]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
016aec99d0ee78bdc2c6ae9d6d4fe569895f720e
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:879
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "음성"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "음성 설정"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "음성 일반 설정"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
98 msgid "Filters"
99 msgstr "필터"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "시각화"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "음성 시각화"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "출력 모듈"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "기타"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "영상"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "영상 설정"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "영상 일반 설정"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "자막/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "입력 / 코덱"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "접근 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "부화면 필터"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "영상 코덱"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "음성 코덱"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "다른 코덱"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "일반 정보"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "스트림 출력"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
266 "합니다.\n"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxers"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "접근 출력"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
304 "는 안 될 것입니다.\n"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Packetizers"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout 스트림"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
347 "운스할 수 있는 방법입니다."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "재생목록"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
376 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "재생목록 일반 동작"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "서비스 검색"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "고급"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "CPU 기능"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
410 msgstr ""
411 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
412 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "고급 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
421 msgid "Network"
422 msgstr "네트워크"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "채도 모듈 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "인코더 설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
450 msgstr "대화상자 제공자 설정"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
458 msgstr "자막 디먹서 설정"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid ""
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
464 msgstr ""
465 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
466 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
475
476 #: include/vlc_interface.h:124
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
485 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "고급 열기(&A)..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
504 #, fuzzy
505 msgid "Media &Information"
506 msgstr "미디어 정보"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #, fuzzy
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "코덱 정보..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
514 #, fuzzy
515 msgid "&Messages"
516 msgstr "메시지"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
519 #, fuzzy
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "특정 시간으로 이동..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
524 #, fuzzy
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "북마크"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "VLM 설정..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "&About"
536 msgstr "정보"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
547 msgid "Play"
548 msgstr "재생"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 #, fuzzy
552 msgid "Fetch Information"
553 msgstr "정보 가져오기"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
558 msgid "Delete"
559 msgstr "삭제"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 msgid "Information..."
563 msgstr "정보..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:56
566 msgid "Sort"
567 msgstr "정렬"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:57
570 msgid "Add Node"
571 msgstr "노드 추가"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:58
574 msgid "Stream..."
575 msgstr "스트림..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 msgid "Save..."
579 msgstr "저장..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 msgid "Open Folder..."
583 msgstr "폴더 열기..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
586 msgid "Repeat all"
587 msgstr "전체 반복"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
590 msgid "Repeat one"
591 msgstr "하나 반복"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
594 msgid "No repeat"
595 msgstr "반복 안함"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
599 msgid "Random"
600 msgstr "랜덤"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
603 msgid "Random off"
604 msgstr "랜덤 꺼짐"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to playlist"
608 msgstr "재생목록에 추가"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
615 msgid "Add file..."
616 msgstr "파일 추가..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "고급 열기..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
624 msgstr "디렉토리 추가..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
627 #, fuzzy
628 msgid "Save Playlist to &File..."
629 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 #, fuzzy
633 msgid "Open Play&list..."
634 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:81
637 msgid "Search"
638 msgstr "검색"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 #, fuzzy
642 msgid "Search Filter"
643 msgstr "검색 필터"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:84
646 #, fuzzy
647 msgid "&Services Discovery"
648 msgstr "서비스 검색"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:88
651 msgid ""
652 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
653 "them."
654 msgstr ""
655 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
656 "다."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
659 msgid "Image clone"
660 msgstr "이미지 복제"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:94
663 msgid "Clone the image"
664 msgstr "이미지를 복제합니다"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 msgid "Magnification"
668 msgstr "확대"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:97
671 msgid ""
672 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
673 "be magnified."
674 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 msgid "Waves"
678 msgstr "웨이브"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
689 msgid "Image colors inversion"
690 msgstr "이미지 색상 반전"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:107
693 msgid "Split the image to make an image wall"
694 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:109
697 msgid ""
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
700 msgstr ""
701 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
702 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:112
705 msgid ""
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
708 msgstr ""
709 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
710 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:115
713 msgid ""
714 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
715 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
716 "settings."
717 msgstr ""
718 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
719 "로 변경될 것입니다."
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:119
722 #, fuzzy
723 msgid ""
724 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
725 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
726 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
727 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
728 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
729 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
730 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
731 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
732 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
733 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
734 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
735 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
736 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
737 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
738 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
740 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
741 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
742 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
743 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
744 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
745 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
746 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
747 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
748 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
749 msgstr ""
750 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
751 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
752 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
753 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
754 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
756 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
758 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
759 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
760 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
761 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
763 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
764 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
765 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
767 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
768 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
769 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
770 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
771 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
772 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
773 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
774 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
775 "body></html>"
776
777 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
778 #: src/audio_output/filters.c:229
779 msgid "Audio filtering failed"
780 msgstr "음성 필터링 실패"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
783 #: src/audio_output/filters.c:230
784 #, c-format
785 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
787
788 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
789 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
790 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
791 msgid "Disable"
792 msgstr "사용 안함"
793
794 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
795 msgid "Spectrometer"
796 msgstr "스펙트로미터"
797
798 #: src/audio_output/input.c:118
799 msgid "Scope"
800 msgstr "범위"
801
802 #: src/audio_output/input.c:120
803 msgid "Spectrum"
804 msgstr "스펙트럼"
805
806 #: src/audio_output/input.c:122
807 #, fuzzy
808 msgid "Vu meter"
809 msgstr "Vout 필터"
810
811 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
812 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
813 msgid "Equalizer"
814 msgstr "이퀄라이저"
815
816 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
817 msgid "Audio filters"
818 msgstr "음성 필터"
819
820 #: src/audio_output/input.c:201
821 msgid "Replay gain"
822 msgstr "리플레이 게인"
823
824 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
825 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
827 msgid "Audio Channels"
828 msgstr "음성 채널"
829
830 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
831 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
832 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
833 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
834 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
835 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
836 #: modules/codec/twolame.c:71
837 msgid "Stereo"
838 msgstr "스테레오"
839
840 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
841 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
844 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
845 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
846 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
847 #: modules/video_filter/rss.c:171
848 msgid "Left"
849 msgstr "왼쪽"
850
851 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
852 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
855 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
857 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
858 #: modules/video_filter/rss.c:171
859 msgid "Right"
860 msgstr "오른쪽"
861
862 #: src/audio_output/output.c:135
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "돌비 서라운드"
865
866 #: src/audio_output/output.c:147
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "리버스 스테레오"
869
870 #: src/config/file.c:579
871 msgid "key"
872 msgstr "키"
873
874 #: src/config/file.c:588
875 msgid "boolean"
876 msgstr "참/거짓"
877
878 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
879 msgid "integer"
880 msgstr "정수"
881
882 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
883 msgid "float"
884 msgstr "실수"
885
886 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
887 msgid "string"
888 msgstr "문자열"
889
890 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
891 #: src/playlist/loadsave.c:152
892 msgid "Media Library"
893 msgstr "미디어 라이브러리"
894
895 #: src/extras/getopt.c:634
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:659
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:664
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
913 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
918 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:744
921 #, c-format
922 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
923 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:747
926 #, c-format
927 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
928 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
931 #, c-format
932 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
933 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:824
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
938 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:842
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
944
945 #: src/input/control.c:200
946 #, c-format
947 msgid "Bookmark %i"
948 msgstr "북마크 %i"
949
950 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
954 #: modules/stream_out/es.c:388
955 msgid "Streaming / Transcoding failed"
956 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
957
958 #: src/input/decoder.c:278
959 msgid "VLC could not open the packetizer module."
960 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
961
962 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 msgid "VLC could not open the decoder module."
964 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
965
966 #: src/input/decoder.c:677
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
969
970 #: src/input/decoder.c:678
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
975 msgstr ""
976 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
977 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
978
979 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
980 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
981 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
983 msgid "Track"
984 msgstr "트랙"
985
986 #: src/input/es_out.c:1118
987 #, c-format
988 msgid "%s [%s %d]"
989 msgstr "%s [%s %d]"
990
991 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
992 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
993 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
994 msgid "Program"
995 msgstr "프로그램"
996
997 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
998 #, fuzzy
999 msgid "Scrambled"
1000 msgstr "스케일"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1003 msgid "Yes"
1004 msgstr "예"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1916
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Closed captions %u"
1009 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2617
1012 #, c-format
1013 msgid "Stream %d"
1014 msgstr "스트림 %d"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1017 msgid "Subtitle"
1018 msgstr "자막"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1021 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1022 msgid "Type"
1023 msgstr "타입"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2645
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Original ID"
1028 msgstr "원본 음성"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr "코덱"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "언어"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1042 msgid "Description"
1043 msgstr "설명"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1047 msgid "Channels"
1048 msgstr "채널"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2673
1051 msgid "Sample rate"
1052 msgstr "샘플 레이트"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2674
1055 #, c-format
1056 msgid "%u Hz"
1057 msgstr "%u Hz"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2684
1060 msgid "Bits per sample"
1061 msgstr "비트/샘플"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1064 #: modules/access_output/shout.c:91
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "비트 레이트"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2690
1070 #, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%u kb/s"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2701
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Track replay gain"
1077 msgstr "기본 리플레이 게인"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2703
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Album replay gain"
1082 msgstr "기본 리플레이 게인"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2705
1085 #, c-format
1086 msgid "%.2f dB"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2715
1090 msgid "Resolution"
1091 msgstr "해상도"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2721
1094 msgid "Display resolution"
1095 msgstr "디스플레이 해상도"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1098 #: modules/access/screen/screen.c:44
1099 msgid "Frame rate"
1100 msgstr "프레임 레이트"
1101
1102 #: src/input/input.c:2431
1103 msgid "Your input can't be opened"
1104 msgstr "입력을 열 수 없음"
1105
1106 #: src/input/input.c:2432
1107 #, c-format
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1109 msgstr ""
1110 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1111
1112 #: src/input/input.c:2562
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1115
1116 #: src/input/input.c:2563
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid ""
1119 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1120 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1121
1122 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1127 msgid "Title"
1128 msgstr "타이틀"
1129
1130 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1132 msgid "Artist"
1133 msgstr "아티스트"
1134
1135 #: src/input/meta.c:41
1136 msgid "Genre"
1137 msgstr "장르"
1138
1139 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1140 msgid "Copyright"
1141 msgstr "저작권"
1142
1143 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1144 msgid "Album"
1145 msgstr "앨범"
1146
1147 #: src/input/meta.c:44
1148 msgid "Track number"
1149 msgstr "트랙 번호"
1150
1151 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1152 msgid "Rating"
1153 msgstr "평가"
1154
1155 #: src/input/meta.c:47
1156 msgid "Date"
1157 msgstr "일자"
1158
1159 #: src/input/meta.c:48
1160 msgid "Setting"
1161 msgstr "설정"
1162
1163 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1164 msgid "URL"
1165 msgstr "URL"
1166
1167 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1168 msgid "Now Playing"
1169 msgstr "지금 재생"
1170
1171 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1172 msgid "Publisher"
1173 msgstr "제공자"
1174
1175 #: src/input/meta.c:53
1176 msgid "Encoded by"
1177 msgstr "인코딩 : "
1178
1179 #: src/input/meta.c:54
1180 msgid "Artwork URL"
1181 msgstr "아트워크 URL"
1182
1183 #: src/input/meta.c:55
1184 msgid "Track ID"
1185 msgstr "트랙 ID"
1186
1187 #: src/input/var.c:164
1188 msgid "Bookmark"
1189 msgstr "북마크"
1190
1191 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1192 msgid "Programs"
1193 msgstr "프로그램"
1194
1195 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1197 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1198 msgid "Chapter"
1199 msgstr "챕터"
1200
1201 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1202 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1203 msgid "Navigation"
1204 msgstr "탐색"
1205
1206 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1208 msgid "Video Track"
1209 msgstr "영상 트랙"
1210
1211 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1213 msgid "Audio Track"
1214 msgstr "음성 트랙"
1215
1216 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1217 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1219 msgid "Subtitles Track"
1220 msgstr "자막 트랙"
1221
1222 #: src/input/var.c:275
1223 msgid "Next title"
1224 msgstr "다음 타이틀"
1225
1226 #: src/input/var.c:280
1227 msgid "Previous title"
1228 msgstr "이전 타이틀"
1229
1230 #: src/input/var.c:306
1231 #, c-format
1232 msgid "Title %i"
1233 msgstr "타이틀 %i"
1234
1235 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1236 #, c-format
1237 msgid "Chapter %i"
1238 msgstr "챕터 %i"
1239
1240 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1241 msgid "Next chapter"
1242 msgstr "다음 챕터"
1243
1244 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "이전 챕터"
1247
1248 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "미디어: %s"
1252
1253 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1255 msgid "Add Interface"
1256 msgstr "인터페이스를 추가"
1257
1258 #: src/interface/interface.c:203
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Console"
1261 msgstr "제어"
1262
1263 #: src/interface/interface.c:206
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "Telnet 인터페이스"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:209
1268 msgid "Web Interface"
1269 msgstr "웹 인터페이스"
1270
1271 #: src/interface/interface.c:212
1272 msgid "Debug logging"
1273 msgstr "디버그 로깅"
1274
1275 #: src/interface/interface.c:215
1276 msgid "Mouse Gestures"
1277 msgstr "마우스 동작"
1278
1279 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1280 #: src/modules/cache.c:532
1281 msgid "C"
1282 msgstr "ko"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1161
1285 msgid ""
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1287 "interface."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.c:1337
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.c:1685
1295 msgid " (default enabled)"
1296 msgstr " (기본으로 사용)"
1297
1298 #: src/libvlc.c:1686
1299 msgid " (default disabled)"
1300 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1301
1302 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Note:"
1305 msgstr "없음"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1318 msgid ""
1319 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1320 "modules."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.c:1973
1324 #, c-format
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1974
1329 #, c-format
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1976
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "컴파일러: %s\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:2011
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:2031
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Press the RETURN key to continue...\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1353
1354 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1355 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1356 msgid "Zoom"
1357 msgstr "확대"
1358
1359 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1360 msgid "1:4 Quarter"
1361 msgstr "1:4 1/4"
1362
1363 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1364 msgid "1:2 Half"
1365 msgstr "1:2 절반"
1366
1367 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1368 msgid "1:1 Original"
1369 msgstr "1:1 원본"
1370
1371 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1372 msgid "2:1 Double"
1373 msgstr "2:1 2배"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1376 msgid "Auto"
1377 msgstr "자동"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:149
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1386 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1387 "을 정의할 수 있습니다."
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:153
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "인터페이스 모듈"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:155
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1399 "으로 선택합니다."
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:161
1406 msgid ""
1407 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1408 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1409 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1410 "\", \"gestures\" ...)"
1411 msgstr ""
1412 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1413 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1414 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1415 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:168
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:170
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:172
1426 msgid ""
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1429 msgstr ""
1430 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1431 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:175
1434 msgid "Choose which objects should print debug message"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:178
1438 msgid ""
1439 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1440 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1441 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1442 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1443 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1444 "message."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:185
1448 msgid "Be quiet"
1449 msgstr "메시지 표시 안함"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:187
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:189
1456 msgid "Default stream"
1457 msgstr "기본 스트림"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:191
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:194
1464 msgid ""
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1467 msgstr ""
1468 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1469 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:198
1472 msgid "Color messages"
1473 msgstr "색상 메시지"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:200
1476 msgid ""
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1479 msgstr ""
1480 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1481 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1482 "다."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Show advanced options"
1486 msgstr "고급 옵션 보기"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1491 "available options, including those that most users should never touch."
1492 msgstr ""
1493 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1494 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1501 msgid ""
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1504 msgstr ""
1505 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1506 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:214
1509 msgid "Interface interaction"
1510 msgstr "인터페이스 상호작용"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:216
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1516 msgstr ""
1517 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1518 "띄울 것입니다."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:226
1521 msgid ""
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1526 msgstr ""
1527 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1528 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1529 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1530 "부분에서 할 수 있습니다."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:232
1533 msgid "Audio output module"
1534 msgstr "음성 출력 모듈"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:234
1537 msgid ""
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1543 msgid "Enable audio"
1544 msgstr "음성 사용"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:240
1547 msgid ""
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1550 msgstr ""
1551 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1552 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:244
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "강제 모노 음성"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:245
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:248
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "기본 음량"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:250
1567 msgid ""
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:253
1572 msgid "Audio output saved volume"
1573 msgstr "저장된 음량"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:255
1576 msgid ""
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:258
1582 msgid "Audio output volume step"
1583 msgstr "음량 조절 단계"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:260
1586 msgid ""
1587 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1588 "0 to 1024."
1589 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:263
1592 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1593 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:265
1596 msgid ""
1597 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1598 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1599 msgstr ""
1600 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1601 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:269
1604 msgid "High quality audio resampling"
1605 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:271
1608 msgid ""
1609 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1610 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1611 "resampling algorithm will be used instead."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:276
1615 msgid "Audio desynchronization compensation"
1616 msgstr "음성 동기 보정"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:278
1619 msgid ""
1620 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1621 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1622 msgstr ""
1623 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1624 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:281
1627 msgid "Audio output channels mode"
1628 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:283
1631 msgid ""
1632 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1633 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1634 "played)."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1638 msgid "Use S/PDIF when available"
1639 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:289
1642 msgid ""
1643 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1644 "audio stream being played."
1645 msgstr ""
1646 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1647 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1650 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1651 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:294
1654 msgid ""
1655 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1656 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1657 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1658 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1662 msgid "On"
1663 msgstr "켜짐"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1666 msgid "Off"
1667 msgstr "꺼짐"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:306
1670 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:309
1674 msgid "Audio visualizations "
1675 msgstr "음성 시각화 "
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:311
1678 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:315
1682 msgid "Replay gain mode"
1683 msgstr "리플레이 게인 모드"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:317
1686 msgid "Select the replay gain mode"
1687 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:319
1690 msgid "Replay preamp"
1691 msgstr "리플레이 프리앰프"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:321
1694 msgid ""
1695 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1696 "replay gain information"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:324
1700 msgid "Default replay gain"
1701 msgstr "기본 리플레이 게인"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:326
1704 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:328
1708 msgid "Peak protection"
1709 msgstr "피크 보호"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:330
1712 msgid "Protect against sound clipping"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:333
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Enable time streching audio"
1718 msgstr "음성 사용"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:335
1721 msgid ""
1722 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1723 "audio pitch"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1730 msgid "None"
1731 msgstr "없음"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:350
1734 msgid ""
1735 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1736 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1737 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1738 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1739 "options."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:356
1743 msgid "Video output module"
1744 msgstr "영상 출력 모듈"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:358
1747 msgid ""
1748 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1749 "automatically select the best method available."
1750 msgstr ""
1751 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1752 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1755 msgid "Enable video"
1756 msgstr "영상 사용"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:363
1759 msgid ""
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1762 msgstr ""
1763 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1764 "어느 정도 줄어듭니다."
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1768 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1769 msgid "Video width"
1770 msgstr "영상 너비"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:368
1773 msgid ""
1774 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1775 "characteristics."
1776 msgstr ""
1777 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1778 "춥니다."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1783 msgid "Video height"
1784 msgstr "영상 높이"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:373
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1789 "video characteristics."
1790 msgstr ""
1791 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1792 "춥니다. "
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:376
1795 msgid "Video X coordinate"
1796 msgstr "영상 X 위치"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:378
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1801 "coordinate)."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:381
1805 msgid "Video Y coordinate"
1806 msgstr "영상 Y 위치"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:383
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1811 "coordinate)."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:386
1815 msgid "Video title"
1816 msgstr "영상 제목"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:388
1819 msgid ""
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1821 "interface)."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:391
1825 msgid "Video alignment"
1826 msgstr "영상 위치 정렬"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:393
1829 msgid ""
1830 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1831 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1832 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1838 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1839 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1841 msgid "Center"
1842 msgstr "가운데"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1845 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1846 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1848 #: modules/video_filter/rss.c:171
1849 msgid "Top"
1850 msgstr "위"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1853 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1854 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1856 #: modules/video_filter/rss.c:171
1857 msgid "Bottom"
1858 msgstr "아래"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1861 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1862 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1864 #: modules/video_filter/rss.c:172
1865 msgid "Top-Left"
1866 msgstr "왼쪽-위"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1869 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1870 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1872 #: modules/video_filter/rss.c:172
1873 msgid "Top-Right"
1874 msgstr "오른쪽-위"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1877 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1878 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1880 #: modules/video_filter/rss.c:172
1881 msgid "Bottom-Left"
1882 msgstr "왼쪽-아래"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1885 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1888 #: modules/video_filter/rss.c:172
1889 msgid "Bottom-Right"
1890 msgstr "오른쪽-아래"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:401
1893 msgid "Zoom video"
1894 msgstr "영상 확대/축소"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:403
1897 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1898 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:405
1901 msgid "Grayscale video output"
1902 msgstr "회색조 영상 출력"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:407
1905 msgid ""
1906 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1907 "save some processing power."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:410
1911 msgid "Embedded video"
1912 msgstr "영상 내장"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:412
1915 msgid "Embed the video output in the main interface."
1916 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:414
1919 msgid "Fullscreen video output"
1920 msgstr "전체화면 영상 출력"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:416
1923 msgid "Start video in fullscreen mode"
1924 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:418
1927 msgid "Overlay video output"
1928 msgstr "오버레이 영상 출력"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:420
1931 msgid ""
1932 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1933 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1938 msgid "Always on top"
1939 msgstr "항상 맨 앞"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:425
1942 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1943 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:427
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Show media title on video"
1948 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:429
1951 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:431
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Show video title for x milliseconds"
1957 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:433
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1962 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:435
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Position of video title"
1967 msgstr "영상 제목 위치"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:437
1970 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:439
1974 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:442
1978 msgid ""
1979 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1980 "3000 ms (3 sec.)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:450
1984 msgid "Disable screensaver"
1985 msgstr "화면 보호기 끄기"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:451
1988 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:453
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1994 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:454
1997 msgid ""
1998 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1999 "computer being suspended because of inactivity."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:457
2003 msgid "Window decorations"
2004 msgstr "창 장식"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:459
2007 msgid ""
2008 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2009 "giving a \"minimal\" window."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:462
2013 msgid "Video output filter module"
2014 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:464
2017 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:466
2021 msgid "Video filter module"
2022 msgstr "영상 필터 모듈"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:468
2025 msgid ""
2026 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2027 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:472
2031 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2032 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:474
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2039 msgid "Video snapshot file prefix"
2040 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:480
2043 msgid "Video snapshot format"
2044 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:482
2047 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:484
2051 msgid "Display video snapshot preview"
2052 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:486
2055 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:488
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2060 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:490
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:492
2067 msgid "Video snapshot width"
2068 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:494
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2074 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2075 msgstr ""
2076 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2077 "니다."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:498
2080 msgid "Video snapshot height"
2081 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:500
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2088 "ratio."
2089 msgstr ""
2090 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2091 "니다."
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:504
2094 msgid "Video cropping"
2095 msgstr "영상 잘라내기"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:506
2098 msgid ""
2099 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2100 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:510
2104 msgid "Source aspect ratio"
2105 msgstr "원본 화면비"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:512
2108 msgid ""
2109 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2110 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2111 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2112 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2113 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:519
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Video Auto Scaling"
2119 msgstr "영상 스케일링"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:521
2122 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:523
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video scaling factor"
2128 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:525
2131 msgid ""
2132 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2133 "Default value is 1.0 (original video size)."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:528
2137 msgid "Custom crop ratios list"
2138 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:530
2141 msgid ""
2142 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2143 "crop ratios list."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:533
2147 msgid "Custom aspect ratios list"
2148 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:535
2151 msgid ""
2152 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2153 "aspect ratio list."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:538
2157 msgid "Fix HDTV height"
2158 msgstr "HDTV 높이 조정"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:540
2161 msgid ""
2162 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2163 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2164 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:545
2168 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2169 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:547
2172 msgid ""
2173 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2174 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2175 "order to keep proportions."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2179 msgid "Skip frames"
2180 msgstr "프레임 스킵"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:553
2183 msgid ""
2184 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2185 "computer is not powerful enough"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:556
2189 msgid "Drop late frames"
2190 msgstr "늦은 프레임 무시"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:558
2193 msgid ""
2194 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2195 "intended display date)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:561
2199 msgid "Quiet synchro"
2200 msgstr "조용한 동기화"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:563
2203 msgid ""
2204 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2205 "synchronization mechanism."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:566
2209 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:568
2213 msgid ""
2214 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2215 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2216 "support is the default value."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:574
2220 msgid "FullSupport"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:574
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Fullscreen-Only"
2226 msgstr "전체화면"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:582
2229 msgid ""
2230 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2231 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2232 "channel."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:586
2236 msgid "Clock reference average counter"
2237 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:588
2240 msgid ""
2241 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2242 "to 10000."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:591
2246 msgid "Clock synchronisation"
2247 msgstr "클럭 동기화"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:593
2250 msgid ""
2251 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2252 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2256 msgid "Network synchronisation"
2257 msgstr "네트워크 동기화"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:598
2260 msgid ""
2261 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2262 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2266 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2269 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2274 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2275 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2276 msgid "Default"
2277 msgstr "기본"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2280 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2281 msgid "Enable"
2282 msgstr "사용"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2285 msgid "UDP port"
2286 msgstr "UDP 포트"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:608
2289 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2290 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:610
2293 msgid "MTU of the network interface"
2294 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:612
2297 msgid ""
2298 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2299 "over the network (in bytes)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2303 msgid "Hop limit (TTL)"
2304 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2307 msgid ""
2308 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2309 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2310 "in default)."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:623
2314 msgid "Multicast output interface"
2315 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:625
2318 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:627
2322 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2323 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:629
2326 msgid ""
2327 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2328 "table."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:632
2332 msgid "DiffServ Code Point"
2333 msgstr "DiffServ Code Point"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:633
2336 msgid ""
2337 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2338 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:639
2342 msgid ""
2343 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2344 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2345 msgstr ""
2346 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2347 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:645
2350 msgid ""
2351 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2352 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2353 "(like DVB streams for example)."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:651
2357 msgid "Audio track"
2358 msgstr "음성 트랙"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:653
2361 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2362 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:656
2365 msgid "Subtitles track"
2366 msgstr "자막 트랙"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:658
2369 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2370 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:661
2373 msgid "Audio language"
2374 msgstr "음성 언어"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:663
2377 msgid ""
2378 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2379 "letter country code)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:666
2383 msgid "Subtitle language"
2384 msgstr "자막 언어"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:668
2387 msgid ""
2388 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2389 "three letters country code)."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:672
2393 msgid "Audio track ID"
2394 msgstr "음성 트랙 ID"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:674
2397 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2398 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:676
2401 msgid "Subtitles track ID"
2402 msgstr "자막 트랙 ID"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:678
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:680
2409 msgid "Input repetitions"
2410 msgstr "입력 반복"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:682
2413 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2414 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:684
2417 msgid "Start time"
2418 msgstr "시작 시간"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:686
2421 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2422 msgstr "(초 단위)"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:688
2425 msgid "Stop time"
2426 msgstr "정지 시간"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:690
2429 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2430 msgstr "(초 단위)"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:692
2433 msgid "Run time"
2434 msgstr "재생 시간"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:694
2437 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2438 msgstr "(초 단위)"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:696
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Fast seek"
2443 msgstr "빨리 재생"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:698
2446 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:700
2450 msgid "Input list"
2451 msgstr "입력 목록"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:702
2454 msgid ""
2455 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2456 "together after the normal one."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:705
2460 msgid "Input slave (experimental)"
2461 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:707
2464 msgid ""
2465 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2466 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2467 "inputs."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:711
2471 msgid "Bookmarks list for a stream"
2472 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:713
2475 msgid ""
2476 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2477 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2478 "{...}\""
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:717
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Record directory or filename"
2484 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:719
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2489 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:721
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Prefer native stream recording"
2494 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:723
2497 msgid ""
2498 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2499 "output module"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:726
2503 msgid "Timeshift directory"
2504 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:728
2507 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:730
2511 msgid "Timeshift granularity"
2512 msgstr "타임시프트 단위"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:732
2515 msgid ""
2516 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2517 "to store the timeshifted streams."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:737
2521 msgid ""
2522 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2523 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2524 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2525 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:743
2529 msgid "Force subtitle position"
2530 msgstr "자막 위치 강제"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:745
2533 msgid ""
2534 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2535 "over the movie. Try several positions."
2536 msgstr ""
2537 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2538 "험해 주세요."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:748
2541 msgid "Enable sub-pictures"
2542 msgstr "부화면 사용"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:750
2545 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2550 msgid "On Screen Display"
2551 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:754
2554 msgid ""
2555 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2556 "Display)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:757
2560 msgid "Text rendering module"
2561 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:759
2564 msgid ""
2565 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2566 "instance."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:761
2570 msgid "Subpictures filter module"
2571 msgstr "부화면 필터 모듈"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:763
2574 msgid ""
2575 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2576 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:766
2580 msgid "Autodetect subtitle files"
2581 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:768
2584 msgid ""
2585 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2586 "(based on the filename of the movie)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:771
2590 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2591 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:773
2594 msgid ""
2595 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2596 "Options are:\n"
2597 "0 = no subtitles autodetected\n"
2598 "1 = any subtitle file\n"
2599 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2600 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2601 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:781
2605 msgid "Subtitle autodetection paths"
2606 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:783
2609 msgid ""
2610 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2611 "found in the current directory."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:786
2615 msgid "Use subtitle file"
2616 msgstr "자막 파일 이용"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:788
2619 msgid ""
2620 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2621 "subtitle file."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:791
2625 msgid "DVD device"
2626 msgstr "DVD 장치"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:794
2629 msgid ""
2630 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2631 "the drive letter (eg. D:)"
2632 msgstr ""
2633 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2634 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:798
2637 msgid "This is the default DVD device to use."
2638 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:801
2641 msgid "VCD device"
2642 msgstr "VCD 장치"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:804
2645 msgid ""
2646 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2647 "scan for a suitable CD-ROM device."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:808
2651 msgid "This is the default VCD device to use."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:811
2655 msgid "Audio CD device"
2656 msgstr "음악 CD 장치"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:814
2659 msgid ""
2660 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2661 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:818
2665 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:821
2669 msgid "Force IPv6"
2670 msgstr "IPv6 강제 사용"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:823
2673 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:825
2677 msgid "Force IPv4"
2678 msgstr "IPv4 강제 사용"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:827
2681 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:829
2685 msgid "TCP connection timeout"
2686 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:831
2689 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2690 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:833
2693 msgid "SOCKS server"
2694 msgstr "SOCKS 서버"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:835
2697 msgid ""
2698 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2699 "used for all TCP connections"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:838
2703 msgid "SOCKS user name"
2704 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:840
2707 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:842
2711 msgid "SOCKS password"
2712 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:844
2715 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:846
2719 msgid "Title metadata"
2720 msgstr "제목 메타데이터"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:848
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:850
2727 msgid "Author metadata"
2728 msgstr "제작자 메타데이터"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:852
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:854
2735 msgid "Artist metadata"
2736 msgstr "아티스트 메타데이터"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:856
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:858
2743 msgid "Genre metadata"
2744 msgstr "장르 메타데이터"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:860
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:862
2751 msgid "Copyright metadata"
2752 msgstr "저작권 메타데이터"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:864
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2756 msgstr ". "
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:866
2759 msgid "Description metadata"
2760 msgstr "설명 메타데이터"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:868
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:870
2767 msgid "Date metadata"
2768 msgstr "일자 메타데이터"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:872
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:874
2775 msgid "URL metadata"
2776 msgstr "URL 메타데이터"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:876
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:880
2783 msgid ""
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:884
2790 msgid "Preferred decoders list"
2791 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:886
2794 msgid ""
2795 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2796 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2797 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:891
2801 msgid "Preferred encoders list"
2802 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:893
2805 msgid ""
2806 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:896
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2812 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:898
2815 msgid ""
2816 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2817 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:907
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2823 "subsystem."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:910
2827 msgid "Default stream output chain"
2828 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:912
2831 msgid ""
2832 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2833 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2834 "all streams."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:916
2838 msgid "Enable streaming of all ES"
2839 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:918
2842 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:920
2846 msgid "Display while streaming"
2847 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:922
2850 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:924
2854 msgid "Enable video stream output"
2855 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:926
2858 msgid ""
2859 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2860 "facility when this last one is enabled."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:929
2864 msgid "Enable audio stream output"
2865 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:931
2868 msgid ""
2869 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2871 msgstr ""
2872 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2873 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:934
2876 msgid "Enable SPU stream output"
2877 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:936
2880 msgid ""
2881 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:939
2886 msgid "Keep stream output open"
2887 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:941
2890 msgid ""
2891 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2892 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2893 "specified)"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:945
2897 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2898 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:947
2901 msgid ""
2902 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2903 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:950
2907 msgid "Preferred packetizer list"
2908 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:952
2911 msgid ""
2912 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:955
2916 msgid "Mux module"
2917 msgstr "Mux 모듈"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:957
2920 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2921 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:959
2924 msgid "Access output module"
2925 msgstr "접근 출력 모듈"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:961
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2929 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:963
2932 msgid "Control SAP flow"
2933 msgstr "SAP flow 제어"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:965
2936 msgid ""
2937 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2938 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:969
2942 msgid "SAP announcement interval"
2943 msgstr "SAP announcement 간격"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:971
2946 msgid ""
2947 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2948 "between SAP announcements."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:980
2952 msgid ""
2953 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2954 "always leave all these enabled."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:983
2958 msgid "Enable FPU support"
2959 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:985
2962 msgid ""
2963 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2964 "advantage of it."
2965 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:988
2968 msgid "Enable CPU MMX support"
2969 msgstr "MMX 기능 사용"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:990
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:993
2978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2979 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:995
2982 msgid ""
2983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2985 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:998
2988 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2989 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1000
2992 msgid ""
2993 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2994 "advantage of them."
2995 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1003
2998 msgid "Enable CPU SSE support"
2999 msgstr "SSE 기능 사용"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1005
3002 msgid ""
3003 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3004 "of them."
3005 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1008
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "SSE2 기능 사용"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1010
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1013
3018 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3019 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1015
3022 msgid ""
3023 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1020
3028 msgid ""
3029 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3030 "you really know what you are doing."
3031 msgstr ""
3032 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3033 "그대로 두십시오."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1023
3036 msgid "Memory copy module"
3037 msgstr "메모리 복사 모듈"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1025
3040 msgid ""
3041 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3042 "select the fastest one supported by your hardware."
3043 msgstr ""
3044 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3045 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1028
3048 msgid "Access module"
3049 msgstr "접근 모듈"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1030
3052 msgid ""
3053 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3054 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3055 "option unless you really know what you are doing."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1034
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Stream filter module"
3061 msgstr "부화면 필터 모듈"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1036
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3066 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1038
3069 msgid "Demux module"
3070 msgstr "demux 모듈"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1040
3073 msgid ""
3074 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3075 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3076 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3077 "you really know what you are doing."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1045
3081 msgid "Allow real-time priority"
3082 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1047
3085 msgid ""
3086 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3087 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3088 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3089 "only activate this if you know what you're doing."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1053
3093 msgid "Adjust VLC priority"
3094 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1055
3097 msgid ""
3098 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3099 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3100 "VLC instances."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1059
3104 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1061
3108 msgid ""
3109 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1064
3113 msgid "Modules search path"
3114 msgstr "모듈 검색 경로"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1066
3117 msgid ""
3118 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3119 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1069
3123 msgid "VLM configuration file"
3124 msgstr "VLM 설정 파일"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1071
3127 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1073
3131 msgid "Use a plugins cache"
3132 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1075
3135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1077
3139 msgid "Collect statistics"
3140 msgstr "통계 수집"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1079
3143 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1081
3147 msgid "Run as daemon process"
3148 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1083
3151 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1085
3155 msgid "Write process id to file"
3156 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1087
3159 msgid "Writes process id into specified file."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1089
3163 msgid "Log to file"
3164 msgstr "로그를 파일로 저장"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1091
3167 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1093
3171 msgid "Log to syslog"
3172 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1095
3175 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1097
3179 msgid "Allow only one running instance"
3180 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1100
3183 msgid ""
3184 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3185 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3186 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3187 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3188 "running instance or enqueue it."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1107
3192 msgid ""
3193 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3194 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3195 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3196 "This option will allow you to play the file with the already running "
3197 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3198 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1116
3202 msgid "VLC is started from file association"
3203 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1118
3206 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1121
3210 msgid "One instance when started from file"
3211 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1123
3214 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1125
3218 msgid "Increase the priority of the process"
3219 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1127
3222 msgid ""
3223 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3224 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3225 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3226 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3227 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3228 "machine."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1135
3232 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3233 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1137
3236 msgid ""
3237 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3238 "playing current item."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1146
3242 msgid ""
3243 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3244 "overridden in the playlist dialog box."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1149
3248 msgid "Automatically preparse files"
3249 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1151
3252 msgid ""
3253 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3254 "metadata)."
3255 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1154
3258 msgid "Album art policy"
3259 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1156
3262 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1162
3266 msgid "Manual download only"
3267 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1163
3270 msgid "When track starts playing"
3271 msgstr "트랙이 재생될 때"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1164
3274 msgid "As soon as track is added"
3275 msgstr "트랙이 추가될 때"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1166
3278 msgid "Services discovery modules"
3279 msgstr "서비스 검색 모듈"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1168
3282 msgid ""
3283 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3284 "Typical values are sap, hal, ..."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1171
3288 msgid "Play files randomly forever"
3289 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1173
3292 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3293 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1177
3296 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3297 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1179
3300 msgid "Repeat current item"
3301 msgstr "현재 항목 반복"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1181
3304 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3305 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1183
3308 msgid "Play and stop"
3309 msgstr "재생 후 멈춤"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1185
3312 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3313 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1187
3316 msgid "Play and exit"
3317 msgstr "재생 후 종료"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1189
3320 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1191
3324 msgid "Use media library"
3325 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1193
3328 msgid ""
3329 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3330 "VLC."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1196
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Display playlist tree"
3336 msgstr "재생목록 트리 사용"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1198
3339 msgid ""
3340 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3341 "directory."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1207
3345 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3351 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3355 msgid "Fullscreen"
3356 msgstr "전체화면"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1211
3359 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3360 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1212
3363 msgid "Leave fullscreen"
3364 msgstr "전체화면 끄기"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1213
3367 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3368 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1214
3371 msgid "Play/Pause"
3372 msgstr "재생/일시정지"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1215
3375 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3376 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1216
3379 msgid "Pause only"
3380 msgstr "일시정지"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1217
3383 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3384 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1218
3387 msgid "Play only"
3388 msgstr "재생"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1219
3391 msgid "Select the hotkey to use to play."
3392 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3398 msgid "Faster"
3399 msgstr "빨리 재생"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3402 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3409 msgid "Slower"
3410 msgstr "천천히 재생"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3413 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1224
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Normal rate"
3419 msgstr "통상 사이즈"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1225
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3424 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Faster (fine)"
3429 msgstr "빨리 재생"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Slower (fine)"
3434 msgstr "천천히 재생"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3437 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3443 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3444 msgid "Next"
3445 msgstr "다음"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1231
3448 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3452 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3456 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3457 msgid "Previous"
3458 msgstr "이전"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1233
3461 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3469 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3470 msgid "Stop"
3471 msgstr "정지"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1235
3474 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3479 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3480 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3481 msgid "Position"
3482 msgstr "위치"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1237
3485 msgid "Select the hotkey to display the position."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1239
3489 msgid "Very short backwards jump"
3490 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1241
3493 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1242
3497 msgid "Short backwards jump"
3498 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1244
3501 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1245
3505 msgid "Medium backwards jump"
3506 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1247
3509 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1248
3513 msgid "Long backwards jump"
3514 msgstr "길게 뒤로 이동"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1250
3517 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1252
3521 msgid "Very short forward jump"
3522 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1254
3525 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1255
3529 msgid "Short forward jump"
3530 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1257
3533 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1258
3537 msgid "Medium forward jump"
3538 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1260
3541 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1261
3545 msgid "Long forward jump"
3546 msgstr "길게 앞으로 이동"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1263
3549 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Next frame"
3555 msgstr "다음의 파일"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1266
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3560 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1268
3563 msgid "Very short jump length"
3564 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1269
3567 msgid "Very short jump length, in seconds."
3568 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1270
3571 msgid "Short jump length"
3572 msgstr "짧게 이동할 길이"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1271
3575 msgid "Short jump length, in seconds."
3576 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1272
3579 msgid "Medium jump length"
3580 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1273
3583 msgid "Medium jump length, in seconds."
3584 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1274
3587 msgid "Long jump length"
3588 msgstr "길게 이동할 길이"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1275
3591 msgid "Long jump length, in seconds."
3592 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3598 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3599 msgid "Quit"
3600 msgstr "종료"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1278
3603 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1279
3607 msgid "Navigate up"
3608 msgstr "위로 탐색"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1280
3611 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1281
3615 msgid "Navigate down"
3616 msgstr "아래로 탐색"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1282
3619 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1283
3623 msgid "Navigate left"
3624 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1284
3627 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1285
3631 msgid "Navigate right"
3632 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1286
3635 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1287
3639 msgid "Activate"
3640 msgstr "활성화"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1288
3643 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1289
3647 msgid "Go to the DVD menu"
3648 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1290
3651 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1291
3655 msgid "Select previous DVD title"
3656 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1292
3659 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1293
3663 msgid "Select next DVD title"
3664 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1294
3667 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1295
3671 msgid "Select prev DVD chapter"
3672 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1296
3675 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1297
3679 msgid "Select next DVD chapter"
3680 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1298
3683 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1299
3687 msgid "Volume up"
3688 msgstr "볼륨 증가"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1300
3691 msgid "Select the key to increase audio volume."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1301
3695 msgid "Volume down"
3696 msgstr "볼륨 감소"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1302
3699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3706 msgid "Mute"
3707 msgstr "소리 없앰"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1304
3710 msgid "Select the key to mute audio."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1305
3714 msgid "Subtitle delay up"
3715 msgstr "자막 지연 증가"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1306
3718 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1307
3722 msgid "Subtitle delay down"
3723 msgstr "자막 지연 감소"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1308
3726 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1309
3730 msgid "Audio delay up"
3731 msgstr "음성 지연 증가"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1310
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1311
3738 msgid "Audio delay down"
3739 msgstr "음성 지연 감소"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1312
3742 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1319
3746 msgid "Play playlist bookmark 1"
3747 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1320
3750 msgid "Play playlist bookmark 2"
3751 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1321
3754 msgid "Play playlist bookmark 3"
3755 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1322
3758 msgid "Play playlist bookmark 4"
3759 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1323
3762 msgid "Play playlist bookmark 5"
3763 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1324
3766 msgid "Play playlist bookmark 6"
3767 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1325
3770 msgid "Play playlist bookmark 7"
3771 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1326
3774 msgid "Play playlist bookmark 8"
3775 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1327
3778 msgid "Play playlist bookmark 9"
3779 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1328
3782 msgid "Play playlist bookmark 10"
3783 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1329
3786 msgid "Select the key to play this bookmark."
3787 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1330
3790 msgid "Set playlist bookmark 1"
3791 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1331
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1332
3798 msgid "Set playlist bookmark 3"
3799 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1333
3802 msgid "Set playlist bookmark 4"
3803 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1334
3806 msgid "Set playlist bookmark 5"
3807 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1335
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3811 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1336
3814 msgid "Set playlist bookmark 7"
3815 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1337
3818 msgid "Set playlist bookmark 8"
3819 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1338
3822 msgid "Set playlist bookmark 9"
3823 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1339
3826 msgid "Set playlist bookmark 10"
3827 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1340
3830 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3831 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1342
3834 msgid "Playlist bookmark 1"
3835 msgstr "재생목록 북마크 1"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1343
3838 msgid "Playlist bookmark 2"
3839 msgstr "재생목록 북마크 2"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1344
3842 msgid "Playlist bookmark 3"
3843 msgstr "재생목록 북마크 3"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1345
3846 msgid "Playlist bookmark 4"
3847 msgstr "재생목록 북마크 4"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1346
3850 msgid "Playlist bookmark 5"
3851 msgstr "재생목록 북마크 5"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1347
3854 msgid "Playlist bookmark 6"
3855 msgstr "재생목록 북마크 6"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1348
3858 msgid "Playlist bookmark 7"
3859 msgstr "재생목록 북마크 7"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1349
3862 msgid "Playlist bookmark 8"
3863 msgstr "재생목록 북마크 8"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1350
3866 msgid "Playlist bookmark 9"
3867 msgstr "재생목록 북마크 9"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1351
3870 msgid "Playlist bookmark 10"
3871 msgstr "재생목록 북마크 10"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1353
3874 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1355
3878 msgid "Go back in browsing history"
3879 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1356
3882 msgid ""
3883 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3884 "history."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1357
3888 msgid "Go forward in browsing history"
3889 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1358
3892 msgid ""
3893 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3894 "history."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1360
3898 msgid "Cycle audio track"
3899 msgstr "음성 트랙 순환"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1361
3902 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1362
3906 msgid "Cycle subtitle track"
3907 msgstr "자막 트랙 순환"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1363
3910 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1364
3914 msgid "Cycle source aspect ratio"
3915 msgstr "원본 화면비 순환"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1365
3918 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1366
3922 msgid "Cycle video crop"
3923 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1367
3926 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1368
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Toggle autoscaling"
3932 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1369
3935 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1370
3939 msgid "Increase scale factor"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1371
3943 msgid "Increase scale factor."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1372
3947 msgid "Decrease scale factor"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1373
3951 msgid "Decrease scale factor."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1374
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1375
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1376
3963 msgid "Show interface"
3964 msgstr "인터페이스 보기"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1377
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3968 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1378
3971 msgid "Hide interface"
3972 msgstr "인터페이스 숨기기"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1379
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3976 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1380
3979 msgid "Take video snapshot"
3980 msgstr "영상 스냅샷 저장"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1381
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3988 #: modules/stream_out/record.c:60
3989 msgid "Record"
3990 msgstr "녹음/녹화"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1384
3993 msgid "Record access filter start/stop."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1385
3997 msgid "Dump"
3998 msgstr "덤프"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1386
4001 msgid "Media dump access filter trigger."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1388
4005 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4006 msgstr "일반/반복/루프"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1389
4009 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4010 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1392
4013 msgid "Toggle random playlist playback"
4014 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4017 msgid "Un-Zoom"
4018 msgstr "축소"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4021 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4022 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4025 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4026 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4029 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4030 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4033 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4034 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4037 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4038 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4041 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4042 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4045 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4046 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4049 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4050 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1420
4053 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4054 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1422
4057 msgid ""
4058 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4059 "output for the time being."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4063 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4064 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1427
4067 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4068 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1428
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1429
4076 msgid "Highlight widget on the right"
4077 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1431
4080 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1432
4084 msgid "Highlight widget on the left"
4085 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1434
4088 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1435
4092 msgid "Highlight widget on top"
4093 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1437
4096 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1438
4100 msgid "Highlight widget below"
4101 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1440
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1441
4108 msgid "Select current widget"
4109 msgstr "현재 위젯 선택"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1443
4112 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1445
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Cycle through audio devices"
4118 msgstr "DVD 디바이스"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1446
4121 msgid "Cycle through available audio devices"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1448
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid ""
4127 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4128 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4129 "in the playlist.\n"
4130 "The first item specified will be played first.\n"
4131 "\n"
4132 "Options-styles:\n"
4133 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4134 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4135 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4136 "            and that overrides previous settings.\n"
4137 "\n"
4138 "Stream MRL syntax:\n"
4139 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4140 "option=value ...]\n"
4141 "\n"
4142 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4143 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4144 "\n"
4145 "URL syntax:\n"
4146 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4147 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4148 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4149 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4150 "  screen://                      Screen capture\n"
4151 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4152 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4153 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4154 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4155 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4156 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4157 "certain time\n"
4158 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4159 msgstr ""
4160 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4161 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4162 "다.\n"
4163 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4164 "\n"
4165 "옵션 스타일:\n"
4166 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4167 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4168 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4169 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4170 "\n"
4171 "스트림 MRL 문법:\n"
4172 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4173 "option=value ...]\n"
4174 "\n"
4175 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4176 "다.\n"
4177 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4178 "\n"
4179 "URL 문법:\n"
4180 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4181 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4182 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4183 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4184 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4185 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4186 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4187 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4188 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4189 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4190 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4191 "별 항목\n"
4192 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4198 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4199 msgid "Snapshot"
4200 msgstr "스냅샷"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1612
4203 msgid "Window properties"
4204 msgstr "창 속성"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1664
4207 msgid "Subpictures"
4208 msgstr "부화면"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4211 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4212 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4213 msgid "Subtitles"
4214 msgstr "자막"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4217 msgid "Overlays"
4218 msgstr "오버레이"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1697
4221 msgid "Track settings"
4222 msgstr "트랙 설정"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1727
4225 msgid "Playback control"
4226 msgstr "재생 제어"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1752
4229 msgid "Default devices"
4230 msgstr "기본 장치"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1761
4233 msgid "Network settings"
4234 msgstr "네트워크 설정"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1773
4237 msgid "Socks proxy"
4238 msgstr "Socks 프록시"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4241 msgid "Metadata"
4242 msgstr "메타데이터"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1830
4245 msgid "Decoders"
4246 msgstr "디코더"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4251 msgid "Input"
4252 msgstr "입력"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1876
4255 msgid "VLM"
4256 msgstr "VLM"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1908
4259 msgid "CPU"
4260 msgstr "CPU"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1930
4263 msgid "Special modules"
4264 msgstr "특별 모듈"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1936
4267 msgid "Plugins"
4268 msgstr "플러그인"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1944
4271 msgid "Performance options"
4272 msgstr "성능 옵션"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2090
4275 msgid "Hot keys"
4276 msgstr "단축키"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2529
4279 msgid "Jump sizes"
4280 msgstr "이동 크기"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2606
4283 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4284 msgstr ""
4285 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2609
4288 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2611
4292 msgid ""
4293 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4294 "--help-verbose)"
4295 msgstr ""
4296 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4297 "할 수 있습니다)"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2614
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4301 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2616
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2618
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2620
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4315 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4316 msgstr ""
4317 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4318 "습니다)"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2624
4321 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2626
4325 msgid "save the current command line options in the config"
4326 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:2628
4329 msgid "reset the current config to the default values"
4330 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2630
4333 msgid "use alternate config file"
4334 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2632
4337 msgid "resets the current plugins cache"
4338 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2634
4341 msgid "print version information"
4342 msgstr "버전 정보 출력"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2690
4345 msgid "main program"
4346 msgstr "메인 프로그램"
4347
4348 #: src/misc/update.c:1471
4349 #, c-format
4350 msgid "%.1f GB"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/update.c:1473
4354 #, c-format
4355 msgid "%.1f MB"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/misc/update.c:1475
4359 #, c-format
4360 msgid "%.1f kB"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/misc/update.c:1477
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "%ld B"
4366 msgstr "%d Hz"
4367
4368 #: src/misc/update.c:1590
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Saving file failed"
4371 msgstr "파일 저장"
4372
4373 #: src/misc/update.c:1591
4374 #, c-format
4375 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "%s\n"
4382 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/update.c:1610
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Downloading ..."
