " [Streaming]"
28300 #~ msgstr "+-[Ағындық жіберу]"
28303 #~ msgid " packets sent : %5i"
28304 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
28307 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
28308 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28311 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
28312 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
28315 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28316 #~ msgstr " m Мета-деректер терезесін Көрсету/Жасыру"
28319 #~ msgid " Volume : %u%%"
28320 #~ msgstr "Деңгейі : %i%%"
28323 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28324 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі алдыңғы тасушы"
28327 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28328 #~ msgstr "Ойнату тізіміндегі келесі тасушы"
28330 #~ msgid "Show playlist"
28331 #~ msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
28333 #~ msgid "Open subtitles file"
28334 #~ msgstr "Субтитрлер файлын ашу"
28336 #~ msgid "Preamp\n"
28337 #~ msgstr "Алдын-ала күшейту\n"
28343 #~ msgid "Enable spatializer"
28344 #~ msgstr "Кеңістіктендіргішті қосу"
28346 #~ msgid "Radio device name"
28347 #~ msgstr "Радио құрылғысы атауы"
28349 #~ msgid "Add to playlist"
28350 #~ msgstr "Ойнату тізімге үстеу"
28353 #~ msgid "Clear playlist"
28354 #~ msgstr "Тізімді аластау"
28357 #~ msgid "Icon View"
28358 #~ msgstr "Көрініс"
28361 #~ msgid "List View"
28362 #~ msgstr "Тізімдік теңдестіргіш"
28364 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28365 #~ msgstr "Салғастырылған тездету пернесін ауыстыру үшін әрекетті бөлектеңіз"
28367 #~ msgid "Hotkey for "
28368 #~ msgstr "Тездету перне:"
28370 #~ msgid "Press the new keys for "
28371 #~ msgstr "Жаңа пернелер теріңіз:"
28373 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28374 #~ msgstr "Ескерту: бұл перне әліде мынаған салғастырылған: \""
28376 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28377 #~ msgstr "Субтитрлер / Б. мәзір"
28379 #~ msgid "Input && Codecs"
28380 #~ msgstr "Кіресін / Кодектер"
28383 #~ msgid "Allow downloading media information"
28384 #~ msgstr "Қайнар көз ақпарын келтіру үшін қос нұқыңыз"
28387 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28388 #~ msgstr "Жаңартуларды тексеру..."
28391 #~ msgid "Save and Continue"
28392 #~ msgstr "Жалғастыру"
28395 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28396 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28398 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28402 #~ "VLC мультимедия ойнатқышы сипаттарының арасында - еркін мультимедия "
28403 #~ "ойнатқышы, қодтауыш және кодсыздандырғыш болуы. Бұл файлдарды, CD және "
28404 #~ "DVD тасушыларын, желілік ағындарды, қармау тақталарды және тағы тағыларды "
28406 #~ "VLC өзінің ішкі кодектерін қолданады да және асылында небір танымал "
28407 #~ "тұғырнамасында іс атқарады.\n"
28411 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28414 #~ "Осы VLC нобайын құрастырған:\n"
28417 #~ msgid "Compiler: "
28418 #~ msgstr "Құрастырғыш: "
28421 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28424 #~ "Qt4 тілдесуін қолданудасыз.\n"
28426 #~ "Қазақшаға тәржімелеген: Асқар М. (kazak.tarjime@gmail.com)\n"
28429 #~ msgid "Copyright (C) "
28430 #~ msgstr "Copyright (C) "
28432 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28433 #~ msgstr " VideoLAN тобы арқылы.\n"
28439 #~ msgid "&Convert"
28440 #~ msgstr "Түрлендіру"
28442 #~ msgid "&Convert / Save"
28443 #~ msgstr "Түрлендіру / Сақтау"
28445 #~ msgid "Subtitles Files"
28446 #~ msgstr "Субтитрлер файлдары"
28449 #~ msgstr "Құралдар"
28452 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28453 #~ msgstr "Файл ашу..."
28455 #~ msgid "Audio &Channels"
28456 #~ msgstr "Дыбыстық арналар"
28458 #~ msgid "&Subtitles Track"
28459 #~ msgstr "Субтитрлер жолшығы"
28461 #~ msgid "&Navigation"
28466 #~ msgstr "Құралдар"
28468 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28469 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышын тапсырма жолағында жасыру"
28471 #~ msgid "Show VLC media player"
28472 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышын көрсету"
28474 #~ msgid "Advanced options"
28475 #~ msgstr "Қосымша параметрлер"
28477 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28478 #~ msgstr "Тілқатысуларда қосымша параметрлерінің бәрін көрсету."
28480 #~ msgid "Freebox TV"
28481 #~ msgstr "Freebox TV"
28483 #~ msgid "French TV"
28484 #~ msgstr "Франциядағы теледидар"
28487 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
28488 #~ msgstr "Колданбақ мұқаба жолы."
28491 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28492 #~ msgstr "Елемейтін қеңейтімдер"
28495 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
28496 #~ msgstr "Ішкі тізімдеме жүріс-тұрысы"
28499 #~ msgid "Username for the database"
28500 #~ msgstr "Қармау үшін ұнамды кадр қарқыны."
28503 #~ msgid "Port for the database"
28504 #~ msgstr "Негізгі кескін түстігі"
28507 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28508 #~ msgstr "Шыққанда деңгейді өздігінен сақтап қалу"
28510 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28511 #~ msgstr "Қорек меңгеруіне тиым салу құралы "
28513 #~ msgid "X Screensaver disabler"
28514 #~ msgstr "X бейнебет қорғауышты доғарушы"
28516 #~ msgid "libc memcpy"
28517 #~ msgstr "libc memcpy"
28519 #~ msgid "OSD configuration importer"
28520 #~ msgstr "OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
28522 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
28523 #~ msgstr "XML OSD ішқұрылымын шеттен әкелуші"
28526 #~ msgid "SQLite database module"
28527 #~ msgstr "Ағын сүзгілеу модулі"
28529 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28530 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28532 #~ msgid "MMX memcpy"
28533 #~ msgstr "MMX memcpy"
28535 #~ msgid "Title format string"
28536 #~ msgstr "Тақырып пішімдеу жолы"
28538 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28539 #~ msgstr "MSN қазір ойнатылуда күйі"
28541 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28542 #~ msgstr "Telepathy \"Қазір ойнатылуда\" (MissionControl)"
28544 #~ msgid "Flip vertical position"
28545 #~ msgstr "Жайғасымын төңкеру"
28547 #~ msgid "Vertical offset"
28548 #~ msgstr "Тігінен ығысу"
28550 #~ msgid "Shadow offset"
28551 #~ msgstr "Көлеңке ығысуы"
28553 #~ msgid "XOSD interface"
28554 #~ msgstr "XOSD тілдесуі"
28556 #~ msgid "Decompression"
28559 #~ msgid "Command UDP port"
28560 #~ msgstr "Пәрмендік UDP порты"
28563 #~ msgid "Disable ES id"
28567 #~ msgid "Enable ES id"
28568 #~ msgstr "Бейнені қосу"
28571 #~ msgstr "Мөлшерлер"
28573 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28574 #~ msgstr "Қос нүктелермен айырылған мөлшер тізімі (720x576:480x576)."
28576 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28577 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9)."
28582 #~ msgid "Initial command to execute."
28583 #~ msgstr "Атқарылатын алғашқы пәрмен."
28585 #~ msgid "GOP size"
28586 #~ msgstr "GOP мөлшері"
28588 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
28589 #~ msgstr "Екі I-кадрлер аралығындағы P-кадр саны."
28591 #~ msgid "Quantizer scale"
28592 #~ msgstr "Кванттағыш шәкілі"
28594 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
28595 #~ msgstr "Қолданбақ бекемделінген кванттағыш шәкілі."
28597 #~ msgid "Mute audio"
28598 #~ msgstr "Дыбысты өшіру"
28600 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28601 #~ msgstr "Пәрмен 0-ге тең болмағанда дыбысты өшіру"
28603 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
28604 #~ msgstr "MPEG2 бейне ауыстырғыштың ағындық шығасыны"
28607 #~ msgid "Audio Language"
28608 #~ msgstr "Дыбыс тілі"
28610 #~ msgid "Subtitles encoder"
28611 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28613 #~ msgid "Destination subtitles codec"
28614 #~ msgstr "Жеткілімдік субтитрлер кодегі"
28616 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
28617 #~ msgstr "Бұл қолданбақ субтитрлер кодегі."
