1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:879
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode.c:169
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
192 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
205 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
206 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
267 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
268 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
269 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
286 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
287 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
288 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
289 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
302 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
303 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
305 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
319 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
320 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
321 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
333 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
334 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
335 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
346 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
366 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
393 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
397 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 msgid "Advanced settings. Use with care..."
400 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
406 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
412 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Advanced settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
419 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: include/vlc_config_cat.h:199
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
428 #: include/vlc_config_cat.h:202
429 msgid "Chroma modules settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Packetizer modules settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:209
441 msgid "Encoders settings"
444 #: include/vlc_config_cat.h:211
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
448 #: include/vlc_config_cat.h:214
449 msgid "Dialog providers settings"
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Dialog providers can be configured here."
454 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
456 #: include/vlc_config_cat.h:218
457 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
463 "example by setting the subtitles type or file name."
465 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
466 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
468 #: include/vlc_config_cat.h:227
469 msgid "No help available"
470 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
472 #: include/vlc_config_cat.h:228
473 msgid "There is no help available for these modules."
474 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
476 #: include/vlc_interface.h:124
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
485 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:34
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:35
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "고급 열기(&A)..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:36
496 msgid "Open &Directory..."
497 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 msgid "Media &Information"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 msgid "&Codec Information"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:44
518 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 msgid "Jump to Specific &Time"
521 msgstr "특정 시간으로 이동..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
530 msgid "&VLM Configuration"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 msgid "Fetch Information"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
561 #: include/vlc_intf_strings.h:55
562 msgid "Information..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:56
569 #: include/vlc_intf_strings.h:57
573 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
581 #: include/vlc_intf_strings.h:60
582 msgid "Open Folder..."
585 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
593 #: include/vlc_intf_strings.h:66
597 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
598 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
602 #: include/vlc_intf_strings.h:69
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
607 msgid "Add to playlist"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:72
611 msgid "Add to media library"
612 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 msgid "Advanced open..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:76
623 msgid "Add directory..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 msgid "Save Playlist to &File..."
629 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
633 msgid "Open Play&list..."
634 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
642 msgid "Search Filter"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:84
647 msgid "&Services Discovery"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:88
652 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
662 #: include/vlc_intf_strings.h:94
663 msgid "Clone the image"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 msgid "Magnification"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:97
672 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
674 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:100
680 #: include/vlc_intf_strings.h:101
681 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
682 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:103
685 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
686 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
689 msgid "Image colors inversion"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:107
693 msgid "Split the image to make an image wall"
694 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:109
698 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
699 "The video gets split in parts that you must sort."
701 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
702 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
704 #: include/vlc_intf_strings.h:112
706 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
707 "Try changing the various settings for different effects"
709 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
710 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
712 #: include/vlc_intf_strings.h:115
714 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
715 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
718 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
721 #: include/vlc_intf_strings.h:119
724 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
725 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
726 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
727 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
728 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
729 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
730 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
731 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
732 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
733 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
734 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
735 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
736 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
737 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
738 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
739 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
740 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
741 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
742 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
743 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
744 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
745 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
746 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
747 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
748 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
751 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
752 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
753 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
754 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
755 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
756 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
758 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
759 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
760 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
761 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
763 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
764 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
765 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
767 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
768 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
769 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
770 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
771 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
772 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
773 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
774 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
777 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
778 #: src/audio_output/filters.c:229
779 msgid "Audio filtering failed"
782 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
783 #: src/audio_output/filters.c:230
785 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
788 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
789 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
790 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
794 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
798 #: src/audio_output/input.c:118
802 #: src/audio_output/input.c:120
806 #: src/audio_output/input.c:122
811 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
812 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
816 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
817 msgid "Audio filters"
820 #: src/audio_output/input.c:201
824 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
825 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
827 msgid "Audio Channels"
830 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
831 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
832 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
833 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
834 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
835 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
836 #: modules/codec/twolame.c:71
840 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
841 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
844 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
845 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
846 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
847 #: modules/video_filter/rss.c:171
851 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
852 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
854 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
855 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
857 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
858 #: modules/video_filter/rss.c:171
862 #: src/audio_output/output.c:135
863 msgid "Dolby Surround"
866 #: src/audio_output/output.c:147
867 msgid "Reverse stereo"
870 #: src/config/file.c:579
874 #: src/config/file.c:588
878 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
882 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
886 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
890 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
891 #: src/playlist/loadsave.c:152
892 msgid "Media Library"
895 #: src/extras/getopt.c:634
897 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
900 #: src/extras/getopt.c:659
902 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
905 #: src/extras/getopt.c:664
907 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
910 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
912 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
913 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
915 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
917 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
918 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
920 #: src/extras/getopt.c:744
922 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
923 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
925 #: src/extras/getopt.c:747
927 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
928 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
930 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
932 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
933 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
935 #: src/extras/getopt.c:824
937 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
938 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
940 #: src/extras/getopt.c:842
942 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
943 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
945 #: src/input/control.c:200
950 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
953 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
954 #: modules/stream_out/es.c:388
955 msgid "Streaming / Transcoding failed"
956 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
958 #: src/input/decoder.c:278
959 msgid "VLC could not open the packetizer module."
960 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
962 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
963 msgid "VLC could not open the decoder module."
964 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
966 #: src/input/decoder.c:677
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
970 #: src/input/decoder.c:678
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
976 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
979 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
980 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
981 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
986 #: src/input/es_out.c:1118
991 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
992 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
993 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
997 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1002 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1006 #: src/input/es_out.c:1916
1008 msgid "Closed captions %u"
1009 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1011 #: src/input/es_out.c:2617
1016 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1020 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1021 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1025 #: src/input/es_out.c:2645
1030 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1034 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1040 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1045 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1050 #: src/input/es_out.c:2673
1054 #: src/input/es_out.c:2674
1059 #: src/input/es_out.c:2684
1060 msgid "Bits per sample"
1063 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1064 #: modules/access_output/shout.c:91
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1069 #: src/input/es_out.c:2690
1074 #: src/input/es_out.c:2701
1076 msgid "Track replay gain"
1079 #: src/input/es_out.c:2703
1081 msgid "Album replay gain"
1084 #: src/input/es_out.c:2705
1089 #: src/input/es_out.c:2715
1093 #: src/input/es_out.c:2721
1094 msgid "Display resolution"
1097 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1098 #: modules/access/screen/screen.c:44
1102 #: src/input/input.c:2431
1103 msgid "Your input can't be opened"
1106 #: src/input/input.c:2432
1108 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1110 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1112 #: src/input/input.c:2562
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1114 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1116 #: src/input/input.c:2563
1119 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1120 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1122 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1123 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1130 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1135 #: src/input/meta.c:41
1139 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1143 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1147 #: src/input/meta.c:44
1148 msgid "Track number"
1151 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1155 #: src/input/meta.c:47
1159 #: src/input/meta.c:48
1163 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1167 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1171 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1175 #: src/input/meta.c:53
1179 #: src/input/meta.c:54
1183 #: src/input/meta.c:55
1187 #: src/input/var.c:164
1191 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1195 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1196 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1197 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1201 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1202 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1206 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1211 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1212 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1216 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1217 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1219 msgid "Subtitles Track"
1222 #: src/input/var.c:275
1226 #: src/input/var.c:280
1227 msgid "Previous title"
1230 #: src/input/var.c:306
1235 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1240 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1241 msgid "Next chapter"
1244 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1245 msgid "Previous chapter"
1248 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1253 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1254 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1255 msgid "Add Interface"
1258 #: src/interface/interface.c:203
1263 #: src/interface/interface.c:206
1264 msgid "Telnet Interface"
1265 msgstr "Telnet 인터페이스"
1267 #: src/interface/interface.c:209
1268 msgid "Web Interface"
1271 #: src/interface/interface.c:212
1272 msgid "Debug logging"
1275 #: src/interface/interface.c:215
1276 msgid "Mouse Gestures"
1279 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1280 #: src/modules/cache.c:532
1284 #: src/libvlc.c:1161
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1290 #: src/libvlc.c:1337
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1294 #: src/libvlc.c:1685
1295 msgid " (default enabled)"
1298 #: src/libvlc.c:1686
1299 msgid " (default disabled)"
1300 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1302 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1307 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1311 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1314 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1317 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1319 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1323 #: src/libvlc.c:1973
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1328 #: src/libvlc.c:1974
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1333 #: src/libvlc.c:1976
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1338 #: src/libvlc.c:2011
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1344 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1346 #: src/libvlc.c:2031
1349 "Press the RETURN key to continue...\n"
1352 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1354 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1355 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1359 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1363 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1367 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1368 msgid "1:1 Original"
1371 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1375 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1379 #: src/libvlc-module.c:149
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1385 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1386 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1389 #: src/libvlc-module.c:153
1390 msgid "Interface module"
1393 #: src/libvlc-module.c:155
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1398 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1401 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1405 #: src/libvlc-module.c:161
1407 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1408 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1409 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1410 "\", \"gestures\" ...)"
1412 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1413 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1414 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1415 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1417 #: src/libvlc-module.c:168
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1421 #: src/libvlc-module.c:170
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1425 #: src/libvlc-module.c:172
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1430 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1433 #: src/libvlc-module.c:175
1434 msgid "Choose which objects should print debug message"
1437 #: src/libvlc-module.c:178
1439 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1440 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1441 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1442 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1443 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1447 #: src/libvlc-module.c:185
1451 #: src/libvlc-module.c:187
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1455 #: src/libvlc-module.c:189
1456 msgid "Default stream"
1459 #: src/libvlc-module.c:191
1460 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1461 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1463 #: src/libvlc-module.c:194
1465 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1466 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1468 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1469 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1471 #: src/libvlc-module.c:198
1472 msgid "Color messages"
1475 #: src/libvlc-module.c:200
1477 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1478 "needs Linux color support for this to work."
1480 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1481 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Show advanced options"
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1490 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1491 "available options, including those that most users should never touch."
1493 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1494 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1496 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1497 msgid "Show interface with mouse"
1498 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1502 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1503 "edge of the screen in fullscreen mode."
1505 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1508 #: src/libvlc-module.c:214
1509 msgid "Interface interaction"
1512 #: src/libvlc-module.c:216
1514 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1515 "user input is required."
1517 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1520 #: src/libvlc-module.c:226
1522 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1523 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1524 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1525 "the \"audio filters\" modules section."
1527 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1528 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1529 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1532 #: src/libvlc-module.c:232
1533 msgid "Audio output module"
1536 #: src/libvlc-module.c:234
1538 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best method available."
1542 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1543 msgid "Enable audio"
1546 #: src/libvlc-module.c:240
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1551 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1554 #: src/libvlc-module.c:244
1555 msgid "Force mono audio"
1558 #: src/libvlc-module.c:245
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1562 #: src/libvlc-module.c:248
1563 msgid "Default audio volume"
1566 #: src/libvlc-module.c:250
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1571 #: src/libvlc-module.c:253
1572 msgid "Audio output saved volume"
1575 #: src/libvlc-module.c:255
1577 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1578 "should not change this option manually."
1581 #: src/libvlc-module.c:258
1582 msgid "Audio output volume step"
1585 #: src/libvlc-module.c:260
1587 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1589 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1591 #: src/libvlc-module.c:263
1592 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1593 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1595 #: src/libvlc-module.c:265
1597 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1598 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1600 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1601 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1603 #: src/libvlc-module.c:269
1604 msgid "High quality audio resampling"
1605 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1607 #: src/libvlc-module.c:271
1609 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1610 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1611 "resampling algorithm will be used instead."
1614 #: src/libvlc-module.c:276
1615 msgid "Audio desynchronization compensation"
1618 #: src/libvlc-module.c:278
1620 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1621 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1623 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1624 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1626 #: src/libvlc-module.c:281
1627 msgid "Audio output channels mode"
1628 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1630 #: src/libvlc-module.c:283
1632 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1633 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1637 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1638 msgid "Use S/PDIF when available"
1639 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1641 #: src/libvlc-module.c:289
1643 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1644 "audio stream being played."
1646 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1649 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1650 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1651 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1653 #: src/libvlc-module.c:294
1655 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1656 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1657 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1658 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1661 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1665 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1669 #: src/libvlc-module.c:306
1670 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1673 #: src/libvlc-module.c:309
1674 msgid "Audio visualizations "
1677 #: src/libvlc-module.c:311
1678 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1681 #: src/libvlc-module.c:315
1682 msgid "Replay gain mode"
1685 #: src/libvlc-module.c:317
1686 msgid "Select the replay gain mode"
1687 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1689 #: src/libvlc-module.c:319
1690 msgid "Replay preamp"
1693 #: src/libvlc-module.c:321
1695 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1696 "replay gain information"
1699 #: src/libvlc-module.c:324
1700 msgid "Default replay gain"
1703 #: src/libvlc-module.c:326
1704 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1707 #: src/libvlc-module.c:328
1708 msgid "Peak protection"
1711 #: src/libvlc-module.c:330
1712 msgid "Protect against sound clipping"
1715 #: src/libvlc-module.c:333
1717 msgid "Enable time streching audio"
1720 #: src/libvlc-module.c:335
1722 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1726 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1729 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1733 #: src/libvlc-module.c:350
1735 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1736 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1737 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1738 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1742 #: src/libvlc-module.c:356
1743 msgid "Video output module"
1746 #: src/libvlc-module.c:358
1748 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1749 "automatically select the best method available."
1751 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1754 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1755 msgid "Enable video"
1758 #: src/libvlc-module.c:363
1760 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1761 "not take place, thus saving some processing power."
1763 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1766 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1768 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1772 #: src/libvlc-module.c:368
1774 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1777 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1780 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1781 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1782 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1783 msgid "Video height"
1786 #: src/libvlc-module.c:373
1788 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1789 "video characteristics."
1791 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1794 #: src/libvlc-module.c:376
1795 msgid "Video X coordinate"
1798 #: src/libvlc-module.c:378
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1804 #: src/libvlc-module.c:381
1805 msgid "Video Y coordinate"
1808 #: src/libvlc-module.c:383
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1814 #: src/libvlc-module.c:386
1818 #: src/libvlc-module.c:388
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1824 #: src/libvlc-module.c:391
1825 msgid "Video alignment"
1828 #: src/libvlc-module.c:393
1830 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1831 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1832 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1835 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1838 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1839 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1844 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1845 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1846 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1848 #: modules/video_filter/rss.c:171
1852 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1853 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1854 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1856 #: modules/video_filter/rss.c:171
1860 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1861 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1862 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1864 #: modules/video_filter/rss.c:172
1868 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1869 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1870 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1871 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1872 #: modules/video_filter/rss.c:172
1876 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1877 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1878 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1879 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1880 #: modules/video_filter/rss.c:172
1884 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1885 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1888 #: modules/video_filter/rss.c:172
1889 msgid "Bottom-Right"
1892 #: src/libvlc-module.c:401
1896 #: src/libvlc-module.c:403
1897 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1898 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1900 #: src/libvlc-module.c:405
1901 msgid "Grayscale video output"
1904 #: src/libvlc-module.c:407
1906 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1907 "save some processing power."
1910 #: src/libvlc-module.c:410
1911 msgid "Embedded video"
1914 #: src/libvlc-module.c:412
1915 msgid "Embed the video output in the main interface."
1916 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1918 #: src/libvlc-module.c:414
1919 msgid "Fullscreen video output"
1922 #: src/libvlc-module.c:416
1923 msgid "Start video in fullscreen mode"
1924 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1926 #: src/libvlc-module.c:418
1927 msgid "Overlay video output"
1930 #: src/libvlc-module.c:420
1932 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1933 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1936 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1938 msgid "Always on top"
1941 #: src/libvlc-module.c:425
1942 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1943 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1945 #: src/libvlc-module.c:427
1947 msgid "Show media title on video"
1948 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1950 #: src/libvlc-module.c:429
1951 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1954 #: src/libvlc-module.c:431
1956 msgid "Show video title for x milliseconds"
1957 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1959 #: src/libvlc-module.c:433
1961 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1962 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1964 #: src/libvlc-module.c:435
1966 msgid "Position of video title"
1969 #: src/libvlc-module.c:437
1970 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1973 #: src/libvlc-module.c:439
1974 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1977 #: src/libvlc-module.c:442
1979 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1983 #: src/libvlc-module.c:450
1984 msgid "Disable screensaver"
1987 #: src/libvlc-module.c:451
1988 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1991 #: src/libvlc-module.c:453
1993 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1994 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
1996 #: src/libvlc-module.c:454
1998 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1999 "computer being suspended because of inactivity."
2002 #: src/libvlc-module.c:457
2003 msgid "Window decorations"
2006 #: src/libvlc-module.c:459
2008 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2009 "giving a \"minimal\" window."
2012 #: src/libvlc-module.c:462
2013 msgid "Video output filter module"
2014 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2016 #: src/libvlc-module.c:464
2017 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2020 #: src/libvlc-module.c:466
2021 msgid "Video filter module"
2024 #: src/libvlc-module.c:468
2026 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2027 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2030 #: src/libvlc-module.c:472
2031 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2032 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2034 #: src/libvlc-module.c:474
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2038 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2039 msgid "Video snapshot file prefix"
2040 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2042 #: src/libvlc-module.c:480
2043 msgid "Video snapshot format"
2044 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2046 #: src/libvlc-module.c:482
2047 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2050 #: src/libvlc-module.c:484
2051 msgid "Display video snapshot preview"
2052 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2054 #: src/libvlc-module.c:486
2055 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2058 #: src/libvlc-module.c:488
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2060 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2062 #: src/libvlc-module.c:490
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2066 #: src/libvlc-module.c:492
2067 msgid "Video snapshot width"
2070 #: src/libvlc-module.c:494
2073 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2074 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2076 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2079 #: src/libvlc-module.c:498
2080 msgid "Video snapshot height"
2083 #: src/libvlc-module.c:500
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2090 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2093 #: src/libvlc-module.c:504
2094 msgid "Video cropping"
2097 #: src/libvlc-module.c:506
2099 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2100 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2103 #: src/libvlc-module.c:510
2104 msgid "Source aspect ratio"
2107 #: src/libvlc-module.c:512
2109 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2110 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2111 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2112 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2113 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2116 #: src/libvlc-module.c:519
2118 msgid "Video Auto Scaling"
2121 #: src/libvlc-module.c:521
2122 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2125 #: src/libvlc-module.c:523
2127 msgid "Video scaling factor"
2128 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2130 #: src/libvlc-module.c:525
2132 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2133 "Default value is 1.0 (original video size)."
2136 #: src/libvlc-module.c:528
2137 msgid "Custom crop ratios list"
2138 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2140 #: src/libvlc-module.c:530
2142 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2146 #: src/libvlc-module.c:533
2147 msgid "Custom aspect ratios list"
2148 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2150 #: src/libvlc-module.c:535
2152 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2153 "aspect ratio list."
2156 #: src/libvlc-module.c:538
2157 msgid "Fix HDTV height"
2160 #: src/libvlc-module.c:540
2162 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2163 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2164 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2167 #: src/libvlc-module.c:545
2168 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2169 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2171 #: src/libvlc-module.c:547
2173 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2174 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2175 "order to keep proportions."
2178 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2182 #: src/libvlc-module.c:553
2184 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2185 "computer is not powerful enough"
2188 #: src/libvlc-module.c:556
2189 msgid "Drop late frames"
2192 #: src/libvlc-module.c:558
2194 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2195 "intended display date)."
2198 #: src/libvlc-module.c:561
2199 msgid "Quiet synchro"
2202 #: src/libvlc-module.c:563
2204 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2205 "synchronization mechanism."
2208 #: src/libvlc-module.c:566
2209 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2212 #: src/libvlc-module.c:568
2214 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2215 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2216 "support is the default value."
2219 #: src/libvlc-module.c:574
2223 #: src/libvlc-module.c:574
2225 msgid "Fullscreen-Only"
2228 #: src/libvlc-module.c:582
2230 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2231 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2235 #: src/libvlc-module.c:586
2236 msgid "Clock reference average counter"
2237 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2239 #: src/libvlc-module.c:588
2241 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2245 #: src/libvlc-module.c:591
2246 msgid "Clock synchronisation"
2249 #: src/libvlc-module.c:593
2251 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2252 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2255 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2256 msgid "Network synchronisation"
2259 #: src/libvlc-module.c:598
2261 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2262 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2265 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2266 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2269 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2273 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2274 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2275 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2279 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2280 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2284 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2288 #: src/libvlc-module.c:608
2289 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2290 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2292 #: src/libvlc-module.c:610
2293 msgid "MTU of the network interface"
2294 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2296 #: src/libvlc-module.c:612
2298 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2299 "over the network (in bytes)."
2302 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2303 msgid "Hop limit (TTL)"
2304 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2306 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2308 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2309 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2313 #: src/libvlc-module.c:623
2314 msgid "Multicast output interface"
2315 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2317 #: src/libvlc-module.c:625
2318 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2321 #: src/libvlc-module.c:627
2322 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2323 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2325 #: src/libvlc-module.c:629
2327 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2331 #: src/libvlc-module.c:632
2332 msgid "DiffServ Code Point"
2333 msgstr "DiffServ Code Point"
2335 #: src/libvlc-module.c:633
2337 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2338 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2341 #: src/libvlc-module.c:639
2343 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2344 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2346 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2347 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2349 #: src/libvlc-module.c:645
2351 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2352 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2353 "(like DVB streams for example)."
2356 #: src/libvlc-module.c:651
2360 #: src/libvlc-module.c:653
2361 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2362 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2364 #: src/libvlc-module.c:656
2365 msgid "Subtitles track"
2368 #: src/libvlc-module.c:658
2369 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2370 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2372 #: src/libvlc-module.c:661
2373 msgid "Audio language"
2376 #: src/libvlc-module.c:663
2378 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2379 "letter country code)."
2382 #: src/libvlc-module.c:666
2383 msgid "Subtitle language"
2386 #: src/libvlc-module.c:668
2388 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2389 "three letters country code)."
2392 #: src/libvlc-module.c:672
2393 msgid "Audio track ID"
2396 #: src/libvlc-module.c:674
2397 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2398 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2400 #: src/libvlc-module.c:676
2401 msgid "Subtitles track ID"
2404 #: src/libvlc-module.c:678
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2406 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2408 #: src/libvlc-module.c:680
2409 msgid "Input repetitions"
2412 #: src/libvlc-module.c:682
2413 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2414 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2416 #: src/libvlc-module.c:684
2420 #: src/libvlc-module.c:686
2421 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2424 #: src/libvlc-module.c:688
2428 #: src/libvlc-module.c:690
2429 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2432 #: src/libvlc-module.c:692
2436 #: src/libvlc-module.c:694
2437 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2440 #: src/libvlc-module.c:696
2445 #: src/libvlc-module.c:698
2446 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2449 #: src/libvlc-module.c:700
2453 #: src/libvlc-module.c:702
2455 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2456 "together after the normal one."
2459 #: src/libvlc-module.c:705
2460 msgid "Input slave (experimental)"
2461 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2463 #: src/libvlc-module.c:707
2465 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2466 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2470 #: src/libvlc-module.c:711
2471 msgid "Bookmarks list for a stream"
2472 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2474 #: src/libvlc-module.c:713
2476 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2477 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2481 #: src/libvlc-module.c:717
2483 msgid "Record directory or filename"
2484 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2486 #: src/libvlc-module.c:719
2488 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2489 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2491 #: src/libvlc-module.c:721
2493 msgid "Prefer native stream recording"
2494 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2496 #: src/libvlc-module.c:723
2498 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2502 #: src/libvlc-module.c:726
2503 msgid "Timeshift directory"
2506 #: src/libvlc-module.c:728
2507 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2510 #: src/libvlc-module.c:730
2511 msgid "Timeshift granularity"
2514 #: src/libvlc-module.c:732
2516 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2517 "to store the timeshifted streams."
2520 #: src/libvlc-module.c:737
2522 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2523 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2524 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2525 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2528 #: src/libvlc-module.c:743
2529 msgid "Force subtitle position"
2532 #: src/libvlc-module.c:745
2534 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2535 "over the movie. Try several positions."
2537 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2540 #: src/libvlc-module.c:748
2541 msgid "Enable sub-pictures"
2544 #: src/libvlc-module.c:750
2545 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2548 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2550 msgid "On Screen Display"
2551 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2553 #: src/libvlc-module.c:754
2555 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2559 #: src/libvlc-module.c:757
2560 msgid "Text rendering module"
2563 #: src/libvlc-module.c:759
2565 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2569 #: src/libvlc-module.c:761
2570 msgid "Subpictures filter module"
2573 #: src/libvlc-module.c:763
2575 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2576 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2579 #: src/libvlc-module.c:766
2580 msgid "Autodetect subtitle files"
2581 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2583 #: src/libvlc-module.c:768
2585 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2586 "(based on the filename of the movie)."
2589 #: src/libvlc-module.c:771
2590 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2591 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2593 #: src/libvlc-module.c:773
2595 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2597 "0 = no subtitles autodetected\n"
2598 "1 = any subtitle file\n"
2599 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2600 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2601 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2604 #: src/libvlc-module.c:781
2605 msgid "Subtitle autodetection paths"
2606 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2608 #: src/libvlc-module.c:783
2610 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2611 "found in the current directory."
2614 #: src/libvlc-module.c:786
2615 msgid "Use subtitle file"
2618 #: src/libvlc-module.c:788
2620 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2624 #: src/libvlc-module.c:791
2628 #: src/libvlc-module.c:794
2630 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2631 "the drive letter (eg. D:)"
2633 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2634 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2636 #: src/libvlc-module.c:798
2637 msgid "This is the default DVD device to use."
2638 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2640 #: src/libvlc-module.c:801
2644 #: src/libvlc-module.c:804
2646 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2647 "scan for a suitable CD-ROM device."
2650 #: src/libvlc-module.c:808
2651 msgid "This is the default VCD device to use."
2654 #: src/libvlc-module.c:811
2655 msgid "Audio CD device"
2658 #: src/libvlc-module.c:814
2660 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2661 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2664 #: src/libvlc-module.c:818
2665 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2668 #: src/libvlc-module.c:821
2672 #: src/libvlc-module.c:823
2673 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2676 #: src/libvlc-module.c:825
2680 #: src/libvlc-module.c:827
2681 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2684 #: src/libvlc-module.c:829
2685 msgid "TCP connection timeout"
2686 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2688 #: src/libvlc-module.c:831
2689 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2690 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2692 #: src/libvlc-module.c:833
2693 msgid "SOCKS server"
2696 #: src/libvlc-module.c:835
2698 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2699 "used for all TCP connections"
2702 #: src/libvlc-module.c:838
2703 msgid "SOCKS user name"
2704 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2706 #: src/libvlc-module.c:840
2707 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2710 #: src/libvlc-module.c:842
2711 msgid "SOCKS password"
2714 #: src/libvlc-module.c:844
2715 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2718 #: src/libvlc-module.c:846
2719 msgid "Title metadata"
2722 #: src/libvlc-module.c:848
2723 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2726 #: src/libvlc-module.c:850
2727 msgid "Author metadata"
2730 #: src/libvlc-module.c:852
2731 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2734 #: src/libvlc-module.c:854
2735 msgid "Artist metadata"
2738 #: src/libvlc-module.c:856
2739 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2742 #: src/libvlc-module.c:858
2743 msgid "Genre metadata"
2746 #: src/libvlc-module.c:860
2747 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2750 #: src/libvlc-module.c:862
2751 msgid "Copyright metadata"
2754 #: src/libvlc-module.c:864
2755 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2758 #: src/libvlc-module.c:866
2759 msgid "Description metadata"
2762 #: src/libvlc-module.c:868
2763 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2766 #: src/libvlc-module.c:870
2767 msgid "Date metadata"
2770 #: src/libvlc-module.c:872
2771 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2774 #: src/libvlc-module.c:874
2775 msgid "URL metadata"
2778 #: src/libvlc-module.c:876
2779 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2782 #: src/libvlc-module.c:880
2784 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2785 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2786 "can break playback of all your streams."
2789 #: src/libvlc-module.c:884
2790 msgid "Preferred decoders list"
2791 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2793 #: src/libvlc-module.c:886
2795 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2796 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2797 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2800 #: src/libvlc-module.c:891
2801 msgid "Preferred encoders list"
2802 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2804 #: src/libvlc-module.c:893
2806 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2809 #: src/libvlc-module.c:896
2811 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2812 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2814 #: src/libvlc-module.c:898
2816 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2817 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2820 #: src/libvlc-module.c:907
2822 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2826 #: src/libvlc-module.c:910
2827 msgid "Default stream output chain"
2828 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2830 #: src/libvlc-module.c:912
2832 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2833 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2837 #: src/libvlc-module.c:916
2838 msgid "Enable streaming of all ES"
2839 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2841 #: src/libvlc-module.c:918
2842 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2845 #: src/libvlc-module.c:920
2846 msgid "Display while streaming"
2847 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2849 #: src/libvlc-module.c:922
2850 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2853 #: src/libvlc-module.c:924
2854 msgid "Enable video stream output"
2855 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2857 #: src/libvlc-module.c:926
2859 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2860 "facility when this last one is enabled."
2863 #: src/libvlc-module.c:929
2864 msgid "Enable audio stream output"
2865 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2867 #: src/libvlc-module.c:931
2869 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2872 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2873 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2875 #: src/libvlc-module.c:934
2876 msgid "Enable SPU stream output"
2877 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2879 #: src/libvlc-module.c:936
2881 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2882 "facility when this last one is enabled."
2885 #: src/libvlc-module.c:939
2886 msgid "Keep stream output open"
2887 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2889 #: src/libvlc-module.c:941
2891 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2892 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2896 #: src/libvlc-module.c:945
2897 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2898 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2900 #: src/libvlc-module.c:947
2902 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2903 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2906 #: src/libvlc-module.c:950
2907 msgid "Preferred packetizer list"
2908 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2910 #: src/libvlc-module.c:952
2912 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2915 #: src/libvlc-module.c:955
2919 #: src/libvlc-module.c:957
2920 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2921 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2923 #: src/libvlc-module.c:959
2924 msgid "Access output module"
2927 #: src/libvlc-module.c:961
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2929 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2931 #: src/libvlc-module.c:963
2932 msgid "Control SAP flow"
2933 msgstr "SAP flow 제어"
2935 #: src/libvlc-module.c:965
2937 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2938 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2941 #: src/libvlc-module.c:969
2942 msgid "SAP announcement interval"
2943 msgstr "SAP announcement 간격"
2945 #: src/libvlc-module.c:971
2947 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2948 "between SAP announcements."
2951 #: src/libvlc-module.c:980
2953 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2954 "always leave all these enabled."
2957 #: src/libvlc-module.c:983
2958 msgid "Enable FPU support"
2959 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2961 #: src/libvlc-module.c:985
2963 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2965 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2967 #: src/libvlc-module.c:988
2968 msgid "Enable CPU MMX support"
2971 #: src/libvlc-module.c:990
2973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2975 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2977 #: src/libvlc-module.c:993
2978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2979 msgstr "3D Now! 기능 사용"
2981 #: src/libvlc-module.c:995
2983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2985 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2987 #: src/libvlc-module.c:998
2988 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2989 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
2991 #: src/libvlc-module.c:1000
2993 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2994 "advantage of them."
2995 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2997 #: src/libvlc-module.c:1003
2998 msgid "Enable CPU SSE support"
3001 #: src/libvlc-module.c:1005
3003 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3007 #: src/libvlc-module.c:1008
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3011 #: src/libvlc-module.c:1010
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3015 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3017 #: src/libvlc-module.c:1013
3018 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3019 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3021 #: src/libvlc-module.c:1015
3023 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3024 "advantage of them."
3025 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3027 #: src/libvlc-module.c:1020
3029 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3030 "you really know what you are doing."
3032 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3035 #: src/libvlc-module.c:1023
3036 msgid "Memory copy module"
3039 #: src/libvlc-module.c:1025
3041 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3042 "select the fastest one supported by your hardware."
3044 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3047 #: src/libvlc-module.c:1028
3048 msgid "Access module"
3051 #: src/libvlc-module.c:1030
3053 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3054 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3055 "option unless you really know what you are doing."
3058 #: src/libvlc-module.c:1034
3060 msgid "Stream filter module"
3063 #: src/libvlc-module.c:1036
3065 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3066 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3068 #: src/libvlc-module.c:1038
3069 msgid "Demux module"
3072 #: src/libvlc-module.c:1040
3074 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3075 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3076 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3077 "you really know what you are doing."
3080 #: src/libvlc-module.c:1045
3081 msgid "Allow real-time priority"
3082 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3084 #: src/libvlc-module.c:1047
3086 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3087 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3088 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3089 "only activate this if you know what you're doing."
3092 #: src/libvlc-module.c:1053
3093 msgid "Adjust VLC priority"
3094 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3096 #: src/libvlc-module.c:1055
3098 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3099 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3103 #: src/libvlc-module.c:1059
3104 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3107 #: src/libvlc-module.c:1061
3109 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3112 #: src/libvlc-module.c:1064
3113 msgid "Modules search path"
3116 #: src/libvlc-module.c:1066
3118 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3119 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3122 #: src/libvlc-module.c:1069
3123 msgid "VLM configuration file"
3126 #: src/libvlc-module.c:1071
3127 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3130 #: src/libvlc-module.c:1073
3131 msgid "Use a plugins cache"
3134 #: src/libvlc-module.c:1075
3135 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3138 #: src/libvlc-module.c:1077
3139 msgid "Collect statistics"
3142 #: src/libvlc-module.c:1079
3143 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3146 #: src/libvlc-module.c:1081
3147 msgid "Run as daemon process"
3148 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3150 #: src/libvlc-module.c:1083
3151 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3154 #: src/libvlc-module.c:1085
3155 msgid "Write process id to file"
3156 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3158 #: src/libvlc-module.c:1087
3159 msgid "Writes process id into specified file."
3162 #: src/libvlc-module.c:1089
3166 #: src/libvlc-module.c:1091
3167 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3170 #: src/libvlc-module.c:1093
3171 msgid "Log to syslog"
3172 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3174 #: src/libvlc-module.c:1095
3175 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3178 #: src/libvlc-module.c:1097
3179 msgid "Allow only one running instance"
3180 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3182 #: src/libvlc-module.c:1100
3184 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3185 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3186 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3187 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3188 "running instance or enqueue it."