4388 msgstr "지금 다운로드"
4389
4390 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4391 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4393 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4394 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4401 msgid "Cancel"
4402 msgstr "취소"
4403
4404 #: src/misc/update.c:1646
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "%s\n"
4408 "Done %s (100.0%%)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/update.c:1666
4412 #, fuzzy
4413 msgid "File could not be verified"
4414 msgstr "인터페이스 숨기기"
4415
4416 #: src/misc/update.c:1667
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4420 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Invalid signature"
4426 msgstr "잘못된 선택"
4427
4428 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4432 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/misc/update.c:1703
4436 #, fuzzy
4437 msgid "File not verifiable"
4438 msgstr "인터페이스 숨기기"
4439
4440 #: src/misc/update.c:1704
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4444 "was deleted."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4448 #, fuzzy
4449 msgid "File corrupted"
4450 msgstr "파일 덤프"
4451
4452 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4453 #, c-format
4454 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4458 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4459 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4460 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4461 #: modules/access/bda/bda.c:162
4462 msgid "Undefined"
4463 msgstr "정의되지 않음"
4464
4465 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4467 msgid "Deinterlace"
4468 msgstr "디인터레이스"
4469
4470 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4472 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4473 msgid "Crop"
4474 msgstr "잘라내기"
4475
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4478 msgid "Aspect-ratio"
4479 msgstr "화면비"
4480
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Autoscale video"
4484 msgstr "영상 사용"
4485
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Scale factor"
4489 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4490
4491 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4492 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4493 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4494
4495 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4496 #: modules/access_output/shout.c:94
4497 msgid "Samplerate"
4498 msgstr "샘플 레이트"
4499
4500 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4501 msgid ""
4502 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4503 "48000)"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4507 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4509 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4510 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4511 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4512 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4513 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4514 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4515 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4516 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4517 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4518 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4519 msgid "Caching value in ms"
4520 msgstr "캐시 값 (ms)"
4521
4522 #: modules/access/alsa.c:80
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4526 msgstr ""
4527 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4528 "지정합니다. "
4529
4530 #: modules/access/alsa.c:87
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Alsa"
4533 msgstr "항상"
4534
4535 #: modules/access/alsa.c:88
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Alsa audio capture input"
4538 msgstr "JACK 음성 입력"
4539
4540 #: modules/access/bd/bd.c:54
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4543 msgstr ""
4544 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4545 "지정합니다. "
4546
4547 #: modules/access/bd/bd.c:61
4548 msgid "BD"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/bd/bd.c:62
4552 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4556 msgid ""
4557 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4562 msgid "Adapter card to tune"
4563 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4564
4565 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4566 msgid ""
4567 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4568 "n>=0."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4572 msgid "Device number to use on adapter"
4573 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4574
4575 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4578 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4582 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/bda/bda.c:55
4586 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4590 msgid "Inversion mode"
4591 msgstr "반전 모드"
4592
4593 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4594 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4595 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4602 msgid ""
4603 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4604 "disable this feature if you experience some trouble."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4608 msgid "Budget mode"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4612 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/bda/bda.c:75
4616 msgid "Network Identifier"
4617 msgstr "네트워크 ID"
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4620 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4624 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4628 msgid "LNB voltage"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4632 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4636 msgid "High LNB voltage"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4640 msgid ""
4641 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4642 "supported by all frontends."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4646 msgid "22 kHz tone"
4647 msgstr "22 kHz 톤"
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4650 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4651 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4654 msgid "Transponder FEC"
4655 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4658 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4659 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4662 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4663 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4666 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4667 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:99
4670 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4674 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4675 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:102
4678 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4682 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4683 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:106
4686 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4690 msgid "Modulation type"
4691 msgstr "모듈레이션 타입"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:110
4694 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:114
4698 msgid "QAM16"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:114
4702 msgid "QAM32"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:114
4706 msgid "QAM64"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:114
4710 #, fuzzy
4711 msgid "QAM128"
4712 msgstr "128"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4715 #, fuzzy
4716 msgid "QAM256"
4717 msgstr "256"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:115
4720 #, fuzzy
4721 msgid "BPSK"
4722 msgstr "PS"
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:115
4725 #, fuzzy
4726 msgid "QPSK"
4727 msgstr "PS"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:115
4730 msgid "8VSB"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4734 msgid "16VSB"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4738 #, fuzzy
4739 msgid "ATSC Major Channel"
4740 msgstr "음성 채널"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4743 #, fuzzy
4744 msgid "ATSC Minor Channel"
4745 msgstr "음성 채널"
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4748 msgid "ATSC Physical Channel"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:126
4752 #, fuzzy
4753 msgid "FEC rate"
4754 msgstr "생성"
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:127
4757 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4761 msgid "1/2"
4762 msgstr "1/2"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4765 msgid "2/3"
4766 msgstr "2/3"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4769 msgid "3/4"
4770 msgstr "3/4"
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4773 msgid "5/6"
4774 msgstr "5/6"
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4777 msgid "7/8"
4778 msgstr "7/8"
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4781 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:134
4785 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4789 msgid "Terrestrial bandwidth"
4790 msgstr "지상파 대역폭"
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4793 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:144
4797 msgid "6 MHz"
4798 msgstr "6 MHz"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:144
4801 msgid "7 MHz"
4802 msgstr "7 MHz"
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:144
4805 msgid "8 MHz"
4806 msgstr "8 MHz"
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4809 msgid "Terrestrial guard interval"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:147
4813 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:150
4817 msgid "1/4"
4818 msgstr "1/4"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:150
4821 msgid "1/8"
4822 msgstr "1/8"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:150
4825 msgid "1/16"
4826 msgstr "1/16"
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:150
4829 msgid "1/32"
4830 msgstr "1/32"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4833 msgid "Terrestrial transmission mode"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:153
4837 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:156
4841 msgid "2k"
4842 msgstr "2k"
4843
4844 #: modules/access/bda/bda.c:156
4845 msgid "8k"
4846 msgstr "8k"
4847
4848 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4849 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:159
4853 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:162
4857 msgid "1"
4858 msgstr "1"
4859
4860 #: modules/access/bda/bda.c:162
4861 msgid "2"
4862 msgstr "2"
4863
4864 #: modules/access/bda/bda.c:162
4865 msgid "4"
4866 msgstr "4"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:165
4869 msgid "Satellite Azimuth"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:166
4873 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:167
4877 msgid "Satellite Elevation"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:168
4881 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:169
4885 msgid "Satellite Longitude"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:171
4889 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:172
4893 msgid "Satellite Polarisation"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:173
4897 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:176
4901 msgid "Horizontal"
4902 msgstr "수평"
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:176
4905 msgid "Vertical"
4906 msgstr "수직"
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:177
4909 msgid "Circular Left"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:177
4913 msgid "Circular Right"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:178
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Satellite Range Code"
4919 msgstr "스케일링 모드"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:179
4922 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:181
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Network Name"
4928 msgstr "네트워크: "
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:182
4931 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:183
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Network Name to Create"
4937 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:184
4940 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4944 msgid "DVB"
4945 msgstr "DVB"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:188
4948 msgid "DirectShow DVB input"
4949 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4950
4951 #: modules/access/cdda.c:65
4952 msgid ""
4953 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4954 "milliseconds."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4958 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4959 msgid "Audio CD"
4960 msgstr "음악 CD"
4961
4962 #: modules/access/cdda.c:70
4963 msgid "Audio CD input"
4964 msgstr "음악 CD 입력"
4965
4966 #: modules/access/cdda.c:76
4967 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4968 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4969
4970 #: modules/access/cdda.c:88
4971 msgid "CDDB Server"
4972 msgstr "CDDB 서버"
4973
4974 #: modules/access/cdda.c:88
4975 msgid "Address of the CDDB server to use."
4976 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
4977
4978 #: modules/access/cdda.c:91
4979 msgid "CDDB port"
4980 msgstr "CDDB 포트"
4981
4982 #: modules/access/cdda.c:91
4983 msgid "CDDB Server port to use."
4984 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
4985
4986 #: modules/access/cdda.c:506
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "Audio CD - Track %02i"
4989 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
4990
4991 #: modules/access/cdda/access.c:285
4992 msgid "CD reading failed"
4993 msgstr "CD 읽기 실패"
4994
4995 #: modules/access/cdda/access.c:286
4996 #, c-format
4997 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5001 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5002 #: modules/codec/x264.c:414
5003 msgid "none"
5004 msgstr "없음"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5007 msgid "overlap"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5011 msgid "full"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5015 msgid ""
5016 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5017 "meta info          1\n"
5018 "events             2\n"
5019 "MRL                4\n"
5020 "external call      8\n"
5021 "all calls (0x10)  16\n"
5022 "LSN       (0x20)  32\n"
5023 "seek      (0x40)  64\n"
5024 "libcdio   (0x80) 128\n"
5025 "libcddb  (0x100) 256\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5029 msgid ""
5030 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5031 "units."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5035 msgid ""
5036 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5037 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5038 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5039 "25 blocks per access."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5043 msgid ""
5044 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5045 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5046 "   %a : The artist (for the album)\n"
5047 "   %A : The album information\n"
5048 "   %C : Category\n"
5049 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5050 "   %I : CDDB disk ID\n"
5051 "   %G : Genre\n"
5052 "   %M : The current MRL\n"
5053 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5054 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5055 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5056 "   %T : The track number\n"
5057 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5058 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5059 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5060 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5061 "   %% : a % \n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5065 msgid ""
5066 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5067 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5068 "   %M : The current MRL\n"
5069 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5070 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5071 "   %T : The track number\n"
5072 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5073 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5074 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5075 "   %% : a % \n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5079 msgid "Enable CD paranoia?"
5080 msgstr "CD paranoia 사용?"
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5083 msgid ""
5084 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5085 "none: no paranoia - fastest.\n"
5086 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5087 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5091 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5092 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5095 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5096 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5099 msgid "Audio Compact Disc"
5100 msgstr "음악 CD"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5103 msgid "Additional debug"
5104 msgstr "부가적인 디버그"
5105
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5107 msgid "Caching value in microseconds"
5108 msgstr "캐시 값 (ms)"
5109
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5111 msgid "Number of blocks per CD read"
5112 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5113
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5115 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5116 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5117
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5119 msgid "Use CD audio controls and output?"
5120 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5121
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5123 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5127 msgid "Do CD-Text lookups?"
5128 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5129
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5131 msgid "If set, get CD-Text information"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5135 msgid "Use Navigation-style playback?"
5136 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5139 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5143 msgid "CDDB"
5144 msgstr "CDDB"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5147 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5148 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5149
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5151 msgid "CDDB lookups"
5152 msgstr "CDDB 검색"
5153
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5155 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5159 msgid "CDDB server"
5160 msgstr "CDDB 서버"
5161
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5163 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5167 msgid "CDDB server port"
5168 msgstr "CDDB 서버 포트"
5169
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5171 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5175 msgid "email address reported to CDDB server"
5176 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5179 msgid "Cache CDDB lookups?"
5180 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5181
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5183 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5187 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5188 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5189
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5191 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5195 msgid "CDDB server timeout"
5196 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5197
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5199 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5203 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5204 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5205
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5207 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5208 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5209
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5211 msgid ""
5212 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5213 "are available"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5217 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5220 msgid "Disc"
5221 msgstr "디스크"
5222
5223 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5226 msgid "Duration"
5227 msgstr "지속 기간"
5228
5229 #: modules/access/cdda/info.c:337
5230 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5231 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5232
5233 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5234 msgid "Tracks"
5235 msgstr "트랙"
5236
5237 #: modules/access/cdda/info.c:400
5238 msgid "MRL"
5239 msgstr "MRL"
5240
5241 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5242 #, c-format
5243 msgid "Track %i"
5244 msgstr "트랙 %i"
5245
5246 #: modules/access/dc1394.c:67
5247 msgid "dc1394 input"
5248 msgstr "dc1394 입력"
5249
5250 #: modules/access/directory.c:64
5251 msgid "Subdirectory behavior"
5252 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5253
5254 #: modules/access/directory.c:66
5255 msgid ""
5256 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5257 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5258 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5259 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/directory.c:73
5263 msgid "collapse"
5264 msgstr "닫기"
5265
5266 #: modules/access/directory.c:73
5267 msgid "expand"
5268 msgstr "펼치기"
5269
5270 #: modules/access/directory.c:75
5271 msgid "Ignored extensions"
5272 msgstr "확장 기능 무시"
5273
5274 #: modules/access/directory.c:77
5275 msgid ""
5276 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5277 "directory.\n"
5278 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5279 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/directory.c:84
5283 msgid "Directory"
5284 msgstr "디렉토리"
5285
5286 #: modules/access/directory.c:86
5287 msgid "Standard filesystem directory input"
5288 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5289
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5291 msgid "Cable"
5292 msgstr "케이블"
5293
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5295 msgid "Antenna"
5296 msgstr "안테나"
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5299 msgid "TV"
5300 msgstr "TV"
5301
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5303 msgid "FM radio"
5304 msgstr "FM 라디오"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5307 msgid "AM radio"
5308 msgstr "AM 라디오"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5311 msgid "DSS"
5312 msgstr "DSS"
5313
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5318 "milliseconds."
5319 msgstr ""
5320 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5321 "지정합니다. "
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5326 msgid "Video device name"
5327 msgstr "영상 장치 이름"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5330 msgid ""
5331 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5332 "don't specify anything, the default device will be used."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5338 msgid "Audio device name"
5339 msgstr "음성 장치 이름"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5342 msgid ""
5343 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5344 "don't specify anything, the default device will be used. "
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5349 msgid "Video size"
5350 msgstr "영상 크기"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5353 msgid ""
5354 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5355 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5356 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5360 #: modules/access/v4l2.c:78
5361 msgid "Video input chroma format"
5362 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5365 msgid ""
5366 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5367 "(default), RV24, etc.)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5371 msgid "Video input frame rate"
5372 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5375 msgid ""
5376 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5377 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5381 msgid "Device properties"
5382 msgstr "장치 속성"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5385 msgid ""
5386 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5390 msgid "Tuner properties"
5391 msgstr "튜너 속성"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5394 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5398 msgid "Tuner TV Channel"
5399 msgstr "튜너 TV 채널"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5402 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5406 msgid "Tuner country code"
5407 msgstr "튜너 국가 코드"
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5410 msgid ""
5411 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5412 "mapping (0 means default)."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5416 msgid "Tuner input type"
5417 msgstr "튜너 입력 타입"
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5420 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5421 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5424 msgid "Video input pin"
5425 msgstr "영상 입력 핀"
5426
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5428 msgid ""
5429 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5430 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5431 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5432 "will not be changed."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5436 msgid "Audio input pin"
5437 msgstr "음성 입력 핀"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5440 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5444 msgid "Video output pin"
5445 msgstr "영상 출력 핀"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5448 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5452 msgid "Audio output pin"
5453 msgstr "음성 출력 핀"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5456 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5460 msgid "AM Tuner mode"
5461 msgstr "AM 튜너 모드"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5464 msgid ""
5465 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5466 "or DSS (4)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Number of audio channels"
5472 msgstr "채널의 수"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5475 msgid ""
5476 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5480 msgid "Audio sample rate"
5481 msgstr "음성 샘플 레이트"
5482
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5484 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Audio bits per sample"
5490 msgstr "비트/샘플"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5493 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5497 msgid "DirectShow"
5498 msgstr "DirectShow"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5501 msgid "DirectShow input"
5502 msgstr "DirectShow 입력"
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5505 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5506 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5507 msgid "Refresh list"
5508 msgstr "목록 새로고침"
5509
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5511 msgid "Configure"
5512 msgstr "설정"
5513
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Capture failed"
5518 msgstr "설정 실패"
5519
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5521 msgid "No video or audio device selected."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5525 #, fuzzy
5526 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5527 msgstr ""
5528 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5531 #, c-format
5532 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5536 #, c-format
5537 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dv.c:73
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5543 msgstr ""
5544 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5545 "지정합니다. "
5546
5547 #: modules/access/dv.c:77
5548 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5549 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5550
5551 #: modules/access/dv.c:78
5552 #, fuzzy
5553 msgid "DV"
5554 msgstr "DVB"
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:138
5557 msgid "Modulation type for front-end device."
5558 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:141
5561 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:159
5565 msgid "HTTP Host address"
5566 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:161
5569 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:163
5573 msgid "HTTP user name"
5574 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:165
5577 msgid ""
5578 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:168
5582 msgid "HTTP password"
5583 msgstr "HTTP 비밀번호"
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:170
5586 msgid ""
5587 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:173
5591 msgid "HTTP ACL"
5592 msgstr "HTTP ACL"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:175
5595 msgid ""
5596 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5597 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5601 #: modules/control/http/http.c:55
5602 msgid "Certificate file"
5603 msgstr "인증서 파일"
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:180
5606 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5610 #: modules/control/http/http.c:58
5611 msgid "Private key file"
5612 msgstr "개인키 파일"
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:184
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5619 #: modules/control/http/http.c:60
5620 msgid "Root CA file"
5621 msgstr "Root CA 파일"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:187
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5628 #: modules/control/http/http.c:63
5629 msgid "CRL file"
5630 msgstr "CRL 파일"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:191
5633 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5634 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:195
5637 msgid "DVB input with v4l2 support"
5638 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5639
5640 #: modules/access/dvb/access.c:247
5641 msgid "HTTP server"
5642 msgstr "HTTP 서버"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:939
5645 msgid "Input syntax is deprecated"
5646 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:940
5649 msgid ""
5650 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5651 "the new syntax."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/dvb/access.c:986
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Invalid polarization"
5657 msgstr "잘못된 선택"
5658
5659 #: modules/access/dvb/access.c:987
5660 #, c-format
5661 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5665 #, c-format
5666 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5670 msgid "Scanning DVB-T"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5674 msgid "DVD angle"
5675 msgstr "DVD 각도"
5676
5677 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5678 msgid "Default DVD angle."
5679 msgstr "기본 DVD 각도."
5680
5681 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5682 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dvdnav.c:76
5686 msgid "Start directly in menu"
5687 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5688
5689 #: modules/access/dvdnav.c:78
5690 msgid ""
5691 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5692 "useless warning introductions."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdnav.c:87
5696 msgid "DVD with menus"
5697 msgstr "메뉴있는 DVD"
5698
5699 #: modules/access/dvdnav.c:88
5700 msgid "DVDnav Input"
5701 msgstr "DVDnav 입력"
5702
5703 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5704 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5705 msgid "Playback failure"
5706 msgstr "재생 실패"
5707
5708 #: modules/access/dvdnav.c:316
5709 msgid ""
5710 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dvdread.c:81
5714 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5715 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5716
5717 #: modules/access/dvdread.c:83
5718 msgid ""
5719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5730 "The default method is: key."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdread.c:99
5734 msgid "title"
5735 msgstr "제목"
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:99
5738 msgid "Key"
5739 msgstr "키"
5740
5741 #: modules/access/dvdread.c:105
5742 msgid "DVD without menus"
5743 msgstr "메뉴없는 DVD"
5744
5745 #: modules/access/dvdread.c:106
5746 #, fuzzy
5747 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5748 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5749
5750 #: modules/access/dvdread.c:252
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5753 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5754
5755 #: modules/access/dvdread.c:512
5756 #, c-format
5757 msgid "DVDRead could not read block %d."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdread.c:574
5761 #, c-format
5762 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/eyetv.m:56
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Channel number"
5768 msgstr "채널 이름"
5769
5770 #: modules/access/eyetv.m:58
5771 msgid ""
5772 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5773 "for Composite input"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/eyetv.m:63
5777 #, fuzzy
5778 msgid ""
5779 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5780 msgstr ""
5781 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5782 "지정합니다. "
5783
5784 #: modules/access/eyetv.m:68
5785 #, fuzzy
5786 msgid "EyeTV input"
5787 msgstr "FTP 입력"
5788
5789 #: modules/access/fake.c:46
5790 msgid ""
5791 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5795 #: modules/access/v4l2.c:99
5796 msgid "Framerate"
5797 msgstr "프레임·레이트"
5798
5799 #: modules/access/fake.c:50
5800 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5801 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5802
5803 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5804 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5805 msgid "ID"
5806 msgstr "ID"
5807
5808 #: modules/access/fake.c:53
5809 msgid ""
5810 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5811 "(default 0)."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/fake.c:55
5815 msgid "Duration in ms"
5816 msgstr "지속 기간 (ms)"
5817
5818 #: modules/access/fake.c:57
5819 msgid ""
5820 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5821 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5822 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5826 msgid "Fake"
5827 msgstr "Fake"
5828
5829 #: modules/access/fake.c:64
5830 msgid "Fake input"
5831 msgstr "Fake 입력"
5832
5833 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5834 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/file.c:83
5838 msgid "File input"
5839 msgstr "파일 입력"
5840
5841 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5842 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5843 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5845 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5846 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5848 msgid "File"
5849 msgstr "파일"
5850
5851 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5852 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5853 msgid "File reading failed"
5854 msgstr "파일 읽기 실패"
5855
5856 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5857 #: modules/access/mtp.c:219
5858 msgid "VLC could not read the file."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5862 #, c-format
5863 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/ftp.c:59
5867 msgid ""
5868 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/ftp.c:61
5872 msgid "FTP user name"
5873 msgstr "FTP 사용자 이름"
5874
5875 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5876 msgid "User name that will be used for the connection."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/ftp.c:64
5880 msgid "FTP password"
5881 msgstr "FTP 비밀번호"
5882
5883 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5884 msgid "Password that will be used for the connection."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/ftp.c:67
5888 msgid "FTP account"
5889 msgstr "FTP 계정"
5890
5891 #: modules/access/ftp.c:68
5892 msgid "Account that will be used for the connection."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/ftp.c:73
5896 msgid "FTP input"
5897 msgstr "FTP 입력"
5898
5899 #: modules/access/ftp.c:90
5900 msgid "FTP upload output"
5901 msgstr "파일 업로드 출력"
5902
5903 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5904 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5905 msgid "Network interaction failed"
5906 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5907
5908 #: modules/access/ftp.c:137
5909 msgid "VLC could not connect with the given server."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/ftp.c:147
5913 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/ftp.c:212
5917 msgid "Your account was rejected."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/ftp.c:221
5921 msgid "Your password was rejected."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/ftp.c:228
5925 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5929 msgid ""
5930 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5934 msgid "GnomeVFS input"
5935 msgstr "GnomeVFS 입력"
5936
5937 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5938 msgid "HTTP proxy"
5939 msgstr "HTTP 프록시"
5940
5941 #: modules/access/http.c:67
5942 msgid ""
5943 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5944 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/http.c:71
5948 #, fuzzy
5949 msgid "HTTP proxy password"
5950 msgstr "HTTP 비밀번호"
5951
5952 #: modules/access/http.c:73
5953 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/http.c:77
5957 msgid ""
5958 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/http.c:80
5962 msgid "HTTP user agent"
5963 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5964
5965 #: modules/access/http.c:81
5966 msgid "User agent that will be used for the connection."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/http.c:84
5970 msgid "Auto re-connect"
5971 msgstr "자동 재연결"
5972
5973 #: modules/access/http.c:86
5974 msgid ""
5975 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/http.c:89
5979 msgid "Continuous stream"
5980 msgstr "연속된 스트림"
5981
5982 #: modules/access/http.c:90
5983 msgid ""
5984 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5985 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5986 "other types of HTTP streams."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/http.c:95
5990 msgid "Forward Cookies"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/http.c:96
5994 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/http.c:99
5998 msgid "HTTP input"
5999 msgstr "HTTP 입력"
6000
6001 #: modules/access/http.c:101
6002 msgid "HTTP(S)"
6003 msgstr "HTTP(S)"
6004
6005 #: modules/access/http.c:448
6006 msgid "HTTP authentication"
6007 msgstr "HTTP 인증"
6008
6009 #: modules/access/http.c:449
6010 #, c-format
6011 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/access/jack.c:64
6015 msgid ""
6016 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6017 "milliseconds."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/jack.c:66
6021 msgid "Pace"
6022 msgstr "페이스"
6023
6024 #: modules/access/jack.c:68
6025 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/jack.c:69
6029 msgid "Auto Connection"
6030 msgstr "자동 연결"
6031
6032 #: modules/access/jack.c:71
6033 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/jack.c:74
6037 msgid "JACK audio input"
6038 msgstr "JACK 음성 입력"
6039
6040 #: modules/access/jack.c:76
6041 msgid "JACK Input"
6042 msgstr "JACK 입력"
6043
6044 #: modules/access/mmap.c:42
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Use file memory mapping"
6047 msgstr "공유 메모리 사용"
6048
6049 #: modules/access/mmap.c:44
6050 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/mmap.c:54
6054 msgid "MMap"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/mmap.c:55
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Memory-mapped file input"
6060 msgstr "래퍼 필터 출력"
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:51
6063 msgid ""
6064 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/mms/mms.c:54
6068 msgid "Force selection of all streams"
6069 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6070
6071 #: modules/access/mms/mms.c:56
6072 msgid ""
6073 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6074 "You can choose to select all of them."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/mms/mms.c:59
6078 msgid "Maximum bitrate"
6079 msgstr "최대 비트 레이트"
6080
6081 #: modules/access/mms/mms.c:61
6082 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/mms/mms.c:65
6086 msgid ""
6087 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6088 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6089 "tried."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/mms/mms.c:69
6093 #, fuzzy
6094 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6095 msgstr "표시 시간 (ms)"
6096
6097 #: modules/access/mms/mms.c:70
6098 msgid ""
6099 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6100 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/mms/mms.c:74
6104 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6105 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6106
6107 #: modules/access/mtp.c:71
6108 #, fuzzy
6109 msgid "MTP input"
6110 msgstr "FTP 입력"
6111
6112 #: modules/access/mtp.c:72
6113 #, fuzzy
6114 msgid "MTP"
6115 msgstr "TCP"
6116
6117 #: modules/access/oss.c:69
6118 #, fuzzy
6119 msgid ""
6120 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6122 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6123 "지정합니다. "
6124
6125 #: modules/access/oss.c:77
6126 #, fuzzy
6127 msgid "OSS"
6128 msgstr "DSS"
6129
6130 #: modules/access/oss.c:78
6131 #, fuzzy
6132 msgid "OSS input"
6133 msgstr "SMB 입력"
6134
6135 #: modules/access/pvr.c:62
6136 msgid ""
6137 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6138 "milliseconds."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:65
6142 msgid "Device"
6143 msgstr "장치"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:66
6146 msgid "PVR video device"
6147 msgstr "PVR 비디오 장치"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:68
6150 msgid "Radio device"
6151 msgstr "라디오 장치"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:69
6154 msgid "PVR radio device"
6155 msgstr "PVR 라디오 장치"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6160 msgid "Norm"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6164 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6168 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6169 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6170 msgid "Width"
6171 msgstr "너비"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:76
6174 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6178 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6179 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6180 msgid "Height"
6181 msgstr "높이"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:80
6184 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6190 msgid "Frequency"
6191 msgstr "주파수"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6194 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6198 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:90
6202 msgid "Key interval"
6203 msgstr "키 간격"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:91
6206 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/pvr.c:93
6210 msgid "B Frames"
6211 msgstr "B 프레임"
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:94
6214 msgid ""
6215 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6216 "number of B-Frames."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:98
6220 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6221 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6222
6223 #: modules/access/pvr.c:100
6224 msgid "Bitrate peak"
6225 msgstr "비트레이트 피크"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:101
6228 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6229 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6230
6231 #: modules/access/pvr.c:103
6232 msgid "Bitrate mode"
6233 msgstr "비트레이트 모드"
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:104
6236 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6237 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:106
6240 msgid "Audio bitmask"
6241 msgstr "음성 비트마스크"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:107
6244 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6249 #: modules/stream_out/raop.c:143
6250 msgid "Volume"
6251 msgstr "음량"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:111
6254 msgid "Audio volume (0-65535)."
6255 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6256
6257 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6258 msgid "Channel"
6259 msgstr "채널"
6260
6261 #: modules/access/pvr.c:114
6262 msgid ""
6263 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6267 msgid "Automatic"
6268 msgstr "자동"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6271 msgid "SECAM"
6272 msgstr "SECAM"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6275 msgid "PAL"
6276 msgstr "PAL"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6279 msgid "NTSC"
6280 msgstr "NTSC"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:123
6283 msgid "vbr"
6284 msgstr "vbr"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:123
6287 msgid "cbr"
6288 msgstr "cbr"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:128
6291 msgid "PVR"
6292 msgstr "PVR"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:129
6295 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6296 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6297
6298 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Quicktime Capture"
6301 msgstr "VLC를 종료"
6302
6303 #: modules/access/qtcapture.m:226
6304 #, fuzzy
6305 msgid "No Input device found"
6306 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6307
6308 #: modules/access/qtcapture.m:227
6309 msgid ""
6310 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6311 "check your connectors and drivers."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6320 "지정합니다. "
6321
6322 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6323 #, fuzzy
6324 msgid "RTMP input"
6325 msgstr "FTP 입력"
6326
6327 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6328 #, fuzzy
6329 msgid "RTMP"
6330 msgstr "RTP"
6331
6332 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6333 #, fuzzy
6334 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6335 msgstr "필터"
6336
6337 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6338 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6342 #, fuzzy
6343 msgid "RTCP (local) port"
6344 msgstr "TCP 전송"
6345
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6347 msgid ""
6348 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6349 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6353 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6357 msgid ""
6358 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6359 "shared secret key."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6363 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6367 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Maximum RTP sources"
6373 msgstr "최대 GOP 크기"
6374
6375 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6376 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6380 #, fuzzy
6381 msgid "RTP source timeout (sec)"
6382 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6383
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6385 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6389 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6393 msgid ""
6394 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6395 "future) by this many packets from the last received packet."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6399 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6403 msgid ""
6404 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6405 "by this many packets from the last received packet."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6409 msgid "RTP"
6410 msgstr "RTP"
6411
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6413 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6417 #: modules/demux/live555.cpp:75
6418 msgid "Caching value (ms)"
6419 msgstr "캐시 값 (ms)"
6420
6421 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6422 msgid ""
6423 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6427 msgid "Real RTSP"
6428 msgstr "Real RTSP"
6429
6430 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6431 msgid "Connection failed"
6432 msgstr "연결 실패"
6433
6434 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6435 #, c-format
6436 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6440 msgid "Session failed"
6441 msgstr "세션 실패"
6442
6443 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6444 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/screen/screen.c:42
6448 msgid ""
6449 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/screen/screen.c:46
6453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6454 msgid "Desired frame rate for the capture."
6455 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6456
6457 #: modules/access/screen/screen.c:49
6458 msgid "Capture fragment size"
6459 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6460
6461 #: modules/access/screen/screen.c:51
6462 msgid ""
6463 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6464 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Subscreen top left corner"
6470 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6471
6472 #: modules/access/screen/screen.c:58
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6475 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6476
6477 #: modules/access/screen/screen.c:62
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6480 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6481
6482 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Subscreen width"
6485 msgstr "screen shot 패스"
6486
6487 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Subscreen height"
6490 msgstr "외곽선 높이"
6491
6492 #: modules/access/screen/screen.c:72
6493 msgid "Follow the mouse"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/screen/screen.c:74
6497 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/screen/screen.c:78
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Mouse pointer image"
6503 msgstr "이미지를 복제합니다"
6504
6505 #: modules/access/screen/screen.c:80
6506 msgid ""
6507 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/screen/screen.c:94
6511 msgid "Screen Input"
6512 msgstr "스크린 입력"
6513
6514 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6515 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6517 msgid "Screen"
6518 msgstr "스크린"
6519
6520 #: modules/access/smb.c:66
6521 msgid ""
6522 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/smb.c:68
6526 msgid "SMB user name"
6527 msgstr "SMB 사용자 이름"
6528
6529 #: modules/access/smb.c:71
6530 msgid "SMB password"
6531 msgstr "SMB 비밀번호"
6532
6533 #: modules/access/smb.c:74
6534 msgid "SMB domain"
6535 msgstr "SMB 도메인"
6536
6537 #: modules/access/smb.c:75
6538 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/smb.c:80
6542 msgid "SMB input"
6543 msgstr "SMB 입력"
6544
6545 #: modules/access/tcp.c:43
6546 msgid ""
6547 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/tcp.c:50
6551 msgid "TCP"
6552 msgstr "TCP"
6553
6554 #: modules/access/tcp.c:51
6555 msgid "TCP input"
6556 msgstr "TCP 입력"
6557
6558 #: modules/access/udp.c:51
6559 msgid ""
6560 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/udp.c:58
6564 msgid "UDP"
6565 msgstr "UDP"
6566
6567 #: modules/access/udp.c:59
6568 #, fuzzy
6569 msgid "UDP input"
6570 msgstr "UDP/RTP 입력"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:75
6573 msgid ""
6574 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:79
6578 msgid ""
6579 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6580 "device will be used."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:83
6584 msgid ""
6585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6586 "(default), RV24, etc.)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/v4l.c:90
6590 msgid ""
6591 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/v4l.c:95
6595 msgid "Audio Channel"
6596 msgstr "음성 채널"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:97
6599 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:99
6603 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6604 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6605
6606 #: modules/access/v4l.c:102
6607 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6608 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6609
6610 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6611 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6612 msgid "Brightness"
6613 msgstr "밝기"
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:106
6616 msgid "Brightness of the video input."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6620 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6621 msgid "Hue"
6622 msgstr "색조"
6623
6624 #: modules/access/v4l.c:109
6625 msgid "Hue of the video input."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6629 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6630 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6631 msgid "Color"
6632 msgstr "색상"
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:112
6635 msgid "Color of the video input."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6639 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6640 msgid "Contrast"
6641 msgstr "대비"
6642
6643 #: modules/access/v4l.c:115
6644 msgid "Contrast of the video input."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6648 msgid "Tuner"
6649 msgstr "튜너"
6650
6651 #: modules/access/v4l.c:117
6652 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/v4l.c:118
6656 msgid "MJPEG"
6657 msgstr "MJPEG"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:120
6660 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:121
6664 msgid "Decimation"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:123
6668 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/v4l.c:124
6672 msgid "Quality"
6673 msgstr "품질"
6674
6675 #: modules/access/v4l.c:125
6676 msgid "Quality of the stream."
6677 msgstr "스트림의 품질."
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:131
6680 msgid ""
6681 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6682 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:143
6686 msgid "Video4Linux"
6687 msgstr "Video4Linux"
6688
6689 #: modules/access/v4l.c:144
6690 msgid "Video4Linux input"
6691 msgstr "Video4Linux 입력"
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6694 #: modules/stream_out/standard.c:100
6695 msgid "Standard"
6696 msgstr "표준"
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:77
6699 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6700 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6701
6702 #: modules/access/v4l2.c:80
6703 msgid ""
6704 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6705 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6706 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6707 "I420, I411, I410, MJPG)"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/v4l2.c:86
6711 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:87
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Audio input"
6717 msgstr "음악 CD 입력"
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:89
6720 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:90
6724 msgid "IO Method"
6725 msgstr "입출력 방법"
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:92
6728 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6729 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:95
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6734 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6735
6736 #: modules/access/v4l2.c:98
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6739 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:100
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6744 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:103
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Reset v4l2 controls"
6749 msgstr "확장 컨트롤"
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:105
6752 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:108
6756 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:111
6760 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6764 msgid "Saturation"
6765 msgstr "채도"
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:114
6768 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:117
6772 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:118
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Black level"
6778 msgstr "최대 레벨"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:120
6781 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:121
6785 msgid "Auto white balance"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:123
6789 msgid ""
6790 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6791 "v4l2 driver)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/v4l2.c:125
6795 msgid "Do white balance"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:127
6799 msgid ""
6800 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6801 "(if supported by the v4l2 driver)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l2.c:129
6805 msgid "Red balance"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l2.c:131
6809 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l2.c:132
6813 msgid "Blue balance"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:134
6817 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6821 msgid "Gamma"
6822 msgstr "감마"
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:137
6825 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:138
6829 msgid "Exposure"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:140
6833 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:141
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Auto gain"
6839 msgstr "자동"
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:143
6842 msgid ""
6843 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:145
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Gain"
6849 msgstr "Grain"
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:147
6852 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:148
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Horizontal flip"
6858 msgstr "수평"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:150
6861 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:151
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Vertical flip"
6867 msgstr "수직"
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:153
6870 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:154
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Horizontal centering"
6876 msgstr "수평"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:156
6879 msgid ""
6880 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:157
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Vertical centering"
6886 msgstr "수직 오프셋"
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:159
6889 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:163
6893 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:164
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Balance"
6899 msgstr "댄스"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:166
6902 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:169
6906 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6910 msgid "Bass"
6911 msgstr "베이스"
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:172
6914 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:173
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Treble"
6920 msgstr "켜기"
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:175
6923 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:176
6927 msgid "Loudness"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:178
6931 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:182
6935 msgid ""
6936 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:184
6940 #, fuzzy
6941 msgid "v4l2 driver controls"
6942 msgstr "제어"
6943
6944 #: modules/access/v4l2.c:186
6945 msgid ""
6946 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6947 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6948 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6949 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:192
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Tuner id"
6955 msgstr "튜너"
6956
6957 #: modules/access/v4l2.c:194
6958 msgid "Tuner id (see debug output)."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:197
6962 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:198
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Audio mode"
6968 msgstr "음성 코덱"
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:200
6971 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:203
6975 msgid ""
6976 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6977 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:221
6981 msgid "READ"
6982 msgstr "READ"
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:221
6985 msgid "MMAP"
6986 msgstr "MMAP"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:221
6989 msgid "USERPTR"
6990 msgstr "USERPTR"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6993 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6994 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6995 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6996 msgid "Mono"
6997 msgstr "모노"
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:230
7000 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:231
7004 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:232
7008 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:233
7012 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:239
7016 msgid "Video4Linux2"
7017 msgstr "Video4Linux2"
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:240
7020 msgid "Video4Linux2 input"
7021 msgstr "Video4Linux2 입력"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:244
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Video input"
7026 msgstr "영상 입력 핀"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:275
7029 msgid "Controls"
7030 msgstr "제어"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:276
7033 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:341
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7039 msgstr "Video4Linux2 입력"
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:2642
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Reset controls to default"
7044 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7045
7046 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7047 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7051 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7052 msgid "VCD"
7053 msgstr "VCD"
7054
7055 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7056 msgid "VCD input"
7057 msgstr "VCD 입력"
7058
7059 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7060 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7061 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7064 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7067 msgid "Entry"
7068 msgstr "엔트리"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7071 msgid "Segments"
7072 msgstr "세그먼트"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7076 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7077 msgid "Segment"
7078 msgstr "세그먼트"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7081 msgid "LID"
7082 msgstr "LID"
7083
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7085 msgid "VCD Format"
7086 msgstr "VCD 형식"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7089 msgid "Application"
7090 msgstr "어플리케이션"
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7093 msgid "Preparer"
7094 msgstr "준비"
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7097 msgid "Vol #"
7098 msgstr "음량 #"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7101 msgid "Vol max #"
7102 msgstr "최대 음량 #"
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7105 msgid "Volume Set"
7106 msgstr "음량 설정"
7107
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7109 msgid "System Id"
7110 msgstr "시스템 ID"
7111
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7113 msgid "Entries"
7114 msgstr "엔트리"
7115
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7117 msgid "First Entry Point"
7118 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7119
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7121 msgid "Last Entry Point"
7122 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7123
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7125 msgid "Track size (in sectors)"
7126 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7130 msgid "type"
7131 msgstr "타입"
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7134 msgid "end"
7135 msgstr "끝"
7136
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7138 msgid "play list"
7139 msgstr "재생목록"
7140
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7142 msgid "extended selection list"
7143 msgstr "확장 선택 목록"
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7146 msgid "selection list"
7147 msgstr "선택 목록"
7148
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7150 msgid "unknown type"
7151 msgstr "알 수 없는 타입"
7152
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7155 msgid "List ID"
7156 msgstr "목록 ID"
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7175 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7176 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7179 msgid "Use playback control?"
7180 msgstr "재생 제어 사용?"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7183 msgid ""
7184 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7185 "tracks."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7189 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7190 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7191
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7193 msgid ""
7194 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7195 "entry."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7199 msgid "Show extended VCD info?"
7200 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7203 msgid ""
7204 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7205 "for example playback control navigation."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7209 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7210 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7211
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7214 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7215
7216 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7217 msgid "Dummy stream output"
7218 msgstr "더미 스트림 출력"
7219
7220 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7221 msgid "Dummy"
7222 msgstr "더미"
7223
7224 #: modules/access_output/file.c:64
7225 msgid "Append to file"
7226 msgstr "파일에 추가하기"
7227
7228 #: modules/access_output/file.c:65
7229 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/file.c:69
7233 msgid "File stream output"
7234 msgstr "파일 스트림 출력"
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7237 msgid "Username"
7238 msgstr "사용자 이름"
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:66
7241 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7246 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7247 msgid "Password"
7248 msgstr "비밀번호"
7249
7250 #: modules/access_output/http.c:69
7251 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/http.c:71
7255 msgid "Mime"
7256 msgstr "Mime"
7257
7258 #: modules/access_output/http.c:72
7259 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/http.c:75
7263 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7264 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7265
7266 #: modules/access_output/http.c:78
7267 msgid ""
7268 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7269 "empty if you don't have one."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/http.c:82
7273 msgid ""
7274 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7275 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/http.c:87
7279 msgid ""
7280 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7281 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access_output/http.c:90
7285 msgid "Advertise with Bonjour"
7286 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7287
7288 #: modules/access_output/http.c:91
7289 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/http.c:95
7293 msgid "HTTP stream output"
7294 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7295
7296 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Active TCP connection"
7299 msgstr "자동 연결"
7300
7301 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7302 msgid ""
7303 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7304 "an incoming connection."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7308 #, fuzzy
7309 msgid "RTMP stream output"
7310 msgstr "RTP 스트림 출력"
7311
7312 #: modules/access_output/shout.c:63
7313 msgid "Stream name"
7314 msgstr "스트림 이름"
7315
7316 #: modules/access_output/shout.c:64
7317 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/shout.c:67
7321 msgid "Stream description"
7322 msgstr "스트림 설명"
7323
7324 #: modules/access_output/shout.c:68
7325 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/shout.c:71
7329 msgid "Stream MP3"
7330 msgstr "스트림 MP3"
7331
7332 #: modules/access_output/shout.c:72
7333 msgid ""
7334 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7335 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7336 "shoutcast/icecast server."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access_output/shout.c:81
7340 msgid "Genre description"
7341 msgstr "장르 설명"
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:82
7344 msgid "Genre of the content. "
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/shout.c:84
7348 msgid "URL description"
7349 msgstr "URL 설명"
7350
7351 #: modules/access_output/shout.c:85
7352 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access_output/shout.c:92
7356 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7357 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:95
7360 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7361 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:97
7364 msgid "Number of channels"
7365 msgstr "채널의 수"
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:98
7368 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:100
7372 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7373 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:101
7376 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:103
7380 msgid "Stream public"
7381 msgstr "스트림 public"
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:104
7384 msgid ""
7385 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7386 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7387 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:110
7391 msgid "IceCAST output"
7392 msgstr "IceCAST 출력"
7393
7394 #: modules/access_output/udp.c:69
7395 msgid ""
7396 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7397 "milliseconds."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/udp.c:72
7401 msgid "Group packets"
7402 msgstr "그룹 패킷"
7403
7404 #: modules/access_output/udp.c:73
7405 msgid ""
7406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7407 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7408 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/udp.c:80
7412 msgid "UDP stream output"
7413 msgstr "UDP 스트림 출력"
7414
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7416 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7417 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7418
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7420 msgid "Dolby Surround decoder"
7421 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7422
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7424 msgid ""
7425 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7426 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7427 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7428 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7429 "It works with any source format from mono to 7.1."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7433 msgid "Characteristic dimension"
7434 msgstr "공간의 특성"
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7437 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7438 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7439
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7441 msgid "Compensate delay"
7442 msgstr "보상 지연"
7443
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7445 msgid ""
7446 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7447 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7448 "case, turn this on to compensate."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7452 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7453 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7454
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7456 msgid ""
7457 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7458 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7463 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7464 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7465
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7467 msgid "Headphone effect"
7468 msgstr "헤드폰 효과"
7469
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7471 msgid "Use downmix algorithm"
7472 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7475 msgid ""
7476 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7477 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7478 "speakers."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7482 msgid "Select channel to keep"
7483 msgstr "유지할 채널 선택"
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7486 msgid ""
7487 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7488 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7492 msgid "Left rear"
7493 msgstr "왼쪽 뒤"
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7496 msgid "Right rear"
7497 msgstr "오른쪽 뒤"
7498
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7500 msgid "Left front"
7501 msgstr "왼쪽 앞"
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7504 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7505 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7506
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7508 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7509 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7510
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7512 #, fuzzy
7513 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7514 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7517 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7518 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7519
7520 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7521 msgid "A/52 dynamic range compression"
7522 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7523
7524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7525 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7526 msgid ""
7527 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7528 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7529 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7530 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7534 msgid "Enable internal upmixing"
7535 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7536
7537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7538 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7543 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7544 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7545
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7547 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7548 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7549
7550 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7551 msgid "DTS dynamic range compression"
7552 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7553
7554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7555 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7556 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7557 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7558
7559 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7560 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7561 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7562
7563 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7564 msgid "Fixed point audio format conversions"
7565 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7566
7567 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7568 msgid "Floating-point audio format conversions"
7569 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7570
7571 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7572 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7573 msgid "MPEG audio decoder"
7574 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7575
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7577 msgid "Equalizer preset"
7578 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7581 msgid "Preset to use for the equalizer."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7585 msgid "Bands gain"
7586 msgstr "밴드 게인"
7587
7588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7589 msgid ""
7590 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7591 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7592 "2 0\"."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7596 msgid "Two pass"
7597 msgstr "투 패스"
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7600 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7604 msgid "Global gain"
7605 msgstr "글로벌 게인"
7606
7607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7608 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7612 msgid "Equalizer with 10 bands"
7613 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7614
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7616 msgid "Flat"
7617 msgstr "플랫"
7618
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7621 msgid "Classical"
7622 msgstr "클래시컬"
7623
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7625 msgid "Club"
7626 msgstr "클럽"
7627
7628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7630 msgid "Dance"
7631 msgstr "댄스"
7632
7633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7634 msgid "Full bass"
7635 msgstr "풀 베이스"
7636
7637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7638 msgid "Full bass and treble"
7639 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7640
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7642 msgid "Full treble"
7643 msgstr "풀 트레블"
7644
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7646 msgid "Headphones"
7647 msgstr "헤드폰"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7650 msgid "Large Hall"
7651 msgstr "대형 홀"
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7654 msgid "Live"
7655 msgstr "라이브"
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7658 msgid "Party"
7659 msgstr "파티"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7663 msgid "Pop"
7664 msgstr "팝"
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7668 msgid "Reggae"
7669 msgstr "레게"
7670
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7673 msgid "Rock"
7674 msgstr "록"
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7678 msgid "Ska"
7679 msgstr "스카"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7682 msgid "Soft"
7683 msgstr "소프트"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7686 msgid "Soft rock"
7687 msgstr "소프트 록"
7688
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7691 msgid "Techno"
7692 msgstr "테크노"
7693
7694 #: modules/audio_filter/format.c:205
7695 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7696 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7697
7698 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7699 msgid "Number of audio buffers"
7700 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7701
7702 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7703 msgid ""
7704 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7705 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7706 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7710 msgid "Max level"
7711 msgstr "최대 레벨"
7712
7713 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7714 msgid ""
7715 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7716 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7717 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7722 msgid "Volume normalizer"
7723 msgstr "음량 조절기"
7724
7725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7726 msgid "Parametric Equalizer"
7727 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7728
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7730 msgid "Low freq (Hz)"
7731 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7732
7733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7734 msgid "Low freq gain (dB)"
7735 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7736
7737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7738 msgid "High freq (Hz)"
7739 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7740
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7742 msgid "High freq gain (dB)"
7743 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7744
7745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7746 msgid "Freq 1 (Hz)"
7747 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7748
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7750 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7751 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7752
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7754 msgid "Freq 1 Q"
7755 msgstr "주파수 1 Q"
7756
7757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7758 msgid "Freq 2 (Hz)"
7759 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7760
7761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7762 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7763 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7764
7765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7766 msgid "Freq 2 Q"
7767 msgstr "주파수 2 Q"
7768
7769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7770 msgid "Freq 3 (Hz)"
7771 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7772
7773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7774 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7775 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7776
7777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7778 msgid "Freq 3 Q"
7779 msgstr "주파수 3 Q"
7780
7781 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7782 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7783 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7784 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7785
7786 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7787 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7788 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7789 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7790
7791 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7792 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7793 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7794
7795 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7796 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7800 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Scaletempo"
7806 msgstr "스케일"
7807
7808 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7809 msgid "Stride Length"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7813 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7817 msgid "Overlap Length"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7821 msgid "Percentage of stride to overlap"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Search Length"
7827 msgstr "검색"
7828
7829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7830 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Room size"
7836 msgstr "무작위"
7837
7838 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7839 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Room width"
7845 msgstr "영상 너비"
7846
7847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7848 msgid "Width of the virtual room"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Audio Spatializer"
7854 msgstr "공간화"
7855
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Spatializer"
7860 msgstr "공간화"
7861
7862 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7863 msgid "Float32 audio mixer"
7864 msgstr "Float32 음성·믹서"
7865
7866 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7867 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7868 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7869
7870 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7871 msgid "Trivial audio mixer"
7872 msgstr "간단한 음성·믹서"
7873
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7875 msgid "default"
7876 msgstr "기본"
7877
7878 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7879 msgid "ALSA audio output"
7880 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7881
7882 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7883 msgid "ALSA Device Name"
7884 msgstr "ALSA 장치 이름"
7885
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7887 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7888 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7889 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7890 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7891 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7892 msgid "Audio Device"
7893 msgstr "음성 장치"
7894
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7896 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7897 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7898 msgid "2 Front 2 Rear"
7899 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7900
7901 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7902 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7903 msgid "A/52 over S/PDIF"
7904 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7905
7906 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7907 msgid "No Audio Device"
7908 msgstr "음성 장치 없음"
7909
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7911 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7915 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7916 msgid "Audio output failed"
7917 msgstr "음성 출력 실패"
7918
7919 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7920 #, c-format
7921 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7925 #, c-format
7926 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7930 msgid "Unknown soundcard"
7931 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7932
7933 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7934 msgid ""
7935 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7936 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7937 "playback."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7941 msgid "HAL AudioUnit output"
7942 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7943
7944 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7945 msgid ""
7946 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7950 msgid "Audio device is not configured"
7951 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7952
7953 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7954 msgid ""
7955 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7956 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7960 #, c-format
7961 msgid "%s (Encoded Output)"
7962 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
7963
7964 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7965 msgid "Output device"
7966 msgstr "출력 장치"
7967
7968 #: modules/audio_output/directx.c:227
7969 msgid ""
7970 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7971 "default device appears as 0 AND another number)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7975 msgid "Use float32 output"
7976 msgstr "float32 출력 사용"
7977
7978 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7979 msgid ""
7980 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7981 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/audio_output/directx.c:233
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Select speaker configuration"
7987 msgstr "설정 저장"
7988
7989 #: modules/audio_output/directx.c:234
7990 msgid ""
7991 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7992 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_output/directx.c:238
7996 msgid "DirectX audio output"
7997 msgstr "DirectX 음성 출력"
7998
7999 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8000 msgid "3 Front 2 Rear"
8001 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8002
8003 #: modules/audio_output/file.c:83
8004 msgid "Output format"
8005 msgstr "출력 형식"
8006
8007 #: modules/audio_output/file.c:84
8008 msgid ""
8009 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8010 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/audio_output/file.c:87
8014 msgid "Number of output channels"
8015 msgstr "출력 채널 수"
8016
8017 #: modules/audio_output/file.c:88
8018 msgid ""
8019 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8020 "restrict the number of channels here."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/audio_output/file.c:91
8024 msgid "Add WAVE header"
8025 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8026
8027 #: modules/audio_output/file.c:92
8028 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8029 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8030
8031 #: modules/audio_output/file.c:109
8032 msgid "Output file"
8033 msgstr "출력 파일"
8034
8035 #: modules/audio_output/file.c:110
8036 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_output/file.c:113
8040 msgid "File audio output"
8041 msgstr "파일 음성 출력"
8042
8043 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8044 msgid "Roku HD1000 audio output"
8045 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8046
8047 #: modules/audio_output/jack.c:68
8048 msgid "Automatically connect to writable clients"
8049 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8050
8051 #: modules/audio_output/jack.c:70
8052 msgid ""
8053 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8054 "writable JACK clients found."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/jack.c:74
8058 msgid "Connect to clients matching"
8059 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8060
8061 #: modules/audio_output/jack.c:76
8062 msgid ""
8063 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8064 "regular expression will be considered for connection."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_output/jack.c:84
8068 msgid "JACK audio output"
8069 msgstr "JACK 음성·출력"
8070
8071 #: modules/audio_output/oss.c:103
8072 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8073 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8074
8075 #: modules/audio_output/oss.c:105
8076 msgid ""
8077 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8078 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8079 "drivers, then you need to enable this option."