28619 #~ msgid "Edge Weightning"
28620 #~ msgstr "Контурды ауырлату"
28622 #~ msgid "Darkness Limit"
28623 #~ msgstr "Қараңғылық шегі"
28625 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28626 #~ msgstr "Сүзгі тегістігі (%)"
28628 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28629 #~ msgstr "Шұнтиту геометриясы (нүкте)"
28631 #~ msgid "Automatic cropping"
28632 #~ msgstr "Өздігінен шұнтиту"
28634 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
28635 #~ msgstr "Арақатынастың ең көбі (x 1000)"
28637 #~ msgid "Manual ratio"
28638 #~ msgstr "Қол арақатынас"
28640 #~ msgid "Number of images for change"
28641 #~ msgstr "Ауыстырлатын кескін саны"
28643 #~ msgid "Number of lines for change"
28644 #~ msgstr "Ауыстырлатын жол саны"
28646 #~ msgid "Number of non black pixels "
28647 #~ msgstr "Қара емес нүктелер саны"
28649 #~ msgid "Skip percentage (%)"
28650 #~ msgstr "Елемеудің пайыздығы (%)"
28652 #~ msgid "Luminance threshold "
28653 #~ msgstr "Нұрлық табалдырығы"
28655 #~ msgid "Crop video filter"
28656 #~ msgstr "Шұнтиту бейнелік сүзгісі"
28658 #~ msgid "Cropping failed"
28659 #~ msgstr "Кесіп алу сәтсіз"
28661 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28662 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлығы"
28664 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28665 #~ msgstr "Қаптарма сүзгісінің сөзуарлық деңгейін айқындайды"
28667 #~ msgid "Configuration file"
28668 #~ msgstr "Ішқұрылым файлы"
28670 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28671 #~ msgstr "Бейнебет мәзірінің ішқұрылым файлы."
28673 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28674 #~ msgstr "Бейнебет мәзірі кескін файлдарының жолы"
28676 #~ msgid "Menu position"
28677 #~ msgstr "Мәзір жайғасымы"
28679 #~ msgid "Menu timeout"
28680 #~ msgstr "Мәзір үзілісі"
28682 #~ msgid "Menu update interval"
28683 #~ msgstr "Мәзірді жаңарту межелдемесі"
28685 #~ msgid "On Screen Display menu"
28686 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір"
28689 #~ msgid "Change subtitles delay"
28690 #~ msgstr "Субтитрлер кідірісі"
28692 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28693 #~ msgstr "Мыналардың біреуі: '90', '180', '270', 'hflip' және 'vflip'"
28696 #~ msgid "Enable desktop mode "
28697 #~ msgstr "Ең төменгі жиіліктер режімін қосу"
28699 #~ msgid "Windows GAPI video output"
28700 #~ msgstr "Windows GAPI бейнелік шығасыны "
28703 #~ msgid "Stream Name"
28704 #~ msgstr "Ағын атауы"
28707 #~ msgid "Video Codec"
28708 #~ msgstr "Бейнелік кодек:"
28711 #~ msgid "Audio Codec"
28712 #~ msgstr "Дыбыстық кодек:"
28715 #~ msgid "Subtitle Codec"
28716 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28719 #~ msgid "Output Method"
28720 #~ msgstr "Шығасын қатынау әдісі"
28723 #~ msgid "Video Bit Rate"
28724 #~ msgstr "Бейнелік ағындық қарқын:"
28727 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28728 #~ msgstr "Дыбыстық ағындық қарқын :"
28731 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28732 #~ msgstr "Дыбыстық іріктеме қарқыны"
28735 #~ msgid "MUX Options"
28736 #~ msgstr "Параметрлер"
28739 #~ msgid "Video Scale"
28740 #~ msgstr "Бейнелік порт"
28743 #~ msgid "Output Port"
28744 #~ msgstr "Шығасын пішімі"
28747 #~ msgid "Output Destination"
28748 #~ msgstr "Шығасындың жеткілімі"
28751 #~ msgid "Output File"
28752 #~ msgstr "Шығасын файл"
28755 #~ msgid "Input Media"
28756 #~ msgstr "Кіресін ағын"
28759 #~ msgid "File Name"
28760 #~ msgstr "Файл аты"
28767 #~ msgid "x offset"
28768 #~ msgstr "X ығысуы"
28775 #~ msgid "Columns:"
28776 #~ msgstr "Бағандар"
28779 #~ msgid "y offset"
28780 #~ msgstr "X ығысуы"
28783 #~ msgid "column border"
28784 #~ msgstr "Бірліктер реті"
28788 #~ msgstr "Биіктігі"
28791 #~ msgid "Preamp: "
28792 #~ msgstr "Алдын-ала күшейткіш"
28795 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28796 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28797 #~ "collaboration to create the best free software."
28799 #~ "Біздердің алғыс айтқымыз келгені - түгел VLC жамағатына, сынақшыларға, "
28800 #~ "біздің пайдаланушылармызға және келесі әлеуметке (және тізімделмей "
28801 #~ "қалғандарға...) - бұлардың артықшылғы бар еркін бағдарламалық жасақтаманы "
28802 #~ "жасау үшін туғызған ынтымақтастығына орай."
28806 #~ msgstr "Лицензия мәтіні"
28809 #~ msgid "Verbosity:"
28810 #~ msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
28812 #~ msgid "Add a subtitles file"
28813 #~ msgstr "Субтитрлер файлын үстеу"
28815 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28816 #~ msgstr "Субтитр файлын қолданып"
28818 #~ msgid "Select the subtitles file"
28819 #~ msgstr "Субтитрлер файлын бөлектеу"
28822 #~ msgstr "00000; "
28824 #~ msgid "Destinations"
28825 #~ msgstr "Жеткілімдер"
28827 #~ msgid "Group name"
28828 #~ msgstr "Топ атауы"
28830 #~ msgid "Instances"
28831 #~ msgstr "Даналар"
28833 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28834 #~ msgstr "Бір даналық режімінде файлдарды кезекке қою"
28837 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28838 #~ msgstr "Ойнатуды аялдату"
28840 #~ msgid "Subtitles Language"
28841 #~ msgstr "Субтитрлер тілі"
28843 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28844 #~ msgstr "Субтитрлердің ұнамды тілі"
28847 #~ msgid "Subtitles effects"
28848 #~ msgstr "Субтитрлер кодтауышы"
28851 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28854 #~ "Бұны қотарғыңыз келе ме?\n"
28856 #~ msgid "Black slot"
28857 #~ msgstr "Қара саңылау"
28860 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28861 #~ msgstr "Рәміз субтитрлік сүзгісі"
28864 #~ msgid "Duration in second"
28865 #~ msgstr "Узақтық, ms"
28867 #~ msgid "Override parametters"
28868 #~ msgstr "Параметрлерді алмастыру"
28870 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28871 #~ msgstr "иә: %@ - %@ секунд"
28874 #~ msgid "Previous/Backward"
28875 #~ msgstr "Алдыңғы бөлім"
28878 #~ msgid "Next/Forward"
28882 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28883 #~ msgstr "Бірін қайталау"
28886 #~ msgid "Satellite scanning config"
28887 #~ msgstr "Серік ауқымы коды"
28892 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28893 #~ msgstr "v4l2 қолдауы бар DVB кіресіні"
28896 #~ msgid "Video Filters..."