3191 #: src/libvlc-module.c:1107
3193 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3194 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3195 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3196 "This option will allow you to play the file with the already running "
3197 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3198 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3201 #: src/libvlc-module.c:1116
3202 msgid "VLC is started from file association"
3203 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3205 #: src/libvlc-module.c:1118
3206 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3209 #: src/libvlc-module.c:1121
3210 msgid "One instance when started from file"
3211 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3213 #: src/libvlc-module.c:1123
3214 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3217 #: src/libvlc-module.c:1125
3218 msgid "Increase the priority of the process"
3219 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3221 #: src/libvlc-module.c:1127
3223 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3224 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3225 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3226 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3227 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3231 #: src/libvlc-module.c:1135
3232 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3233 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3235 #: src/libvlc-module.c:1137
3237 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3238 "playing current item."
3241 #: src/libvlc-module.c:1146
3243 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3244 "overridden in the playlist dialog box."
3247 #: src/libvlc-module.c:1149
3248 msgid "Automatically preparse files"
3249 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3251 #: src/libvlc-module.c:1151
3253 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3255 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3257 #: src/libvlc-module.c:1154
3258 msgid "Album art policy"
3259 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3261 #: src/libvlc-module.c:1156
3262 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3265 #: src/libvlc-module.c:1162
3266 msgid "Manual download only"
3267 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3269 #: src/libvlc-module.c:1163
3270 msgid "When track starts playing"
3273 #: src/libvlc-module.c:1164
3274 msgid "As soon as track is added"
3277 #: src/libvlc-module.c:1166
3278 msgid "Services discovery modules"
3281 #: src/libvlc-module.c:1168
3283 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3284 "Typical values are sap, hal, ..."
3287 #: src/libvlc-module.c:1171
3288 msgid "Play files randomly forever"
3289 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3291 #: src/libvlc-module.c:1173
3292 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3293 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3295 #: src/libvlc-module.c:1177
3296 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3297 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3299 #: src/libvlc-module.c:1179
3300 msgid "Repeat current item"
3303 #: src/libvlc-module.c:1181
3304 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3305 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3307 #: src/libvlc-module.c:1183
3308 msgid "Play and stop"
3311 #: src/libvlc-module.c:1185
3312 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3313 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3315 #: src/libvlc-module.c:1187
3316 msgid "Play and exit"
3319 #: src/libvlc-module.c:1189
3320 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3323 #: src/libvlc-module.c:1191
3324 msgid "Use media library"
3325 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3327 #: src/libvlc-module.c:1193
3329 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3333 #: src/libvlc-module.c:1196
3335 msgid "Display playlist tree"
3338 #: src/libvlc-module.c:1198
3340 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3344 #: src/libvlc-module.c:1207
3345 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3348 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3350 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3351 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3352 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3353 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3358 #: src/libvlc-module.c:1211
3359 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3360 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3362 #: src/libvlc-module.c:1212
3363 msgid "Leave fullscreen"
3366 #: src/libvlc-module.c:1213
3367 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3368 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3370 #: src/libvlc-module.c:1214
3374 #: src/libvlc-module.c:1215
3375 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3376 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3378 #: src/libvlc-module.c:1216
3382 #: src/libvlc-module.c:1217
3383 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3384 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3386 #: src/libvlc-module.c:1218
3390 #: src/libvlc-module.c:1219
3391 msgid "Select the hotkey to use to play."
3392 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3394 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3401 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3402 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3405 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3406 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3412 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3413 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3416 #: src/libvlc-module.c:1224
3421 #: src/libvlc-module.c:1225
3423 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3424 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3426 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3428 msgid "Faster (fine)"
3431 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3433 msgid "Slower (fine)"
3436 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3437 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3443 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3447 #: src/libvlc-module.c:1231
3448 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3451 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3452 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3456 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3460 #: src/libvlc-module.c:1233
3461 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3464 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3469 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3473 #: src/libvlc-module.c:1235
3474 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3477 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3479 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3480 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3484 #: src/libvlc-module.c:1237
3485 msgid "Select the hotkey to display the position."
3488 #: src/libvlc-module.c:1239
3489 msgid "Very short backwards jump"
3490 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3492 #: src/libvlc-module.c:1241
3493 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3496 #: src/libvlc-module.c:1242
3497 msgid "Short backwards jump"
3500 #: src/libvlc-module.c:1244
3501 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3504 #: src/libvlc-module.c:1245
3505 msgid "Medium backwards jump"
3506 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3508 #: src/libvlc-module.c:1247
3509 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3512 #: src/libvlc-module.c:1248
3513 msgid "Long backwards jump"
3516 #: src/libvlc-module.c:1250
3517 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3520 #: src/libvlc-module.c:1252
3521 msgid "Very short forward jump"
3522 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3524 #: src/libvlc-module.c:1254
3525 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3528 #: src/libvlc-module.c:1255
3529 msgid "Short forward jump"
3532 #: src/libvlc-module.c:1257
3533 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3536 #: src/libvlc-module.c:1258
3537 msgid "Medium forward jump"
3538 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3540 #: src/libvlc-module.c:1260
3541 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3544 #: src/libvlc-module.c:1261
3545 msgid "Long forward jump"
3548 #: src/libvlc-module.c:1263
3549 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3552 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3557 #: src/libvlc-module.c:1266
3559 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3560 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3562 #: src/libvlc-module.c:1268
3563 msgid "Very short jump length"
3564 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3566 #: src/libvlc-module.c:1269
3567 msgid "Very short jump length, in seconds."
3568 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3570 #: src/libvlc-module.c:1270
3571 msgid "Short jump length"
3574 #: src/libvlc-module.c:1271
3575 msgid "Short jump length, in seconds."
3576 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3578 #: src/libvlc-module.c:1272
3579 msgid "Medium jump length"
3580 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3582 #: src/libvlc-module.c:1273
3583 msgid "Medium jump length, in seconds."
3584 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3586 #: src/libvlc-module.c:1274
3587 msgid "Long jump length"
3590 #: src/libvlc-module.c:1275
3591 msgid "Long jump length, in seconds."
3592 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3594 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3598 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3602 #: src/libvlc-module.c:1278
3603 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3606 #: src/libvlc-module.c:1279
3610 #: src/libvlc-module.c:1280
3611 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3614 #: src/libvlc-module.c:1281
3615 msgid "Navigate down"
3618 #: src/libvlc-module.c:1282
3619 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3622 #: src/libvlc-module.c:1283
3623 msgid "Navigate left"
3626 #: src/libvlc-module.c:1284
3627 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3630 #: src/libvlc-module.c:1285
3631 msgid "Navigate right"
3634 #: src/libvlc-module.c:1286
3635 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3638 #: src/libvlc-module.c:1287
3642 #: src/libvlc-module.c:1288
3643 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3646 #: src/libvlc-module.c:1289
3647 msgid "Go to the DVD menu"
3650 #: src/libvlc-module.c:1290
3651 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3654 #: src/libvlc-module.c:1291
3655 msgid "Select previous DVD title"
3656 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3658 #: src/libvlc-module.c:1292
3659 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3662 #: src/libvlc-module.c:1293
3663 msgid "Select next DVD title"
3664 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3666 #: src/libvlc-module.c:1294
3667 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3670 #: src/libvlc-module.c:1295
3671 msgid "Select prev DVD chapter"
3672 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3674 #: src/libvlc-module.c:1296
3675 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3678 #: src/libvlc-module.c:1297
3679 msgid "Select next DVD chapter"
3680 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3682 #: src/libvlc-module.c:1298
3683 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3686 #: src/libvlc-module.c:1299
3690 #: src/libvlc-module.c:1300
3691 msgid "Select the key to increase audio volume."
3694 #: src/libvlc-module.c:1301
3698 #: src/libvlc-module.c:1302
3699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3702 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3709 #: src/libvlc-module.c:1304
3710 msgid "Select the key to mute audio."
3713 #: src/libvlc-module.c:1305
3714 msgid "Subtitle delay up"
3717 #: src/libvlc-module.c:1306
3718 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3721 #: src/libvlc-module.c:1307
3722 msgid "Subtitle delay down"
3725 #: src/libvlc-module.c:1308
3726 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3729 #: src/libvlc-module.c:1309
3730 msgid "Audio delay up"
3733 #: src/libvlc-module.c:1310
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3737 #: src/libvlc-module.c:1311
3738 msgid "Audio delay down"
3741 #: src/libvlc-module.c:1312
3742 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3745 #: src/libvlc-module.c:1319
3746 msgid "Play playlist bookmark 1"
3747 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3749 #: src/libvlc-module.c:1320
3750 msgid "Play playlist bookmark 2"
3751 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3753 #: src/libvlc-module.c:1321
3754 msgid "Play playlist bookmark 3"
3755 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3757 #: src/libvlc-module.c:1322
3758 msgid "Play playlist bookmark 4"
3759 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3761 #: src/libvlc-module.c:1323
3762 msgid "Play playlist bookmark 5"
3763 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3765 #: src/libvlc-module.c:1324
3766 msgid "Play playlist bookmark 6"
3767 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3769 #: src/libvlc-module.c:1325
3770 msgid "Play playlist bookmark 7"
3771 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3773 #: src/libvlc-module.c:1326
3774 msgid "Play playlist bookmark 8"
3775 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3777 #: src/libvlc-module.c:1327
3778 msgid "Play playlist bookmark 9"
3779 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3781 #: src/libvlc-module.c:1328
3782 msgid "Play playlist bookmark 10"
3783 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3785 #: src/libvlc-module.c:1329
3786 msgid "Select the key to play this bookmark."
3787 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3789 #: src/libvlc-module.c:1330
3790 msgid "Set playlist bookmark 1"
3791 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3793 #: src/libvlc-module.c:1331
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3795 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3797 #: src/libvlc-module.c:1332
3798 msgid "Set playlist bookmark 3"
3799 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3801 #: src/libvlc-module.c:1333
3802 msgid "Set playlist bookmark 4"
3803 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3805 #: src/libvlc-module.c:1334
3806 msgid "Set playlist bookmark 5"
3807 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3809 #: src/libvlc-module.c:1335
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3811 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3813 #: src/libvlc-module.c:1336
3814 msgid "Set playlist bookmark 7"
3815 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3817 #: src/libvlc-module.c:1337
3818 msgid "Set playlist bookmark 8"
3819 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3821 #: src/libvlc-module.c:1338
3822 msgid "Set playlist bookmark 9"
3823 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3825 #: src/libvlc-module.c:1339
3826 msgid "Set playlist bookmark 10"
3827 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3829 #: src/libvlc-module.c:1340
3830 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3831 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3833 #: src/libvlc-module.c:1342
3834 msgid "Playlist bookmark 1"
3837 #: src/libvlc-module.c:1343
3838 msgid "Playlist bookmark 2"
3841 #: src/libvlc-module.c:1344
3842 msgid "Playlist bookmark 3"
3845 #: src/libvlc-module.c:1345
3846 msgid "Playlist bookmark 4"
3849 #: src/libvlc-module.c:1346
3850 msgid "Playlist bookmark 5"
3853 #: src/libvlc-module.c:1347
3854 msgid "Playlist bookmark 6"
3857 #: src/libvlc-module.c:1348
3858 msgid "Playlist bookmark 7"
3861 #: src/libvlc-module.c:1349
3862 msgid "Playlist bookmark 8"
3865 #: src/libvlc-module.c:1350
3866 msgid "Playlist bookmark 9"
3869 #: src/libvlc-module.c:1351
3870 msgid "Playlist bookmark 10"
3871 msgstr "재생목록 북마크 10"
3873 #: src/libvlc-module.c:1353
3874 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3877 #: src/libvlc-module.c:1355
3878 msgid "Go back in browsing history"
3879 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3881 #: src/libvlc-module.c:1356
3883 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3887 #: src/libvlc-module.c:1357
3888 msgid "Go forward in browsing history"
3889 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3891 #: src/libvlc-module.c:1358
3893 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3897 #: src/libvlc-module.c:1360
3898 msgid "Cycle audio track"
3901 #: src/libvlc-module.c:1361
3902 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3905 #: src/libvlc-module.c:1362
3906 msgid "Cycle subtitle track"
3909 #: src/libvlc-module.c:1363
3910 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3913 #: src/libvlc-module.c:1364
3914 msgid "Cycle source aspect ratio"
3917 #: src/libvlc-module.c:1365
3918 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3921 #: src/libvlc-module.c:1366
3922 msgid "Cycle video crop"
3925 #: src/libvlc-module.c:1367
3926 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3929 #: src/libvlc-module.c:1368
3931 msgid "Toggle autoscaling"
3932 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3934 #: src/libvlc-module.c:1369
3935 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3938 #: src/libvlc-module.c:1370
3939 msgid "Increase scale factor"
3942 #: src/libvlc-module.c:1371
3943 msgid "Increase scale factor."
3946 #: src/libvlc-module.c:1372
3947 msgid "Decrease scale factor"
3950 #: src/libvlc-module.c:1373
3951 msgid "Decrease scale factor."
3954 #: src/libvlc-module.c:1374
3955 msgid "Cycle deinterlace modes"
3956 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3958 #: src/libvlc-module.c:1375
3959 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3962 #: src/libvlc-module.c:1376
3963 msgid "Show interface"
3966 #: src/libvlc-module.c:1377
3967 msgid "Raise the interface above all other windows."
3968 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
3970 #: src/libvlc-module.c:1378
3971 msgid "Hide interface"
3974 #: src/libvlc-module.c:1379
3975 msgid "Lower the interface below all other windows."
3976 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
3978 #: src/libvlc-module.c:1380
3979 msgid "Take video snapshot"
3982 #: src/libvlc-module.c:1381
3983 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3986 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3988 #: modules/stream_out/record.c:60
3992 #: src/libvlc-module.c:1384
3993 msgid "Record access filter start/stop."
3996 #: src/libvlc-module.c:1385
4000 #: src/libvlc-module.c:1386
4001 msgid "Media dump access filter trigger."
4004 #: src/libvlc-module.c:1388
4005 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4008 #: src/libvlc-module.c:1389
4009 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4010 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4012 #: src/libvlc-module.c:1392
4013 msgid "Toggle random playlist playback"
4014 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4016 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4020 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4021 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4022 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4024 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4025 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4026 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4028 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4029 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4030 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4032 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4033 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4034 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4036 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4037 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4038 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4040 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4041 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4042 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4044 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4045 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4046 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4048 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4049 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4050 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4052 #: src/libvlc-module.c:1420
4053 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4054 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4056 #: src/libvlc-module.c:1422
4058 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4059 "output for the time being."
4062 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4063 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4064 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4066 #: src/libvlc-module.c:1427
4067 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4068 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4070 #: src/libvlc-module.c:1428
4072 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4073 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4075 #: src/libvlc-module.c:1429
4076 msgid "Highlight widget on the right"
4079 #: src/libvlc-module.c:1431
4080 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4083 #: src/libvlc-module.c:1432
4084 msgid "Highlight widget on the left"
4087 #: src/libvlc-module.c:1434
4088 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4091 #: src/libvlc-module.c:1435
4092 msgid "Highlight widget on top"
4095 #: src/libvlc-module.c:1437
4096 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4099 #: src/libvlc-module.c:1438
4100 msgid "Highlight widget below"
4103 #: src/libvlc-module.c:1440
4104 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4107 #: src/libvlc-module.c:1441
4108 msgid "Select current widget"
4111 #: src/libvlc-module.c:1443
4112 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4115 #: src/libvlc-module.c:1445
4117 msgid "Cycle through audio devices"
4120 #: src/libvlc-module.c:1446
4121 msgid "Cycle through available audio devices"
4124 #: src/libvlc-module.c:1448
4127 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4128 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4129 "in the playlist.\n"
4130 "The first item specified will be played first.\n"
4133 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4134 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4135 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4136 " and that overrides previous settings.\n"
4138 "Stream MRL syntax:\n"
4139 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4140 "option=value ...]\n"
4142 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4143 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4146 " [file://]filename Plain media file\n"
4147 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4148 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4149 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4150 " screen:// Screen capture\n"
4151 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4152 " [vcd://][device] VCD device\n"
4153 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4154 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4155 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4156 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4158 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4160 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4161 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4163 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4166 " --option 프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4167 " -option 전역 옵션의 단축 버전.\n"
4168 " :option 바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4172 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4173 "option=value ...]\n"
4175 " 많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4177 " 여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4180 " [file://]filename 미디어 파일\n"
4181 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4182 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4183 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4184 " screen:// 화면 캡쳐\n"
4185 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 장치\n"
4186 " [vcd://][device] VCD 장치\n"
4187 " [cdda://][device] 음악 CD 장치\n"
4188 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4189 " 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4190 " vlc:pause:<seconds> 정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4192 " vlc:quit VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4194 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4195 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4196 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4198 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4202 #: src/libvlc-module.c:1612
4203 msgid "Window properties"
4206 #: src/libvlc-module.c:1664
4210 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4211 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4212 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4216 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4220 #: src/libvlc-module.c:1697
4221 msgid "Track settings"
4224 #: src/libvlc-module.c:1727
4225 msgid "Playback control"
4228 #: src/libvlc-module.c:1752
4229 msgid "Default devices"
4232 #: src/libvlc-module.c:1761
4233 msgid "Network settings"
4236 #: src/libvlc-module.c:1773
4240 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4244 #: src/libvlc-module.c:1830
4248 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4254 #: src/libvlc-module.c:1876
4258 #: src/libvlc-module.c:1908
4262 #: src/libvlc-module.c:1930
4263 msgid "Special modules"
4266 #: src/libvlc-module.c:1936
4270 #: src/libvlc-module.c:1944
4271 msgid "Performance options"
4274 #: src/libvlc-module.c:2090
4278 #: src/libvlc-module.c:2529
4282 #: src/libvlc-module.c:2606
4283 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4285 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4287 #: src/libvlc-module.c:2609
4288 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4291 #: src/libvlc-module.c:2611
4293 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4296 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4299 #: src/libvlc-module.c:2614
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4301 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4303 #: src/libvlc-module.c:2616
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4307 #: src/libvlc-module.c:2618
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4311 #: src/libvlc-module.c:2620
4314 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4315 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4317 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4320 #: src/libvlc-module.c:2624
4321 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4324 #: src/libvlc-module.c:2626
4325 msgid "save the current command line options in the config"
4326 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4328 #: src/libvlc-module.c:2628
4329 msgid "reset the current config to the default values"
4330 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4332 #: src/libvlc-module.c:2630
4333 msgid "use alternate config file"
4334 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4336 #: src/libvlc-module.c:2632
4337 msgid "resets the current plugins cache"
4338 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4340 #: src/libvlc-module.c:2634
4341 msgid "print version information"
4344 #: src/libvlc-module.c:2690
4345 msgid "main program"
4348 #: src/misc/update.c:1471
4353 #: src/misc/update.c:1473
4358 #: src/misc/update.c:1475
4363 #: src/misc/update.c:1477
4368 #: src/misc/update.c:1590
4370 msgid "Saving file failed"
4373 #: src/misc/update.c:1591
4375 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4378 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4382 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4385 #: src/misc/update.c:1610
4387 msgid "Downloading ..."
4390 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4391 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4393 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4394 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4395 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4404 #: src/misc/update.c:1646
4411 #: src/misc/update.c:1666
4413 msgid "File could not be verified"
4416 #: src/misc/update.c:1667
4419 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4420 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4423 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4425 msgid "Invalid signature"
4428 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4431 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4432 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4435 #: src/misc/update.c:1703
4437 msgid "File not verifiable"
4440 #: src/misc/update.c:1704
4443 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4447 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4449 msgid "File corrupted"
4452 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4454 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4457 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4458 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4459 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4460 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4461 #: modules/access/bda/bda.c:162
4465 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4466 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4470 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4472 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4476 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4477 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4478 msgid "Aspect-ratio"
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4483 msgid "Autoscale video"
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4488 msgid "Scale factor"
4489 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4491 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4492 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4493 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4495 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4496 #: modules/access_output/shout.c:94
4500 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4502 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4506 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4507 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4509 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4510 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4511 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4512 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4513 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4514 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4515 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4516 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4517 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4518 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4519 msgid "Caching value in ms"
4522 #: modules/access/alsa.c:80
4525 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4527 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4530 #: modules/access/alsa.c:87
4535 #: modules/access/alsa.c:88
4537 msgid "Alsa audio capture input"
4540 #: modules/access/bd/bd.c:54
4542 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4544 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4547 #: modules/access/bd/bd.c:61
4551 #: modules/access/bd/bd.c:62
4552 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4555 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4557 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4560 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4562 msgid "Adapter card to tune"
4565 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4567 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4571 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4572 msgid "Device number to use on adapter"
4573 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4575 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4578 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4581 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4582 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4585 #: modules/access/bda/bda.c:55
4586 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4589 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4590 msgid "Inversion mode"
4593 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4594 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4595 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4597 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4598 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4601 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4603 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4604 "disable this feature if you experience some trouble."
4607 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4611 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4612 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4615 #: modules/access/bda/bda.c:75
4616 msgid "Network Identifier"
4619 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4620 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4623 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4624 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4627 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4631 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4632 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4635 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4636 msgid "High LNB voltage"
4639 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4641 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4642 "supported by all frontends."
4645 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4649 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4650 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4651 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4653 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4654 msgid "Transponder FEC"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4658 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4659 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4661 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4662 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4663 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4666 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4667 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:99
4670 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4674 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4675 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:102
4678 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4681 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4682 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4683 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4685 #: modules/access/bda/bda.c:106
4686 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4690 msgid "Modulation type"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:110
4694 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4697 #: modules/access/bda/bda.c:114
4701 #: modules/access/bda/bda.c:114
4705 #: modules/access/bda/bda.c:114
4709 #: modules/access/bda/bda.c:114
4714 #: modules/access/bda/bda.c:114
4719 #: modules/access/bda/bda.c:115
4724 #: modules/access/bda/bda.c:115
4729 #: modules/access/bda/bda.c:115
4733 #: modules/access/bda/bda.c:115
4737 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4739 msgid "ATSC Major Channel"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4744 msgid "ATSC Minor Channel"
4747 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4748 msgid "ATSC Physical Channel"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:126
4756 #: modules/access/bda/bda.c:127
4757 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4764 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4768 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4772 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4776 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4780 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4781 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:134
4785 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4788 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4789 msgid "Terrestrial bandwidth"
4792 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4793 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4796 #: modules/access/bda/bda.c:144
4800 #: modules/access/bda/bda.c:144
4804 #: modules/access/bda/bda.c:144
4808 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4809 msgid "Terrestrial guard interval"
4812 #: modules/access/bda/bda.c:147
4813 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4816 #: modules/access/bda/bda.c:150
4820 #: modules/access/bda/bda.c:150
4824 #: modules/access/bda/bda.c:150
4828 #: modules/access/bda/bda.c:150
4832 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4833 msgid "Terrestrial transmission mode"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:153
4837 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4840 #: modules/access/bda/bda.c:156
4844 #: modules/access/bda/bda.c:156
4848 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4849 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4852 #: modules/access/bda/bda.c:159
4853 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4856 #: modules/access/bda/bda.c:162
4860 #: modules/access/bda/bda.c:162
4864 #: modules/access/bda/bda.c:162
4868 #: modules/access/bda/bda.c:165
4869 msgid "Satellite Azimuth"
4872 #: modules/access/bda/bda.c:166
4873 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4876 #: modules/access/bda/bda.c:167
4877 msgid "Satellite Elevation"
4880 #: modules/access/bda/bda.c:168
4881 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4884 #: modules/access/bda/bda.c:169
4885 msgid "Satellite Longitude"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:171
4889 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4892 #: modules/access/bda/bda.c:172
4893 msgid "Satellite Polarisation"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:173
4897 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:176
4904 #: modules/access/bda/bda.c:176
4908 #: modules/access/bda/bda.c:177
4909 msgid "Circular Left"
4912 #: modules/access/bda/bda.c:177
4913 msgid "Circular Right"
4916 #: modules/access/bda/bda.c:178
4918 msgid "Satellite Range Code"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:179
4922 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:181
4927 msgid "Network Name"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:182
4931 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:183
4936 msgid "Network Name to Create"
4937 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4939 #: modules/access/bda/bda.c:184
4940 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4947 #: modules/access/bda/bda.c:188
4948 msgid "DirectShow DVB input"
4949 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4951 #: modules/access/cdda.c:65
4953 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4957 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4958 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4962 #: modules/access/cdda.c:70
4963 msgid "Audio CD input"
4966 #: modules/access/cdda.c:76
4967 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4968 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4970 #: modules/access/cdda.c:88
4974 #: modules/access/cdda.c:88
4975 msgid "Address of the CDDB server to use."
4976 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
4978 #: modules/access/cdda.c:91
4982 #: modules/access/cdda.c:91
4983 msgid "CDDB Server port to use."
4984 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
4986 #: modules/access/cdda.c:506
4988 msgid "Audio CD - Track %02i"
4989 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
4991 #: modules/access/cdda/access.c:285
4992 msgid "CD reading failed"
4995 #: modules/access/cdda/access.c:286
4997 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5001 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5002 #: modules/codec/x264.c:414
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5016 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5021 "all calls (0x10) 16\n"
5024 "libcdio (0x80) 128\n"
5025 "libcddb (0x100) 256\n"
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5030 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5036 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5037 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5038 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5039 "25 blocks per access."
5042 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5044 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5045 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5046 " %a : The artist (for the album)\n"
5047 " %A : The album information\n"
5049 " %e : The extended data (for a track)\n"
5050 " %I : CDDB disk ID\n"
5052 " %M : The current MRL\n"
5053 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5054 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5055 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5056 " %T : The track number\n"
5057 " %s : Number of seconds in this track\n"
5058 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5059 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5060 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5066 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5067 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5068 " %M : The current MRL\n"
5069 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5070 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5071 " %T : The track number\n"
5072 " %s : Number of seconds in this track\n"
5073 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5074 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5079 msgid "Enable CD paranoia?"
5080 msgstr "CD paranoia 사용?"
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5084 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5085 "none: no paranoia - fastest.\n"
5086 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5087 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5091 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5092 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5095 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5096 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5099 msgid "Audio Compact Disc"
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5103 msgid "Additional debug"
5106 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5107 msgid "Caching value in microseconds"
5110 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5111 msgid "Number of blocks per CD read"
5112 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5114 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5115 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5116 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5118 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5119 msgid "Use CD audio controls and output?"
5120 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5123 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5126 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5127 msgid "Do CD-Text lookups?"
5128 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5131 msgid "If set, get CD-Text information"
5134 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5135 msgid "Use Navigation-style playback?"
5136 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5139 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5147 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5148 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5150 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5151 msgid "CDDB lookups"
5154 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5155 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5163 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5167 msgid "CDDB server port"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5171 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5175 msgid "email address reported to CDDB server"
5176 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5179 msgid "Cache CDDB lookups?"
5180 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5183 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5187 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5188 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5191 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5195 msgid "CDDB server timeout"
5196 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5199 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5203 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5204 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5207 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5208 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5212 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5216 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5217 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5219 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5223 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5225 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5229 #: modules/access/cdda/info.c:337
5230 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5231 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5233 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5237 #: modules/access/cdda/info.c:400
5241 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5246 #: modules/access/dc1394.c:67
5247 msgid "dc1394 input"
5250 #: modules/access/directory.c:64
5251 msgid "Subdirectory behavior"
5254 #: modules/access/directory.c:66
5256 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5257 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5258 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5259 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5262 #: modules/access/directory.c:73
5266 #: modules/access/directory.c:73
5270 #: modules/access/directory.c:75
5271 msgid "Ignored extensions"
5274 #: modules/access/directory.c:77
5276 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5278 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5279 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5282 #: modules/access/directory.c:84
5286 #: modules/access/directory.c:86
5287 msgid "Standard filesystem directory input"
5288 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5317 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5320 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5326 msgid "Video device name"
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5331 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5332 "don't specify anything, the default device will be used."
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5338 msgid "Audio device name"
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5343 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5344 "don't specify anything, the default device will be used. "
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5354 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5355 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5356 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5360 #: modules/access/v4l2.c:78
5361 msgid "Video input chroma format"
5362 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5366 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5367 "(default), RV24, etc.)"
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5371 msgid "Video input frame rate"
5372 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5376 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5377 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5381 msgid "Device properties"
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5386 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5390 msgid "Tuner properties"
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5394 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5398 msgid "Tuner TV Channel"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5402 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5406 msgid "Tuner country code"
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5411 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5412 "mapping (0 means default)."
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5416 msgid "Tuner input type"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5420 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5421 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5424 msgid "Video input pin"
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5429 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5430 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5431 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5432 "will not be changed."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5436 msgid "Audio input pin"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5440 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5444 msgid "Video output pin"
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5448 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5452 msgid "Audio output pin"
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5456 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5460 msgid "AM Tuner mode"
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5465 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5471 msgid "Number of audio channels"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5476 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5480 msgid "Audio sample rate"
5483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5484 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5489 msgid "Audio bits per sample"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5493 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5501 msgid "DirectShow input"
5502 msgstr "DirectShow 입력"
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5505 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5506 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5507 msgid "Refresh list"
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5517 msgid "Capture failed"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5521 msgid "No video or audio device selected."
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5526 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5528 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5532 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5537 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5540 #: modules/access/dv.c:73
5542 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5544 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5547 #: modules/access/dv.c:77
5548 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5549 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5551 #: modules/access/dv.c:78
5556 #: modules/access/dvb/access.c:138
5557 msgid "Modulation type for front-end device."
5558 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:141
5561 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5564 #: modules/access/dvb/access.c:159
5565 msgid "HTTP Host address"
5566 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5568 #: modules/access/dvb/access.c:161
5569 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5572 #: modules/access/dvb/access.c:163
5573 msgid "HTTP user name"
5574 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5576 #: modules/access/dvb/access.c:165
5578 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5581 #: modules/access/dvb/access.c:168
5582 msgid "HTTP password"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:170
5587 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5590 #: modules/access/dvb/access.c:173
5594 #: modules/access/dvb/access.c:175
5596 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5597 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5600 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5601 #: modules/control/http/http.c:55
5602 msgid "Certificate file"
5605 #: modules/access/dvb/access.c:180
5606 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5610 #: modules/control/http/http.c:58
5611 msgid "Private key file"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:184
5615 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5619 #: modules/control/http/http.c:60
5620 msgid "Root CA file"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:187
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5628 #: modules/control/http/http.c:63
5632 #: modules/access/dvb/access.c:191
5633 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5634 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5636 #: modules/access/dvb/access.c:195
5637 msgid "DVB input with v4l2 support"
5638 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5640 #: modules/access/dvb/access.c:247
5644 #: modules/access/dvb/access.c:939
5645 msgid "Input syntax is deprecated"
5646 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5648 #: modules/access/dvb/access.c:940
5650 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5654 #: modules/access/dvb/access.c:986
5656 msgid "Invalid polarization"
5659 #: modules/access/dvb/access.c:987
5661 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5664 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5666 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5669 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5670 msgid "Scanning DVB-T"
5673 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5677 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5678 msgid "Default DVD angle."
5681 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5682 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5685 #: modules/access/dvdnav.c:76
5686 msgid "Start directly in menu"
5689 #: modules/access/dvdnav.c:78
5691 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5692 "useless warning introductions."
5695 #: modules/access/dvdnav.c:87
5696 msgid "DVD with menus"
5699 #: modules/access/dvdnav.c:88
5700 msgid "DVDnav Input"
5703 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5704 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5705 msgid "Playback failure"
5708 #: modules/access/dvdnav.c:316
5710 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5713 #: modules/access/dvdread.c:81
5714 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5715 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5717 #: modules/access/dvdread.c:83
5719 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5720 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5721 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5722 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5723 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5724 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5725 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5726 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5727 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5728 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5729 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5730 "The default method is: key."
5733 #: modules/access/dvdread.c:99
5737 #: modules/access/dvdread.c:99
5741 #: modules/access/dvdread.c:105
5742 msgid "DVD without menus"
5745 #: modules/access/dvdread.c:106
5747 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5748 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5750 #: modules/access/dvdread.c:252
5752 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5753 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5755 #: modules/access/dvdread.c:512
5757 msgid "DVDRead could not read block %d."
5760 #: modules/access/dvdread.c:574
5762 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5765 #: modules/access/eyetv.m:56
5767 msgid "Channel number"
5770 #: modules/access/eyetv.m:58
5772 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5773 "for Composite input"
5776 #: modules/access/eyetv.m:63
5779 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5781 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5784 #: modules/access/eyetv.m:68
5789 #: modules/access/fake.c:46
5791 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5794 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5795 #: modules/access/v4l2.c:99
5799 #: modules/access/fake.c:50
5800 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5801 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5803 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5804 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5808 #: modules/access/fake.c:53
5810 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5814 #: modules/access/fake.c:55
5815 msgid "Duration in ms"
5818 #: modules/access/fake.c:57
5820 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5821 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5822 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5825 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5829 #: modules/access/fake.c:64
5833 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5834 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5837 #: modules/access/file.c:83
5841 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5842 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5843 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5845 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5846 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5851 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5852 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5853 msgid "File reading failed"
5856 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5857 #: modules/access/mtp.c:219
5858 msgid "VLC could not read the file."
5861 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5863 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5866 #: modules/access/ftp.c:59
5868 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5871 #: modules/access/ftp.c:61
5872 msgid "FTP user name"
5875 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5876 msgid "User name that will be used for the connection."
5879 #: modules/access/ftp.c:64
5880 msgid "FTP password"
5883 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5884 msgid "Password that will be used for the connection."
5887 #: modules/access/ftp.c:67
5891 #: modules/access/ftp.c:68
5892 msgid "Account that will be used for the connection."
5895 #: modules/access/ftp.c:73
5899 #: modules/access/ftp.c:90
5900 msgid "FTP upload output"
5903 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5904 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5905 msgid "Network interaction failed"
5906 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5908 #: modules/access/ftp.c:137
5909 msgid "VLC could not connect with the given server."
5912 #: modules/access/ftp.c:147
5913 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5916 #: modules/access/ftp.c:212
5917 msgid "Your account was rejected."
5920 #: modules/access/ftp.c:221
5921 msgid "Your password was rejected."