8080 msgstr ""
8081 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8082 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8083 "켜야 합니다. "
8084
8085 #: modules/audio_output/oss.c:111
8086 msgid "UNIX OSS audio output"
8087 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8088
8089 #: modules/audio_output/oss.c:116
8090 msgid "OSS DSP device"
8091 msgstr "OSS DSP 장치"
8092
8093 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8094 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8095 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8096
8097 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8098 msgid "PORTAUDIO audio output"
8099 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8100
8101 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8102 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8112 msgid "VLC media player"
8113 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8114
8115 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Pulseaudio audio output"
8118 msgstr "파일 음성 출력"
8119
8120 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8121 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8122 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8123
8124 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8125 msgid "Microsoft Soundmapper"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Select Audio Device"
8131 msgstr "음성 장치"
8132
8133 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8134 msgid ""
8135 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8136 "VLC restart to apply."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Default Audio Device"
8142 msgstr "기본 장치"
8143
8144 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8145 msgid "Win32 waveOut extension output"
8146 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8147
8148 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8149 msgid "5.1"
8150 msgstr "5.1"
8151
8152 #: modules/codec/a52.c:48
8153 msgid "A/52 parser"
8154 msgstr "A/52 분석기"
8155
8156 #: modules/codec/a52.c:55
8157 msgid "A/52 audio packetizer"
8158 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8159
8160 #: modules/codec/adpcm.c:48
8161 msgid "ADPCM audio decoder"
8162 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8163
8164 #: modules/codec/aes3.c:48
8165 #, fuzzy
8166 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8167 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8168
8169 #: modules/codec/aes3.c:53
8170 #, fuzzy
8171 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8172 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8173
8174 #: modules/codec/araw.c:49
8175 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8176 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8177
8178 #: modules/codec/araw.c:58
8179 msgid "Raw audio encoder"
8180 msgstr "로우 오디오 인코더"
8181
8182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8183 msgid "Non-ref"
8184 msgstr "Non-ref"
8185
8186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8187 msgid "Bidir"
8188 msgstr "Bidir"
8189
8190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8191 msgid "Non-key"
8192 msgstr "Non-key"
8193
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8197 msgid "All"
8198 msgstr "All"
8199
8200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8201 msgid "rd"
8202 msgstr "rd"
8203
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8205 msgid "bits"
8206 msgstr "bits"
8207
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8209 msgid "simple"
8210 msgstr "simple"
8211
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8213 msgid ""
8214 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8215 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8216 "MJPEG and other codecs"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8222 msgstr ""
8223 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8226 #, fuzzy
8227 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8228 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8229
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8231 msgid "Decoding"
8232 msgstr "디코딩"
8233
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8235 msgid "Encoding"
8236 msgstr "인코딩"
8237
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8239 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8240 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8241
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8243 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8247 msgid "Direct rendering"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8251 msgid "Error resilience"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8255 msgid ""
8256 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8257 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8258 "can produce a lot of errors.\n"
8259 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8263 msgid "Workaround bugs"
8264 msgstr "버그 회피"
8265
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8267 msgid ""
8268 "Try to fix some bugs:\n"
8269 "1  autodetect\n"
8270 "2  old msmpeg4\n"
8271 "4  xvid interlaced\n"
8272 "8  ump4 \n"
8273 "16 no padding\n"
8274 "32 ac vlc\n"
8275 "64 Qpel chroma.\n"
8276 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8277 "\", enter 40."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8281 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8282 msgid "Hurry up"
8283 msgstr "서둘러 디코딩"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8286 msgid ""
8287 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8288 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8292 msgid "Skip frame (default=0)"
8293 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8296 msgid ""
8297 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8298 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8302 msgid "Skip idct (default=0)"
8303 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8306 msgid ""
8307 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8308 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8312 msgid "Debug mask"
8313 msgstr "디버그 마스크"
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8316 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8317 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8318
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8320 msgid "Visualize motion vectors"
8321 msgstr "시각화 모션 벡터"
8322
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8324 msgid ""
8325 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8326 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8327 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8328 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8329 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8330 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8334 msgid "Low resolution decoding"
8335 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8338 msgid ""
8339 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8340 "processing power"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8345 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8348 msgid ""
8349 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8350 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8354 msgid "Ratio of key frames"
8355 msgstr "키 프레임 비율"
8356
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8358 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8362 msgid "Ratio of B frames"
8363 msgstr "B 프레임 비율"
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8366 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8370 msgid "Video bitrate tolerance"
8371 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8374 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8378 msgid "Interlaced encoding"
8379 msgstr "인터레이스 인코딩"
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8382 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8386 msgid "Interlaced motion estimation"
8387 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8388
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8390 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8394 msgid "Pre-motion estimation"
8395 msgstr "프리-모션 추정"
8396
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8398 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8402 msgid "Rate control buffer size"
8403 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8404
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8406 msgid ""
8407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8420 msgid "I quantization factor"
8421 msgstr "I 양자화 팩터"
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8424 msgid ""
8425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8426 "same qscale for I and P frames)."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8430 #: modules/demux/mod.c:77
8431 msgid "Noise reduction"
8432 msgstr "노이즈 제거"
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8435 msgid ""
8436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8442 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8443
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8445 msgid ""
8446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8448 "standard MPEG2 decoders."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8452 msgid "Quality level"
8453 msgstr "품질 수준"
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8456 msgid ""
8457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8458 "encoding very much)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8462 msgid ""
8463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8466 "to ease the encoder's task."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8470 msgid "Minimum video quantizer scale"
8471 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8474 msgid "Minimum video quantizer scale."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8478 msgid "Maximum video quantizer scale"
8479 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8482 msgid "Maximum video quantizer scale."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8486 msgid "Trellis quantization"
8487 msgstr "Trellis 양자화"
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8490 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8494 msgid "Fixed quantizer scale"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8498 msgid ""
8499 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8500 "255.0)."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8504 msgid "Strict standard compliance"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8508 msgid ""
8509 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8513 msgid "Luminance masking"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8517 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8521 msgid "Darkness masking"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8525 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8529 msgid "Motion masking"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8533 msgid ""
8534 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8535 "(default: 0.0)."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8539 msgid "Border masking"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8543 msgid ""
8544 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8545 "0.0)."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8549 msgid "Luminance elimination"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8553 msgid ""
8554 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8555 "The H264 specification recommends -4."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8559 msgid "Chrominance elimination"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8563 msgid ""
8564 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8565 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8569 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8573 msgid ""
8574 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8575 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8576 "(default: main)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8580 #, c-format
8581 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8585 #, c-format
8586 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8593 "%s.\n"
8594 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8595 "\n"
8596 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8597 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8601 msgid "VLC could not open the encoder."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/cc.c:64
8605 msgid "CC 608/708"
8606 msgstr "CC 608/708"
8607
8608 #: modules/codec/cc.c:65
8609 msgid "Closed Captions decoder"
8610 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8611
8612 #: modules/codec/cdg.c:88
8613 msgid "CDG video decoder"
8614 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8615
8616 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8617 msgid "CMML annotations decoder"
8618 msgstr "CMML annotations 디코더"
8619
8620 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Subtitles (advanced)"
8623 msgstr "자막·인코더"
8624
8625 #: modules/codec/csri.c:53
8626 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8630 msgid "CVD subtitle decoder"
8631 msgstr "CVD 자막 디코더"
8632
8633 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8634 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8635 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8636
8637 #: modules/codec/dirac.c:62
8638 msgid "Constant quality factor"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/dirac.c:63
8642 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/dirac.c:66
8646 #, fuzzy
8647 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8648 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8649
8650 #: modules/codec/dirac.c:67
8651 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/dirac.c:70
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Enable lossless coding"
8657 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8658
8659 #: modules/codec/dirac.c:71
8660 msgid ""
8661 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8662 "reproduction of the original"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/dirac.c:75
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Prefilter"
8668 msgstr "프로파일"
8669
8670 #: modules/codec/dirac.c:76
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8673 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8674
8675 #: modules/codec/dirac.c:80
8676 msgid "Centre Weighted Median"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:81
8680 msgid "Rectangular Linear Phase"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/dirac.c:81
8684 msgid "Diagonal Linear Phase"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/dirac.c:84
8688 msgid "Amount of prefiltering"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/dirac.c:85
8692 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/dirac.c:88
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Chroma format"
8698 msgstr "SDL 색채 형식"
8699
8700 #: modules/codec/dirac.c:89
8701 msgid ""
8702 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/dirac.c:94
8706 msgid "4:2:0"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/dirac.c:94
8710 msgid "4:2:2"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/dirac.c:94
8714 msgid "4:4:4"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/dirac.c:97
8718 msgid "Distance between 'P' frames"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:101
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8724 msgstr "참조 프레임 수"
8725
8726 #: modules/codec/dirac.c:105
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Picture coding mode"
8729 msgstr "영상 렌더링 모드"
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:106
8732 msgid ""
8733 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8734 "pseudo-progressive frame"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:111
8738 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/dirac.c:112
8742 msgid "force coding frame as single picture"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/dirac.c:113
8746 #, fuzzy
8747 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8748 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8749
8750 #: modules/codec/dirac.c:117
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Width of motion compensation blocks"
8753 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:121
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Height of motion compensation blocks"
8758 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8759
8760 #: modules/codec/dirac.c:126
8761 msgid "Block overlap (%)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/dirac.c:127
8765 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/dirac.c:132
8769 #, fuzzy
8770 msgid "xblen"
8771 msgstr "참/거짓"
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:133
8774 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:137
8778 #, fuzzy
8779 msgid "yblen"
8780 msgstr "참/거짓"
8781
8782 #: modules/codec/dirac.c:138
8783 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/dirac.c:141
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Motion vector precision"
8789 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8790
8791 #: modules/codec/dirac.c:142
8792 msgid "Motion vector precision in pels."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/dirac.c:147
8796 msgid "Simple ME search area x:y"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/dirac.c:148
8800 msgid ""
8801 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8802 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:153
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Three component motion estimation"
8808 msgstr "모션 예측 시 채도"
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:154
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8813 msgstr "자막·디코더·모듈"
8814
8815 #: modules/codec/dirac.c:157
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Intra picture DWT filter"
8818 msgstr "부화면 필터"
8819
8820 #: modules/codec/dirac.c:161
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Inter picture DWT filter"
8823 msgstr "부화면 필터"
8824
8825 #: modules/codec/dirac.c:165
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Number of DWT iterations"
8828 msgstr "모자이크 행 수"
8829
8830 #: modules/codec/dirac.c:166
8831 msgid "Also known as DWT levels"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/dirac.c:170
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Enable multiple quantizers"
8837 msgstr "공간화"
8838
8839 #: modules/codec/dirac.c:171
8840 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/dirac.c:175
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Enable spatial partitioning"
8846 msgstr "공간화"
8847
8848 #: modules/codec/dirac.c:179
8849 msgid "Disable arithmetic coding"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/dirac.c:180
8853 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/dirac.c:185
8857 #, fuzzy
8858 msgid "cycles per degree"
8859 msgstr "각도"
8860
8861 #: modules/codec/dirac.c:207
8862 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8866 msgid "DirectMedia Object decoder"
8867 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8868
8869 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8870 msgid "DirectMedia Object encoder"
8871 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8872
8873 #: modules/codec/dts.c:47
8874 msgid "DTS parser"
8875 msgstr "DTS 분석기"
8876
8877 #: modules/codec/dts.c:52
8878 msgid "DTS audio packetizer"
8879 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8880
8881 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8882 msgid "Decoding X coordinate"
8883 msgstr "디코딩 X 좌표"
8884
8885 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8886 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8890 msgid "Decoding Y coordinate"
8891 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8892
8893 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8894 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8898 msgid "Subpicture position"
8899 msgstr "부화면 위치"
8900
8901 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8902 msgid ""
8903 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8904 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8905 "g. 6=top-right)."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8909 msgid "Encoding X coordinate"
8910 msgstr "인코딩 X 좌표"
8911
8912 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8913 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8917 msgid "Encoding Y coordinate"
8918 msgstr "인코딩 Y 좌표"
8919
8920 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8921 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8925 msgid "DVB subtitles decoder"
8926 msgstr "DVB 자막 디코더"
8927
8928 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8929 #, fuzzy
8930 msgid "DVB subtitles"
8931 msgstr "자막"
8932
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8934 msgid "DVB subtitles encoder"
8935 msgstr "DVB 자막 인코더"
8936
8937 #: modules/codec/faad.c:44
8938 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8939 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8940
8941 #: modules/codec/faad.c:378
8942 msgid "AAC extension"
8943 msgstr "AAC 확장"
8944
8945 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8946 msgid "Image file"
8947 msgstr "이미지 파일"
8948
8949 #: modules/codec/fake.c:55
8950 msgid "Path of the image file for fake input."
8951 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8952
8953 #: modules/codec/fake.c:56
8954 msgid "Reload image file"
8955 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8956
8957 #: modules/codec/fake.c:58
8958 msgid "Reload image file every n seconds."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8962 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8963 msgid "Output video width."
8964 msgstr "출력 영상 너비."
8965
8966 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8967 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8968 msgid "Output video height."
8969 msgstr "출력 영상 높이."
8970
8971 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8972 msgid "Keep aspect ratio"
8973 msgstr "화면비 유지"
8974
8975 #: modules/codec/fake.c:67
8976 msgid "Consider width and height as maximum values."
8977 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8978
8979 #: modules/codec/fake.c:68
8980 msgid "Background aspect ratio"
8981 msgstr "배경 화면비"
8982
8983 #: modules/codec/fake.c:70
8984 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8988 msgid "Deinterlace video"
8989 msgstr "영상 디인터레이스"
8990
8991 #: modules/codec/fake.c:73
8992 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8996 msgid "Deinterlace module"
8997 msgstr "디인터레이스 모듈"
8998
8999 #: modules/codec/fake.c:76
9000 msgid "Deinterlace module to use."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9004 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9005 msgid "Chroma used."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9009 #: modules/video_output/yuv.c:56
9010 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/fake.c:90
9014 msgid "Fake video decoder"
9015 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9016
9017 #: modules/codec/flac.c:186
9018 msgid "Flac audio decoder"
9019 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9020
9021 #: modules/codec/flac.c:191
9022 msgid "Flac audio encoder"
9023 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9024
9025 #: modules/codec/flac.c:197
9026 msgid "Flac audio packetizer"
9027 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9028
9029 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9030 msgid "Sound fonts (required)"
9031 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9032
9033 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9034 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9038 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9039 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9040
9041 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9042 msgid "FluidSynth"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9046 msgid "Video memory buffer width."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Video memory buffer height."
9052 msgstr "영상 높이"
9053
9054 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Lock function"
9057 msgstr "더미의 기능 모듈"
9058
9059 #: modules/codec/invmem.c:60
9060 msgid ""
9061 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9062 "memory address for use by the video renderer."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Unlock function"
9068 msgstr "클럭 동기화"
9069
9070 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9071 msgid "Address of the unlocking callback function"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9075 msgid "Callback data"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9079 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/invmem.c:70
9083 msgid ""
9084 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9085 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9086 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9087 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9088 "video output module."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Memory video decoder"
9094 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9095
9096 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9097 msgid "Formatted Subtitles"
9098 msgstr "형식화된 자막"
9099
9100 #: modules/codec/kate.c:197
9101 msgid ""
9102 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9103 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9104 "rendering via Tiger is enabled."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/kate.c:204
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Shadow"
9110 msgstr "섀도우 오프셋"
9111
9112 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9113 msgid "Outline"
9114 msgstr "외곽선"
9115
9116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9117 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9118 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9119 #: modules/video_filter/rss.c:70
9120 msgid "Black"
9121 msgstr "검은색"
9122
9123 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9124 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9125 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9126 #: modules/video_filter/rss.c:71
9127 msgid "Gray"
9128 msgstr "회색"
9129
9130 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9131 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9132 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9133 #: modules/video_filter/rss.c:71
9134 msgid "Silver"
9135 msgstr "은색"
9136
9137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9138 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9139 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9140 #: modules/video_filter/rss.c:71
9141 msgid "White"
9142 msgstr "흰색"
9143
9144 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9145 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9146 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9147 #: modules/video_filter/rss.c:71
9148 msgid "Maroon"
9149 msgstr "고동색"
9150
9151 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9152 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9153 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9155 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9156 msgid "Red"
9157 msgstr "빨간색"
9158
9159 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9160 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9161 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9162 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9163 msgid "Fuchsia"
9164 msgstr "자홍색"
9165
9166 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9167 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9168 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9169 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9170 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9171 msgid "Yellow"
9172 msgstr "노란색"
9173
9174 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9175 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9176 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9177 #: modules/video_filter/rss.c:72
9178 msgid "Olive"
9179 msgstr "황록색"
9180
9181 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9183 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9184 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9185 #: modules/video_filter/rss.c:72
9186 msgid "Green"
9187 msgstr "녹색"
9188
9189 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9190 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9191 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9192 #: modules/video_filter/rss.c:73
9193 msgid "Teal"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9197 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9198 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9199 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9200 msgid "Lime"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9204 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9205 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9206 #: modules/video_filter/rss.c:73
9207 msgid "Purple"
9208 msgstr "보라색"
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9211 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9212 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9214 msgid "Navy"
9215 msgstr "남색"
9216
9217 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9218 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9219 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9220 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9221 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9222 msgid "Blue"
9223 msgstr "파란색"
9224
9225 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9226 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9227 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9228 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9229 msgid "Aqua"
9230 msgstr "옥색"
9231
9232 #: modules/codec/kate.c:216
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Use Tiger for rendering"
9235 msgstr "다이렉트 렌더링"
9236
9237 #: modules/codec/kate.c:217
9238 msgid ""
9239 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9240 "only render static text and bitmap based streams."
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/kate.c:221
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Rendering quality"
9246 msgstr "인코딩 품질"
9247
9248 #: modules/codec/kate.c:222
9249 msgid ""
9250 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9251 "highest quality."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/kate.c:226
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Default font effect"
9257 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9258
9259 #: modules/codec/kate.c:227
9260 msgid ""
9261 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9262 "backgrounds."
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/kate.c:231
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Default font effect strength"
9268 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:232
9271 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/kate.c:236
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Default font description"
9277 msgstr "코덱 설명"
9278
9279 #: modules/codec/kate.c:237
9280 msgid ""
9281 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9282 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9283 "font parameters where appropriate."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/kate.c:242
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Default font color"
9289 msgstr "텍스트 기본 색상"
9290
9291 #: modules/codec/kate.c:243
9292 msgid ""
9293 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9294 "font color to use."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/kate.c:247
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Default font alpha"
9300 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9301
9302 #: modules/codec/kate.c:248
9303 msgid ""
9304 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9305 "particular font color to use."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/kate.c:252
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Default background color"
9311 msgstr "기본 음량"
9312
9313 #: modules/codec/kate.c:253
9314 msgid ""
9315 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9316 "color to use."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/kate.c:257
9320 msgid "Default background alpha"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/kate.c:258
9324 msgid ""
9325 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9326 "specify a particular background color to use."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:264
9330 msgid ""
9331 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9332 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9333 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9334 "available.\n"
9335 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9336 "played. This will hopefully be fixed soon."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/codec/kate.c:273
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Kate"
9342 msgstr "일자"
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:274
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Kate overlay decoder"
9347 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:293
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Tiger rendering defaults"
9352 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:329
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9357 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9358
9359 #: modules/codec/libass.c:58
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Subtitle renderers using libass"
9362 msgstr "자막 디먹서 설정"
9363
9364 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9366 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9367
9368 #: modules/codec/lpcm.c:52
9369 msgid "Linear PCM audio decoder"
9370 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9371
9372 #: modules/codec/lpcm.c:57
9373 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9374 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9375
9376 #: modules/codec/mash.cpp:71
9377 msgid "Video decoder using openmash"
9378 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9379
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9382 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9383
9384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9385 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9386 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9387
9388 #: modules/codec/png.c:59
9389 msgid "PNG video decoder"
9390 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9391
9392 #: modules/codec/quicktime.c:68
9393 msgid "QuickTime library decoder"
9394 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9395
9396 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9397 msgid "Pseudo raw video decoder"
9398 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9399
9400 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9401 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9402 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9403
9404 #: modules/codec/realaudio.c:65
9405 msgid "RealAudio library decoder"
9406 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9407
9408 #: modules/codec/realvideo.c:132
9409 #, fuzzy
9410 msgid "RealVideo library decoder"
9411 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9412
9413 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Schroedinger video decoder"
9416 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9417
9418 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9419 msgid "SDL Image decoder"
9420 msgstr "SDL Image 디코더"
9421
9422 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9423 msgid "SDL_image video decoder"
9424 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9425
9426 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9427 #, fuzzy
9428 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9429 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9430
9431 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9432 msgid "Mode"
9433 msgstr "모드"
9434
9435 #: modules/codec/speex.c:58
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9438 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9439
9440 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9441 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9442 msgid "Encoding quality"
9443 msgstr "인코딩 품질"
9444
9445 #: modules/codec/speex.c:62
9446 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/speex.c:64
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Encoding complexity"
9452 msgstr "인코딩 품질"
9453
9454 #: modules/codec/speex.c:66
9455 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/speex.c:68
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Maximal bitrate"
9461 msgstr "최대 비트 레이트"
9462
9463 #: modules/codec/speex.c:70
9464 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9468 msgid "CBR encoding"
9469 msgstr "CBR 인코딩"
9470
9471 #: modules/codec/speex.c:74
9472 msgid ""
9473 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9474 "bitrate encoding (VBR)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/speex.c:77
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Voice activity detection"
9480 msgstr "선택"
9481
9482 #: modules/codec/speex.c:79
9483 msgid ""
9484 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9485 "mode."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/speex.c:82
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Discontinuous Transmission"
9491 msgstr "연속된 스트림"
9492
9493 #: modules/codec/speex.c:84
9494 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/speex.c:88
9498 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/speex.c:88
9502 msgid "Wide-band (16kHz)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/speex.c:88
9506 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/speex.c:95
9510 msgid "Speex audio decoder"
9511 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9512
9513 #: modules/codec/speex.c:97
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Speex"
9516 msgstr "선택이 끝난 상태"
9517
9518 #: modules/codec/speex.c:101
9519 msgid "Speex audio packetizer"
9520 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9521
9522 #: modules/codec/speex.c:106
9523 msgid "Speex audio encoder"
9524 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9525
9526 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9527 msgid "DVD subtitles decoder"
9528 msgstr "DVD 자막·디코더"
9529
9530 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9531 msgid "DVD subtitles packetizer"
9532 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9533
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9535 msgid "Subtitles text encoding"
9536 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9537
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9539 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9543 msgid "Subtitles justification"
9544 msgstr "자막 정렬"
9545
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9547 msgid "Set the justification of subtitles"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9551 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9552 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9553
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9555 msgid ""
9556 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9560 msgid ""
9561 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9562 "but you can choose to disable all formatting."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9566 msgid "Text subtitles decoder"
9567 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9568
9569 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9570 msgid "USFSubs"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9574 #, fuzzy
9575 msgid "USF subtitles decoder"
9576 msgstr "DVB 자막 디코더"
9577
9578 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9579 msgid "T.140 text encoder"
9580 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9581
9582 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9583 msgid "Enable debug"
9584 msgstr "디버그 활성화"
9585
9586 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9587 msgid ""
9588 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9589 "calls                 1\n"
9590 "packet assembly info  2\n"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9594 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9595 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9596
9597 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9598 msgid "SVCD subtitles"
9599 msgstr "SVCD 자막"
9600
9601 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9602 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9603 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9604
9605 #: modules/codec/tarkin.c:80
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Tarkin decoder"
9608 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9609
9610 #: modules/codec/telx.c:55
9611 msgid "Override page"
9612 msgstr "페이지 오버라이드"
9613
9614 #: modules/codec/telx.c:56
9615 msgid ""
9616 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9617 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9618 "usually 888 or 889)."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/telx.c:61
9622 msgid "Ignore subtitle flag"
9623 msgstr "자막 플래그 무시"
9624
9625 #: modules/codec/telx.c:62
9626 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/telx.c:65
9630 msgid "Workaround for France"
9631 msgstr "프랑스 버그 회피"
9632
9633 #: modules/codec/telx.c:66
9634 msgid ""
9635 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9636 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9637 "your subtitles don't appear."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/telx.c:72
9641 msgid "Teletext subtitles decoder"
9642 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9643
9644 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9645 msgid ""
9646 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9647 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/codec/theora.c:104
9651 msgid "Theora video decoder"
9652 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9653
9654 #: modules/codec/theora.c:110
9655 msgid "Theora video packetizer"
9656 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9657
9658 #: modules/codec/theora.c:115
9659 msgid "Theora video encoder"
9660 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9661
9662 #: modules/codec/twolame.c:57
9663 msgid ""
9664 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9665 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/twolame.c:60
9669 msgid "Stereo mode"
9670 msgstr "스테레오 모드"
9671
9672 #: modules/codec/twolame.c:61
9673 msgid "Handling mode for stereo streams"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/twolame.c:62
9677 msgid "VBR mode"
9678 msgstr "VBR 모드"
9679
9680 #: modules/codec/twolame.c:64
9681 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/twolame.c:65
9685 msgid "Psycho-acoustic model"
9686 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9687
9688 #: modules/codec/twolame.c:67
9689 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/twolame.c:71
9693 msgid "Dual mono"
9694 msgstr "듀얼 모노"
9695
9696 #: modules/codec/twolame.c:71
9697 msgid "Joint stereo"
9698 msgstr "조인트 스테레오"
9699
9700 #: modules/codec/twolame.c:76
9701 msgid "Libtwolame audio encoder"
9702 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9703
9704 #: modules/codec/vorbis.c:169
9705 msgid "Maximum encoding bitrate"
9706 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9707
9708 #: modules/codec/vorbis.c:171
9709 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/vorbis.c:172
9713 msgid "Minimum encoding bitrate"
9714 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9715
9716 #: modules/codec/vorbis.c:174
9717 msgid ""
9718 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9719 "channel."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/vorbis.c:177
9723 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/vorbis.c:181
9727 msgid "Vorbis audio decoder"
9728 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9729
9730 #: modules/codec/vorbis.c:192
9731 msgid "Vorbis audio packetizer"
9732 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9733
9734 #: modules/codec/vorbis.c:199
9735 msgid "Vorbis audio encoder"
9736 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9737
9738 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9739 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:52
9743 msgid "Maximum GOP size"
9744 msgstr "최대 GOP 크기"
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:53
9747 msgid ""
9748 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9749 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:57
9753 msgid "Minimum GOP size"
9754 msgstr "최소 GOP 크기"
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:58
9757 msgid ""
9758 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9759 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9760 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9761 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9762 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9763 "the IDR-frame. \n"
9764 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9765 "frames, but do not start a new GOP."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/codec/x264.c:67
9769 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:68
9773 msgid ""
9774 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9775 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9776 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9777 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9778 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9779 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9780 "1 to 100."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:79
9784 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/x264.c:80
9788 msgid ""
9789 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9790 "threading."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:84
9794 msgid "B-frames between I and P"
9795 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:85
9798 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:88
9802 msgid "Adaptive B-frame decision"
9803 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9804
9805 #: modules/codec/x264.c:90
9806 #, fuzzy
9807 msgid ""
9808 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9809 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9810 msgstr "thread의 수"
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:94
9813 msgid ""
9814 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9815 "possibly before an I-frame."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:98
9819 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:99
9823 msgid ""
9824 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9825 "negative values cause less B-frames."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:102
9829 msgid "Keep some B-frames as references"
9830 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9831
9832 #: modules/codec/x264.c:103
9833 msgid ""
9834 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9835 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9836 "appropriately."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/x264.c:107
9840 msgid "CABAC"
9841 msgstr "CABAC"
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:108
9844 msgid ""
9845 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9846 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/x264.c:112
9850 msgid "Number of reference frames"
9851 msgstr "참조 프레임 수"
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:113
9854 msgid ""
9855 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9856 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9857 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:118
9861 msgid "Skip loop filter"
9862 msgstr "루프 필터 스킵"
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:119
9865 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9866 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:121
9869 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:122
9873 msgid ""
9874 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9875 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:126
9879 msgid "H.264 level"
9880 msgstr "H.264 레벨"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:127
9883 msgid ""
9884 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9885 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9886 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:136
9890 msgid "Interlaced mode"
9891 msgstr "인터레이스 모드"
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:137
9894 msgid "Pure-interlaced mode."
9895 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:142
9898 msgid "Set QP"
9899 msgstr "QP 설정"
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:143
9902 msgid ""
9903 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9904 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:147
9908 msgid "Quality-based VBR"
9909 msgstr "품질-기반 VBR"
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:148
9912 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:150
9916 msgid "Min QP"
9917 msgstr "최소 QP"
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:151
9920 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:154
9924 msgid "Max QP"
9925 msgstr "최대 QP"
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:155
9928 msgid "Maximum quantizer parameter."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:157
9932 msgid "Max QP step"
9933 msgstr "최대 QP 단계"
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:158
9936 msgid "Max QP step between frames."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:160
9940 msgid "Average bitrate tolerance"
9941 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9942
9943 #: modules/codec/x264.c:161
9944 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:164
9948 msgid "Max local bitrate"
9949 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:165
9952 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:167
9956 msgid "VBV buffer"
9957 msgstr "VBV 버퍼"
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:168
9960 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:171
9964 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9965 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:172
9968 msgid ""
9969 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9970 "0.0 to 1.0."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:176
9974 msgid "How AQ distributes bits"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:177
9978 msgid ""
9979 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9980 " - 0: Disabled\n"
9981 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9982 " - 2: Move bits between frames"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:182
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Strength of AQ"
9988 msgstr "스트리밍 방식"
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:183
9991 msgid ""
9992 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9993 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9994 " - 0.5: weak AQ\n"
9995 " - 1.5: strong AQ"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:190
9999 msgid "QP factor between I and P"
10000 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:191
10003 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:194
10007 msgid "QP factor between P and B"
10008 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:195
10011 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:197
10015 msgid "QP difference between chroma and luma"
10016 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:198
10019 msgid "QP difference between chroma and luma."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:200
10023 msgid "Multipass ratecontrol"
10024 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:201
10027 msgid ""
10028 "Multipass ratecontrol:\n"
10029 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10030 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10031 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:206
10035 msgid "QP curve compression"
10036 msgstr "QP 커브 압축"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:207
10039 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10043 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:210
10047 msgid ""
10048 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10049 "blurs complexity."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:214
10053 msgid ""
10054 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10055 "quants."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:219
10059 msgid "Partitions to consider"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:220
10063 msgid ""
10064 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10065 " - none  : \n"
10066 " - fast  : i4x4\n"
10067 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10068 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10069 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10070 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:228
10074 msgid "Direct MV prediction mode"
10075 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:229
10078 msgid "Direct MV prediction mode."
10079 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:232
10082 msgid "Direct prediction size"
10083 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:233
10086 msgid ""
10087 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10088 " -  1: 8x8\n"
10089 " - -1: smallest possible according to level\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:239
10093 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10094 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:240
10097 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:242
10101 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10102 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:244
10105 msgid ""
10106 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10107 "(fast)\n"
10108 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10109 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10110 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10111 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:251
10115 msgid ""
10116 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10117 "(fast)\n"
10118 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10119 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10120 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:259
10124 msgid "Maximum motion vector search range"
10125 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:260
10128 msgid ""
10129 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10130 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10131 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:265
10135 msgid "Maximum motion vector length"
10136 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:266
10139 msgid ""
10140 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/x264.c:271
10144 msgid "Minimum buffer space between threads"
10145 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:272
10148 msgid ""
10149 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10150 "threads."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:276
10154 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10155 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:280
10158 msgid ""
10159 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10160 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10161 "quality). Range 1 to 9."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:285
10165 msgid ""
10166 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10167 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10168 "quality). Range 1 to 7."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:290
10172 msgid ""
10173 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10174 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10175 "quality). Range 1 to 6."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:295
10179 msgid ""
10180 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10181 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10182 "quality). Range 1 to 5."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:300
10186 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10187 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:301
10190 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:304
10194 msgid "Decide references on a per partition basis"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:305
10198 msgid ""
10199 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10200 "as opposed to only one ref per macroblock."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:309
10204 msgid "Chroma in motion estimation"
10205 msgstr "모션 예측 시 채도"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:310
10208 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:313
10212 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:314
10216 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:316
10220 msgid "Adaptive spatial transform size"
10221 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:318
10224 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:320
10228 msgid "Trellis RD quantization"
10229 msgstr "Trellis RD 양자화"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:321
10232 msgid ""
10233 "Trellis RD quantization: \n"
10234 " - 0: disabled\n"
10235 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10236 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10237 "This requires CABAC."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:327
10241 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:328
10245 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:330
10249 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/x264.c:331
10253 msgid ""
10254 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10255 "small single coefficient."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:336
10259 msgid ""
10260 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10261 "a useful range."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:340
10265 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:341
10269 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:344
10273 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:345
10277 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:352
10281 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:353
10285 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:357
10289 msgid "CPU optimizations"
10290 msgstr "CPU 최적화"
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:358
10293 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10294 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:360
10297 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10298 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:361
10301 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:363
10305 msgid "PSNR computation"
10306 msgstr "PSNR 계산"
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:364
10309 msgid ""
10310 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10311 "quality."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:367
10315 msgid "SSIM computation"
10316 msgstr "SSIM 계산"
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:368
10319 msgid ""
10320 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10321 "quality."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:371
10325 msgid "Quiet mode"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:372
10329 msgid "Quiet mode."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10333 msgid "Statistics"
10334 msgstr "통계"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:375
10337 msgid "Print stats for each frame."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:378
10341 msgid "SPS and PPS id numbers"
10342 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:379
10345 msgid ""
10346 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10347 "settings."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:383
10351 msgid "Access unit delimiters"
10352 msgstr "접근 유닛 제한자"
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:384
10355 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10359 msgid "dia"
10360 msgstr "dia"
10361
10362 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10363 msgid "hex"
10364 msgstr "hex"
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10367 msgid "umh"
10368 msgstr "umh"
10369
10370 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10371 msgid "esa"
10372 msgstr "esa"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:397
10375 #, fuzzy
10376 msgid "tesa"
10377 msgstr "esa"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:403
10380 msgid "fast"
10381 msgstr "fast"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:403
10384 msgid "normal"
10385 msgstr "normal"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:403
10388 msgid "slow"
10389 msgstr "slow"
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:403
10392 msgid "all"
10393 msgstr "all"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10396 msgid "spatial"
10397 msgstr "spatial"
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10400 msgid "temporal"
10401 msgstr "temporal"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10404 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10405 msgid "auto"
10406 msgstr "auto"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:418
10409 #, fuzzy
10410 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10411 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10412
10413 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10414 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10415 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10416
10417 #: modules/codec/zvbi.c:59
10418 msgid "Teletext page"
10419 msgstr "Teletext 페이지"
10420
10421 #: modules/codec/zvbi.c:60
10422 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/zvbi.c:63
10426 msgid "Text is always opaque"
10427 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10428
10429 #: modules/codec/zvbi.c:64
10430 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/zvbi.c:67
10434 msgid "Teletext alignment"
10435 msgstr "Teletext 정렬"
10436
10437 #: modules/codec/zvbi.c:69
10438 msgid ""
10439 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10440 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10441 "6 = top-right)."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/zvbi.c:73
10445 msgid "Teletext text subtitles"
10446 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10447
10448 #: modules/codec/zvbi.c:74
10449 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10450 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10451
10452 #: modules/codec/zvbi.c:83
10453 msgid "VBI and Teletext decoder"
10454 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10455
10456 #: modules/codec/zvbi.c:84
10457 #, fuzzy
10458 msgid "VBI & Teletext"
10459 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10460
10461 #: modules/codec/zvbi.c:687
10462 msgid "Subpage"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/zvbi.c:701
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Page"
10468 msgstr "페이스"
10469
10470 #: modules/control/dbus.c:128
10471 msgid "dbus"
10472 msgstr "dbus"
10473
10474 #: modules/control/dbus.c:131
10475 msgid "D-Bus control interface"
10476 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10477
10478 #: modules/control/gestures.c:81
10479 msgid "Motion threshold (10-100)"
10480 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10481
10482 #: modules/control/gestures.c:83
10483 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/control/gestures.c:85
10487 msgid "Trigger button"
10488 msgstr "트리거 버튼"
10489
10490 #: modules/control/gestures.c:87
10491 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/control/gestures.c:91
10495 msgid "Middle"
10496 msgstr "가운데"
10497
10498 #: modules/control/gestures.c:94
10499 msgid "Gestures"
10500 msgstr "제스처"
10501
10502 #: modules/control/gestures.c:102
10503 msgid "Mouse gestures control interface"
10504 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10505
10506 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10507 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Global Hotkeys"
10510 msgstr "단축키"
10511
10512 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10513 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Global Hotkeys interface"
10516 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10517
10518 #: modules/control/hotkeys.c:100
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Volume Control"
10521 msgstr "시간 제어"
10522
10523 #: modules/control/hotkeys.c:100
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Position Control"
10526 msgstr "위치"
10527
10528 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Ignore"
10531 msgstr "없음"
10532
10533 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10535 msgid "Hotkeys"
10536 msgstr "단축키"
10537
10538 #: modules/control/hotkeys.c:104
10539 msgid "Hotkeys management interface"
10540 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10541
10542 #: modules/control/hotkeys.c:109
10543 #, fuzzy
10544 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10545 msgstr "제어"
10546
10547 #: modules/control/hotkeys.c:110
10548 msgid ""
10549 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10550 "ignored"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/control/hotkeys.c:418
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "Audio Device: %s"
10556 msgstr "음성 장치"
10557
10558 #: modules/control/hotkeys.c:513
10559 #, c-format
10560 msgid "Audio track: %s"
10561 msgstr "음성 트랙: %s"
10562
10563 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10564 #, c-format
10565 msgid "Subtitle track: %s"
10566 msgstr "자막 트랙: %s"
10567
10568 #: modules/control/hotkeys.c:528
10569 msgid "N/A"
10570 msgstr "없음"
10571
10572 #: modules/control/hotkeys.c:575
10573 #, c-format
10574 msgid "Aspect ratio: %s"
10575 msgstr "화면비: %s"
10576
10577 #: modules/control/hotkeys.c:603
10578 #, c-format
10579 msgid "Crop: %s"
10580 msgstr "잘라내기: %s"
10581
10582 #: modules/control/hotkeys.c:617
10583 msgid "Zooming reset"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/hotkeys.c:625
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Scaled to screen"
10589 msgstr "화면에 맞추기"
10590
10591 #: modules/control/hotkeys.c:628
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Original Size"
10594 msgstr "원본 음성"
10595
10596 #: modules/control/hotkeys.c:670
10597 #, c-format
10598 msgid "Deinterlace mode: %s"
10599 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10600
10601 #: modules/control/hotkeys.c:702
10602 #, c-format
10603 msgid "Zoom mode: %s"
10604 msgstr "확대 모드: %s"
10605
10606 #: modules/control/hotkeys.c:762
10607 #, fuzzy
10608 msgid "1.00x"
10609 msgstr "100%"
10610
10611 #: modules/control/hotkeys.c:788
10612 #, c-format
10613 msgid "%.2fx"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10617 #, c-format
10618 msgid "Subtitle delay %i ms"
10619 msgstr "자막 지연 %i ms"
10620
10621 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10622 #, c-format
10623 msgid "Audio delay %i ms"
10624 msgstr "음성 지연 %i ms"
10625
10626 #: modules/control/hotkeys.c:908
10627 msgid "Recording"
10628 msgstr "녹화"
10629
10630 #: modules/control/hotkeys.c:910
10631 msgid "Recording done"
10632 msgstr "녹화 완료"
10633
10634 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10635 #, c-format
10636 msgid "Volume %d%%"
10637 msgstr "음량 %d%%"
10638
10639 #: modules/control/http/http.c:39
10640 msgid "Host address"
10641 msgstr "호스트 주소"
10642
10643 #: modules/control/http/http.c:41
10644 msgid ""
10645 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10646 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10647 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10651 msgid "Source directory"
10652 msgstr "원본 디렉토리"
10653
10654 #: modules/control/http/http.c:47
10655 msgid "Handlers"
10656 msgstr "핸들러"
10657
10658 #: modules/control/http/http.c:49
10659 msgid ""
10660 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10661 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/http/http.c:51
10665 msgid "Export album art as /art."
10666 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10667
10668 #: modules/control/http/http.c:53
10669 msgid ""
10670 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10671 "id=<id> URLs."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/control/http/http.c:56
10675 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10676 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10677
10678 #: modules/control/http/http.c:59
10679 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10680 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10681
10682 #: modules/control/http/http.c:61
10683 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10684 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10685
10686 #: modules/control/http/http.c:64
10687 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10688 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10689
10690 #: modules/control/http/http.c:67
10691 msgid "HTTP"
10692 msgstr "HTTP"
10693
10694 #: modules/control/http/http.c:68
10695 msgid "HTTP remote control interface"
10696 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10697
10698 #: modules/control/http/http.c:78
10699 msgid "HTTP SSL"
10700 msgstr "HTTP SSL"
10701
10702 #: modules/control/lirc.c:45
10703 msgid "Change the lirc configuration file."
10704 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10705
10706 #: modules/control/lirc.c:47
10707 msgid ""
10708 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10709 "users home directory."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/control/lirc.c:57
10713 msgid "Infrared"
10714 msgstr "적외선"
10715
10716 #: modules/control/lirc.c:60
10717 msgid "Infrared remote control interface"
10718 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10719
10720 #: modules/control/motion.c:72
10721 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10722 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10723
10724 #: modules/control/motion.c:78
10725 msgid "motion"
10726 msgstr "모션"
10727
10728 #: modules/control/motion.c:80
10729 msgid "motion control interface"
10730 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10731
10732 #: modules/control/motion.c:81
10733 msgid ""
10734 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/netsync.c:66
10738 msgid "Act as master"
10739 msgstr "마스터로 동작"
10740
10741 #: modules/control/netsync.c:67
10742 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/control/netsync.c:71
10746 msgid "Master client ip address"
10747 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10748
10749 #: modules/control/netsync.c:72
10750 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/control/netsync.c:76
10754 msgid "Network Sync"
10755 msgstr "네트워크 동기화"
10756
10757 #: modules/control/ntservice.c:43
10758 msgid "Install Windows Service"
10759 msgstr "Windows 서비스 설치"
10760
10761 #: modules/control/ntservice.c:45
10762 msgid "Install the Service and exit."
10763 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10764
10765 #: modules/control/ntservice.c:46
10766 msgid "Uninstall Windows Service"
10767 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10768
10769 #: modules/control/ntservice.c:48
10770 msgid "Uninstall the Service and exit."
10771 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10772
10773 #: modules/control/ntservice.c:49
10774 msgid "Display name of the Service"
10775 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10776
10777 #: modules/control/ntservice.c:51
10778 msgid "Change the display name of the Service."
10779 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10780
10781 #: modules/control/ntservice.c:52
10782 msgid "Configuration options"
10783 msgstr "설정 옵션"
10784
10785 #: modules/control/ntservice.c:54
10786 msgid ""
10787 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10788 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10789 "configured."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/ntservice.c:59
10793 msgid ""
10794 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10795 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10796 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/ntservice.c:65
10800 msgid "NT Service"
10801 msgstr "NT 서비스"
10802
10803 #: modules/control/ntservice.c:66
10804 msgid "Windows Service interface"
10805 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10806
10807 #: modules/control/rc.c:73
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Initializing"
10810 msgstr "이탈리아어"
10811
10812 #: modules/control/rc.c:74
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Opening"
10815 msgstr "열기"
10816
10817 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10822 msgid "Pause"
10823 msgstr "일시정지"
10824
10825 #: modules/control/rc.c:77
10826 #, fuzzy
10827 msgid "End"
10828 msgstr "끝"
10829
10830 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10831 msgid "Error"
10832 msgstr "에러"
10833
10834 #: modules/control/rc.c:165
10835 msgid "Show stream position"
10836 msgstr "스트림 위치 보기"
10837
10838 #: modules/control/rc.c:166
10839 msgid ""
10840 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:169
10844 msgid "Fake TTY"
10845 msgstr "Fake TTY"
10846
10847 #: modules/control/rc.c:170
10848 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10849 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10850
10851 #: modules/control/rc.c:172
10852 msgid "UNIX socket command input"
10853 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10854
10855 #: modules/control/rc.c:173
10856 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/rc.c:176
10860 msgid "TCP command input"
10861 msgstr "TCP 명령 입력"
10862
10863 #: modules/control/rc.c:177
10864 msgid ""
10865 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10866 "port the interface will bind to."