28897 #~ msgstr "Бейнелік сүзгі"
28899 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28900 #~ msgstr "Дыбыстың бейнеден ілгерілеуі:"
28902 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28903 #~ msgstr "Субтитрлердің бейнеден ілгерілеуі:"
28905 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28906 #~ msgstr "Субтитрлер жылдамдығы"
28909 #~ msgid "Video output is not supported"
28910 #~ msgstr "Бейнелік теңшелімдер сақталмады"
28913 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28914 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
28917 #~ msgid "Front speakers"
28918 #~ msgstr "2 алдыңғы, 2 жанама"
28921 #~ msgid "ALSA device"
28922 #~ msgstr "ALSA құрылғысы атауы"
28927 #~ msgid "Session groupname"
28928 #~ msgstr "Сеанстың топ атауы"
28933 #~ msgid "Default Volume"
28934 #~ msgstr "Әдепкі деңгей"
28937 #~ msgid "Open a Media"
28938 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
28941 #~ msgid "&Open a Media"
28942 #~ msgstr "Қайнар көзін ашу"
28945 #~ msgid "Live Update"
28946 #~ msgstr "Жаңарту"
28949 #~ msgid "Display on &Desktop"
28950 #~ msgstr "Бейнелеу ажыратылымдығы"
28953 #~ msgid "Elasped time"
28954 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
28957 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28958 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28960 #~ "Бұлардың бірі \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28961 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" не \"spdif\""
28963 #~ msgid "Clear Menu"
28964 #~ msgstr "Мәзірді аластау"
28967 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28968 #~ msgstr "Толық бейнебетті басқару тақтасы"
28970 #~ msgid "RTSP host address"
28971 #~ msgstr "RTSP хосты мекенжайы"
28975 #~ msgstr "Көрініс"
28979 #~ msgstr "Кітапхана"
28982 #~ msgid "Media Browser"
28990 #~ msgid "Full Screen"
28991 #~ msgstr "Толық бейнебетке"
28994 #~ msgid "Easy Stream"
28998 #~ msgid "Seek Time"
28999 #~ msgstr "Басталу уақыты"
29002 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29003 #~ msgstr "Сызықтық экуалайзер"
29006 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29007 #~ msgstr "VLC тасушы ойнатқышының анықтамасы"
29010 #~ msgid "Streaming Output"
29011 #~ msgstr "Ағындық шығасын"
29014 #~ msgid "Create Stream"
29015 #~ msgstr "Әдепкі ағын"
29018 #~ msgid "Media File"
29019 #~ msgstr "Тасушы файлдар"
29022 #~ msgid "Capture Screen"
29023 #~ msgstr "Қармау құрылғысы"
29030 #~ msgstr "Қателік"
29033 #~ msgid "Create Mosaic"
29037 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29038 #~ msgstr "Үндеткіш ішқұрылымын бөлектеу"
29041 #~ msgid "Remove Stream"
29042 #~ msgstr "Еш файл бөлектелмеген"
29045 #~ msgid "Create New Stream"
29046 #~ msgstr "Жаңа бейін жасау "
29049 #~ msgid "Delete All Streams"
29050 #~ msgstr "Бетбелгілер бәрін жою"
29053 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29054 #~ msgstr "Тездету пернелерін ішқұрылымдау"
29057 #~ msgid "Refresh Streams"
29058 #~ msgstr "Жаңарту уақыты"
29062 #~ msgstr "Кезекке қою"
29064 #~ msgid "Left rear"
29065 #~ msgstr "Артқы сол жақ"
29067 #~ msgid "Right rear"
29068 #~ msgstr "Артқы оң жақ"
29070 #~ msgid "Left front"
29071 #~ msgstr "Алдыңғы сол жақ"
29073 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29074 #~ msgstr "Долаң қайта іректеуге арналған дыбыстық сүзгі"
29076 #~ msgid "Quiet mode."
29077 #~ msgstr "Дабырсыз режімі."
29079 #~ msgid "Preload Directory"
29080 #~ msgstr "Алдын-ала қотарылатын тізімдеме"
29083 #~ msgid "Motion blue"
29084 #~ msgstr "Қимылды бұлдырлату"
29086 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29087 #~ msgstr "DVD мәзірлерін доғару (сыйсымдығы үшін)"
29092 #~ msgid "Exposure"
29096 #~ msgid "Exposure."
29100 #~ msgid "Zoom playlist"
29101 #~ msgstr "Ойнату тізімін көрсету"
29103 #~ msgid " - Empty - "
29104 #~ msgstr " - Бос - "
29109 #~ msgid "Telnet Interface"
29110 #~ msgstr "Telnet тілдесуі"
29112 #~ msgid "Web Interface"
29113 #~ msgstr "Веб-тілдесу"
29115 #~ msgid "Audio output saved volume"
29116 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының сақталған деңгейі"
29118 #~ msgid "Video output filter module"
29119 #~ msgstr "Бейнелік шығасын сүзгілеу модулі "
29121 #~ msgid "UDP port"
29122 #~ msgstr "UDP порты"
29124 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29125 #~ msgstr "IPv4 топтық тарату шығасынының тілдесу мекенжайы"
29129 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29130 #~ "routing table."
29132 #~ "Әдепкі топтық тарату тілдесуі. Бұл бағдарғылау кестесін алмастырады."
29134 #~ msgid "Force IPv6"
29135 #~ msgstr "IPv6 екпіндету"
29137 #~ msgid "Force IPv4"
29138 #~ msgstr "IPv4 екпіндету"
29140 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29141 #~ msgstr "VLC орнына жүйелік қондырмаларын ұнамдау"
29143 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29144 #~ msgstr "CPU MMX қолдауын қосу"
29147 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29148 #~ "advantage of them."
29150 #~ "Егер процессорыңыз MMX нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29151 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29153 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29154 #~ msgstr "CPU 3D Now! қолдауын қосу"
29156 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29157 #~ msgstr "CPU MMX EXT қолдауын қосу"
29159 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29160 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29163 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29164 #~ "advantage of them."
29166 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29167 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29169 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29170 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29173 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29174 #~ "advantage of them."
29176 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29177 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29180 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29181 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29185 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29186 #~ "advantage of them."
29188 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29189 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29192 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29193 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29197 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29198 #~ "advantage of them."
29200 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29201 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29204 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29205 #~ msgstr "CPU SSE қолдауын қосу"
29209 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29210 #~ "advantage of them."
29212 #~ "Егер процессорыңыз SSE нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29213 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29216 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29217 #~ msgstr "CPU SSE2 қолдауын қосу"
29221 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29222 #~ "advantage of them."
29224 #~ "Егер процессорыңыз SSE2 нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29225 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29227 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29228 #~ msgstr "CPU AltiVec қолдауын қосу"
29231 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29232 #~ "advantage of them."
29234 #~ "Егер процессорыңыз AltiVec нұсқамалар жиынтығын қолдаса, VLC бұның "
29235 #~ "артықшылықтарын пайдалану мүмкін."
29237 #~ msgid "Go back in browsing history"
29238 #~ msgstr "Шолу тарихында артқа өту"
29241 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29244 #~ "Шолу тарихында артқа өту (алдыңғы тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ "
29245 #~ "пернесін бөлектеңіз."
29247 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29248 #~ msgstr "Шолу тарихында алға өту"
29251 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29254 #~ "Шолу тарихында алға өту (келесі тасушы бірлігіне) үшін қолданбақ пернесін "
29257 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
29258 #~ msgstr "Тасушы дампына қатынау сүзгісінің іске қосушысы."
29262 #~ "Done %s (100.0%%)"
29265 #~ "Бітірілген %s (100.0%%)"
29267 #~ msgid "Caching value in ms"
29268 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, ms"
29273 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29274 #~ msgstr "Бейімдеушке қолданбақ DVD құрылғысының нөмірі"
29276 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29277 #~ msgstr "DVB-C/S/T үшін, kHz "
29279 #~ msgid "Inversion mode"
29280 #~ msgstr "Керілеу режімі"
29282 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29283 #~ msgstr "Керілеу режімі [0=өшірілген, 1=қосылған, 2=өздігінен]"
29285 #~ msgid "Budget mode"
29286 #~ msgstr "Шекті режім"
29289 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29291 #~ "Бүл бүкіл транспондер ағынын \"арзан\" тақта арқылы қабылдауна рұқсат "
29294 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29295 #~ msgstr "Diseqc жүйесіндегі серік нөмірі"
29297 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29298 #~ msgstr "[0=diseqc жоқ, 1-4=серік нөмірі]."
29300 #~ msgid "LNB voltage"
29301 #~ msgstr "LNB вольтажы"
29303 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29304 #~ msgstr "Вольт өлшемімен [0, 13=тігінен, 18=көлденең]."
29306 #~ msgid "22 kHz tone"
29307 #~ msgstr "22 kHz үні"
29309 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29310 #~ msgstr "[0=өшірлген, 1=қосылған, -1=өздігінен]."
29312 #~ msgid "Transponder FEC"
29313 #~ msgstr "Транспондердегі FEC"
29315 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29316 #~ msgstr "FEC=Қателікті алдын-ала түзету режімі [9=өздігінен]."