5924 #: modules/access/ftp.c:228
5925 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5928 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5930 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5933 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5934 msgid "GnomeVFS input"
5935 msgstr "GnomeVFS 입력"
5937 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5941 #: modules/access/http.c:67
5943 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5944 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5947 #: modules/access/http.c:71
5949 msgid "HTTP proxy password"
5952 #: modules/access/http.c:73
5953 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5956 #: modules/access/http.c:77
5958 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5961 #: modules/access/http.c:80
5962 msgid "HTTP user agent"
5963 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5965 #: modules/access/http.c:81
5966 msgid "User agent that will be used for the connection."
5969 #: modules/access/http.c:84
5970 msgid "Auto re-connect"
5973 #: modules/access/http.c:86
5975 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5978 #: modules/access/http.c:89
5979 msgid "Continuous stream"
5982 #: modules/access/http.c:90
5984 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5985 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5986 "other types of HTTP streams."
5989 #: modules/access/http.c:95
5990 msgid "Forward Cookies"
5993 #: modules/access/http.c:96
5994 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5997 #: modules/access/http.c:99
6001 #: modules/access/http.c:101
6005 #: modules/access/http.c:448
6006 msgid "HTTP authentication"
6009 #: modules/access/http.c:449
6011 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6014 #: modules/access/jack.c:64
6016 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6020 #: modules/access/jack.c:66
6024 #: modules/access/jack.c:68
6025 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6028 #: modules/access/jack.c:69
6029 msgid "Auto Connection"
6032 #: modules/access/jack.c:71
6033 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6036 #: modules/access/jack.c:74
6037 msgid "JACK audio input"
6040 #: modules/access/jack.c:76
6044 #: modules/access/mmap.c:42
6046 msgid "Use file memory mapping"
6049 #: modules/access/mmap.c:44
6050 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6053 #: modules/access/mmap.c:54
6057 #: modules/access/mmap.c:55
6059 msgid "Memory-mapped file input"
6062 #: modules/access/mms/mms.c:51
6064 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6067 #: modules/access/mms/mms.c:54
6068 msgid "Force selection of all streams"
6069 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6071 #: modules/access/mms/mms.c:56
6073 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6074 "You can choose to select all of them."
6077 #: modules/access/mms/mms.c:59
6078 msgid "Maximum bitrate"
6081 #: modules/access/mms/mms.c:61
6082 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6085 #: modules/access/mms/mms.c:65
6087 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6088 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6092 #: modules/access/mms/mms.c:69
6094 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6097 #: modules/access/mms/mms.c:70
6099 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6100 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6103 #: modules/access/mms/mms.c:74
6104 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6105 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6107 #: modules/access/mtp.c:71
6112 #: modules/access/mtp.c:72
6117 #: modules/access/oss.c:69
6120 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6122 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6125 #: modules/access/oss.c:77
6130 #: modules/access/oss.c:78
6135 #: modules/access/pvr.c:62
6137 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6141 #: modules/access/pvr.c:65
6145 #: modules/access/pvr.c:66
6146 msgid "PVR video device"
6149 #: modules/access/pvr.c:68
6150 msgid "Radio device"
6153 #: modules/access/pvr.c:69
6154 msgid "PVR radio device"
6157 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6163 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6164 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6167 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6168 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6169 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6173 #: modules/access/pvr.c:76
6174 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6177 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6178 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6179 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6183 #: modules/access/pvr.c:80
6184 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6187 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6193 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6194 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6197 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6198 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6201 #: modules/access/pvr.c:90
6202 msgid "Key interval"
6205 #: modules/access/pvr.c:91
6206 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6209 #: modules/access/pvr.c:93
6213 #: modules/access/pvr.c:94
6215 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6216 "number of B-Frames."
6219 #: modules/access/pvr.c:98
6220 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6221 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6223 #: modules/access/pvr.c:100
6224 msgid "Bitrate peak"
6227 #: modules/access/pvr.c:101
6228 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6229 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6231 #: modules/access/pvr.c:103
6232 msgid "Bitrate mode"
6235 #: modules/access/pvr.c:104
6236 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6237 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6239 #: modules/access/pvr.c:106
6240 msgid "Audio bitmask"
6243 #: modules/access/pvr.c:107
6244 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6247 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6249 #: modules/stream_out/raop.c:143
6253 #: modules/access/pvr.c:111
6254 msgid "Audio volume (0-65535)."
6255 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6257 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6261 #: modules/access/pvr.c:114
6263 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6266 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6270 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6274 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6278 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6282 #: modules/access/pvr.c:123
6286 #: modules/access/pvr.c:123
6290 #: modules/access/pvr.c:128
6294 #: modules/access/pvr.c:129
6295 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6296 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6298 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6300 msgid "Quicktime Capture"
6303 #: modules/access/qtcapture.m:226
6305 msgid "No Input device found"
6306 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6308 #: modules/access/qtcapture.m:227
6310 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6311 "check your connectors and drivers."
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6317 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6319 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6322 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6327 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6332 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6334 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6337 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6338 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6341 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6343 msgid "RTCP (local) port"
6346 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6348 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6349 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6353 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6358 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6359 "shared secret key."
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6363 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6366 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6367 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6370 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6372 msgid "Maximum RTP sources"
6375 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6376 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6379 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6381 msgid "RTP source timeout (sec)"
6382 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6385 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6389 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6394 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6395 "future) by this many packets from the last received packet."
6398 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6399 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6404 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6405 "by this many packets from the last received packet."
6408 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6413 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6416 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6417 #: modules/demux/live555.cpp:75
6418 msgid "Caching value (ms)"
6421 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6423 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6430 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6431 msgid "Connection failed"
6434 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6436 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6439 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6440 msgid "Session failed"
6443 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6444 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6447 #: modules/access/screen/screen.c:42
6449 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6452 #: modules/access/screen/screen.c:46
6453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6454 msgid "Desired frame rate for the capture."
6455 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6457 #: modules/access/screen/screen.c:49
6458 msgid "Capture fragment size"
6461 #: modules/access/screen/screen.c:51
6463 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6464 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6467 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6469 msgid "Subscreen top left corner"
6470 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6472 #: modules/access/screen/screen.c:58
6474 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6475 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6477 #: modules/access/screen/screen.c:62
6479 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6480 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6482 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6484 msgid "Subscreen width"
6485 msgstr "screen shot 패스"
6487 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6489 msgid "Subscreen height"
6492 #: modules/access/screen/screen.c:72
6493 msgid "Follow the mouse"
6496 #: modules/access/screen/screen.c:74
6497 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6500 #: modules/access/screen/screen.c:78
6502 msgid "Mouse pointer image"
6505 #: modules/access/screen/screen.c:80
6507 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6510 #: modules/access/screen/screen.c:94
6511 msgid "Screen Input"
6514 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6515 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6520 #: modules/access/smb.c:66
6522 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6525 #: modules/access/smb.c:68
6526 msgid "SMB user name"
6529 #: modules/access/smb.c:71
6530 msgid "SMB password"
6533 #: modules/access/smb.c:74
6537 #: modules/access/smb.c:75
6538 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6541 #: modules/access/smb.c:80
6545 #: modules/access/tcp.c:43
6547 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6550 #: modules/access/tcp.c:50
6554 #: modules/access/tcp.c:51
6558 #: modules/access/udp.c:51
6560 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6563 #: modules/access/udp.c:58
6567 #: modules/access/udp.c:59
6572 #: modules/access/v4l.c:75
6574 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6577 #: modules/access/v4l.c:79
6579 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6580 "device will be used."
6583 #: modules/access/v4l.c:83
6585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6586 "(default), RV24, etc.)"
6589 #: modules/access/v4l.c:90
6591 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6594 #: modules/access/v4l.c:95
6595 msgid "Audio Channel"
6598 #: modules/access/v4l.c:97
6599 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6602 #: modules/access/v4l.c:99
6603 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6604 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6606 #: modules/access/v4l.c:102
6607 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6608 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6610 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6611 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6615 #: modules/access/v4l.c:106
6616 msgid "Brightness of the video input."
6619 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6620 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6624 #: modules/access/v4l.c:109
6625 msgid "Hue of the video input."
6628 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6629 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6630 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6634 #: modules/access/v4l.c:112
6635 msgid "Color of the video input."
6638 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6639 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6643 #: modules/access/v4l.c:115
6644 msgid "Contrast of the video input."
6647 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6651 #: modules/access/v4l.c:117
6652 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6655 #: modules/access/v4l.c:118
6659 #: modules/access/v4l.c:120
6660 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6663 #: modules/access/v4l.c:121
6667 #: modules/access/v4l.c:123
6668 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6671 #: modules/access/v4l.c:124
6675 #: modules/access/v4l.c:125
6676 msgid "Quality of the stream."
6679 #: modules/access/v4l.c:131
6681 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6682 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6685 #: modules/access/v4l.c:143
6687 msgstr "Video4Linux"
6689 #: modules/access/v4l.c:144
6690 msgid "Video4Linux input"
6691 msgstr "Video4Linux 입력"
6693 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6694 #: modules/stream_out/standard.c:100
6698 #: modules/access/v4l2.c:77
6699 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6700 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6702 #: modules/access/v4l2.c:80
6704 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6705 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6706 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6707 "I420, I411, I410, MJPG)"
6710 #: modules/access/v4l2.c:86
6711 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6714 #: modules/access/v4l2.c:87
6719 #: modules/access/v4l2.c:89
6720 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6723 #: modules/access/v4l2.c:90
6727 #: modules/access/v4l2.c:92
6728 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6729 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6731 #: modules/access/v4l2.c:95
6733 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6734 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6736 #: modules/access/v4l2.c:98
6738 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6739 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6741 #: modules/access/v4l2.c:100
6743 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6744 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6746 #: modules/access/v4l2.c:103
6748 msgid "Reset v4l2 controls"
6751 #: modules/access/v4l2.c:105
6752 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6755 #: modules/access/v4l2.c:108
6756 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6759 #: modules/access/v4l2.c:111
6760 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6763 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6767 #: modules/access/v4l2.c:114
6768 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6771 #: modules/access/v4l2.c:117
6772 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6775 #: modules/access/v4l2.c:118
6780 #: modules/access/v4l2.c:120
6781 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6784 #: modules/access/v4l2.c:121
6785 msgid "Auto white balance"
6788 #: modules/access/v4l2.c:123
6790 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6794 #: modules/access/v4l2.c:125
6795 msgid "Do white balance"
6798 #: modules/access/v4l2.c:127
6800 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6801 "(if supported by the v4l2 driver)."
6804 #: modules/access/v4l2.c:129
6808 #: modules/access/v4l2.c:131
6809 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6812 #: modules/access/v4l2.c:132
6813 msgid "Blue balance"
6816 #: modules/access/v4l2.c:134
6817 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6820 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6824 #: modules/access/v4l2.c:137
6825 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6828 #: modules/access/v4l2.c:138
6832 #: modules/access/v4l2.c:140
6833 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6836 #: modules/access/v4l2.c:141
6841 #: modules/access/v4l2.c:143
6843 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6846 #: modules/access/v4l2.c:145
6851 #: modules/access/v4l2.c:147
6852 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6855 #: modules/access/v4l2.c:148
6857 msgid "Horizontal flip"
6860 #: modules/access/v4l2.c:150
6861 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6864 #: modules/access/v4l2.c:151
6866 msgid "Vertical flip"
6869 #: modules/access/v4l2.c:153
6870 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6873 #: modules/access/v4l2.c:154
6875 msgid "Horizontal centering"
6878 #: modules/access/v4l2.c:156
6880 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6883 #: modules/access/v4l2.c:157
6885 msgid "Vertical centering"
6888 #: modules/access/v4l2.c:159
6889 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6892 #: modules/access/v4l2.c:163
6893 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6896 #: modules/access/v4l2.c:164
6901 #: modules/access/v4l2.c:166
6902 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6905 #: modules/access/v4l2.c:169
6906 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6909 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6913 #: modules/access/v4l2.c:172
6914 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6917 #: modules/access/v4l2.c:173
6922 #: modules/access/v4l2.c:175
6923 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6926 #: modules/access/v4l2.c:176
6930 #: modules/access/v4l2.c:178
6931 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6934 #: modules/access/v4l2.c:182
6936 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6939 #: modules/access/v4l2.c:184
6941 msgid "v4l2 driver controls"
6944 #: modules/access/v4l2.c:186
6946 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6947 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6948 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6949 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6952 #: modules/access/v4l2.c:192
6957 #: modules/access/v4l2.c:194
6958 msgid "Tuner id (see debug output)."
6961 #: modules/access/v4l2.c:197
6962 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6965 #: modules/access/v4l2.c:198
6970 #: modules/access/v4l2.c:200
6971 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6974 #: modules/access/v4l2.c:203
6976 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6977 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6980 #: modules/access/v4l2.c:221
6984 #: modules/access/v4l2.c:221
6988 #: modules/access/v4l2.c:221
6992 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6993 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6994 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6995 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6999 #: modules/access/v4l2.c:230
7000 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7003 #: modules/access/v4l2.c:231
7004 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7007 #: modules/access/v4l2.c:232
7008 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7011 #: modules/access/v4l2.c:233
7012 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7015 #: modules/access/v4l2.c:239
7016 msgid "Video4Linux2"
7017 msgstr "Video4Linux2"
7019 #: modules/access/v4l2.c:240
7020 msgid "Video4Linux2 input"
7021 msgstr "Video4Linux2 입력"
7023 #: modules/access/v4l2.c:244
7028 #: modules/access/v4l2.c:275
7032 #: modules/access/v4l2.c:276
7033 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7036 #: modules/access/v4l2.c:341
7038 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7039 msgstr "Video4Linux2 입력"
7041 #: modules/access/v4l2.c:2642
7043 msgid "Reset controls to default"
7044 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7046 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7047 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7050 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7051 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7055 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7059 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7060 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7061 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7064 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7065 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7070 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7074 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7076 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7080 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7084 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7117 msgid "First Entry Point"
7118 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7121 msgid "Last Entry Point"
7122 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7125 msgid "Track size (in sectors)"
7126 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7142 msgid "extended selection list"
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7146 msgid "selection list"
7149 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7150 msgid "unknown type"
7153 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7159 msgid "(Super) Video CD"
7160 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7164 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7168 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7175 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7176 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7179 msgid "Use playback control?"
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7184 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7189 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7190 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7194 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7199 msgid "Show extended VCD info?"
7200 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7204 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7205 "for example playback control navigation."
7208 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7209 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7210 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7213 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7214 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7216 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7217 msgid "Dummy stream output"
7220 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7224 #: modules/access_output/file.c:64
7225 msgid "Append to file"
7228 #: modules/access_output/file.c:65
7229 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7232 #: modules/access_output/file.c:69
7233 msgid "File stream output"
7236 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7240 #: modules/access_output/http.c:66
7241 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7244 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7246 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7250 #: modules/access_output/http.c:69
7251 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7254 #: modules/access_output/http.c:71
7258 #: modules/access_output/http.c:72
7259 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7262 #: modules/access_output/http.c:75
7263 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7264 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7266 #: modules/access_output/http.c:78
7268 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7269 "empty if you don't have one."
7272 #: modules/access_output/http.c:82
7274 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7275 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7278 #: modules/access_output/http.c:87
7280 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7281 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7284 #: modules/access_output/http.c:90
7285 msgid "Advertise with Bonjour"
7286 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7288 #: modules/access_output/http.c:91
7289 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7292 #: modules/access_output/http.c:95
7293 msgid "HTTP stream output"
7294 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7296 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7298 msgid "Active TCP connection"
7301 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7303 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7304 "an incoming connection."
7307 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7309 msgid "RTMP stream output"
7312 #: modules/access_output/shout.c:63
7316 #: modules/access_output/shout.c:64
7317 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7320 #: modules/access_output/shout.c:67
7321 msgid "Stream description"
7324 #: modules/access_output/shout.c:68
7325 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7328 #: modules/access_output/shout.c:71
7332 #: modules/access_output/shout.c:72
7334 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7335 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7336 "shoutcast/icecast server."
7339 #: modules/access_output/shout.c:81
7340 msgid "Genre description"
7343 #: modules/access_output/shout.c:82
7344 msgid "Genre of the content. "
7347 #: modules/access_output/shout.c:84
7348 msgid "URL description"
7351 #: modules/access_output/shout.c:85
7352 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7355 #: modules/access_output/shout.c:92
7356 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7357 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7359 #: modules/access_output/shout.c:95
7360 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7361 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7363 #: modules/access_output/shout.c:97
7364 msgid "Number of channels"
7367 #: modules/access_output/shout.c:98
7368 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7371 #: modules/access_output/shout.c:100
7372 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7373 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7375 #: modules/access_output/shout.c:101
7376 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7379 #: modules/access_output/shout.c:103
7380 msgid "Stream public"
7383 #: modules/access_output/shout.c:104
7385 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7386 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7387 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7390 #: modules/access_output/shout.c:110
7391 msgid "IceCAST output"
7394 #: modules/access_output/udp.c:69
7396 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7400 #: modules/access_output/udp.c:72
7401 msgid "Group packets"
7404 #: modules/access_output/udp.c:73
7406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7407 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7408 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7411 #: modules/access_output/udp.c:80
7412 msgid "UDP stream output"
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7416 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7417 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7420 msgid "Dolby Surround decoder"
7421 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7425 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7426 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7427 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7428 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7429 "It works with any source format from mono to 7.1."
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7433 msgid "Characteristic dimension"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7437 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7438 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7441 msgid "Compensate delay"
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7446 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7447 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7448 "case, turn this on to compensate."
7451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7452 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7453 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7457 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7458 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7463 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7464 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7467 msgid "Headphone effect"
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7471 msgid "Use downmix algorithm"
7472 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7476 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7477 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7482 msgid "Select channel to keep"
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7487 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7488 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7504 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7505 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7508 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7509 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7513 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7514 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7517 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7518 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7520 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7521 msgid "A/52 dynamic range compression"
7522 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7525 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7527 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7528 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7529 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7530 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7534 msgid "Enable internal upmixing"
7537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7538 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7542 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7543 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7544 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7546 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7547 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7548 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7550 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7551 msgid "DTS dynamic range compression"
7552 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7555 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7556 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7557 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7559 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7560 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7561 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7563 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7564 msgid "Fixed point audio format conversions"
7565 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7567 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7568 msgid "Floating-point audio format conversions"
7569 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7571 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7572 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7573 msgid "MPEG audio decoder"
7574 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7577 msgid "Equalizer preset"
7580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7581 msgid "Preset to use for the equalizer."
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7590 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7591 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7600 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7608 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7612 msgid "Equalizer with 10 bands"
7613 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7638 msgid "Full bass and treble"
7639 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7694 #: modules/audio_filter/format.c:205
7695 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7696 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7698 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7699 msgid "Number of audio buffers"
7702 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7704 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7705 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7706 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7709 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7713 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7715 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7716 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7717 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7720 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7722 msgid "Volume normalizer"
7725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7726 msgid "Parametric Equalizer"
7729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7730 msgid "Low freq (Hz)"
7731 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7734 msgid "Low freq gain (dB)"
7735 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7738 msgid "High freq (Hz)"
7739 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7742 msgid "High freq gain (dB)"
7743 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7750 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7751 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7762 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7763 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7774 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7775 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7781 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7782 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7783 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7784 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7786 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7787 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7788 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7789 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7791 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7792 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7793 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7795 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7796 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7799 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7800 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7803 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7808 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7809 msgid "Stride Length"
7812 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7813 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7816 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7817 msgid "Overlap Length"
7820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7821 msgid "Percentage of stride to overlap"
7824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7826 msgid "Search Length"
7829 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7830 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7833 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7838 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7839 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7842 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7848 msgid "Width of the virtual room"
7851 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7853 msgid "Audio Spatializer"
7856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7862 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7863 msgid "Float32 audio mixer"
7864 msgstr "Float32 음성·믹서"
7866 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7867 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7868 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7870 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7871 msgid "Trivial audio mixer"
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7878 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7879 msgid "ALSA audio output"
7882 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7883 msgid "ALSA Device Name"
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7887 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7888 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7889 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7890 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7891 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7892 msgid "Audio Device"
7895 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7896 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7897 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7898 msgid "2 Front 2 Rear"
7899 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7901 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7902 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7903 msgid "A/52 over S/PDIF"
7904 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7906 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7907 msgid "No Audio Device"
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7911 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7915 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7916 msgid "Audio output failed"
7919 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7921 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7924 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7926 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7929 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7930 msgid "Unknown soundcard"
7931 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
7933 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7935 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7936 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7940 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7941 msgid "HAL AudioUnit output"
7942 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
7944 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7946 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7949 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7950 msgid "Audio device is not configured"
7951 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
7953 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7955 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7956 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7959 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7961 msgid "%s (Encoded Output)"
7962 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
7964 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7965 msgid "Output device"
7968 #: modules/audio_output/directx.c:227
7970 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7971 "default device appears as 0 AND another number)."
7974 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7975 msgid "Use float32 output"
7976 msgstr "float32 출력 사용"
7978 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7980 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7981 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7984 #: modules/audio_output/directx.c:233
7986 msgid "Select speaker configuration"
7989 #: modules/audio_output/directx.c:234
7991 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7992 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7995 #: modules/audio_output/directx.c:238
7996 msgid "DirectX audio output"
7997 msgstr "DirectX 음성 출력"
7999 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8000 msgid "3 Front 2 Rear"
8001 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8003 #: modules/audio_output/file.c:83
8004 msgid "Output format"
8007 #: modules/audio_output/file.c:84
8009 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8010 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8013 #: modules/audio_output/file.c:87
8014 msgid "Number of output channels"
8017 #: modules/audio_output/file.c:88
8019 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8020 "restrict the number of channels here."
8023 #: modules/audio_output/file.c:91
8024 msgid "Add WAVE header"
8027 #: modules/audio_output/file.c:92
8028 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8029 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8031 #: modules/audio_output/file.c:109
8035 #: modules/audio_output/file.c:110
8036 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8039 #: modules/audio_output/file.c:113
8040 msgid "File audio output"
8043 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8044 msgid "Roku HD1000 audio output"
8045 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8047 #: modules/audio_output/jack.c:68
8048 msgid "Automatically connect to writable clients"
8049 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8051 #: modules/audio_output/jack.c:70
8053 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8054 "writable JACK clients found."
8057 #: modules/audio_output/jack.c:74
8058 msgid "Connect to clients matching"
8059 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8061 #: modules/audio_output/jack.c:76
8063 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8064 "regular expression will be considered for connection."
8067 #: modules/audio_output/jack.c:84
8068 msgid "JACK audio output"
8071 #: modules/audio_output/oss.c:103
8072 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8073 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8075 #: modules/audio_output/oss.c:105
8077 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8078 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8079 "drivers, then you need to enable this option."
8081 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8082 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8085 #: modules/audio_output/oss.c:111
8086 msgid "UNIX OSS audio output"
8087 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8089 #: modules/audio_output/oss.c:116
8090 msgid "OSS DSP device"
8093 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8094 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8095 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8097 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8098 msgid "PORTAUDIO audio output"
8099 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8101 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8102 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8109 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8111 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8112 msgid "VLC media player"
8113 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8115 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8117 msgid "Pulseaudio audio output"
8120 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8121 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8122 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8124 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8125 msgid "Microsoft Soundmapper"
8128 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8130 msgid "Select Audio Device"
8133 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8135 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8136 "VLC restart to apply."
8139 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8141 msgid "Default Audio Device"
8144 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8145 msgid "Win32 waveOut extension output"
8146 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8148 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8152 #: modules/codec/a52.c:48
8156 #: modules/codec/a52.c:55
8157 msgid "A/52 audio packetizer"
8158 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8160 #: modules/codec/adpcm.c:48
8161 msgid "ADPCM audio decoder"
8162 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8164 #: modules/codec/aes3.c:48
8166 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8167 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8169 #: modules/codec/aes3.c:53
8171 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8172 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8174 #: modules/codec/araw.c:49
8175 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8176 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8178 #: modules/codec/araw.c:58
8179 msgid "Raw audio encoder"
8182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8214 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8215 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8216 "MJPEG and other codecs"
8219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8221 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8223 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8227 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8228 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8239 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8240 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8243 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8247 msgid "Direct rendering"
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8251 msgid "Error resilience"
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8256 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8257 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8258 "can produce a lot of errors.\n"
8259 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8263 msgid "Workaround bugs"
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8268 "Try to fix some bugs:\n"
8271 "4 xvid interlaced\n"
8276 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8281 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8287 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8288 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8292 msgid "Skip frame (default=0)"
8293 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8297 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8298 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8302 msgid "Skip idct (default=0)"
8303 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8307 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8308 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8316 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8317 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8320 msgid "Visualize motion vectors"
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8325 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8326 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8327 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8328 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8329 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8330 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8334 msgid "Low resolution decoding"
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8339 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8344 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8345 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8349 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8350 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8354 msgid "Ratio of key frames"
8357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8358 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8362 msgid "Ratio of B frames"
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8366 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8370 msgid "Video bitrate tolerance"
8371 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8374 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8378 msgid "Interlaced encoding"
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8382 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8386 msgid "Interlaced motion estimation"
8387 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8390 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8394 msgid "Pre-motion estimation"
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8398 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8402 msgid "Rate control buffer size"
8403 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8420 msgid "I quantization factor"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8426 "same qscale for I and P frames)."
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8430 #: modules/demux/mod.c:77
8431 msgid "Noise reduction"
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8442 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8448 "standard MPEG2 decoders."
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8452 msgid "Quality level"
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8458 "encoding very much)."
8461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8466 "to ease the encoder's task."
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8470 msgid "Minimum video quantizer scale"
8471 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8474 msgid "Minimum video quantizer scale."
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8478 msgid "Maximum video quantizer scale"
8479 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8482 msgid "Maximum video quantizer scale."
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8486 msgid "Trellis quantization"
8487 msgstr "Trellis 양자화"
8489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8490 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8494 msgid "Fixed quantizer scale"
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8499 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8504 msgid "Strict standard compliance"
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8509 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8513 msgid "Luminance masking"
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8517 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8521 msgid "Darkness masking"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8525 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8529 msgid "Motion masking"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8534 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8539 msgid "Border masking"
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8544 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8549 msgid "Luminance elimination"
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8554 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8555 "The H264 specification recommends -4."
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8559 msgid "Chrominance elimination"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8564 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8565 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8569 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8574 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8575 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8579 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8581 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8584 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8586 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8589 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8592 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8594 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8596 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8597 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8600 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8601 msgid "VLC could not open the encoder."
8604 #: modules/codec/cc.c:64
8608 #: modules/codec/cc.c:65
8609 msgid "Closed Captions decoder"
8610 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8612 #: modules/codec/cdg.c:88
8613 msgid "CDG video decoder"
8614 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8616 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8617 msgid "CMML annotations decoder"
8618 msgstr "CMML annotations 디코더"
8620 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8622 msgid "Subtitles (advanced)"
8625 #: modules/codec/csri.c:53
8626 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8629 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8630 msgid "CVD subtitle decoder"
8633 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8634 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8635 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8637 #: modules/codec/dirac.c:62
8638 msgid "Constant quality factor"
8641 #: modules/codec/dirac.c:63
8642 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8645 #: modules/codec/dirac.c:66
8647 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8648 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8650 #: modules/codec/dirac.c:67
8651 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8654 #: modules/codec/dirac.c:70
8656 msgid "Enable lossless coding"
8657 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8659 #: modules/codec/dirac.c:71
8661 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8662 "reproduction of the original"
8665 #: modules/codec/dirac.c:75
8670 #: modules/codec/dirac.c:76
8672 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8673 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8675 #: modules/codec/dirac.c:80
8676 msgid "Centre Weighted Median"
8679 #: modules/codec/dirac.c:81
8680 msgid "Rectangular Linear Phase"
8683 #: modules/codec/dirac.c:81
8684 msgid "Diagonal Linear Phase"
8687 #: modules/codec/dirac.c:84
8688 msgid "Amount of prefiltering"
8691 #: modules/codec/dirac.c:85
8692 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8695 #: modules/codec/dirac.c:88
8697 msgid "Chroma format"
8700 #: modules/codec/dirac.c:89
8702 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8705 #: modules/codec/dirac.c:94
8709 #: modules/codec/dirac.c:94
8713 #: modules/codec/dirac.c:94
8717 #: modules/codec/dirac.c:97
8718 msgid "Distance between 'P' frames"
8721 #: modules/codec/dirac.c:101
8723 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8726 #: modules/codec/dirac.c:105
8728 msgid "Picture coding mode"
8731 #: modules/codec/dirac.c:106
8733 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8734 "pseudo-progressive frame"
8737 #: modules/codec/dirac.c:111
8738 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8741 #: modules/codec/dirac.c:112
8742 msgid "force coding frame as single picture"
8745 #: modules/codec/dirac.c:113
8747 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8748 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8750 #: modules/codec/dirac.c:117
8752 msgid "Width of motion compensation blocks"
8753 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8755 #: modules/codec/dirac.c:121
8757 msgid "Height of motion compensation blocks"
8758 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8760 #: modules/codec/dirac.c:126
8761 msgid "Block overlap (%)"
8764 #: modules/codec/dirac.c:127
8765 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8768 #: modules/codec/dirac.c:132
8773 #: modules/codec/dirac.c:133
8774 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8777 #: modules/codec/dirac.c:137
8782 #: modules/codec/dirac.c:138
8783 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8786 #: modules/codec/dirac.c:141
8788 msgid "Motion vector precision"
8789 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8791 #: modules/codec/dirac.c:142
8792 msgid "Motion vector precision in pels."
8795 #: modules/codec/dirac.c:147
8796 msgid "Simple ME search area x:y"
8799 #: modules/codec/dirac.c:148
8801 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8802 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8805 #: modules/codec/dirac.c:153
8807 msgid "Three component motion estimation"
8810 #: modules/codec/dirac.c:154
8812 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8815 #: modules/codec/dirac.c:157
8817 msgid "Intra picture DWT filter"
8820 #: modules/codec/dirac.c:161
8822 msgid "Inter picture DWT filter"
8825 #: modules/codec/dirac.c:165
8827 msgid "Number of DWT iterations"
8830 #: modules/codec/dirac.c:166
8831 msgid "Also known as DWT levels"
8834 #: modules/codec/dirac.c:170
8836 msgid "Enable multiple quantizers"
8839 #: modules/codec/dirac.c:171
8840 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8843 #: modules/codec/dirac.c:175
8845 msgid "Enable spatial partitioning"
8848 #: modules/codec/dirac.c:179
8849 msgid "Disable arithmetic coding"
8852 #: modules/codec/dirac.c:180
8853 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8856 #: modules/codec/dirac.c:185
8858 msgid "cycles per degree"
8861 #: modules/codec/dirac.c:207
8862 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8865 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8866 msgid "DirectMedia Object decoder"
8867 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8869 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8870 msgid "DirectMedia Object encoder"
8871 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8873 #: modules/codec/dts.c:47
8877 #: modules/codec/dts.c:52
8878 msgid "DTS audio packetizer"
8879 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8881 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8882 msgid "Decoding X coordinate"
8885 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8886 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8889 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8890 msgid "Decoding Y coordinate"
8893 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8894 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8897 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8898 msgid "Subpicture position"
8901 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8903 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8904 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8908 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8909 msgid "Encoding X coordinate"
8912 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8913 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8916 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8917 msgid "Encoding Y coordinate"
8920 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8921 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8924 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8925 msgid "DVB subtitles decoder"
8928 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8930 msgid "DVB subtitles"
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8934 msgid "DVB subtitles encoder"
8937 #: modules/codec/faad.c:44
8938 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8939 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
8941 #: modules/codec/faad.c:378
8942 msgid "AAC extension"
8945 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8949 #: modules/codec/fake.c:55
8950 msgid "Path of the image file for fake input."
8951 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
8953 #: modules/codec/fake.c:56
8954 msgid "Reload image file"
8955 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
8957 #: modules/codec/fake.c:58
8958 msgid "Reload image file every n seconds."
8961 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8962 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8963 msgid "Output video width."
8966 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8967 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8968 msgid "Output video height."
8971 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8972 msgid "Keep aspect ratio"
8975 #: modules/codec/fake.c:67
8976 msgid "Consider width and height as maximum values."
8977 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
8979 #: modules/codec/fake.c:68
8980 msgid "Background aspect ratio"
8983 #: modules/codec/fake.c:70
8984 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8987 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8988 msgid "Deinterlace video"
8991 #: modules/codec/fake.c:73
8992 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8995 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8996 msgid "Deinterlace module"
8999 #: modules/codec/fake.c:76
9000 msgid "Deinterlace module to use."
9003 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9004 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9005 msgid "Chroma used."
9008 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9009 #: modules/video_output/yuv.c:56
9010 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9013 #: modules/codec/fake.c:90
9014 msgid "Fake video decoder"
9015 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9017 #: modules/codec/flac.c:186
9018 msgid "Flac audio decoder"
9019 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9021 #: modules/codec/flac.c:191
9022 msgid "Flac audio encoder"
9023 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9025 #: modules/codec/flac.c:197
9026 msgid "Flac audio packetizer"
9027 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9029 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9030 msgid "Sound fonts (required)"
9031 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9033 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9034 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9037 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9038 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9039 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9041 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9045 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9046 msgid "Video memory buffer width."
9049 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9051 msgid "Video memory buffer height."
9054 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9056 msgid "Lock function"
9059 #: modules/codec/invmem.c:60
9061 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9062 "memory address for use by the video renderer."
9065 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9067 msgid "Unlock function"
9070 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9071 msgid "Address of the unlocking callback function"
9074 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9075 msgid "Callback data"
9078 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9079 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9082 #: modules/codec/invmem.c:70
9084 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9085 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9086 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9087 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9088 "video output module."
9091 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9093 msgid "Memory video decoder"
9094 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9096 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9097 msgid "Formatted Subtitles"
9100 #: modules/codec/kate.c:197
9102 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9103 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9104 "rendering via Tiger is enabled."