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10870 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10871 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10872
10873 #: modules/control/rc.c:183
10874 msgid ""
10875 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10876 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10877 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:190
10881 msgid "RC"
10882 msgstr "RC"
10883
10884 #: modules/control/rc.c:193
10885 msgid "Remote control interface"
10886 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10887
10888 #: modules/control/rc.c:342
10889 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:815
10893 #, c-format
10894 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10895 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10896
10897 #: modules/control/rc.c:849
10898 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10899 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10900
10901 #: modules/control/rc.c:851
10902 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10903 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:852
10906 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10907 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
10908
10909 #: modules/control/rc.c:853
10910 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10911 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10912
10913 #: modules/control/rc.c:854
10914 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10915 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:855
10918 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10919 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
10920
10921 #: modules/control/rc.c:856
10922 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10923 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
10924
10925 #: modules/control/rc.c:857
10926 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10927 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
10928
10929 #: modules/control/rc.c:858
10930 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10931 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
10932
10933 #: modules/control/rc.c:859
10934 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10935 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
10936
10937 #: modules/control/rc.c:860
10938 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10939 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10940
10941 #: modules/control/rc.c:861
10942 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10943 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
10944
10945 #: modules/control/rc.c:862
10946 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10947 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10948
10949 #: modules/control/rc.c:863
10950 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10951 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10952
10953 #: modules/control/rc.c:864
10954 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10955 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10956
10957 #: modules/control/rc.c:865
10958 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10959 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
10960
10961 #: modules/control/rc.c:866
10962 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10963 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
10964
10965 #: modules/control/rc.c:867
10966 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10967 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10968
10969 #: modules/control/rc.c:868
10970 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10971 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
10972
10973 #: modules/control/rc.c:869
10974 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10975 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
10976
10977 #: modules/control/rc.c:871
10978 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10979 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10980
10981 #: modules/control/rc.c:872
10982 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10983 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
10984
10985 #: modules/control/rc.c:873
10986 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10987 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:874
10990 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10991 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
10992
10993 #: modules/control/rc.c:875
10994 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10995 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
10996
10997 #: modules/control/rc.c:876
10998 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10999 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11000
11001 #: modules/control/rc.c:877
11002 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11003 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11004
11005 #: modules/control/rc.c:878
11006 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11007 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11008
11009 #: modules/control/rc.c:879
11010 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11011 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11012
11013 #: modules/control/rc.c:880
11014 #, fuzzy
11015 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11016 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11017
11018 #: modules/control/rc.c:881
11019 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11020 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11021
11022 #: modules/control/rc.c:882
11023 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11024 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11025
11026 #: modules/control/rc.c:883
11027 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11028 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11029
11030 #: modules/control/rc.c:884
11031 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11032 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11033
11034 #: modules/control/rc.c:886
11035 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11036 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11037
11038 #: modules/control/rc.c:887
11039 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11040 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11041
11042 #: modules/control/rc.c:888
11043 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11044 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11045
11046 #: modules/control/rc.c:889
11047 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11048 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11049
11050 #: modules/control/rc.c:890
11051 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11052 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11053
11054 #: modules/control/rc.c:891
11055 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11056 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11057
11058 #: modules/control/rc.c:892
11059 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11060 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11061
11062 #: modules/control/rc.c:893
11063 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11064 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11065
11066 #: modules/control/rc.c:894
11067 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11068 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:895
11071 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11072 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:896
11075 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11076 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:897
11079 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/rc.c:898
11083 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/control/rc.c:899
11087 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/control/rc.c:904
11091 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/control/rc.c:905
11095 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/control/rc.c:906
11099 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/control/rc.c:907
11103 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/control/rc.c:908
11107 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/control/rc.c:909
11111 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/rc.c:910
11115 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/control/rc.c:911
11119 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/rc.c:913
11123 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/rc.c:914
11127 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/rc.c:915
11131 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/control/rc.c:916
11135 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:917
11139 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/control/rc.c:919
11143 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:920
11147 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/control/rc.c:921
11151 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/control/rc.c:922
11155 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/rc.c:923
11159 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/control/rc.c:924
11163 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/control/rc.c:925
11167 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:926
11171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/control/rc.c:927
11175 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/control/rc.c:928
11179 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/control/rc.c:929
11183 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/rc.c:930
11187 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/rc.c:931
11191 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/rc.c:932
11195 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/rc.c:935
11199 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11200 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:936
11203 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11204 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:937
11207 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11208 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:938
11211 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11212 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:940
11215 msgid "+----[ end of help ]"
11216 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:1053
11219 msgid "Press menu select or pause to continue."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11223 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11224 #: modules/control/rc.c:1929
11225 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:1410
11229 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:1421
11233 #, c-format
11234 msgid "Playlist has only %d elements"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11238 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11239 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11240
11241 #: modules/control/rc.c:1988
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Unknown command!"
11244 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11247 #, fuzzy
11248 msgid "+-[Incoming]"
11249 msgstr "인코딩"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11252 #, c-format
11253 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11257 #, c-format
11258 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11262 #, c-format
11263 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11267 #, c-format
11268 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11272 #, fuzzy
11273 msgid "+-[Video Decoding]"
11274 msgstr "영상 잘라내기"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11277 #, c-format
11278 msgid "| video decoded    :    %5i"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11282 #, c-format
11283 msgid "| frames displayed :    %5i"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11287 #, c-format
11288 msgid "| frames lost      :    %5i"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11292 #, fuzzy
11293 msgid "+-[Audio Decoding]"
11294 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11297 #, c-format
11298 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11302 #, c-format
11303 msgid "| buffers played   :    %5i"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11307 #, c-format
11308 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11312 #, fuzzy
11313 msgid "+-[Streaming]"
11314 msgstr "스트리밍"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11317 #, c-format
11318 msgid "| packets sent     :    %5i"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11322 #, c-format
11323 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:2037
11327 #, c-format
11328 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/showintf.c:67
11332 msgid "Threshold"
11333 msgstr "임계치"
11334
11335 #: modules/control/showintf.c:68
11336 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/signals.c:37
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Signals"
11342 msgstr "스킨"
11343
11344 #: modules/control/signals.c:40
11345 #, fuzzy
11346 msgid "POSIX signals handling interface"
11347 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11348
11349 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11350 msgid "Host"
11351 msgstr "호스트"
11352
11353 #: modules/control/telnet.c:79
11354 msgid ""
11355 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11356 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11357 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11362 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11363 msgid "Port"
11364 msgstr "포트"
11365
11366 #: modules/control/telnet.c:84
11367 msgid ""
11368 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11369 "4212."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/telnet.c:88
11373 msgid ""
11374 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11375 "default value is \"admin\"."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/telnet.c:102
11379 msgid "VLM remote control interface"
11380 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11381
11382 #: modules/demux/aiff.c:49
11383 msgid "AIFF demuxer"
11384 msgstr "AIFF demuxer"
11385
11386 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11387 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11388 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11389
11390 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11391 msgid "Could not demux ASF stream"
11392 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11393
11394 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11395 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11396 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11397
11398 #: modules/demux/au.c:50
11399 msgid "AU demuxer"
11400 msgstr "AU demuxer"
11401
11402 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11403 msgid "FFmpeg demuxer"
11404 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11405
11406 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Avformat"
11409 msgstr "형식"
11410
11411 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11412 msgid "FFmpeg muxer"
11413 msgstr "FFmpeg 먹서"
11414
11415 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11416 msgid "Ffmpeg mux"
11417 msgstr "FFmpeg mux"
11418
11419 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11420 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11424 msgid "Force interleaved method"
11425 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11426
11427 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11428 msgid "Force interleaved method."
11429 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11430
11431 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11432 msgid "Force index creation"
11433 msgstr "강제 인덱스 생성"
11434
11435 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11436 msgid ""
11437 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11438 "incomplete (not seekable)."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11442 msgid "Ask"
11443 msgstr "물어보기"
11444
11445 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11446 msgid "Always fix"
11447 msgstr "항상 수정"
11448
11449 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11450 msgid "Never fix"
11451 msgstr "수정하지 않음"
11452
11453 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11454 msgid "AVI demuxer"
11455 msgstr "AVI demuxer"
11456
11457 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11458 msgid "AVI Index"
11459 msgstr "AVI 인덱스"
11460
11461 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11462 #, fuzzy
11463 msgid ""
11464 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11465 "Do you want to try to fix it?\n"
11466 "\n"
11467 "This might take a long time."
11468 msgstr ""
11469 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11470 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11471 "\n"
11472 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11473
11474 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11475 msgid "Repair"
11476 msgstr "복구"
11477
11478 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11479 msgid "Don't repair"
11480 msgstr "복구하지 않음"
11481
11482 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11483 msgid "Fixing AVI Index..."
11484 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11485
11486 #: modules/demux/cdg.c:45
11487 msgid "CDG demuxer"
11488 msgstr "CDG demuxer"
11489
11490 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11491 msgid "Dump filename"
11492 msgstr "덤프·파일 이름"
11493
11494 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11495 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11499 msgid "Append to existing file"
11500 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11501
11502 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11503 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11507 msgid "File dumper"
11508 msgstr "파일 덤프"
11509
11510 #: modules/demux/flac.c:49
11511 msgid "FLAC demuxer"
11512 msgstr "FLAC demuxer"
11513
11514 #: modules/demux/gme.cpp:55
11515 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Closed captions"
11521 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11522
11523 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Textual audio descriptions"
11526 msgstr "코덱 설명"
11527
11528 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11529 msgid "Karaoke"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Ticker text"
11535 msgstr "Teletext 페이지"
11536
11537 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Active regions"
11540 msgstr "활성 창"
11541
11542 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Semantic annotations"
11545 msgstr "성능 옵션"
11546
11547 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Transcript"
11550 msgstr "산스크리트어"
11551
11552 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Lyrics"
11555 msgstr "라이센스"
11556
11557 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11558 msgid "Linguistic markup"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11562 msgid "Cue points"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Subtitles (images)"
11568 msgstr "자막 파일"
11569
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11571 msgid "Slides (text)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Slides (images)"
11577 msgstr "이미지 표시"
11578
11579 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Unknown category"
11582 msgstr "알 수 없는 영상"
11583
11584 #: modules/demux/live555.cpp:77
11585 msgid ""
11586 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11587 "should be set in millisecond units."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/live555.cpp:80
11591 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/live555.cpp:81
11595 msgid ""
11596 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11597 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11598 "cannot connect to normal RTSP servers."
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/demux/live555.cpp:85
11602 msgid "RTSP user name"
11603 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11604
11605 #: modules/demux/live555.cpp:86
11606 msgid ""
11607 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11608 "connection."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/demux/live555.cpp:88
11612 msgid "RTSP password"
11613 msgstr "RTSP 비밀번호"
11614
11615 #: modules/demux/live555.cpp:89
11616 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/live555.cpp:93
11620 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11621 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11622
11623 #: modules/demux/live555.cpp:103
11624 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11625 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11626
11627 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11630 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11631
11632 #: modules/demux/live555.cpp:112
11633 msgid "Client port"
11634 msgstr "클라이언트 포트"
11635
11636 #: modules/demux/live555.cpp:113
11637 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11641 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11645 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11646 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11647
11648 #: modules/demux/live555.cpp:121
11649 msgid "HTTP tunnel port"
11650 msgstr "HTTP 터널 포트"
11651
11652 #: modules/demux/live555.cpp:122
11653 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/live555.cpp:612
11657 msgid "RTSP authentication"
11658 msgstr "RTSP 인증"
11659
11660 #: modules/demux/live555.cpp:613
11661 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11665 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11666 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11667 msgid "Frames per Second"
11668 msgstr "초당 프레임 수"
11669
11670 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11671 msgid ""
11672 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11673 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11677 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11678 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11679
11680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11681 msgid "---  DVD Menu"
11682 msgstr "--- DVD 메뉴"
11683
11684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11685 msgid "First Played"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11689 msgid "Video Manager"
11690 msgstr "영상 관리자"
11691
11692 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11693 msgid "----- Title"
11694 msgstr "----- 제목"
11695
11696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11697 msgid "Matroska stream demuxer"
11698 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11699
11700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11701 msgid "Ordered chapters"
11702 msgstr "순서있는 챕터"
11703
11704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11705 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11709 msgid "Chapter codecs"
11710 msgstr "챕터 코덱"
11711
11712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11713 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11717 msgid "Preload Directory"
11718 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11719
11720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11721 msgid ""
11722 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11723 "for broken files)."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11727 msgid "Seek based on percent not time"
11728 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11729
11730 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11731 msgid "Seek based on percent not time."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11735 msgid "Dummy Elements"
11736 msgstr "더미 원소"
11737
11738 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11739 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/demux/mod.c:53
11743 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11744 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11745
11746 #: modules/demux/mod.c:54
11747 msgid "Enable reverberation"
11748 msgstr "리버브 사용"
11749
11750 #: modules/demux/mod.c:55
11751 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11752 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11753
11754 #: modules/demux/mod.c:57
11755 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/demux/mod.c:59
11759 msgid "Enable megabass mode"
11760 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11761
11762 #: modules/demux/mod.c:60
11763 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11764 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11765
11766 #: modules/demux/mod.c:62
11767 msgid ""
11768 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11769 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/demux/mod.c:65
11773 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11774 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11775
11776 #: modules/demux/mod.c:67
11777 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/mod.c:72
11781 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11782 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11783
11784 #: modules/demux/mod.c:80
11785 msgid "Reverb"
11786 msgstr "리버브"
11787
11788 #: modules/demux/mod.c:83
11789 msgid "Reverberation level"
11790 msgstr "리버브 레벨"
11791
11792 #: modules/demux/mod.c:85
11793 msgid "Reverberation delay"
11794 msgstr "리버브 지연"
11795
11796 #: modules/demux/mod.c:87
11797 msgid "Mega bass"
11798 msgstr "메가 베이스"
11799
11800 #: modules/demux/mod.c:90
11801 msgid "Mega bass level"
11802 msgstr "메가 베이스 레벨"
11803
11804 #: modules/demux/mod.c:92
11805 msgid "Mega bass cutoff"
11806 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11807
11808 #: modules/demux/mod.c:94
11809 msgid "Surround"
11810 msgstr "서라운드"
11811
11812 #: modules/demux/mod.c:97
11813 msgid "Surround level"
11814 msgstr "서라운드 레벨"
11815
11816 #: modules/demux/mod.c:99
11817 msgid "Surround delay (ms)"
11818 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11819
11820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11821 msgid "MP4 stream demuxer"
11822 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11823
11824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11825 msgid "MP4"
11826 msgstr "MP4"
11827
11828 #: modules/demux/mpc.c:58
11829 msgid "MusePack demuxer"
11830 msgstr "MusePack demuxer"
11831
11832 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11833 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11837 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11841 msgid "H264 video demuxer"
11842 msgstr "H264 영상 demuxer"
11843
11844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11845 msgid ""
11846 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11850 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11851 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11852
11853 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11854 #, fuzzy
11855 msgid "MPEG-4 V"
11856 msgstr "MPEG1"
11857
11858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11859 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11860 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11861
11862 #: modules/demux/nsc.c:46
11863 msgid "Windows Media NSC metademux"
11864 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11865
11866 #: modules/demux/nsv.c:49
11867 msgid "NullSoft demuxer"
11868 msgstr "NullSoft demuxer"
11869
11870 #: modules/demux/nuv.c:49
11871 msgid "Nuv demuxer"
11872 msgstr "Nuv demuxer"
11873
11874 #: modules/demux/ogg.c:54
11875 msgid "OGG demuxer"
11876 msgstr "OGG demuxer"
11877
11878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11879 msgid "Google Video"
11880 msgstr "Google 비디오"
11881
11882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11883 msgid "Auto start"
11884 msgstr "자동 시작"
11885
11886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11891 msgid "Show shoutcast adult content"
11892 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11893
11894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11895 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11899 msgid "Skip ads"
11900 msgstr "광고 건너뜀"
11901
11902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11903 msgid ""
11904 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11905 "prevent adding them to the playlist."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11909 msgid "M3U playlist import"
11910 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11911
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11913 msgid "PLS playlist import"
11914 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11915
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11917 msgid "B4S playlist import"
11918 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11919
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11921 msgid "DVB playlist import"
11922 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11925 msgid "Podcast parser"
11926 msgstr "Podcast 분석기"
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11929 msgid "XSPF playlist import"
11930 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11933 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11934 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11935
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11937 msgid "ASX playlist import"
11938 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11939
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11941 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11942 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11943
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11945 msgid "QuickTime Media Link importer"
11946 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11947
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11949 msgid "Google Video Playlist importer"
11950 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11951
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11953 msgid "Dummy ifo demux"
11954 msgstr "Dummy ifo demux"
11955
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11957 #, fuzzy
11958 msgid "iTunes Music Library importer"
11959 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11960
11961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11963 msgid "Podcast Info"
11964 msgstr "Podcast 정보"
11965
11966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11967 msgid "Podcast Summary"
11968 msgstr "Podcast 요약"
11969
11970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11971 msgid "Podcast Size"
11972 msgstr "Podcast 크기"
11973
11974 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11975 msgid "Shoutcast"
11976 msgstr "Shoutcast"
11977
11978 #: modules/demux/ps.c:43
11979 msgid "Trust MPEG timestamps"
11980 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11981
11982 #: modules/demux/ps.c:44
11983 msgid ""
11984 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11985 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11986 "calculate from the bitrate instead."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11990 msgid "MPEG-PS demuxer"
11991 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11992
11993 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11994 msgid "PS"
11995 msgstr "PS"
11996
11997 #: modules/demux/pva.c:43
11998 msgid "PVA demuxer"
11999 msgstr "PVA demuxer"
12000
12001 #: modules/demux/rawdv.c:41
12002 msgid ""
12003 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/rawdv.c:49
12007 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12008 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12009
12010 #: modules/demux/rawvid.c:46
12011 msgid ""
12012 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12013 "30000/1001 or 29.97"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/rawvid.c:50
12017 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/rawvid.c:54
12021 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/rawvid.c:57
12025 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/rawvid.c:58
12029 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12033 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12034 msgid "Aspect ratio"
12035 msgstr "화면비"
12036
12037 #: modules/demux/rawvid.c:62
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12040 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12041
12042 #: modules/demux/rawvid.c:66
12043 msgid "Raw video demuxer"
12044 msgstr "로우 영상 demuxer"
12045
12046 #: modules/demux/real.c:70
12047 msgid "Real demuxer"
12048 msgstr "Real demuxer"
12049
12050 #: modules/demux/smf.c:43
12051 msgid "SMF demuxer"
12052 msgstr "SMF demuxer"
12053
12054 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12055 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12056 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12057
12058 #: modules/demux/subtitle.c:56
12059 msgid ""
12060 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12061 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/subtitle.c:59
12065 msgid ""
12066 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12067 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12068 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12069 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12070 "autodetection, this should always work)."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12074 msgid "Text subtitles parser"
12075 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12076
12077 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12078 msgid "Frames per second"
12079 msgstr "초당 프레임 수"
12080
12081 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12082 msgid "Subtitles delay"
12083 msgstr "자막 지연"
12084
12085 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12086 msgid "Subtitles format"
12087 msgstr "자막 형식"
12088
12089 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12090 msgid ""
12091 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12092 "based subtitle formats without a fixed value."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12096 msgid ""
12097 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12103 msgstr "자막 디먹서 설정"
12104
12105 #: modules/demux/ts.c:100
12106 msgid "Extra PMT"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/ts.c:102
12110 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/ts.c:104
12114 msgid "Set id of ES to PID"
12115 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12116
12117 #: modules/demux/ts.c:105
12118 msgid ""
12119 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12120 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12121 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/demux/ts.c:110
12125 msgid "Fast udp streaming"
12126 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12127
12128 #: modules/demux/ts.c:112
12129 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/ts.c:114
12133 msgid "MTU for out mode"
12134 msgstr "출력 모드의 MTU"
12135
12136 #: modules/demux/ts.c:115
12137 msgid "MTU for out mode."
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/ts.c:117
12141 msgid "CSA ck"
12142 msgstr "CSA ck"
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:118
12145 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Second CSA Key"
12151 msgstr "CSA 키"
12152
12153 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12154 msgid ""
12155 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12156 "bytes)."
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/ts.c:124
12160 msgid "Silent mode"
12161 msgstr "Silent 모드"
12162
12163 #: modules/demux/ts.c:125
12164 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/ts.c:127
12168 msgid "CAPMT System ID"
12169 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12170
12171 #: modules/demux/ts.c:128
12172 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/ts.c:130
12176 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12177 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12178
12179 #: modules/demux/ts.c:131
12180 msgid ""
12181 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12182 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/ts.c:135
12186 msgid "Filename of dump"
12187 msgstr "덤프 파일 이름"
12188
12189 #: modules/demux/ts.c:136
12190 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/demux/ts.c:138
12194 msgid "Append"
12195 msgstr "파일에 추가하기"
12196
12197 #: modules/demux/ts.c:140
12198 msgid ""
12199 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12200 "be overwritten."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/demux/ts.c:143
12204 msgid "Dump buffer size"
12205 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12206
12207 #: modules/demux/ts.c:145
12208 msgid ""
12209 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12210 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/ts.c:149
12214 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12215 msgstr "MPEG TS demuxer"
12216
12217 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Teletext"
12221 msgstr "Teletext 페이지"
12222
12223 #: modules/demux/ts.c:180
12224 msgid "Teletext subtitles"
12225 msgstr "Teletext 자막"
12226
12227 #: modules/demux/ts.c:181
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Teletext: additional information"
12230 msgstr "미디어 정보"
12231
12232 #: modules/demux/ts.c:182
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Teletext: program schedule"
12235 msgstr "Teletext 페이지"
12236
12237 #: modules/demux/ts.c:183
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12240 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:3426
12243 #, fuzzy
12244 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12245 msgstr "DVB 자막 인코더"
12246
12247 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12248 msgid "clean effects"
12249 msgstr "효과 지우기"
12250
12251 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12252 msgid "hearing impaired"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12256 msgid "visual impaired commentary"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/tta.c:45
12260 msgid "TTA demuxer"
12261 msgstr "TTA demuxer"
12262
12263 #: modules/demux/ty.c:59
12264 msgid "TY"
12265 msgstr "TY"
12266
12267 #: modules/demux/ty.c:60
12268 msgid "TY Stream audio/video demux"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/ty.c:771
12272 msgid "Closed captions 1"
12273 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12274
12275 #: modules/demux/ty.c:772
12276 msgid "Closed captions 2"
12277 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12278
12279 #: modules/demux/ty.c:773
12280 msgid "Closed captions 3"
12281 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12282
12283 #: modules/demux/ty.c:774
12284 msgid "Closed captions 4"
12285 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12286
12287 #: modules/demux/vc1.c:44
12288 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/demux/vc1.c:50
12292 msgid "VC1 video demuxer"
12293 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12294
12295 #: modules/demux/vobsub.c:53
12296 msgid "Vobsub subtitles parser"
12297 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12298
12299 #: modules/demux/voc.c:46
12300 msgid "VOC demuxer"
12301 msgstr "VOC demuxer"
12302
12303 #: modules/demux/wav.c:45
12304 msgid "WAV demuxer"
12305 msgstr "WAV demuxer"
12306
12307 #: modules/demux/xa.c:45
12308 msgid "XA demuxer"
12309 msgstr "XA demuxer"
12310
12311 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12312 msgid "Use DVD Menus"
12313 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12314
12315 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12316 msgid "BeOS standard API interface"
12317 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12318
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12320 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12324 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12325 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12326 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12328 msgid "Open"
12329 msgstr "열기"
12330
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12335 msgid "Preferences"
12336 msgstr "기본 설정"
12337
12338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12342 msgid "Messages"
12343 msgstr "메시지"
12344
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12347 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12348 msgid "Open File"
12349 msgstr "파일 열기"
12350
12351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12353 msgid "Open Disc"
12354 msgstr "디스크 열기"
12355
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12357 msgid "Open Subtitles"
12358 msgstr "자막 열기"
12359
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12364 msgid "About"
12365 msgstr "정보"
12366
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12368 msgid "Prev Title"
12369 msgstr "이전 타이틀"
12370
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12372 msgid "Next Title"
12373 msgstr "다음 타이틀"
12374
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12376 msgid "Go to Title"
12377 msgstr "타이틀로 이동"
12378
12379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12380 msgid "Go to Chapter"
12381 msgstr "챕터로 이동"
12382
12383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12384 msgid "Speed"
12385 msgstr "속도"
12386
12387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12388 msgid "Window"
12389 msgstr "창"
12390
12391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12394 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12396 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12397 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12408 msgid "OK"
12409 msgstr "확인"
12410
12411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12412 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12413 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12414
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12416 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12417 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12418
12419 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12420 msgid "Drop files to play"
12421 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12422
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12424 msgid "playlist"
12425 msgstr "재생목록"
12426
12427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12428 msgid "Close"
12429 msgstr "닫기"
12430
12431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12432 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12433 msgid "Edit"
12434 msgstr "편집"
12435
12436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12438 msgid "Select All"
12439 msgstr "모두 선택"
12440
12441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12442 msgid "Select None"
12443 msgstr "선택 없음"
12444
12445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12446 msgid "Sort Reverse"
12447 msgstr "역정렬"
12448
12449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12450 msgid "Sort by Name"
12451 msgstr "이름으로 정렬"
12452
12453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12454 msgid "Sort by Path"
12455 msgstr "경로로 정렬"
12456
12457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12458 msgid "Randomize"
12459 msgstr "무작위"
12460
12461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12462 msgid "Remove"
12463 msgstr "삭제"
12464
12465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12466 msgid "Remove All"
12467 msgstr "모두 삭제"
12468
12469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12470 msgid "View"
12471 msgstr "보기"
12472
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12474 msgid "Path"
12475 msgstr "경로"
12476
12477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12479 msgid "Name"
12480 msgstr "이름"
12481
12482 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12483 msgid "Apply"
12484 msgstr "적용"
12485
12486 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12489 msgid "Save"
12490 msgstr "저장"
12491
12492 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12493 msgid "Defaults"
12494 msgstr "기본"
12495
12496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12497 msgid "Show Interface"
12498 msgstr "인터페이스 보기"
12499
12500 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12501 msgid "50%"
12502 msgstr "50%"
12503
12504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12505 msgid "100%"
12506 msgstr "100%"
12507
12508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12509 msgid "200%"
12510 msgstr "200%"
12511
12512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12513 msgid "Vertical Sync"
12514 msgstr "수직 동기"
12515
12516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12517 msgid "Correct Aspect Ratio"
12518 msgstr "화면 비율 조정"
12519
12520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12521 msgid "Stay On Top"
12522 msgstr "항상 맨 앞"
12523
12524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12525 msgid "Take Screen Shot"
12526 msgstr "스크린샷 찍기"
12527
12528 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12529 msgid "Framebuffer device"
12530 msgstr "프레임버퍼 장치"
12531
12532 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12533 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12537 msgid "Video aspect ratio"
12538 msgstr "영상 화면비"
12539
12540 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12541 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/fbosd.c:111
12545 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12546 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:113
12549 msgid "Transparency of the image"
12550 msgstr "이미지의 투명도"
12551
12552 #: modules/gui/fbosd.c:114
12553 msgid ""
12554 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12555 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12559 #: modules/video_filter/marq.c:88
12560 msgid "Text"
12561 msgstr "텍스트"
12562
12563 #: modules/gui/fbosd.c:119
12564 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12568 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12569 msgid "X coordinate"
12570 msgstr "X 좌표"
12571
12572 #: modules/gui/fbosd.c:122
12573 msgid "X coordinate of the rendered image"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12577 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12578 msgid "Y coordinate"
12579 msgstr "Y 좌표"
12580
12581 #: modules/gui/fbosd.c:125
12582 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12583 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12584
12585 #: modules/gui/fbosd.c:129
12586 msgid ""
12587 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12589 "g. 6=top-right)."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12593 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12594 #: modules/video_filter/rss.c:146
12595 msgid "Opacity"
12596 msgstr "불투명도"
12597
12598 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12599 msgid ""
12600 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12601 "totally opaque. "
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12605 #: modules/video_filter/rss.c:150
12606 msgid "Font size, pixels"
12607 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12610 #: modules/video_filter/rss.c:151
12611 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12615 #: modules/video_filter/rss.c:155
12616 msgid ""
12617 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12618 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12619 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12620 "(red + green), #FFFFFF = white"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/fbosd.c:147
12624 msgid "Clear overlay framebuffer"
12625 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12626
12627 #: modules/gui/fbosd.c:148
12628 msgid ""
12629 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12630 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12631 "the cache."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/fbosd.c:152
12635 msgid "Render text or image"
12636 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12637
12638 #: modules/gui/fbosd.c:153
12639 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/fbosd.c:156
12643 msgid "Display on overlay framebuffer"
12644 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:157
12647 msgid ""
12648 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12652 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12653 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12654 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12655 msgid "Font"
12656 msgstr "글꼴"
12657
12658 #: modules/gui/fbosd.c:212
12659 msgid "Commands"
12660 msgstr "명령"
12661
12662 #: modules/gui/fbosd.c:217
12663 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12664 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12665
12666 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12667 msgid "About VLC media player"
12668 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12671 #, c-format
12672 msgid "Compiled by %s"
12673 msgstr "컴파일 : %s"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12676 msgid "VLC was brought to you by:"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12680 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12681 msgid "License"
12682 msgstr "라이센스"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12685 msgid "VLC media player Help"
12686 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12690 msgid "Index"
12691 msgstr "인덱스"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12694 msgid "Bookmarks"
12695 msgstr "북마크"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12698 msgid "Add"
12699 msgstr "추가"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12705 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12706 msgid "Clear"
12707 msgstr "지우기"
12708
12709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12710 #: modules/video_filter/extract.c:76
12711 msgid "Extract"
12712 msgstr "추출"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12715 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12716 msgid "Time"
12717 msgstr "시간"
12718
12719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12720 msgid "Untitled"
12721 msgstr "제목 없음"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12724 msgid "No input"
12725 msgstr "입력이 없음"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12728 msgid ""
12729 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12733 msgid "Input has changed"
12734 msgstr "입력이 변경됨"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12737 msgid ""
12738 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12739 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12743 msgid "Invalid selection"
12744 msgstr "잘못된 선택"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12747 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12751 msgid "No input found"
12752 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12755 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12759 msgid "Jump To Time"
12760 msgstr "시간으로 점프"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12763 msgid "sec."
12764 msgstr "초"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12767 msgid "Jump to time"
12768 msgstr "시간으로 점프"
12769
12770 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12771 msgid "Random On"
12772 msgstr "랜덤 켜짐"
12773
12774 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12775 msgid "Random Off"
12776 msgstr "랜덤 꺼짐"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12779 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12780 msgid "Repeat One"
12781 msgstr "1회 반복"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12785 msgid "Repeat All"
12786 msgstr "모두 반복"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12790 msgid "Repeat Off"
12791 msgstr "반복 꺼짐"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12795 msgid "Half Size"
12796 msgstr "절반 크기"
12797
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12800 msgid "Normal Size"
12801 msgstr "보통 크기"
12802
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12805 msgid "Double Size"
12806 msgstr "2배 크기"
12807
12808 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12810 msgid "Float on Top"
12811 msgstr "항상 맨 앞"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12815 msgid "Fit to Screen"
12816 msgstr "화면에 맞추기"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12820 msgid "Open File..."
12821 msgstr "파일 열기..."
12822
12823 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12824 msgid "Step Forward"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12828 msgid "Step Backward"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12833 msgid "Rewind"
12834 msgstr "뒤로감기"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12837 msgid "Fast Forward"
12838 msgstr "빨리감기"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12841 msgid "2 Pass"
12842 msgstr "2 패스"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12845 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12849 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12853 msgid "Preamp"
12854 msgstr "프리앰프"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12857 msgid "Extended controls"
12858 msgstr "확장 컨트롤"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12861 msgid "Shows more information about the available video filters."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12865 msgid "Wave"
12866 msgstr "Wave"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12869 msgid "Ripple"
12870 msgstr "Ripple"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12873 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12874 msgid "Psychedelic"
12875 msgstr "Psychedelic"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12878 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12879 msgid "Gradient"
12880 msgstr "Gradient"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12883 msgid "General editing filters"
12884 msgstr "일반 편집 필터"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12887 msgid "Distortion filters"
12888 msgstr "왜곡 필터"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12891 msgid "Blur"
12892 msgstr "블러"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12895 msgid "Adds motion blurring to the image"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12899 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12903 msgid "Image cropping"
12904 msgstr "이미지 잘라내기"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12907 msgid "Crops a defined part of the image"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12911 msgid "Invert colors"
12912 msgstr "색상 반전"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12915 msgid "Inverts the colors of the image"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12919 msgid "Transformation"
12920 msgstr "변환"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12923 msgid "Rotates or flips the image"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12927 msgid "Interactive Zoom"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12931 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12935 msgid "Volume normalization"
12936 msgstr "볼륨 정규화"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12939 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12943 msgid "Headphone virtualization"
12944 msgstr "헤드폰 가상화"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12947 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12951 msgid "Maximum level"
12952 msgstr "최대 레벨"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12955 msgid "Restore Defaults"
12956 msgstr "기본값 복원"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12959 msgid "Opaqueness"
12960 msgstr "불투명도"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12963 msgid "Adjust Image"
12964 msgstr "화상 조정"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Video Filter"
12969 msgstr "영상 필터"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Audio Filter"
12974 msgstr "음성 필터"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12977 msgid "About the video filters"
12978 msgstr "영상·필터·정보"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12981 msgid ""
12982 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12983 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12984 "subsections of Video/Filters.\n"
12985 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12986 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12990 msgid "(no item is being played)"
12991 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12994 msgid "Login:"
12995 msgstr "로그인:"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12998 msgid "Password:"
12999 msgstr "비밀번호:"
13000
13001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13002 #, c-format
13003 msgid "Remaining time: %i seconds"
13004 msgstr "남은 시간: %i 초"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13007 msgid "Errors and Warnings"
13008 msgstr "에러 및 경고"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13011 msgid "Clean up"
13012 msgstr "지우기"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13015 msgid "Show Details"
13016 msgstr "상세 정보 보기"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13019 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13023 msgid ""
13024 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13025 "security issues."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13029 msgid ""
13030 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13031 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13032 "modern version of Mac OS X."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13038 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13041 #, fuzzy
13042 msgid ""
13043 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13044 "\n"
13045 "%@"
13046 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13047
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13049 msgid "Open CrashLog..."
13050 msgstr "충돌 로그 열기..."
13051
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Save this Log..."
13055 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13056
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13058 msgid "Check for Update..."
13059 msgstr "업데이트 확인..."
13060
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13062 msgid "Preferences..."
13063 msgstr "기본 설정..."
13064
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13066 msgid "Services"
13067 msgstr "서비스"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13070 msgid "Hide VLC"
13071 msgstr "VLC 숨기기"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13074 msgid "Hide Others"
13075 msgstr "다른 창 숨기기"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13078 msgid "Show All"
13079 msgstr "모두 보기"
13080
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13082 msgid "Quit VLC"
13083 msgstr "VLC 종료"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13086 msgid "1:File"
13087 msgstr "1:파일"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Advanced Open File..."
13092 msgstr "고급 열기(&A)..."
13093
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13095 msgid "Open Disc..."
13096 msgstr "디스크 열기..."
13097
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13099 msgid "Open Network..."
13100 msgstr "네트워크 열기..."
13101
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Open Capture Device..."
13105 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13106
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13108 msgid "Open Recent"
13109 msgstr "최근 파일 열기"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13112 msgid "Clear Menu"
13113 msgstr "메뉴 지움"
13114
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13116 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13117 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13118
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13120 msgid "Cut"
13121 msgstr "잘라내기"
13122
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13124 msgid "Copy"
13125 msgstr "복사"
13126
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13128 msgid "Paste"
13129 msgstr "붙여넣기"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13132 msgid "Playback"
13133 msgstr "재생"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Increase Volume"
13138 msgstr "기본 음량"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Decrease Volume"
13143 msgstr "기본 음량"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Fullscreen Video Device"
13149 msgstr "전체화면 영상 출력"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13152 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13153 msgid "Post processing"
13154 msgstr "후 처리"
13155
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Transparent"
13159 msgstr "투명"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13162 msgid "Minimize Window"
13163 msgstr "창 최소화"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13166 msgid "Close Window"
13167 msgstr "창 닫기"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13170 msgid "Controller..."
13171 msgstr "컨트롤러..."
13172
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13174 msgid "Equalizer..."
13175 msgstr "이퀄라이저..."
13176
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13178 msgid "Extended Controls..."
13179 msgstr "확장 컨트롤..."
13180
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13182 msgid "Bookmarks..."
13183 msgstr "북마크..."
13184
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13186 msgid "Playlist..."
13187 msgstr "재생목록..."
13188
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13190 msgid "Media Information..."
13191 msgstr "미디어 정보..."
13192
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13194 msgid "Messages..."
13195 msgstr "메시지..."
13196
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13198 msgid "Errors and Warnings..."
13199 msgstr "에러 및 경고..."
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13202 msgid "Bring All to Front"
13203 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13207 msgid "Help"
13208 msgstr "도움말"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13211 msgid "VLC media player Help..."
13212 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13213
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13215 msgid "ReadMe / FAQ..."
13216 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13217
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13219 msgid "Online Documentation..."
13220 msgstr "온라인 문서..."
13221
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13223 msgid "VideoLAN Website..."
13224 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13225
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13227 msgid "Make a donation..."
13228 msgstr "기부하기..."
13229
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13231 msgid "Online Forum..."
13232 msgstr "온라인 포럼..."
13233
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13235 msgid "Volume Up"
13236 msgstr "볼륨 증가"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13239 msgid "Volume Down"
13240 msgstr "볼륨 감소"
13241
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Send"
13245 msgstr "끝"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Don't Send"
13250 msgstr "복구하지 않음"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13253 msgid "VLC crashed previously"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13257 msgid ""
13258 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13259 "\n"
13260 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13261 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13262 "URL of a network stream, ..."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13266 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13270 msgid ""
13271 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13272 "information."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13276 #, c-format
13277 msgid "Volume: %d%%"
13278 msgstr "음량: %d%%"
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13281 msgid "Update check failed"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13285 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13289 msgid "Crash Report successfully sent"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13293 msgid "Thanks for your report!"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13297 msgid "Error when sending the Crash Report"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13301 msgid "No CrashLog found"
13302 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13306 msgid "Continue"
13307 msgstr "계속"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13310 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Remove old preferences?"
13316 msgstr "VLC 설정..."
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13319 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13323 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13327 #, c-format
13328 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13332 msgid "Video device"
13333 msgstr "영상 장치"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13336 msgid ""
13337 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13338 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13339 "menu."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13343 msgid ""
13344 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13345 "is fully transparent."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13349 msgid "Stretch video to fill window"
13350 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13353 msgid ""
13354 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13355 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13359 msgid "Black screens in fullscreen"
13360 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13363 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13367 msgid "Use as Desktop Background"
13368 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13371 msgid ""
13372 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13373 "with in this mode."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13377 msgid "Show Fullscreen controller"
13378 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13379
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13381 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13385 msgid "Auto-playback of new items"
13386 msgstr "새 항목 자동 재생"
13387
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13389 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Keep Recent Items"
13395 msgstr "파일의 선택"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13398 msgid ""
13399 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13400 "disabled here."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Keep current Equalizer settings"
13406 msgstr "영상 일반 설정"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13409 msgid ""
13410 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13411 "feature can be disabled here."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13415 msgid "Mac OS X interface"
13416 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13419 #, fuzzy
13420 msgid "No device connected"
13421 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13424 msgid ""
13425 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13426 "\n"
13427 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13428 "installed and try again."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13432 msgid "Open Source"
13433 msgstr "원본 열기"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13437 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Capture"
13443 msgstr "캡쳐 모드"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13446 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13447 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13452 msgid "Browse..."
13453 msgstr "찾아보기..."
13454
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13456 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13457 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13461 msgid "Device name"
13462 msgstr "장치 이름"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13465 msgid "No DVD menus"
13466 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13469 msgid "VIDEO_TS folder"
13470 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13473 msgid "DVD"
13474 msgstr "DVD"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13477 #, fuzzy
13478 msgid "IP Address"
13479 msgstr "주소"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13482 msgid ""
13483 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13484 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13485 "button below."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13489 msgid ""
13490 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13491 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13492 "automatically.\n"
13493 "\n"
13494 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13495 "sheet."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13501 msgstr "스트림을 연다"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13505 msgid "UDP/RTP"
13506 msgstr "UDP/RTP"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13510 msgid "UDP/RTP Multicast"
13511 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Screen Capture Input"
13516 msgstr "스크린 입력"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13519 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Frames per Second:"
13525 msgstr "초당 프레임 수"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Subscreen left:"
13530 msgstr "외곽선 높이"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Subscreen top:"
13535 msgstr "screen shot 패스"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Subscreen width:"
13540 msgstr "screen shot 패스"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Subscreen height:"
13545 msgstr "외곽선 높이"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Current channel:"
13550 msgstr "채널:"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Previous Channel"
13555 msgstr "이전 챕터"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Next Channel"
13560 msgstr "네트워크·채널:"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13563 msgid "Retrieving Channel Info..."
13564 msgstr "채널 정보 얻기..."
13565
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13567 msgid "EyeTV is not launched"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13571 msgid ""
13572 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13573 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13577 msgid "Launch EyeTV now"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Download Plugin"
13583 msgstr "지금 다운로드"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13586 msgid "Load subtitles file:"
13587 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13590 msgid "Settings..."
13591 msgstr "설정..."
13592
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13594 msgid "Override parametters"
13595 msgstr "매개변수 오버라이드"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13598 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13599 msgid "Delay"
13600 msgstr "지연"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13603 msgid "FPS"
13604 msgstr "FPS"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13607 msgid "Subtitles encoding"
13608 msgstr "자막 인코딩"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13611 msgid "Font size"
13612 msgstr "글꼴 크기"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13615 msgid "Subtitles alignment"
13616 msgstr "자막 정렬"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13619 msgid "Font Properties"
13620 msgstr "글꼴 속성"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13623 msgid "Subtitle File"
13624 msgstr "자막 파일"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13627 msgid "VIDEO_TS directory"
13628 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13632 msgid "No %@s found"
13633 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13636 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13637 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13640 msgid "iSight Capture Input"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13644 msgid ""
13645 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13646 "\n"
13647 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13648 "640px*480px raw video stream.\n"
13649 "\n"
13650 "Live Audio input is not supported."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Composite input"
13656 msgstr "입력 선택"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13659 #, fuzzy
13660 msgid "S-Video input"
13661 msgstr "영상 입력 핀"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13664 msgid "Streaming/Saving:"
13665 msgstr "스트리밍/저장:"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13668 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13669 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13672 msgid "Display the stream locally"
13673 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13677 msgid "Stream"
13678 msgstr "스트림"
13679
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13681 msgid "Dump raw input"
13682 msgstr "로우 입력 덤프"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13685 msgid "Address"
13686 msgstr "주소"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13689 msgid "Encapsulation Method"
13690 msgstr "캡슐화 형식"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13693 msgid "Transcoding options"
13694 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13698 msgid "Bitrate (kb/s)"
13699 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13702 msgid "Scale"
13703 msgstr "스케일"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13706 msgid "Stream Announcing"
13707 msgstr "스트림 어나운스"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13710 msgid "SAP announce"
13711 msgstr "SAP 어나운스"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13714 msgid "RTSP announce"
13715 msgstr "RTSP 어나운스"
13716
13717 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13718 msgid "HTTP announce"
13719 msgstr "HTTP 어나운스"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13722 msgid "Export SDP as file"
13723 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13724
13725 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13726 msgid "Channel Name"
13727 msgstr "채널 이름"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13730 msgid "SDP URL"
13731 msgstr "SDP URL"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13734 msgid "Save File"
13735 msgstr "파일 저장"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13738 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13739 msgid "Author"
13740 msgstr "작성자"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13743 msgid "Save Playlist..."
13744 msgstr "재생목록 저장..."
13745
13746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13747 msgid "Expand Node"
13748 msgstr "노드 펼치기"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Download Cover Art"
13753 msgstr "지금 다운로드"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Fetch Meta Data"
13758 msgstr "폴더 메타데이터"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13761 msgid "Reveal in Finder"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13765 msgid "Sort Node by Name"
13766 msgstr "이름으로 정렬"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13769 msgid "Sort Node by Author"
13770 msgstr "작성자로 정렬"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13774 msgid "No items in the playlist"
13775 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13778 msgid "Search in Playlist"
13779 msgstr "재생목록에서 검색"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13782 msgid "Add Folder to Playlist"
13783 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13786 msgid "File Format:"
13787 msgstr "파일 형식:"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13790 msgid "Extended M3U"
13791 msgstr "확장 M3U"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13794 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13795 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13799 #, c-format
13800 msgid "%i items"
13801 msgstr "%i 개 항목"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13804 #, fuzzy
13805 msgid "1 item"
13806 msgstr "%i 개 항목"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13809 msgid "Save Playlist"
13810 msgstr "재생목록 저장"
13811
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13813 msgid "Meta-information"
13814 msgstr "메타-정보"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13817 msgid "New Node"
13818 msgstr "새 노드"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13821 msgid "Please enter a name for the new node."
13822 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13823
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13825 msgid "Empty Folder"
13826 msgstr "빈 폴더"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13829 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13830 msgid "Media Information"
13831 msgstr "미디어 정보"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Location"
13836 msgstr "위치 :"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Save Metadata"
13841 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13844 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13845 msgid "General"
13846 msgstr "일반"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Codec Details"
13851 msgstr "코덱 정보(&C)"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13855 msgid "Read at media"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13860 msgid "Input bitrate"
13861 msgstr "입력 비트레이트"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13865 msgid "Demuxed"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13870 msgid "Stream bitrate"
13871 msgstr "스트림 비트레이트"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13876 msgid "Decoded blocks"
13877 msgstr "디코딩된 블럭"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13881 msgid "Displayed frames"
13882 msgstr "표시된 프레임"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13886 msgid "Lost frames"
13887 msgstr "잃어버린 프레임"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13893 msgid "Streaming"
13894 msgstr "스트리밍"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13898 msgid "Sent packets"
13899 msgstr "전송한 패킷"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13903 msgid "Sent bytes"
13904 msgstr "전송한 바이트"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13907 msgid "Send rate"
13908 msgstr "전송률"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13912 msgid "Played buffers"
13913 msgstr "재생된 버퍼"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13917 msgid "Lost buffers"
13918 msgstr "잃어버린 버퍼"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13921 msgid "Error while saving meta"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13925 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13929 msgid "Information"
13930 msgstr "정보"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13933 msgid "Reset All"
13934 msgstr "모두 초기화"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13937 msgid "Basic"
13938 msgstr "기본"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13942 msgid "Reset Preferences"
13943 msgstr "설정 초기화"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13946 msgid ""
13947 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13948 "Are you sure you want to continue?"
13949 msgstr ""
13950 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13951 "정말 계속하시겠습니까?"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13954 msgid "Select a directory"
13955 msgstr "디렉토리 선택"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13958 msgid "Select a file"
13959 msgstr "파일 선택"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13962 msgid "Select"
13963 msgstr "선택"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Not Set"
13968 msgstr "없음"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Interface Settings"
13974 msgstr "인터페이스 설정"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13977 #, fuzzy
13978 msgid "General Audio Settings"
13979 msgstr "음성 일반 설정"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13982 #, fuzzy
13983 msgid "General Video Settings"
13984 msgstr "영상 일반 설정"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Subtitles & OSD"
13989 msgstr "자막/OSD"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13995 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Input & Codecs"
14000 msgstr "입력 / 코덱"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Input & Codec settings"
14005 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14006
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14008 msgid "Effects"
14009 msgstr "효과"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Enable Audio"
14014 msgstr "음성 사용"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14017 msgid "General Audio"
14018 msgstr "일반 음성"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14021 msgid "Headphone surround effect"
14022 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Preferred Audio language"
14027 msgstr "선호하는 음성 언어"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Enable Last.fm submissions"
14032 msgstr "last.fm 전송 사용"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14035 #, fuzzy
14036 msgid "User name"
14037 msgstr "사용자 이름"
14038
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Visualization"
14042 msgstr "시각화"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Default Volume"
14047 msgstr "기본 음량"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Change"
14052 msgstr "채널"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Change Hotkey"
14057 msgstr "단축키 설정"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14062 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14066 msgid "Action"
14067 msgstr "동작"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14070 msgid "Shortcut"
14071 msgstr "단축키"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Repair AVI Files"
14076 msgstr "AVI 파일 복구"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Default Caching Level"
14081 msgstr "기본 캐시 수준"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14084 msgid "Caching"
14085 msgstr "캐시"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14088 msgid ""
14089 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14090 "access module."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14094 msgid "HTTP Proxy"
14095 msgstr "HTTP 프록시"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Password for HTTP Proxy"
14100 msgstr "HTTP 프록시"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14103 msgid "Codecs / Muxers"
14104 msgstr "코덱 / Muxers"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14107 msgid "Post-Processing Quality"
14108 msgstr "후 처리 품질"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Default Server Port"
14113 msgstr "기본 장치"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14116 msgid "Album art download policy"
14117 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14120 msgid "Add controls to the video window"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Show Fullscreen Controller"
14126 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14129 msgid "Privacy / Network Interaction"
14130 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14133 msgid "Default Encoding"
14134 msgstr "기본 인코딩"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14137 msgid "Display Settings"
14138 msgstr "디스플레이 설정"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14142 msgid "Choose..."
14143 msgstr "선택..."