29318 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29319 #~ msgstr "Транспондердің нышандық қарқыны, kHz"
29321 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29322 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof1 (kHz)"
29324 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29325 #~ msgstr "Антенналық lnb_lof2 (kHz)"
29327 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29328 #~ msgstr "Антенналық lnb_slof (kHz)"
29330 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29331 #~ msgstr "QAM, PSK не VSB модуляциялау әдісі"
29360 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
29362 #~ "FEC қарқынына DVB-T жоғары басымдылықты ағындық FEC қарқыны қосылады"
29379 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29380 #~ msgstr "Жерүсті төмен басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29382 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29383 #~ msgstr "Төмен басымдылықты FEC қарқыны [Анықталмаған,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29385 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29386 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті"
29388 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29389 #~ msgstr "Жерүсті өткізу қабілеті [0=өздігінен,6,7,8 бірліктері MHz]"
29391 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29392 #~ msgstr "Жерүсті қорғау межелдемесі"
29394 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29395 #~ msgstr "Қорғау межелдемесі [Анықталмаған,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29415 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29416 #~ msgstr "Жерүсті иерархиялық режімі"
29418 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29419 #~ msgstr "Иерархиялық альфа мәні [Анықталмаған,1,2,4]"
29427 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29428 #~ msgstr "Серік үйектеуі"
29430 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29431 #~ msgstr "Серік үйектеуі [H/V/L/R]"
29433 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29434 #~ msgstr "DirectShow DVB кіресіні"
29436 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29437 #~ msgstr "Жерүсті жоғары басымдылықты ағын коды қарқыны (FEC)"
29439 #~ msgid "HTTP password"
29440 #~ msgstr "HTTP құпия сөзі"
29442 #~ msgid "HTTP ACL"
29443 #~ msgstr "HTTP ACL"
29445 #~ msgid "Certificate file"
29446 #~ msgstr "Куәлік файлы"
29448 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29449 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)"
29451 #~ msgid "Private key file"
29452 #~ msgstr "Жекелік кілт файлы"
29454 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29455 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы"
29457 #~ msgid "Root CA file"
29458 #~ msgstr "Түбірлік CA файлы"
29460 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29461 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы"
29463 #~ msgid "CRL file"
29464 #~ msgstr "CRL файлы"
29466 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29467 #~ msgstr "Кіресін синтаксисі ұсынылмайды"
29469 #~ msgid "Invalid polarization"
29470 #~ msgstr "Жарамсыз поляризация"
29473 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29474 #~ msgstr "Дыбыстық құрылғы ішқұрылымданбаған"
29476 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29477 #~ msgstr "%.1f MHz (%d қызметтер)"
29480 #~ msgid "Scanning DVB"
29481 #~ msgstr "DVB-T жаймалай тексеру"
29483 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29484 #~ msgstr "Бір секундтағы кадр саны (мыс. 24, 25, 29.97, 30)."
29490 #~ msgid "Fake video input"
29491 #~ msgstr "Жалған кіресін"
29494 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29495 #~ msgstr "Бүркемелеу мәні, микросекунд"
29498 #~ msgid "Directory input"
29499 #~ msgstr "DirectShow кіресіні"
29502 #~ msgid "Max number of redirection"
29503 #~ msgstr "Ең көп қосылым саны"
29505 #~ msgid "Use file memory mapping"
29506 #~ msgstr "Жады орналастыруын қолданып"
29511 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29512 #~ msgstr "Жады орналастырлған файлдық кіресін"
29514 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
29515 #~ msgstr "RTP фаза дірілдеуін шеттететін сақтағышының ұзындығы (ms)"
29518 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29521 #~ "Қолданбақ тақтаның арнасы (Әдетте 0 = тюнер, 1 = қиысты, 2 = svideo)."
29523 #~ msgid "Audio Channel"
29524 #~ msgstr "Дыбыстық арна"
29526 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29527 #~ msgstr "Қармалатын ағын еңі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29529 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29530 #~ msgstr "Қармалатын ағын биіктігі (-1 өздігінен байқалу үшін)."
29532 #~ msgid "Brightness of the video input."
29533 #~ msgstr "Бейнелік кіресін жарықтығы."
29535 #~ msgid "Color of the video input."
29536 #~ msgstr "Бейнелік кіресін түсі."
29538 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29539 #~ msgstr "Қолданбақ тюнер, егер бірнешеуі болса."
29541 #~ msgid "Decimation"
29542 #~ msgstr "Жегенелеу"
29544 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29545 #~ msgstr "MJPEG ағындарға арналған жегенелеу деңгейі"
29547 #~ msgid "Quality of the stream."
29548 #~ msgstr "Ағын сапасы."
29550 #~ msgid "Video4Linux"
29551 #~ msgstr "Video4Linux"
29553 #~ msgid "IO Method"
29554 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі"
29556 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29557 #~ msgstr "Кіресін/Шығасын әдісі (READ, MMAP, USERPTR)."
29559 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29560 #~ msgstr "Басқару құралдарын v4l2 драйвері жабдықтаған әдепкілеріне ысыру."
29562 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29563 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының жарықтығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29565 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29566 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының айқындылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29568 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29569 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының қанықтылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29571 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29572 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының реңкі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29574 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29575 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қара деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29578 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29579 #~ "the v4l2 driver)."
29581 #~ "Бейнелік кіресінінің ақ теңгерімін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29584 #~ msgid "Do white balance"
29585 #~ msgstr "Ақ телімін қылу "
29587 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29588 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің қызыл теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29590 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29591 #~ msgstr "Бейнелік кіресінінің көк теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29593 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29594 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының гаммасы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29596 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29597 #~ msgstr "Бейнелік шығасынының ашылымы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29599 #~ msgid "Auto gain"
29600 #~ msgstr "Өздігінен күшейту"
29603 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29606 #~ "Бейнелік кіресінінің күшейтуін өздігінен орнату (егер v4l2 драйвері "
29609 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29610 #~ msgstr "Бейнені солдан оңға аудару (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29612 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29613 #~ msgstr "Бейнені төңкеру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29615 #~ msgid "Horizontal centering"
29616 #~ msgstr "Көлденең ортастыру"
29619 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29620 #~ msgstr "Камераның көлденең ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29622 #~ msgid "Vertical centering"
29623 #~ msgstr "Тігінен ортастыру"
29626 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29627 #~ msgstr "Камераның тігінен ортастыруын орнату (егер v4l2 драйвері қолдаса)."
29629 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29630 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының деңгейі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29635 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29636 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының теңгерімі (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29638 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29639 #~ msgstr "Бейнелік шығасынын өшіру (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29641 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29643 #~ "Дыбыстық кіресінінің төменгі жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29646 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29648 #~ "Дыбыстық кіресінінің жоғарғы жиіліктер деңгейі (егер v4l2 драйвері "
29651 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29652 #~ msgstr "Дыбыстық шығасынының дауыстылығы (егер v4l2 драйвері қолдаса)"
29661 #~ msgstr "USERPTR"
29663 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29665 #~ "v4l2 драйверінің басқару құралдары, егер сіздің v4l2 драйвері қолдаса."
29667 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29668 #~ msgstr "Жалған S/PDIF дыбыстық миксер"
29670 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29671 #~ msgstr "Кәдуілгі дыбыс миксері"
29676 #~ msgid "No Audio Device"
29677 #~ msgstr "Еш дыбыстық құрылғы жоқ"
29679 #~ msgid "Unknown soundcard"
29680 #~ msgstr "Беймәлім дыбыстық тақта"
29682 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29683 #~ msgstr "Roku HD1000 дыбыстық шығасын"
29685 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29686 #~ msgstr "UNIX OSS дыбыстық шығасын"
29688 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29689 #~ msgstr "Қарапайым DirectMedia қабатының дыбыстық шығасыны"
29691 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29693 #~ "AltiVec FFmpeg дыбыстық/бейнелік кодсыздандырғыш ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
29696 #~ msgid "Reload image file"
29697 #~ msgstr "Кескін файлын қайта қотару"
29700 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29702 #~ "Кескін файлының пішімдік арақатынасы (4:3, 16:9). Әдепкісі шаршы нүктелер."
29704 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29705 #~ msgstr "Колданбақ тізбектестіру модулі."
29707 #~ msgid "Fake video decoder"
29708 #~ msgstr "Жалған бейнелік кодсыздандырғыш"
29710 #~ msgid "Lock function"
29711 #~ msgstr "Бұғаттау жетесі"
29713 #~ msgid "Unlock function"
29714 #~ msgstr "Бейбұғаттау жетесі"
29716 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
29717 #~ msgstr "Жауапты шақыру жетесінің бекемдеуін өшіру мекенжайы"
29719 #~ msgid "Memory video decoder"
29720 #~ msgstr "Жадының бейнелік кодсыздандырғышы"
29722 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29723 #~ msgstr "Schroedinger бейнелік кодсыздандырғыш"
29725 #~ msgid "Enable debug"
29726 #~ msgstr "Жымдастыру қосу"
29728 #~ msgid "Text is always opaque"
29729 #~ msgstr "Мәтін әрқашан мөлдір емес"
29732 #~ msgstr "Ішкі бет"
29737 #~ msgid "Host address"
29738 #~ msgstr "Хост мекенжайы"
29740 #~ msgid "Handlers"
29741 #~ msgstr "Пысықтағыштар"
29744 #~ msgid "Export album art as /art"
29745 #~ msgstr "Альбомның мұқаба суретін /art ғұрлы шетке әкету."