9107 #: modules/codec/kate.c:204
9112 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9117 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9118 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9119 #: modules/video_filter/rss.c:70
9123 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9124 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9125 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9126 #: modules/video_filter/rss.c:71
9130 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9131 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9132 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9133 #: modules/video_filter/rss.c:71
9137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9138 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9139 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9140 #: modules/video_filter/rss.c:71
9144 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9145 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9146 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9147 #: modules/video_filter/rss.c:71
9151 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9152 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9153 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9154 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9155 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9159 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9160 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9161 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9162 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9166 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9167 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9168 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9169 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9170 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9174 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9175 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9176 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9177 #: modules/video_filter/rss.c:72
9181 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9182 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9183 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9184 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9185 #: modules/video_filter/rss.c:72
9189 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9190 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9191 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9192 #: modules/video_filter/rss.c:73
9196 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9197 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9198 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9199 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9203 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9204 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9205 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9206 #: modules/video_filter/rss.c:73
9210 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9211 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9212 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9213 #: modules/video_filter/rss.c:73
9217 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9218 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9219 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9220 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9221 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9225 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9226 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9227 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9228 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9232 #: modules/codec/kate.c:216
9234 msgid "Use Tiger for rendering"
9237 #: modules/codec/kate.c:217
9239 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9240 "only render static text and bitmap based streams."
9243 #: modules/codec/kate.c:221
9245 msgid "Rendering quality"
9248 #: modules/codec/kate.c:222
9250 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9254 #: modules/codec/kate.c:226
9256 msgid "Default font effect"
9257 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9259 #: modules/codec/kate.c:227
9261 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9265 #: modules/codec/kate.c:231
9267 msgid "Default font effect strength"
9268 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9270 #: modules/codec/kate.c:232
9271 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9274 #: modules/codec/kate.c:236
9276 msgid "Default font description"
9279 #: modules/codec/kate.c:237
9281 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9282 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9283 "font parameters where appropriate."
9286 #: modules/codec/kate.c:242
9288 msgid "Default font color"
9291 #: modules/codec/kate.c:243
9293 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9294 "font color to use."
9297 #: modules/codec/kate.c:247
9299 msgid "Default font alpha"
9300 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9302 #: modules/codec/kate.c:248
9304 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9305 "particular font color to use."
9308 #: modules/codec/kate.c:252
9310 msgid "Default background color"
9313 #: modules/codec/kate.c:253
9315 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9319 #: modules/codec/kate.c:257
9320 msgid "Default background alpha"
9323 #: modules/codec/kate.c:258
9325 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9326 "specify a particular background color to use."
9329 #: modules/codec/kate.c:264
9331 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9332 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9333 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9335 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9336 "played. This will hopefully be fixed soon."
9339 #: modules/codec/kate.c:273
9344 #: modules/codec/kate.c:274
9346 msgid "Kate overlay decoder"
9347 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9349 #: modules/codec/kate.c:293
9351 msgid "Tiger rendering defaults"
9354 #: modules/codec/kate.c:329
9356 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9357 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9359 #: modules/codec/libass.c:58
9361 msgid "Subtitle renderers using libass"
9364 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9366 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9368 #: modules/codec/lpcm.c:52
9369 msgid "Linear PCM audio decoder"
9370 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9372 #: modules/codec/lpcm.c:57
9373 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9374 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9376 #: modules/codec/mash.cpp:71
9377 msgid "Video decoder using openmash"
9378 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9382 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9385 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9386 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9388 #: modules/codec/png.c:59
9389 msgid "PNG video decoder"
9390 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9392 #: modules/codec/quicktime.c:68
9393 msgid "QuickTime library decoder"
9394 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9396 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9397 msgid "Pseudo raw video decoder"
9398 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9400 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9401 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9402 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9404 #: modules/codec/realaudio.c:65
9405 msgid "RealAudio library decoder"
9406 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9408 #: modules/codec/realvideo.c:132
9410 msgid "RealVideo library decoder"
9411 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9413 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9415 msgid "Schroedinger video decoder"
9416 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9418 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9419 msgid "SDL Image decoder"
9420 msgstr "SDL Image 디코더"
9422 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9423 msgid "SDL_image video decoder"
9424 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9426 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9428 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9429 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9431 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9435 #: modules/codec/speex.c:58
9437 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9438 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9440 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9441 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9442 msgid "Encoding quality"
9445 #: modules/codec/speex.c:62
9446 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9449 #: modules/codec/speex.c:64
9451 msgid "Encoding complexity"
9454 #: modules/codec/speex.c:66
9455 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9458 #: modules/codec/speex.c:68
9460 msgid "Maximal bitrate"
9463 #: modules/codec/speex.c:70
9464 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9467 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9468 msgid "CBR encoding"
9471 #: modules/codec/speex.c:74
9473 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9474 "bitrate encoding (VBR)."
9477 #: modules/codec/speex.c:77
9479 msgid "Voice activity detection"
9482 #: modules/codec/speex.c:79
9484 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9488 #: modules/codec/speex.c:82
9490 msgid "Discontinuous Transmission"
9493 #: modules/codec/speex.c:84
9494 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9497 #: modules/codec/speex.c:88
9498 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9501 #: modules/codec/speex.c:88
9502 msgid "Wide-band (16kHz)"
9505 #: modules/codec/speex.c:88
9506 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9509 #: modules/codec/speex.c:95
9510 msgid "Speex audio decoder"
9511 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9513 #: modules/codec/speex.c:97
9518 #: modules/codec/speex.c:101
9519 msgid "Speex audio packetizer"
9520 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9522 #: modules/codec/speex.c:106
9523 msgid "Speex audio encoder"
9524 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9526 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9527 msgid "DVD subtitles decoder"
9530 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9531 msgid "DVD subtitles packetizer"
9532 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9535 msgid "Subtitles text encoding"
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9539 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9543 msgid "Subtitles justification"
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9547 msgid "Set the justification of subtitles"
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9551 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9552 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9556 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9561 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9562 "but you can choose to disable all formatting."
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9566 msgid "Text subtitles decoder"
9569 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9573 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9575 msgid "USF subtitles decoder"
9578 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9579 msgid "T.140 text encoder"
9580 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9582 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9583 msgid "Enable debug"
9586 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9588 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9590 "packet assembly info 2\n"
9593 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9594 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9595 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9597 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9598 msgid "SVCD subtitles"
9601 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9602 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9603 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9605 #: modules/codec/tarkin.c:80
9607 msgid "Tarkin decoder"
9608 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9610 #: modules/codec/telx.c:55
9611 msgid "Override page"
9614 #: modules/codec/telx.c:56
9616 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9617 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9618 "usually 888 or 889)."
9621 #: modules/codec/telx.c:61
9622 msgid "Ignore subtitle flag"
9625 #: modules/codec/telx.c:62
9626 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9629 #: modules/codec/telx.c:65
9630 msgid "Workaround for France"
9633 #: modules/codec/telx.c:66
9635 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9636 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9637 "your subtitles don't appear."
9640 #: modules/codec/telx.c:72
9641 msgid "Teletext subtitles decoder"
9642 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9644 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9646 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9647 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9650 #: modules/codec/theora.c:104
9651 msgid "Theora video decoder"
9652 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9654 #: modules/codec/theora.c:110
9655 msgid "Theora video packetizer"
9656 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9658 #: modules/codec/theora.c:115
9659 msgid "Theora video encoder"
9660 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9662 #: modules/codec/twolame.c:57
9664 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9665 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9668 #: modules/codec/twolame.c:60
9672 #: modules/codec/twolame.c:61
9673 msgid "Handling mode for stereo streams"
9676 #: modules/codec/twolame.c:62
9680 #: modules/codec/twolame.c:64
9681 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9684 #: modules/codec/twolame.c:65
9685 msgid "Psycho-acoustic model"
9686 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9688 #: modules/codec/twolame.c:67
9689 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9692 #: modules/codec/twolame.c:71
9696 #: modules/codec/twolame.c:71
9697 msgid "Joint stereo"
9700 #: modules/codec/twolame.c:76
9701 msgid "Libtwolame audio encoder"
9702 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9704 #: modules/codec/vorbis.c:169
9705 msgid "Maximum encoding bitrate"
9706 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9708 #: modules/codec/vorbis.c:171
9709 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9712 #: modules/codec/vorbis.c:172
9713 msgid "Minimum encoding bitrate"
9714 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9716 #: modules/codec/vorbis.c:174
9718 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9722 #: modules/codec/vorbis.c:177
9723 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9726 #: modules/codec/vorbis.c:181
9727 msgid "Vorbis audio decoder"
9728 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9730 #: modules/codec/vorbis.c:192
9731 msgid "Vorbis audio packetizer"
9732 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9734 #: modules/codec/vorbis.c:199
9735 msgid "Vorbis audio encoder"
9736 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9738 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9739 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9742 #: modules/codec/x264.c:52
9743 msgid "Maximum GOP size"
9746 #: modules/codec/x264.c:53
9748 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9749 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9752 #: modules/codec/x264.c:57
9753 msgid "Minimum GOP size"
9756 #: modules/codec/x264.c:58
9758 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9759 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9760 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9761 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9762 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9764 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9765 "frames, but do not start a new GOP."
9768 #: modules/codec/x264.c:67
9769 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9772 #: modules/codec/x264.c:68
9774 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9775 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9776 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9777 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9778 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9779 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9783 #: modules/codec/x264.c:79
9784 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9787 #: modules/codec/x264.c:80
9789 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9793 #: modules/codec/x264.c:84
9794 msgid "B-frames between I and P"
9795 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
9797 #: modules/codec/x264.c:85
9798 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9801 #: modules/codec/x264.c:88
9802 msgid "Adaptive B-frame decision"
9803 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
9805 #: modules/codec/x264.c:90
9808 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9809 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9812 #: modules/codec/x264.c:94
9814 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9815 "possibly before an I-frame."
9818 #: modules/codec/x264.c:98
9819 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9822 #: modules/codec/x264.c:99
9824 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9825 "negative values cause less B-frames."
9828 #: modules/codec/x264.c:102
9829 msgid "Keep some B-frames as references"
9830 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
9832 #: modules/codec/x264.c:103
9834 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9835 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9839 #: modules/codec/x264.c:107
9843 #: modules/codec/x264.c:108
9845 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9846 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9849 #: modules/codec/x264.c:112
9850 msgid "Number of reference frames"
9853 #: modules/codec/x264.c:113
9855 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9856 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9857 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9860 #: modules/codec/x264.c:118
9861 msgid "Skip loop filter"
9864 #: modules/codec/x264.c:119
9865 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9866 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
9868 #: modules/codec/x264.c:121
9869 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9872 #: modules/codec/x264.c:122
9874 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9875 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9878 #: modules/codec/x264.c:126
9882 #: modules/codec/x264.c:127
9884 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9885 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9886 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9889 #: modules/codec/x264.c:136
9890 msgid "Interlaced mode"
9893 #: modules/codec/x264.c:137
9894 msgid "Pure-interlaced mode."
9895 msgstr "순수-인터레이스 모드."
9897 #: modules/codec/x264.c:142
9901 #: modules/codec/x264.c:143
9903 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9904 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9907 #: modules/codec/x264.c:147
9908 msgid "Quality-based VBR"
9911 #: modules/codec/x264.c:148
9912 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9915 #: modules/codec/x264.c:150
9919 #: modules/codec/x264.c:151
9920 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9923 #: modules/codec/x264.c:154
9927 #: modules/codec/x264.c:155
9928 msgid "Maximum quantizer parameter."
9931 #: modules/codec/x264.c:157
9935 #: modules/codec/x264.c:158
9936 msgid "Max QP step between frames."
9939 #: modules/codec/x264.c:160
9940 msgid "Average bitrate tolerance"
9941 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
9943 #: modules/codec/x264.c:161
9944 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9947 #: modules/codec/x264.c:164
9948 msgid "Max local bitrate"
9949 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
9951 #: modules/codec/x264.c:165
9952 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9955 #: modules/codec/x264.c:167
9959 #: modules/codec/x264.c:168
9960 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9963 #: modules/codec/x264.c:171
9964 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9965 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
9967 #: modules/codec/x264.c:172
9969 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9973 #: modules/codec/x264.c:176
9974 msgid "How AQ distributes bits"
9977 #: modules/codec/x264.c:177
9979 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9981 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9982 " - 2: Move bits between frames"
9985 #: modules/codec/x264.c:182
9987 msgid "Strength of AQ"
9990 #: modules/codec/x264.c:183
9992 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9993 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9998 #: modules/codec/x264.c:190
9999 msgid "QP factor between I and P"
10000 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10002 #: modules/codec/x264.c:191
10003 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10006 #: modules/codec/x264.c:194
10007 msgid "QP factor between P and B"
10008 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10010 #: modules/codec/x264.c:195
10011 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10014 #: modules/codec/x264.c:197
10015 msgid "QP difference between chroma and luma"
10016 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10018 #: modules/codec/x264.c:198
10019 msgid "QP difference between chroma and luma."
10022 #: modules/codec/x264.c:200
10023 msgid "Multipass ratecontrol"
10024 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10026 #: modules/codec/x264.c:201
10028 "Multipass ratecontrol:\n"
10029 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10030 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10031 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10034 #: modules/codec/x264.c:206
10035 msgid "QP curve compression"
10038 #: modules/codec/x264.c:207
10039 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10042 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10043 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10046 #: modules/codec/x264.c:210
10048 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10049 "blurs complexity."
10052 #: modules/codec/x264.c:214
10054 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10058 #: modules/codec/x264.c:219
10059 msgid "Partitions to consider"
10062 #: modules/codec/x264.c:220
10064 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10067 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10068 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10069 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10070 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10073 #: modules/codec/x264.c:228
10074 msgid "Direct MV prediction mode"
10075 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10077 #: modules/codec/x264.c:229
10078 msgid "Direct MV prediction mode."
10079 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10081 #: modules/codec/x264.c:232
10082 msgid "Direct prediction size"
10083 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10085 #: modules/codec/x264.c:233
10087 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10089 " - -1: smallest possible according to level\n"
10092 #: modules/codec/x264.c:239
10093 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10094 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10096 #: modules/codec/x264.c:240
10097 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10100 #: modules/codec/x264.c:242
10101 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10102 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10104 #: modules/codec/x264.c:244
10106 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10108 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10109 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10110 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10111 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10114 #: modules/codec/x264.c:251
10116 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10118 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10119 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10120 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10123 #: modules/codec/x264.c:259
10124 msgid "Maximum motion vector search range"
10125 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10127 #: modules/codec/x264.c:260
10129 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10130 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10131 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10134 #: modules/codec/x264.c:265
10135 msgid "Maximum motion vector length"
10136 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10138 #: modules/codec/x264.c:266
10140 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10143 #: modules/codec/x264.c:271
10144 msgid "Minimum buffer space between threads"
10145 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10147 #: modules/codec/x264.c:272
10149 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10153 #: modules/codec/x264.c:276
10154 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10155 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10157 #: modules/codec/x264.c:280
10159 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10160 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10161 "quality). Range 1 to 9."
10164 #: modules/codec/x264.c:285
10166 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10167 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10168 "quality). Range 1 to 7."
10171 #: modules/codec/x264.c:290
10173 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10174 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10175 "quality). Range 1 to 6."
10178 #: modules/codec/x264.c:295
10180 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10181 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10182 "quality). Range 1 to 5."
10185 #: modules/codec/x264.c:300
10186 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10187 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10189 #: modules/codec/x264.c:301
10190 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10193 #: modules/codec/x264.c:304
10194 msgid "Decide references on a per partition basis"
10197 #: modules/codec/x264.c:305
10199 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10200 "as opposed to only one ref per macroblock."
10203 #: modules/codec/x264.c:309
10204 msgid "Chroma in motion estimation"
10205 msgstr "모션 예측 시 채도"
10207 #: modules/codec/x264.c:310
10208 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10211 #: modules/codec/x264.c:313
10212 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10215 #: modules/codec/x264.c:314
10216 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10219 #: modules/codec/x264.c:316
10220 msgid "Adaptive spatial transform size"
10221 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10223 #: modules/codec/x264.c:318
10224 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10227 #: modules/codec/x264.c:320
10228 msgid "Trellis RD quantization"
10229 msgstr "Trellis RD 양자화"
10231 #: modules/codec/x264.c:321
10233 "Trellis RD quantization: \n"
10235 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10236 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10237 "This requires CABAC."
10240 #: modules/codec/x264.c:327
10241 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10244 #: modules/codec/x264.c:328
10245 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10248 #: modules/codec/x264.c:330
10249 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10252 #: modules/codec/x264.c:331
10254 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10255 "small single coefficient."
10258 #: modules/codec/x264.c:336
10260 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10264 #: modules/codec/x264.c:340
10265 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10268 #: modules/codec/x264.c:341
10269 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10272 #: modules/codec/x264.c:344
10273 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10276 #: modules/codec/x264.c:345
10277 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10280 #: modules/codec/x264.c:352
10281 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10284 #: modules/codec/x264.c:353
10285 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10288 #: modules/codec/x264.c:357
10289 msgid "CPU optimizations"
10292 #: modules/codec/x264.c:358
10293 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10294 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10296 #: modules/codec/x264.c:360
10297 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10298 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10300 #: modules/codec/x264.c:361
10301 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10304 #: modules/codec/x264.c:363
10305 msgid "PSNR computation"
10308 #: modules/codec/x264.c:364
10310 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10314 #: modules/codec/x264.c:367
10315 msgid "SSIM computation"
10318 #: modules/codec/x264.c:368
10320 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10324 #: modules/codec/x264.c:371
10328 #: modules/codec/x264.c:372
10329 msgid "Quiet mode."
10332 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10336 #: modules/codec/x264.c:375
10337 msgid "Print stats for each frame."
10340 #: modules/codec/x264.c:378
10341 msgid "SPS and PPS id numbers"
10342 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10344 #: modules/codec/x264.c:379
10346 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10350 #: modules/codec/x264.c:383
10351 msgid "Access unit delimiters"
10354 #: modules/codec/x264.c:384
10355 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10358 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10362 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10366 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10370 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10374 #: modules/codec/x264.c:397
10379 #: modules/codec/x264.c:403
10383 #: modules/codec/x264.c:403
10387 #: modules/codec/x264.c:403
10391 #: modules/codec/x264.c:403
10395 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10399 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10403 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10404 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10408 #: modules/codec/x264.c:418
10410 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10411 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10413 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10414 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10415 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10417 #: modules/codec/zvbi.c:59
10418 msgid "Teletext page"
10419 msgstr "Teletext 페이지"
10421 #: modules/codec/zvbi.c:60
10422 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10425 #: modules/codec/zvbi.c:63
10426 msgid "Text is always opaque"
10427 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10429 #: modules/codec/zvbi.c:64
10430 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10433 #: modules/codec/zvbi.c:67
10434 msgid "Teletext alignment"
10435 msgstr "Teletext 정렬"
10437 #: modules/codec/zvbi.c:69
10439 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10440 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10444 #: modules/codec/zvbi.c:73
10445 msgid "Teletext text subtitles"
10446 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10448 #: modules/codec/zvbi.c:74
10449 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10450 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10452 #: modules/codec/zvbi.c:83
10453 msgid "VBI and Teletext decoder"
10454 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10456 #: modules/codec/zvbi.c:84
10458 msgid "VBI & Teletext"
10459 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10461 #: modules/codec/zvbi.c:687
10465 #: modules/codec/zvbi.c:701
10470 #: modules/control/dbus.c:128
10474 #: modules/control/dbus.c:131
10475 msgid "D-Bus control interface"
10476 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10478 #: modules/control/gestures.c:81
10479 msgid "Motion threshold (10-100)"
10480 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10482 #: modules/control/gestures.c:83
10483 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10486 #: modules/control/gestures.c:85
10487 msgid "Trigger button"
10490 #: modules/control/gestures.c:87
10491 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10494 #: modules/control/gestures.c:91
10498 #: modules/control/gestures.c:94
10502 #: modules/control/gestures.c:102
10503 msgid "Mouse gestures control interface"
10504 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10506 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10507 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10509 msgid "Global Hotkeys"
10512 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10513 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10515 msgid "Global Hotkeys interface"
10516 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10518 #: modules/control/hotkeys.c:100
10520 msgid "Volume Control"
10523 #: modules/control/hotkeys.c:100
10525 msgid "Position Control"
10528 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10533 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10534 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10538 #: modules/control/hotkeys.c:104
10539 msgid "Hotkeys management interface"
10540 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10542 #: modules/control/hotkeys.c:109
10544 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10547 #: modules/control/hotkeys.c:110
10549 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10553 #: modules/control/hotkeys.c:418
10555 msgid "Audio Device: %s"
10558 #: modules/control/hotkeys.c:513
10560 msgid "Audio track: %s"
10563 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10565 msgid "Subtitle track: %s"
10568 #: modules/control/hotkeys.c:528
10572 #: modules/control/hotkeys.c:575
10574 msgid "Aspect ratio: %s"
10577 #: modules/control/hotkeys.c:603
10582 #: modules/control/hotkeys.c:617
10583 msgid "Zooming reset"
10586 #: modules/control/hotkeys.c:625
10588 msgid "Scaled to screen"
10591 #: modules/control/hotkeys.c:628
10593 msgid "Original Size"
10596 #: modules/control/hotkeys.c:670
10598 msgid "Deinterlace mode: %s"
10599 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10601 #: modules/control/hotkeys.c:702
10603 msgid "Zoom mode: %s"
10606 #: modules/control/hotkeys.c:762
10611 #: modules/control/hotkeys.c:788
10616 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10618 msgid "Subtitle delay %i ms"
10619 msgstr "자막 지연 %i ms"
10621 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10623 msgid "Audio delay %i ms"
10624 msgstr "음성 지연 %i ms"
10626 #: modules/control/hotkeys.c:908
10630 #: modules/control/hotkeys.c:910
10631 msgid "Recording done"
10634 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10636 msgid "Volume %d%%"
10639 #: modules/control/http/http.c:39
10640 msgid "Host address"
10643 #: modules/control/http/http.c:41
10645 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10646 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10647 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10650 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10651 msgid "Source directory"
10654 #: modules/control/http/http.c:47
10658 #: modules/control/http/http.c:49
10660 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10661 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10664 #: modules/control/http/http.c:51
10665 msgid "Export album art as /art."
10666 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10668 #: modules/control/http/http.c:53
10670 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10674 #: modules/control/http/http.c:56
10675 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10676 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10678 #: modules/control/http/http.c:59
10679 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10680 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10682 #: modules/control/http/http.c:61
10683 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10684 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10686 #: modules/control/http/http.c:64
10687 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10688 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10690 #: modules/control/http/http.c:67
10694 #: modules/control/http/http.c:68
10695 msgid "HTTP remote control interface"
10696 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10698 #: modules/control/http/http.c:78
10702 #: modules/control/lirc.c:45
10703 msgid "Change the lirc configuration file."
10704 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10706 #: modules/control/lirc.c:47
10708 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10709 "users home directory."
10712 #: modules/control/lirc.c:57
10716 #: modules/control/lirc.c:60
10717 msgid "Infrared remote control interface"
10718 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10720 #: modules/control/motion.c:72
10721 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10722 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10724 #: modules/control/motion.c:78
10728 #: modules/control/motion.c:80
10729 msgid "motion control interface"
10730 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10732 #: modules/control/motion.c:81
10734 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10737 #: modules/control/netsync.c:66
10738 msgid "Act as master"
10741 #: modules/control/netsync.c:67
10742 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10745 #: modules/control/netsync.c:71
10746 msgid "Master client ip address"
10747 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
10749 #: modules/control/netsync.c:72
10750 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10753 #: modules/control/netsync.c:76
10754 msgid "Network Sync"
10757 #: modules/control/ntservice.c:43
10758 msgid "Install Windows Service"
10759 msgstr "Windows 서비스 설치"
10761 #: modules/control/ntservice.c:45
10762 msgid "Install the Service and exit."
10763 msgstr "서비스 설치 후 종료."
10765 #: modules/control/ntservice.c:46
10766 msgid "Uninstall Windows Service"
10767 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
10769 #: modules/control/ntservice.c:48
10770 msgid "Uninstall the Service and exit."
10771 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
10773 #: modules/control/ntservice.c:49
10774 msgid "Display name of the Service"
10775 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
10777 #: modules/control/ntservice.c:51
10778 msgid "Change the display name of the Service."
10779 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
10781 #: modules/control/ntservice.c:52
10782 msgid "Configuration options"
10785 #: modules/control/ntservice.c:54
10787 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10788 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10792 #: modules/control/ntservice.c:59
10794 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10795 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10796 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10799 #: modules/control/ntservice.c:65
10803 #: modules/control/ntservice.c:66
10804 msgid "Windows Service interface"
10805 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
10807 #: modules/control/rc.c:73
10809 msgid "Initializing"
10812 #: modules/control/rc.c:74
10817 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10825 #: modules/control/rc.c:77
10830 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10834 #: modules/control/rc.c:165
10835 msgid "Show stream position"
10838 #: modules/control/rc.c:166
10840 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10843 #: modules/control/rc.c:169
10847 #: modules/control/rc.c:170
10848 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10849 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
10851 #: modules/control/rc.c:172
10852 msgid "UNIX socket command input"
10853 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
10855 #: modules/control/rc.c:173
10856 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10859 #: modules/control/rc.c:176
10860 msgid "TCP command input"
10863 #: modules/control/rc.c:177
10865 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10866 "port the interface will bind to."
10869 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10870 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10871 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
10873 #: modules/control/rc.c:183
10875 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10876 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10877 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10880 #: modules/control/rc.c:190
10884 #: modules/control/rc.c:193
10885 msgid "Remote control interface"
10886 msgstr "원격 제어 인터페이스"
10888 #: modules/control/rc.c:342
10889 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10892 #: modules/control/rc.c:815
10894 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10895 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
10897 #: modules/control/rc.c:849
10898 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10899 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
10901 #: modules/control/rc.c:851
10902 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10903 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가"
10905 #: modules/control/rc.c:852
10906 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10907 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 넣기"
10909 #: modules/control/rc.c:853
10910 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10911 msgstr "| playlist . . . . . 현재 재생목록 내의 항목들 보기"
10913 #: modules/control/rc.c:854
10914 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10915 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생"
10917 #: modules/control/rc.c:855
10918 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10919 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 정지"
10921 #: modules/control/rc.c:856
10922 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10923 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
10925 #: modules/control/rc.c:857
10926 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10927 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
10929 #: modules/control/rc.c:858
10930 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10931 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . 해당 항목으로 이동"
10933 #: modules/control/rc.c:859
10934 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10935 msgstr "| repeat [on|off] . . . . 재생목록의 항목 반복 토글"
10937 #: modules/control/rc.c:860
10938 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10939 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
10941 #: modules/control/rc.c:861
10942 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10943 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
10945 #: modules/control/rc.c:862
10946 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10947 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
10949 #: modules/control/rc.c:863
10950 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10951 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
10953 #: modules/control/rc.c:864
10954 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10955 msgstr "| title [X] . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
10957 #: modules/control/rc.c:865
10958 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10959 msgstr "| title_n . . . . . . . . 현재 항목의 다음 타이틀"
10961 #: modules/control/rc.c:866
10962 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10963 msgstr "| title_p . . . . . . 현재 항목의 이전 타이틀"
10965 #: modules/control/rc.c:867
10966 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10967 msgstr "| chapter [X] . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
10969 #: modules/control/rc.c:868
10970 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10971 msgstr "| chapter_n . . . . . . 현재 항목의 다음 챕터"
10973 #: modules/control/rc.c:869
10974 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10975 msgstr "| chapter_p . . . . 현재 항목의 이전 챕터"
10977 #: modules/control/rc.c:871
10978 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10979 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
10981 #: modules/control/rc.c:872
10982 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10983 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . 일시 정지 토글"
10985 #: modules/control/rc.c:873
10986 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10987 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . 최대 레이트로 설정"
10989 #: modules/control/rc.c:874
10990 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10991 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . 최소 레이트로 설정"
10993 #: modules/control/rc.c:875
10994 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10995 msgstr "| faster . . . . . . . . . . 스트림을 빨리 재생"
10997 #: modules/control/rc.c:876
10998 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10999 msgstr "| slower . . . . . . . . . . 스트림을 천천히 재생"
11001 #: modules/control/rc.c:877
11002 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11003 msgstr "| normal . . . . . . . . . . 스트림을 보통 속도로 재생"
11005 #: modules/control/rc.c:878
11006 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11007 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11009 #: modules/control/rc.c:879
11010 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11011 msgstr "| info . . . . . 현재 스트림의 정보"
11013 #: modules/control/rc.c:880
11015 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11016 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11018 #: modules/control/rc.c:881
11019 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11020 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11022 #: modules/control/rc.c:882
11023 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11024 msgstr "| is_playing . . . . 스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11026 #: modules/control/rc.c:883
11027 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11028 msgstr "| get_title . . . . . 현재 스트림의 타이틀"
11030 #: modules/control/rc.c:884
11031 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11032 msgstr "| get_length . . . . 현재 스트림의 길이"
11034 #: modules/control/rc.c:886
11035 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11036 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . 음량 설정/가져옴"
11038 #: modules/control/rc.c:887
11039 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11040 msgstr "| volup [X] . . . . . . . X 만큼 음량 올림"
11042 #: modules/control/rc.c:888
11043 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11044 msgstr "| voldown [X] . . . . . . X 만큼 음량 내림"
11046 #: modules/control/rc.c:889
11047 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11048 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . 오디오 장치 설정/가져옴"
11050 #: modules/control/rc.c:890
11051 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11052 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . 음성 채널 설정/가져옴"
11054 #: modules/control/rc.c:891
11055 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11056 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11058 #: modules/control/rc.c:892
11059 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11060 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11062 #: modules/control/rc.c:893
11063 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11064 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11066 #: modules/control/rc.c:894
11067 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11068 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . 영상 잘라내기 설정/가져옴"
11070 #: modules/control/rc.c:895
11071 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11072 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . 영상 확대 설정/가져옴"
11074 #: modules/control/rc.c:896
11075 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11076 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11078 #: modules/control/rc.c:897
11079 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11082 #: modules/control/rc.c:898
11083 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11086 #: modules/control/rc.c:899
11087 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11090 #: modules/control/rc.c:904
11091 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11094 #: modules/control/rc.c:905
11095 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11098 #: modules/control/rc.c:906
11099 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11102 #: modules/control/rc.c:907
11103 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11106 #: modules/control/rc.c:908
11107 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11110 #: modules/control/rc.c:909
11111 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11114 #: modules/control/rc.c:910
11115 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11118 #: modules/control/rc.c:911
11119 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11122 #: modules/control/rc.c:913
11123 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11126 #: modules/control/rc.c:914
11127 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11130 #: modules/control/rc.c:915
11131 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11134 #: modules/control/rc.c:916
11135 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11138 #: modules/control/rc.c:917
11139 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11142 #: modules/control/rc.c:919
11143 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11146 #: modules/control/rc.c:920
11147 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11150 #: modules/control/rc.c:921
11151 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11154 #: modules/control/rc.c:922
11155 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11158 #: modules/control/rc.c:923
11159 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11162 #: modules/control/rc.c:924
11163 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11166 #: modules/control/rc.c:925
11167 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11170 #: modules/control/rc.c:926
11171 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11174 #: modules/control/rc.c:927
11175 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11178 #: modules/control/rc.c:928
11179 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11182 #: modules/control/rc.c:929
11183 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11186 #: modules/control/rc.c:930
11187 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11190 #: modules/control/rc.c:931
11191 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11194 #: modules/control/rc.c:932
11195 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11198 #: modules/control/rc.c:935
11199 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11200 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11202 #: modules/control/rc.c:936
11203 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11204 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11206 #: modules/control/rc.c:937
11207 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11208 msgstr "| logout . . . . . . . (소켓 연결인 경우) 종료"
11210 #: modules/control/rc.c:938
11211 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11212 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc 종료"
11214 #: modules/control/rc.c:940
11215 msgid "+----[ end of help ]"
11216 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11218 #: modules/control/rc.c:1053
11219 msgid "Press menu select or pause to continue."
11222 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11223 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11224 #: modules/control/rc.c:1929
11225 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11228 #: modules/control/rc.c:1410
11229 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11232 #: modules/control/rc.c:1421
11234 msgid "Playlist has only %d elements"
11237 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11238 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11239 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11241 #: modules/control/rc.c:1988
11243 msgid "Unknown command!"
11244 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11246 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11248 msgid "+-[Incoming]"
11251 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11253 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11256 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11258 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11261 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11263 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11266 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11268 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11271 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11273 msgid "+-[Video Decoding]"
11276 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11278 msgid "| video decoded : %5i"
11281 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11283 msgid "| frames displayed : %5i"
11286 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11288 msgid "| frames lost : %5i"
11291 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11293 msgid "+-[Audio Decoding]"
11294 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11296 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11298 msgid "| audio decoded : %5i"
11301 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11303 msgid "| buffers played : %5i"
11306 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11308 msgid "| buffers lost : %5i"
11311 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11313 msgid "+-[Streaming]"
11316 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11318 msgid "| packets sent : %5i"
11321 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11323 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11326 #: modules/control/rc.c:2037
11328 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11331 #: modules/control/showintf.c:67
11335 #: modules/control/showintf.c:68
11336 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11339 #: modules/control/signals.c:37
11344 #: modules/control/signals.c:40
11346 msgid "POSIX signals handling interface"
11347 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11349 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11353 #: modules/control/telnet.c:79
11355 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11356 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11357 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11360 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11362 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11366 #: modules/control/telnet.c:84
11368 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11372 #: modules/control/telnet.c:88
11374 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11375 "default value is \"admin\"."
11378 #: modules/control/telnet.c:102
11379 msgid "VLM remote control interface"
11380 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11382 #: modules/demux/aiff.c:49
11383 msgid "AIFF demuxer"
11384 msgstr "AIFF demuxer"
11386 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11387 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11388 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11390 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11391 msgid "Could not demux ASF stream"
11392 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11394 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11395 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11396 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11398 #: modules/demux/au.c:50
11400 msgstr "AU demuxer"
11402 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11403 msgid "FFmpeg demuxer"
11404 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11406 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11411 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11412 msgid "FFmpeg muxer"
11415 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11417 msgstr "FFmpeg mux"
11419 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11420 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11423 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11424 msgid "Force interleaved method"
11425 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11427 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11428 msgid "Force interleaved method."
11429 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11431 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11432 msgid "Force index creation"
11435 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11437 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11438 "incomplete (not seekable)."