14144
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Font Color"
14148 msgstr "글꼴 색상"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Font Size"
14153 msgstr "글꼴 크기"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Subtitle Languages"
14158 msgstr "자막 언어"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Preferred Subtitle Language"
14163 msgstr "선호하는 음성 언어"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14166 msgid "Enable OSD"
14167 msgstr "OSD 사용"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14172 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14176 msgid "Display"
14177 msgstr "디스플레이"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Enable Video"
14182 msgstr "영상 사용"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Output module"
14187 msgstr "출력 모듈"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14190 msgid "Video snapshots"
14191 msgstr "영상 스냅샷"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14194 msgid "Folder"
14195 msgstr "폴더"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14198 msgid "Format"
14199 msgstr "형식"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14202 msgid "Prefix"
14203 msgstr "접두어"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14206 msgid "Sequential numbering"
14207 msgstr "순차 번호 부여"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Custom"
14214 msgstr "사용자 설정"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14218 msgid "Lowest latency"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14223 msgid "Low latency"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14228 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14229 #: modules/misc/win32text.c:80
14230 msgid "Normal"
14231 msgstr "보통"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14235 msgid "High latency"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14240 msgid "Higher latency"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Interface Settings not saved"
14246 msgstr "인터페이스 설정"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14251 #, c-format
14252 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Audio Settings not saved"
14258 msgstr "음성 설정"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Video Settings not saved"
14263 msgstr "영상 설정"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14266 msgid "Input Settings not saved"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14270 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Hotkeys not saved"
14276 msgstr "단축키 "
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14281 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14282
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14284 msgid "Choose"
14285 msgstr "선택"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14288 #, fuzzy
14289 msgid ""
14290 "Press new keys for\n"
14291 "\"%@\""
14292 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Invalid combination"
14297 msgstr "잘못된 선택"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14300 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14304 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14308 msgid "Check for Updates"
14309 msgstr "업데이트 확인"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14312 msgid "Download now"
14313 msgstr "지금 다운로드"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14316 msgid "Automatically check for updates"
14317 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14318
14319 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14320 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14321 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14324 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14325 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14326
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14328 msgid "No"
14329 msgstr "아니오"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14332 msgid "This version of VLC is the latest available."
14333 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14334
14335 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14336 msgid "This version of VLC is outdated."
14337 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14338
14339 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14340 #, c-format
14341 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Video On Demand"
14347 msgstr "영상 인코더"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Schedule"
14352 msgstr "스케줄 설정"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Broadcast"
14357 msgstr "방송"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14360 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14361 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14364 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14365 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14368 msgid ""
14369 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14370 "RAW)"
14371 msgstr ""
14372 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14373 "능)"
14374
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14376 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14380 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14384 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14385 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14388 msgid ""
14389 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14390 "MPEG TS)"
14391 msgstr ""
14392 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14395 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14396 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14397
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14399 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14400 msgstr ""
14401 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14402
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14405 msgstr ""
14406 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14409 msgid ""
14410 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14411 "ASF and OGG)"
14412 msgstr ""
14413 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14414 "능)"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14418 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14421 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14422 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14425 msgid ""
14426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14427 "ASF, OGG and RAW)"
14428 msgstr ""
14429 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14430 "용 가능)"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14433 msgid ""
14434 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14435 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14439 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14442 msgid ""
14443 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14444 msgstr ""
14445 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14448 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14449 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14450
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14452 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14453 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14456 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14457 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14460 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14461 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14462
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14464 msgid "MPEG Program Stream"
14465 msgstr "MPEG PS"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14468 msgid "MPEG Transport Stream"
14469 msgstr "MPEG TS"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14472 msgid "MPEG 1 Format"
14473 msgstr "MPEG 1 형식"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14476 msgid ""
14477 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14478 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14479 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14480 "at http://yourip:8080 by default."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14484 msgid ""
14485 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14486 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14487 "generally the most compatible"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14491 msgid ""
14492 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14493 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14494 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14495 "at mms://yourip:8080 by default."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14499 msgid ""
14500 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14501 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14502 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14503 "encapsulated in HTTP)."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14507 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14508 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14511 msgid "Use this to stream to a single computer."
14512 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14515 msgid ""
14516 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14517 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14518 "address beginning with 239.255."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14522 msgid ""
14523 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14524 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14525 "but it won't work over the Internet."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14529 msgid ""
14530 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14531 "stream"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14535 msgid ""
14536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14538 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14542 msgid "Back"
14543 msgstr "이전"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14547 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14548 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14551 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14552 msgstr ""
14553 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14558 msgid "More Info"
14559 msgstr "상세 정보"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14562 msgid ""
14563 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14564 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14565 "access to more features."
14566 msgstr ""
14567 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14568 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14572 msgid "Stream to network"
14573 msgstr "네트워크로 전송"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14576 msgid "Transcode/Save to file"
14577 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14580 msgid "Choose input"
14581 msgstr "입력 선택"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14584 msgid "Choose here your input stream."
14585 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14589 msgid "Select a stream"
14590 msgstr "스트림 선택"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14593 msgid "Existing playlist item"
14594 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14597 msgid "Partial Extract"
14598 msgstr "부분 추출"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14601 msgid ""
14602 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14603 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14604 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14605 msgstr ""
14606 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14607 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14608 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14609 "로 지정할 수 있습니다."
14610
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14612 msgid "From"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14616 msgid "To"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14620 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14621 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14622
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14624 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14625 msgid "Destination"
14626 msgstr "대상"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14629 msgid "Streaming method"
14630 msgstr "스트리밍 방식"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14633 msgid "Address of the computer to stream to."
14634 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14637 msgid "UDP Unicast"
14638 msgstr "UDP 유니캐스트"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14641 msgid "UDP Multicast"
14642 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14646 msgid "Transcode"
14647 msgstr "트랜스코딩"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14650 msgid ""
14651 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14652 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14653 msgstr ""
14654 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14655 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14656
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14658 msgid "Transcode audio"
14659 msgstr "음성 트랜스코딩"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14662 msgid "Transcode video"
14663 msgstr "영상 트랜스코딩"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14666 msgid ""
14667 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14668 "stream."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14672 msgid ""
14673 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14674 "stream."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14678 msgid "Encapsulation format"
14679 msgstr "캡슐화 형식"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14682 msgid ""
14683 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14684 "previously chosen settings all formats won't be available."
14685 msgstr ""
14686 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14687 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14690 msgid "Additional streaming options"
14691 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14694 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14695 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14698 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14699 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14703 msgid "SAP Announce"
14704 msgstr "SAP 어나운스"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14708 msgid "Local playback"
14709 msgstr "로컬에 재생"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14712 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14713 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14716 msgid "Additional transcode options"
14717 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14720 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14721 msgstr ""
14722 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14723
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14725 msgid "Select the file to save to"
14726 msgstr "저장할 파일 선택"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14729 msgid ""
14730 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14731 "the receiving user as they become part of the image."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14735 #, fuzzy
14736 msgid ""
14737 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14738 "transcoding."
14739 msgstr ""
14740 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14741 "면 \"완료\"를 누르십시오."
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14744 msgid "Summary"
14745 msgstr "요약"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14748 msgid "Encap. format"
14749 msgstr "캡슐화 형식"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14752 msgid "Input stream"
14753 msgstr "입력 스트림"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14756 msgid "Save file to"
14757 msgstr "파일 저장"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14760 msgid "Include subtitles"
14761 msgstr "자막 포함"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14764 msgid "No input selected"
14765 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14768 msgid ""
14769 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14770 "\n"
14771 "Choose one before going to the next page."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14775 msgid "No valid destination"
14776 msgstr "올바른 위치가 아님"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14779 msgid ""
14780 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14781 "Multicast-IP.\n"
14782 "\n"
14783 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14784 "and the help texts in this window."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14788 msgid ""
14789 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14790 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14791 "\n"
14792 "Correct your selection and try again."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14796 msgid "Select the directory to save to"
14797 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14800 msgid "No folder selected"
14801 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14804 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14805 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14808 msgid ""
14809 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14810 "location."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14814 msgid "No file selected"
14815 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14818 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14819 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14822 msgid ""
14823 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14827 msgid "Finish"
14828 msgstr "완료"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14832 msgid "yes"
14833 msgstr "예"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14838 msgid "no"
14839 msgstr "아니오"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14842 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14843 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14846 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14847 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14848
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14850 msgid "This allows to stream on a network."
14851 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14852
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14854 msgid ""
14855 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14856 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14857 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14858 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14859 msgstr ""
14860 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14861 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14862 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14863 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14864
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14866 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14867 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14870 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14871 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14874 msgid ""
14875 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14876 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14877 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14878 "leave this setting to 1."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14882 msgid ""
14883 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14886 "extra interface.\n"
14887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14888 "name will be used."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14892 msgid ""
14893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14894 "streamed.\n"
14895 "\n"
14896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14897 "streaming."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Maemo hildon interface"
14903 msgstr "메인 인터페이스"
14904
14905 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14906 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14907 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14908
14909 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14910 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14911 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14912
14913 #: modules/gui/ncurses.c:118
14914 msgid "Filebrowser starting point"
14915 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:120
14918 msgid ""
14919 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14920 "show you initially."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/ncurses.c:125
14924 msgid "Ncurses interface"
14925 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14928 #, fuzzy
14929 msgid "[Repeat] "
14930 msgstr "반복 :"
14931
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14933 #, fuzzy
14934 msgid "[Random] "
14935 msgstr "랜덤"
14936
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14938 #, fuzzy
14939 msgid "[Loop]"
14940 msgstr "반복"
14941
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid " Source   : %s"
14945 msgstr "서비스"
14946
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14948 #, c-format
14949 msgid " State    : Playing %s"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14953 #, c-format
14954 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14958 #, c-format
14959 msgid " State    : Paused %s"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14963 #, c-format
14964 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14968 #, fuzzy, c-format
14969 msgid " Volume   : %i%%"
14970 msgstr "음량: %d%%"
14971
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14973 #, fuzzy, c-format
14974 msgid " Title    : %d/%d"
14975 msgstr "제목 %d (%d)"
14976
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14978 #, fuzzy, c-format
14979 msgid " Chapter  : %d/%d"
14980 msgstr "Chapter %d"
14981
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14983 #, c-format
14984 msgid " Source: <no current item> %s"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14988 #, fuzzy
14989 msgid " [ h for help ]"
14990 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14991
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14993 #, fuzzy
14994 msgid " Help "
14995 msgstr "도움말"
14996
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14998 #, fuzzy
14999 msgid "[Display]"
15000 msgstr "디스플레이"
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15003 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15007 msgid "     i           Show/Hide info box"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15011 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15015 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15019 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15023 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15027 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15031 #, fuzzy
15032 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15033 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15034
15035 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15036 msgid "     c           Switch color on/off"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15040 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15044 #, fuzzy
15045 msgid "[Global]"
15046 msgstr "글로벌 게인"
15047
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15049 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15053 msgid "     s           Stop"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15057 msgid "     <space>     Pause/Play"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15061 #, fuzzy
15062 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15063 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15064
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15066 #, fuzzy
15067 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15068 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15071 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15075 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15079 #, c-format
15080 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15084 #, c-format
15085 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15089 msgid "     a           Volume Up"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15093 msgid "     z           Volume Down"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15097 #, fuzzy
15098 msgid "[Playlist]"
15099 msgstr "재생목록"
15100
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15102 #, fuzzy
15103 msgid "     r           Toggle Random playing"
15104 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15105
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15107 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15111 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15115 #, fuzzy
15116 msgid "     o           Order Playlist by title"
15117 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15120 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15124 msgid "     g           Go to the current playing item"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15128 msgid "     /           Look for an item"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15132 msgid "     A           Add an entry"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15136 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15140 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15144 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15148 #, fuzzy
15149 msgid "[Filebrowser]"
15150 msgstr "필터"
15151
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15153 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15157 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15161 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15165 msgid "[Boxes]"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15169 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15173 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15177 #, fuzzy
15178 msgid "[Player]"
15179 msgstr "재생"
15180
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15182 #, c-format
15183 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15187 #, fuzzy
15188 msgid "[Miscellaneous]"
15189 msgstr "기타"
15190
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15192 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15196 #, fuzzy
15197 msgid " Information "
15198 msgstr "정보"
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid "  [%s]"
15203 msgstr "%s [%s %d]"
15204
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15206 #, c-format
15207 msgid "      %s: %s"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15211 #, fuzzy
15212 msgid "No item currently playing"
15213 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15214
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15216 #, fuzzy
15217 msgid " Logs "
15218 msgstr "로고"
15219
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15221 #, fuzzy
15222 msgid " Browse "
15223 msgstr "찾아보기..."
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15226 msgid " Objects "
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15230 #, fuzzy
15231 msgid " Stats "
15232 msgstr "상태"
15233
15234 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15235 #, c-format
15236 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15240 msgid " Playlist (All, one level) "
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15244 #, fuzzy
15245 msgid " Playlist (By category) "
15246 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15247
15248 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15249 msgid " Playlist (Manually added) "
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15253 #, c-format
15254 msgid "Find: %s"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15258 #, fuzzy, c-format
15259 msgid "Open: %s"
15260 msgstr "열기:"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15263 msgid "Autoplay selected file"
15264 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15267 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15268 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15271 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15272 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15275 msgid "Filename"
15276 msgstr "파일 이름"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15279 msgid "Permissions"
15280 msgstr "권한"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15283 msgid "Size"
15284 msgstr "크기"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15287 msgid "Owner"
15288 msgstr "소유자"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15291 msgid "Group"
15292 msgstr "그룹"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15295 msgid "Forward"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15299 msgid "00:00:00"
15300 msgstr "00:00:00"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15304 msgid "Add to Playlist"
15305 msgstr "재생목록에 추가"
15306
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15308 msgid "MRL:"
15309 msgstr "MRL:"
15310
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15312 msgid "Port:"
15313 msgstr "포트:"
15314
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15316 msgid "Address:"
15317 msgstr "주소:"
15318
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15320 msgid "unicast"
15321 msgstr "유니캐스트"
15322
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15324 msgid "multicast"
15325 msgstr "멀티캐스트"
15326
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15328 msgid "Network: "
15329 msgstr "네트워크: "
15330
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15332 msgid "udp"
15333 msgstr "UDP"
15334
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15336 msgid "udp6"
15337 msgstr "UDP6"
15338
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15340 msgid "rtp"
15341 msgstr "RTP"
15342
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15344 msgid "rtp4"
15345 msgstr "RTP4"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15348 msgid "ftp"
15349 msgstr "FTP"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15352 msgid "http"
15353 msgstr "HTTP"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15356 msgid "sout"
15357 msgstr "sout"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15360 msgid "mms"
15361 msgstr "mms"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15364 msgid "Protocol:"
15365 msgstr "프로토콜:"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15368 msgid "Transcode:"
15369 msgstr "트랜스코드:"
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15374 msgid "enable"
15375 msgstr "켜기"
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15378 msgid "Video:"
15379 msgstr "영상:"
15380
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15382 msgid "Audio:"
15383 msgstr "음성:"
15384
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15386 msgid "Channel:"
15387 msgstr "채널:"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15390 msgid "Norm:"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15394 msgid "Size:"
15395 msgstr "크기:"
15396
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15398 msgid "Frequency:"
15399 msgstr "주파수:"
15400
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15402 msgid "Samplerate:"
15403 msgstr "샘플·레이트:"
15404
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15406 msgid "Quality:"
15407 msgstr "품질:"
15408
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15410 msgid "Tuner:"
15411 msgstr "튜너:"
15412
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15414 msgid "Sound:"
15415 msgstr "사운드:"
15416
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15418 msgid "MJPEG:"
15419 msgstr "MJPEG:"
15420
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15422 msgid "Decimation:"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15426 msgid "pal"
15427 msgstr "PAL"
15428
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15430 msgid "ntsc"
15431 msgstr "NTSC"
15432
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15434 msgid "secam"
15435 msgstr "SECAM"
15436
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15438 msgid "240x192"
15439 msgstr "240x192"
15440
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15442 msgid "320x240"
15443 msgstr "320x240"
15444
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15446 msgid "qsif"
15447 msgstr "QSIF"
15448
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15450 msgid "qcif"
15451 msgstr "QCIF"
15452
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15454 msgid "sif"
15455 msgstr "SIF"
15456
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15458 msgid "cif"
15459 msgstr "CIF"
15460
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15462 msgid "vga"
15463 msgstr "VGA"
15464
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15466 msgid "kHz"
15467 msgstr "kHz"
15468
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15470 msgid "Hz/s"
15471 msgstr "Hz/초"
15472
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15474 msgid "mono"
15475 msgstr "모노"
15476
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15478 msgid "stereo"
15479 msgstr "스테레오"
15480
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15482 msgid "Camera"
15483 msgstr "카메라"
15484
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15486 msgid "Video Codec:"
15487 msgstr "영상 코덱:"
15488
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15490 msgid "huffyuv"
15491 msgstr "huffyuv"
15492
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15494 msgid "mp1v"
15495 msgstr "mp1v"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15498 msgid "mp2v"
15499 msgstr "mp2v"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15502 msgid "mp4v"
15503 msgstr "mp4v"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15506 msgid "H263"
15507 msgstr "H263"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15510 msgid "WMV1"
15511 msgstr "WMV1"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15514 msgid "WMV2"
15515 msgstr "WMV2"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15518 msgid "Video Bitrate:"
15519 msgstr "영상 비트레이트:"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15522 msgid "Bitrate Tolerance:"
15523 msgstr "비트레이트 허용치:"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15526 msgid "Keyframe Interval:"
15527 msgstr "키 프레임 간격:"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15530 msgid "Audio Codec:"
15531 msgstr "음성 코덱:"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15534 msgid "Deinterlace:"
15535 msgstr "디인터레이스:"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15538 msgid "Access:"
15539 msgstr "접근:"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15542 msgid "Muxer:"
15543 msgstr "Muxer:"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15546 msgid "URL:"
15547 msgstr "URL:"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15550 msgid "Time To Live (TTL):"
15551 msgstr "Time To Live (TTL):"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15554 msgid "127.0.0.1"
15555 msgstr "127.0. 0.1"
15556
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15558 msgid "localhost"
15559 msgstr "localhost"
15560
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15562 msgid "localhost.localdomain"
15563 msgstr "localhost.localdomain"
15564
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15566 msgid "239.0.0.42"
15567 msgstr "239.0. 0.42"
15568
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15570 msgid "TS"
15571 msgstr "TS"
15572
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15574 msgid "MPEG1"
15575 msgstr "MPEG1"
15576
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15578 msgid "AVI"
15579 msgstr "AVI"
15580
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15582 msgid "OGG"
15583 msgstr "OGG"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15586 msgid "MOV"
15587 msgstr "MOV"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15590 msgid "ASF"
15591 msgstr "ASF"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15594 msgid "kbits/s"
15595 msgstr "kbits/초"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15598 msgid "alaw"
15599 msgstr "alaw"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15602 msgid "ulaw"
15603 msgstr "ulaw"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15606 msgid "mpga"
15607 msgstr "mpga"
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15610 msgid "mp3"
15611 msgstr "mp3"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15614 msgid "a52"
15615 msgstr "a52"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15618 msgid "vorb"
15619 msgstr "vorb"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15622 msgid "bits/s"
15623 msgstr "bits/초"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15626 msgid "Audio Bitrate :"
15627 msgstr "음성 비트레이트 :"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15630 msgid "SAP Announce:"
15631 msgstr "SAP 아나운스:"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15634 msgid "SLP Announce:"
15635 msgstr "SLP 아나운스:"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15638 msgid "Announce Channel:"
15639 msgstr "아나운스 채널:"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15642 msgid "Update"
15643 msgstr "갱신"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15646 msgid " Clear "
15647 msgstr " 지움 "
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15650 msgid " Save "
15651 msgstr " 저장 "
15652
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15654 msgid " Apply "
15655 msgstr " 적용 "
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15658 msgid " Cancel "
15659 msgstr " 취소 "
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15662 msgid "Preference"
15663 msgstr "기본 설정"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15666 msgid ""
15667 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15668 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15669 "org/copyleft/gpl.html)."
15670 msgstr ""
15671 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15672 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15673 "org/copyleft/gpl.html)."
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15676 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15677 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15680 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15681 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15684 #, c-format
15685 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15689 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15690 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15691
15692 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Shift+L"
15695 msgstr "Shift"
15696
15697 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Previous Chapter/Title"
15700 msgstr "이전 챕터"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15703 msgid "Menu"
15704 msgstr "메뉴"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Next Chapter/Title"
15709 msgstr "다음 챕터"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Teletext Activation"
15714 msgstr "Teletext 페이지"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Toggle Transparency "
15719 msgstr "투명"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15722 msgid ""
15723 "Play\n"
15724 "If the playlist is empty, open a medium"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15728 #, fuzzy
15729 msgid "De-Fullscreen"
15730 msgstr "전체화면"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Extended panel"
15735 msgstr "GUI 확장(&E)"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15738 #, fuzzy
15739 msgid "A->B Loop"
15740 msgstr "반복"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Frame By Frame"
15745 msgstr "프레임 레이트"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Trickplay Reverse"
15750 msgstr "역정렬"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Step backward"
15756 msgstr "짧게 뒤로 이동"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Step forward"
15762 msgstr "짧게 앞으로 이동"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Stop playback"
15767 msgstr "재생 개시"
15768
15769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Open a medium"
15772 msgstr "디스크를 연다"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Previous media in the playlist"
15777 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Next media in the playlist"
15782 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15787 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15788
15789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15792 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Show extended settings"
15797 msgstr "확장 옵션 보기"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15800 msgid "Show playlist"
15801 msgstr "재생목록 보기"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15804 msgid "Take a snapshot"
15805 msgstr "스냅샷 찍기"
15806
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15808 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Frame by frame"
15814 msgstr "프레임 레이트"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Reverse"
15819 msgstr "리버브"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15823 msgid "Preamp\n"
15824 msgstr "프리앰프\n"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15828 msgid "dB"
15829 msgstr "dB"
15830
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Enable spatializer"
15834 msgstr "공간화"
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Audio/Video"
15839 msgstr "음성 코덱"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15842 msgid "Advance of audio over video:"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15846 msgid ""
15847 "A positive value means that\n"
15848 "the audio is ahead of the video"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Subtitles/Video"
15854 msgstr "자막 파일"
15855
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Advance of subtitles over video:"
15859 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15860
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15862 msgid ""
15863 "A positive value means that\n"
15864 "the subtitles are ahead of the video"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Speed of the subtitles:"
15870 msgstr "Teletext 자막"
15871
15872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Force update of this dialog's values"
15875 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Comments"
15880 msgstr "코멘트"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15885 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15888 msgid ""
15889 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15890 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15894 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Corrupted"
15900 msgstr "파일 덤프"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Discontinuities"
15905 msgstr "왜곡 필터"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Sent bitrate"
15910 msgstr "전송 비트레이트"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Current visualization"
15915 msgstr "현재 시각화:"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15918 msgid ""
15919 "Current playback speed.\n"
15920 "Click to adjust"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15924 msgid "Revert to normal play speed"
15925 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Download cover art"
15930 msgstr "지금 다운로드"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15933 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15939 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Select one or multiple files"
15944 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15947 msgid "File names:"
15948 msgstr "파일 이름:"
15949
15950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15951 msgid "Filter:"
15952 msgstr "필터:"
15953
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15955 msgid "Open subtitles file"
15956 msgstr "자막 파일 열기"
15957
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Eject the disc"
15961 msgstr "디스크의 꺼내기"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15965 msgid "DVB Type:"
15966 msgstr "DVB 타입:"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15970 msgid "Transponder symbol rate"
15971 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15972
15973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15974 msgid "Bandwidth"
15975 msgstr "대역폭"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Channels:"
15980 msgstr "채널 :"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Selected ports:"
15985 msgstr "선택된 포트 :"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15988 msgid ".*"
15989 msgstr ".*"
15990
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Input caching:"
15994 msgstr "입력 캐시 :"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15997 msgid "Use VLC pace"
15998 msgstr "VLC 페이스 사용"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16001 msgid "Auto connnection"
16002 msgstr "자동 연결"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16005 msgid "Radio device name"
16006 msgstr "무선 장치 이름"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Advanced Options"
16011 msgstr "고급 옵션"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Double click to get media information"
16016 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16017
16018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16019 msgid "URI"
16020 msgstr "URI"
16021
16022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16023 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Show the current item"
16029 msgstr "현재 항목 반복"
16030
16031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16032 msgid "Select File"
16033 msgstr "파일 선택"
16034
16035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16036 msgid "Select Directory"
16037 msgstr "디렉토리 선택"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16040 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16041 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Hotkey"
16046 msgstr "단축키"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Global"
16051 msgstr "글로벌 게인"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16054 msgid "Set"
16055 msgstr "설정"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Unset"
16060 msgstr "사용자"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16063 msgid "Hotkey for "
16064 msgstr "단축키 "
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16067 msgid "Press the new keys for "
16068 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16073 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Key: "
16079 msgstr "키"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Subtitles && OSD"
16084 msgstr "자막/OSD"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Input && Codecs"
16089 msgstr "입력 / 코덱"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Video Settings"
16094 msgstr "영상 설정"
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Audio Settings"
16099 msgstr "음성 설정"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Device:"
16104 msgstr "DVD 디바이스"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Input & Codecs Settings"
16109 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16112 msgid ""
16113 "If this property is blank, different values\n"
16114 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16115 "You can define a unique one or configure them \n"
16116 "individually in the advanced preferences."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16120 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16124 msgid "Configure Hotkeys"
16125 msgstr "단축키 설정"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16129 msgid "Audio Files"
16130 msgstr "음성 파일"
16131
16132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16134 msgid "Video Files"
16135 msgstr "영상 파일"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16139 msgid "Playlist Files"
16140 msgstr "재생목록 파일"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16143 #, fuzzy
16144 msgid "&Apply"
16145 msgstr "적용"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16153 msgid "&Cancel"
16154 msgstr "취소(&C)"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Edit Bookmarks"
16159 msgstr "북마크 편집"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16162 msgid "Create"
16163 msgstr "생성"
16164
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16166 msgid "Create a new bookmark"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Delete the selected item"
16172 msgstr "스트림의 재생"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Delete all the bookmarks"
16177 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16188 msgid "&Close"
16189 msgstr "닫기(&C)"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16192 msgid "Bytes"
16193 msgstr "바이트"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16196 msgid "Errors"
16197 msgstr "에러"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16201 msgid "&Clear"
16202 msgstr "지움(&C)"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16205 msgid "Hide future errors"
16206 msgstr "이후의 오류 숨김"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16209 msgid "Adjustments and Effects"
16210 msgstr "조정 및 효과"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16213 msgid "Graphic Equalizer"
16214 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Audio Effects"
16219 msgstr "음성 효과"
16220
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Video Effects"
16224 msgstr "음성 효과"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Synchronization"
16229 msgstr "클럭 동기화"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16232 #, fuzzy
16233 msgid "v4l2 controls"
16234 msgstr "제어"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Go to Time"
16239 msgstr "시간으로 이동"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16242 msgid "&Go"
16243 msgstr "이동(&G)"
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16246 msgid "Go to time"
16247 msgstr "시간으로 이동"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16250 #, fuzzy
16251 msgid "VLC media player "
16252 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16258 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16259 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16260 "platform.\n"
16261 "\n"
16262 msgstr ""
16263 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16264 "입니다.\n"
16265 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16266 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16267 "도 합니다.\n"
16268 "\n"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16271 #, fuzzy
16272 msgid ""
16273 "This version of VLC was compiled by:\n"
16274 " "
16275 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16278 msgid "Compiler: "
16279 msgstr "컴파일러: "
16280
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16282 #, fuzzy
16283 msgid ""
16284 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16285 "\n"
16286 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Copyright (C) "
16291 msgstr "저작권"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16294 #, fuzzy
16295 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16296 msgstr ""
16297 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16298 "\n"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16301 msgid ""
16302 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16303 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16304 "create the best free software."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16308 msgid "Authors"
16309 msgstr "작성자"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16312 msgid "Thanks"
16313 msgstr "감사"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16316 #, fuzzy
16317 msgid "VLC media player updates"
16318 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16321 msgid "&Recheck version"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Checking for an update..."
16327 msgstr "업데이트 확인..."
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16330 msgid ""
16331 "\n"
16332 "Do you want to download it?\n"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Launching an update request..."
16338 msgstr "업데이트 확인..."
16339
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Select a directory..."
16343 msgstr "디렉토리 선택"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16346 msgid "&Yes"
16347 msgstr "예(&Y)"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16350 #, fuzzy
16351 msgid "A new version of VLC("
16352 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16353
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16355 #, fuzzy
16356 msgid ") is available."
16357 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16360 #, fuzzy
16361 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16362 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16365 #, fuzzy
16366 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16367 msgstr "업데이트 확인..."
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16370 msgid "&General"
16371 msgstr "일반(&G)"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16374 msgid "&Extra Metadata"
16375 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16378 msgid "&Codec Details"
16379 msgstr "코덱 정보(&C)"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16382 msgid "&Statistics"
16383 msgstr "통계(&S)"
16384
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16386 msgid "&Save Metadata"
16387 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Location:"
16392 msgstr "위치 :"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Modules tree"
16397 msgstr "모듈"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16400 #, fuzzy
16401 msgid "C&lear"
16402 msgstr "지우기"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16405 msgid "&Save as..."
16406 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16409 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16413 msgid "Verbosity Level"
16414 msgstr "Verbosity 수준"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16417 #, fuzzy
16418 msgid "&Update"
16419 msgstr "갱신"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Save log file as..."
16424 msgstr "파일 저장..."
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16427 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16431 msgid ""
16432 "Cannot write to file %1:\n"
16433 "%2."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Open Media"
16439 msgstr "미디어 열기(&O)"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16442 msgid "&File"
16443 msgstr "파일(&F)"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16446 msgid "&Disc"
16447 msgstr "디스크(&D)"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16450 msgid "&Network"
16451 msgstr "네트워크(&N)"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16454 msgid "Capture &Device"
16455 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16458 #, fuzzy
16459 msgid "&Select"
16460 msgstr "선택"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16463 msgid "&Enqueue"
16464 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16467 msgid "&Play"
16468 msgstr "재생(&P)"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16472 msgid "&Stream"
16473 msgstr "스트리밍(&S)"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16476 msgid "&Convert"
16477 msgstr "변환(&C)"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16480 msgid "&Convert / Save"
16481 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Plugins and extensions"
16486 msgstr "확장 기능 무시"
16487
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16489 msgid "Capability"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Score"
16495 msgstr "범위"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16498 #, fuzzy
16499 msgid "&Search:"
16500 msgstr "검색"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Deletes the selected item"
16505 msgstr "스트림의 재생"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Show settings"
16510 msgstr "설정 저장"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Simple"
16515 msgstr "simple"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Switch to simple preferences view"
16520 msgstr "스킨 전환"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Switch to full preferences view"
16525 msgstr "스킨 전환"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16528 msgid "&Save"
16529 msgstr "저장(&S)"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Save and close the dialog"
16534 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16537 msgid "&Reset Preferences"
16538 msgstr "설정 초기화(&R)"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16541 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16545 msgid "Stream Output"
16546 msgstr "스트림 출력"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16549 msgid ""
16550 "Stream output string.\n"
16551 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16552 "but you can change it manually."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16556 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16562 msgstr "시/분/초 :"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Day / Month / Year:"
16567 msgstr "일/월/년 :"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Repeat:"
16572 msgstr "반복 :"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Repeat delay:"
16577 msgstr "반복 :"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16580 #, fuzzy
16581 msgid " days"
16582 msgstr "지연"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16585 #, fuzzy
16586 msgid "I&mport"
16587 msgstr "정렬"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16590 #, fuzzy
16591 msgid "E&xport"
16592 msgstr "추출"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Save VLM configuration as..."
16597 msgstr "VLM 설정..."
16598
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16600 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Open VLM configuration..."
16606 msgstr "VLM 설정..."
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Broadcast: "
16611 msgstr "방송"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Schedule: "
16616 msgstr "스케줄 설정"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16619 #, fuzzy
16620 msgid "VOD: "
16621 msgstr "VOD"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Open Directory"
16626 msgstr "디렉토리 열기"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Open playlist..."
16631 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16632
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Save playlist as..."
16636 msgstr "재생목록 저장..."
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16639 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16640 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16643 #, fuzzy
16644 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16645 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16646
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16648 #, fuzzy
16649 msgid "HTML playlist (*.html)"
16650 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Open subtitles..."
16655 msgstr "자막 열기"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16658 msgid "Media Files"
16659 msgstr "미디어 파일"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16662 msgid "Subtitles Files"
16663 msgstr "자막 파일"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16666 msgid "All Files"
16667 msgstr "모든 파일"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Privacy and Network Policies"
16672 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Privacy and Network Warning"
16677 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16680 msgid ""
16681 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16682 "without authorization.</p>\n"
16683 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16684 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16685 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16686 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16687 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16688 "almost no access to the web.</p>\n"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16692 msgid "Control menu for the player"
16693 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16696 msgid "Paused"
16697 msgstr "일시정지"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16700 msgid "&Media"
16701 msgstr "미디어(&M)"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16704 #, fuzzy
16705 msgid "P&layback"
16706 msgstr "재생"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16709 msgid "&Audio"
16710 msgstr "음성(&A)"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16713 msgid "&Video"
16714 msgstr "영상(&V)"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16717 msgid "&Tools"
16718 msgstr "도구(&T)"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16721 msgid "V&iew"
16722 msgstr "보기(&I)"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16725 msgid "&Help"
16726 msgstr "도움말(&H)"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16729 msgid "&Open File..."
16730 msgstr "파일 열기(&O)..."
16731
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16733 msgid "Open &Disc..."
16734 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16735
16736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16737 msgid "Open &Network Stream..."
16738 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16739
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16741 msgid "Open &Capture Device..."
16742 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16743
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16745 msgid "Open &Location from clipboard"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16749 #, fuzzy
16750 msgid "&Recent Media"
16751 msgstr "미디어 열기(&O)"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16754 msgid "Conve&rt / Save..."
16755 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16756
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16758 msgid "&Streaming..."
16759 msgstr "스트리밍(&S)..."
16760
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16762 msgid "&Quit"
16763 msgstr "종료(&Q)"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16766 #, fuzzy
16767 msgid "&Effects and Filters"
16768 msgstr "효과 목록"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16771 #, fuzzy
16772 msgid "&Track Synchronization"
16773 msgstr "클럭 동기화"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Plu&gins and extensions"
16778 msgstr "확장 기능 무시"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16781 #, fuzzy
16782 msgid "&Preferences"
16783 msgstr "기본 설정"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Play&list"
16788 msgstr "재생목록"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16791 msgid "Ctrl+L"
16792 msgstr "Ctrl+L"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Mi&nimal View"
16797 msgstr "최소 보기..."
16798
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16800 msgid "Ctrl+H"
16801 msgstr "Ctrl+H"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16804 #, fuzzy
16805 msgid "&Fullscreen Interface"
16806 msgstr "전화면 표시의 변환"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16809 #, fuzzy
16810 msgid "&Advanced Controls"
16811 msgstr "고급 제어"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Quit after Playback"
16816 msgstr "재생 개시"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16819 msgid "Visualizations selector"
16820 msgstr "시각화 선택기"
16821
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Customi&ze Interface..."
16825 msgstr "더미 인터페이스"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Audio &Track"
16830 msgstr "음성 트랙"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Audio &Channels"
16835 msgstr "음성 채널"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Audio &Device"
16840 msgstr "음성 장치"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16843 #, fuzzy
16844 msgid "&Visualizations"
16845 msgstr "시각화"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Video &Track"
16850 msgstr "영상 트랙"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16853 #, fuzzy
16854 msgid "&Subtitles Track"
16855 msgstr "자막 트랙"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16858 #, fuzzy
16859 msgid "&Fullscreen"
16860 msgstr "전체화면"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Always &On Top"
16865 msgstr "항상 맨 앞"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16868 #, fuzzy
16869 msgid "DirectX Wallpaper"
16870 msgstr "바탕화면"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Sna&pshot"
16875 msgstr "스냅샷"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16878 #, fuzzy
16879 msgid "&Zoom"
16880 msgstr "확대"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Sca&le"
16885 msgstr "스케일"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16888 #, fuzzy
16889 msgid "&Aspect Ratio"
16890 msgstr "화면비"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16893 #, fuzzy
16894 msgid "&Crop"
16895 msgstr "잘라내기"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16898 #, fuzzy
16899 msgid "&Deinterlace"
16900 msgstr "디인터레이스"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Post processing"
16905 msgstr "후 처리"
16906
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Manage &bookmarks"
16910 msgstr "북마크"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16913 #, fuzzy
16914 msgid "T&itle"
16915 msgstr "타이틀"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16918 #, fuzzy
16919 msgid "&Chapter"
16920 msgstr "Chapter"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16923 msgid "&Navigation"
16924 msgstr "탐색(&N)"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16927 #, fuzzy
16928 msgid "&Program"
16929 msgstr "프로그램"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Configure podcasts..."
16934 msgstr "단축키 설정"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16937 #, fuzzy
16938 msgid "&Help..."
16939 msgstr "도움말..."
16940
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Check for &Updates..."
16944 msgstr "업데이트 확인..."
16945
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16947 #, fuzzy
16948 msgid "&Faster"
16949 msgstr "빨리 재생"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16952 #, fuzzy
16953 msgid "N&ormal Speed"
16954 msgstr "보통 크기"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Slo&wer"
16959 msgstr "천천히 재생"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16962 #, fuzzy
16963 msgid "&Jump Forward"
16964 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Jump Bac&kward"
16969 msgstr "역전 재생(&B)"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16972 msgid "&Stop"
16973 msgstr "정지(&S)"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Pre&vious"
16978 msgstr "이전"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Ne&xt"
16983 msgstr "다음"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16986 msgid "Open &Network..."
16987 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16988
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Leave Fullscreen"
16992 msgstr "전체화면 끄기"
16993
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16995 msgid "&Playback"
16996 msgstr "재생(&P)"
16997
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16999 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17000 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17003 msgid "Show VLC media player"
17004 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17007 msgid "&Open Media"
17008 msgstr "미디어 열기(&O)"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17011 #, fuzzy
17012 msgid " - Empty - "
17013 msgstr "비어 있음"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Open &Folder..."
17018 msgstr "폴더 열기..."
17019
17020 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17021 msgid "Open D&irectory..."
17022 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17023
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17027 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17030 msgid ""
17031 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17032 "preferences dialog."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17036 msgid "Systray icon"
17037 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17040 msgid ""
17041 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17042 "basic actions."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17046 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17047 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17050 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Resize interface to the native video size"
17056 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17059 msgid ""
17060 "You have two choices:\n"
17061 " - The interface will resize to the native video size\n"
17062 " - The video will fit to the interface size\n"
17063 " By default, interface resize to the native video size."
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17067 msgid "Show playing item name in window title"
17068 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17073 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17076 msgid "Path to use in openfile dialog"
17077 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17080 msgid "Show notification popup on track change"
17081 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17084 msgid ""
17085 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17086 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17090 msgid "Advanced options"
17091 msgstr "고급 옵션"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17096 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17099 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17100 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17101
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17103 msgid ""
17104 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17105 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17106 "extensions."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17110 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17111 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Activate the updates availability notification"
17116 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17119 msgid ""
17120 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17121 "once every two weeks."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17125 msgid "Number of days between two update checks"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17129 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17133 msgid ""
17134 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17135 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17139 msgid "Automatically save the volume on exit"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17143 msgid "Ask for network policy at start"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Save the recently played items in the menu"
17149 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17152 msgid "List of words separated by | to filter"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17156 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17160 msgid "Define the colors of the volume slider "
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17164 msgid ""
17165 "Define the colors of the volume slider\n"
17166 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17167 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17168 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17172 msgid "Selection of the starting mode and look "
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17176 msgid ""
17177 "Start VLC with:\n"
17178 " - normal mode\n"
17179 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17180 " - minimal mode with limited controls"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Classic look"
17186 msgstr "클래식 록"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17189 msgid "Complete look with information area"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17193 msgid "Minimal look with no menus"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17199 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17204 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17207 msgid "Qt interface"
17208 msgstr "Qt 인터페이스"
17209
17210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17211 msgid "Open a skin file"
17212 msgstr "스킨 파일 열기"
17213
17214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17217 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17218
17219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17220 msgid "Open playlist"
17221 msgstr "재생목록 열기"
17222
17223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Playlist Files|"
17226 msgstr "재생목록 파일"
17227
17228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17229 msgid "Save playlist"
17230 msgstr "재생목록 저장"
17231
17232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17233 #, fuzzy
17234 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17235 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17236
17237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17238 msgid "Skin to use"
17239 msgstr "사용할 스킨"
17240
17241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17242 msgid "Path to the skin to use."
17243 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17244
17245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17246 msgid "Config of last used skin"
17247 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17248
17249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17250 msgid ""
17251 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17252 "automatically, do not touch it."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17256 msgid "Show a systray icon for VLC"
17257 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17258
17259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17261 msgid "Show VLC on the taskbar"
17262 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17263
17264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17265 msgid "Enable transparency effects"
17266 msgstr "투명 효과 사용"
17267
17268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17269 msgid ""
17270 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17271 "when moving windows does not behave correctly."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17276 msgid "Use a skinned playlist"
17277 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17278
17279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17280 msgid "Skins"
17281 msgstr "스킨"
17282
17283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17284 msgid "Skinnable Interface"
17285 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17286
17287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17288 msgid "Skins loader demux"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17292 msgid "Select skin"
17293 msgstr "스킨 선택"
17294
17295 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Open skin ..."
17298 msgstr "스킨 열기..."
17299
17300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17301 msgid ""
17302 "\n"
17303 "(WinCE interface)\n"
17304 "\n"
17305 msgstr ""
17306 "\n"
17307 "(WinCE 인터페이스)\n"
17308 "\n"
17309
17310 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17311 #, fuzzy
17312 msgid ""
17313 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17314 "\n"
17315 msgstr ""
17316 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17317 "\n"
17318
17319 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17320 msgid "Compiled by "
17321 msgstr "컴파일 : "
17322
17323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17324 msgid ""
17325 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17326 "http://www.videolan.org/"
17327 msgstr ""
17328 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17329 "http://www.videolan.org/"
17330
17331 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17332 msgid "Open:"
17333 msgstr "열기:"
17334
17335 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17336 msgid ""
17337 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17338 "targets:"
17339 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17340
17341 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17342 msgid "Unknown"
17343 msgstr "알 수 없음"
17344
17345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17346 msgid "Choose directory"
17347 msgstr "디렉토리 선택"
17348
17349 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17350 msgid "Choose file"
17351 msgstr "파일 선택"
17352
17353 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17354 msgid "Embed video in interface"
17355 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17356
17357 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17358 msgid ""
17359 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17360 "window."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17364 #, fuzzy
17365 msgid "WinCE interface"
17366 msgstr ""
17367 "\n"
17368 "(WinCE 인터페이스)\n"
17369 "\n"
17370
17371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17372 msgid "WinCE dialogs provider"
17373 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17374
17375 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17376 msgid "Folder meta data"
17377 msgstr "폴더 메타데이터"
17378
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17380 msgid "Blues"
17381 msgstr "블루스"
17382
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17384 msgid "Classic rock"
17385 msgstr "클래식 록"
17386
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17388 msgid "Country"
17389 msgstr "컨트리"
17390
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17392 msgid "Disco"
17393 msgstr "디스코"
17394
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17396 msgid "Funk"
17397 msgstr "펑크"
17398
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17400 msgid "Grunge"
17401 msgstr "그런지"
17402
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17404 msgid "Hip-Hop"
17405 msgstr "힙합"
17406
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17408 msgid "Jazz"
17409 msgstr "재즈"
17410
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17412 msgid "Metal"
17413 msgstr "메탈"
17414
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17416 msgid "New Age"
17417 msgstr "뉴 에이지"
17418
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17420 msgid "Oldies"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17424 msgid "Other"
17425 msgstr "그 외"
17426
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17428 msgid "R&B"
17429 msgstr "R&B"
17430
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17432 msgid "Rap"
17433 msgstr "랩"
17434
17435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17436 msgid "Industrial"
17437 msgstr "인더스트리얼"
17438
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17440 msgid "Alternative"
17441 msgstr "얼터너티브"
17442
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17444 msgid "Death metal"
17445 msgstr "데스메탈"
17446
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17448 msgid "Pranks"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17452 msgid "Soundtrack"
17453 msgstr "사운드 트랙"
17454
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17456 msgid "Euro-Techno"
17457 msgstr "유로·테크노"
17458
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17460 msgid "Ambient"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17464 msgid "Trip-Hop"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17468 msgid "Vocal"
17469 msgstr "보컬"
17470
17471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17472 msgid "Jazz+Funk"
17473 msgstr "재즈+펑크"
17474
17475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17476 msgid "Fusion"
17477 msgstr "퓨전"
17478
17479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17480 msgid "Trance"
17481 msgstr "트랜스"
17482
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17484 msgid "Instrumental"
17485 msgstr "경음악"
17486
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17488 msgid "Acid"
17489 msgstr "애시드"
17490
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17492 msgid "House"
17493 msgstr "하우스"
17494
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17496 msgid "Game"
17497 msgstr "게임"
17498
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17500 msgid "Sound clip"
17501 msgstr "사운드 클립"
17502
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17504 msgid "Gospel"
17505 msgstr "가스펠"
17506
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17508 msgid "Noise"
17509 msgstr "노이즈"
17510
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17512 msgid "Alternative rock"
17513 msgstr "얼터너티브 록"
17514
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17516 msgid "Soul"
17517 msgstr "소울"
17518
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17520 msgid "Punk"
17521 msgstr "펑크"
17522
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17524 msgid "Space"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17528 msgid "Meditative"
17529 msgstr "명상 음악"
17530
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17532 msgid "Instrumental pop"
17533 msgstr "인스트루멘털 팝"
17534
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17536 msgid "Instrumental rock"
17537 msgstr "인스트루멘털 록"
17538
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17540 msgid "Ethnic"
17541 msgstr "에스닉"
17542
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17544 msgid "Gothic"
17545 msgstr "고딕"
17546
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17548 msgid "Darkwave"
17549 msgstr "다크 웨이브"
17550
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17552 msgid "Techno-Industrial"
17553 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17554
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17556 msgid "Electronic"
17557 msgstr "일렉트로닉"
17558
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17560 msgid "Pop-Folk"
17561 msgstr "팝·포크"
17562
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17564 msgid "Eurodance"
17565 msgstr "유로 댄스"
17566
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17568 msgid "Dream"
17569 msgstr "드림"
17570
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17572 msgid "Southern rock"
17573 msgstr "서던 록"
17574
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17576 msgid "Comedy"
17577 msgstr "코메디"
17578
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17580 msgid "Cult"
17581 msgstr "컬트"
17582
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17584 msgid "Gangsta"
17585 msgstr "갱스터"
17586
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17588 msgid "Top 40"
17589 msgstr "탑 40"
17590
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17592 msgid "Christian rap"
17593 msgstr "기독교 랩"
17594
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17596 msgid "Pop/funk"
17597 msgstr "팝/펑크"
17598
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17600 msgid "Jungle"
17601 msgstr "정글"
17602
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17604 msgid "Native American"
17605 msgstr "미국 음악"
17606
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17608 msgid "Cabaret"
17609 msgstr "카바레"
17610
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17612 msgid "New wave"
17613 msgstr "뉴 웨이브"
17614
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17616 msgid "Rave"
17617 msgstr "레이브"
17618
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17620 msgid "Showtunes"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17624 msgid "Trailer"
17625 msgstr "트레일러"
17626
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17628 msgid "Lo-Fi"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17632 msgid "Tribal"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17636 msgid "Acid punk"
17637 msgstr "애시드 펑크"
17638
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17640 msgid "Acid jazz"
17641 msgstr "애시드 재즈"
17642
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17644 msgid "Polka"
17645 msgstr "폴카"
17646
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17648 msgid "Retro"
17649 msgstr "레트로"
17650
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17652 msgid "Musical"
17653 msgstr "뮤지컬"
17654
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17656 msgid "Rock & roll"
17657 msgstr "록 & 롤"
17658
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17660 msgid "Hard rock"
17661 msgstr "하드록"
17662
17663 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17664 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17665 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17666
17667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17668 msgid "The username of your last.fm account"
17669 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17670
17671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17672 msgid "The password of your last.fm account"
17673 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17674
17675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17676 msgid "Audioscrobbler"
17677 msgstr "Audioscrobbler"
17678
17679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17680 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17681 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17682
17683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17684 msgid "Last.fm username not set"
17685 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17686
17687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17688 msgid ""
17689 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17690 "VLC.\n"
17691 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17695 msgid "last.fm: Authentication failed"
17696 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17697
17698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17699 msgid ""
17700 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17701 "relaunch VLC."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17705 msgid "Dummy image chroma format"
17706 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17707
17708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17709 msgid ""
17710 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17711 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17715 msgid "Save raw codec data"
17716 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17717
17718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17719 msgid ""
17720 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17721 "main options."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17725 msgid ""
17726 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17727 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17728 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17732 msgid "Dummy interface function"
17733 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17734
17735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17736 msgid "Dummy Interface"
17737 msgstr "더미 인터페이스"
17738
17739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17740 msgid "Dummy access function"
17741 msgstr "더미 접근 기능"
17742
17743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17744 msgid "Dummy demux function"
17745 msgstr "더미 디먹스 기능"
17746
17747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17748 msgid "Dummy decoder"
17749 msgstr "더미 디코더"
17750
17751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17752 msgid "Dummy decoder function"
17753 msgstr "더미 디코더 기능"
17754
17755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Dump decoder"
17758 msgstr "더미 디코더"
17759
17760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Dump decoder function"
17763 msgstr "더미 디코더 기능"
17764
17765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17766 msgid "Dummy encoder function"
17767 msgstr "더미 인코더 기능"
17768
17769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17770 msgid "Dummy audio output function"
17771 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17772
17773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17774 msgid "Dummy video output function"
17775 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17776
17777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17778 msgid "Dummy Video output"
17779 msgstr "더미 영상 출력"
17780
17781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17782 msgid "Dummy font renderer function"
17783 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17784
17785 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17786 msgid "Filename for the font you want to use"
17787 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17788
17789 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17790 msgid "Font size in pixels"
17791 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17792
17793 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17794 msgid ""
17795 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17796 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17797 "font size."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17801 msgid ""
17802 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17803 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17807 #: modules/misc/win32text.c:68
17808 msgid "Text default color"
17809 msgstr "텍스트 기본 색상"
17810
17811 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17812 #: modules/misc/win32text.c:69
17813 msgid ""
17814 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17815 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17816 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17817 "(red + green), #FFFFFF = white"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17821 #: modules/misc/win32text.c:73
17822 msgid "Relative font size"
17823 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17824
17825 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17826 #: modules/misc/win32text.c:74
17827 msgid ""
17828 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17829 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17833 #: modules/misc/win32text.c:80
17834 msgid "Smaller"
17835 msgstr "매우 작음"
17836
17837 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17838 #: modules/misc/win32text.c:80
17839 msgid "Small"
17840 msgstr "작음"
17841
17842 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17843 #: modules/misc/win32text.c:80
17844 msgid "Large"
17845 msgstr "큼"
17846
17847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17848 #: modules/misc/win32text.c:80
17849 msgid "Larger"
17850 msgstr "매우 큼"
17851
17852 #: modules/misc/freetype.c:107
17853 msgid "Use YUVP renderer"
17854 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17855
17856 #: modules/misc/freetype.c:108
17857 msgid ""
17858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17859 "you want to encode into DVB subtitles"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/misc/freetype.c:110
17863 msgid "Font Effect"
17864 msgstr "글꼴 효과"
17865
17866 #: modules/misc/freetype.c:111
17867 msgid ""
17868 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17869 "readability."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/misc/freetype.c:120
17873 msgid "Background"
17874 msgstr "배경"
17875
17876 #: modules/misc/freetype.c:120
17877 msgid "Fat Outline"
17878 msgstr "두꺼운 외곽선"
17879
17880 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17881 msgid "Text renderer"
17882 msgstr "텍스트 렌더러"
17883
17884 #: modules/misc/freetype.c:133
17885 msgid "Freetype2 font renderer"
17886 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17887
17888 #: modules/misc/gnutls.c:78
17889 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17890 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17891
17892 #: modules/misc/gnutls.c:80
17893 msgid ""
17894 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17895 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/misc/gnutls.c:83
17899 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17900 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17901
17902 #: modules/misc/gnutls.c:85
17903 msgid ""
17904 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/misc/gnutls.c:90
17908 msgid "GnuTLS transport layer security"
17909 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17910
17911 #: modules/misc/gnutls.c:100
17912 msgid "GnuTLS server"
17913 msgstr "GnuTLS 서버"
17914
17915 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17916 msgid "Gtk+ GUI helper"
17917 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17918
17919 #: modules/misc/inhibit.c:70
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Power Management Inhibitor"
17922 msgstr "전원 관리 금지"
17923
17924 #: modules/misc/inhibit.c:150
17925 msgid "Playing some media."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/misc/logger.c:122
17929 msgid "Log format"
17930 msgstr "로그 형식"
17931
17932 #: modules/misc/logger.c:124
17933 msgid ""
17934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17935 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17936 msgstr ""
17937 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17938 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17939
17940 #: modules/misc/logger.c:128
17941 msgid ""
17942 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17943 "\"."