29747 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29748 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM куәлік файл (SSL қосады)."
29750 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29751 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM жекеше кілт файлы."
29753 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29754 #~ msgstr "HTTP тілдесулік x509 PEM сенімді түбір CA куәліктер файлы."
29756 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29757 #~ msgstr "HTTP тілдесулік куәліктерді кері шақыру тізімінің файлы."
29762 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29763 #~ msgstr "HTTP қашықтан басқару тілдесуі"
29765 #~ msgid "HTTP SSL"
29766 #~ msgstr "HTTP SSL"
29769 #~ msgstr "Дабылдар"
29771 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29772 #~ msgstr "POSIX дабылдарын пысықтау тілдесуі"
29774 #~ msgid "VLM remote control interface"
29775 #~ msgstr "VLM қашықтан басқару тілдесуі"
29777 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29778 #~ msgstr "ASF v1.0 демуксері"
29780 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29781 #~ msgstr "FFmpeg демуксері"
29783 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29784 #~ msgstr "FFmpeg муксі"
29786 #~ msgid "AVI Index"
29787 #~ msgstr "AVI реттеуіші"
29792 #~ msgid "Don't repair"
29793 #~ msgstr "Жөнделмесін"
29795 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29796 #~ msgstr "Субтитрлер (asa демуксері)"
29801 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29802 #~ msgstr "Сізге VLC апарған:"
29805 #~ msgstr "Қайта орау"
29807 #~ msgid "Fast Forward"
29808 #~ msgstr "Тез алға"
29810 #~ msgid "Extended controls"
29811 #~ msgstr "Кеңейтілген басқару құралдар"
29813 #~ msgid "General editing filters"
29814 #~ msgstr "Өңдеудің жалпы сүзгілері"
29816 #~ msgid "Distortion filters"
29817 #~ msgstr "Бұрмалау сүзгілері"
29822 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29823 #~ msgstr "Кескінге қимыл бұлдырлауын үстейді"
29825 #~ msgid "Image cropping"
29826 #~ msgstr "Кескінді шұнтиту"
29828 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29829 #~ msgstr "Кескіннің тапсырылған бөлігін шұнтитады"
29831 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29832 #~ msgstr "Кескін түстерін керілейді"
29834 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29835 #~ msgstr "Кескінді бұрады не төңкереді"
29837 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29838 #~ msgstr "Әрекеттестік ұлғайту мүмкіндігін қосады"
29840 #~ msgid "Adjust Image"
29841 #~ msgstr "Кескінді лайықтау"
29843 #~ msgid "Audio Filter"
29844 #~ msgstr "Дыбыстық сүзгі"
29846 #~ msgid "About the video filters"
29847 #~ msgstr "Бейнелік сүзгілер туралы"
29849 #~ msgid "Controller..."
29850 #~ msgstr "Басқару тақтасы..."
29852 #~ msgid "Equalizer..."
29853 #~ msgstr "Экуалайзер..."
29855 #~ msgid "Extended Controls..."
29856 #~ msgstr "Кеңейтілген басқару құралдары..."
29858 #~ msgid "Volume: %d%%"
29859 #~ msgstr "Деңгейі: %d%%"
29861 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29862 #~ msgstr "Жұмыс үстел өңі ғұрлы қолдану "
29864 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29865 #~ msgstr "Экуалайзердің ағымдық теңшелімдерін сақтап қалу"
29867 #~ msgid "No device connected"
29868 #~ msgstr "Еш құрылғы байланысқан емес"
29870 #~ msgid "Screen Capture Input"
29871 #~ msgstr "Бейнебет қармау кіресіні"
29873 #~ msgid "No %@s found"
29874 #~ msgstr "Еш %@s табылмады"
29876 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29877 #~ msgstr "VIDEO_TS тізімдемесін ашу"
29879 #~ msgid "iSight Capture Input"
29880 #~ msgstr "iSight қармау кіресіні"
29882 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29883 #~ msgstr "Қалтаны ойнату тізіміне үстеу"
29886 #~ msgstr "1 бірлік"
29888 #~ msgid "Empty Folder"
29889 #~ msgstr "Бос қалта"
29891 #~ msgid "Default Server Port"
29892 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
29894 #~ msgid "Add controls to the video window"
29895 #~ msgstr "Бейнелік терезесіне басқару құралдарын үстеу"
29897 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29898 #~ msgstr "Тілдесу теңшелімдері сақталмады"
29900 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29901 #~ msgstr "Дыбыстық теңшелімдері сақталмады"
29903 #~ msgid "Input Settings not saved"
29904 #~ msgstr "Кіресін теңшелімдері сақталмады"
29906 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29907 #~ msgstr "Бейнебеттік мәзір/Субтитр теңшелімдері сақталмады"
29909 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29910 #~ msgstr "Тездету пернелер сақталмады"
29912 #~ msgid " State : Playing %s"
29913 #~ msgstr " Күйі : %s ойнатылуда"
29915 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29916 #~ msgstr " Күй : Ашылуда/Байланысуда %s"
29918 #~ msgid " State : Paused %s"
29919 #~ msgstr " Күйі : %s аялдауда"
29922 #~ msgstr "Анықтама"
29924 #~ msgid " c Switch color on/off"
29925 #~ msgstr " c Түсті қосу/өшіру"
29927 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29928 #~ msgstr " <солға> Іздеу -1%%"
29930 #~ msgid " a Volume Up"
29931 #~ msgstr " a Деңгей жоғарыға"
29933 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29934 #~ msgstr " D, <del> Жазба жою"
29937 #~ msgstr "[Терезелер]"
29939 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29940 #~ msgstr "[Әр түрлі]"
29942 #~ msgid " Information "
29943 #~ msgstr " Сипаттар"
29945 #~ msgid "No item currently playing"
29946 #~ msgstr "Ағымда еш бірлік ойнатылмайды"
29949 #~ msgstr " Жұрналдар"
29951 #~ msgid " Browse "
29954 #~ msgid " Objects "
29955 #~ msgstr " Зерзаттар"
29960 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
29961 #~ msgstr "\\ жіберу ағындық қарқыны : %6.0f kb/s"
29963 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29964 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Бәрі, бір деңгейі)"
29966 #~ msgid " Playlist (By category) "
29967 #~ msgstr " Ойнату тізімі (Санат бойынша)"
29969 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29970 #~ msgstr " Ойнату тізім (Қолмен үстелген)"
29972 #~ msgid "DVB Type:"
29973 #~ msgstr "DVB түрі:"
29975 #~ msgid "Input caching:"
29976 #~ msgstr "Кіресін бүркемелеуі:"
29978 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29979 #~ msgstr "Жекелік және желілік ескерту"
29981 #~ msgid "A new version of VLC("
29982 #~ msgstr "VLC жаңа нобайы ("
29984 #~ msgid "&Extra Metadata"
29985 #~ msgstr "Қосымша мета-деректер"
29987 #~ msgid "&Codec Details"
29988 #~ msgstr "Кодек егжей-тегжейі"
29990 #~ msgid "&Statistics"
29994 #~ msgstr "Аластау"
29996 #~ msgid "Verbosity Level"
29997 #~ msgstr "Сөзуарлық деңгейі"
30000 #~ msgid "Message filter"
30001 #~ msgstr "Сахна сүзгісі"
30004 #~ msgstr "Жаңарту"
30007 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30008 #~ msgstr "XSPF ойнату тізімі (*.xspf);; "
30011 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30012 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
30015 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30016 #~ msgstr "M3U ойнату тізімі (*.m3u);; "
30018 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30019 #~ msgstr "HTML ойнату тізімі (*.html)"
30021 #~ msgid "&Streaming..."
30022 #~ msgstr "Ағындық жіберу..."
30025 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30026 #~ msgstr "Тікелей MV болжамдау режімі"
30028 #~ msgid "Sna&pshot"
30029 #~ msgstr "Лездік түсірме"
30032 #~ msgstr "Шәкілдестіру"
30034 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30035 #~ msgstr "Бетбелгілер меңгеру"
30037 #~ msgid "Configure podcasts..."