11441 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11445 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11449 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11453 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11454 msgid "AVI demuxer"
11455 msgstr "AVI demuxer"
11457 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11461 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11464 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11465 "Do you want to try to fix it?\n"
11467 "This might take a long time."
11469 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11470 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11472 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11474 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11478 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11479 msgid "Don't repair"
11482 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11483 msgid "Fixing AVI Index..."
11484 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11486 #: modules/demux/cdg.c:45
11487 msgid "CDG demuxer"
11488 msgstr "CDG demuxer"
11490 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11491 msgid "Dump filename"
11494 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11495 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11498 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11499 msgid "Append to existing file"
11500 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11502 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11503 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11506 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11507 msgid "File dumper"
11510 #: modules/demux/flac.c:49
11511 msgid "FLAC demuxer"
11512 msgstr "FLAC demuxer"
11514 #: modules/demux/gme.cpp:55
11515 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11518 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11520 msgid "Closed captions"
11521 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11523 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11525 msgid "Textual audio descriptions"
11528 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11532 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11534 msgid "Ticker text"
11535 msgstr "Teletext 페이지"
11537 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11539 msgid "Active regions"
11542 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11544 msgid "Semantic annotations"
11547 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11552 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11557 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11558 msgid "Linguistic markup"
11561 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11565 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11567 msgid "Subtitles (images)"
11570 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11571 msgid "Slides (text)"
11574 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11576 msgid "Slides (images)"
11579 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11581 msgid "Unknown category"
11584 #: modules/demux/live555.cpp:77
11586 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11587 "should be set in millisecond units."
11590 #: modules/demux/live555.cpp:80
11591 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11594 #: modules/demux/live555.cpp:81
11596 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11597 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11598 "cannot connect to normal RTSP servers."
11601 #: modules/demux/live555.cpp:85
11602 msgid "RTSP user name"
11603 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11605 #: modules/demux/live555.cpp:86
11607 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11611 #: modules/demux/live555.cpp:88
11612 msgid "RTSP password"
11615 #: modules/demux/live555.cpp:89
11616 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11619 #: modules/demux/live555.cpp:93
11620 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11621 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11623 #: modules/demux/live555.cpp:103
11624 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11625 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11627 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11629 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11630 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11632 #: modules/demux/live555.cpp:112
11633 msgid "Client port"
11636 #: modules/demux/live555.cpp:113
11637 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11640 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11641 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11644 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11645 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11646 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11648 #: modules/demux/live555.cpp:121
11649 msgid "HTTP tunnel port"
11650 msgstr "HTTP 터널 포트"
11652 #: modules/demux/live555.cpp:122
11653 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11656 #: modules/demux/live555.cpp:612
11657 msgid "RTSP authentication"
11660 #: modules/demux/live555.cpp:613
11661 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11664 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11665 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11666 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11667 msgid "Frames per Second"
11670 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11672 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11673 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11676 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11677 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11678 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11680 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11681 msgid "--- DVD Menu"
11682 msgstr "--- DVD 메뉴"
11684 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11685 msgid "First Played"
11688 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11689 msgid "Video Manager"
11692 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11693 msgid "----- Title"
11696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11697 msgid "Matroska stream demuxer"
11698 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11700 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11701 msgid "Ordered chapters"
11704 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11705 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11708 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11709 msgid "Chapter codecs"
11712 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11713 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11716 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11717 msgid "Preload Directory"
11718 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11720 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11722 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11723 "for broken files)."
11726 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11727 msgid "Seek based on percent not time"
11728 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11730 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11731 msgid "Seek based on percent not time."
11734 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11735 msgid "Dummy Elements"
11738 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11739 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11742 #: modules/demux/mod.c:53
11743 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11744 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
11746 #: modules/demux/mod.c:54
11747 msgid "Enable reverberation"
11750 #: modules/demux/mod.c:55
11751 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11752 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
11754 #: modules/demux/mod.c:57
11755 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11758 #: modules/demux/mod.c:59
11759 msgid "Enable megabass mode"
11760 msgstr "메가베이스 모드 사용"
11762 #: modules/demux/mod.c:60
11763 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11764 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11766 #: modules/demux/mod.c:62
11768 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11769 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11772 #: modules/demux/mod.c:65
11773 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11774 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
11776 #: modules/demux/mod.c:67
11777 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11780 #: modules/demux/mod.c:72
11781 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11782 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11784 #: modules/demux/mod.c:80
11788 #: modules/demux/mod.c:83
11789 msgid "Reverberation level"
11792 #: modules/demux/mod.c:85
11793 msgid "Reverberation delay"
11796 #: modules/demux/mod.c:87
11800 #: modules/demux/mod.c:90
11801 msgid "Mega bass level"
11804 #: modules/demux/mod.c:92
11805 msgid "Mega bass cutoff"
11806 msgstr "메가 베이스 cutoff"
11808 #: modules/demux/mod.c:94
11812 #: modules/demux/mod.c:97
11813 msgid "Surround level"
11816 #: modules/demux/mod.c:99
11817 msgid "Surround delay (ms)"
11818 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
11820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11821 msgid "MP4 stream demuxer"
11822 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
11824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11828 #: modules/demux/mpc.c:58
11829 msgid "MusePack demuxer"
11830 msgstr "MusePack demuxer"
11832 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11833 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11836 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11837 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11840 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11841 msgid "H264 video demuxer"
11842 msgstr "H264 영상 demuxer"
11844 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11846 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11849 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11850 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11851 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
11853 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11859 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11860 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
11862 #: modules/demux/nsc.c:46
11863 msgid "Windows Media NSC metademux"
11864 msgstr "Windows Media NSC metademux"
11866 #: modules/demux/nsv.c:49
11867 msgid "NullSoft demuxer"
11868 msgstr "NullSoft demuxer"
11870 #: modules/demux/nuv.c:49
11871 msgid "Nuv demuxer"
11872 msgstr "Nuv demuxer"
11874 #: modules/demux/ogg.c:54
11875 msgid "OGG demuxer"
11876 msgstr "OGG demuxer"
11878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11879 msgid "Google Video"
11880 msgstr "Google 비디오"
11882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11891 msgid "Show shoutcast adult content"
11892 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
11894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11895 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11904 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11905 "prevent adding them to the playlist."
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11909 msgid "M3U playlist import"
11910 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11913 msgid "PLS playlist import"
11914 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11917 msgid "B4S playlist import"
11918 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11921 msgid "DVB playlist import"
11922 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11925 msgid "Podcast parser"
11926 msgstr "Podcast 분석기"
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11929 msgid "XSPF playlist import"
11930 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11933 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11934 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
11936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11937 msgid "ASX playlist import"
11938 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
11940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11941 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11942 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
11944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11945 msgid "QuickTime Media Link importer"
11946 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11949 msgid "Google Video Playlist importer"
11950 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
11952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11953 msgid "Dummy ifo demux"
11954 msgstr "Dummy ifo demux"
11956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11958 msgid "iTunes Music Library importer"
11959 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
11961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11963 msgid "Podcast Info"
11964 msgstr "Podcast 정보"
11966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11967 msgid "Podcast Summary"
11968 msgstr "Podcast 요약"
11970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11971 msgid "Podcast Size"
11972 msgstr "Podcast 크기"
11974 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11978 #: modules/demux/ps.c:43
11979 msgid "Trust MPEG timestamps"
11980 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
11982 #: modules/demux/ps.c:44
11984 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11985 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11986 "calculate from the bitrate instead."
11989 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11990 msgid "MPEG-PS demuxer"
11991 msgstr "MPEG-PS demuxer"
11993 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11997 #: modules/demux/pva.c:43
11998 msgid "PVA demuxer"
11999 msgstr "PVA demuxer"
12001 #: modules/demux/rawdv.c:41
12003 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12006 #: modules/demux/rawdv.c:49
12007 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12008 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12010 #: modules/demux/rawvid.c:46
12012 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12013 "30000/1001 or 29.97"
12016 #: modules/demux/rawvid.c:50
12017 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12020 #: modules/demux/rawvid.c:54
12021 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12024 #: modules/demux/rawvid.c:57
12025 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12028 #: modules/demux/rawvid.c:58
12029 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12032 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12033 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12034 msgid "Aspect ratio"
12037 #: modules/demux/rawvid.c:62
12039 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12040 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12042 #: modules/demux/rawvid.c:66
12043 msgid "Raw video demuxer"
12044 msgstr "로우 영상 demuxer"
12046 #: modules/demux/real.c:70
12047 msgid "Real demuxer"
12048 msgstr "Real demuxer"
12050 #: modules/demux/smf.c:43
12051 msgid "SMF demuxer"
12052 msgstr "SMF demuxer"
12054 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12055 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12056 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12058 #: modules/demux/subtitle.c:56
12060 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12061 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12064 #: modules/demux/subtitle.c:59
12066 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12067 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12068 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12069 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12070 "autodetection, this should always work)."
12073 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12074 msgid "Text subtitles parser"
12075 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12077 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12078 msgid "Frames per second"
12081 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12082 msgid "Subtitles delay"
12085 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12086 msgid "Subtitles format"
12089 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12091 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12092 "based subtitle formats without a fixed value."
12095 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12097 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12100 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12102 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12105 #: modules/demux/ts.c:100
12109 #: modules/demux/ts.c:102
12110 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12113 #: modules/demux/ts.c:104
12114 msgid "Set id of ES to PID"
12115 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12117 #: modules/demux/ts.c:105
12119 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12120 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12121 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12124 #: modules/demux/ts.c:110
12125 msgid "Fast udp streaming"
12126 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12128 #: modules/demux/ts.c:112
12129 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12132 #: modules/demux/ts.c:114
12133 msgid "MTU for out mode"
12134 msgstr "출력 모드의 MTU"
12136 #: modules/demux/ts.c:115
12137 msgid "MTU for out mode."
12140 #: modules/demux/ts.c:117
12144 #: modules/demux/ts.c:118
12145 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12148 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12150 msgid "Second CSA Key"
12153 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12155 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12159 #: modules/demux/ts.c:124
12160 msgid "Silent mode"
12163 #: modules/demux/ts.c:125
12164 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12167 #: modules/demux/ts.c:127
12168 msgid "CAPMT System ID"
12169 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12171 #: modules/demux/ts.c:128
12172 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12175 #: modules/demux/ts.c:130
12176 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12177 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12179 #: modules/demux/ts.c:131
12181 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12182 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12185 #: modules/demux/ts.c:135
12186 msgid "Filename of dump"
12189 #: modules/demux/ts.c:136
12190 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12193 #: modules/demux/ts.c:138
12197 #: modules/demux/ts.c:140
12199 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12203 #: modules/demux/ts.c:143
12204 msgid "Dump buffer size"
12207 #: modules/demux/ts.c:145
12209 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12210 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12213 #: modules/demux/ts.c:149
12214 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12215 msgstr "MPEG TS demuxer"
12217 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12218 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12221 msgstr "Teletext 페이지"
12223 #: modules/demux/ts.c:180
12224 msgid "Teletext subtitles"
12225 msgstr "Teletext 자막"
12227 #: modules/demux/ts.c:181
12229 msgid "Teletext: additional information"
12232 #: modules/demux/ts.c:182
12234 msgid "Teletext: program schedule"
12235 msgstr "Teletext 페이지"
12237 #: modules/demux/ts.c:183
12239 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12240 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12242 #: modules/demux/ts.c:3426
12244 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12245 msgstr "DVB 자막 인코더"
12247 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12248 msgid "clean effects"
12251 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12252 msgid "hearing impaired"
12255 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12256 msgid "visual impaired commentary"
12259 #: modules/demux/tta.c:45
12260 msgid "TTA demuxer"
12261 msgstr "TTA demuxer"
12263 #: modules/demux/ty.c:59
12267 #: modules/demux/ty.c:60
12268 msgid "TY Stream audio/video demux"
12271 #: modules/demux/ty.c:771
12272 msgid "Closed captions 1"
12273 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12275 #: modules/demux/ty.c:772
12276 msgid "Closed captions 2"
12277 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12279 #: modules/demux/ty.c:773
12280 msgid "Closed captions 3"
12281 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12283 #: modules/demux/ty.c:774
12284 msgid "Closed captions 4"
12285 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12287 #: modules/demux/vc1.c:44
12288 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12291 #: modules/demux/vc1.c:50
12292 msgid "VC1 video demuxer"
12293 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12295 #: modules/demux/vobsub.c:53
12296 msgid "Vobsub subtitles parser"
12297 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12299 #: modules/demux/voc.c:46
12300 msgid "VOC demuxer"
12301 msgstr "VOC demuxer"
12303 #: modules/demux/wav.c:45
12304 msgid "WAV demuxer"
12305 msgstr "WAV demuxer"
12307 #: modules/demux/xa.c:45
12309 msgstr "XA demuxer"
12311 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12312 msgid "Use DVD Menus"
12315 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12316 msgid "BeOS standard API interface"
12317 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12320 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12324 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12325 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12326 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12334 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12335 msgid "Preferences"
12338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12340 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12347 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12352 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12357 msgid "Open Subtitles"
12360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12376 msgid "Go to Title"
12379 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12380 msgid "Go to Chapter"
12383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12394 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12396 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12397 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12399 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12411 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12412 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12413 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12415 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12416 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12417 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12419 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12420 msgid "Drop files to play"
12421 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12427 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12431 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12432 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12442 msgid "Select None"
12445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12446 msgid "Sort Reverse"
12449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12450 msgid "Sort by Name"
12453 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12454 msgid "Sort by Path"
12457 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12461 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12465 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12469 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12473 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12482 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12486 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12492 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12497 msgid "Show Interface"
12500 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12513 msgid "Vertical Sync"
12516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12517 msgid "Correct Aspect Ratio"
12520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12521 msgid "Stay On Top"
12524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12525 msgid "Take Screen Shot"
12528 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12529 msgid "Framebuffer device"
12532 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12533 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12536 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12537 msgid "Video aspect ratio"
12540 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12541 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12544 #: modules/gui/fbosd.c:111
12545 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12546 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12548 #: modules/gui/fbosd.c:113
12549 msgid "Transparency of the image"
12552 #: modules/gui/fbosd.c:114
12554 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12555 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12558 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12559 #: modules/video_filter/marq.c:88
12563 #: modules/gui/fbosd.c:119
12564 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12567 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12568 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12569 msgid "X coordinate"
12572 #: modules/gui/fbosd.c:122
12573 msgid "X coordinate of the rendered image"
12576 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12577 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12578 msgid "Y coordinate"
12581 #: modules/gui/fbosd.c:125
12582 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12583 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12585 #: modules/gui/fbosd.c:129
12587 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12592 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12593 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12594 #: modules/video_filter/rss.c:146
12598 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12600 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12604 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12605 #: modules/video_filter/rss.c:150
12606 msgid "Font size, pixels"
12607 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12609 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12610 #: modules/video_filter/rss.c:151
12611 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12614 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12615 #: modules/video_filter/rss.c:155
12617 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12618 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12619 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12620 "(red + green), #FFFFFF = white"
12623 #: modules/gui/fbosd.c:147
12624 msgid "Clear overlay framebuffer"
12625 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12627 #: modules/gui/fbosd.c:148
12629 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12630 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12634 #: modules/gui/fbosd.c:152
12635 msgid "Render text or image"
12636 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12638 #: modules/gui/fbosd.c:153
12639 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12642 #: modules/gui/fbosd.c:156
12643 msgid "Display on overlay framebuffer"
12644 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12646 #: modules/gui/fbosd.c:157
12648 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12651 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12652 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12653 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12654 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12658 #: modules/gui/fbosd.c:212
12662 #: modules/gui/fbosd.c:217
12663 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12664 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12666 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12667 msgid "About VLC media player"
12668 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12670 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12672 msgid "Compiled by %s"
12675 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12676 msgid "VLC was brought to you by:"
12679 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12680 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12684 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12685 msgid "VLC media player Help"
12686 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12688 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12689 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12704 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12705 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12710 #: modules/video_filter/extract.c:76
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12715 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12729 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12733 msgid "Input has changed"
12736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12738 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12739 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12743 msgid "Invalid selection"
12746 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12747 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12751 msgid "No input found"
12752 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12755 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12758 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12759 msgid "Jump To Time"
12762 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12766 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12767 msgid "Jump to time"
12770 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12774 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12778 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12779 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12788 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12789 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12798 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12800 msgid "Normal Size"
12803 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12805 msgid "Double Size"
12808 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12810 msgid "Float on Top"
12813 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12815 msgid "Fit to Screen"
12818 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12820 msgid "Open File..."
12823 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12824 msgid "Step Forward"
12827 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12828 msgid "Step Backward"
12831 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12836 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12837 msgid "Fast Forward"
12840 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
12844 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12845 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12848 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12849 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12852 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12856 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12857 msgid "Extended controls"
12860 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12861 msgid "Shows more information about the available video filters."
12864 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12872 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12873 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12874 msgid "Psychedelic"
12875 msgstr "Psychedelic"
12877 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
12878 #: modules/video_filter/gradient.c:81
12882 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12883 msgid "General editing filters"
12886 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12887 msgid "Distortion filters"
12890 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12894 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12895 msgid "Adds motion blurring to the image"
12898 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12899 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12902 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12903 msgid "Image cropping"
12906 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12907 msgid "Crops a defined part of the image"
12910 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12911 msgid "Invert colors"
12914 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12915 msgid "Inverts the colors of the image"
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12919 msgid "Transformation"
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12923 msgid "Rotates or flips the image"
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12927 msgid "Interactive Zoom"
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12931 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12935 msgid "Volume normalization"
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12939 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12943 msgid "Headphone virtualization"
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12947 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12951 msgid "Maximum level"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12955 msgid "Restore Defaults"
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12963 msgid "Adjust Image"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12968 msgid "Video Filter"
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12973 msgid "Audio Filter"
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12977 msgid "About the video filters"
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12982 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12983 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12984 "subsections of Video/Filters.\n"
12985 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12986 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12989 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12990 msgid "(no item is being played)"
12991 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
12993 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12997 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13001 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13003 msgid "Remaining time: %i seconds"
13004 msgstr "남은 시간: %i 초"
13006 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13007 msgid "Errors and Warnings"
13010 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13014 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13015 msgid "Show Details"
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13019 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13022 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13024 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13028 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13030 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13031 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13032 "modern version of Mac OS X."
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13037 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13038 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13043 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13046 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13049 msgid "Open CrashLog..."
13050 msgstr "충돌 로그 열기..."
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13054 msgid "Save this Log..."
13055 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13057 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13058 msgid "Check for Update..."
13059 msgstr "업데이트 확인..."
13061 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13062 msgid "Preferences..."
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13069 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13073 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13074 msgid "Hide Others"
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13085 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13089 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13091 msgid "Advanced Open File..."
13092 msgstr "고급 열기(&A)..."
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13095 msgid "Open Disc..."
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13099 msgid "Open Network..."
13100 msgstr "네트워크 열기..."
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13104 msgid "Open Capture Device..."
13105 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13108 msgid "Open Recent"
13111 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13115 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13116 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13117 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13119 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13123 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13127 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13131 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13137 msgid "Increase Volume"
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13142 msgid "Decrease Volume"
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13148 msgid "Fullscreen Video Device"
13149 msgstr "전체화면 영상 출력"
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13152 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13153 msgid "Post processing"
13156 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13158 msgid "Transparent"
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13162 msgid "Minimize Window"
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13166 msgid "Close Window"
13169 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13170 msgid "Controller..."
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13174 msgid "Equalizer..."
13177 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13178 msgid "Extended Controls..."
13181 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13182 msgid "Bookmarks..."
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13186 msgid "Playlist..."
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13190 msgid "Media Information..."
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13194 msgid "Messages..."
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13198 msgid "Errors and Warnings..."
13199 msgstr "에러 및 경고..."
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13202 msgid "Bring All to Front"
13203 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13211 msgid "VLC media player Help..."
13212 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13215 msgid "ReadMe / FAQ..."
13216 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13219 msgid "Online Documentation..."
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13223 msgid "VideoLAN Website..."
13224 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13227 msgid "Make a donation..."
13230 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13231 msgid "Online Forum..."
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13238 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13239 msgid "Volume Down"
13242 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13253 msgid "VLC crashed previously"
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13258 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13260 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13261 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13262 "URL of a network stream, ..."
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13266 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13271 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13277 msgid "Volume: %d%%"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13281 msgid "Update check failed"
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13285 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13289 msgid "Crash Report successfully sent"
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13293 msgid "Thanks for your report!"
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13297 msgid "Error when sending the Crash Report"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13301 msgid "No CrashLog found"
13302 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13310 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13315 msgid "Remove old preferences?"
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13319 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13323 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13328 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13332 msgid "Video device"
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13337 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13338 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13344 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13345 "is fully transparent."
13348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13349 msgid "Stretch video to fill window"
13350 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13354 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13355 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13359 msgid "Black screens in fullscreen"
13360 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13363 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13367 msgid "Use as Desktop Background"
13368 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13372 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13373 "with in this mode."
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13377 msgid "Show Fullscreen controller"
13378 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13381 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13385 msgid "Auto-playback of new items"
13386 msgstr "새 항목 자동 재생"
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13389 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13394 msgid "Keep Recent Items"
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13399 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13405 msgid "Keep current Equalizer settings"
13408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13410 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13411 "feature can be disabled here."
13414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13415 msgid "Mac OS X interface"
13416 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13418 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13420 msgid "No device connected"
13421 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13423 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13425 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13427 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13428 "installed and try again."
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13432 msgid "Open Source"
13435 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13436 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13437 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13446 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13447 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13455 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13456 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13457 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13461 msgid "Device name"
13464 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13465 msgid "No DVD menus"
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13469 msgid "VIDEO_TS folder"
13470 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13483 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13484 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13488 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13490 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13491 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13494 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13500 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13503 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13510 msgid "UDP/RTP Multicast"
13511 msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13515 msgid "Screen Capture Input"
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13519 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13524 msgid "Frames per Second:"
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13529 msgid "Subscreen left:"
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13534 msgid "Subscreen top:"
13535 msgstr "screen shot 패스"
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13539 msgid "Subscreen width:"
13540 msgstr "screen shot 패스"
13542 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13544 msgid "Subscreen height:"
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13549 msgid "Current channel:"
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13554 msgid "Previous Channel"
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13559 msgid "Next Channel"
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13563 msgid "Retrieving Channel Info..."
13564 msgstr "채널 정보 얻기..."
13566 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13567 msgid "EyeTV is not launched"
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13572 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13573 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13577 msgid "Launch EyeTV now"
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13582 msgid "Download Plugin"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13586 msgid "Load subtitles file:"
13587 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13590 msgid "Settings..."
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13594 msgid "Override parametters"
13595 msgstr "매개변수 오버라이드"
13597 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13598 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13607 msgid "Subtitles encoding"
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13615 msgid "Subtitles alignment"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13619 msgid "Font Properties"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13623 msgid "Subtitle File"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13627 msgid "VIDEO_TS directory"
13628 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13632 msgid "No %@s found"
13633 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13636 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13637 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13640 msgid "iSight Capture Input"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13645 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13647 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13648 "640px*480px raw video stream.\n"
13650 "Live Audio input is not supported."
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13655 msgid "Composite input"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13660 msgid "S-Video input"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13664 msgid "Streaming/Saving:"
13667 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13668 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13669 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13672 msgid "Display the stream locally"
13673 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13681 msgid "Dump raw input"
13684 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13689 msgid "Encapsulation Method"
13692 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13693 msgid "Transcoding options"
13696 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13698 msgid "Bitrate (kb/s)"
13699 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13706 msgid "Stream Announcing"
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13710 msgid "SAP announce"
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13714 msgid "RTSP announce"
13717 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13718 msgid "HTTP announce"
13721 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13722 msgid "Export SDP as file"
13723 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13725 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13726 msgid "Channel Name"
13729 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13733 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13738 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13743 msgid "Save Playlist..."
13744 msgstr "재생목록 저장..."
13746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13747 msgid "Expand Node"
13750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13752 msgid "Download Cover Art"
13755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13757 msgid "Fetch Meta Data"
13760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13761 msgid "Reveal in Finder"
13764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13765 msgid "Sort Node by Name"
13768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13769 msgid "Sort Node by Author"
13772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13774 msgid "No items in the playlist"
13775 msgstr "재생목록에 항목 없음"
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13778 msgid "Search in Playlist"
13781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13782 msgid "Add Folder to Playlist"
13783 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
13785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13786 msgid "File Format:"
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13790 msgid "Extended M3U"
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13794 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13795 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13809 msgid "Save Playlist"
13812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13813 msgid "Meta-information"
13816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13821 msgid "Please enter a name for the new node."
13822 msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13825 msgid "Empty Folder"
13828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13829 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13830 msgid "Media Information"
13833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13840 msgid "Save Metadata"
13841 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
13843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13844 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13850 msgid "Codec Details"
13853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13855 msgid "Read at media"
13858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13860 msgid "Input bitrate"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13869 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13870 msgid "Stream bitrate"
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13874 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13876 msgid "Decoded blocks"
13879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13881 msgid "Displayed frames"
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13886 msgid "Lost frames"
13889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13898 msgid "Sent packets"
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13912 msgid "Played buffers"
13915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13916 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13917 msgid "Lost buffers"
13920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13921 msgid "Error while saving meta"
13924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13925 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13929 msgid "Information"
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13942 msgid "Reset Preferences"
13945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13947 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13948 "Are you sure you want to continue?"
13950 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
13953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13954 msgid "Select a directory"
13957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13958 msgid "Select a file"
13961 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13973 msgid "Interface Settings"
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13978 msgid "General Audio Settings"
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13983 msgid "General Video Settings"
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13988 msgid "Subtitles & OSD"
13991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13994 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13995 msgstr "자막 및 OSD 설정"
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13999 msgid "Input & Codecs"
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14004 msgid "Input & Codec settings"
14005 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14013 msgid "Enable Audio"
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14017 msgid "General Audio"
14020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14021 msgid "Headphone surround effect"
14022 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14026 msgid "Preferred Audio language"
14027 msgstr "선호하는 음성 언어"
14029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14031 msgid "Enable Last.fm submissions"
14032 msgstr "last.fm 전송 사용"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14041 msgid "Visualization"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14046 msgid "Default Volume"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14056 msgid "Change Hotkey"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14061 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14062 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14075 msgid "Repair AVI Files"
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14080 msgid "Default Caching Level"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14089 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14099 msgid "Password for HTTP Proxy"
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14103 msgid "Codecs / Muxers"
14104 msgstr "코덱 / Muxers"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14107 msgid "Post-Processing Quality"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14112 msgid "Default Server Port"
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14116 msgid "Album art download policy"
14117 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14120 msgid "Add controls to the video window"
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14125 msgid "Show Fullscreen Controller"
14126 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14129 msgid "Privacy / Network Interaction"
14130 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14133 msgid "Default Encoding"
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14137 msgid "Display Settings"
14140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14157 msgid "Subtitle Languages"
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14162 msgid "Preferred Subtitle Language"
14163 msgstr "선호하는 음성 언어"
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14171 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14172 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14175 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14181 msgid "Enable Video"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14186 msgid "Output module"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14190 msgid "Video snapshots"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14206 msgid "Sequential numbering"
14209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14218 msgid "Lowest latency"
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14222 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14223 msgid "Low latency"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14228 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14229 #: modules/misc/win32text.c:80
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14235 msgid "High latency"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14240 msgid "Higher latency"
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14245 msgid "Interface Settings not saved"
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14252 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14257 msgid "Audio Settings not saved"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14262 msgid "Video Settings not saved"
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14266 msgid "Input Settings not saved"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14270 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14275 msgid "Hotkeys not saved"
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14280 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14281 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14290 "Press new keys for\n"
14292 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14296 msgid "Invalid combination"
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14300 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14304 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14307 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14308 msgid "Check for Updates"
14311 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14312 msgid "Download now"
14315 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14316 msgid "Automatically check for updates"
14317 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14319 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14320 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14321 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14324 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14325 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14332 msgid "This version of VLC is the latest available."
14333 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14335 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14336 msgid "This version of VLC is outdated."
14337 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14339 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14341 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14344 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14346 msgid "Video On Demand"
14349 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14354 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14360 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14361 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14364 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14365 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14369 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14372 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14376 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14377 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14380 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14381 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14384 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14385 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14389 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14392 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14395 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14396 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14399 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14401 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14406 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14410 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14413 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14418 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14421 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14422 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14427 "ASF, OGG and RAW)"
14429 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14434 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14435 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14439 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14443 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14445 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14448 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14449 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14452 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14453 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14456 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14457 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14460 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14461 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14464 msgid "MPEG Program Stream"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14468 msgid "MPEG Transport Stream"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14472 msgid "MPEG 1 Format"
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14477 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14478 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14479 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14480 "at http://yourip:8080 by default."
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14485 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14486 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14487 "generally the most compatible"
14490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14492 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14493 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14494 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14495 "at mms://yourip:8080 by default."
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14500 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14501 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14502 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14503 "encapsulated in HTTP)."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14507 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14508 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14511 msgid "Use this to stream to a single computer."
14512 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14516 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14517 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14518 "address beginning with 239.255."
14521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14523 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14524 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14525 "but it won't work over the Internet."
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14530 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14536 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14537 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14538 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14547 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14548 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14551 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14553 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14563 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14564 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14565 "access to more features."
14567 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14568 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14572 msgid "Stream to network"
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14576 msgid "Transcode/Save to file"
14577 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14580 msgid "Choose input"
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14584 msgid "Choose here your input stream."
14585 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14589 msgid "Select a stream"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14593 msgid "Existing playlist item"
14594 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14597 msgid "Partial Extract"
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14602 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14603 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14604 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14606 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14607 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14608 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14620 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14621 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14624 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14625 msgid "Destination"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14629 msgid "Streaming method"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14633 msgid "Address of the computer to stream to."
14634 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14637 msgid "UDP Unicast"
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14641 msgid "UDP Multicast"
14644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14645 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14651 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14652 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14654 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14655 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14658 msgid "Transcode audio"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14662 msgid "Transcode video"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14667 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14673 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14678 msgid "Encapsulation format"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14683 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14684 "previously chosen settings all formats won't be available."
14686 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14687 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14690 msgid "Additional streaming options"
14691 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14694 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14695 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14698 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14699 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14703 msgid "SAP Announce"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14708 msgid "Local playback"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14712 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14713 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14716 msgid "Additional transcode options"
14717 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14720 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14722 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14725 msgid "Select the file to save to"
14728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14730 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14731 "the receiving user as they become part of the image."
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14737 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14740 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14748 msgid "Encap. format"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14752 msgid "Input stream"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14756 msgid "Save file to"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14760 msgid "Include subtitles"
14763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14764 msgid "No input selected"
14765 msgstr "입력이 선택되지 않음"
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14769 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14771 "Choose one before going to the next page."
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14775 msgid "No valid destination"
14776 msgstr "올바른 위치가 아님"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14780 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14783 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14784 "and the help texts in this window."
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14789 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14790 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14792 "Correct your selection and try again."
14795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14796 msgid "Select the directory to save to"
14797 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14800 msgid "No folder selected"
14801 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14804 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14805 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14809 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14814 msgid "No file selected"
14815 msgstr "파일이 선택되지 않음"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14818 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14819 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14823 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14842 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14843 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14846 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14847 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14850 msgid "This allows to stream on a network."
14851 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14855 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14856 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14857 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14858 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14860 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
14861 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
14862 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
14863 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14866 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14867 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14870 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14871 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14875 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14876 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14877 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14878 "leave this setting to 1."
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14883 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14884 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14885 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14886 "extra interface.\n"
14887 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14888 "name will be used."
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14893 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14896 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14900 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14902 msgid "Maemo hildon interface"
14905 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14906 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14907 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
14909 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14910 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14911 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
14913 #: modules/gui/ncurses.c:118
14914 msgid "Filebrowser starting point"
14915 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
14917 #: modules/gui/ncurses.c:120
14919 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14920 "show you initially."
14923 #: modules/gui/ncurses.c:125
14924 msgid "Ncurses interface"
14925 msgstr "Ncurses 인터페이스"
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14942 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14944 msgid " Source : %s"
14947 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14949 msgid " State : Playing %s"
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14954 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14959 msgid " State : Paused %s"
14962 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14964 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14967 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14969 msgid " Volume : %i%%"
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14974 msgid " Title : %d/%d"
14975 msgstr "제목 %d (%d)"
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14979 msgid " Chapter : %d/%d"
14980 msgstr "Chapter %d"
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14984 msgid " Source: <no current item> %s"
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14989 msgid " [ h for help ]"
14990 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15003 msgid " h,H Show/Hide help box"
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15007 msgid " i Show/Hide info box"
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15011 msgid " m Show/Hide metadata box"
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15015 msgid " L Show/Hide messages box"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15019 msgid " P Show/Hide playlist box"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15023 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15027 msgid " x Show/Hide objects box"
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15032 msgid " S Show/Hide statistics box"
15033 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15035 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15036 msgid " c Switch color on/off"
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15040 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15049 msgid " q, Q, Esc Quit"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15056 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15057 msgid " <space> Pause/Play"
15060 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15062 msgid " f Toggle Fullscreen"
15063 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15067 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15068 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . 재생목록의 이전 항목"
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15071 msgid " [, ] Next/Previous title"
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15075 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15080 msgid " <right> Seek +1%%"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15085 msgid " <left> Seek -1%%"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15089 msgid " a Volume Up"
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15093 msgid " z Volume Down"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15103 msgid " r Toggle Random playing"
15104 msgstr "| random [on|off] . . . . . . . 임의 점프 토글"
15106 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15107 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15111 msgid " R Toggle Repeat item"
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15116 msgid " o Order Playlist by title"
15117 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . 재생목록의 다음 항목"
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15120 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15124 msgid " g Go to the current playing item"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15128 msgid " / Look for an item"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15132 msgid " A Add an entry"
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15136 msgid " D, <del> Delete an entry"
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15140 msgid " <backspace> Delete an entry"
15143 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15144 msgid " e Eject (if stopped)"
15147 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15149 msgid "[Filebrowser]"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15153 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15157 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15161 msgid " . Show/Hide hidden files"
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15169 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15173 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15183 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15188 msgid "[Miscellaneous]"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15192 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15195 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15197 msgid " Information "
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15203 msgstr "%s [%s %d]"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15212 msgid "No item currently playing"
15213 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15234 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15236 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15239 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15240 msgid " Playlist (All, one level) "
15243 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15245 msgid " Playlist (By category) "
15246 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15248 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15249 msgid " Playlist (Manually added) "
15252 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15257 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15262 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15263 msgid "Autoplay selected file"
15264 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15266 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15267 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15268 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15270 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15271 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15272 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15274 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15278 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15279 msgid "Permissions"
15282 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15286 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15304 msgid "Add to Playlist"
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15402 msgid "Samplerate:"
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15422 msgid "Decimation:"
15425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15486 msgid "Video Codec:"
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15518 msgid "Video Bitrate:"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15522 msgid "Bitrate Tolerance:"
15523 msgstr "비트레이트 허용치:"
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15526 msgid "Keyframe Interval:"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15530 msgid "Audio Codec:"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15534 msgid "Deinterlace:"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15550 msgid "Time To Live (TTL):"
15551 msgstr "Time To Live (TTL):"
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15555 msgstr "127.0. 0.1"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15562 msgid "localhost.localdomain"
15563 msgstr "localhost.localdomain"
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15567 msgstr "239.0. 0.42"
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15626 msgid "Audio Bitrate :"
15627 msgstr "음성 비트레이트 :"
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15630 msgid "SAP Announce:"
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15634 msgid "SLP Announce:"
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15638 msgid "Announce Channel:"
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15667 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15668 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15669 "org/copyleft/gpl.html)."