17944 msgstr ""
17945 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17946 "다."
17947
17948 #: modules/misc/logger.c:133
17949 msgid "Logging"
17950 msgstr "로깅"
17951
17952 #: modules/misc/logger.c:134
17953 msgid "File logging"
17954 msgstr "파일 로깅"
17955
17956 #: modules/misc/logger.c:140
17957 msgid "Log filename"
17958 msgstr "로그 파일 이름"
17959
17960 #: modules/misc/logger.c:140
17961 msgid "Specify the log filename."
17962 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17963
17964 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17965 msgid "Lua interface"
17966 msgstr "Lua 인터페이스"
17967
17968 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17969 msgid "Lua interface module to load"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Lua interface configuration"
17975 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17976
17977 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17978 msgid ""
17979 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17980 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17984 msgid "Lua Art"
17985 msgstr "Lua Art"
17986
17987 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17988 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17989 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17990
17991 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17992 msgid "Lua Playlist"
17993 msgstr "Lua 재생목록"
17994
17995 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17996 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17997 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17998
17999 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18000 msgid "Lua Interface Module"
18001 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18002
18003 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18004 msgid "libc memcpy"
18005 msgstr "libc memcpy"
18006
18007 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18008 msgid "3D Now! memcpy"
18009 msgstr "3D Now! memcpy"
18010
18011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18012 msgid "MMX memcpy"
18013 msgstr "MMX memcpy"
18014
18015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18016 msgid "MMX EXT memcpy"
18017 msgstr "MMX EXT memcpy"
18018
18019 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18020 msgid "AltiVec memcpy"
18021 msgstr "AltiVec memcpy"
18022
18023 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18024 msgid "Growl Notification Plugin"
18025 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18026
18027 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Now playing"
18030 msgstr "지금 재생"
18031
18032 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18033 msgid "Server"
18034 msgstr "서버"
18035
18036 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18037 msgid ""
18038 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18039 "notifications are sent locally."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18043 msgid "Growl password on the Growl server."
18044 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18045
18046 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18047 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18048 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18049
18050 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18053 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18054
18055 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18056 msgid "Title format string"
18057 msgstr "제목 형식 문자열"
18058
18059 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18060 msgid ""
18061 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18062 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18066 msgid "MSN Now-Playing"
18067 msgstr "MSN Now-Playing"
18068
18069 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18070 msgid "Timeout (ms)"
18071 msgstr "표시 시간 (ms)"
18072
18073 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18074 msgid "How long the notification will be displayed "
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18078 msgid "Notify"
18079 msgstr "알림"
18080
18081 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18082 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18083 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18084
18085 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18086 msgid ""
18087 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18088 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18089 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18090 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18091 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18092 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18093 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18097 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18101 msgid "Flip vertical position"
18102 msgstr "수직 위치 뒤집기"
18103
18104 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18105 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18106 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18107
18108 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18109 msgid "Vertical offset"
18110 msgstr "수직 오프셋"
18111
18112 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18113 msgid ""
18114 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18115 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18119 msgid "Shadow offset"
18120 msgstr "섀도우 오프셋"
18121
18122 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18123 msgid ""
18124 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18128 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18129 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18130
18131 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18132 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18133 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18134
18135 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18136 msgid "XOSD interface"
18137 msgstr "XOSD 인터페이스"
18138
18139 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18140 msgid "OSD configuration importer"
18141 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18142
18143 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18144 msgid "XML OSD configuration importer"
18145 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18146
18147 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18148 #, fuzzy
18149 msgid "M3U playlist export"
18150 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18151
18152 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Old playlist export"
18155 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18156
18157 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18158 msgid "XSPF playlist export"
18159 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18160
18161 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18162 #, fuzzy
18163 msgid "HTML playlist export"
18164 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18165
18166 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18167 msgid "HAL devices detection"
18168 msgstr "HAL 장치 인식"
18169
18170 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18171 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18172 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18173
18174 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18175 msgid ""
18176 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18177 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18181 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18182 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18183
18184 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18185 msgid "video"
18186 msgstr "영상"
18187
18188 #: modules/misc/quartztext.c:86
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Name for the font you want to use"
18191 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18192
18193 #: modules/misc/quartztext.c:112
18194 msgid "Mac Text renderer"
18195 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18196
18197 #: modules/misc/quartztext.c:113
18198 msgid "Quartz font renderer"
18199 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18200
18201 #: modules/misc/rtsp.c:62
18202 msgid "RTSP host address"
18203 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18204
18205 #: modules/misc/rtsp.c:64
18206 msgid ""
18207 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18208 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18209 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18210 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/misc/rtsp.c:69
18214 msgid "Maximum number of connections"
18215 msgstr "최대 연결 수"
18216
18217 #: modules/misc/rtsp.c:70
18218 msgid ""
18219 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18220 "0 means no limit."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/misc/rtsp.c:73
18224 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18225 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18226
18227 #: modules/misc/rtsp.c:75
18228 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/misc/rtsp.c:77
18232 msgid ""
18233 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18234 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18235 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18236 "The default is 5."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/misc/rtsp.c:83
18240 msgid "RTSP VoD"
18241 msgstr "RTSP VoD"
18242
18243 #: modules/misc/rtsp.c:84
18244 msgid "RTSP VoD server"
18245 msgstr "RTSP VoD 서버"
18246
18247 #: modules/misc/screensaver.c:88
18248 msgid "X Screensaver disabler"
18249 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18250
18251 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Stats"
18254 msgstr "상태"
18255
18256 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Stats encoder function"
18259 msgstr "더미 인코더 기능"
18260
18261 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Stats decoder"
18264 msgstr "자막·인코더"
18265
18266 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Stats decoder function"
18269 msgstr "더미 디코더 기능"
18270
18271 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Stats demux"
18274 msgstr "상태"
18275
18276 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Stats demux function"
18279 msgstr "더미 디먹스 기능"
18280
18281 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Stats video output"
18284 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18285
18286 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Stats video output function"
18289 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18290
18291 #: modules/misc/svg.c:70
18292 msgid "SVG template file"
18293 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18294
18295 #: modules/misc/svg.c:71
18296 msgid ""
18297 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18301 msgid "C module that does nothing"
18302 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18303
18304 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18305 msgid "Miscellaneous stress tests"
18306 msgstr "그 외 부하 시험"
18307
18308 #: modules/misc/win32text.c:93
18309 msgid "Win32 font renderer"
18310 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18311
18312 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18313 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18314 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18315
18316 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18317 msgid "Simple XML Parser"
18318 msgstr "단순 XML 분석기"
18319
18320 #: modules/mux/asf.c:53
18321 msgid "Title to put in ASF comments."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/mux/asf.c:55
18325 msgid "Author to put in ASF comments."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/mux/asf.c:57
18329 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/mux/asf.c:58
18333 msgid "Comment"
18334 msgstr "코멘트"
18335
18336 #: modules/mux/asf.c:59
18337 msgid "Comment to put in ASF comments."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/mux/asf.c:61
18341 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/mux/asf.c:62
18345 msgid "Packet Size"
18346 msgstr "패킷 크기"
18347
18348 #: modules/mux/asf.c:63
18349 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18350 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18351
18352 #: modules/mux/asf.c:64
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Bitrate override"
18355 msgstr "비트레이트 모드"
18356
18357 #: modules/mux/asf.c:65
18358 msgid ""
18359 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18360 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18361 "in bytes"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/mux/asf.c:69
18365 msgid "ASF muxer"
18366 msgstr "ASF muxer"
18367
18368 #: modules/mux/asf.c:569
18369 msgid "Unknown Video"
18370 msgstr "알 수 없는 영상"
18371
18372 #: modules/mux/avi.c:47
18373 msgid "AVI muxer"
18374 msgstr "AVI muxer"
18375
18376 #: modules/mux/dummy.c:45
18377 msgid "Dummy/Raw muxer"
18378 msgstr "더미/로우 muxer"
18379
18380 #: modules/mux/mp4.c:48
18381 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18382 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18383
18384 #: modules/mux/mp4.c:50
18385 msgid ""
18386 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18387 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18388 "downloading."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/mux/mp4.c:60
18392 msgid "MP4/MOV muxer"
18393 msgstr "MP4/MOV muxer"
18394
18395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18396 msgid "DTS delay (ms)"
18397 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18398
18399 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18400 msgid ""
18401 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18402 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18403 "inside the client decoder."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18407 msgid "PES maximum size"
18408 msgstr "PES 최대 크기"
18409
18410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18411 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18415 msgid "PS muxer"
18416 msgstr "PS muxer"
18417
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18419 msgid "Video PID"
18420 msgstr "영상 PID"
18421
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18423 msgid ""
18424 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18425 "the video."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18429 msgid "Audio PID"
18430 msgstr "음성 PID"
18431
18432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18433 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18437 msgid "SPU PID"
18438 msgstr "SPU PID"
18439
18440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18441 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18445 msgid "PMT PID"
18446 msgstr "PMT PID"
18447
18448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18449 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18453 msgid "TS ID"
18454 msgstr "TS ID"
18455
18456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18457 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18461 msgid "NET ID"
18462 msgstr "NET ID"
18463
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18465 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18469 msgid "PMT Program numbers"
18470 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18471
18472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18473 msgid ""
18474 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18475 "to be enabled."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18479 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18480 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18481
18482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18483 msgid ""
18484 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18485 "be enabled."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18489 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18490 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18491
18492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18493 msgid ""
18494 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18495 "be enabled."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18499 msgid "Set PID to ID of ES"
18500 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18501
18502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18503 msgid ""
18504 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18505 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18509 msgid "Data alignment"
18510 msgstr "데이터 정렬"
18511
18512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18513 msgid ""
18514 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18515 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18519 msgid "Shaping delay (ms)"
18520 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18521
18522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18523 msgid ""
18524 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18525 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18526 "especially for reference frames."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18530 msgid "Use keyframes"
18531 msgstr "키 프레임 사용"
18532
18533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18534 msgid ""
18535 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18536 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18537 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18538 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18539 "the biggest frames in the stream."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18543 msgid "PCR delay (ms)"
18544 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18545
18546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18547 msgid ""
18548 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18549 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18553 msgid "Minimum B (deprecated)"
18554 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18555
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18557 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18561 msgid "Maximum B (deprecated)"
18562 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18563
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18565 msgid ""
18566 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18567 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18568 "inside the client decoder."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18572 msgid "Crypt audio"
18573 msgstr "음성 암호화"
18574
18575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18576 msgid "Crypt audio using CSA"
18577 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18578
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18580 msgid "Crypt video"
18581 msgstr "영상 암호화"
18582
18583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18584 msgid "Crypt video using CSA"
18585 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18586
18587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18588 msgid "CSA Key"
18589 msgstr "CSA 키"
18590
18591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18592 msgid ""
18593 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18597 #, fuzzy
18598 msgid "CSA Key in use"
18599 msgstr "CSA 키"
18600
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18602 msgid ""
18603 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18604 "second/2 one."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18608 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18609 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18610
18611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18612 msgid ""
18613 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18614 "header from the value before encrypting."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18618 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18619 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18620
18621 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18622 msgid "Multipart JPEG muxer"
18623 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18624
18625 #: modules/mux/ogg.c:52
18626 msgid "Ogg/OGM muxer"
18627 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18628
18629 #: modules/mux/wav.c:46
18630 msgid "WAV muxer"
18631 msgstr "WAV muxer"
18632
18633 #: modules/packetizer/copy.c:47
18634 msgid "Copy packetizer"
18635 msgstr "Copy 패킷타이저"
18636
18637 #: modules/packetizer/h264.c:54
18638 msgid "H.264 video packetizer"
18639 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18640
18641 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18642 #, fuzzy
18643 msgid "MLP/TrueHD parser"
18644 msgstr "준비"
18645
18646 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18647 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18648 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18649
18650 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18651 msgid "MPEG4 video packetizer"
18652 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18653
18654 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18655 msgid "Sync on Intra Frame"
18656 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18657
18658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18659 msgid ""
18660 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18661 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18665 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18666 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18667
18668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18669 #, fuzzy
18670 msgid "MPEG Video"
18671 msgstr "비디오 코덱"
18672
18673 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18674 msgid "VC-1 packetizer"
18675 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18676
18677 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18678 msgid "Bonjour services"
18679 msgstr "Bonjour 서비스"
18680
18681 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18682 msgid "Podcast URLs list"
18683 msgstr "Podcast URL 목록"
18684
18685 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18686 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18690 msgid "Podcasts"
18691 msgstr "Podcasts"
18692
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18694 msgid "SAP multicast address"
18695 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18696
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18698 msgid ""
18699 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18700 "However, you can specify a specific address."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18704 msgid "IPv4 SAP"
18705 msgstr "IPv6 SAP"
18706
18707 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18708 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18712 msgid "IPv6 SAP"
18713 msgstr "IPv6 SAP"
18714
18715 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18716 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18720 msgid "IPv6 SAP scope"
18721 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18722
18723 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18724 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18728 msgid "SAP timeout (seconds)"
18729 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18730
18731 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18732 msgid ""
18733 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18737 msgid "Try to parse the announce"
18738 msgstr "announce 분석 시도"
18739
18740 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18741 msgid ""
18742 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18743 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18747 msgid "SAP Strict mode"
18748 msgstr "SAP Strict 모드"
18749
18750 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18751 msgid ""
18752 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18753 "announcements."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18757 msgid "Use SAP cache"
18758 msgstr "SAP 캐시 사용"
18759
18760 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18761 msgid ""
18762 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18763 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18767 msgid "SAP Announcements"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18771 msgid "SDP Descriptions parser"
18772 msgstr "SDP 설명 분석기"
18773
18774 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18775 msgid "Session"
18776 msgstr "세션"
18777
18778 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18779 msgid "Tool"
18780 msgstr "도구"
18781
18782 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18783 msgid "User"
18784 msgstr "사용자"
18785
18786 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18787 msgid "Les Guignols"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Canal +"
18793 msgstr " 취소 "
18794
18795 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18796 msgid "Shoutcast Radio"
18797 msgstr "Shoutcast 라디오"
18798
18799 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18800 msgid "Shoutcast TV"
18801 msgstr "Shoutcast TV"
18802
18803 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18804 msgid "Freebox TV"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18808 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18809 #, fuzzy
18810 msgid "French TV"
18811 msgstr "프랑스어"
18812
18813 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18814 msgid "Shoutcast radio listings"
18815 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18816
18817 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18818 msgid "Shoutcast TV listings"
18819 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18820
18821 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18822 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18826 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18827 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18828 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18829
18830 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Decompression"
18833 msgstr "QP 커브 압축"
18834
18835 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18836 msgid "Uncompressed RAR"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/stream_filter/record.c:49
18840 msgid "Internal stream record"
18841 msgstr ""
18842
18843 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18844 msgid "Autodel"
18845 msgstr "Autodel"
18846
18847 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18848 msgid "Automatically add/delete input streams"
18849 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18850
18851 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18852 msgid ""
18853 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18854 "this stream later."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Destination bridge-in name"
18860 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18861
18862 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18863 msgid ""
18864 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18865 "in at a time, you can discard this option."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18869 msgid ""
18870 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18871 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18872 "need to raise caching values."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18876 msgid "ID Offset"
18877 msgstr "ID 오프셋"
18878
18879 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18880 msgid ""
18881 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18882 "IDs bridge_in will register."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Name of current instance"
18888 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
18889
18890 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18891 msgid ""
18892 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18893 "at a time, you can discard this option."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18897 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18901 msgid ""
18902 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18903 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18904 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18905 "placeholder streams should have the same format. "
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18909 msgid "Placeholder delay"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18913 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18917 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18921 msgid ""
18922 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18923 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18924 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18925 "frames in the streams."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18929 msgid "Bridge"
18930 msgstr "브릿지"
18931
18932 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18933 msgid "Bridge stream output"
18934 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18935
18936 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18937 msgid "Bridge out"
18938 msgstr "브릿지 아웃"
18939
18940 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18941 msgid "Bridge in"
18942 msgstr "브릿지 인"
18943
18944 #: modules/stream_out/description.c:54
18945 msgid "Description stream output"
18946 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18947
18948 #: modules/stream_out/display.c:42
18949 msgid "Enable/disable audio rendering."
18950 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18951
18952 #: modules/stream_out/display.c:44
18953 msgid "Enable/disable video rendering."
18954 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18955
18956 #: modules/stream_out/display.c:46
18957 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/stream_out/display.c:55
18961 msgid "Display stream output"
18962 msgstr "스트림 출력 표시"
18963
18964 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18965 msgid "Duplicate stream output"
18966 msgstr "스트림 출력 복제"
18967
18968 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18969 msgid "Output access method"
18970 msgstr "출력 접근 방법"
18971
18972 #: modules/stream_out/es.c:43
18973 msgid "This is the default output access method that will be used."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/es.c:45
18977 msgid "Audio output access method"
18978 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18979
18980 #: modules/stream_out/es.c:47
18981 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/stream_out/es.c:48
18985 msgid "Video output access method"
18986 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18987
18988 #: modules/stream_out/es.c:50
18989 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18993 msgid "Output muxer"
18994 msgstr "출력 muxer"
18995
18996 #: modules/stream_out/es.c:54
18997 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/stream_out/es.c:55
19001 msgid "Audio output muxer"
19002 msgstr "음성 출력 muxer"
19003
19004 #: modules/stream_out/es.c:57
19005 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/stream_out/es.c:58
19009 msgid "Video output muxer"
19010 msgstr "영상 출력 muxer"
19011
19012 #: modules/stream_out/es.c:60
19013 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/stream_out/es.c:62
19017 msgid "Output URL"
19018 msgstr "출력 URL"
19019
19020 #: modules/stream_out/es.c:64
19021 msgid "This is the default output URI."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/stream_out/es.c:65
19025 msgid "Audio output URL"
19026 msgstr "음성 출력 URL"
19027
19028 #: modules/stream_out/es.c:67
19029 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/stream_out/es.c:68
19033 msgid "Video output URL"
19034 msgstr "영상 출력 URL"
19035
19036 #: modules/stream_out/es.c:70
19037 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: modules/stream_out/es.c:79
19041 msgid "Elementary stream output"
19042 msgstr "기초 스트림 출력"
19043
19044 #: modules/stream_out/es.c:85
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Generic"
19047 msgstr "일반"
19048
19049 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19050 #, c-format
19051 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19052 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19053
19054 #: modules/stream_out/gather.c:44
19055 msgid "Gathering stream output"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19059 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19060 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19061
19062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19063 msgid "Sample aspect ratio"
19064 msgstr "샘플 화면비"
19065
19066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19067 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19071 msgid "Video filter"
19072 msgstr "영상 필터"
19073
19074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19075 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19079 msgid "Image chroma"
19080 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19081
19082 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19083 msgid ""
19084 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19085 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19089 msgid "Transparency"
19090 msgstr "투명"
19091
19092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19095 msgstr "이미지의 투명도"
19096
19097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19098 #: modules/video_filter/rss.c:142
19099 msgid "X offset"
19100 msgstr "X 오프셋"
19101
19102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19103 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19107 #: modules/video_filter/rss.c:144
19108 msgid "Y offset"
19109 msgstr "Y 오프셋"
19110
19111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19114 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19115
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19117 msgid "Mosaic bridge"
19118 msgstr "모자이크 브릿지"
19119
19120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19121 msgid "Mosaic bridge stream output"
19122 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19123
19124 #: modules/stream_out/raop.c:141
19125 msgid "Hostname or IP address of target device"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/raop.c:144
19129 msgid ""
19130 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19131 "very loud."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/stream_out/raop.c:148
19135 msgid "RAOP"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/stream_out/raop.c:149
19139 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/stream_out/record.c:50
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Destination prefix"
19145 msgstr "대상"
19146
19147 #: modules/stream_out/record.c:52
19148 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/stream_out/record.c:57
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Record stream output"
19154 msgstr "RTP 스트림 출력"
19155
19156 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19157 msgid "This is the output URL that will be used."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19161 msgid "SDP"
19162 msgstr "SDP"
19163
19164 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19165 msgid ""
19166 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19167 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19168 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19169 "SDP to be announced via SAP."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19173 msgid "SAP announcing"
19174 msgstr "SAP announcing"
19175
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19177 msgid "Announce this session with SAP."
19178 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19179
19180 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19181 msgid "Muxer"
19182 msgstr "Muxer"
19183
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19185 msgid ""
19186 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19187 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19191 msgid "Session name"
19192 msgstr "세션 이름"
19193
19194 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19195 msgid ""
19196 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19197 "Descriptor)."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Session description"
19203 msgstr "코덱 설명"
19204
19205 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19206 msgid ""
19207 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19208 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19212 msgid "Session URL"
19213 msgstr "세션 URL"
19214
19215 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19216 msgid ""
19217 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19218 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19219 "(Session Descriptor)."
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19223 msgid "Session email"
19224 msgstr "세션 이메일"
19225
19226 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19227 msgid ""
19228 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19229 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19233 msgid "Session phone number"
19234 msgstr "세션 전화 번호"
19235
19236 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19237 msgid ""
19238 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19239 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19243 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19247 msgid "Audio port"
19248 msgstr "음성 포트"
19249
19250 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19251 msgid ""
19252 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19256 msgid "Video port"
19257 msgstr "영상 포트"
19258
19259 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19260 msgid ""
19261 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19265 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19269 msgid ""
19270 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19271 "packets."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19275 msgid "Transport protocol"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19279 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19283 msgid ""
19284 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19285 "master shared secret key."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19289 msgid "MP4A LATM"
19290 msgstr "MP4A LATM"
19291
19292 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19293 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19297 msgid "RTP stream output"
19298 msgstr "RTP 스트림 출력"
19299
19300 #: modules/stream_out/standard.c:47
19301 msgid "Output method to use for the stream."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/standard.c:50
19305 msgid "Muxer to use for the stream."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/stream_out/standard.c:51
19309 msgid "Output destination"
19310 msgstr "출력 대상"
19311
19312 #: modules/stream_out/standard.c:53
19313 #, fuzzy
19314 msgid ""
19315 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19316 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19317
19318 #: modules/stream_out/standard.c:54
19319 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/stream_out/standard.c:56
19323 msgid ""
19324 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19325 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/standard.c:58
19329 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/stream_out/standard.c:60
19333 msgid ""
19334 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19335 "overrides this"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/standard.c:67
19339 msgid "Session groupname"
19340 msgstr "세션 그룹 이름"
19341
19342 #: modules/stream_out/standard.c:69
19343 msgid ""
19344 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19345 "if you choose to use SAP."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/stream_out/standard.c:101
19349 msgid "Standard stream output"
19350 msgstr "표준 스트림 출력"
19351
19352 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19353 msgid "Files"
19354 msgstr "파일"
19355
19356 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19357 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19358 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19359
19360 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19361 msgid "Sizes"
19362 msgstr "크기"
19363
19364 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19365 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19366 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19367
19368 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19369 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19370 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19371
19372 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19373 msgid "Command UDP port"
19374 msgstr "명령 UDP 포트"
19375
19376 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19377 msgid "UDP port to listen to for commands."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19381 msgid "Command"
19382 msgstr "명령"
19383
19384 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19385 msgid "Initial command to execute."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19389 msgid "GOP size"
19390 msgstr "GOP 크기"
19391
19392 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19393 msgid "Number of P frames between two I frames."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19397 msgid "Quantizer scale"
19398 msgstr "양자화 스케일"
19399
19400 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19401 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19405 msgid "Mute audio"
19406 msgstr "소리 끄기"
19407
19408 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19409 msgid "Mute audio when command is not 0."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19413 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19417 msgid "Video encoder"
19418 msgstr "영상 인코더"
19419
19420 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19421 msgid ""
19422 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19423 "options)."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19427 msgid "Destination video codec"
19428 msgstr "대상 영상 코덱"
19429
19430 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19431 msgid "This is the video codec that will be used."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19435 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19436 msgid "Video bitrate"
19437 msgstr "영상 비트레이트"
19438
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19440 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19444 msgid "Video scaling"
19445 msgstr "영상 스케일링"
19446
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19448 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19452 msgid "Video frame-rate"
19453 msgstr "영상 프레임 레이트"
19454
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19456 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19460 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19461 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19462
19463 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19464 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19468 msgid "Maximum video width"
19469 msgstr "영상 최대 너비"
19470
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19472 msgid "Maximum output video width."
19473 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19474
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19476 msgid "Maximum video height"
19477 msgstr "영상 최대 높이"
19478
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19480 msgid "Maximum output video height."
19481 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19482
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19484 msgid ""
19485 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19486 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19490 msgid "Audio encoder"
19491 msgstr "음성 인코더"
19492
19493 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19494 msgid ""
19495 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19496 "options)."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19500 msgid "Destination audio codec"
19501 msgstr "대상 음성 코덱"
19502
19503 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19504 msgid "This is the audio codec that will be used."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19508 msgid "Audio bitrate"
19509 msgstr "음성 비트레이트"
19510
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19512 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19516 msgid ""
19517 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19521 msgid "Audio channels"
19522 msgstr "음성 채널"
19523
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19525 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19529 msgid "Audio filter"
19530 msgstr "음성 필터"
19531
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19533 msgid ""
19534 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19535 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19539 msgid "Subtitles encoder"
19540 msgstr "자막·인코더"
19541
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19543 msgid ""
19544 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19545 "options)."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19549 msgid "Destination subtitles codec"
19550 msgstr "대상 자막 코덱"
19551
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19553 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19557 msgid ""
19558 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19559 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19560 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19561 "of subpicture modules"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19565 msgid "OSD menu"
19566 msgstr "OSD 메뉴"
19567
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19569 msgid ""
19570 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19574 msgid "Number of threads"
19575 msgstr "쓰레드 수"
19576
19577 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19578 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19582 msgid "High priority"
19583 msgstr "높은 우선 순위"
19584
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19586 msgid ""
19587 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19591 msgid "Synchronise on audio track"
19592 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19593
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19595 msgid ""
19596 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19597 "on the audio track."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19601 msgid ""
19602 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19603 "rate."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19607 msgid "Transcode stream output"
19608 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19609
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19611 msgid "Overlays/Subtitles"
19612 msgstr "오버레이/자막"
19613
19614 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19615 #, no-c-format
19616 msgid ""
19617 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Shaping delay"
19623 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19624
19625 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19626 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19630 msgid "Use MPEG4 matrix"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19636 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
19637
19638 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19639 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19640 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19641
19642 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Transrate"
19645 msgstr "투명"
19646
19647 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19650 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19651 msgid "Conversions from "
19652 msgstr "변환원 "
19653
19654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19656 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19657
19658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19660 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19661
19662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19663 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19664 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19665
19666 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19667 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19668 msgid "MMX conversions from "
19669 msgstr "MMX 변환원 "
19670
19671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19672 msgid "SSE2 conversions from "
19673 msgstr "SSE2 변환원 "
19674
19675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19676 msgid "AltiVec conversions from "
19677 msgstr "AltiVec 변환원 "
19678
19679 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19680 msgid "Brightness threshold"
19681 msgstr "밝기 임계치"
19682
19683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19684 msgid ""
19685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19686 "threshold value will be the brighness defined below."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19690 msgid "Image contrast (0-2)"
19691 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19692
19693 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19698 msgid "Image hue (0-360)"
19699 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19700
19701 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19706 msgid "Image saturation (0-3)"
19707 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19708
19709 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19714 msgid "Image brightness (0-2)"
19715 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19716
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19722 msgid "Image gamma (0-10)"
19723 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19724
19725 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19730 msgid "Image properties filter"
19731 msgstr "이미지 속성 필터"
19732
19733 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19734 msgid "Image adjust"
19735 msgstr "이미지 조정"
19736
19737 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19738 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19742 msgid "Transparency mask"
19743 msgstr "투명 마스크"
19744
19745 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19746 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19750 msgid "Alpha mask video filter"
19751 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19752
19753 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19754 msgid "Alpha mask"
19755 msgstr "알파 마스크"
19756
19757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19758 msgid ""
19759 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19760 "your computer.\n"
19761 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19762 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19763 "\n"
19764 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19765 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19766 "\n"
19767 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19768 "where to get the required parts.\n"
19769 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19770 "in live action."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19774 msgid "Save Debug Frames"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19778 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19782 msgid "Debug Frame Folder"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19786 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Extracted Image Width"
19792 msgstr "이미지 너비"
19793
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19795 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Extracted Image Height"
19801 msgstr "이미지 높이"
19802
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19804 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Color when paused"
19810 msgstr "색상 임계치"
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19813 msgid ""
19814 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19815 "another beer?)"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Pause-Red"
19821 msgstr "일시정지"
19822
19823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Red component of the pause color"
19826 msgstr "추출할 RGB 요소"
19827
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Pause-Green"
19831 msgstr "녹색"
19832
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19834 msgid "Green component of the pause color"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Pause-Blue"
19840 msgstr "일시정지"
19841
19842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19843 msgid "Blue component of the pause color"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19847 msgid "Pause-Fadesteps"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19851 msgid ""
19852 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19856 #, fuzzy
19857 msgid "End-Red"
19858 msgstr "빨간색"
19859
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19861 msgid "Red component of the shutdown color"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19865 #, fuzzy
19866 msgid "End-Green"
19867 msgstr "녹색"
19868
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19870 msgid "Green component of the shutdown color"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19874 #, fuzzy
19875 msgid "End-Blue"
19876 msgstr "파란색"
19877
19878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19879 msgid "Blue component of the shutdown color"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19883 msgid "End-Fadesteps"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19887 msgid ""
19888 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19889 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19893 msgid "Use Software White adjust"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19897 msgid ""
19898 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19902 #, fuzzy
19903 msgid "White Red"
19904 msgstr "흰색"
19905
19906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19907 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19911 #, fuzzy
19912 msgid "White Green"
19913 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19914
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19916 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19920 #, fuzzy
19921 msgid "White Blue"
19922 msgstr "흰색"
19923
19924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19925 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19929 msgid "Serial Port/Device"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19933 msgid ""
19934 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19935 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19939 msgid "Edge Weightning"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19943 msgid ""
19944 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19945 "the frame."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19949 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19953 msgid "Darkness Limit"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19957 msgid ""
19958 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19959 "than one for letterboxed videos."
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Hue windowing"
19965 msgstr "윈도우"
19966
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Used for statistics."
19971 msgstr "통계 수집"
19972
19973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Sat windowing"
19976 msgstr "윈도우"
19977
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Filter length (ms)"
19981 msgstr "필터"
19982
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19984 msgid ""
19985 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Filter threshold"
19991 msgstr "색상 임계치"
19992
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19994 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19998 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20002 msgid "Filter Smoothness"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Filter mode"
20008 msgstr "필터"
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20011 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20015 #, fuzzy
20016 msgid "No Filtering"
20017 msgstr "필터"
20018
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Combined"
20022 msgstr "코메디"
20023
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Percent"
20027 msgstr "프리셋"
20028
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Frame delay"
20032 msgstr "프레임·레이트"
20033
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20035 msgid ""
20036 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20037 "20ms should do the trick."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Channel summary"
20043 msgstr "채널 믹서"
20044
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Channel left"
20048 msgstr "채널 이름"
20049
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Channel right"
20053 msgstr "채널"
20054
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Channel top"
20058 msgstr "채널"
20059
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Channel bottom"
20063 msgstr "채널 이름"
20064
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20066 msgid ""
20067 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20071 #, fuzzy
20072 msgid "disabled"
20073 msgstr "사용 안함"
20074
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20076 #, fuzzy
20077 msgid "summary"
20078 msgstr "요약"
20079
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20081 #, fuzzy
20082 msgid "left"
20083 msgstr "왼쪽"
20084
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20086 #, fuzzy
20087 msgid "right"
20088 msgstr "오른쪽"
20089
20090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20091 #, fuzzy
20092 msgid "top"
20093 msgstr "정지"
20094
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20096 #, fuzzy
20097 msgid "bottom"
20098 msgstr "아래"
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Summary gradient"
20103 msgstr "Gradient"
20104
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Left gradient"
20108 msgstr "Gradient"
20109
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Right gradient"
20113 msgstr "Gradient"
20114
20115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Top gradient"
20118 msgstr "Gradient"
20119
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Bottom gradient"
20123 msgstr "Gradient"
20124
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20126 msgid ""
20127 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20133 msgstr "덤프 파일 이름"
20134
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20136 msgid ""
20137 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20138 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20142 msgid "Use built-in AtmoLight"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20146 msgid ""
20147 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20148 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20152 msgid "AtmoLight Filter"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20156 msgid "AtmoLight"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20160 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20164 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20168 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20172 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20178 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20179
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20181 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20185 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20189 msgid "Change gradients"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/blend.c:45
20193 msgid "Video pictures blending"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Number of time to blend"
20199 msgstr "밴드 수"
20200
20201 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20202 #, fuzzy
20203 msgid "The number of time the blend will be performed"
20204 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20205
20206 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Alpha of the blended image"
20209 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20210
20211 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20212 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20216 msgid "Image to be blended onto"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20220 msgid "The image which will be used to blend onto"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Chroma for the base image"
20226 msgstr "이미지를 복제합니다"
20227
20228 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20229 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20233 msgid "Image which will be blended."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20237 msgid "The image blended onto the base image"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Chroma for the blend image"
20243 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20244
20245 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20246 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20250 msgid "Blending benchmark filter"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Blendbench"
20256 msgstr "블렌드"
20257
20258 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20259 msgid "Benchmarking"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Base image"
20265 msgstr "이미지 표시"
20266
20267 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Blend image"
20270 msgstr "이미지 표시"
20271
20272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20273 msgid ""
20274 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20275 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20276 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20277 "default)."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20281 msgid "Bluescreen U value"
20282 msgstr "블루 스크린 U 값"
20283
20284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20285 msgid ""
20286 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20287 "Defaults to 120 for blue."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20291 msgid "Bluescreen V value"
20292 msgstr "블루 스크린 V 값"
20293
20294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20295 msgid ""
20296 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20297 "Defaults to 90 for blue."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20301 msgid "Bluescreen U tolerance"
20302 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20303
20304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20305 msgid ""
20306 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20307 "value between 10 and 20 seems sensible."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20311 msgid "Bluescreen V tolerance"
20312 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20313
20314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20315 msgid ""
20316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20317 "value between 10 and 20 seems sensible."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20321 msgid "Bluescreen video filter"
20322 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20323
20324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20325 msgid "Bluescreen"
20326 msgstr "블루 스크린"
20327
20328 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20329 #: modules/video_filter/scene.c:60
20330 msgid "Image width"
20331 msgstr "이미지 너비"
20332
20333 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20334 #: modules/video_filter/scene.c:65
20335 msgid "Image height"
20336 msgstr "이미지 높이"
20337
20338 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20339 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Padd video"
20345 msgstr "영상 내장"
20346
20347 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20348 msgid ""
20349 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20350 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Automatically resize and padd a video"
20356 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20357
20358 #: modules/video_filter/chain.c:43
20359 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/video_filter/clone.c:58
20363 msgid "Number of clones"
20364 msgstr "복제할 수"
20365
20366 #: modules/video_filter/clone.c:59
20367 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20368 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20369
20370 #: modules/video_filter/clone.c:62
20371 msgid "Video output modules"
20372 msgstr "영상 출력 모듈"
20373
20374 #: modules/video_filter/clone.c:63
20375 msgid ""
20376 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20377 "separated list of modules."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/clone.c:69
20381 msgid "Clone video filter"
20382 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20383
20384 #: modules/video_filter/clone.c:71
20385 msgid "Clone"
20386 msgstr "복제"
20387
20388 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20389 msgid ""
20390 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20391 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20392 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20393 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20397 msgid "Color threshold filter"
20398 msgstr "색상 임계 필터"
20399
20400 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20401 msgid "Color threshold"
20402 msgstr "색상 임계치"
20403
20404 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20405 msgid "Saturaton threshold"
20406 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20407
20408 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20409 msgid "Similarity threshold"
20410 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20411
20412 #: modules/video_filter/crop.c:73
20413 msgid "Crop geometry (pixels)"
20414 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20415
20416 #: modules/video_filter/crop.c:74
20417 msgid ""
20418 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20419 "<left offset> + <top offset>."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/video_filter/crop.c:76
20423 msgid "Automatic cropping"
20424 msgstr "자동 잘라내기"
20425
20426 #: modules/video_filter/crop.c:77
20427 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/crop.c:80
20431 msgid "Ratio max (x 1000)"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/crop.c:81
20435 msgid ""
20436 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20437 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20438 "4/3."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/crop.c:83
20442 msgid "Manual ratio"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/video_filter/crop.c:84
20446 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_filter/crop.c:86
20450 msgid "Number of images for change"
20451 msgstr "변경할 이미지 수"
20452
20453 #: modules/video_filter/crop.c:87
20454 msgid ""
20455 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20456 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20457 "trigger recrop."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/crop.c:89
20461 msgid "Number of lines for change"
20462 msgstr "변경할 줄 수"
20463
20464 #: modules/video_filter/crop.c:90
20465 msgid ""
20466 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20467 "that ratio changed and trigger recrop."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/crop.c:92
20471 msgid "Number of non black pixels "
20472 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20473
20474 #: modules/video_filter/crop.c:93
20475 msgid ""
20476 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_filter/crop.c:96
20480 msgid "Skip percentage (%)"
20481 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20482
20483 #: modules/video_filter/crop.c:97
20484 msgid ""
20485 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20486 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/crop.c:99
20490 msgid "Luminance threshold "
20491 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20492
20493 #: modules/video_filter/crop.c:100
20494 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/video_filter/crop.c:104
20498 msgid "Crop video filter"
20499 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20500
20501 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20502 msgid "Cropping failed"
20503 msgstr "잘라내기 실패"
20504
20505 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20506 msgid "VLC could not open the video output module."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Pixels to crop from top"
20512 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20513
20514 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20517 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20518
20519 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Pixels to crop from bottom"
20522 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20523
20524 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20527 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20528
20529 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Pixels to crop from left"
20532 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20533
20534 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20537 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20538
20539 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Pixels to crop from right"
20542 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20543
20544 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20547 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20548
20549 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Pixels to padd to top"
20552 msgstr "영상 패딩 (위)"
20553
20554 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20555 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Pixels to padd to bottom"
20561 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20562
20563 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20566 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20567
20568 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Pixels to padd to left"
20571 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20572
20573 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20574 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Pixels to padd to right"
20580 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20581
20582 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20583 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20587 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20588 msgid "Video scaling filter"
20589 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20590
20591 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Padd"
20594 msgstr "일시정지"
20595
20596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20597 msgid "Deinterlace mode"
20598 msgstr "디인터레이스 모드"
20599
20600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20601 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20605 msgid "Streaming deinterlace mode"
20606 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20607
20608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20609 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20613 msgid "Discard"
20614 msgstr "버림"
20615
20616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20617 msgid "Blend"
20618 msgstr "블렌드"
20619
20620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20621 msgid "Mean"
20622 msgstr "평균"
20623
20624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20625 msgid "Bob"
20626 msgstr "Bob"
20627
20628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20629 msgid "Linear"
20630 msgstr "선형"
20631
20632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20633 msgid "Deinterlacing video filter"
20634 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20635
20636 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Input FIFO"
20639 msgstr "입력"
20640
20641 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20642 msgid "FIFO which will be read for commands"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Output FIFO"
20648 msgstr "출력"
20649
20650 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20651 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Dynamic video overlay"
20657 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20658
20659 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20660 msgid "Overlay"
20661 msgstr "오버레이"
20662
20663 #: modules/video_filter/erase.c:55
20664 msgid "Image mask"
20665 msgstr "이미지 마스크"
20666
20667 #: modules/video_filter/erase.c:56
20668 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/erase.c:59
20672 msgid "X coordinate of the mask."
20673 msgstr "마스크의 X 좌표."
20674
20675 #: modules/video_filter/erase.c:61
20676 msgid "Y coordinate of the mask."
20677 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20678
20679 #: modules/video_filter/erase.c:66
20680 msgid "Erase video filter"
20681 msgstr "삭제 영상 필터"
20682
20683 #: modules/video_filter/erase.c:67
20684 msgid "Erase"
20685 msgstr "삭제"
20686
20687 #: modules/video_filter/extract.c:63
20688 msgid "RGB component to extract"
20689 msgstr "추출할 RGB 요소"
20690
20691 #: modules/video_filter/extract.c:64
20692 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/extract.c:75
20696 msgid "Extract RGB component video filter"
20697 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20698
20699 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20700 msgid "video-filter-event"
20701 msgstr "영상-필터-이벤트"
20702
20703 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20704 msgid "Gaussian's std deviation"
20705 msgstr "가우시안 표준 편차"
20706
20707 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20708 msgid ""
20709 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20710 "to 3*sigma away in any direction."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20714 msgid "Gaussian blur video filter"
20715 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20716
20717 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20718 msgid "Gaussian Blur"
20719 msgstr "가우시안 블러"
20720
20721 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20722 msgid "Distort mode"
20723 msgstr "왜곡 모드"
20724
20725 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20726 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20730 msgid "Gradient image type"
20731 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20732
20733 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20734 msgid ""
20735 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20736 "keep colors."
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20740 msgid "Apply cartoon effect"
20741 msgstr "카툰 효과 적용"
20742
20743 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20744 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20748 msgid "Edge"
20749 msgstr "Edge"
20750
20751 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20752 msgid "Hough"
20753 msgstr "Hough"
20754
20755 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20756 msgid "Gradient video filter"
20757 msgstr "Gradient 영상 필터"
20758
20759 #: modules/video_filter/grain.c:53
20760 msgid "Grain video filter"
20761 msgstr "Grain 영상 필터"
20762
20763 #: modules/video_filter/grain.c:54
20764 msgid "Grain"
20765 msgstr "Grain"
20766
20767 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20768 msgid "FFmpeg video filter"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/video_filter/invert.c:51
20772 msgid "Invert video filter"
20773 msgstr "반전 영상 필터"
20774
20775 #: modules/video_filter/invert.c:52
20776 msgid "Color inversion"
20777 msgstr "색상 반전"
20778
20779 #: modules/video_filter/logo.c:71
20780 msgid "Logo filenames"
20781 msgstr "로고 파일 이름"
20782
20783 #: modules/video_filter/logo.c:72
20784 msgid ""
20785 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20786 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20787 "simply enter its filename."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/logo.c:75
20791 msgid "Logo animation # of loops"
20792 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20793
20794 #: modules/video_filter/logo.c:76
20795 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/logo.c:78
20799 msgid "Logo individual image time in ms"
20800 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20801
20802 #: modules/video_filter/logo.c:79
20803 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/video_filter/logo.c:82
20807 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/logo.c:85
20811 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/logo.c:87
20815 msgid "Transparency of the logo"
20816 msgstr "로고 투명도"
20817
20818 #: modules/video_filter/logo.c:88
20819 msgid ""
20820 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20821 "opacity)."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/logo.c:90
20825 msgid "Logo position"
20826 msgstr "로고 위치"
20827
20828 #: modules/video_filter/logo.c:92
20829 msgid ""
20830 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20831 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/video_filter/logo.c:106
20835 msgid "Logo sub filter"
20836 msgstr "로고 서브 필터"
20837
20838 #: modules/video_filter/logo.c:107
20839 msgid "Logo overlay"
20840 msgstr "로고 오버레이"
20841
20842 #: modules/video_filter/logo.c:127
20843 msgid "Logo video filter"
20844 msgstr "로고 영상 필터"
20845
20846 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20847 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20848 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20849
20850 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20851 msgid "Magnify"
20852 msgstr "확대"
20853
20854 #: modules/video_filter/marq.c:90
20855 msgid ""
20856 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20857 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20858 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20859 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20860 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20861 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20862 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20863 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20864 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20868 msgid "X offset, from the left screen edge."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20872 msgid "Y offset, down from the top."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/marq.c:109
20876 msgid "Timeout"
20877 msgstr "표시할 시간"
20878
20879 #: modules/video_filter/marq.c:110
20880 msgid ""
20881 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20882 "(remains forever)."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/marq.c:113
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Refresh period in ms"
20888 msgstr "목록 새로고침"
20889
20890 #: modules/video_filter/marq.c:114
20891 msgid ""
20892 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20893 "using meta data or time format string sequences."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/marq.c:130
20897 msgid "Marquee position"
20898 msgstr "표시할 위치"
20899
20900 #: modules/video_filter/marq.c:132
20901 msgid ""
20902 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20904 "6 = top-right)."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/marq.c:148
20908 msgid "Marquee"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20912 msgid "Misc"
20913 msgstr "기타"
20914
20915 #: modules/video_filter/marq.c:177
20916 msgid "Marquee display"
20917 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20918
20919 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20920 msgid ""
20921 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20922 "opaque (default)."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20926 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20927 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20928
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20930 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20934 msgid "Top left corner X coordinate"
20935 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20936
20937 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20938 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20942 msgid "Top left corner Y coordinate"
20943 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20944
20945 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20946 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20950 msgid "Border width"
20951 msgstr "외곽선 너비"
20952
20953 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20954 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20958 msgid "Border height"
20959 msgstr "외곽선 높이"
20960
20961 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20962 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20966 msgid "Mosaic alignment"
20967 msgstr "모자이크 정렬"
20968
20969 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20970 msgid ""
20971 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20972 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20973 "6 = top-right)."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20977 msgid "Positioning method"
20978 msgstr "위치 지정 방식"
20979
20980 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20981 msgid ""
20982 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20983 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20984 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20988 #: modules/video_filter/wall.c:60
20989 msgid "Number of rows"
20990 msgstr "모자이크 행 수"
20991
20992 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20993 msgid ""
20994 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20995 "to \"fixed\")."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20999 #: modules/video_filter/wall.c:56
21000 msgid "Number of columns"
21001 msgstr "모자이크 열 수"
21002
21003 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21004 msgid ""
21005 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21006 "set to \"fixed\"."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21010 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21011 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21012
21013 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21014 msgid "Keep original size"
21015 msgstr "원본 크기 유지"
21016
21017 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21018 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21022 msgid "Elements order"
21023 msgstr "원소 순서"
21024
21025 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21026 msgid ""
21027 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21028 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21029 "bridge\" module."