30038 #~ msgstr "Подкасттарды ішқұрылымдау..."
30040 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30041 #~ msgstr "Деңгейді 400 % дейін орнатуға рұқсат ету"
30044 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30046 #~ msgstr "Аластау"
30048 #~ msgid "Skins loader demux"
30049 #~ msgstr "Мұқабалар қотарушы демукс"
30051 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30052 #~ msgstr "ID3v1/2 және APEv1/2 тегтер талдағышы"
30054 #~ msgid "Dummy interface function"
30055 #~ msgstr "Жалған тілдесудің жетесі"
30057 #~ msgid "Dummy demux function"
30058 #~ msgstr "Жалған демукс жетесі"
30060 #~ msgid "Dummy decoder function"
30061 #~ msgstr "Жалған кодсыздандырғыш жетесі"
30063 #~ msgid "Dump decoder function"
30064 #~ msgstr "Кодсыздандырғыш жетесінің дампын түсіру"
30066 #~ msgid "Dummy encoder function"
30067 #~ msgstr "Жалған кодтауыш жетесі"
30069 #~ msgid "Dummy audio output function"
30070 #~ msgstr "Жалған дыбыстық шығасынының жетесі"
30072 #~ msgid "Dummy video output function"
30073 #~ msgstr "Жалған бейнелік шығасынының жетесі"
30075 #~ msgid "Stats video output function"
30076 #~ msgstr "Жалған бейнелік шығасынның жетесі"
30078 #~ msgid "Font Effect"
30079 #~ msgstr "Қаріп әсері"
30081 #~ msgid "Fat Outline"
30082 #~ msgstr "Қою контур"
30084 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30085 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанстар жарамдылығы мерзімінің бітуі"
30087 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30088 #~ msgstr "Қалпына келтірілген TLS сеанс саны"
30094 #~ msgid "Lua Interface Module"
30095 #~ msgstr "Lua тілдесу модулі"
30098 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
30099 #~ msgstr "Lua сценарийларын қолданып мұқаба суретін шығарып алу"
30102 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30103 #~ msgstr "Lua тілдесу модулі"
30108 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30109 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл құпия сөзі."
30111 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30112 #~ msgstr "Гүріл серверіндегі гүріл UDP порты."
30114 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30115 #~ msgstr "Гүріл туралы UDP құлақтандыру қондырмасы"
30117 #~ msgid "Simple XML Parser"
30118 #~ msgstr "Қарапайым XML талдағышы"
30120 #~ msgid "IPv4 SAP"
30121 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30123 #~ msgid "IPv6 SAP"
30124 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30126 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30127 #~ msgstr "IPv6 SAP аумағы"
30129 #~ msgid "Use SAP cache"
30130 #~ msgstr "SAP бүркемесін қолданып"
30132 #~ msgid "HD1000 video output"
30133 #~ msgstr "HD1000 бейнелік шығасыны"
30135 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30136 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
30138 #~ msgid "Embed the overlay"
30139 #~ msgstr "Жабынды ендіру"
30141 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
30142 #~ msgstr "X11 терезесіне кадр сақтағыш жабындысын ендіру"
30145 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30146 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағыш құрылғысыce"
30148 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30149 #~ msgstr "OMAP кадр сақтағышының бейнелік шығасыны"
30151 #~ msgid "OpenGL Provider"
30152 #~ msgstr "OpenGL жабдықтаушысы"
30154 #~ msgid "Snapshot width"
30155 #~ msgstr "Лездік түсірме ені"
30157 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30158 #~ msgstr "Лездік түсірме кескіні ені"
30160 #~ msgid "Snapshot height"
30161 #~ msgstr "Лездік түсірме биіктігі"
30163 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30164 #~ msgstr "Лездік түсірмесі кескіні биіктігі"
30166 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30167 #~ msgstr "Бүркеме мөлшері (кескін саны)"
30169 #~ msgid "Snapshot output"
30170 #~ msgstr "Лездік түсірме шығасыны"
30172 #~ msgid "SVGAlib video output"
30173 #~ msgstr "SVGAlib ьейне шығасыны"
30175 #~ msgid "ID of the video output X window"
30176 #~ msgstr "Бейнелік шығасын X терезесінің теңдестіргіші"
30178 #~ msgid "Use shared memory"
30179 #~ msgstr "Ортақ жадын қолданып"
30181 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30182 #~ msgstr "Жиіліктер жолатары көбірек : 80 / 20"
30184 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30186 #~ "Спектр талдағышында жиіліктер жолақтары көбірек : 80 егер қосылса, "
30189 #~ msgid "Band separator"
30190 #~ msgstr "Жиіліктер жолағын айырғышы"
30192 #~ msgid "Enable peaks"
30193 #~ msgstr "Шыңдарды қосу"
30195 #~ msgid "Enable bands"
30196 #~ msgstr "Жиіліктер жолақтарын қосу"
30198 #~ msgid "Enable base"
30199 #~ msgstr "Негізін қосу"
30202 #~ msgid "Font size:"
30203 #~ msgstr "Қаріп мөлшері"
30206 #~ msgid "Text alignment:"
30207 #~ msgstr "Телетекст туралауы"
30210 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30211 #~ msgstr "Ағын жіберілетін жеткілімдік компьютер мекенжайын енгізу."
30214 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30215 #~ msgstr "Егер қатынаулы болса жүйелек кодектерін қолданып (сапасы жақсырақ)"
30218 #~ msgid "Default port (server mode)"
30219 #~ msgstr "Ыервердің әдепкі порты"
30222 #~ msgstr "Жаңарту"
30224 #~ msgid "Color fun"
30225 #~ msgstr "Түстермен ойнау"
30227 #~ msgid "Vout/Overlay"
30228 #~ msgstr "В-шығасын/Жабынды"
30231 #~ msgid "Subpicture filters"
30232 #~ msgstr "Суретшелер сүзгілеу модулі"
30234 #~ msgid "Video filters"
30235 #~ msgstr "Бейнелік сүзгілер"
30237 #~ msgid "Vout filters"
30238 #~ msgstr "В-шығасын сүзгілері"
30240 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30241 #~ msgstr "Бейнелік сүзгісінің қосымша басқару құралдары"
30244 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30245 #~ msgstr "Сурет кодтау режімі"
30247 #~ msgid "...when VLC is in background"
30248 #~ msgstr "...VLC өңдік жегілгенде."
30250 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30251 #~ msgstr "GME демуксері (Game_Music_Emu)"
30254 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30256 #~ "Қоймалар (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
30259 #~ msgid "SessionManager"
30260 #~ msgstr "Сеанс атауы"
30262 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30263 #~ msgstr "libdvdcss арқылы шифршешімге қолданатын әдіс"
30266 #~ msgstr "тақырып"
30275 #~ msgid "SDL video driver name"
30276 #~ msgstr "Бейнелік құрылғы атауы"
30278 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30279 #~ msgstr "URL-мекенжайына хаттама бөлектеу."
30281 #~ msgid "Select the port used"
30282 #~ msgstr "Қолданған портты бөлектеу"
30284 #~ msgid "Other codecs"
30285 #~ msgstr "Басқа кодектер"
30287 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30289 #~ "Дыбыс + бейне үшін және әр түрлі кодсыздандырғыштарға және кодтауштарға "
30290 #~ "арналған теңшелімдер."
30292 #~ msgid "Random off"
30293 #~ msgstr "Кездейсоқ өшірілген"
30295 #~ msgid "Advanced open..."
30296 #~ msgstr "Басқаша ашу..."
30298 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30299 #~ msgstr "%s: параметр `%s' күмәнді\n"
30301 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30302 #~ msgstr "%s: параметр `--%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
30304 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30305 #~ msgstr "%s: параметр `%c%s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
30307 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30308 #~ msgstr "%s: параметр `%s' дәлелді қажет етеді\n"
30310 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30311 #~ msgstr "%s: танылмайтын параметр `%s%s'\n"
30313 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30314 #~ msgstr "%s: тиым салынған параметр -- %c\n"
30316 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30317 #~ msgstr "%s: жарамсыз параметр -- %c\n"
30319 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30320 #~ msgstr "%s: параметр дәлелді қажет етеді -- %c\n"
30322 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30323 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' күмәнді\n"
30325 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30326 #~ msgstr "%s: параметр `-W %s' дәлелді рұқсат етпейді\n"
30328 #~ msgid "Show interface with mouse"
30329 #~ msgstr "Тінтуір арқылы тілдесуді көрсету"
30331 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30332 #~ msgstr "Перне және тінтуір оқиғаларын В-шығасын деңгейінде өңдеу."