15671 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15672 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15673 "org/copyleft/gpl.html)."
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15676 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15677 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15680 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15681 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15683 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15685 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15688 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15689 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15690 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15692 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15697 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15699 msgid "Previous Chapter/Title"
15702 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15706 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15708 msgid "Next Chapter/Title"
15711 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15713 msgid "Teletext Activation"
15714 msgstr "Teletext 페이지"
15716 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15718 msgid "Toggle Transparency "
15721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15724 "If the playlist is empty, open a medium"
15727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15729 msgid "De-Fullscreen"
15732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
15734 msgid "Extended panel"
15735 msgstr "GUI 확장(&E)"
15737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15744 msgid "Frame By Frame"
15747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15749 msgid "Trickplay Reverse"
15752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15755 msgid "Step backward"
15758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15761 msgid "Step forward"
15764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15766 msgid "Stop playback"
15769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15771 msgid "Open a medium"
15774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15776 msgid "Previous media in the playlist"
15777 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15781 msgid "Next media in the playlist"
15782 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15786 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15787 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15791 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15792 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
15794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15796 msgid "Show extended settings"
15799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15800 msgid "Show playlist"
15803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15804 msgid "Take a snapshot"
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15808 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15813 msgid "Frame by frame"
15816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15833 msgid "Enable spatializer"
15836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15838 msgid "Audio/Video"
15841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15842 msgid "Advance of audio over video:"
15845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15847 "A positive value means that\n"
15848 "the audio is ahead of the video"
15851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15853 msgid "Subtitles/Video"
15856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15858 msgid "Advance of subtitles over video:"
15859 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
15861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15863 "A positive value means that\n"
15864 "the subtitles are ahead of the video"
15867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15869 msgid "Speed of the subtitles:"
15870 msgstr "Teletext 자막"
15872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15874 msgid "Force update of this dialog's values"
15875 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
15877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15882 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15884 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15885 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
15887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15889 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15890 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15894 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15904 msgid "Discontinuities"
15907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15909 msgid "Sent bitrate"
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15914 msgid "Current visualization"
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15919 "Current playback speed.\n"
15923 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15924 msgid "Revert to normal play speed"
15925 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
15927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15929 msgid "Download cover art"
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15933 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15938 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15939 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
15943 msgid "Select one or multiple files"
15944 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
15947 msgid "File names:"
15950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
15955 msgid "Open subtitles file"
15958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
15960 msgid "Eject the disc"
15963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
15968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
15969 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
15970 msgid "Transponder symbol rate"
15971 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
15973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
15984 msgid "Selected ports:"
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
15993 msgid "Input caching:"
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
15997 msgid "Use VLC pace"
15998 msgstr "VLC 페이스 사용"
16000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16001 msgid "Auto connnection"
16004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16005 msgid "Radio device name"
16008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16010 msgid "Advanced Options"
16013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16015 msgid "Double click to get media information"
16016 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16023 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16026 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16028 msgid "Show the current item"
16031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16032 msgid "Select File"
16035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16036 msgid "Select Directory"
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16040 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16041 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16063 msgid "Hotkey for "
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16067 msgid "Press the new keys for "
16068 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16072 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16073 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16083 msgid "Subtitles && OSD"
16086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16088 msgid "Input && Codecs"
16091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16093 msgid "Video Settings"
16096 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16098 msgid "Audio Settings"
16101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16108 msgid "Input & Codecs Settings"
16109 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16113 "If this property is blank, different values\n"
16114 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16115 "You can define a unique one or configure them \n"
16116 "individually in the advanced preferences."
16119 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16120 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16124 msgid "Configure Hotkeys"
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16129 msgid "Audio Files"
16132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16134 msgid "Video Files"
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16139 msgid "Playlist Files"
16142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16148 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16158 msgid "Edit Bookmarks"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16166 msgid "Create a new bookmark"
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16171 msgid "Delete the selected item"
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16176 msgid "Delete all the bookmarks"
16177 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16205 msgid "Hide future errors"
16208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16209 msgid "Adjustments and Effects"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16213 msgid "Graphic Equalizer"
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16218 msgid "Audio Effects"
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16223 msgid "Video Effects"
16226 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16228 msgid "Synchronization"
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16233 msgid "v4l2 controls"
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16251 msgid "VLC media player "
16252 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16257 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16258 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16259 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16263 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16265 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16266 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16273 "This version of VLC was compiled by:\n"
16275 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16284 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16286 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16290 msgid "Copyright (C) "
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16295 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16297 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16302 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16303 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16304 "create the best free software."
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16317 msgid "VLC media player updates"
16318 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16321 msgid "&Recheck version"
16324 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16326 msgid "Checking for an update..."
16327 msgstr "업데이트 확인..."
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16332 "Do you want to download it?\n"
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16337 msgid "Launching an update request..."
16338 msgstr "업데이트 확인..."
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16342 msgid "Select a directory..."
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16351 msgid "A new version of VLC("
16352 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16356 msgid ") is available."
16357 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16359 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16361 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16362 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16366 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16367 msgstr "업데이트 확인..."
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16374 msgid "&Extra Metadata"
16375 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16378 msgid "&Codec Details"
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16382 msgid "&Statistics"
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16386 msgid "&Save Metadata"
16387 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16396 msgid "Modules tree"
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16405 msgid "&Save as..."
16406 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16409 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16413 msgid "Verbosity Level"
16414 msgstr "Verbosity 수준"
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16423 msgid "Save log file as..."
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16427 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16432 "Cannot write to file %1:\n"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16439 msgstr "미디어 열기(&O)"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16453 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16454 msgid "Capture &Device"
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16464 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16480 msgid "&Convert / Save"
16481 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16485 msgid "Plugins and extensions"
16488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16504 msgid "Deletes the selected item"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16509 msgid "Show settings"
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16519 msgid "Switch to simple preferences view"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16524 msgid "Switch to full preferences view"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16533 msgid "Save and close the dialog"
16534 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16537 msgid "&Reset Preferences"
16538 msgstr "설정 초기화(&R)"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16541 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16545 msgid "Stream Output"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16550 "Stream output string.\n"
16551 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16552 "but you can change it manually."
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16556 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16561 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16566 msgid "Day / Month / Year:"
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16576 msgid "Repeat delay:"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16596 msgid "Save VLM configuration as..."
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16600 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16605 msgid "Open VLM configuration..."
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16610 msgid "Broadcast: "
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16625 msgid "Open Directory"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16630 msgid "Open playlist..."
16631 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
16633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16635 msgid "Save playlist as..."
16636 msgstr "재생목록 저장..."
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16639 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16640 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16644 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16645 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16649 msgid "HTML playlist (*.html)"
16650 msgstr "다음의 재생목록 항목"
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16654 msgid "Open subtitles..."
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16658 msgid "Media Files"
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16662 msgid "Subtitles Files"
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16669 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16671 msgid "Privacy and Network Policies"
16672 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16676 msgid "Privacy and Network Warning"
16677 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
16679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16681 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16682 "without authorization.</p>\n"
16683 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16684 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16685 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16686 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16687 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16688 "almost no access to the web.</p>\n"
16691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16692 msgid "Control menu for the player"
16693 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
16695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16729 msgid "&Open File..."
16730 msgstr "파일 열기(&O)..."
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16733 msgid "Open &Disc..."
16734 msgstr "디스크 열기(&D)..."
16736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16737 msgid "Open &Network Stream..."
16738 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16741 msgid "Open &Capture Device..."
16742 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16745 msgid "Open &Location from clipboard"
16748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16750 msgid "&Recent Media"
16751 msgstr "미디어 열기(&O)"
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16754 msgid "Conve&rt / Save..."
16755 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16758 msgid "&Streaming..."
16759 msgstr "스트리밍(&S)..."
16761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16767 msgid "&Effects and Filters"
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16772 msgid "&Track Synchronization"
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16777 msgid "Plu&gins and extensions"
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16782 msgid "&Preferences"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16796 msgid "Mi&nimal View"
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16805 msgid "&Fullscreen Interface"
16806 msgstr "전화면 표시의 변환"
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16810 msgid "&Advanced Controls"
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16815 msgid "Quit after Playback"
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16819 msgid "Visualizations selector"
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16824 msgid "Customi&ze Interface..."
16827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16829 msgid "Audio &Track"
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16834 msgid "Audio &Channels"
16837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16839 msgid "Audio &Device"
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16844 msgid "&Visualizations"
16847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16849 msgid "Video &Track"
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16854 msgid "&Subtitles Track"
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16859 msgid "&Fullscreen"
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16864 msgid "Always &On Top"
16867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16869 msgid "DirectX Wallpaper"
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16889 msgid "&Aspect Ratio"
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16899 msgid "&Deinterlace"
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16904 msgid "&Post processing"
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16909 msgid "Manage &bookmarks"
16912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16923 msgid "&Navigation"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16933 msgid "Configure podcasts..."
16936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16943 msgid "Check for &Updates..."
16944 msgstr "업데이트 확인..."
16946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16953 msgid "N&ormal Speed"
16956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16963 msgid "&Jump Forward"
16964 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16968 msgid "Jump Bac&kward"
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16986 msgid "Open &Network..."
16987 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16991 msgid "Leave Fullscreen"
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16999 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17000 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17003 msgid "Show VLC media player"
17004 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17007 msgid "&Open Media"
17008 msgstr "미디어 열기(&O)"
17010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17012 msgid " - Empty - "
17015 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17017 msgid "Open &Folder..."
17020 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17021 msgid "Open D&irectory..."
17022 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17026 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17027 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17031 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17032 "preferences dialog."
17035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17036 msgid "Systray icon"
17037 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17041 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17046 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17047 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17050 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17055 msgid "Resize interface to the native video size"
17056 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17060 "You have two choices:\n"
17061 " - The interface will resize to the native video size\n"
17062 " - The video will fit to the interface size\n"
17063 " By default, interface resize to the native video size."
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17067 msgid "Show playing item name in window title"
17068 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17072 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17073 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17076 msgid "Path to use in openfile dialog"
17077 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17080 msgid "Show notification popup on track change"
17081 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17085 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17086 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17090 msgid "Advanced options"
17093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17095 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17096 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17099 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17100 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17104 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17105 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17110 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17111 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17115 msgid "Activate the updates availability notification"
17116 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17120 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17121 "once every two weeks."
17124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17125 msgid "Number of days between two update checks"
17128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17129 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17134 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17135 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17139 msgid "Automatically save the volume on exit"
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17143 msgid "Ask for network policy at start"
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17148 msgid "Save the recently played items in the menu"
17149 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17151 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17152 msgid "List of words separated by | to filter"
17155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17156 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17160 msgid "Define the colors of the volume slider "
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17165 "Define the colors of the volume slider\n"
17166 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17167 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17168 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17172 msgid "Selection of the starting mode and look "
17175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17177 "Start VLC with:\n"
17179 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17180 " - minimal mode with limited controls"
17183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17185 msgid "Classic look"
17188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17189 msgid "Complete look with information area"
17192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17193 msgid "Minimal look with no menus"
17196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17198 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17199 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17203 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17204 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17207 msgid "Qt interface"
17210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17211 msgid "Open a skin file"
17214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17216 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17217 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
17219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17220 msgid "Open playlist"
17223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17225 msgid "Playlist Files|"
17228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17229 msgid "Save playlist"
17232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17234 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17235 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17238 msgid "Skin to use"
17241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17242 msgid "Path to the skin to use."
17243 msgstr "사용할 스킨의 경로."
17245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17246 msgid "Config of last used skin"
17247 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
17249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17251 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17252 "automatically, do not touch it."
17255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17256 msgid "Show a systray icon for VLC"
17257 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
17259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17261 msgid "Show VLC on the taskbar"
17262 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
17264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17265 msgid "Enable transparency effects"
17268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17270 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17271 "when moving windows does not behave correctly."
17274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17276 msgid "Use a skinned playlist"
17277 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
17279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17284 msgid "Skinnable Interface"
17285 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
17287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17288 msgid "Skins loader demux"
17291 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17292 msgid "Select skin"
17295 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17297 msgid "Open skin ..."
17300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17303 "(WinCE interface)\n"
17310 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17313 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17316 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
17319 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17320 msgid "Compiled by "
17323 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17325 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17326 "http://www.videolan.org/"
17328 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
17329 "http://www.videolan.org/"
17331 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17335 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17337 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17339 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
17341 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17346 msgid "Choose directory"
17349 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17350 msgid "Choose file"
17353 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17354 msgid "Embed video in interface"
17355 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
17357 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17359 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17363 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17365 msgid "WinCE interface"
17371 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17372 msgid "WinCE dialogs provider"
17373 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
17375 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17376 msgid "Folder meta data"
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17384 msgid "Classic rock"
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17440 msgid "Alternative"
17443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17444 msgid "Death metal"
17447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17456 msgid "Euro-Techno"
17459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17484 msgid "Instrumental"
17487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17512 msgid "Alternative rock"
17515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17532 msgid "Instrumental pop"
17535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17536 msgid "Instrumental rock"
17539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17552 msgid "Techno-Industrial"
17553 msgstr "테크노-인더스트리얼"
17555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17572 msgid "Southern rock"
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17592 msgid "Christian rap"
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17604 msgid "Native American"
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17656 msgid "Rock & roll"
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17663 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17664 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17665 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
17667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17668 msgid "The username of your last.fm account"
17669 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
17671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17672 msgid "The password of your last.fm account"
17673 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
17675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17676 msgid "Audioscrobbler"
17677 msgstr "Audioscrobbler"
17679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17680 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17681 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
17683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17684 msgid "Last.fm username not set"
17685 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
17687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17689 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17691 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17695 msgid "last.fm: Authentication failed"
17696 msgstr "last.fm: 인증 실패"
17698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17700 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17705 msgid "Dummy image chroma format"
17706 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
17708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17710 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17711 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17715 msgid "Save raw codec data"
17716 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
17718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17720 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17726 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17727 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17728 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17732 msgid "Dummy interface function"
17733 msgstr "더미 인터페이스 기능"
17735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17736 msgid "Dummy Interface"
17739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17740 msgid "Dummy access function"
17743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17744 msgid "Dummy demux function"
17747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17748 msgid "Dummy decoder"
17751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17752 msgid "Dummy decoder function"
17755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17757 msgid "Dump decoder"
17760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17762 msgid "Dump decoder function"
17765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17766 msgid "Dummy encoder function"
17769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17770 msgid "Dummy audio output function"
17771 msgstr "더미 음성 출력 기능"
17773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17774 msgid "Dummy video output function"
17775 msgstr "더미 영상 출력 기능"
17777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17778 msgid "Dummy Video output"
17781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17782 msgid "Dummy font renderer function"
17783 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
17785 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17786 msgid "Filename for the font you want to use"
17787 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
17789 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17790 msgid "Font size in pixels"
17791 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
17793 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17795 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17796 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17800 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17802 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17803 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17806 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
17807 #: modules/misc/win32text.c:68
17808 msgid "Text default color"
17811 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
17812 #: modules/misc/win32text.c:69
17814 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17815 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17816 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17817 "(red + green), #FFFFFF = white"
17820 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
17821 #: modules/misc/win32text.c:73
17822 msgid "Relative font size"
17823 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
17825 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
17826 #: modules/misc/win32text.c:74
17828 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17829 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17832 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17833 #: modules/misc/win32text.c:80
17837 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17838 #: modules/misc/win32text.c:80
17842 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17843 #: modules/misc/win32text.c:80
17847 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
17848 #: modules/misc/win32text.c:80
17852 #: modules/misc/freetype.c:107
17853 msgid "Use YUVP renderer"
17854 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
17856 #: modules/misc/freetype.c:108
17858 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17859 "you want to encode into DVB subtitles"
17862 #: modules/misc/freetype.c:110
17863 msgid "Font Effect"
17866 #: modules/misc/freetype.c:111
17868 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17872 #: modules/misc/freetype.c:120
17876 #: modules/misc/freetype.c:120
17877 msgid "Fat Outline"
17880 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
17881 msgid "Text renderer"
17884 #: modules/misc/freetype.c:133
17885 msgid "Freetype2 font renderer"
17886 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
17888 #: modules/misc/gnutls.c:78
17889 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17890 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
17892 #: modules/misc/gnutls.c:80
17894 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17895 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17898 #: modules/misc/gnutls.c:83
17899 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17900 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
17902 #: modules/misc/gnutls.c:85
17904 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17907 #: modules/misc/gnutls.c:90
17908 msgid "GnuTLS transport layer security"
17909 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
17911 #: modules/misc/gnutls.c:100
17912 msgid "GnuTLS server"
17915 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17916 msgid "Gtk+ GUI helper"
17917 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
17919 #: modules/misc/inhibit.c:70
17921 msgid "Power Management Inhibitor"
17924 #: modules/misc/inhibit.c:150
17925 msgid "Playing some media."
17928 #: modules/misc/logger.c:122
17932 #: modules/misc/logger.c:124
17934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17935 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17937 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
17938 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
17940 #: modules/misc/logger.c:128
17942 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17945 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
17948 #: modules/misc/logger.c:133
17952 #: modules/misc/logger.c:134
17953 msgid "File logging"
17956 #: modules/misc/logger.c:140
17957 msgid "Log filename"
17960 #: modules/misc/logger.c:140
17961 msgid "Specify the log filename."
17962 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
17964 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17965 msgid "Lua interface"
17968 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17969 msgid "Lua interface module to load"
17972 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17974 msgid "Lua interface configuration"
17975 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
17977 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17979 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17980 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17983 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17987 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17988 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17989 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
17991 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17992 msgid "Lua Playlist"
17995 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17996 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17997 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
17999 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18000 msgid "Lua Interface Module"
18001 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
18003 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18004 msgid "libc memcpy"
18005 msgstr "libc memcpy"
18007 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18008 msgid "3D Now! memcpy"
18009 msgstr "3D Now! memcpy"
18011 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18013 msgstr "MMX memcpy"
18015 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18016 msgid "MMX EXT memcpy"
18017 msgstr "MMX EXT memcpy"
18019 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18020 msgid "AltiVec memcpy"
18021 msgstr "AltiVec memcpy"
18023 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18024 msgid "Growl Notification Plugin"
18025 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18027 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18029 msgid "Now playing"
18032 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18036 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18038 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18039 "notifications are sent locally."
18042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18043 msgid "Growl password on the Growl server."
18044 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
18046 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18047 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18048 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
18050 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18052 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18053 msgstr "Growl 알림 플러그인"
18055 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18056 msgid "Title format string"
18059 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18061 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18062 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18065 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18066 msgid "MSN Now-Playing"
18067 msgstr "MSN Now-Playing"
18069 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18070 msgid "Timeout (ms)"
18071 msgstr "표시 시간 (ms)"
18073 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18074 msgid "How long the notification will be displayed "
18077 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18081 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18082 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18083 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
18085 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18087 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18088 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18089 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18090 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18091 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18092 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18093 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18096 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18097 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18100 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18101 msgid "Flip vertical position"
18104 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18105 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18106 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
18108 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18109 msgid "Vertical offset"
18112 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18114 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18115 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18118 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18119 msgid "Shadow offset"
18122 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18124 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18127 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18128 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18129 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
18131 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18132 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18133 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
18135 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18136 msgid "XOSD interface"
18137 msgstr "XOSD 인터페이스"
18139 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18140 msgid "OSD configuration importer"
18141 msgstr "OSD 설정 가져오기"
18143 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18144 msgid "XML OSD configuration importer"
18145 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
18147 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18149 msgid "M3U playlist export"
18150 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18152 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18154 msgid "Old playlist export"
18155 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
18157 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18158 msgid "XSPF playlist export"
18159 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
18161 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18163 msgid "HTML playlist export"
18164 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
18166 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18167 msgid "HAL devices detection"
18170 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18171 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18172 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
18174 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18176 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18177 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18180 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18181 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18182 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
18184 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18188 #: modules/misc/quartztext.c:86
18190 msgid "Name for the font you want to use"
18191 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
18193 #: modules/misc/quartztext.c:112
18194 msgid "Mac Text renderer"
18195 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
18197 #: modules/misc/quartztext.c:113
18198 msgid "Quartz font renderer"
18199 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
18201 #: modules/misc/rtsp.c:62
18202 msgid "RTSP host address"
18203 msgstr "RTSP 호스트 주소"
18205 #: modules/misc/rtsp.c:64
18207 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18208 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18209 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18210 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18213 #: modules/misc/rtsp.c:69
18214 msgid "Maximum number of connections"
18217 #: modules/misc/rtsp.c:70
18219 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18220 "0 means no limit."
18223 #: modules/misc/rtsp.c:73
18224 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18225 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
18227 #: modules/misc/rtsp.c:75
18228 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18231 #: modules/misc/rtsp.c:77
18233 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18234 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18235 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18236 "The default is 5."
18239 #: modules/misc/rtsp.c:83
18243 #: modules/misc/rtsp.c:84
18244 msgid "RTSP VoD server"
18245 msgstr "RTSP VoD 서버"
18247 #: modules/misc/screensaver.c:88
18248 msgid "X Screensaver disabler"
18249 msgstr "X 화면 보호기 끔"
18251 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18256 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18258 msgid "Stats encoder function"
18261 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18263 msgid "Stats decoder"
18266 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18268 msgid "Stats decoder function"
18271 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18273 msgid "Stats demux"
18276 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18278 msgid "Stats demux function"
18281 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18283 msgid "Stats video output"
18284 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
18286 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18288 msgid "Stats video output function"
18289 msgstr "더미 영상 출력 기능"
18291 #: modules/misc/svg.c:70
18292 msgid "SVG template file"
18293 msgstr "SVG 템플릿 파일"
18295 #: modules/misc/svg.c:71
18297 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18300 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18301 msgid "C module that does nothing"
18302 msgstr "기능 없는 C 모듈"
18304 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18305 msgid "Miscellaneous stress tests"
18308 #: modules/misc/win32text.c:93
18309 msgid "Win32 font renderer"
18310 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
18312 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18313 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18314 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
18316 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18317 msgid "Simple XML Parser"
18318 msgstr "단순 XML 분석기"
18320 #: modules/mux/asf.c:53
18321 msgid "Title to put in ASF comments."
18324 #: modules/mux/asf.c:55
18325 msgid "Author to put in ASF comments."
18328 #: modules/mux/asf.c:57
18329 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18332 #: modules/mux/asf.c:58
18336 #: modules/mux/asf.c:59
18337 msgid "Comment to put in ASF comments."
18340 #: modules/mux/asf.c:61
18341 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18344 #: modules/mux/asf.c:62
18345 msgid "Packet Size"
18348 #: modules/mux/asf.c:63
18349 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18350 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
18352 #: modules/mux/asf.c:64
18354 msgid "Bitrate override"
18357 #: modules/mux/asf.c:65
18359 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18360 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18364 #: modules/mux/asf.c:69
18368 #: modules/mux/asf.c:569
18369 msgid "Unknown Video"
18372 #: modules/mux/avi.c:47
18376 #: modules/mux/dummy.c:45
18377 msgid "Dummy/Raw muxer"
18378 msgstr "더미/로우 muxer"
18380 #: modules/mux/mp4.c:48
18381 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18382 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
18384 #: modules/mux/mp4.c:50
18386 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18387 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18391 #: modules/mux/mp4.c:60
18392 msgid "MP4/MOV muxer"
18393 msgstr "MP4/MOV muxer"
18395 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18396 msgid "DTS delay (ms)"
18397 msgstr "DTS 지연 (ms)"
18399 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18401 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18402 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18403 "inside the client decoder."
18406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18407 msgid "PES maximum size"
18410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18411 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18414 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18424 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18433 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18441 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18449 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18457 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18465 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18469 msgid "PMT Program numbers"
18470 msgstr "PMT 프로그램 번호"
18472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18474 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18479 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18480 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18484 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18489 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18490 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
18492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18494 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18499 msgid "Set PID to ID of ES"
18500 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
18502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18504 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18505 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18509 msgid "Data alignment"
18512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18514 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18515 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18519 msgid "Shaping delay (ms)"
18520 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
18522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18524 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18525 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18526 "especially for reference frames."
18529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18530 msgid "Use keyframes"
18533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18535 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18536 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18537 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18538 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18539 "the biggest frames in the stream."
18542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18543 msgid "PCR delay (ms)"
18544 msgstr "PCR 지연 (ms)"
18546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18548 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18549 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18553 msgid "Minimum B (deprecated)"
18554 msgstr "최소 B (사용 안함)"
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18557 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18561 msgid "Maximum B (deprecated)"
18562 msgstr "최대 B (사용 안함)"
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18566 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18567 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18568 "inside the client decoder."
18571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18572 msgid "Crypt audio"
18575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18576 msgid "Crypt audio using CSA"
18577 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
18579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18580 msgid "Crypt video"
18583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18584 msgid "Crypt video using CSA"
18585 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
18587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18593 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18598 msgid "CSA Key in use"
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18603 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18608 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18609 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
18611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18613 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18614 "header from the value before encrypting."
18617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18618 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18619 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18621 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18622 msgid "Multipart JPEG muxer"
18623 msgstr "Multipart JPEG muxer"
18625 #: modules/mux/ogg.c:52
18626 msgid "Ogg/OGM muxer"
18627 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18629 #: modules/mux/wav.c:46
18633 #: modules/packetizer/copy.c:47
18634 msgid "Copy packetizer"
18635 msgstr "Copy 패킷타이저"
18637 #: modules/packetizer/h264.c:54
18638 msgid "H.264 video packetizer"
18639 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
18641 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18643 msgid "MLP/TrueHD parser"
18646 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18647 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18648 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
18650 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18651 msgid "MPEG4 video packetizer"
18652 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
18654 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18655 msgid "Sync on Intra Frame"
18656 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
18658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18660 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18661 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18665 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18666 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
18668 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18673 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18674 msgid "VC-1 packetizer"
18675 msgstr "VC-1 패킷타이저"
18677 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18678 msgid "Bonjour services"
18679 msgstr "Bonjour 서비스"
18681 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18682 msgid "Podcast URLs list"
18683 msgstr "Podcast URL 목록"
18685 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18686 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18689 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18694 msgid "SAP multicast address"
18695 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18699 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18700 "However, you can specify a specific address."
18703 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18707 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18708 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18711 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18715 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18716 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18719 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18720 msgid "IPv6 SAP scope"
18721 msgstr "IPv6 SAP 범위"
18723 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18724 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18727 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18728 msgid "SAP timeout (seconds)"
18729 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
18731 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18733 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18736 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18737 msgid "Try to parse the announce"
18738 msgstr "announce 분석 시도"
18740 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18742 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18743 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18746 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18747 msgid "SAP Strict mode"
18748 msgstr "SAP Strict 모드"
18750 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18752 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18756 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18757 msgid "Use SAP cache"
18760 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18762 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18763 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18766 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18767 msgid "SAP Announcements"
18770 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18771 msgid "SDP Descriptions parser"
18772 msgstr "SDP 설명 분석기"
18774 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18778 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18782 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18786 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18787 msgid "Les Guignols"
18790 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18795 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18796 msgid "Shoutcast Radio"
18797 msgstr "Shoutcast 라디오"
18799 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18800 msgid "Shoutcast TV"
18801 msgstr "Shoutcast TV"
18803 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18807 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18808 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18813 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18814 msgid "Shoutcast radio listings"
18815 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
18817 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18818 msgid "Shoutcast TV listings"
18819 msgstr "Shoutcast TV 목록"
18821 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18822 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18825 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
18826 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
18827 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18828 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
18830 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
18832 msgid "Decompression"
18835 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18836 msgid "Uncompressed RAR"
18839 #: modules/stream_filter/record.c:49
18840 msgid "Internal stream record"
18843 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18847 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18848 msgid "Automatically add/delete input streams"
18849 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
18851 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18853 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18854 "this stream later."
18857 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18859 msgid "Destination bridge-in name"
18860 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18862 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18864 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18865 "in at a time, you can discard this option."
18868 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18870 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18871 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18872 "need to raise caching values."
18875 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18879 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18881 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18882 "IDs bridge_in will register."
18885 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18887 msgid "Name of current instance"
18888 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
18890 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18892 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18893 "at a time, you can discard this option."
18896 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18897 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18900 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18902 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18903 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18904 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18905 "placeholder streams should have the same format. "
18908 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18909 msgid "Placeholder delay"
18912 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18913 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18916 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18917 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18920 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18922 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18923 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18924 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18925 "frames in the streams."
18928 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18932 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18933 msgid "Bridge stream output"
18934 msgstr "브릿지 스트림 출력"
18936 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18940 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18944 #: modules/stream_out/description.c:54
18945 msgid "Description stream output"
18946 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
18948 #: modules/stream_out/display.c:42
18949 msgid "Enable/disable audio rendering."
18950 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
18952 #: modules/stream_out/display.c:44
18953 msgid "Enable/disable video rendering."
18954 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
18956 #: modules/stream_out/display.c:46
18957 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18960 #: modules/stream_out/display.c:55
18961 msgid "Display stream output"
18964 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18965 msgid "Duplicate stream output"
18968 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18969 msgid "Output access method"
18972 #: modules/stream_out/es.c:43
18973 msgid "This is the default output access method that will be used."
18976 #: modules/stream_out/es.c:45
18977 msgid "Audio output access method"
18978 msgstr "음성 출력 접근 방법"
18980 #: modules/stream_out/es.c:47
18981 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18984 #: modules/stream_out/es.c:48
18985 msgid "Video output access method"
18986 msgstr "영상 출력 접근 방법"
18988 #: modules/stream_out/es.c:50
18989 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18992 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18993 msgid "Output muxer"
18996 #: modules/stream_out/es.c:54
18997 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19000 #: modules/stream_out/es.c:55
19001 msgid "Audio output muxer"
19002 msgstr "음성 출력 muxer"
19004 #: modules/stream_out/es.c:57
19005 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19008 #: modules/stream_out/es.c:58
19009 msgid "Video output muxer"
19010 msgstr "영상 출력 muxer"
19012 #: modules/stream_out/es.c:60
19013 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19016 #: modules/stream_out/es.c:62
19020 #: modules/stream_out/es.c:64
19021 msgid "This is the default output URI."
19024 #: modules/stream_out/es.c:65
19025 msgid "Audio output URL"
19028 #: modules/stream_out/es.c:67
19029 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19032 #: modules/stream_out/es.c:68
19033 msgid "Video output URL"
19036 #: modules/stream_out/es.c:70
19037 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19040 #: modules/stream_out/es.c:79
19041 msgid "Elementary stream output"
19044 #: modules/stream_out/es.c:85
19049 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19051 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19052 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
19054 #: modules/stream_out/gather.c:44
19055 msgid "Gathering stream output"
19058 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19059 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19060 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
19062 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19063 msgid "Sample aspect ratio"
19066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19067 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19071 msgid "Video filter"
19074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19075 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19079 msgid "Image chroma"
19080 msgstr "이미지 채도(chroma)"
19082 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19084 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19085 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19089 msgid "Transparency"
19092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19094 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19098 #: modules/video_filter/rss.c:142
19102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19103 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19107 #: modules/video_filter/rss.c:144
19111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19113 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19114 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19117 msgid "Mosaic bridge"
19120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19121 msgid "Mosaic bridge stream output"
19122 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
19124 #: modules/stream_out/raop.c:141
19125 msgid "Hostname or IP address of target device"
19128 #: modules/stream_out/raop.c:144
19130 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19134 #: modules/stream_out/raop.c:148
19138 #: modules/stream_out/raop.c:149
19139 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19142 #: modules/stream_out/record.c:50
19144 msgid "Destination prefix"
19147 #: modules/stream_out/record.c:52
19148 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19151 #: modules/stream_out/record.c:57
19153 msgid "Record stream output"
19154 msgstr "RTP 스트림 출력"
19156 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19157 msgid "This is the output URL that will be used."
19160 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19164 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19166 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19167 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19168 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19169 "SDP to be announced via SAP."
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19173 msgid "SAP announcing"
19174 msgstr "SAP announcing"
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19177 msgid "Announce this session with SAP."
19178 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
19180 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19186 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19187 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19191 msgid "Session name"
19194 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19196 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19200 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19202 msgid "Session description"
19205 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19207 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19208 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19211 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19212 msgid "Session URL"
19215 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19217 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19218 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19219 "(Session Descriptor)."
19222 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19223 msgid "Session email"
19226 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19228 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19229 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19232 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19233 msgid "Session phone number"
19236 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19238 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19239 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19242 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19243 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19246 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19250 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19252 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19255 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19259 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19261 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19264 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19265 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19268 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19270 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19274 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19275 msgid "Transport protocol"
19278 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19279 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19282 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19284 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19285 "master shared secret key."
19288 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19292 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19293 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19296 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19297 msgid "RTP stream output"
19298 msgstr "RTP 스트림 출력"
19300 #: modules/stream_out/standard.c:47
19301 msgid "Output method to use for the stream."