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21033 msgid "Offsets in order"
21034 msgstr "오프셋 순서"
21035
21036 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21037 msgid ""
21038 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21039 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21040 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21044 msgid ""
21045 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21046 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21047 "input."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21051 msgid "fixed"
21052 msgstr "고정"
21053
21054 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21055 msgid "offsets"
21056 msgstr "오프셋"
21057
21058 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21059 msgid "Mosaic video sub filter"
21060 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21061
21062 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21063 msgid "Mosaic"
21064 msgstr "모자이크"
21065
21066 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21067 msgid "Blur factor (1-127)"
21068 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21069
21070 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21071 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21075 msgid "Motion blur"
21076 msgstr "모션 블러"
21077
21078 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21079 msgid "Motion blur filter"
21080 msgstr "모션 블러 필터"
21081
21082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21083 msgid "Motion detect video filter"
21084 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21085
21086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21087 msgid "Motion Detect"
21088 msgstr "모션 인식"
21089
21090 #: modules/video_filter/noise.c:53
21091 msgid "Noise video filter"
21092 msgstr "노이즈 영상 필터"
21093
21094 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21095 msgid "OpenCV face detection example filter"
21096 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21097
21098 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21099 msgid "OpenCV example"
21100 msgstr "OpenCV 예제"
21101
21102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21103 msgid "Haar cascade filename"
21104 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21105
21106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21107 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21111 msgid "Use input chroma unaltered"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21115 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21116 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21117
21118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21119 msgid "RGB32"
21120 msgstr "RGB32"
21121
21122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21123 msgid "Don't display any video"
21124 msgstr "영상 표시하지 않기"
21125
21126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21127 msgid "Display the input video"
21128 msgstr "입력 영상 표시"
21129
21130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21131 msgid "Display the processed video"
21132 msgstr "처리된 영상 표시"
21133
21134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21135 msgid "Show only errors"
21136 msgstr "에러만 보기"
21137
21138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21139 msgid "Show errors and warnings"
21140 msgstr "에러와 경고 보기"
21141
21142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21143 msgid "Show everything including debug messages"
21144 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21145
21146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21147 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21148 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21149
21150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21151 msgid "OpenCV"
21152 msgstr "OpenCV"
21153
21154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21155 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21156 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21157
21158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21159 msgid ""
21160 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21161 "OpenCV filter"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21165 msgid "OpenCV filter chroma"
21166 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21167
21168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21169 msgid ""
21170 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21174 msgid "Wrapper filter output"
21175 msgstr "래퍼 필터 출력"
21176
21177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21178 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21182 msgid "Wrapper filter verbosity"
21183 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21184
21185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21186 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21190 msgid "OpenCV internal filter name"
21191 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21192
21193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21194 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21198 msgid "Configuration file"
21199 msgstr "설정 파일"
21200
21201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21202 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21203 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21204
21205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21206 msgid "Path to OSD menu images"
21207 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21208
21209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21210 msgid ""
21211 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21212 "configuration file."
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21216 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21220 msgid "Menu position"
21221 msgstr "메뉴 위치"
21222
21223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21224 msgid ""
21225 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21226 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21227 "6 = top-right)."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21231 msgid "Menu timeout"
21232 msgstr "메뉴 표시 시간"
21233
21234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21235 msgid ""
21236 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21237 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21238 "visible."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21242 msgid "Menu update interval"
21243 msgstr "메뉴 갱신 간격"
21244
21245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21246 msgid ""
21247 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21248 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21249 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21250 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21254 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21255 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21256
21257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21258 msgid ""
21259 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21260 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21261 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21262 "is fully transparent (value 0)."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21266 msgid "On Screen Display menu"
21267 msgstr "OSD 메뉴"
21268
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21270 msgid ""
21271 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21272 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21273
21274 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21275 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21276 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21277
21278 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21279 msgid "Active windows"
21280 msgstr "활성 창"
21281
21282 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21283 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21287 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21291 msgid "Panoramix"
21292 msgstr "Panoramix"
21293
21294 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21295 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21299 msgid ""
21300 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21301 "misalignment due to autoratio control)"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21305 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21306 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21307
21308 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21309 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21313 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21314 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21315
21316 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21317 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21321 msgid "Attenuation"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21325 msgid ""
21326 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21327 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21331 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21335 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21339 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21343 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21347 msgid "Attenuation, end (in %)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21351 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21355 msgid "middle position (in %)"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21359 msgid ""
21360 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21361 "of blended zone"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21365 msgid "Gamma (Red) correction"
21366 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21367
21368 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21369 msgid ""
21370 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21374 msgid "Gamma (Green) correction"
21375 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21376
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21378 msgid ""
21379 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21383 msgid "Gamma (Blue) correction"
21384 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21385
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21387 msgid ""
21388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21392 msgid "Black Crush for Red"
21393 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21394
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21396 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21400 msgid "Black Crush for Green"
21401 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21402
21403 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21404 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21408 msgid "Black Crush for Blue"
21409 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21410
21411 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21412 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21416 msgid "White Crush for Red"
21417 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21418
21419 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21420 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21424 msgid "White Crush for Green"
21425 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21426
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21428 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21432 msgid "White Crush for Blue"
21433 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21434
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21436 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21440 msgid "Black Level for Red"
21441 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21442
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21444 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21448 msgid "Black Level for Green"
21449 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
21450
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21452 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21456 msgid "Black Level for Blue"
21457 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21458
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21460 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21464 msgid "White Level for Red"
21465 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21466
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21468 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21472 msgid "White Level for Green"
21473 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21474
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21476 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21480 msgid "White Level for Blue"
21481 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21482
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21484 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21488 msgid "Xinerama option"
21489 msgstr "Xinerama 옵션"
21490
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21492 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21496 msgid "Post processing quality"
21497 msgstr "후 처리 품질"
21498
21499 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21500 msgid ""
21501 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21502 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21503 "looking pictures."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21507 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21508 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21509
21510 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Video post processing filter"
21513 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21514
21515 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Postproc"
21518 msgstr "후 처리"
21519
21520 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Lowest"
21523 msgstr "슬로우"
21524
21525 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Highest"
21528 msgstr "6 (가장 높음)"
21529
21530 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21531 msgid "Psychedelic video filter"
21532 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21533
21534 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21535 msgid "Number of puzzle rows"
21536 msgstr "퍼즐의 행 수"
21537
21538 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21539 msgid "Number of puzzle columns"
21540 msgstr "퍼즐의 열 수"
21541
21542 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21543 msgid "Make one tile a black slot"
21544 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21545
21546 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21547 msgid ""
21548 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21552 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21553 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21554
21555 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21556 msgid "Puzzle"
21557 msgstr "퍼즐"
21558
21559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21560 #, fuzzy
21561 msgid "VNC Host"
21562 msgstr "호스트"
21563
21564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21565 msgid "VNC hostname or IP address."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21569 #, fuzzy
21570 msgid "VNC Port"
21571 msgstr "VCD 형식"
21572
21573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21574 #, fuzzy
21575 msgid "VNC portnumber."
21576 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21577
21578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21579 #, fuzzy
21580 msgid "VNC Password"
21581 msgstr "비밀번호"
21582
21583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21584 #, fuzzy
21585 msgid "VNC password."
21586 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21587
21588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21589 #, fuzzy
21590 msgid "VNC poll interval"
21591 msgstr "키 간격"
21592
21593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21594 msgid ""
21595 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21599 #, fuzzy
21600 msgid "VNC polling"
21601 msgstr "지금 재생"
21602
21603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21604 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Mouse events"
21610 msgstr "마우스 동작"
21611
21612 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21613 msgid ""
21614 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21618 msgid "Key events"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21622 msgid "Send key events to VNC host."
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21626 msgid ""
21627 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21628 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21629 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21630 "is fully transparent (value 0)."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21634 msgid "Remote-OSD over VNC"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Remote-OSD"
21640 msgstr "삭제"
21641
21642 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21643 msgid "Ripple video filter"
21644 msgstr "Ripple 영상 필터"
21645
21646 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21647 msgid "Angle in degrees"
21648 msgstr "각도"
21649
21650 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21651 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21652 msgstr "각도 (0~359)"
21653
21654 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21655 msgid "Rotate video filter"
21656 msgstr "회전 영상 필터"
21657
21658 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21659 msgid "Rotate"
21660 msgstr "회전"
21661
21662 #: modules/video_filter/rss.c:129
21663 msgid "Feed URLs"
21664 msgstr "피드 URL"
21665
21666 #: modules/video_filter/rss.c:130
21667 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/video_filter/rss.c:131
21671 msgid "Speed of feeds"
21672 msgstr "피드 속도"
21673
21674 #: modules/video_filter/rss.c:132
21675 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/rss.c:133
21679 msgid "Max length"
21680 msgstr "최대 길이"
21681
21682 #: modules/video_filter/rss.c:134
21683 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/rss.c:136
21687 msgid "Refresh time"
21688 msgstr "갱신 간격"
21689
21690 #: modules/video_filter/rss.c:137
21691 msgid ""
21692 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21693 "feeds are never updated."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/rss.c:139
21697 msgid "Feed images"
21698 msgstr "이미지 표시"
21699
21700 #: modules/video_filter/rss.c:140
21701 msgid "Display feed images if available."
21702 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21703
21704 #: modules/video_filter/rss.c:147
21705 msgid ""
21706 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21707 "totally opaque."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/rss.c:160
21711 msgid "Text position"
21712 msgstr "텍스트 위치"
21713
21714 #: modules/video_filter/rss.c:162
21715 msgid ""
21716 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21717 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21718 "right)."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/rss.c:166
21722 msgid "Title display mode"
21723 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21724
21725 #: modules/video_filter/rss.c:167
21726 msgid ""
21727 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21728 "images are enabled, 1 otherwise."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/rss.c:182
21732 msgid "Don't show"
21733 msgstr "보지 않음"
21734
21735 #: modules/video_filter/rss.c:182
21736 msgid "Always visible"
21737 msgstr "항상 보임"
21738
21739 #: modules/video_filter/rss.c:182
21740 msgid "Scroll with feed"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/rss.c:222
21744 msgid "RSS and Atom feed display"
21745 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21746
21747 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21748 msgid "RV32 conversion filter"
21749 msgstr "RV32 변환 필터"
21750
21751 #: modules/video_filter/scene.c:57
21752 msgid "Image format"
21753 msgstr "이미지 형식"
21754
21755 #: modules/video_filter/scene.c:58
21756 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/scene.c:61
21760 msgid ""
21761 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21762 "characteristics."
21763 msgstr ""
21764 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21765 "에 맞춥니다. "
21766
21767 #: modules/video_filter/scene.c:66
21768 msgid ""
21769 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21770 "video characteristics."
21771 msgstr ""
21772 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21773 "에 맞춥니다. "
21774
21775 #: modules/video_filter/scene.c:70
21776 msgid "Recording ratio"
21777 msgstr "녹화 비율"
21778
21779 #: modules/video_filter/scene.c:71
21780 msgid ""
21781 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/scene.c:74
21785 msgid "Filename prefix"
21786 msgstr "파일 이름 접두어"
21787
21788 #: modules/video_filter/scene.c:75
21789 msgid ""
21790 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21791 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/scene.c:79
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Directory path prefix"
21797 msgstr "디렉토리"
21798
21799 #: modules/video_filter/scene.c:80
21800 msgid ""
21801 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21802 "will be automatically saved in users homedir."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/scene.c:84
21806 msgid "Always write to the same file"
21807 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21808
21809 #: modules/video_filter/scene.c:85
21810 msgid ""
21811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21812 "this case, the number is not appended to the filename."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/scene.c:95
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Scene filter"
21818 msgstr "접근 필터"
21819
21820 #: modules/video_filter/scene.c:96
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Scene video filter"
21823 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21824
21825 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21826 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21827 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21828
21829 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21830 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21834 msgid "Augment contrast between contours."
21835 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21836
21837 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21838 msgid "Sharpen video filter"
21839 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21840
21841 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21842 msgid "Scaling mode"
21843 msgstr "스케일링 모드"
21844
21845 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21846 msgid "Scaling mode to use."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21850 msgid "Fast bilinear"
21851 msgstr "Fast bilinear"
21852
21853 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21854 msgid "Bilinear"
21855 msgstr "Bilinear"
21856
21857 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21858 msgid "Bicubic (good quality)"
21859 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21860
21861 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21862 msgid "Experimental"
21863 msgstr "실험적"
21864
21865 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21866 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21867 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21868
21869 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21870 msgid "Area"
21871 msgstr "Area"
21872
21873 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21874 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21875 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21876
21877 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21878 msgid "Gauss"
21879 msgstr "Gauss"
21880
21881 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21882 msgid "SincR"
21883 msgstr "SincR"
21884
21885 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21886 msgid "Lanczos"
21887 msgstr "Lanczos"
21888
21889 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21890 msgid "Bicubic spline"
21891 msgstr "Bicubic spline"
21892
21893 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Swscale"
21896 msgstr "스케일"
21897
21898 #: modules/video_filter/transform.c:65
21899 msgid "Transform type"
21900 msgstr "변환 타입"
21901
21902 #: modules/video_filter/transform.c:66
21903 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21904 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21905
21906 #: modules/video_filter/transform.c:69
21907 msgid "Rotate by 90 degrees"
21908 msgstr "90도 회전"
21909
21910 #: modules/video_filter/transform.c:70
21911 msgid "Rotate by 180 degrees"
21912 msgstr "180도 회전"
21913
21914 #: modules/video_filter/transform.c:70
21915 msgid "Rotate by 270 degrees"
21916 msgstr "270도 회전"
21917
21918 #: modules/video_filter/transform.c:71
21919 msgid "Flip horizontally"
21920 msgstr "수평으로 뒤집기"
21921
21922 #: modules/video_filter/transform.c:71
21923 msgid "Flip vertically"
21924 msgstr "수직으로 뒤집기"
21925
21926 #: modules/video_filter/transform.c:76
21927 msgid "Video transformation filter"
21928 msgstr "영상 변환 필터"
21929
21930 #: modules/video_filter/wall.c:57
21931 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21932 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21933
21934 #: modules/video_filter/wall.c:61
21935 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21936 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21937
21938 #: modules/video_filter/wall.c:65
21939 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/video_filter/wall.c:68
21943 msgid "Element aspect ratio"
21944 msgstr "원소의 가로세로비"
21945
21946 #: modules/video_filter/wall.c:69
21947 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/video_filter/wall.c:75
21951 msgid "Wall video filter"
21952 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21953
21954 #: modules/video_filter/wall.c:76
21955 msgid "Image wall"
21956 msgstr "이미지 월"
21957
21958 #: modules/video_filter/wave.c:54
21959 msgid "Wave video filter"
21960 msgstr "웨이브·영상 필터"
21961
21962 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21963 #, fuzzy
21964 msgid "YUVP converter"
21965 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
21966
21967 #: modules/video_output/aa.c:58
21968 msgid "ASCII Art"
21969 msgstr "ASCII 아트"
21970
21971 #: modules/video_output/aa.c:61
21972 msgid "ASCII-art video output"
21973 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21974
21975 #: modules/video_output/caca.c:83
21976 msgid "Color ASCII art video output"
21977 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21978
21979 #: modules/video_output/directfb.c:72
21980 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21981 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21982
21983 #: modules/video_output/drawable.c:43
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Drawable"
21986 msgstr "X11 drawable"
21987
21988 #: modules/video_output/drawable.c:44
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Embedded X window video"
21991 msgstr "영상 내장"
21992
21993 #: modules/video_output/drawable.c:51
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Embedded Windows video"
21996 msgstr "영상 내장"
21997
21998 #: modules/video_output/fb.c:83
21999 msgid "Run fb on current tty."
22000 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22001
22002 #: modules/video_output/fb.c:85
22003 msgid ""
22004 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22005 "handling with caution)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_output/fb.c:96
22009 msgid "Framebuffer resolution to use."
22010 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22011
22012 #: modules/video_output/fb.c:98
22013 msgid ""
22014 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22015 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_output/fb.c:101
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22021 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22022
22023 #: modules/video_output/fb.c:103
22024 msgid ""
22025 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22026 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22027 "in software."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_output/fb.c:122
22031 #, fuzzy
22032 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22033 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22034
22035 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22036 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22037 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22038 msgid "X11 display"
22039 msgstr "X11 디스플레이"
22040
22041 #: modules/video_output/ggi.c:61
22042 msgid ""
22043 "X11 hardware display to use.\n"
22044 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22045 msgstr ""
22046 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22047 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22048
22049 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22050 msgid "HD1000 video output"
22051 msgstr "HD1000 영상 출력"
22052
22053 #: modules/video_output/mga.c:62
22054 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22055 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22056
22057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22058 msgid "DirectX 3D video output"
22059 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22060
22061 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22062 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22063 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
22064
22065 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22066 msgid ""
22067 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22068 "doesn't have any effect when using overlays."
22069 msgstr ""
22070 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22071 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22072
22073 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22074 msgid "Use video buffers in system memory"
22075 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22076
22077 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22078 msgid ""
22079 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22080 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22081 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22082 "doesn't have any effect when using overlays."
22083 msgstr ""
22084 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22085 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22086 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22087 "는 아무런 효과도 없습니다. "
22088
22089 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22090 msgid "Use triple buffering for overlays"
22091 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22092
22093 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22094 msgid ""
22095 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22096 "better video quality (no flickering)."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22100 msgid "Name of desired display device"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22104 msgid ""
22105 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22106 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22107 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22111 msgid "Enable wallpaper mode "
22112 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22113
22114 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22115 msgid ""
22116 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22117 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22118 "desktop must not already have a wallpaper."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22122 msgid "DirectX video output"
22123 msgstr "DirectX 영상 출력"
22124
22125 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22126 msgid "Wallpaper"
22127 msgstr "바탕화면"
22128
22129 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22130 msgid "OpenGL video output"
22131 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22132
22133 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22134 msgid "Windows GAPI video output"
22135 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22136
22137 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22138 msgid "Windows GDI video output"
22139 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22140
22141 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22142 #, fuzzy
22143 msgid "OMAP Framebuffer device"
22144 msgstr "프레임버퍼 장치"
22145
22146 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22147 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22151 msgid ""
22152 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22153 "N8xx hardware)."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Embed the overlay"
22159 msgstr "수직 오프셋(offset)"
22160
22161 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22162 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22166 #, fuzzy
22167 msgid "OMAP framebuffer video output"
22168 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22169
22170 #: modules/video_output/opengl.c:111
22171 msgid "OpenGL Provider"
22172 msgstr "OpenGL 제공자"
22173
22174 #: modules/video_output/opengl.c:112
22175 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22179 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22183 msgid "QT Embedded display"
22184 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22185
22186 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22187 msgid ""
22188 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22189 "the DISPLAY environment variable."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22193 msgid "QT Embedded video output"
22194 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22195
22196 #: modules/video_output/sdl.c:115
22197 msgid "SDL chroma format"
22198 msgstr "SDL 색채 형식"
22199
22200 #: modules/video_output/sdl.c:117
22201 msgid ""
22202 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22203 "improve performances by using the most efficient one."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_output/sdl.c:127
22207 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22208 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22209
22210 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22211 msgid "Snapshot width"
22212 msgstr "스냅샷 너비"
22213
22214 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22215 msgid "Width of the snapshot image."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22219 msgid "Snapshot height"
22220 msgstr "스냅샷 높이"
22221
22222 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22223 msgid "Height of the snapshot image."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22227 msgid "Chroma"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22231 msgid ""
22232 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22236 msgid "Cache size (number of images)"
22237 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22238
22239 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22240 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22241 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22242
22243 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Snapshot output"
22246 msgstr "스냅샷 모듈"
22247
22248 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22249 msgid "SVGAlib video output"
22250 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22251
22252 #: modules/video_output/vmem.c:56
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Pitch"
22255 msgstr "경로"
22256
22257 #: modules/video_output/vmem.c:57
22258 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_output/vmem.c:60
22262 msgid ""
22263 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_output/vmem.c:64
22267 msgid ""
22268 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22269 "plane memory address information for use by the video renderer."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/video_output/vmem.c:75
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Video memory output"
22275 msgstr "영상 필터 모듈"
22276
22277 #: modules/video_output/vmem.c:76
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Video memory"
22280 msgstr "영상 포트"
22281
22282 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22283 msgid "XVideo adaptor number"
22284 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22285
22286 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22287 msgid ""
22288 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22289 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22290 msgstr ""
22291 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22292 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22293
22294 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22296 msgid "Alternate fullscreen method"
22297 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22298
22299 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22301 msgid ""
22302 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22303 "its drawbacks.\n"
22304 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22305 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22306 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22307 "show on top of the video."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22311 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22312 msgid ""
22313 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22314 "DISPLAY environment variable."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22319 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22320 msgid "Use shared memory"
22321 msgstr "공유 메모리 사용"
22322
22323 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22325 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22326 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22327 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22328
22329 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22331 msgid "Screen for fullscreen mode."
22332 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22333
22334 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22336 msgid ""
22337 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22338 "1 for the second."
22339 msgstr ""
22340 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22341 "니다."
22342
22343 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22344 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22345 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22346
22347 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22348 msgid "X11 video output"
22349 msgstr "X11 영상 출력"
22350
22351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22352 msgid ""
22353 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22354 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22358 msgid "XVimage chroma format"
22359 msgstr "XVimage 색채 형식"
22360
22361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22362 msgid ""
22363 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22364 "to improve performances by using the most efficient one."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22368 msgid "XVideo extension video output"
22369 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22370
22371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22372 msgid "XVMC adaptor number"
22373 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22374
22375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22376 msgid ""
22377 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22378 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22382 msgid "X11 display name"
22383 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22384
22385 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22386 msgid ""
22387 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22388 "the value of the DISPLAY environment variable."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22392 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22393 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22394
22395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22396 msgid ""
22397 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22398 "0 for first screen, 1 for the second."
22399 msgstr ""
22400 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22401 "화면은 1번입니다."
22402
22403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22404 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22408 msgid "You can choose the crop style to apply."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22412 msgid "XVMC extension video output"
22413 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22414
22415 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22416 msgid "XCB"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22420 #, fuzzy
22421 msgid "(Experimental) XCB video output"
22422 msgstr "DirectX 영상 출력"
22423
22424 #: modules/video_output/yuv.c:51
22425 #, fuzzy
22426 msgid "device, fifo or filename"
22427 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
22428
22429 #: modules/video_output/yuv.c:52
22430 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_output/yuv.c:58
22434 #, fuzzy
22435 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22436 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
22437
22438 #: modules/video_output/yuv.c:59
22439 msgid ""
22440 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22441 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22442 "the output destination."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_output/yuv.c:66
22446 #, fuzzy
22447 msgid "YUV output"
22448 msgstr "출력"
22449
22450 #: modules/video_output/yuv.c:67
22451 #, fuzzy
22452 msgid "YUV video output"
22453 msgstr "X11 영상 출력"
22454
22455 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22456 #, fuzzy
22457 msgid "GaLaktos visualization"
22458 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22459
22460 #: modules/visualization/goom.c:61
22461 msgid "Goom display width"
22462 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22463
22464 #: modules/visualization/goom.c:62
22465 msgid "Goom display height"
22466 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22467
22468 #: modules/visualization/goom.c:63
22469 msgid ""
22470 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22471 "will be prettier but more CPU intensive)."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/visualization/goom.c:66
22475 msgid "Goom animation speed"
22476 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22477
22478 #: modules/visualization/goom.c:67
22479 msgid ""
22480 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/visualization/goom.c:73
22484 msgid "Goom"
22485 msgstr "Goom"
22486
22487 #: modules/visualization/goom.c:74
22488 msgid "Goom effect"
22489 msgstr "Goom 효과"
22490
22491 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22492 msgid "Effects list"
22493 msgstr "효과 목록"
22494
22495 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22496 msgid ""
22497 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22498 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22502 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22506 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22510 msgid "More bands : 80 / 20"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22514 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22518 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22522 msgid "Band separator"
22523 msgstr "밴드 구분자"
22524
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22526 msgid "Number of blank pixels between bands."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22530 msgid "Amplification"
22531 msgstr "증폭"
22532
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22538 msgid "Enable peaks"
22539 msgstr "피크 활성화"
22540
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22542 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22546 msgid "Enable original graphic spectrum"
22547 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22548
22549 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22550 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22554 msgid "Enable bands"
22555 msgstr "밴드 사용"
22556
22557 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22558 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22562 msgid "Enable base"
22563 msgstr "베이스 사용"
22564
22565 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22566 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22570 msgid "Base pixel radius"
22571 msgstr "기본 픽셀 반경"
22572
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22574 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22578 msgid "Spectral sections"
22579 msgstr "스펙트럼 섹션"
22580
22581 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22582 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22586 msgid "Peak height"
22587 msgstr "피크 높이"
22588
22589 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22590 msgid "Total pixel height of the peak items."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22594 msgid "Peak extra width"
22595 msgstr "피크 여분 너비"
22596
22597 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22598 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22602 msgid "V-plane color"
22603 msgstr "V-플레인 색상"
22604
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22606 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22610 msgid "Number of stars"
22611 msgstr "별의 수"
22612
22613 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22614 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22618 msgid "Visualizer"
22619 msgstr "시각화 기법"
22620
22621 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22622 msgid "Visualizer filter"
22623 msgstr "시각화 필터"
22624
22625 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22626 msgid "Spectrum analyser"
22627 msgstr "스펙트럼 분석기"
22628
22629 #~ msgid "Preset"
22630 #~ msgstr "프리셋"
22631
22632 #~ msgid "Show extended options"
22633 #~ msgstr "확장 옵션 보기"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Show &amp;more options"
22637 #~ msgstr "다른 옵션 보기"
22638
22639 #~ msgid "Change the caching for the media"
22640 #~ msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
22641
22642 #~ msgid "Start Time"
22643 #~ msgstr "시작 시간"
22644
22645 #~ msgid "Change the start time for the media"
22646 #~ msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
22647
22648 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
22649 #~ msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
22650
22651 #~ msgid "Extra media"
22652 #~ msgstr "별도의 미디어"
22653
22654 #~ msgid "Select the file"
22655 #~ msgstr "파일 선택"
22656
22657 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
22658 #~ msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Edit Options"
22662 #~ msgstr "옵션"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Select play mode"
22666 #~ msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
22667
22668 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22669 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Select one or more files"
22673 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Select the subtitles file"
22677 #~ msgstr "자막 파일 선택"
22678
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Add a subtitles file"
22681 #~ msgstr "자막 필터 추가"
22682
22683 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22684 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22685
22686 #~ msgid "Alignment:"
22687 #~ msgstr "정렬:"
22688
22689 #~ msgid "Network Protocol"
22690 #~ msgstr "네트워크 프로토콜"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22694 #~ msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
22695
22696 #~ msgid "Protocol"
22697 #~ msgstr "프로토콜"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Select the port used"
22701 #~ msgstr "사용할 포트 설정"
22702
22703 #~ msgid "Default volume"
22704 #~ msgstr "기본 음량"
22705
22706 #~ msgid "Preferred audio language"
22707 #~ msgstr "선호하는 음성 언어"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "last.fm"
22711 #~ msgstr "Last.fm"
22712
22713 #~ msgid "Enable last.fm submission"
22714 #~ msgstr "last.fm 전송 사용"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Disc Devices"
22718 #~ msgstr "디스크 장치"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Default disc device"
22722 #~ msgstr "기본 장치"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Server default port"
22726 #~ msgstr "서버 기본 포트"
22727
22728 #~ msgid "Default caching level"
22729 #~ msgstr "기본 캐시 수준"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Post-Processing quality"
22733 #~ msgstr "후 처리 품질"
22734
22735 #~ msgid "Repair AVI files"
22736 #~ msgstr "AVI 파일 복구"
22737
22738 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
22739 #~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
22740
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "textFormat"
22743 #~ msgstr "형식"
22744
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Subtitles Language"
22747 #~ msgstr "자막 언어"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Preferred subtitles language"
22751 #~ msgstr "선호하는 음성 언어"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Default encoding"
22755 #~ msgstr "기본 인코딩"
22756
22757 #~ msgid "Effect"
22758 #~ msgstr "효과"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid "Font color"
22762 #~ msgstr "글꼴 색상"
22763
22764 #~ msgid "Output"
22765 #~ msgstr "출력"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
22769 #~ msgstr "가속화된 영상 출력"
22770
22771 #~ msgid "DirectX"
22772 #~ msgstr "DirectX"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Display device"
22776 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
22780 #~ msgstr "바탕화면 모드 사용"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
22784 #~ msgstr "디인터레이스 모드"
22785
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
22788 #~ msgstr "화면 비율 조정"
22789
22790 #~ msgid "Edit settings"
22791 #~ msgstr "설정 편집"
22792
22793 #~ msgid "Control"
22794 #~ msgstr "제어"
22795
22796 #~ msgid "Run manually"
22797 #~ msgstr "직접 실행"
22798
22799 #~ msgid "Setup schedule"
22800 #~ msgstr "스케줄 설정"
22801
22802 #~ msgid "Run on schedule"
22803 #~ msgstr "스케줄대로 실행"
22804
22805 #~ msgid "Status"
22806 #~ msgstr "상태"
22807
22808 #~ msgid "P/P"
22809 #~ msgstr "P/P"
22810
22811 #~ msgid "Prev"
22812 #~ msgstr "이전"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Add Input"
22816 #~ msgstr "입력 추가"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Edit Input"
22820 #~ msgstr "입력 편집"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Clear List"
22824 #~ msgstr "목록 지움"
22825
22826 #~ msgid "Transform"
22827 #~ msgstr "변환"
22828
22829 #~ msgid "Sigma"
22830 #~ msgstr "시그마"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
22834 #~ msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Synchronize left and right"
22838 #~ msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Geometry"
22842 #~ msgstr "스펙트럼"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Magnification/Zoom"
22846 #~ msgstr "확대"
22847
22848 #~ msgid "Puzzle game"
22849 #~ msgstr "퍼즐 게임"
22850
22851 #~ msgid "Black slot"
22852 #~ msgstr "검정 슬롯"
22853
22854 #~ msgid "Columns"
22855 #~ msgstr "열"
22856
22857 #~ msgid "Rows"
22858 #~ msgstr "행"
22859
22860 #~ msgid "Angle"
22861 #~ msgstr "각도"
22862
22863 #~ msgid "Color extraction"
22864 #~ msgstr "색상 추출"
22865
22866 #~ msgid "Similarity"
22867 #~ msgstr "유사도"
22868
22869 #~ msgid "Image modification"
22870 #~ msgstr "이미지 수정"
22871
22872 #~ msgid "Water effect"
22873 #~ msgstr "물결 효과"
22874
22875 #~ msgid "Motion detect"
22876 #~ msgstr "모션 인식"
22877
22878 #~ msgid "Cartoon"
22879 #~ msgstr "카툰"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Vout/Overlay"
22883 #~ msgstr "오버레이"
22884
22885 #~ msgid "Add text"
22886 #~ msgstr "텍스트 추가"
22887
22888 #~ msgid "Logo"
22889 #~ msgstr "로고"
22890
22891 #~ msgid "Add logo"
22892 #~ msgstr "로고 추가"
22893
22894 #~ msgid "Logo erase"
22895 #~ msgstr "로고 삭제"
22896
22897 #~ msgid "Mask"
22898 #~ msgstr "마스크"
22899
22900 #~ msgid "Advanced video filter controls"
22901 #~ msgstr "고급 영상 필터 제어"
22902
22903 #~ msgid "Subpicture filters"
22904 #~ msgstr "부화면 필터"
22905
22906 #~ msgid "Video filters"
22907 #~ msgstr "영상 필터"
22908
22909 #~ msgid "Vout filters"
22910 #~ msgstr "Vout 필터"
22911
22912 #~ msgid "Reset"
22913 #~ msgstr "초기화"
22914
22915 #~ msgid "VLM configurator"
22916 #~ msgstr "VLM 설정"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Media Manager Edition"
22920 #~ msgstr "미디어 정보"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Name:"
22924 #~ msgstr "이름 :"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Input:"
22928 #~ msgstr "입력 :"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Select Input"
22932 #~ msgstr "스크린 입력"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Output:"
22936 #~ msgstr "출력 :"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Select Output"
22940 #~ msgstr "스트림 출력"
22941
22942 #~ msgid "Time Control"
22943 #~ msgstr "시간 제어"
22944
22945 #, fuzzy
22946 #~ msgid "Mux Control"
22947 #~ msgstr "제어"
22948
22949 #~ msgid "General interface settings"
22950 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
22951
22952 #~ msgid ""
22953 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22954 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22955 #~ msgstr ""
22956 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
22957 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
22958
22959 #~ msgid "Other advanced settings"
22960 #~ msgstr "기타 고급 설정"
22961
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Media &Information..."
22964 #~ msgstr "미디어 정보..."
22965
22966 #~ msgid "&Messages..."
22967 #~ msgstr "메시지(&M)..."
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "&Extended Settings..."
22971 #~ msgstr "확장 설정..."
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "&Bookmarks..."
22975 #~ msgstr "북마크..."
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "&About..."
22979 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22983 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Additional &Sources"
22987 #~ msgstr "추가적인 소스"
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
22991 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
22992
22993 #~ msgid "American English"
22994 #~ msgstr "영어 (미국)"
22995
22996 #~ msgid "Arabic"
22997 #~ msgstr "아랍어"
22998
22999 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23000 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23001
23002 #~ msgid "British English"
23003 #~ msgstr "영어 (영국)"
23004
23005 #~ msgid "Bulgarian"
23006 #~ msgstr "불가리아어"
23007
23008 #~ msgid "Catalan"
23009 #~ msgstr "카탈로니아어"
23010
23011 #~ msgid "Chinese Traditional"
23012 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23013
23014 #~ msgid "Czech"
23015 #~ msgstr "체코어"
23016
23017 #~ msgid "Danish"
23018 #~ msgstr "덴마크어"
23019
23020 #~ msgid "Dutch"
23021 #~ msgstr "네덜란드어"
23022
23023 #~ msgid "Finnish"
23024 #~ msgstr "핀란드어"
23025
23026 #~ msgid "French"
23027 #~ msgstr "프랑스어"
23028
23029 #~ msgid "Galician"
23030 #~ msgstr "갈리시아어"
23031
23032 #~ msgid "Georgian"
23033 #~ msgstr "그루지야어"
23034
23035 #~ msgid "German"
23036 #~ msgstr "독일어"
23037
23038 #~ msgid "Hebrew"
23039 #~ msgstr "헤브류어"
23040
23041 #~ msgid "Hungarian"
23042 #~ msgstr "헝가리어"
23043
23044 #~ msgid "Indonesian"
23045 #~ msgstr "인도네시아어"
23046
23047 #~ msgid "Italian"
23048 #~ msgstr "이탈리아어"
23049
23050 #~ msgid "Japanese"
23051 #~ msgstr "일본어"
23052
23053 #~ msgid "Korean"
23054 #~ msgstr "한국어"
23055
23056 #~ msgid "Malay"
23057 #~ msgstr "말레이어"
23058
23059 #~ msgid "Occitan"
23060 #~ msgstr "옥시타니아어"
23061
23062 #~ msgid "Persian"
23063 #~ msgstr "페르시아어"
23064
23065 #~ msgid "Polish"
23066 #~ msgstr "폴란드어"
23067
23068 #~ msgid "Portuguese"
23069 #~ msgstr "포르투갈어"
23070
23071 #~ msgid "Romanian"
23072 #~ msgstr "루마니아어"
23073
23074 #~ msgid "Russian"
23075 #~ msgstr "러시아어"
23076
23077 #~ msgid "Simplified Chinese"
23078 #~ msgstr "중국어 (간체)"
23079
23080 #~ msgid "Serbian"
23081 #~ msgstr "세르비아어"
23082
23083 #~ msgid "Slovak"
23084 #~ msgstr "슬로바키아어"
23085
23086 #~ msgid "Slovenian"
23087 #~ msgstr "슬로베니아어"
23088
23089 #~ msgid "Spanish"
23090 #~ msgstr "스페인어"
23091
23092 #~ msgid "Swedish"
23093 #~ msgstr "스웨덴어"
23094
23095 #~ msgid "Turkish"
23096 #~ msgstr "터키어"
23097
23098 #~ msgid "Ukrainian"
23099 #~ msgstr "우크라니아어"
23100
23101 #~ msgid "Access filter module"
23102 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23103
23104 #~ msgid "Minimize number of threads"
23105 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Cancelled"
23109 #~ msgstr "취소"
23110
23111 #~ msgid "Afrikaans"
23112 #~ msgstr "아프리카어"
23113
23114 #~ msgid "Albanian"
23115 #~ msgstr "알바니아어"
23116
23117 #~ msgid "Armenian"
23118 #~ msgstr "아르메니아어"
23119
23120 #~ msgid "Bosnian"
23121 #~ msgstr "보스니아어"
23122
23123 #~ msgid "Chinese"
23124 #~ msgstr "중국어"
23125
23126 #~ msgid "English"
23127 #~ msgstr "영어"
23128
23129 #~ msgid "Estonian"
23130 #~ msgstr "에스토니아어"
23131
23132 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23133 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23134
23135 #~ msgid "Kurdish"
23136 #~ msgstr "쿠르드어"
23137
23138 #~ msgid "Latin"
23139 #~ msgstr "라틴어"
23140
23141 #~ msgid "Latvian"
23142 #~ msgstr "라트비아어"
23143
23144 #~ msgid "Lithuanian"
23145 #~ msgstr "리투아니아어"
23146
23147 #~ msgid "Macedonian"
23148 #~ msgstr "마케도니아어"
23149
23150 #~ msgid "Mongolian"
23151 #~ msgstr "몽골어"
23152
23153 #~ msgid "Norwegian"
23154 #~ msgstr "노르웨이어"
23155
23156 #~ msgid "Croatian"
23157 #~ msgstr "크로아티아어"
23158
23159 #~ msgid "Samoan"
23160 #~ msgstr "사모아어"
23161
23162 #~ msgid "Swahili"
23163 #~ msgstr "스와힐리어"
23164
23165 #~ msgid "Tagalog"
23166 #~ msgstr "타갈로그어"
23167
23168 #~ msgid "Thai"
23169 #~ msgstr "타이어"
23170
23171 #~ msgid "Urdu"
23172 #~ msgstr "우르두어"
23173
23174 #~ msgid "Uzbek"
23175 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23176
23177 #~ msgid "Vietnamese"
23178 #~ msgstr "베트남어"
23179
23180 #~ msgid "Xhosa"
23181 #~ msgstr "코사어"
23182
23183 #~ msgid "Zulu"
23184 #~ msgstr "줄루어"
23185
23186 #~ msgid "16"
23187 #~ msgstr "16"
23188
23189 #~ msgid "32"
23190 #~ msgstr "32"
23191
23192 #~ msgid "64"
23193 #~ msgstr "64"
23194
23195 #~ msgid "Illegal Polarization"
23196 #~ msgstr "잘못된 극성"
23197
23198 #~ msgid "dv"
23199 #~ msgstr "dv"
23200
23201 #~ msgid "EyeTV access module"
23202 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23203
23204 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23205 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23206
23207 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23208 #~ msgstr "대역폭 제한"
23209
23210 #~ msgid "Force use of dump module"
23211 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
23212
23213 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23214 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23215
23216 #~ msgid "Record directory"
23217 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23218
23219 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23220 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23221
23222 #~ msgid "Timeshift"
23223 #~ msgstr "타임시프트"
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Audio method"
23227 #~ msgstr "음성 메뉴"
23228
23229 #~ msgid "spatializer"
23230 #~ msgstr "공간화"
23231
23232 #~ msgid "aRts audio output"
23233 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23234
23235 #~ msgid "EsounD audio output"
23236 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23237
23238 #~ msgid "Esound server"
23239 #~ msgstr "Esound 서버"
23240
23241 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23242 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23243
23244 #~ msgid "Dirac video decoder"
23245 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23246
23247 #~ msgid "Dirac video encoder"
23248 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23249
23250 #~ msgid "%d Hz"
23251 #~ msgstr "%d Hz"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23255 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23256
23257 #, fuzzy
23258 #~ msgid "Kate comment"
23259 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23260
23261 #~ msgid "Speex comment"
23262 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23263
23264 #~ msgid "Theora comment"
23265 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23266
23267 #~ msgid "Vorbis comment"
23268 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23269
23270 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23271 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23272
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Buffer"
23275 #~ msgstr "VBV 버퍼"
23276
23277 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23278 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23279
23280 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23281 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23282
23283 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23284 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23285
23286 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23287 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23288
23289 #~ msgid "4:3 subtitles"
23290 #~ msgstr "4:3 자막"
23291
23292 #~ msgid "16:9 subtitles"
23293 #~ msgstr "16:9 자막"
23294
23295 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23296 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23297
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23300 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23301
23302 #~ msgid "Quick Open File..."
23303 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23304
23305 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23306 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23307
23308 #~ msgid "Allow timeshifting"
23309 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23310
23311 #~ msgid "Access Filter"
23312 #~ msgstr "접근 필터"
23313
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Save As:"
23316 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23317
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Unmute"
23320 #~ msgstr "소리 없앰"
23321
23322 #~ msgid "Login"
23323 #~ msgstr "로그인"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23327 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23331 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23332
23333 #~ msgid "Open playlist file"
23334 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23335
23336 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23337 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23338
23339 #~ msgid ""
23340 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23341 #~ msgstr ""
23342 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Audio Port:"
23346 #~ msgstr "음성 포트"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23350 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23354 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23355
23356 #~ msgid "&Playlist"
23357 #~ msgstr "재생목록(&P)"
23358
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Show P&laylist"
23361 #~ msgstr "재생목록 보기"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Play&list..."
23365 #~ msgstr "재생목록..."
23366
23367 #~ msgid "&Preferences..."
23368 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Load File..."
23372 #~ msgstr "파일 추가..."
23373
23374 #~ msgid "Tools"
23375 #~ msgstr "도구"
23376
23377 #~ msgid "Show Playlist"
23378 #~ msgstr "재생목록 보기"
23379
23380 #~ msgid "Minimal View..."
23381 #~ msgstr "최소 보기..."
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23385 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Capture mode"
23389 #~ msgstr "캡쳐 모드"
23390
23391 #~ msgid "Select the capture device type"
23392 #~ msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
23393
23394 #~ msgid "Card Selection"
23395 #~ msgstr "카드 선택"
23396
23397 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23398 #~ msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
23399
23400 #~ msgid "Advanced options..."
23401 #~ msgstr "고급 옵션..."
23402
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Disc Selection"
23405 #~ msgstr "디스크 선택"
23406
23407 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23408 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Disc device"
23412 #~ msgstr "디스크 장치"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Starting Position"
23416 #~ msgstr "시작 위치"
23417
23418 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23419 #~ msgstr "음성 및 자막"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23423 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23424
23425 #~ msgid "Customize"
23426 #~ msgstr "사용자 설정"
23427
23428 #~ msgid "Outputs"
23429 #~ msgstr "출력"
23430
23431 #~ msgid "Play locally"
23432 #~ msgstr "로컬에서 재생"
23433
23434 #, fuzzy
23435 #~ msgid "Video Port"
23436 #~ msgstr "영상 포트"
23437
23438 #~ msgid "Mount Point"
23439 #~ msgstr "마운트 지점"
23440
23441 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23442 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
23443
23444 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
23445 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
23446
23447 #~ msgid "Encapsulation"
23448 #~ msgstr "캡슐화"
23449
23450 #~ msgid "Video codec"
23451 #~ msgstr "영상 코덱"
23452
23453 #~ msgid "Audio codec"
23454 #~ msgstr "음성 코덱"
23455
23456 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23457 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
23458
23459 #~ msgid "Group name"
23460 #~ msgstr "그룹 이름"
23461
23462 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23463 #~ msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
23464
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "Interface Type"
23467 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23468
23469 #~ msgid "Native"
23470 #~ msgstr "고유"
23471
23472 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23473 #~ msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Display mode"
23477 #~ msgstr "디스플레이"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Integrate video in interface"
23481 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23485 #~ msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Skin file"
23489 #~ msgstr "스킨 파일"
23490
23491 #~ msgid "Instances"
23492 #~ msgstr "인스턴스"
23493
23494 #~ msgid "Allow only one instance"
23495 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
23496
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "File associations:"
23499 #~ msgstr "파일 형식:"
23500
23501 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23502 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
23503
23504 #~ msgid "Activate update notifier"
23505 #~ msgstr "업데이트 알리미 활성화"
23506
23507 #~ msgid ""
23508 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23509 #~ "playlist|*.xspf"
23510 #~ msgstr ""
23511 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
23512 #~ "*.xspf"
23513
23514 #~ msgid "WinCE interface module"
23515 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
23516
23517 #~ msgid "RRD output file"
23518 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
23519
23520 #~ msgid "Bonjour"
23521 #~ msgstr "Bonjour"
23522
23523 #~ msgid "Devices"
23524 #~ msgstr "장치"
23525
23526 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23527 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
23528
23529 #~ msgid "Image video output"
23530 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
23531
23532 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23533 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
23534
23535 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23536 #~ msgstr "x-축의 시점"
23537
23538 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23539 #~ msgstr "y-축의 시점"
23540
23541 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23542 #~ msgstr "z-축의 시점"
23543
23544 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23545 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
23546
23547 #~ msgid "Number of bands"
23548 #~ msgstr "밴드 수"
23549
23550 #~ msgid "Quartz video"
23551 #~ msgstr "Quartz 영상"
23552
23553 #~ msgid "MusicBrainz"
23554 #~ msgstr "MusicBrainz"
23555
23556 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23557 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
23558
23559 #~ msgid "Audio CD - Track "
23560 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
23561
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "VLC"
23564 #~ msgstr "VLM"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23568 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
23569
23570 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23571 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
23572
23573 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23574 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Seam Carving"
23578 #~ msgstr "Seam Carvinf"
23579
23580 #~ msgid "VLC - Controller"
23581 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
23582
23583 #~ msgid "About..."
23584 #~ msgstr "정보..."
23585
23586 #~ msgid "A to B"
23587 #~ msgstr "A to B"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Extended settings"
23591 #~ msgstr "확장 설정"
23592
23593 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23594 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
23595
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "&Update List"
23598 #~ msgstr "목록 갱신"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Choose subtitles file"
23602 #~ msgstr "자막 파일 이용"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "&Equalizer"
23606 #~ msgstr "이퀄라이저"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23610 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "&Title"
23614 #~ msgstr "제목"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Undock from Interface"
23618 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
23619
23620 #~ msgid "Ctrl+U"
23621 #~ msgstr "Ctrl+U"
23622
23623 #~ msgid "Add Interfaces"
23624 #~ msgstr "인터페이스 추가"
23625
23626 #~ msgid "Add node"
23627 #~ msgstr "노드 추가"
23628
23629 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23630 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
23631
23632 #~ msgid "Ok"
23633 #~ msgstr "확인"
23634
23635 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
23636 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Subscreen height."
23640 #~ msgstr "외곽선 높이"
23641
23642 #~ msgid "Get Stream Information"
23643 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
23644
23645 #~ msgid "%i items in the playlist"
23646 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
23647
23648 #~ msgid "1 item in the playlist"
23649 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
23650
23651 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23652 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
23653
23654 #~ msgid "Input and Codecs"
23655 #~ msgstr "입력 및 코덱"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "close"
23659 #~ msgstr "닫기"
23660
23661 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23662 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23666 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Check for updates..."
23670 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23671
23672 #~ msgid "No DVD Menus"
23673 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
23674
23675 #~ msgid "Disk Device"
23676 #~ msgstr "디스크 장치"
23677
23678 #~ msgid "Native or Skins"
23679 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
23680
23681 #~ msgid "Subtitles languages"
23682 #~ msgstr "자막 언어"
23683
23684 #~ msgid "Skip Frames"
23685 #~ msgstr "프레임 스킵"
23686
23687 #~ msgid "Display Device"
23688 #~ msgstr "디스플레이 장치"
23689
23690 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23691 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "use Pause Color"
23695 #~ msgstr "일시정지"
23696
23697 #~ msgid "Strict rate control"
23698 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
23699
23700 #~ msgid "Subpicture Filters"
23701 #~ msgstr "부화면 필터"
23702
23703 #~ msgid "Enabled"
23704 #~ msgstr "켜기"
23705
23706 #~ msgid "Image:"
23707 #~ msgstr "이미지:"
23708
23709 #~ msgid "Position:"
23710 #~ msgstr "위치:"
23711
23712 #~ msgid "Timestamp:"
23713 #~ msgstr "타임스탬프:"
23714
23715 #~ msgid "Color:"
23716 #~ msgstr "색상:"
23717
23718 #~ msgid "Opaqueness:"
23719 #~ msgstr "불투명도:"
23720
23721 #~ msgid "(in pixels)"
23722 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
23723
23724 #~ msgid "Timeout:"
23725 #~ msgstr "시간 제한:"
23726
23727 #~ msgid "ms"
23728 #~ msgstr "ms"
23729
23730 #~ msgid "Not Available"
23731 #~ msgstr "이용할 수 없음"
23732
23733 #~ msgid "Previous track"
23734 #~ msgstr "이전 트랙"
23735
23736 #~ msgid "Next track"
23737 #~ msgstr "다음 트랙"
23738
23739 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23740 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
23741
23742 #~ msgid "Go to time:"
23743 #~ msgstr "시간으로 이동:"
23744
23745 #~ msgid "2 pass"
23746 #~ msgstr "2 패스"
23747
23748 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23749 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
23750
23751 #~ msgid "&OK"
23752 #~ msgstr "확인(&O)"
23753
23754 #~ msgid "&Delete"
23755 #~ msgstr "삭제(&D)"
23756
23757 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23758 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
23759
23760 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23761 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
23762
23763 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23764 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
23765
23766 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23767 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
23768
23769 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23770 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
23771
23772 #~ msgid "Input has changed "
23773 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
23774
23775 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23776 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23777
23778 #~ msgid "Stream and Media Info"
23779 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
23780
23781 #~ msgid "Advanced information"
23782 #~ msgstr "고급 정보"
23783
23784 #~ msgid "&No"
23785 #~ msgstr "아니오(&N)"
23786
23787 #~ msgid "Don't show further errors"
23788 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
23789
23790 #~ msgid "Playlist item info"
23791 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
23792
23793 #~ msgid "Save Messages As..."
23794 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
23795
23796 #~ msgid "Options:"
23797 #~ msgstr "옵션:"
23798
23799 #~ msgid "Open..."
23800 #~ msgstr "열기..."
23801
23802 #~ msgid "Stream/Save"
23803 #~ msgstr "스트리밍/저장"
23804
23805 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23806 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
23807
23808 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23809 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
23810
23811 #~ msgid "Customize:"
23812 #~ msgstr "사용자 정의:"
23813
23814 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23815 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
23816
23817 #~ msgid "Advanced Settings..."
23818 #~ msgstr "고급 설정..."