30334 #~ msgid "Full support"
30335 #~ msgstr "Толық қолдау"
30337 #~ msgid "Fullscreen-only"
30338 #~ msgstr "Тек толық бейнебетте"
30340 #~ msgid "Enable FPU support"
30341 #~ msgstr "FPU қолдауын қосу"
30344 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30345 #~ "output for the time being."
30347 #~ "Бейнелік шығасында түсқағаз режімін ажырата қосу. Уақыт болғанда тек қана "
30348 #~ "directx бейнелік шығасынында жұмыс істейді."
30351 #~ msgstr "%.1f kB"
30353 #~ msgid "CD reading failed"
30354 #~ msgstr "CD оқылуы сәтсіз"
30357 #~ msgstr "асып түсу"
30359 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30360 #~ msgstr "CD нақұрыстығын қосамыз ба?"
30362 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30363 #~ msgstr "cddax://[құрылғы-не-файл][@[T]жолшық]"
30365 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30366 #~ msgstr "Ықшам дискі сандық дыбыс (CD-DA) кіресіні"
30368 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30369 #~ msgstr "Дыбыстық ықшам дискі"
30371 #~ msgid "Additional debug"
30372 #~ msgstr "Қосымша жымдастыру"
30374 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30375 #~ msgstr "CD дыбыстық басқару құралдарын және шығасынын қолданамыз ба?"
30377 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30378 #~ msgstr "CD-Text іздемелерін істейміз бе?"
30380 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30381 #~ msgstr "Егер орнатылса, CD-Text ақпарын келтіру"
30383 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30384 #~ msgstr "Шарлау мәнерлі ойнатуды қолданамыз ба?"
30389 #~ msgid "CDDB lookups"
30390 #~ msgstr "CDDB іздемелері"
30392 #~ msgid "CDDB server"
30393 #~ msgstr "CDDB сервері"
30395 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30396 #~ msgstr "CDDB іздемелерін бүркемелеймііз бе?"
30398 #~ msgid "CDDB server timeout"
30399 #~ msgstr "CDDB сервер үзілісі"
30401 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30402 #~ msgstr "CDDB сұратуларын бүркемелеуіне арналған тізімдеме"
30404 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30405 #~ msgstr "Тасушының тізімдемелік нөмірі (MCN, Media Catalog Number)"
30407 #~ msgid "Track %i"
30408 #~ msgstr "Жолшық %i"
30410 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30411 #~ msgstr "Стандартты файл жүйесі тізімдемесінің кіресіні"
30413 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30414 #~ msgstr "арналарды қарапайым араластыруына арналған дыбыстық сүзгі"
30416 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30417 #~ msgstr "Қалқыма нүкте дыбыстық пішімі түрлендірулері"
30419 #~ msgid "Max level"
30420 #~ msgstr "Ең көп деңгейі"
30422 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30423 #~ msgstr "Сызықтық интерполяциялы қайта іріктеуге арналған дыбыстық сүзгі"
30425 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30426 #~ msgstr "Кәдуілгі қайта іректеуге арналған үшін дыбыстық сүзгі"
30428 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30429 #~ msgstr "CMML аңдатпа кодсыздандырғышы"
30431 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30432 #~ msgstr "RealAudio кітапхана кодсыздандырғышы"
30434 #~ msgid "Tarkin decoder"
30435 #~ msgstr "Tarkin кодсыздандырғышы"
30437 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30438 #~ msgstr "MPEG I/II hw бейнелік кодсыздандырғыш (libmpeg2 қолданып)"
30440 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30441 #~ msgstr "Тізбектестіру режімі: %s"
30446 #~ msgid "Act as master"
30447 #~ msgstr "Қожа ғұрлы әрекеттеу"
30449 #~ msgid "Unknown command!"
30450 #~ msgstr "Беймәлім пәрмен!"
30452 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30453 #~ msgstr "Тілдесуді іске қоспақ аймақтың биіктігі."
30458 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30459 #~ msgstr "MPEG-4 бейнелік демуксер"
30461 #~ msgid "MPEG-4 V"
30462 #~ msgstr "MPEG-4 V"
30464 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30465 #~ msgstr "BeOS стандартты API тілдесуі"
30467 #~ msgid "Prev Title"
30468 #~ msgstr "Алдыңғы тақырып"
30470 #~ msgid "Next Title"
30471 #~ msgstr "Келесі тақырып"
30473 #~ msgid "Go to Title"
30474 #~ msgstr "Тақырыпқа өту"
30476 #~ msgid "Go to Chapter"
30477 #~ msgstr "Бөлімге өту"
30480 #~ msgstr "Жылдамдығы"
30482 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30483 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: тасушы файлдарын ашу"
30485 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30486 #~ msgstr "VLC мультимедия ойнатқышы: субтитр файлын ашу"
30488 #~ msgid "Select None"
30489 #~ msgstr "Ештеңе бөлектемеу"
30491 #~ msgid "Sort Reverse"
30492 #~ msgstr "Керілген сұрыптау"
30494 #~ msgid "Sort by Path"
30495 #~ msgstr "Жолы бойынша сұрыптау"
30497 #~ msgid "Randomize"
30498 #~ msgstr "Кездейсоқтандыру"
30500 #~ msgid "Remove All"
30501 #~ msgstr "Бәрін жою"
30503 #~ msgid "Defaults"
30504 #~ msgstr "Әдепкілер"
30506 #~ msgid "Show Interface"
30507 #~ msgstr "Тілдесуді көрсету"
30518 #~ msgid "Vertical Sync"
30519 #~ msgstr "Тігінен қадамдастыру"
30521 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30522 #~ msgstr "Пішімдік арақатынасын түзету"
30524 #~ msgid "Stay On Top"
30525 #~ msgstr "Үстінде тұру"
30527 #~ msgid "Take Screen Shot"
30528 #~ msgstr "Бейнебеттің лездік түсірмесін алу"
30530 #~ msgid "Download now"
30531 #~ msgstr "Қазір қотару"
30533 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30534 #~ msgstr "Осы VLC нобайының мерзімі өтіп кеткен."
30536 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
30537 #~ msgstr "Ағымдық шығарылым - %d.%d.%d%c."
30539 #~ msgid "Autoplay selected file"
30540 #~ msgstr "Бөлектелген файлды өздігінен ойнату"
30542 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30543 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ тілдесу"
30545 #~ msgid "Permissions"
30546 #~ msgstr "Рұқсатнамасы"
30551 #~ msgid "00:00:00"
30552 #~ msgstr "00:00:00"
30560 #~ msgid "Address:"
30561 #~ msgstr "Мекенжайы:"
30564 #~ msgstr "біржақты тарату"
30566 #~ msgid "multicast"
30567 #~ msgstr "топтық тарату"
30569 #~ msgid "Network: "
30591 #~ msgstr "ағындық модуль"
30596 #~ msgid "Protocol:"
30597 #~ msgstr "Хаттамасы:"
30599 #~ msgid "Transcode:"
30600 #~ msgstr "Қайта кодтау:"
30611 #~ msgid "Channel:"
30618 #~ msgstr "Мөлшері:"
30620 #~ msgid "Frequency:"
30621 #~ msgstr "Жиілігі:"
30623 #~ msgid "Samplerate:"
30624 #~ msgstr "Іріктеме қарқыны:"
30626 #~ msgid "Quality:"
30627 #~ msgstr "Сапасы:"
30638 #~ msgid "Decimation:"
30639 #~ msgstr "Жегенелеу:"
30651 #~ msgstr "240x192"
30654 #~ msgstr "320x240"
30684 #~ msgstr "huffyuv"
30704 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30705 #~ msgstr "Ағындық қарқындың мүмкiн ауытқулары"
30707 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30708 #~ msgstr "Кілтті кадрлар межелдемесі:"
30710 #~ msgid "Deinterlace:"
30711 #~ msgstr "Тізбектестіру:"
30714 #~ msgstr "Қатынау:"
30717 #~ msgstr "URL мекенжайы:"
30719 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30720 #~ msgstr "Өмір мерзімі (TTL):"
30722 #~ msgid "127.0.0.1"
30723 #~ msgstr "127.0.0.1"
30725 #~ msgid "localhost"
30726 #~ msgstr "localhost"
30728 #~ msgid "localhost.localdomain"
30729 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30731 #~ msgid "239.0.0.42"
30732 #~ msgstr "239.0.0.42"
30750 #~ msgstr "kbits/s"
30773 #~ msgid "SAP Announce:"
30774 #~ msgstr "SAP жариялау:"
30776 #~ msgid "SLP Announce:"
30777 #~ msgstr "SLP жариялау:"
30779 #~ msgid "Announce Channel:"
30780 #~ msgstr "Жариялау арнасы:"
30783 #~ msgstr " Аластау"
30786 #~ msgstr " Сақтау"
30789 #~ msgstr " Қолдану"
30791 #~ msgid " Cancel "
30792 #~ msgstr " Болдырмау"
30794 #~ msgid "Preference"
30795 #~ msgstr "Теңшелім"
30797 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30798 #~ msgstr "Туындыгерлері: VideoLAN тобы, http://www.videolan.org/team/"
30800 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30801 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тобы"
30803 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30804 #~ msgstr "Растр картасасы файлын табу мүмкін емес: %s"
30806 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30807 #~ msgstr "QNX RTOS бейнелік және дыбыстық шығасыны"
30809 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30810 #~ msgstr "Ағымда ойнатылып тұрған тасушы не ағын туралы санақ."