19304 #: modules/stream_out/standard.c:50
19305 msgid "Muxer to use for the stream."
19308 #: modules/stream_out/standard.c:51
19309 msgid "Output destination"
19312 #: modules/stream_out/standard.c:53
19315 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19316 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
19318 #: modules/stream_out/standard.c:54
19319 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19322 #: modules/stream_out/standard.c:56
19324 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19325 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19328 #: modules/stream_out/standard.c:58
19329 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19332 #: modules/stream_out/standard.c:60
19334 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19338 #: modules/stream_out/standard.c:67
19339 msgid "Session groupname"
19342 #: modules/stream_out/standard.c:69
19344 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19345 "if you choose to use SAP."
19348 #: modules/stream_out/standard.c:101
19349 msgid "Standard stream output"
19352 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19356 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19357 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19358 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
19360 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19364 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19365 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19366 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
19368 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19369 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19370 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
19372 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19373 msgid "Command UDP port"
19376 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19377 msgid "UDP port to listen to for commands."
19380 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19384 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19385 msgid "Initial command to execute."
19388 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19392 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19393 msgid "Number of P frames between two I frames."
19396 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19397 msgid "Quantizer scale"
19400 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19401 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19404 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19408 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19409 msgid "Mute audio when command is not 0."
19412 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19413 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19416 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19417 msgid "Video encoder"
19420 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19422 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19426 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19427 msgid "Destination video codec"
19430 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19431 msgid "This is the video codec that will be used."
19434 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19435 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19436 msgid "Video bitrate"
19439 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19440 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19443 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19444 msgid "Video scaling"
19447 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19448 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19452 msgid "Video frame-rate"
19453 msgstr "영상 프레임 레이트"
19455 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19456 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19459 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19460 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19461 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
19463 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19464 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19468 msgid "Maximum video width"
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19472 msgid "Maximum output video width."
19473 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
19475 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19476 msgid "Maximum video height"
19479 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19480 msgid "Maximum output video height."
19481 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
19483 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19485 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19486 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19489 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19490 msgid "Audio encoder"
19493 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19495 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19499 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19500 msgid "Destination audio codec"
19503 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19504 msgid "This is the audio codec that will be used."
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19508 msgid "Audio bitrate"
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19512 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19517 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19521 msgid "Audio channels"
19524 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19525 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19528 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19529 msgid "Audio filter"
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19534 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19535 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19538 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19539 msgid "Subtitles encoder"
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19544 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19548 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19549 msgid "Destination subtitles codec"
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19553 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19556 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19558 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19559 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19560 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19561 "of subpicture modules"
19564 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19568 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19570 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19573 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19574 msgid "Number of threads"
19577 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19578 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19582 msgid "High priority"
19585 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19587 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19591 msgid "Synchronise on audio track"
19592 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
19594 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19596 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19597 "on the audio track."
19600 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19602 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19606 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19607 msgid "Transcode stream output"
19608 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19611 msgid "Overlays/Subtitles"
19614 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19617 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19620 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19622 msgid "Shaping delay"
19623 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19625 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19626 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19629 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19630 msgid "Use MPEG4 matrix"
19633 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19635 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19636 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
19638 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19639 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19640 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
19642 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19647 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19648 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19650 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19651 msgid "Conversions from "
19654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19655 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19656 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19658 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19659 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19660 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19662 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19663 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19664 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
19666 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19667 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19668 msgid "MMX conversions from "
19671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19672 msgid "SSE2 conversions from "
19675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19676 msgid "AltiVec conversions from "
19677 msgstr "AltiVec 변환원 "
19679 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19680 msgid "Brightness threshold"
19683 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19686 "threshold value will be the brighness defined below."
19689 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19690 msgid "Image contrast (0-2)"
19691 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
19693 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19697 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19698 msgid "Image hue (0-360)"
19699 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
19701 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19705 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19706 msgid "Image saturation (0-3)"
19707 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
19709 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19714 msgid "Image brightness (0-2)"
19715 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19721 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19722 msgid "Image gamma (0-10)"
19723 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
19725 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19729 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19730 msgid "Image properties filter"
19733 #: modules/video_filter/adjust.c:83
19734 msgid "Image adjust"
19737 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19738 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19741 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19742 msgid "Transparency mask"
19745 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19746 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19749 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19750 msgid "Alpha mask video filter"
19751 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
19753 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19759 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19761 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19762 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19764 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19765 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19767 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19768 "where to get the required parts.\n"
19769 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19774 msgid "Save Debug Frames"
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19778 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19782 msgid "Debug Frame Folder"
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19786 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19791 msgid "Extracted Image Width"
19794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19795 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19800 msgid "Extracted Image Height"
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19804 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19809 msgid "Color when paused"
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19814 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19825 msgid "Red component of the pause color"
19826 msgstr "추출할 RGB 요소"
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19830 msgid "Pause-Green"
19833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19834 msgid "Green component of the pause color"
19837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19843 msgid "Blue component of the pause color"
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19847 msgid "Pause-Fadesteps"
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19852 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19861 msgid "Red component of the shutdown color"
19864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19870 msgid "Green component of the shutdown color"
19873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19879 msgid "Blue component of the shutdown color"
19882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19883 msgid "End-Fadesteps"
19886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19888 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19889 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19893 msgid "Use Software White adjust"
19896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19898 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19907 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19912 msgid "White Green"
19913 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
19915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19916 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19925 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19929 msgid "Serial Port/Device"
19932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19934 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19935 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19939 msgid "Edge Weightning"
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19944 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19949 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19953 msgid "Darkness Limit"
19956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19958 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19959 "than one for letterboxed videos."
19962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19964 msgid "Hue windowing"
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19970 msgid "Used for statistics."
19973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19975 msgid "Sat windowing"
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19980 msgid "Filter length (ms)"
19983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19985 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19990 msgid "Filter threshold"
19993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19994 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19998 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20002 msgid "Filter Smoothness"
20005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20007 msgid "Filter mode"
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20011 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20016 msgid "No Filtering"
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20031 msgid "Frame delay"
20034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20036 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20037 "20ms should do the trick."
20040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20042 msgid "Channel summary"
20045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20047 msgid "Channel left"
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20052 msgid "Channel right"
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20057 msgid "Channel top"
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20062 msgid "Channel bottom"
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20067 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20102 msgid "Summary gradient"
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20107 msgid "Left gradient"
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20112 msgid "Right gradient"
20115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20117 msgid "Top gradient"
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20122 msgid "Bottom gradient"
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20127 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20132 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20137 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20138 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20142 msgid "Use built-in AtmoLight"
20145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20147 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20148 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20152 msgid "AtmoLight Filter"
20155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20160 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20164 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20168 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20172 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20177 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20178 msgstr "메인·인터페이스 설정"
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20181 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20185 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20189 msgid "Change gradients"
20192 #: modules/video_filter/blend.c:45
20193 msgid "Video pictures blending"
20196 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20198 msgid "Number of time to blend"
20201 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20203 msgid "The number of time the blend will be performed"
20204 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
20206 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20208 msgid "Alpha of the blended image"
20209 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20211 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20212 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20215 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20216 msgid "Image to be blended onto"
20219 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20220 msgid "The image which will be used to blend onto"
20223 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20225 msgid "Chroma for the base image"
20226 msgstr "이미지를 복제합니다"
20228 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20229 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20232 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20233 msgid "Image which will be blended."
20236 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20237 msgid "The image blended onto the base image"
20240 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20242 msgid "Chroma for the blend image"
20243 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
20245 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20246 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20249 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20250 msgid "Blending benchmark filter"
20253 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20258 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20259 msgid "Benchmarking"
20262 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20267 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20269 msgid "Blend image"
20272 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20274 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20275 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20276 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20281 msgid "Bluescreen U value"
20282 msgstr "블루 스크린 U 값"
20284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20286 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20287 "Defaults to 120 for blue."
20290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20291 msgid "Bluescreen V value"
20292 msgstr "블루 스크린 V 값"
20294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20296 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20297 "Defaults to 90 for blue."
20300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20301 msgid "Bluescreen U tolerance"
20302 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
20304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20306 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20307 "value between 10 and 20 seems sensible."
20310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20311 msgid "Bluescreen V tolerance"
20312 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
20314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20317 "value between 10 and 20 seems sensible."
20320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20321 msgid "Bluescreen video filter"
20322 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
20324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20328 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20329 #: modules/video_filter/scene.c:60
20330 msgid "Image width"
20333 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20334 #: modules/video_filter/scene.c:65
20335 msgid "Image height"
20338 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20339 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20342 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20347 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20349 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20350 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20353 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20355 msgid "Automatically resize and padd a video"
20356 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
20358 #: modules/video_filter/chain.c:43
20359 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20362 #: modules/video_filter/clone.c:58
20363 msgid "Number of clones"
20366 #: modules/video_filter/clone.c:59
20367 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20368 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
20370 #: modules/video_filter/clone.c:62
20371 msgid "Video output modules"
20374 #: modules/video_filter/clone.c:63
20376 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20377 "separated list of modules."
20380 #: modules/video_filter/clone.c:69
20381 msgid "Clone video filter"
20382 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
20384 #: modules/video_filter/clone.c:71
20388 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20390 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20391 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20392 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20393 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20396 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20397 msgid "Color threshold filter"
20400 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20401 msgid "Color threshold"
20404 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20405 msgid "Saturaton threshold"
20406 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
20408 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20409 msgid "Similarity threshold"
20410 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
20412 #: modules/video_filter/crop.c:73
20413 msgid "Crop geometry (pixels)"
20414 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
20416 #: modules/video_filter/crop.c:74
20418 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20419 "<left offset> + <top offset>."
20422 #: modules/video_filter/crop.c:76
20423 msgid "Automatic cropping"
20426 #: modules/video_filter/crop.c:77
20427 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20430 #: modules/video_filter/crop.c:80
20431 msgid "Ratio max (x 1000)"
20434 #: modules/video_filter/crop.c:81
20436 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20437 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20441 #: modules/video_filter/crop.c:83
20442 msgid "Manual ratio"
20445 #: modules/video_filter/crop.c:84
20446 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20449 #: modules/video_filter/crop.c:86
20450 msgid "Number of images for change"
20453 #: modules/video_filter/crop.c:87
20455 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20456 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20460 #: modules/video_filter/crop.c:89
20461 msgid "Number of lines for change"
20464 #: modules/video_filter/crop.c:90
20466 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20467 "that ratio changed and trigger recrop."
20470 #: modules/video_filter/crop.c:92
20471 msgid "Number of non black pixels "
20472 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
20474 #: modules/video_filter/crop.c:93
20476 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20479 #: modules/video_filter/crop.c:96
20480 msgid "Skip percentage (%)"
20481 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
20483 #: modules/video_filter/crop.c:97
20485 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20486 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20489 #: modules/video_filter/crop.c:99
20490 msgid "Luminance threshold "
20491 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
20493 #: modules/video_filter/crop.c:100
20494 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20497 #: modules/video_filter/crop.c:104
20498 msgid "Crop video filter"
20499 msgstr "잘라내기 영상 필터"
20501 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20502 msgid "Cropping failed"
20505 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20506 msgid "VLC could not open the video output module."
20509 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20511 msgid "Pixels to crop from top"
20512 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
20514 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20516 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20517 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20519 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20521 msgid "Pixels to crop from bottom"
20522 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
20524 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20526 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20527 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20529 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20531 msgid "Pixels to crop from left"
20532 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
20534 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20536 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20537 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20539 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20541 msgid "Pixels to crop from right"
20542 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
20544 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20546 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20547 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20549 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20551 msgid "Pixels to padd to top"
20554 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20555 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20558 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20560 msgid "Pixels to padd to bottom"
20561 msgstr "영상 패딩 (아래)"
20563 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20565 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20566 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
20568 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20570 msgid "Pixels to padd to left"
20571 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
20573 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20574 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20577 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20579 msgid "Pixels to padd to right"
20580 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
20582 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20583 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20586 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20587 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20588 msgid "Video scaling filter"
20589 msgstr "비디오 스케일링 필터"
20591 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20597 msgid "Deinterlace mode"
20600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20601 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20604 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20605 msgid "Streaming deinterlace mode"
20606 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
20608 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20609 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20616 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20633 msgid "Deinterlacing video filter"
20634 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
20636 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20641 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20642 msgid "FIFO which will be read for commands"
20645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20647 msgid "Output FIFO"
20650 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20651 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20654 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20656 msgid "Dynamic video overlay"
20657 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
20659 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20663 #: modules/video_filter/erase.c:55
20667 #: modules/video_filter/erase.c:56
20668 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20671 #: modules/video_filter/erase.c:59
20672 msgid "X coordinate of the mask."
20673 msgstr "마스크의 X 좌표."
20675 #: modules/video_filter/erase.c:61
20676 msgid "Y coordinate of the mask."
20677 msgstr "마스크의 Y 좌표."
20679 #: modules/video_filter/erase.c:66
20680 msgid "Erase video filter"
20683 #: modules/video_filter/erase.c:67
20687 #: modules/video_filter/extract.c:63
20688 msgid "RGB component to extract"
20689 msgstr "추출할 RGB 요소"
20691 #: modules/video_filter/extract.c:64
20692 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20695 #: modules/video_filter/extract.c:75
20696 msgid "Extract RGB component video filter"
20697 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
20699 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20700 msgid "video-filter-event"
20703 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20704 msgid "Gaussian's std deviation"
20705 msgstr "가우시안 표준 편차"
20707 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20709 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20710 "to 3*sigma away in any direction."
20713 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20714 msgid "Gaussian blur video filter"
20715 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
20717 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20718 msgid "Gaussian Blur"
20721 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20722 msgid "Distort mode"
20725 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20726 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20729 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20730 msgid "Gradient image type"
20731 msgstr "Gradient 이미지 타입"
20733 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20735 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20739 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20740 msgid "Apply cartoon effect"
20743 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20744 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20747 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20751 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20755 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20756 msgid "Gradient video filter"
20757 msgstr "Gradient 영상 필터"
20759 #: modules/video_filter/grain.c:53
20760 msgid "Grain video filter"
20761 msgstr "Grain 영상 필터"
20763 #: modules/video_filter/grain.c:54
20767 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20768 msgid "FFmpeg video filter"
20771 #: modules/video_filter/invert.c:51
20772 msgid "Invert video filter"
20775 #: modules/video_filter/invert.c:52
20776 msgid "Color inversion"
20779 #: modules/video_filter/logo.c:71
20780 msgid "Logo filenames"
20783 #: modules/video_filter/logo.c:72
20785 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20786 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20787 "simply enter its filename."
20790 #: modules/video_filter/logo.c:75
20791 msgid "Logo animation # of loops"
20792 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
20794 #: modules/video_filter/logo.c:76
20795 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20798 #: modules/video_filter/logo.c:78
20799 msgid "Logo individual image time in ms"
20800 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
20802 #: modules/video_filter/logo.c:79
20803 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20806 #: modules/video_filter/logo.c:82
20807 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20810 #: modules/video_filter/logo.c:85
20811 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20814 #: modules/video_filter/logo.c:87
20815 msgid "Transparency of the logo"
20818 #: modules/video_filter/logo.c:88
20820 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20824 #: modules/video_filter/logo.c:90
20825 msgid "Logo position"
20828 #: modules/video_filter/logo.c:92
20830 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20831 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20834 #: modules/video_filter/logo.c:106
20835 msgid "Logo sub filter"
20838 #: modules/video_filter/logo.c:107
20839 msgid "Logo overlay"
20842 #: modules/video_filter/logo.c:127
20843 msgid "Logo video filter"
20846 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20847 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20848 msgstr "확대/축소 영상 필터"
20850 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20854 #: modules/video_filter/marq.c:90
20856 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20857 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20858 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20859 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20860 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20861 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20862 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20863 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20864 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20867 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
20868 msgid "X offset, from the left screen edge."
20871 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
20872 msgid "Y offset, down from the top."
20875 #: modules/video_filter/marq.c:109
20879 #: modules/video_filter/marq.c:110
20881 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20882 "(remains forever)."
20885 #: modules/video_filter/marq.c:113
20887 msgid "Refresh period in ms"
20890 #: modules/video_filter/marq.c:114
20892 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20893 "using meta data or time format string sequences."
20896 #: modules/video_filter/marq.c:130
20897 msgid "Marquee position"
20900 #: modules/video_filter/marq.c:132
20902 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20903 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20907 #: modules/video_filter/marq.c:148
20911 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
20915 #: modules/video_filter/marq.c:177
20916 msgid "Marquee display"
20917 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
20919 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20921 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20922 "opaque (default)."
20925 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20926 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20927 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
20929 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20930 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20933 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20934 msgid "Top left corner X coordinate"
20935 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
20937 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20938 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20941 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20942 msgid "Top left corner Y coordinate"
20943 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
20945 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20946 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20949 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20950 msgid "Border width"
20953 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20954 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20957 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20958 msgid "Border height"
20961 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20962 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20965 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20966 msgid "Mosaic alignment"
20969 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20971 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20972 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20976 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20977 msgid "Positioning method"
20980 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20982 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20983 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20984 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20987 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20988 #: modules/video_filter/wall.c:60
20989 msgid "Number of rows"
20992 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20994 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20998 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20999 #: modules/video_filter/wall.c:56
21000 msgid "Number of columns"
21003 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21005 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21006 "set to \"fixed\"."
21009 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21010 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21011 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
21013 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21014 msgid "Keep original size"
21017 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21018 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21021 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21022 msgid "Elements order"
21025 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21027 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21028 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21032 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21033 msgid "Offsets in order"
21036 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21038 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21039 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21040 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21043 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21045 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21046 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21050 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21054 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21058 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21059 msgid "Mosaic video sub filter"
21060 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
21062 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21066 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21067 msgid "Blur factor (1-127)"
21068 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
21070 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21071 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21074 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21075 msgid "Motion blur"
21078 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21079 msgid "Motion blur filter"
21082 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21083 msgid "Motion detect video filter"
21084 msgstr "모션 인식 영상 필터"
21086 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21087 msgid "Motion Detect"
21090 #: modules/video_filter/noise.c:53
21091 msgid "Noise video filter"
21094 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21095 msgid "OpenCV face detection example filter"
21096 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
21098 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21099 msgid "OpenCV example"
21102 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21103 msgid "Haar cascade filename"
21104 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
21106 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21107 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21111 msgid "Use input chroma unaltered"
21114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21115 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21116 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
21118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21123 msgid "Don't display any video"
21124 msgstr "영상 표시하지 않기"
21126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21127 msgid "Display the input video"
21130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21131 msgid "Display the processed video"
21134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21135 msgid "Show only errors"
21138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21139 msgid "Show errors and warnings"
21142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21143 msgid "Show everything including debug messages"
21144 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
21146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21147 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21148 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
21150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21155 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21156 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
21158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21160 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21165 msgid "OpenCV filter chroma"
21166 msgstr "OpenCV 필터 채도"
21168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21170 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21174 msgid "Wrapper filter output"
21177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21178 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21182 msgid "Wrapper filter verbosity"
21183 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
21185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21186 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21190 msgid "OpenCV internal filter name"
21191 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
21193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21194 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21197 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21198 msgid "Configuration file"
21201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21202 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21203 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
21205 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21206 msgid "Path to OSD menu images"
21207 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
21209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21211 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21212 "configuration file."
21215 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21216 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21219 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21220 msgid "Menu position"
21223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21225 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21226 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21230 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21231 msgid "Menu timeout"
21234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21236 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21237 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21242 msgid "Menu update interval"
21245 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21247 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21248 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21249 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21250 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21253 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21254 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21255 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
21257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21259 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21260 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21261 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21262 "is fully transparent (value 0)."
21265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21266 msgid "On Screen Display menu"
21269 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21271 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21272 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
21274 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21275 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21276 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
21278 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21279 msgid "Active windows"
21282 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21283 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21286 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21287 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21290 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21294 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21295 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21298 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21300 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21301 "misalignment due to autoratio control)"
21304 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21305 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21306 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
21308 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21309 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21312 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21313 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21314 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
21316 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21317 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21320 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21321 msgid "Attenuation"
21324 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21326 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21327 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21330 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21331 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21334 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21335 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21338 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21339 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21342 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21343 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21346 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21347 msgid "Attenuation, end (in %)"
21350 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21351 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21354 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21355 msgid "middle position (in %)"
21358 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21360 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21364 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21365 msgid "Gamma (Red) correction"
21366 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
21368 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21370 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21373 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21374 msgid "Gamma (Green) correction"
21375 msgstr "감마 보정 (녹색)"
21377 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21379 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21382 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21383 msgid "Gamma (Blue) correction"
21384 msgstr "감마 보정 (파란색)"
21386 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21388 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21391 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21392 msgid "Black Crush for Red"
21393 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
21395 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21396 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21399 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21400 msgid "Black Crush for Green"
21401 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
21403 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21404 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21407 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21408 msgid "Black Crush for Blue"
21409 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
21411 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21412 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21415 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21416 msgid "White Crush for Red"
21417 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
21419 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21420 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21423 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21424 msgid "White Crush for Green"
21425 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21427 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21428 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21431 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21432 msgid "White Crush for Blue"
21433 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
21435 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21436 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21440 msgid "Black Level for Red"
21441 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21444 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21448 msgid "Black Level for Green"
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21452 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21456 msgid "Black Level for Blue"
21457 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21460 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21464 msgid "White Level for Red"
21465 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
21467 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21468 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21471 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21472 msgid "White Level for Green"
21473 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
21475 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21476 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21479 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21480 msgid "White Level for Blue"
21481 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
21483 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21484 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21487 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21488 msgid "Xinerama option"
21489 msgstr "Xinerama 옵션"
21491 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21492 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21495 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21496 msgid "Post processing quality"
21499 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21501 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21502 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21503 "looking pictures."
21506 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21507 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21508 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21510 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21512 msgid "Video post processing filter"
21513 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
21515 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21520 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21525 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21530 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21531 msgid "Psychedelic video filter"
21532 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
21534 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21535 msgid "Number of puzzle rows"
21538 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21539 msgid "Number of puzzle columns"
21542 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21543 msgid "Make one tile a black slot"
21544 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
21546 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21548 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21551 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21552 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21553 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
21555 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21565 msgid "VNC hostname or IP address."
21568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21575 msgid "VNC portnumber."
21576 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
21578 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21580 msgid "VNC Password"
21583 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21585 msgid "VNC password."
21586 msgstr "SOCKS 비밀번호"
21588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21590 msgid "VNC poll interval"
21593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21595 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21598 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21600 msgid "VNC polling"
21603 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21604 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21607 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21609 msgid "Mouse events"
21612 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21614 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21621 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21622 msgid "Send key events to VNC host."
21625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21627 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21628 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21629 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21630 "is fully transparent (value 0)."
21633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21634 msgid "Remote-OSD over VNC"
21637 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21642 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21643 msgid "Ripple video filter"
21644 msgstr "Ripple 영상 필터"
21646 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21647 msgid "Angle in degrees"
21650 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21651 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21652 msgstr "각도 (0~359)"
21654 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21655 msgid "Rotate video filter"
21658 #: modules/video_filter/rotate.c:68
21662 #: modules/video_filter/rss.c:129
21666 #: modules/video_filter/rss.c:130
21667 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21670 #: modules/video_filter/rss.c:131
21671 msgid "Speed of feeds"
21674 #: modules/video_filter/rss.c:132
21675 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21678 #: modules/video_filter/rss.c:133
21682 #: modules/video_filter/rss.c:134
21683 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21686 #: modules/video_filter/rss.c:136
21687 msgid "Refresh time"
21690 #: modules/video_filter/rss.c:137
21692 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21693 "feeds are never updated."
21696 #: modules/video_filter/rss.c:139
21697 msgid "Feed images"
21700 #: modules/video_filter/rss.c:140
21701 msgid "Display feed images if available."
21702 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
21704 #: modules/video_filter/rss.c:147
21706 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21710 #: modules/video_filter/rss.c:160
21711 msgid "Text position"
21714 #: modules/video_filter/rss.c:162
21716 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21717 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21721 #: modules/video_filter/rss.c:166
21722 msgid "Title display mode"
21723 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
21725 #: modules/video_filter/rss.c:167
21727 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21728 "images are enabled, 1 otherwise."
21731 #: modules/video_filter/rss.c:182
21735 #: modules/video_filter/rss.c:182
21736 msgid "Always visible"
21739 #: modules/video_filter/rss.c:182
21740 msgid "Scroll with feed"
21743 #: modules/video_filter/rss.c:222
21744 msgid "RSS and Atom feed display"
21745 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
21747 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21748 msgid "RV32 conversion filter"
21749 msgstr "RV32 변환 필터"
21751 #: modules/video_filter/scene.c:57
21752 msgid "Image format"
21755 #: modules/video_filter/scene.c:58
21756 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21759 #: modules/video_filter/scene.c:61
21761 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21764 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21767 #: modules/video_filter/scene.c:66
21769 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21770 "video characteristics."
21772 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
21775 #: modules/video_filter/scene.c:70
21776 msgid "Recording ratio"
21779 #: modules/video_filter/scene.c:71
21781 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21784 #: modules/video_filter/scene.c:74
21785 msgid "Filename prefix"
21788 #: modules/video_filter/scene.c:75
21790 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21791 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21794 #: modules/video_filter/scene.c:79
21796 msgid "Directory path prefix"
21799 #: modules/video_filter/scene.c:80
21801 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21802 "will be automatically saved in users homedir."
21805 #: modules/video_filter/scene.c:84
21806 msgid "Always write to the same file"
21807 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
21809 #: modules/video_filter/scene.c:85
21811 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21812 "this case, the number is not appended to the filename."
21815 #: modules/video_filter/scene.c:95
21817 msgid "Scene filter"
21820 #: modules/video_filter/scene.c:96
21822 msgid "Scene video filter"
21823 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21825 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21826 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21827 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
21829 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21830 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21833 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21834 msgid "Augment contrast between contours."
21835 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
21837 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21838 msgid "Sharpen video filter"
21839 msgstr "Sharpen 영상·필터"
21841 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21842 msgid "Scaling mode"
21845 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21846 msgid "Scaling mode to use."
21849 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21850 msgid "Fast bilinear"
21851 msgstr "Fast bilinear"
21853 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21857 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21858 msgid "Bicubic (good quality)"
21859 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
21861 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21862 msgid "Experimental"
21865 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21866 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21867 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
21869 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21873 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21874 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21875 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
21877 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21881 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21885 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21889 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21890 msgid "Bicubic spline"
21891 msgstr "Bicubic spline"
21893 #: modules/video_filter/swscale.c:69
21898 #: modules/video_filter/transform.c:65
21899 msgid "Transform type"
21902 #: modules/video_filter/transform.c:66
21903 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21904 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
21906 #: modules/video_filter/transform.c:69
21907 msgid "Rotate by 90 degrees"
21910 #: modules/video_filter/transform.c:70
21911 msgid "Rotate by 180 degrees"
21914 #: modules/video_filter/transform.c:70
21915 msgid "Rotate by 270 degrees"
21918 #: modules/video_filter/transform.c:71
21919 msgid "Flip horizontally"
21922 #: modules/video_filter/transform.c:71
21923 msgid "Flip vertically"
21926 #: modules/video_filter/transform.c:76
21927 msgid "Video transformation filter"
21930 #: modules/video_filter/wall.c:57
21931 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21932 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
21934 #: modules/video_filter/wall.c:61
21935 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21936 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
21938 #: modules/video_filter/wall.c:65
21939 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21942 #: modules/video_filter/wall.c:68
21943 msgid "Element aspect ratio"
21946 #: modules/video_filter/wall.c:69
21947 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21950 #: modules/video_filter/wall.c:75
21951 msgid "Wall video filter"
21952 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
21954 #: modules/video_filter/wall.c:76
21958 #: modules/video_filter/wave.c:54
21959 msgid "Wave video filter"
21962 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
21964 msgid "YUVP converter"
21965 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
21967 #: modules/video_output/aa.c:58
21971 #: modules/video_output/aa.c:61
21972 msgid "ASCII-art video output"
21973 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
21975 #: modules/video_output/caca.c:83
21976 msgid "Color ASCII art video output"
21977 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
21979 #: modules/video_output/directfb.c:72
21980 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21981 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
21983 #: modules/video_output/drawable.c:43
21986 msgstr "X11 drawable"
21988 #: modules/video_output/drawable.c:44
21990 msgid "Embedded X window video"
21993 #: modules/video_output/drawable.c:51
21995 msgid "Embedded Windows video"
21998 #: modules/video_output/fb.c:83
21999 msgid "Run fb on current tty."
22000 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
22002 #: modules/video_output/fb.c:85
22004 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22005 "handling with caution)"
22008 #: modules/video_output/fb.c:96
22009 msgid "Framebuffer resolution to use."
22010 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22012 #: modules/video_output/fb.c:98
22014 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22015 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22018 #: modules/video_output/fb.c:101
22020 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22021 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
22023 #: modules/video_output/fb.c:103
22025 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22026 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22030 #: modules/video_output/fb.c:122
22032 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22033 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22035 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22036 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22037 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22038 msgid "X11 display"
22041 #: modules/video_output/ggi.c:61
22043 "X11 hardware display to use.\n"
22044 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22046 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
22047 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
22049 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22050 msgid "HD1000 video output"
22051 msgstr "HD1000 영상 출력"
22053 #: modules/video_output/mga.c:62
22054 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22055 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
22057 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22058 msgid "DirectX 3D video output"
22059 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
22061 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22062 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22063 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
22065 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22067 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22068 "doesn't have any effect when using overlays."
22070 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
22071 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
22073 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22074 msgid "Use video buffers in system memory"
22075 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
22077 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22079 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22080 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22081 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22082 "doesn't have any effect when using overlays."
22084 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
22085 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
22086 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
22089 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22090 msgid "Use triple buffering for overlays"
22091 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
22093 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22095 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22096 "better video quality (no flickering)."
22099 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22100 msgid "Name of desired display device"
22103 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22105 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22106 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22107 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22110 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22111 msgid "Enable wallpaper mode "
22112 msgstr "바탕화면 모드 사용"
22114 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22116 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22117 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22118 "desktop must not already have a wallpaper."
22121 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22122 msgid "DirectX video output"
22123 msgstr "DirectX 영상 출력"
22125 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22129 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22130 msgid "OpenGL video output"
22131 msgstr "OpenGL 영상 출력"
22133 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22134 msgid "Windows GAPI video output"
22135 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
22137 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22138 msgid "Windows GDI video output"
22139 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
22141 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22143 msgid "OMAP Framebuffer device"
22146 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22147 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22150 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22152 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22156 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22158 msgid "Embed the overlay"
22159 msgstr "수직 오프셋(offset)"
22161 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22162 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22165 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22167 msgid "OMAP framebuffer video output"
22168 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
22170 #: modules/video_output/opengl.c:111
22171 msgid "OpenGL Provider"
22172 msgstr "OpenGL 제공자"
22174 #: modules/video_output/opengl.c:112
22175 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22178 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22179 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22182 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22183 msgid "QT Embedded display"
22184 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
22186 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22188 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22189 "the DISPLAY environment variable."
22192 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22193 msgid "QT Embedded video output"
22194 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
22196 #: modules/video_output/sdl.c:115
22197 msgid "SDL chroma format"
22200 #: modules/video_output/sdl.c:117
22202 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22203 "improve performances by using the most efficient one."
22206 #: modules/video_output/sdl.c:127
22207 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22208 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
22210 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22211 msgid "Snapshot width"
22214 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22215 msgid "Width of the snapshot image."
22218 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22219 msgid "Snapshot height"
22222 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22223 msgid "Height of the snapshot image."
22226 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22230 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22232 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22235 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22236 msgid "Cache size (number of images)"
22237 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
22239 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22240 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22241 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
22243 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22245 msgid "Snapshot output"
22248 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22249 msgid "SVGAlib video output"
22250 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
22252 #: modules/video_output/vmem.c:56
22257 #: modules/video_output/vmem.c:57
22258 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22261 #: modules/video_output/vmem.c:60
22263 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22266 #: modules/video_output/vmem.c:64
22268 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22269 "plane memory address information for use by the video renderer."
22272 #: modules/video_output/vmem.c:75
22274 msgid "Video memory output"
22277 #: modules/video_output/vmem.c:76
22279 msgid "Video memory"
22282 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22283 msgid "XVideo adaptor number"
22284 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
22286 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22288 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22289 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22291 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
22292 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
22294 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22295 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22296 msgid "Alternate fullscreen method"
22297 msgstr "다른 전체 화면 방식"
22299 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22300 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22302 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22304 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22305 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22306 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22307 "show on top of the video."
22310 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22311 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22313 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22314 "DISPLAY environment variable."
22317 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22319 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22320 msgid "Use shared memory"
22323 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22325 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22326 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22327 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
22329 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22331 msgid "Screen for fullscreen mode."
22332 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22334 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22335 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22337 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22338 "1 for the second."
22340 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
22343 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22344 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22345 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
22347 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22348 msgid "X11 video output"
22351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22353 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22354 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22358 msgid "XVimage chroma format"
22359 msgstr "XVimage 색채 형식"
22361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22363 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22364 "to improve performances by using the most efficient one."
22367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22368 msgid "XVideo extension video output"
22369 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
22371 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22372 msgid "XVMC adaptor number"
22373 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
22375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22377 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22378 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22381 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22382 msgid "X11 display name"
22383 msgstr "X11 디스플레이 이름"
22385 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22387 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22388 "the value of the DISPLAY environment variable."
22391 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22392 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22393 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
22395 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22397 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22398 "0 for first screen, 1 for the second."
22400 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
22403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22404 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22407 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22408 msgid "You can choose the crop style to apply."
22411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22412 msgid "XVMC extension video output"
22413 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
22415 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22419 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22421 msgid "(Experimental) XCB video output"
22422 msgstr "DirectX 영상 출력"
22424 #: modules/video_output/yuv.c:51
22426 msgid "device, fifo or filename"
22427 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
22429 #: modules/video_output/yuv.c:52
22430 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22433 #: modules/video_output/yuv.c:58
22435 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22436 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
22438 #: modules/video_output/yuv.c:59
22440 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22441 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22442 "the output destination."