23819
23820 #~ msgid "File:"
23821 #~ msgstr "파일:"
23822
23823 #~ msgid "DVD (menus)"
23824 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
23825
23826 #~ msgid "Disc type"
23827 #~ msgstr "디스크 타입"
23828
23829 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23830 #~ msgstr "디스크 확인"
23831
23832 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23833 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23834
23835 #~ msgid "RTSP"
23836 #~ msgstr "RTSP"
23837
23838 #~ msgid "DVD device to use"
23839 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
23840
23841 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23842 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
23843
23844 #~ msgid "Title number."
23845 #~ msgstr "타이틀 번호."
23846
23847 #~ msgid "Track number."
23848 #~ msgstr "트랙 번호."
23849
23850 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
23853 #~ "다."
23854
23855 #~ msgid "Shuffle"
23856 #~ msgstr "섞기"
23857
23858 #~ msgid "&Simple Add File..."
23859 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
23860
23861 #~ msgid "Add &Directory..."
23862 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
23863
23864 #~ msgid "&Add URL..."
23865 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
23866
23867 #~ msgid "&Save Playlist..."
23868 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
23869
23870 #~ msgid "Sort by &Title"
23871 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
23872
23873 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23874 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
23875
23876 #~ msgid "&Shuffle"
23877 #~ msgstr "섞기(&S)"
23878
23879 #~ msgid "D&elete"
23880 #~ msgstr "삭제(&E)"
23881
23882 #~ msgid "&Manage"
23883 #~ msgstr "관리(&M)"
23884
23885 #~ msgid "S&ort"
23886 #~ msgstr "정렬(&O)"
23887
23888 #~ msgid "&Selection"
23889 #~ msgstr "선택(&S)"
23890
23891 #~ msgid "&View items"
23892 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
23893
23894 #~ msgid "Play this Branch"
23895 #~ msgstr "브랜치 재생"
23896
23897 #~ msgid "Preparse"
23898 #~ msgstr "미리분석"
23899
23900 #~ msgid "Sort this Branch"
23901 #~ msgstr "브랜치 정렬"
23902
23903 #~ msgid "Info"
23904 #~ msgstr "정보"
23905
23906 #~ msgid "%i items in playlist"
23907 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
23908
23909 #~ msgid "root"
23910 #~ msgstr "루트"
23911
23912 #~ msgid "XSPF playlist"
23913 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
23914
23915 #~ msgid "Playlist is empty"
23916 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
23917
23918 #~ msgid "Can't save"
23919 #~ msgstr "저장할 수 없음"
23920
23921 #~ msgid "One level"
23922 #~ msgstr "한 단계"
23923
23924 #~ msgid "Please enter node name"
23925 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
23926
23927 #~ msgid "New node"
23928 #~ msgstr "새 노드"
23929
23930 #~ msgid "Alt"
23931 #~ msgstr "Alt"
23932
23933 #~ msgid "Ctrl"
23934 #~ msgstr "Ctrl"
23935
23936 #~ msgid "Stream output MRL"
23937 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
23938
23939 #~ msgid "Target:"
23940 #~ msgstr "대상:"
23941
23942 #~ msgid "MMSH"
23943 #~ msgstr "MMSH"
23944
23945 #~ msgid "Channel name"
23946 #~ msgstr "채널 이름"
23947
23948 #~ msgid "Select all elementary streams"
23949 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
23950
23951 #~ msgid "Subtitles codec"
23952 #~ msgstr "자막·코덱"
23953
23954 #~ msgid "Subtitles overlay"
23955 #~ msgstr "자막 오버레이"
23956
23957 #~ msgid "Subtitle options"
23958 #~ msgstr "자막 옵션"
23959
23960 #~ msgid "Subtitles file"
23961 #~ msgstr "자막 파일"
23962
23963 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23964 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
23965
23966 #~ msgid "Open file"
23967 #~ msgstr "파일 열기"
23968
23969 #~ msgid "Updates"
23970 #~ msgstr "업데이트"
23971
23972 #~ msgid "Check for updates"
23973 #~ msgstr "업데이트 확인"
23974
23975 #~ msgid "Load"
23976 #~ msgstr "불러오기"
23977
23978 #~ msgid "Load Configuration"
23979 #~ msgstr "설정 불러오기"
23980
23981 #~ msgid "New broadcast"
23982 #~ msgstr "새 방송"
23983
23984 #~ msgid "VLM stream"
23985 #~ msgstr "VLM 스트림"
23986
23987 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
23990 #~ "와줍니다."
23991
23992 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23993 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23994
23995 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23996 #~ msgstr ""
23997 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
23998
23999 #~ msgid ""
24000 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24001 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24002 #~ "access all of them."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24005 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24006 #~ "용할 수 있습니다."
24007
24008 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24009 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24013 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24014 #~ "format.\n"
24015 #~ "\n"
24016 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24017 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24020 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24021 #~ "다.\n"
24022 #~ "\n"
24023 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24024 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24025 #~ "다."
24026
24027 #~ msgid "You must choose a stream"
24028 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24029
24030 #~ msgid "Unable to find playlist"
24031 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24032
24033 #~ msgid ""
24034 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24035 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24036 #~ "\n"
24037 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24038 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24039 #~ msgstr ""
24040 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24041 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24042 #~ "\n"
24043 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24044 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24045 #~ "다).\n"
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24049 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24050 #~ msgstr ""
24051 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24052 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24053
24054 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24055 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24056
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24059 #~ "about it."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24062
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24065 #~ "about it."
24066 #~ msgstr ""
24067 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24068
24069 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24070 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24071
24072 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24073 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24074
24075 #~ msgid "Please enter an address"
24076 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24080 #~ "choices, some formats might not be available."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24083 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24084
24085 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24086 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24087
24088 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24089 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24090
24091 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24092 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24093
24094 #~ msgid "More information"
24095 #~ msgstr "상세 정보"
24096
24097 #~ msgid "Save to file"
24098 #~ msgstr "파일로 저장"
24099
24100 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24101 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Cartoon effect"
24105 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24106
24107 #~ msgid "Image inversion"
24108 #~ msgstr "이미지 반전"
24109
24110 #~ msgid "Blurring"
24111 #~ msgstr "흐리게"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24115 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Wave effect"
24119 #~ msgstr "물결 효과"
24120
24121 #~ msgid "Image adjustment"
24122 #~ msgstr "이미지 조정"
24123
24124 #~ msgid "Video Options"
24125 #~ msgstr "영상 옵션"
24126
24127 #~ msgid "Aspect Ratio"
24128 #~ msgstr "화면비"
24129
24130 #~ msgid ""
24131 #~ "Preamp\n"
24132 #~ "12.0dB"
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "프리앰프\n"
24135 #~ "12.0dB"
24136
24137 #~ msgid "More Information"
24138 #~ msgstr "상세 정보"
24139
24140 #~ msgid "Stopped"
24141 #~ msgstr "정지"
24142
24143 #~ msgid "Playing"
24144 #~ msgstr "재생 중"
24145
24146 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24147 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24148
24149 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24150 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24151
24152 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24153 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24154
24155 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24156 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24157
24158 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24159 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24160
24161 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24162 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24163
24164 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24165 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24166
24167 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24168 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24169
24170 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24171 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24172
24173 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24174 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24175
24176 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24177 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24178
24179 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24180 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24181
24182 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24183 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24184
24185 #~ msgid "Online Help"
24186 #~ msgstr "온라인 도움말"
24187
24188 #~ msgid "&Settings"
24189 #~ msgstr "설정(&S)"
24190
24191 #~ msgid "Embedded playlist"
24192 #~ msgstr "내장 재생목록"
24193
24194 #~ msgid "Previous playlist item"
24195 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24196
24197 #~ msgid "Play slower"
24198 #~ msgstr "느리게"
24199
24200 #~ msgid "Play faster"
24201 #~ msgstr "빠르게"
24202
24203 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24204 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24205
24206 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24207 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24208
24209 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24210 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24214 #~ "\n"
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24217 #~ "\n"
24218
24219 #~ msgid ""
24220 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24221 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24222 #~ "\n"
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24225 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24226 #~ "\n"
24227
24228 #~ msgid "About %s"
24229 #~ msgstr "%s 정보"
24230
24231 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24232 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24233
24234 #~ msgid "Open &File..."
24235 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24236
24237 #~ msgid "Media &Info..."
24238 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24239
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24244
24245 #~ msgid ""
24246 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24247 #~ "and RAW)"
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24250 #~ "사용 가능)"
24251
24252 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24253 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24254
24255 #~ msgid ""
24256 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24264
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24269
24270 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24271 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24272
24273 #~ msgid "RTP Unicast"
24274 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24275
24276 #~ msgid "RTP Multicast"
24277 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24281 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24282 #~ "beginning with 239.255."
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24285 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24286 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24290 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24291 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24292 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24295 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24296 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24297 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24298
24299 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24300 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24301
24302 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24303 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24304
24305 #~ msgid "Extended GUI"
24306 #~ msgstr "확장 GUI"
24307
24308 #~ msgid "Taskbar"
24309 #~ msgstr "작업막대"
24310
24311 #~ msgid "Minimal interface"
24312 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24313
24314 #~ msgid "Size to video"
24315 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24316
24317 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24318 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24319
24320 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24321 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24322
24323 #~ msgid "Playlist view"
24324 #~ msgstr "재생목록 보기"
24325
24326 #~ msgid "Embedded"
24327 #~ msgstr "내장"
24328
24329 #~ msgid "Both"
24330 #~ msgstr "둘 다"
24331
24332 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24333 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24334
24335 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24336 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24337
24338 #~ msgid "Distortion"
24339 #~ msgstr "왜곡"
24340
24341 #~ msgid "Adds distortion effects"
24342 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24343
24344 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24345 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24346
24347 #~ msgid "1 (Lowest)"
24348 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24349
24350 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24351 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24352
24353 #~ msgid "Video canvas width"
24354 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24355
24356 #~ msgid "Video canvas height"
24357 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24358
24359 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24360 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Block"
24364 #~ msgstr "검은색"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Allow"
24368 #~ msgstr "All"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Prompt"
24372 #~ msgstr "팝"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24376 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24377
24378 #~ msgid "Never"
24379 #~ msgstr "사용 안함"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Security options"
24383 #~ msgstr "자막 옵션"
24384
24385 #~ msgid "Track Number"
24386 #~ msgstr "트랙 번호"
24387
24388 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24389 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24390
24391 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24392 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24393
24394 #~ msgid "Video Device"
24395 #~ msgstr "영상 장치"
24396
24397 #~ msgid "Advanced Information"
24398 #~ msgstr "고급 정보"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Interfaces"
24402 #~ msgstr "인터페이스"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Network policy"
24406 #~ msgstr "네트워크: "
24407
24408 #~ msgid "Find a name"
24409 #~ msgstr "이름 찾기"
24410
24411 #~ msgid "Lua Meta"
24412 #~ msgstr "Lua Meta"
24413
24414 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24415 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24416
24417 #~ msgid "About VLC media player..."
24418 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24419
24420 #~ msgid "Switch interface"
24421 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24422
24423 #~ msgid "France"
24424 #~ msgstr "프랑스"
24425
24426 #~ msgid "Embedded video output"
24427 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24428
24429 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24430 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24431
24432 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24433 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24434
24435 #~ msgid "Distribution License"
24436 #~ msgstr "배포 라이센스"
24437
24438 #~ msgid "Always show video area"
24439 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24440
24441 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24442 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
24443
24444 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
24445 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
24446
24447 #~ msgid "Video Codec"
24448 #~ msgstr "영상 코덱"
24449
24450 #~ msgid "Visualisation"
24451 #~ msgstr "시각화"
24452
24453 #~ msgid "Always display the video"
24454 #~ msgstr "항상 영상 표시"
24455
24456 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24457 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
24458
24459 #~ msgid "Color invert"
24460 #~ msgstr "색상 반전"
24461
24462 #~ msgid "DCCP transport"
24463 #~ msgstr "DCCP 전송"
24464
24465 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24466 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
24467
24468 #~ msgid "Help options"
24469 #~ msgstr "도움말 선택사항"
24470
24471 #~ msgid "Meta fetcher policy"
24472 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
24473
24474 #~ msgid "print help for the advanced options"
24475 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
24476
24477 #~ msgid "Charset"
24478 #~ msgstr "문자셋"
24479
24480 #~ msgid "Remember wizard options"
24481 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
24482
24483 #~ msgid "Video Device Name "
24484 #~ msgstr "영상 장치 이름"
24485
24486 #~ msgid "Audio Device Name "
24487 #~ msgstr "음성 장치 이름"
24488
24489 #~ msgid "Update List"
24490 #~ msgstr "목록 갱신"
24491
24492 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24493 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Select Package"
24497 #~ msgstr "파일의 선택"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Binary"
24501 #~ msgstr "Bilinear"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Plugin"
24505 #~ msgstr "플러그인"
24506
24507 #~ msgid "Select the device"
24508 #~ msgstr "장치 선택"
24509
24510 #~ msgid "Session descriptipn"
24511 #~ msgstr "세션 설명"
24512
24513 #~ msgid "Codec Name"
24514 #~ msgstr "코덱 이름"
24515
24516 #~ msgid "Codec Description"
24517 #~ msgstr "코덱 설명"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "No random"
24521 #~ msgstr "랜덤"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "RTCP destination port number"
24525 #~ msgstr "세션명"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "goto is deprecated"
24529 #~ msgstr "출력 포맷"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Replay Gain type"
24533 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
24534
24535 #~ msgid "Report a Bug"
24536 #~ msgstr "버그 보고"
24537
24538 #~ msgid "Use DVD menus"
24539 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Track number/Position"
24543 #~ msgstr "트랙 "
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Manage"
24547 #~ msgstr "관리(&M)"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Ctrl+X"
24551 #~ msgstr "Ctrl"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Dock playlist"
24555 #~ msgstr "재생목록"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Open Directory..."
24559 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Hide Menus..."
24563 #~ msgstr "영상 메뉴"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24567 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Transcoding"
24571 #~ msgstr "캔슬"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "OSS Device"
24575 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "DirectX Device"
24579 #~ msgstr "영상 장치"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Alsa Device"
24583 #~ msgstr "디바이스"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24587 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
24588
24589 #~ msgid "&View"
24590 #~ msgstr "보기(&V)"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "(no title)"
24594 #~ msgstr "제목 없음"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "no artist"
24598 #~ msgstr "아티스트"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "no album"
24602 #~ msgstr "앨범"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "SAP sessions"
24606 #~ msgstr "세션명"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Ctrl+Z"
24610 #~ msgstr "Ctrl"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24614 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24619 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24620 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
24623 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
24624 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
24625
24626 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24627 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24632 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24633 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24634 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24635 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
24638 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
24639 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
24640 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24644 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "\n"
24650 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Growl server"
24654 #~ msgstr "서버 없음"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Growl password"
24658 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Growl UDP port"
24662 #~ msgstr "포토 번호"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24666 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Halve sample rate"
24670 #~ msgstr "샘플 레이트"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Video monitoring filter"
24674 #~ msgstr "설정"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Video Monitor"
24678 #~ msgstr "영상 필터"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Statistics output file"
24682 #~ msgstr "음성 출력 URL"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Welcome, Master"
24686 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "General interface setttings"
24690 #~ msgstr "일반 설정"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Playlist metademux"
24694 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Native playlist import"
24698 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Timestamp"
24702 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Sorted by Artist"
24706 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Distort video filter"
24710 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
24711
24712 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24713 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
24714
24715 #~ msgid " "
24716 #~ msgstr " "
24717
24718 #~ msgid "Stop Stream"
24719 #~ msgstr "스트림의 정지"
24720
24721 #~ msgid "log filename"
24722 #~ msgstr "로그·파일명"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "CDDB Artist"
24726 #~ msgstr "아티스트"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "CDDB Category"
24730 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24731
24732 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24733 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "CDDB Genre"
24737 #~ msgstr "서버 없음"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "CDDB Year"
24741 #~ msgstr "서버 없음"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "CDDB Title"
24745 #~ msgstr "제목"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24749 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "CD-Text Message"
24753 #~ msgstr "메세지"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "CD-Text Title"
24757 #~ msgstr "다음의 제목"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24761 #~ msgstr "어플리케이션"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24765 #~ msgstr "준비"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24769 #~ msgstr "음량 설정"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24773 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24777 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24781 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24785 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24789 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24793 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24797 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24801 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24805 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24809 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24813 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24817 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24821 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24825 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24826
24827 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24828 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Corba control"
24832 #~ msgstr "컨트롤"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "corba control module"
24836 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24840 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
24861
24862 #~ msgid "Segment filename"
24863 #~ msgstr "분할 파일명"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Muxing application"
24867 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Writing application"
24871 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Listeners"
24875 #~ msgstr "리니어"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Podcast Copyright"
24879 #~ msgstr "저작권"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Podcast Category"
24883 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24887 #~ msgstr "자막"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24891 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Podcast Author"
24895 #~ msgstr "작성자"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Podcast Duration"
24899 #~ msgstr "지속 기간"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Mime type"
24903 #~ msgstr "디스크 타입"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24908 #~ "the program:"
24909 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24913 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
24914
24915 #~ msgid "Open Messages Window"
24916 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24917
24918 #~ msgid "Dismiss"
24919 #~ msgstr "재시도"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24923 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24927 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
24928
24929 #~ msgid "M3U file"
24930 #~ msgstr "M3U 파일"
24931
24932 #~ msgid "Sorted by Album"
24933 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24937 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24941 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
24942
24943 #~ msgid "Playlist stress tests"
24944 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "DAAP access"
24948 #~ msgstr "액세스:"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24952 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24956 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24960 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
24965 #~ "\" and \"psychedelic\"."
24966 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
24967
24968 #~ msgid "Standard Play"
24969 #~ msgstr "표준 재생"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Horizontal border width"
24973 #~ msgstr "수평"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Growl"
24977 #~ msgstr "그룹"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "QT interface"
24981 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Connecting..."
24985 #~ msgstr "설정..."
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24990 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24994 #~ msgstr "thread의 수"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24998 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25002 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25006 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25010 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "PSNR calculation"
25014 #~ msgstr "지속 기간"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Number of streams"
25018 #~ msgstr "행 수"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25022 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Image"
25026 #~ msgstr "사이즈"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Center-Center"
25030 #~ msgstr "중앙"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Left-Center"
25034 #~ msgstr "중앙"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Right-Center"
25038 #~ msgstr "중앙"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Center-Top"
25042 #~ msgstr "중앙"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Left-Top"
25046 #~ msgstr "왼쪽"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Right-Top"
25050 #~ msgstr "오른쪽"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Center-Bottom"
25054 #~ msgstr "중앙"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Left-Bottom"
25058 #~ msgstr "하"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Right-Bottom"
25062 #~ msgstr "하"
25063
25064 #~ msgid "fps"
25065 #~ msgstr "fps"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "More info"
25069 #~ msgstr "디바이스명"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Control interface settings"
25073 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25077 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25081 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25086 #~ "mode."
25087 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25092 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25093 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid ""
25097 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25098 #~ "be stored."
25099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Program to select"
25103 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Programs to select"
25107 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25108
25109 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25110 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25111
25112 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25113 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25118 #~ "should be set in millisecond units."
25119 #~ msgstr ""
25120 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25121 #~ "로 손가락정합니다. "
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Preferred codecs list"
25125 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25129 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25133 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid ""
25137 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25138 #~ "read when VLM is launched."
25139 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25143 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25148 #~ "value should be set in milliseconds units."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25151 #~ "로 손가락정합니다. "
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25160 #~ "value should be set in millisecond units."
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25163 #~ "로 손가락정합니다. "
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25167 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25171 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25175 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25179 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "DTS"
25183 #~ msgstr "TS"
25184
25185 #~ msgid "Output channels number"
25186 #~ msgstr "출력 채널수"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25190 #~ msgstr "자막"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25214 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25218 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25219
25220 #~ msgid "Telnet Interface port"
25221 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25222
25223 #~ msgid "Telnet Interface password"
25224 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25225
25226 #~ msgid "Size offset"
25227 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Go To Position"
25231 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Advanced output:"
25235 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25236
25237 #~ msgid "Output Options"
25238 #~ msgstr "출력 옵션"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Transcode options"
25242 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25246 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25250 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Destination Target:"
25254 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25255
25256 #~ msgid "Miscellaneous options"
25257 #~ msgstr "그 외의 옵션"
25258
25259 #~ msgid "Subtitles options"
25260 #~ msgstr "자막 옵션"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25264 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25265
25266 #~ msgid "Font filename"
25267 #~ msgstr "폰트 파일명"
25268
25269 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25270 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25282 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25287 #~ "output."
25288 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25300 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25304 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid ""
25308 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25309 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25314 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid ""
25318 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25324 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25333 #~ "output."
25334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25339 #~ "output."
25340 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25345 #~ "output."
25346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25367 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid ""
25371 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25372 #~ "subpictures overlaying."
25373 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25381 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25385 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25389 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid ""
25393 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25394 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid ""
25398 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25399 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid ""
25403 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25404 #~ "output."
25405 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid ""
25409 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25410 #~ "streaming output."
25411 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Subpictures filter"
25415 #~ msgstr "자막 파일"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Height in pixels"
25419 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Width in pixels"
25423 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Select effect"
25427 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25432
25433 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25434 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25435
25436 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25437 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25441 #~ msgstr "M3U 파일"
25442
25443 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25444 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25448 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25452 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25456 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Podcast playlist import"
25460 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "raw DV demuxer"
25464 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Text subtitles demux"
25468 #~ msgstr "자막의 선택"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25472 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Enable CABAC"
25476 #~ msgstr "유효"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25480 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25484 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25485
25486 #~ msgid "Properties"
25487 #~ msgstr "프롭퍼티"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Interface showing control interface"
25491 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
25492
25493 #~ msgid "Item Info"
25494 #~ msgstr "항목 정보"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "type : "
25498 #~ msgstr "타입"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "URL : "
25502 #~ msgstr "URL:"
25503
25504 #~ msgid "file size : "
25505 #~ msgstr "파일 크기 : "
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Choose a mirror"
25509 #~ msgstr "음성의 선택"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Time To Live"
25513 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25517 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
25518
25519 #~ msgid "CoreAudio output"
25520 #~ msgstr "코어 음성 출력"
25521
25522 #~ msgid "SLP announce"
25523 #~ msgstr "SLP 아나운스"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "SLP announcing"
25527 #~ msgstr "스트림 출력"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25532 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25533 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25534 #~ "\n"
25535 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25536 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25537 #~ "\n"
25538 #~ "For more information, have a look at the web site."
25539 #~ msgstr ""
25540 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
25541 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
25542 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
25543 #~ "\n"
25544 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
25545 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
25546 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25550 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25551
25552 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25553 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25557 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
25558
25559 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25560 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
25561
25562 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25563 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25567 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25568
25569 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25570 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25574 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
25575
25576 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25577 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25581 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Entry "
25585 #~ msgstr "엔트리"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Segment "
25589 #~ msgstr "분할"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25593 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Windows GAPI"
25597 #~ msgstr "윈도우"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Windows GDI"
25601 #~ msgstr "윈도우"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Open MRL"
25605 #~ msgstr "연다"
25606
25607 #~ msgid "Audio output volume"
25608 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
25609
25610 #~ msgid "Network interface address"
25611 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25616 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25617 #~ "multicasting interface here."
25618 #~ msgstr ""
25619 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
25620 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
25621 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
25622
25623 #~ msgid "Choose program (SID)"
25624 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Choose programs"
25628 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Choose subtitles track"
25632 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25636 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25640 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Old playlist open"
25644 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Current version"
25648 #~ msgstr "사이즈"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Released on"
25652 #~ msgstr "파일의 선택"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "Your version"
25656 #~ msgstr "사이즈"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Mirror"
25660 #~ msgstr "에러"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "SAP announces"
25664 #~ msgstr "SAP 아나운스"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Streamming"
25668 #~ msgstr "스트림의 정지"
25669
25670 #~ msgid "Brazilian"
25671 #~ msgstr "브라질어"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25675 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25679 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25683 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25687 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25691 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25692
25693 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25694 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
25695
25696 #~ msgid "SLP scopes list"
25697 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
25698
25699 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25700 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
25701
25702 #~ msgid "SLP input"
25703 #~ msgstr "SLP 입력"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Late delay (ms)"
25707 #~ msgstr "파일의 선택"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25711 #~ msgstr "파일의 선택"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Wait time (ms)"
25715 #~ msgstr "파일의 선택"
25716
25717 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
25718 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25722 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
25723
25724 #~ msgid ""
25725 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25726 #~ "preferences menu will occupy. "
25727 #~ msgstr ""
25728 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
25729
25730 #~ msgid "Interface default search path"
25731 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25735 #~ "open when looking for a file. "
25736 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "GNOME interface"
25740 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
25741
25742 #~ msgid "_Open File..."
25743 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Open a file"
25747 #~ msgstr "파일을 연다"
25748
25749 #~ msgid "Open _Disc..."
25750 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25751
25752 #~ msgid "_Network stream..."
25753 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25754
25755 #~ msgid "Select a network stream"
25756 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25757
25758 #~ msgid "_Eject Disc"
25759 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25760
25761 #~ msgid "Progr_am"
25762 #~ msgstr "프로그램(_A)"
25763
25764 #~ msgid "Choose the program"
25765 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25766
25767 #~ msgid "_Title"
25768 #~ msgstr "제목(_T)"
25769
25770 #~ msgid "Choose title"
25771 #~ msgstr "제목의 선택"
25772
25773 #~ msgid "_Chapter"
25774 #~ msgstr "Chapter(_C)"
25775
25776 #~ msgid "Choose chapter"
25777 #~ msgstr "Chapter의 선택"
25778
25779 #~ msgid "_Playlist..."
25780 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
25781
25782 #~ msgid "_Modules..."
25783 #~ msgstr "모듈(_M)..."
25784
25785 #~ msgid "Open the module manager"
25786 #~ msgstr "모듈·매니저"
25787
25788 #~ msgid "Open the messages window"
25789 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "_Language"
25793 #~ msgstr "언어"
25794
25795 #~ msgid "Select audio channel"
25796 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
25797
25798 #~ msgid "_Subtitles"
25799 #~ msgstr "자막(_S)"
25800
25801 #~ msgid "Select subtitles channel"
25802 #~ msgstr "자막의 선택"
25803
25804 #~ msgid "_Fullscreen"
25805 #~ msgstr "전체화면(_F)"
25806
25807 #~ msgid "_Audio"
25808 #~ msgstr "음성(_A)"
25809
25810 #~ msgid "_Video"
25811 #~ msgstr "영상(_V)"
25812
25813 #~ msgid "Open disc"
25814 #~ msgstr "디스크를 연다"
25815
25816 #~ msgid "Net"
25817 #~ msgstr "넷"
25818
25819 #~ msgid "Sat"
25820 #~ msgstr "위성"
25821
25822 #~ msgid "Open a satellite card"
25823 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25824
25825 #~ msgid "Stop stream"
25826 #~ msgstr "스트림의 정지"
25827
25828 #~ msgid "Pause stream"
25829 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25830
25831 #~ msgid "Slow"
25832 #~ msgstr "슬로우"
25833
25834 #~ msgid "Fast"
25835 #~ msgstr "빨리 감기"
25836
25837 #~ msgid "Title:"
25838 #~ msgstr "제목:"
25839
25840 #~ msgid "Chapter:"
25841 #~ msgstr "Chapter:"
25842
25843 #~ msgid "_Network Stream..."
25844 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25845
25846 #~ msgid "_Jump..."
25847 #~ msgstr "점프(_J)..."
25848
25849 #~ msgid "Switch program"
25850 #~ msgstr "프로그램의 변환"
25851
25852 #~ msgid "_Navigation"
25853 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
25854
25855 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25856 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
25857
25858 #~ msgid "Toggle _Interface"
25859 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
25864 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
25867 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
25868
25869 #~ msgid "Symbol Rate"
25870 #~ msgstr "심볼·레이트"
25871
25872 #~ msgid "stream output"
25873 #~ msgstr "스트림 출력"
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
25877 #~ "version. "
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
25880 #~ "해 보세요. "
25881
25882 #~ msgid "Item"
25883 #~ msgstr "항목"
25884
25885 #~ msgid "Invert"
25886 #~ msgstr "역전"
25887
25888 #~ msgid "stream output (MRL)"
25889 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Path:"
25893 #~ msgstr "포토 번호"
25894
25895 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25896 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
25897
25898 #~ msgid "_File"
25899 #~ msgstr "파일(_F)"
25900
25901 #~ msgid "_Close"
25902 #~ msgstr "닫는다(_C)"
25903
25904 #~ msgid "Close the window"
25905 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25906
25907 #~ msgid "E_xit"
25908 #~ msgstr "종료(_X)"
25909
25910 #~ msgid "Exit the program"
25911 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25912
25913 #~ msgid "_View"
25914 #~ msgstr "보기(_V)"
25915
25916 #~ msgid "Hide the main interface window"
25917 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
25918
25919 #~ msgid "Navigate through the stream"
25920 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
25921
25922 #~ msgid "_Settings"
25923 #~ msgstr "설정(_S)"
25924
25925 #~ msgid "_Preferences..."
25926 #~ msgstr "설정(_P)..."
25927
25928 #~ msgid "Configure the application"
25929 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
25930
25931 #~ msgid "_Help"
25932 #~ msgstr "도움말(_H)"
25933
25934 #~ msgid "_About..."
25935 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
25936
25937 #~ msgid "About this application"
25938 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25939
25940 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25941 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25942
25943 #~ msgid "Go Backward"
25944 #~ msgstr "역전 재생"
25945
25946 #~ msgid "Play Stream"
25947 #~ msgstr "스트림의 재생"
25948
25949 #~ msgid "Pause Stream"
25950 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25951
25952 #~ msgid "Play Slower"
25953 #~ msgstr "슬로우 재생"
25954
25955 #~ msgid "Play Faster"
25956 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
25957
25958 #~ msgid "Open Playlist"
25959 #~ msgstr "재생목록 열기"
25960
25961 #~ msgid "Previous File"
25962 #~ msgstr "이전의 파일"
25963
25964 #~ msgid "Next File"
25965 #~ msgstr "다음의 파일"
25966
25967 #~ msgid "_Play"
25968 #~ msgstr "재생(_P)"
25969
25970 #~ msgid "Open Target"
25971 #~ msgstr "파일을 연다"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Use stream output"
25975 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25976
25977 #~ msgid "Stream output configuration "
25978 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25979
25980 #~ msgid "s. "
25981 #~ msgstr "초"
25982
25983 #~ msgid "m:"
25984 #~ msgstr "분:"
25985
25986 #~ msgid "h:"
25987 #~ msgstr "시:"
25988
25989 #~ msgid "Selected"
25990 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25991
25992 #~ msgid "_Crop"
25993 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
25994
25995 #~ msgid "_Invert"
25996 #~ msgstr "역전(_I)"
25997
25998 #~ msgid "_Select"
25999 #~ msgstr "선택(_S)"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26003 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26004
26005 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26006 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Disk type"
26010 #~ msgstr "디스크·타입"
26011
26012 #~ msgid "Title "
26013 #~ msgstr "제목 "
26014
26015 #~ msgid "Chapter "
26016 #~ msgstr "Chapter "
26017
26018 #~ msgid "Device name "
26019 #~ msgstr "디바이스명"
26020
26021 #~ msgid "Languages"
26022 #~ msgstr "언어"
26023
26024 #~ msgid "language"
26025 #~ msgstr "언어"
26026
26027 #~ msgid "Open &Disk"
26028 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Open &Stream"
26032 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26033
26034 #~ msgid "P&ause"
26035 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26036
26037 #~ msgid "&Slow"
26038 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26039
26040 #~ msgid "Fas&t"
26041 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26042
26043 #~ msgid "Opens an existing document"
26044 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26045
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Opens a recently used file"
26048 #~ msgstr "파일을 연다"
26049
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Quits the application"
26052 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Opens a network stream"
26056 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Ready. "
26060 #~ msgstr "메세지..."
26061
26062 #~ msgid "Opening file..."
26063 #~ msgstr "파일을 연다..."
26064
26065 #~ msgid "Exiting..."
26066 #~ msgstr "종료..."
26067
26068 #~ msgid "KDE interface"
26069 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26070
26071 #~ msgid "Messages:"
26072 #~ msgstr "메세지:"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Address "
26076 #~ msgstr "호스트명/주소"
26077
26078 #~ msgid "Port "
26079 #~ msgstr "포토 "
26080
26081 #~ msgid "I263"
26082 #~ msgstr "I263"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "DivX second version"
26086 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26090 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "DVD audio format"
26094 #~ msgstr "VCD 형식"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "WAV"
26098 #~ msgstr "AVI"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26102 #~ msgstr "스트림 출력"
26103
26104 #~ msgid "Random effect"
26105 #~ msgstr "랜덤 효과"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Pashto"
26109 #~ msgstr "작성자"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Tetum"
26113 #~ msgstr "텍스트"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "MPJPEG"
26117 #~ msgstr "MJPEG"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Caca"
26121 #~ msgstr "쿠라시칼"
26122
26123 #~ msgid "XVideo"
26124 #~ msgstr "XVideo"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Toolame"
26128 #~ msgstr "음량"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Vorbis"
26132 #~ msgstr "카피"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Telnet"
26136 #~ msgstr "선택"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "MPEG-TS"
26140 #~ msgstr "MPEG1"
26141
26142 #~ msgid "&Select All"
26143 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26144
26145 #~ msgid "PLS file"
26146 #~ msgstr "PLS 파일"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "AAC demuxer"
26150 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26151
26152 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26153 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26154
26155 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26156 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26157
26158 #~ msgid ""
26159 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26160 #~ "\n"
26161 #~ msgstr ""
26162 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26163 #~ "\n"
26164
26165 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26166 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
26167
26168 #~ msgid "Choose audio channel"
26169 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26170
26171 #~ msgid "Choose subtitle track"
26172 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26173
26174 #~ msgid "Choose a stream output"
26175 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26176
26177 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26178 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26179
26180 #~ msgid "Loop playlist on end"
26181 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26182
26183 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26184 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26185
26186 #~ msgid "Vol %%%d"
26187 #~ msgstr "음량 %%%d"
26188
26189 #~ msgid "Vol %d%%"
26190 #~ msgstr "음량 %d%%"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "List additional commands. "
26194 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26198 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Real time control interface"
26202 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26206 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26210 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26214 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26215
26216 #~ msgid "SAP interface"
26217 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26218
26219 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26220 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "IDR frames"
26224 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26225
26226 #~ msgid "Access modules settings"
26227 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26228
26229 #~ msgid "Audio output modules settings"
26230 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26231
26232 #~ msgid "Decoder modules settings"
26233 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Demuxers settings"
26237 #~ msgstr "설정"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26241 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26245 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26246
26247 #~ msgid "Text renderer settings"
26248 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26249
26250 #~ msgid "Video output modules settings"
26251 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
26256 #~ "only)"
26257 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "DVDRead Input"
26261 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26265 #~ msgstr "자막"
26266
26267 #~ msgid "Delete Group"
26268 #~ msgstr "그룹을 삭제"
26269
26270 #~ msgid "Add Group"
26271 #~ msgstr "그룹을 추가"
26272
26273 #~ msgid "Reverse sort by author"
26274 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26275
26276 #~ msgid "&Enable"
26277 #~ msgstr "켜기(&E)"
26278
26279 #~ msgid "&Disable"
26280 #~ msgstr "끄기(&D)"
26281
26282 #~ msgid "Enable/Disable"
26283 #~ msgstr "켜기/끄기"
26284
26285 #~ msgid "New Group"
26286 #~ msgstr "신규 그룹"
26287
26288 #~ msgid "Sort by &group"
26289 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26290
26291 #~ msgid "Reverse sort by group"
26292 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26293
26294 #~ msgid "&Disable all group items"
26295 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26296
26297 #~ msgid "&Groups"
26298 #~ msgstr "그룹(&G)"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26302 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26303
26304 #~ msgid "| no entries\n"
26305 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26309 #~ msgstr "설정"
26310
26311 #~ msgid "Year"
26312 #~ msgstr "년"
26313
26314 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26315 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26316
26317 #~ msgid "Track Artist"
26318 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26319
26320 #~ msgid "Track Title"
26321 #~ msgstr "트랙 제목"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26325 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26329 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26330
26331 #~ msgid "Resume"
26332 #~ msgstr "resume"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26336 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26340 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "C post processing"
26344 #~ msgstr "후 처리"
26345
26346 #, fuzzy
26347 #~ msgid "MMX post processing"
26348 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26352 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26353
26354 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26355 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26356
26357 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26358 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26359
26360 #~ msgid "Jump -1 minute"
26361 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26362
26363 #~ msgid "Jump +1 minute"
26364 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26365
26366 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26367 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26368
26369 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26370 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26374 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26378 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26379
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26382 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
26383 #~ "you're using an old version, select this option. "
26384 #~ msgstr ""
26385 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26386 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26387 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Output MRL"
26391 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26395 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26399 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26400
26401 #~ msgid "caching value in ms"
26402 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26406 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26410 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26411
26412 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26413 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26414
26415 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26416 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26417
26418 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26419 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26420
26421 #~ msgid "Goto Menu"
26422 #~ msgstr "메뉴에 간다"
26423
26424 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26425 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26426
26427 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26428 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26429
26430 #~ msgid "New Wizard..."
26431 #~ msgstr "신규 위저드..."
26432
26433 #~ msgid "Input menu"
26434 #~ msgstr "입력 메뉴"
26435
26436 #~ msgid "DVD (test)"
26437 #~ msgstr "DVD(test)"
26438
26439 #~ msgid "Item info"
26440 #~ msgstr "항목 정보"
26441
26442 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26443 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26444
26445 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26446 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26447
26448 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26449 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26450
26451 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26452 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid ""
26456 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26457 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "fastest"
26461 #~ msgstr "페이스트"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid ""
26465 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
26466 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26467 #~ msgstr ""
26468 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26469 #~ "그리고 지정합니다. "
26470
26471 #~ msgid ""
26472 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
26473 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26476 #~ "그리고 지정합니다. "
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26480 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid ""
26484 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
26485 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26488 #~ "그리고 지정합니다. "
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
26492 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
26496 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26497
26498 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26499 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
26500
26501 #~ msgid ""
26502 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
26503 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
26504 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26505 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
26506 #~ "expressing pixel squareness. "
26507 #~ msgstr ""
26508 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
26509 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
26510 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
26511 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
26512 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Truncated stream"
26516 #~ msgstr "스트림의 재생"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid ""
26520 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
26521 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26522 #~ msgstr ""
26523 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26524 #~ "그리고 지정합니다. "
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Codec name"
26528 #~ msgstr "디바이스명"
26529
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Codec info"
26532 #~ msgstr "디바이스명"
26533
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Codec download"
26536 #~ msgstr "디바이스명"
26537
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "ftp://"
26540 #~ msgstr "파일"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Open a skin file. "
26544 #~ msgstr "파일을 연다"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Advanced open"
26548 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Open a network stream"
26552 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Open a satellite stream"
26556 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Exit this program"
26560 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26561
26562 #~ msgid "Open the playlist"
26563 #~ msgstr "재생목록을 연다"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Show the program logs"
26567 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "About this program"
26571 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26575 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "E&xit"
26579 #~ msgstr "종료(&X)"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Video device type"
26583 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Video device MRL"
26587 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Common options"
26591 #~ msgstr "지속 기간"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26595 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Audio device"
26599 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26603 #~ msgstr "설정..."
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26607 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Audio CD demux"
26611 #~ msgstr "설정"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26615 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26619 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26623 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26627 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26631 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26635 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "udp stream output"
26639 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26640
26641 #, fuzzy
26642 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26643 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Play List"
26647 #~ msgstr "재생목록"
26648
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Loop On"
26651 #~ msgstr "루프"
26652
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Loop Off"
26655 #~ msgstr "루프"
26656
26657 #~ msgid "Repeat Playlist"
26658 #~ msgstr "재생목록 반복"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "VLC Media Player"
26662 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Quick &Open ..."
26666 #~ msgstr "파일을 연다..."
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Quick"
26670 #~ msgstr "VLC를 종료"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Ratio"
26674 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Simple &Open ..."
26678 #~ msgstr "파일을 연다..."
26679
26680 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26681 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
26682
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Fonts"
26685 #~ msgstr "폰트"
26686
26687 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26688 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26689
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Gather stream"
26692 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26693
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26696 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "xosd interface"
26700 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Sample Rate"
26704 #~ msgstr "심볼·레이트"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Gtk2 interface"
26708 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "_New"
26712 #~ msgstr "표시(_V)"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "_Edit"
26716 #~ msgstr "편집"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "_About"
26720 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26724 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "VCD device name"
26728 #~ msgstr "디바이스명"
26729
26730 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26731 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
26735 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26736
26737 #~ msgid "Rewind stream"
26738 #~ msgstr "스트림을 연다"
26739
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26742 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26743
26744 #~ msgid ""
26745 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26746 #~ "input from local or network sources. "
26747 #~ msgstr ""
26748 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
26749 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "FileInfo"
26753 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26754
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "&File info..."
26757 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26758
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "&Miscellaneous"
26761 #~ msgstr "그 외"
26762
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26765 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26766
26767 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26768 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "tarkin"
26772 #~ msgstr "캐릭터 라인"
26773
26774 #~ msgid ""
26775 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
26776 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
26777 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
26778 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
26779 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
26780 #~ "specify. "
26781 #~ msgstr ""
26782 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
26783 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
26784 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
26785 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
26786 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid ""
26790 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
26791 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26795 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26799 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26803 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26807 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Planes"
26811 #~ msgstr "재생"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26815 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Stream:"
26819 #~ msgstr "스트림의 정지"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Codec :"
26823 #~ msgstr "닫는다"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "&Eject Disc"
26827 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26828
26829 #~ msgid "print help"
26830 #~ msgstr "도움말 출력"
26831
26832 #~ msgid "print detailed help"
26833 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
26834
26835 #~ msgid "print help on module"
26836 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
26837
26838 #~ msgid "A52 downmix module"
26839 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
26840
26841 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26842 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
26843
26844 #~ msgid "software A52 decoder"
26845 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
26846
26847 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26848 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
26849
26850 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
26851 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
26852
26853 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26854 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
26855
26856 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
26857 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26861 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "classic IDCT"
26865 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
26866
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "MMX IDCT"
26869 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
26870
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26873 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
26874
26875 #, fuzzy
26876 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26877 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
26878
26879 #~ msgid "IDCT module"
26880 #~ msgstr "IDCT 모듈"
26881
26882 #~ msgid ""
26883 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26884 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
26885 #~ "available. "
26886 #~ msgstr ""
26887 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
26888 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26889
26890 #, fuzzy
26891 #~ msgid "Motion compensation module"
26892 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
26893
26894 #~ msgid ""
26895 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26896 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
26897 #~ "best module available. "
26898 #~ msgstr ""
26899 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
26900 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26901
26902 #~ msgid ""
26903 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
26904 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
26907 #~ "정해 주세요. "
26908
26909 #, fuzzy
26910 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26911 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26912
26913 #~ msgid ""
26914 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26915 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
26916 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26917 #~ "get anything. "
26918 #~ msgstr ""
26919 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
26920 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
26921 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
26922
26923 #~ msgid ""
26924 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26925 #~ "enable this option. "
26926 #~ msgstr ""
26927 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
26928 #~ "합니다. "
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "Close Menu"
26932 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26936 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26940 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26944 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
26945
26946 #~ msgid ""
26947 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26948 #~ "will be used to display them. "
26949 #~ msgstr ""
26950 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
26951 #~ "합니다. "
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26955 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26959 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26960
26961 #, fuzzy
26962 #~ msgid "osd text filter"
26963 #~ msgstr "다음의 파일"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26967 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26968
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "&Logs..."
26971 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26972
26973 #~ msgid ""
26974 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
26975 #~ "instance :0. 1. "
26976 #~ msgstr ""
26977 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26978 #~ "입니다. "
26979
26980 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26981 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26982
26983 #~ msgid ""
26984 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26985 #~ msgstr ""
26986 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Device &name:"
26990 #~ msgstr "디바이스명"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "&Title:"
26994 #~ msgstr "제목:"
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "&Chapter:"
26998 #~ msgstr "Chapter:"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Open &file..."
27002 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "Open &disc..."
27006 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "&Network stream..."
27010 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid "&Hide interface"
27014 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27015
27016 #, fuzzy
27017 #~ msgid "Spawn a new interface"
27018 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "&Controls"
27022 #~ msgstr "컨트롤"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "C&hannels"
27026 #~ msgstr "채널"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Sc&reen"
27030 #~ msgstr "스크린"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "&Language"
27034 #~ msgstr "언어"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "&Jump..."
27038 #~ msgstr "점프(_J)..."
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "&Stream output..."
27042 #~ msgstr "스트림 출력"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "&Add subtitles..."
27046 #~ msgstr "자막"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Exit"
27050 #~ msgstr "종료"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Volume &Up"
27054 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Volume &Down"
27058 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "&Mute"
27062 #~ msgstr "뮤트 한다"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Set the window on top"
27066 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27067
27068 #~ msgid "Channel server"
27069 #~ msgstr "채널·서버"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "&Add"
27073 #~ msgstr "추가"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "&Disc..."
27077 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27078
27079 #, fuzzy
27080 #~ msgid "&Network..."
27081 #~ msgstr "네트워크"
27082
27083 #, fuzzy
27084 #~ msgid "&Invert selection"
27085 #~ msgstr "선택"
27086
27087 #, fuzzy
27088 #~ msgid "&Delete selection"
27089 #~ msgstr "선택"
27090
27091 #, fuzzy
27092 #~ msgid "Delete &all"
27093 #~ msgstr "삭제"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27097 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid ""
27101 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27102 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27103
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Native Windows interface"
27106 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27107
27108 #~ msgid "font"
27109 #~ msgstr "폰트"
27110
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27113 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27114
27115 #~ msgid "channel server address"
27116 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27117
27118 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27119 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27120
27121 #~ msgid "channel server port"
27122 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27123
27124 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27125 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27126
27127 #~ msgid ""
27128 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27129 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27130 #~ msgstr ""
27131 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27132 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27133
27134 #~ msgid "Language 0x%x"
27135 #~ msgstr "언어 0x%x"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27139 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27140
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Stream output:"
27143 #~ msgstr "스트림 출력"
27144
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "All files"
27147 #~ msgstr "파일"
27148
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Add file"
27151 #~ msgstr "자막"
27152
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Device Name"
27155 #~ msgstr "디바이스명"
27156
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "dvdplay input module"
27159 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27160
27161 #~ msgid "raw UDP access module"
27162 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27163
27164 #~ msgid "By default samples.raw"
27165 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27166
27167 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27168 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27172 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27173
27174 #~ msgid "QNX RTOS module"
27175 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27176
27177 #~ msgid "image crop video module"
27178 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27179
27180 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27181 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27182
27183 #~ msgid "3dfx Glide module"
27184 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27185
27186 #~ msgid "X11 MGA module"
27187 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27188
27189 #~ msgid "SVGAlib module"
27190 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27191
27192 #~ msgid "X11 module"
27193 #~ msgstr "X11 모듈"
27194
27195 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27196 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27197
27198 #~ msgid ""
27199 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
27200 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27201 #~ msgstr ""
27202 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27203 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27204
27205 #~ msgid ""
27206 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
27207 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27210 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27211
27212 #~ msgid ""
27213 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
27214 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27217 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27218
27219 #~ msgid "A_udio"
27220 #~ msgstr "음성(_U)"
27221
27222 #, fuzzy
27223 #~ msgid "Slowmotion"
27224 #~ msgstr "선택"
27225
27226 #, fuzzy
27227 #~ msgid "Open disc..."
27228 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27229
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Select program"
27232 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27233
27234 #~ msgid "Jump to previous title"
27235 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27239 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Jump to next chapter"
27243 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Big"
27247 #~ msgstr "휘도"
27248
27249 #, fuzzy
27250 #~ msgid "Extra Audio File"
27251 #~ msgstr "오디오 필터"
27252
27253 #, fuzzy
27254 #~ msgid "Media File"
27255 #~ msgstr "미디어"
27256
27257 #, fuzzy
27258 #~ msgid "Never download"
27259 #~ msgstr "디바이스명"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "margin"
27263 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "spacing"
27267 #~ msgstr "평가"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "QPushButton"
27271 #~ msgstr "작성자"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Line"
27275 #~ msgstr "리니어"
27276
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "line"
27279 #~ msgstr "oldies"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "orientation"
27283 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "QGroupBox"
27287 #~ msgstr "그룹"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "enabled"
27291 #~ msgstr "유효"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "checkable"
27295 #~ msgstr "유효"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27299 #~ msgstr "수평"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "Disk"
27303 #~ msgstr "디스크"
27304
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "Justification"
27307 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27308
27309 #, fuzzy
27310 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27311 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27312
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27315 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27316
27317 #, fuzzy
27318 #~ msgid "Dummy video filter"
27319 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27320
27321 #, fuzzy
27322 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27323 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27324
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Small playlist"
27327 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27328
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27331 #~ msgstr "비디오 코덱"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27335 #~ msgstr "비디오 코덱"
27336
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27339 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27340
27341 #, fuzzy
27342 #~ msgid "Xvid video decoder"
27343 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27344
27345 #~ msgid "Item Enabled"
27346 #~ msgstr "항목 유효"
27347
27348 #~ msgid "&Enable all group items"
27349 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "OpenGL effect"
27353 #~ msgstr "스코프 효과"
27354
27355 #, fuzzy
27356 #~ msgid "Toggle enabled"
27357 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27358
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27361 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27362
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Video for Linux"
27365 #~ msgstr "설정"
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27369 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27373 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27377 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27378
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27381 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27382
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27385 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27386
27387 #~ msgid "image wall video module"
27388 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27389
27390 #, fuzzy
27391 #~ msgid "Telnet Interface host"
27392 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27393
27394 #, fuzzy
27395 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27396 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27397
27398 #, fuzzy
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27401 #~ "(Basic authentication only). "
27402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27403
27404 #~ msgid "Jump"
27405 #~ msgstr "점프"