30812 #~ msgid "Corrupted"
30813 #~ msgstr "Зақымдалған"
30815 #~ msgid "Show the current item"
30816 #~ msgstr "Ағымдық бірлікті көрсету"
30818 #~ msgid "Audio Port"
30819 #~ msgstr "Дыбыстық порт"
30821 #~ msgid "Video Port"
30822 #~ msgstr "Бейнелік порт"
30824 #~ msgid "Classic look"
30825 #~ msgstr "Классикалық көрсетім"
30827 #~ msgid "Complete look with information area"
30828 #~ msgstr "Ақпар аумағы қосылған толық көрсетім"
30830 #~ msgid "Select play mode"
30831 #~ msgstr "Ойнату режімін бөлектеу"
30833 #~ msgid "Alignment:"
30834 #~ msgstr "Туралану:"
30836 #~ msgid "Default volume"
30837 #~ msgstr "Әдепкі деңгей"
30839 #~ msgid "Save volume on exit"
30840 #~ msgstr "Шыққанда деңгей сақтау"
30843 #~ msgstr "last.fm"
30845 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30846 #~ msgstr "last.fm торабына ақпар жіберуін косу"
30848 #~ msgid "Disc Devices"
30849 #~ msgstr "Дискі құрылғылары"
30851 #~ msgid "Server default port"
30852 #~ msgstr "Сервердің әдепкі порты"
30854 #~ msgid "Post-Processing quality"
30855 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету сапасы"
30857 #~ msgid "Repair AVI files"
30858 #~ msgstr "AVI файлдарын жөндеу"
30862 #~ "(WinCE interface)\n"
30866 #~ "(WinCE тілдесуі)\n"
30870 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30873 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30876 #~ msgid "Compiled by "
30877 #~ msgstr "Құрастырған"
30880 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30881 #~ "http://www.videolan.org/"
30883 #~ "VideoLAN тобы <videolan@videolan.org>\n"
30884 #~ "http://www.videolan.org/"
30889 #~ msgid "Choose directory"
30890 #~ msgstr "Тізімдеме таңдау"
30892 #~ msgid "WinCE interface"
30893 #~ msgstr "WinCE тілдесуі"
30895 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30896 #~ msgstr "WinCE тілқатысулар жабдықаушысы"
30898 #~ msgid "Dummy access function"
30899 #~ msgstr "Жалған қатынау жетесі"
30901 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30902 #~ msgstr "Gtk+ GUI көмекшісі"
30904 #~ msgid "Old playlist export"
30905 #~ msgstr "Ескі ойнату тізімі әкетімі"
30907 #~ msgid "HAL devices detection"
30908 #~ msgstr "HAL құрылғылырын байқау"
30910 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30911 #~ msgstr "Ендірілген QT GUI көмекшісі"
30913 #~ msgid "Mac Text renderer"
30914 #~ msgstr "Mac мәтін құрушысы"
30916 #~ msgid "Quartz font renderer"
30917 #~ msgstr "Quartz қаріп құрушысы"
30919 #~ msgid "C module that does nothing"
30920 #~ msgstr "Ештеңе істемейтін C модулі"
30922 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30923 #~ msgstr "Әр түрлі жүктемелік сынақтар"
30925 #~ msgid "SAP Announcements"
30926 #~ msgstr "SAP жарияламалары"
30928 #~ msgid "Les Guignols"
30929 #~ msgstr "Les Guignols"
30932 #~ msgstr "Canal +"
30934 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30935 #~ msgstr "Shoutcast радиосы"
30937 #~ msgid "Shoutcast TV"
30938 #~ msgstr "Shoutcast TV"
30940 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30941 #~ msgstr "Shoutcast радиосының тізімдемелері"
30943 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30944 #~ msgstr "Shoutcast TV тізімдемелері"
30946 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30947 #~ msgstr "Freebox TV тізімдемесі (Франциядағы free.fr қызметтері)"
30949 #~ msgid "Filter mode"
30950 #~ msgstr "Сүзгі режімі"
30953 #~ msgstr "жиынтығы"
30958 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
30959 #~ msgstr "Құрамдас AtmoLight қолданып"
30961 #~ msgid "video-filter-event"
30962 #~ msgstr "video-filter-event"
30964 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
30965 #~ msgstr "Ығысу X ығысу (өздігінен өтемдеу)"
30967 #~ msgid "Xinerama option"
30968 #~ msgstr "Xinerama параметрі"
30970 #~ msgid "Embedded Windows video"
30971 #~ msgstr "Ендірілген Windows бейнесі"
30973 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30974 #~ msgstr "Matrox сызықтық матрицасының бейнелік шығасыны"
30976 #~ msgid "DirectX video output"
30977 #~ msgstr "DirectX бейнелік шығасыны"
30979 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30980 #~ msgstr "Қимылдатқызудың ұйтқы OpenGL қабаты (Mac OS X)"
30982 #~ msgid "QT Embedded display"
30983 #~ msgstr "Ендірілген QT бейнелеуі"
30985 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30986 #~ msgstr "Толық бейнебетке режімі үшін бейнебет"
30988 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30989 #~ msgstr "OpenGL(GLX) жабдықаушысы"
30991 #~ msgid "XVimage chroma format"
30992 #~ msgstr "XVimage түстік пішімі"
30994 #~ msgid "X11 display name"
30995 #~ msgstr "X11 бейнебет атауы"
30997 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30998 #~ msgstr "Толық бейнебеттік режімінде қолданбақ бейнебет."
31000 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31001 #~ msgstr "Әдепкі тзбектестіру режімін таңдай аласыз"
31003 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31004 #~ msgstr "Қолдану үшін шұнтиту мәнерін таңдай аласыз."
31006 #~ msgid "XVMC extension video output"
31007 #~ msgstr "XVMC кеңеймесі бейнелік шығасыны"
31012 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31013 #~ msgstr "XCB бейнелік шығасын (сынақтық әдіс)"
31015 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
31016 #~ msgstr "XCB бейнелік терезе (сынақтық әдіс)"
31018 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31019 #~ msgstr "GaLaktos көрнекі бейнелеуі"
31021 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31022 #~ msgstr "Кездейсоқ әсер арқылы сурет салу үшін жұлдыздар саны."
31024 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
31025 #~ msgstr "Күйреу мәлімдемесі сәтті жіберілді"
31027 #~ msgid "Thanks for your report!"
31028 #~ msgstr "Мәлімдеме бергеніңізге рахмет!"
31031 #~ msgid "Spatialization"
31032 #~ msgstr "Көрнекі бейнелеу"
31035 #~ msgid "Processing"
31036 #~ msgstr "Кейіңгі өңдету"
31038 #~ msgid "Shaping delay"
31039 #~ msgstr "Қалыптау кідірісі"
31041 #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
31042 #~ msgstr "MPEG4 матрицасын қолданып"
31044 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
31045 #~ msgstr " MPEG4 кванттау матрицасын қолданып."
31047 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31048 #~ msgstr "MPEG2 бейне қайта қарқындау ағындық шығасыны"
31050 #~ msgid "Transrate"
31051 #~ msgstr "Қайта қарқындау"
31053 #~ msgid "Open Subtitles"
31054 #~ msgstr "Субтитрлер ашу"