22445 #: modules/video_output/yuv.c:66
22450 #: modules/video_output/yuv.c:67
22452 msgid "YUV video output"
22455 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22457 msgid "GaLaktos visualization"
22458 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
22460 #: modules/visualization/goom.c:61
22461 msgid "Goom display width"
22462 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
22464 #: modules/visualization/goom.c:62
22465 msgid "Goom display height"
22466 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
22468 #: modules/visualization/goom.c:63
22470 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22471 "will be prettier but more CPU intensive)."
22474 #: modules/visualization/goom.c:66
22475 msgid "Goom animation speed"
22476 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
22478 #: modules/visualization/goom.c:67
22480 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22483 #: modules/visualization/goom.c:73
22487 #: modules/visualization/goom.c:74
22488 msgid "Goom effect"
22491 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22492 msgid "Effects list"
22495 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22497 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22498 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22501 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22502 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22505 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22506 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22509 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22510 msgid "More bands : 80 / 20"
22513 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22514 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22517 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22518 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22521 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22522 msgid "Band separator"
22525 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22526 msgid "Number of blank pixels between bands."
22529 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22530 msgid "Amplification"
22533 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22537 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22538 msgid "Enable peaks"
22541 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22542 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22545 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22546 msgid "Enable original graphic spectrum"
22547 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
22549 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22550 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22553 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22554 msgid "Enable bands"
22557 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22558 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22561 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22562 msgid "Enable base"
22565 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22566 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22569 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22570 msgid "Base pixel radius"
22573 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22574 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22577 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22578 msgid "Spectral sections"
22581 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22582 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22585 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22586 msgid "Peak height"
22589 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22590 msgid "Total pixel height of the peak items."
22593 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22594 msgid "Peak extra width"
22597 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22598 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22602 msgid "V-plane color"
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22606 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22609 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22610 msgid "Number of stars"
22613 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22614 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22617 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22621 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22622 msgid "Visualizer filter"
22625 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22626 msgid "Spectrum analyser"
22632 #~ msgid "Show extended options"
22633 #~ msgstr "확장 옵션 보기"
22636 #~ msgid "Show &more options"
22637 #~ msgstr "다른 옵션 보기"
22639 #~ msgid "Change the caching for the media"
22640 #~ msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
22642 #~ msgid "Start Time"
22645 #~ msgid "Change the start time for the media"
22646 #~ msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
22648 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
22649 #~ msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
22651 #~ msgid "Extra media"
22652 #~ msgstr "별도의 미디어"
22654 #~ msgid "Select the file"
22657 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
22658 #~ msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
22661 #~ msgid "Edit Options"
22665 #~ msgid "Select play mode"
22666 #~ msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
22668 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
22669 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
22672 #~ msgid "Select one or more files"
22673 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
22676 #~ msgid "Select the subtitles file"
22677 #~ msgstr "자막 파일 선택"
22680 #~ msgid "Add a subtitles file"
22681 #~ msgstr "자막 필터 추가"
22683 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22684 #~ msgstr "자막 파일 사용"
22686 #~ msgid "Alignment:"
22689 #~ msgid "Network Protocol"
22690 #~ msgstr "네트워크 프로토콜"
22693 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22694 #~ msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
22696 #~ msgid "Protocol"
22700 #~ msgid "Select the port used"
22701 #~ msgstr "사용할 포트 설정"
22703 #~ msgid "Default volume"
22706 #~ msgid "Preferred audio language"
22707 #~ msgstr "선호하는 음성 언어"
22711 #~ msgstr "Last.fm"
22713 #~ msgid "Enable last.fm submission"
22714 #~ msgstr "last.fm 전송 사용"
22717 #~ msgid "Disc Devices"
22721 #~ msgid "Default disc device"
22725 #~ msgid "Server default port"
22726 #~ msgstr "서버 기본 포트"
22728 #~ msgid "Default caching level"
22729 #~ msgstr "기본 캐시 수준"
22732 #~ msgid "Post-Processing quality"
22733 #~ msgstr "후 처리 품질"
22735 #~ msgid "Repair AVI files"
22736 #~ msgstr "AVI 파일 복구"
22738 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
22739 #~ msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
22742 #~ msgid "textFormat"
22746 #~ msgid "Subtitles Language"
22750 #~ msgid "Preferred subtitles language"
22751 #~ msgstr "선호하는 음성 언어"
22754 #~ msgid "Default encoding"
22761 #~ msgid "Font color"
22768 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
22769 #~ msgstr "가속화된 영상 출력"
22772 #~ msgstr "DirectX"
22775 #~ msgid "Display device"
22776 #~ msgstr "디스플레이 장치"
22779 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
22780 #~ msgstr "바탕화면 모드 사용"
22783 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
22784 #~ msgstr "디인터레이스 모드"
22787 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
22788 #~ msgstr "화면 비율 조정"
22790 #~ msgid "Edit settings"
22796 #~ msgid "Run manually"
22799 #~ msgid "Setup schedule"
22802 #~ msgid "Run on schedule"
22803 #~ msgstr "스케줄대로 실행"
22815 #~ msgid "Add Input"
22819 #~ msgid "Edit Input"
22823 #~ msgid "Clear List"
22826 #~ msgid "Transform"
22833 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
22834 #~ msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
22837 #~ msgid "Synchronize left and right"
22838 #~ msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
22841 #~ msgid "Geometry"
22845 #~ msgid "Magnification/Zoom"
22848 #~ msgid "Puzzle game"
22851 #~ msgid "Black slot"
22863 #~ msgid "Color extraction"
22866 #~ msgid "Similarity"
22869 #~ msgid "Image modification"
22872 #~ msgid "Water effect"
22875 #~ msgid "Motion detect"
22882 #~ msgid "Vout/Overlay"
22885 #~ msgid "Add text"
22891 #~ msgid "Add logo"
22894 #~ msgid "Logo erase"
22900 #~ msgid "Advanced video filter controls"
22901 #~ msgstr "고급 영상 필터 제어"
22903 #~ msgid "Subpicture filters"
22906 #~ msgid "Video filters"
22909 #~ msgid "Vout filters"
22910 #~ msgstr "Vout 필터"
22915 #~ msgid "VLM configurator"
22919 #~ msgid "Media Manager Edition"
22931 #~ msgid "Select Input"
22939 #~ msgid "Select Output"
22942 #~ msgid "Time Control"
22946 #~ msgid "Mux Control"
22949 #~ msgid "General interface settings"
22950 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
22953 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22954 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22956 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
22957 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
22959 #~ msgid "Other advanced settings"
22960 #~ msgstr "기타 고급 설정"
22963 #~ msgid "Media &Information..."
22964 #~ msgstr "미디어 정보..."
22966 #~ msgid "&Messages..."
22967 #~ msgstr "메시지(&M)..."
22970 #~ msgid "&Extended Settings..."
22971 #~ msgstr "확장 설정..."
22974 #~ msgid "&Bookmarks..."
22978 #~ msgid "&About..."
22979 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
22982 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22983 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
22986 #~ msgid "Additional &Sources"
22987 #~ msgstr "추가적인 소스"
22990 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
22991 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
22993 #~ msgid "American English"
22994 #~ msgstr "영어 (미국)"
22999 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23000 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
23002 #~ msgid "British English"
23003 #~ msgstr "영어 (영국)"
23005 #~ msgid "Bulgarian"
23011 #~ msgid "Chinese Traditional"
23012 #~ msgstr "중국어 (번체)"
23029 #~ msgid "Galician"
23032 #~ msgid "Georgian"
23041 #~ msgid "Hungarian"
23044 #~ msgid "Indonesian"
23050 #~ msgid "Japanese"
23068 #~ msgid "Portuguese"
23071 #~ msgid "Romanian"
23077 #~ msgid "Simplified Chinese"
23078 #~ msgstr "중국어 (간체)"
23086 #~ msgid "Slovenian"
23098 #~ msgid "Ukrainian"
23101 #~ msgid "Access filter module"
23102 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
23104 #~ msgid "Minimize number of threads"
23105 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
23108 #~ msgid "Cancelled"
23111 #~ msgid "Afrikaans"
23114 #~ msgid "Albanian"
23117 #~ msgid "Armenian"
23129 #~ msgid "Estonian"
23132 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23133 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
23144 #~ msgid "Lithuanian"
23147 #~ msgid "Macedonian"
23150 #~ msgid "Mongolian"
23153 #~ msgid "Norwegian"
23156 #~ msgid "Croatian"
23175 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
23177 #~ msgid "Vietnamese"
23195 #~ msgid "Illegal Polarization"
23201 #~ msgid "EyeTV access module"
23202 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
23204 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23205 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
23207 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23210 #~ msgid "Force use of dump module"
23211 #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
23213 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23214 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
23216 #~ msgid "Record directory"
23217 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
23219 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23220 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
23222 #~ msgid "Timeshift"
23226 #~ msgid "Audio method"
23229 #~ msgid "spatializer"
23232 #~ msgid "aRts audio output"
23233 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
23235 #~ msgid "EsounD audio output"
23236 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
23238 #~ msgid "Esound server"
23239 #~ msgstr "Esound 서버"
23241 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23242 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
23244 #~ msgid "Dirac video decoder"
23245 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
23247 #~ msgid "Dirac video encoder"
23248 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
23254 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23255 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
23258 #~ msgid "Kate comment"
23259 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23261 #~ msgid "Speex comment"
23262 #~ msgstr "Speex 코멘트"
23264 #~ msgid "Theora comment"
23265 #~ msgstr "Theora 코멘트"
23267 #~ msgid "Vorbis comment"
23268 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
23270 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23271 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
23277 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23278 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
23280 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23281 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
23283 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23284 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
23286 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23287 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
23289 #~ msgid "4:3 subtitles"
23292 #~ msgid "16:9 subtitles"
23293 #~ msgstr "16:9 자막"
23295 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23296 #~ msgstr "2.21:1 자막"
23299 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
23300 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
23302 #~ msgid "Quick Open File..."
23303 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
23305 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23306 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23308 #~ msgid "Allow timeshifting"
23309 #~ msgstr "타임시프트 허용"
23311 #~ msgid "Access Filter"
23315 #~ msgid "Save As:"
23316 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
23326 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23327 #~ msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
23330 #~ msgid "Switch to complete preferences"
23331 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
23333 #~ msgid "Open playlist file"
23334 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
23336 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23337 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
23340 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23342 #~ "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23345 #~ msgid "Audio Port:"
23349 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23350 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23353 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23354 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23356 #~ msgid "&Playlist"
23357 #~ msgstr "재생목록(&P)"
23360 #~ msgid "Show P&laylist"
23361 #~ msgstr "재생목록 보기"
23364 #~ msgid "Play&list..."
23365 #~ msgstr "재생목록..."
23367 #~ msgid "&Preferences..."
23368 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
23371 #~ msgid "Load File..."
23372 #~ msgstr "파일 추가..."
23377 #~ msgid "Show Playlist"
23378 #~ msgstr "재생목록 보기"
23380 #~ msgid "Minimal View..."
23381 #~ msgstr "최소 보기..."
23384 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23385 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
23388 #~ msgid "Capture mode"
23391 #~ msgid "Select the capture device type"
23392 #~ msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
23394 #~ msgid "Card Selection"
23397 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
23398 #~ msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
23400 #~ msgid "Advanced options..."
23401 #~ msgstr "고급 옵션..."
23404 #~ msgid "Disc Selection"
23407 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23408 #~ msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
23411 #~ msgid "Disc device"
23415 #~ msgid "Starting Position"
23418 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23419 #~ msgstr "음성 및 자막"
23422 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23423 #~ msgstr "자막 파일 사용"
23425 #~ msgid "Customize"
23431 #~ msgid "Play locally"
23432 #~ msgstr "로컬에서 재생"
23435 #~ msgid "Video Port"
23438 #~ msgid "Mount Point"
23441 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23442 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
23444 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
23445 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
23447 #~ msgid "Encapsulation"
23450 #~ msgid "Video codec"
23453 #~ msgid "Audio codec"
23456 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23457 #~ msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
23459 #~ msgid "Group name"
23462 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23463 #~ msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
23466 #~ msgid "Interface Type"
23467 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
23472 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
23473 #~ msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
23476 #~ msgid "Display mode"
23480 #~ msgid "Integrate video in interface"
23481 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
23484 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23485 #~ msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
23488 #~ msgid "Skin file"
23491 #~ msgid "Instances"
23494 #~ msgid "Allow only one instance"
23495 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
23498 #~ msgid "File associations:"
23501 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23502 #~ msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
23504 #~ msgid "Activate update notifier"
23505 #~ msgstr "업데이트 알리미 활성화"
23508 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23509 #~ "playlist|*.xspf"
23511 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
23514 #~ msgid "WinCE interface module"
23515 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
23517 #~ msgid "RRD output file"
23518 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
23521 #~ msgstr "Bonjour"
23526 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23527 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
23529 #~ msgid "Image video output"
23530 #~ msgstr "이미지 영상 출력"
23532 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23533 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
23535 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23536 #~ msgstr "x-축의 시점"
23538 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23539 #~ msgstr "y-축의 시점"
23541 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23542 #~ msgstr "z-축의 시점"
23544 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23545 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
23547 #~ msgid "Number of bands"
23550 #~ msgid "Quartz video"
23551 #~ msgstr "Quartz 영상"
23553 #~ msgid "MusicBrainz"
23554 #~ msgstr "MusicBrainz"
23556 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23557 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
23559 #~ msgid "Audio CD - Track "
23560 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
23567 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23568 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
23570 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23571 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
23573 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23574 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
23577 #~ msgid "Seam Carving"
23578 #~ msgstr "Seam Carvinf"
23580 #~ msgid "VLC - Controller"
23581 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
23583 #~ msgid "About..."
23590 #~ msgid "Extended settings"
23593 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23594 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
23597 #~ msgid "&Update List"
23601 #~ msgid "Choose subtitles file"
23602 #~ msgstr "자막 파일 이용"
23605 #~ msgid "&Equalizer"
23609 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23610 #~ msgstr "전화면화(_F)"
23617 #~ msgid "Undock from Interface"
23618 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
23623 #~ msgid "Add Interfaces"
23624 #~ msgstr "인터페이스 추가"
23626 #~ msgid "Add node"
23629 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23630 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
23635 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
23636 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
23639 #~ msgid "Subscreen height."
23642 #~ msgid "Get Stream Information"
23643 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
23645 #~ msgid "%i items in the playlist"
23646 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
23648 #~ msgid "1 item in the playlist"
23649 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
23651 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23652 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
23654 #~ msgid "Input and Codecs"
23655 #~ msgstr "입력 및 코덱"
23661 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23662 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
23665 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23666 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
23669 #~ msgid "Check for updates..."
23670 #~ msgstr "업데이트 확인..."
23672 #~ msgid "No DVD Menus"
23673 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
23675 #~ msgid "Disk Device"
23678 #~ msgid "Native or Skins"
23679 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
23681 #~ msgid "Subtitles languages"
23684 #~ msgid "Skip Frames"
23687 #~ msgid "Display Device"
23688 #~ msgstr "디스플레이 장치"
23690 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23691 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
23694 #~ msgid "use Pause Color"
23697 #~ msgid "Strict rate control"
23698 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
23700 #~ msgid "Subpicture Filters"
23709 #~ msgid "Position:"
23712 #~ msgid "Timestamp:"
23718 #~ msgid "Opaqueness:"
23721 #~ msgid "(in pixels)"
23722 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
23724 #~ msgid "Timeout:"
23730 #~ msgid "Not Available"
23731 #~ msgstr "이용할 수 없음"
23733 #~ msgid "Previous track"
23736 #~ msgid "Next track"
23739 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23740 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
23742 #~ msgid "Go to time:"
23743 #~ msgstr "시간으로 이동:"
23748 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23749 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
23757 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
23758 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
23760 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23761 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
23763 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23764 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
23766 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23767 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
23769 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23770 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
23772 #~ msgid "Input has changed "
23773 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
23775 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23776 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23778 #~ msgid "Stream and Media Info"
23779 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
23781 #~ msgid "Advanced information"
23785 #~ msgstr "아니오(&N)"
23787 #~ msgid "Don't show further errors"
23788 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
23790 #~ msgid "Playlist item info"
23791 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
23793 #~ msgid "Save Messages As..."
23794 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
23796 #~ msgid "Options:"
23802 #~ msgid "Stream/Save"
23803 #~ msgstr "스트리밍/저장"
23805 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23806 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
23808 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23809 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
23811 #~ msgid "Customize:"
23812 #~ msgstr "사용자 정의:"
23814 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23815 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
23817 #~ msgid "Advanced Settings..."
23818 #~ msgstr "고급 설정..."
23823 #~ msgid "DVD (menus)"
23824 #~ msgstr "DVD(메뉴)"
23826 #~ msgid "Disc type"
23829 #~ msgid "Probe Disc(s)"
23832 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23833 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23838 #~ msgid "DVD device to use"
23839 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
23841 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23842 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
23844 #~ msgid "Title number."
23845 #~ msgstr "타이틀 번호."
23847 #~ msgid "Track number."
23850 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
23852 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
23858 #~ msgid "&Simple Add File..."
23859 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
23861 #~ msgid "Add &Directory..."
23862 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
23864 #~ msgid "&Add URL..."
23865 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
23867 #~ msgid "&Save Playlist..."
23868 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
23870 #~ msgid "Sort by &Title"
23871 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
23873 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23874 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
23876 #~ msgid "&Shuffle"
23888 #~ msgid "&Selection"
23891 #~ msgid "&View items"
23892 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
23894 #~ msgid "Play this Branch"
23897 #~ msgid "Preparse"
23900 #~ msgid "Sort this Branch"
23906 #~ msgid "%i items in playlist"
23907 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
23912 #~ msgid "XSPF playlist"
23913 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
23915 #~ msgid "Playlist is empty"
23916 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
23918 #~ msgid "Can't save"
23919 #~ msgstr "저장할 수 없음"
23921 #~ msgid "One level"
23924 #~ msgid "Please enter node name"
23925 #~ msgstr "노드 이름을 입력하세요"
23927 #~ msgid "New node"
23936 #~ msgid "Stream output MRL"
23937 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
23945 #~ msgid "Channel name"
23948 #~ msgid "Select all elementary streams"
23949 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
23951 #~ msgid "Subtitles codec"
23954 #~ msgid "Subtitles overlay"
23955 #~ msgstr "자막 오버레이"
23957 #~ msgid "Subtitle options"
23960 #~ msgid "Subtitles file"
23963 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23964 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
23966 #~ msgid "Open file"
23972 #~ msgid "Check for updates"
23973 #~ msgstr "업데이트 확인"
23978 #~ msgid "Load Configuration"
23979 #~ msgstr "설정 불러오기"
23981 #~ msgid "New broadcast"
23984 #~ msgid "VLM stream"
23985 #~ msgstr "VLM 스트림"
23987 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23989 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
23992 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23993 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
23995 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23997 #~ "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
24000 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24001 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24002 #~ "access all of them."
24004 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
24005 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
24008 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24009 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
24012 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24013 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24016 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24017 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24019 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
24020 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
24023 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
24024 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
24027 #~ msgid "You must choose a stream"
24028 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
24030 #~ msgid "Unable to find playlist"
24031 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
24034 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
24035 #~ "and ending times (in seconds).\n"
24037 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
24038 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
24040 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
24041 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
24043 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
24044 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
24048 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24049 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24051 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
24052 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
24054 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24055 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24058 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24061 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24064 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24067 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
24069 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24070 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
24072 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24073 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
24075 #~ msgid "Please enter an address"
24076 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
24079 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24080 #~ "choices, some formats might not be available."
24082 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
24083 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
24085 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24086 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24088 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24089 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
24091 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24092 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
24094 #~ msgid "More information"
24097 #~ msgid "Save to file"
24100 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24101 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
24104 #~ msgid "Cartoon effect"
24105 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
24107 #~ msgid "Image inversion"
24110 #~ msgid "Blurring"
24114 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24115 #~ msgstr "이미지의 투명도"
24118 #~ msgid "Wave effect"
24121 #~ msgid "Image adjustment"
24124 #~ msgid "Video Options"
24127 #~ msgid "Aspect Ratio"
24137 #~ msgid "More Information"
24146 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24147 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
24149 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24150 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
24152 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24153 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
24155 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24156 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
24158 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24159 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
24161 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24162 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
24164 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24165 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
24167 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24168 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
24170 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24171 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
24173 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24174 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
24176 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24177 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
24179 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24180 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
24182 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24183 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
24185 #~ msgid "Online Help"
24186 #~ msgstr "온라인 도움말"
24188 #~ msgid "&Settings"
24191 #~ msgid "Embedded playlist"
24192 #~ msgstr "내장 재생목록"
24194 #~ msgid "Previous playlist item"
24195 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
24197 #~ msgid "Play slower"
24200 #~ msgid "Play faster"
24203 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24204 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
24206 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24207 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
24209 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24210 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
24213 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24216 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
24220 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24221 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24224 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
24225 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24228 #~ msgid "About %s"
24231 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24232 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
24234 #~ msgid "Open &File..."
24235 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
24237 #~ msgid "Media &Info..."
24238 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
24241 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24243 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
24246 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24249 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
24252 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24253 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
24256 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24258 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24261 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24263 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24266 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24268 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
24270 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24271 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
24273 #~ msgid "RTP Unicast"
24274 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
24276 #~ msgid "RTP Multicast"
24277 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
24280 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
24281 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
24282 #~ "beginning with 239.255."
24284 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
24285 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
24286 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
24289 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
24290 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
24291 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
24292 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
24294 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
24295 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
24296 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
24297 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
24299 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24300 #~ msgstr "북마크 대화상자"
24302 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24303 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
24305 #~ msgid "Extended GUI"
24311 #~ msgid "Minimal interface"
24312 #~ msgstr "최소 인터페이스"
24314 #~ msgid "Size to video"
24315 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
24317 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24318 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
24320 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24321 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
24323 #~ msgid "Playlist view"
24324 #~ msgstr "재생목록 보기"
24326 #~ msgid "Embedded"
24332 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24333 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
24335 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24336 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
24338 #~ msgid "Distortion"
24341 #~ msgid "Adds distortion effects"
24342 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
24344 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24345 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
24347 #~ msgid "1 (Lowest)"
24348 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
24350 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24351 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
24353 #~ msgid "Video canvas width"
24354 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
24356 #~ msgid "Video canvas height"
24357 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
24359 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24360 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
24375 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24376 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
24382 #~ msgid "Security options"
24385 #~ msgid "Track Number"
24388 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24389 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
24391 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
24392 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
24394 #~ msgid "Video Device"
24397 #~ msgid "Advanced Information"
24401 #~ msgid "Interfaces"
24405 #~ msgid "Network policy"
24408 #~ msgid "Find a name"
24411 #~ msgid "Lua Meta"
24412 #~ msgstr "Lua Meta"
24414 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
24415 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
24417 #~ msgid "About VLC media player..."
24418 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
24420 #~ msgid "Switch interface"
24421 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
24426 #~ msgid "Embedded video output"
24427 #~ msgstr "영상 출력 내장"
24429 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24430 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
24432 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24433 #~ msgstr "SVN 리비전: "
24435 #~ msgid "Distribution License"
24436 #~ msgstr "배포 라이센스"
24438 #~ msgid "Always show video area"
24439 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
24441 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24442 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
24444 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
24445 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
24447 #~ msgid "Video Codec"
24450 #~ msgid "Visualisation"
24453 #~ msgid "Always display the video"
24454 #~ msgstr "항상 영상 표시"
24456 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24457 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
24459 #~ msgid "Color invert"
24462 #~ msgid "DCCP transport"
24463 #~ msgstr "DCCP 전송"
24465 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24466 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
24468 #~ msgid "Help options"
24469 #~ msgstr "도움말 선택사항"
24471 #~ msgid "Meta fetcher policy"
24472 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
24474 #~ msgid "print help for the advanced options"
24475 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
24480 #~ msgid "Remember wizard options"
24481 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
24483 #~ msgid "Video Device Name "
24484 #~ msgstr "영상 장치 이름"
24486 #~ msgid "Audio Device Name "
24487 #~ msgstr "음성 장치 이름"
24489 #~ msgid "Update List"
24492 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24493 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
24496 #~ msgid "Select Package"
24501 #~ msgstr "Bilinear"
24507 #~ msgid "Select the device"
24510 #~ msgid "Session descriptipn"
24513 #~ msgid "Codec Name"
24516 #~ msgid "Codec Description"
24520 #~ msgid "No random"
24524 #~ msgid "RTCP destination port number"
24528 #~ msgid "goto is deprecated"
24532 #~ msgid "Replay Gain type"
24533 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
24535 #~ msgid "Report a Bug"
24538 #~ msgid "Use DVD menus"
24539 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
24542 #~ msgid "Track number/Position"
24554 #~ msgid "Dock playlist"
24558 #~ msgid "Open Directory..."
24559 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
24562 #~ msgid "Hide Menus..."
24566 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24567 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
24570 #~ msgid "Transcoding"
24574 #~ msgid "OSS Device"
24575 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
24578 #~ msgid "DirectX Device"
24582 #~ msgid "Alsa Device"
24586 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24587 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
24593 #~ msgid "(no title)"
24597 #~ msgid "no artist"
24601 #~ msgid "no album"
24605 #~ msgid "SAP sessions"
24613 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
24614 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
24618 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
24619 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
24620 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
24622 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
24623 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
24624 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
24626 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
24627 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
24631 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24632 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24633 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24634 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24635 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24637 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
24638 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
24639 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
24640 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
24643 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24644 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
24647 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24650 #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
24653 #~ msgid "Growl server"
24657 #~ msgid "Growl password"
24658 #~ msgstr "FTP 패스워드"
24661 #~ msgid "Growl UDP port"
24665 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24666 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
24669 #~ msgid "Halve sample rate"
24673 #~ msgid "Video monitoring filter"
24677 #~ msgid "Video Monitor"
24681 #~ msgid "Statistics output file"
24682 #~ msgstr "음성 출력 URL"
24685 #~ msgid "Welcome, Master"
24686 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
24689 #~ msgid "General interface setttings"
24693 #~ msgid "Playlist metademux"
24694 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24697 #~ msgid "Native playlist import"
24698 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
24701 #~ msgid "Timestamp"
24702 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24705 #~ msgid "Sorted by Artist"
24706 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
24709 #~ msgid "Distort video filter"
24710 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
24712 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24713 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
24718 #~ msgid "Stop Stream"
24719 #~ msgstr "스트림의 정지"
24721 #~ msgid "log filename"
24725 #~ msgid "CDDB Artist"
24729 #~ msgid "CDDB Category"
24730 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24732 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24733 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24736 #~ msgid "CDDB Genre"
24740 #~ msgid "CDDB Year"
24744 #~ msgid "CDDB Title"
24748 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24749 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
24752 #~ msgid "CD-Text Message"
24756 #~ msgid "CD-Text Title"
24760 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24764 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24768 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24772 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24773 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
24776 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24777 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24780 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24781 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
24784 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24785 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24788 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24789 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24792 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24793 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
24796 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24797 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
24800 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24801 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
24804 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24805 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24808 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24809 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24812 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24813 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24816 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24817 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24820 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24821 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
24824 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24825 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
24827 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24828 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
24831 #~ msgid "Corba control"
24835 #~ msgid "corba control module"
24836 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
24839 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24840 #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
24843 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24845 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
24848 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24850 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
24853 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24855 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
24858 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24860 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
24862 #~ msgid "Segment filename"
24866 #~ msgid "Muxing application"
24867 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
24870 #~ msgid "Writing application"
24871 #~ msgstr "수직 방향 위치"
24874 #~ msgid "Listeners"
24878 #~ msgid "Podcast Copyright"
24882 #~ msgid "Podcast Category"
24883 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
24886 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24890 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24891 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
24894 #~ msgid "Podcast Author"
24898 #~ msgid "Podcast Duration"
24902 #~ msgid "Mime type"
24907 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24909 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
24912 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24913 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
24915 #~ msgid "Open Messages Window"
24916 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
24922 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24923 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
24926 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24927 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
24929 #~ msgid "M3U file"
24932 #~ msgid "Sorted by Album"
24933 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
24936 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24937 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
24940 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24941 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
24943 #~ msgid "Playlist stress tests"
24944 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
24947 #~ msgid "DAAP access"
24951 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24952 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
24955 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24956 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
24959 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24960 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
24964 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
24965 #~ "\" and \"psychedelic\"."
24966 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
24968 #~ msgid "Standard Play"
24972 #~ msgid "Horizontal border width"
24980 #~ msgid "QT interface"
24981 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
24984 #~ msgid "Connecting..."
24989 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24990 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
24993 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24994 #~ msgstr "thread의 수"
24997 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24998 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25001 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25002 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25005 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25006 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25009 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
25010 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
25013 #~ msgid "PSNR calculation"
25017 #~ msgid "Number of streams"
25021 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
25022 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
25029 #~ msgid "Center-Center"
25033 #~ msgid "Left-Center"
25037 #~ msgid "Right-Center"
25041 #~ msgid "Center-Top"
25045 #~ msgid "Left-Top"
25049 #~ msgid "Right-Top"
25053 #~ msgid "Center-Bottom"
25057 #~ msgid "Left-Bottom"
25061 #~ msgid "Right-Bottom"
25068 #~ msgid "More info"
25072 #~ msgid "Control interface settings"
25073 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
25076 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25077 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25080 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25081 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25085 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25087 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
25091 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25092 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25093 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
25097 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25099 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25102 #~ msgid "Program to select"
25103 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25106 #~ msgid "Programs to select"
25107 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
25109 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25110 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
25112 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25113 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
25117 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
25118 #~ "should be set in millisecond units."
25120 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25124 #~ msgid "Preferred codecs list"
25125 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
25128 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
25129 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25132 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
25133 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25137 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
25138 #~ "read when VLM is launched."
25139 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
25142 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25143 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25147 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
25148 #~ "value should be set in milliseconds units."
25150 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25154 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25159 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
25160 #~ "value should be set in millisecond units."
25162 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
25166 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25167 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25170 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25171 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
25174 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25175 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25178 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
25179 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25185 #~ msgid "Output channels number"
25189 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25193 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25194 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25197 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25201 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
25202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25205 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
25206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25209 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
25210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25213 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25214 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25217 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25218 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
25220 #~ msgid "Telnet Interface port"
25221 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
25223 #~ msgid "Telnet Interface password"
25224 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
25226 #~ msgid "Size offset"
25227 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
25230 #~ msgid "Go To Position"
25231 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25234 #~ msgid "Advanced output:"
25235 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
25237 #~ msgid "Output Options"
25241 #~ msgid "Transcode options"
25242 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25245 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25246 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25249 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25250 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
25253 #~ msgid "Destination Target:"
25254 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
25256 #~ msgid "Miscellaneous options"
25257 #~ msgstr "그 외의 옵션"
25259 #~ msgid "Subtitles options"
25263 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25264 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
25266 #~ msgid "Font filename"
25269 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25270 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
25273 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25274 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25277 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25278 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25281 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25282 #~ msgstr "원본 디렉토리"
25286 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25288 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25291 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25295 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25299 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25300 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25303 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25304 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25308 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25309 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25313 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25314 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25318 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25319 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25323 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25324 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25327 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25328 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25332 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25334 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25338 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25340 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25344 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
25346 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25350 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25351 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25354 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
25355 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25358 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25359 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25362 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25363 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25366 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25367 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25371 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25372 #~ "subpictures overlaying."
25373 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25376 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25380 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25381 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25384 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25385 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25388 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25389 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25393 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25394 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25398 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25399 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25403 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25405 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25409 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25410 #~ "streaming output."
25411 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25414 #~ msgid "Subpictures filter"
25418 #~ msgid "Height in pixels"
25419 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25422 #~ msgid "Width in pixels"
25423 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
25426 #~ msgid "Select effect"
25427 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
25430 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25431 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25433 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25434 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
25436 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25437 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
25440 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25443 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25444 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
25447 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25448 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25451 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25452 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25455 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25456 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25459 #~ msgid "Podcast playlist import"
25460 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
25463 #~ msgid "raw DV demuxer"
25464 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
25467 #~ msgid "Text subtitles demux"
25471 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25472 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
25475 #~ msgid "Enable CABAC"
25479 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25480 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25483 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25484 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25486 #~ msgid "Properties"
25490 #~ msgid "Interface showing control interface"
25491 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
25493 #~ msgid "Item Info"
25504 #~ msgid "file size : "
25505 #~ msgstr "파일 크기 : "
25508 #~ msgid "Choose a mirror"
25512 #~ msgid "Time To Live"
25513 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
25516 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
25517 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
25519 #~ msgid "CoreAudio output"
25520 #~ msgstr "코어 음성 출력"
25522 #~ msgid "SLP announce"
25523 #~ msgstr "SLP 아나운스"
25526 #~ msgid "SLP announcing"
25531 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25532 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25533 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25535 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25536 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25538 #~ "For more information, have a look at the web site."
25540 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
25541 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
25542 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
25544 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
25545 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
25546 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
25549 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25550 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25552 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25553 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
25556 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25557 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
25559 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25560 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
25562 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25563 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
25566 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25567 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25569 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25570 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
25573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25574 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
25576 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25577 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
25580 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25581 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
25588 #~ msgid "Segment "
25592 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25593 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
25596 #~ msgid "Windows GAPI"
25600 #~ msgid "Windows GDI"
25604 #~ msgid "Open MRL"
25607 #~ msgid "Audio output volume"
25608 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
25610 #~ msgid "Network interface address"
25611 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
25615 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
25616 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
25617 #~ "multicasting interface here."
25619 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
25620 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
25623 #~ msgid "Choose program (SID)"
25624 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
25627 #~ msgid "Choose programs"
25628 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25631 #~ msgid "Choose subtitles track"
25632 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
25635 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
25636 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
25639 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25640 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25643 #~ msgid "Old playlist open"
25644 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
25647 #~ msgid "Current version"
25651 #~ msgid "Released on"
25655 #~ msgid "Your version"
25663 #~ msgid "SAP announces"
25664 #~ msgstr "SAP 아나운스"
25667 #~ msgid "Streamming"
25668 #~ msgstr "스트림의 정지"
25670 #~ msgid "Brazilian"
25674 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25675 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
25678 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25679 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
25682 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25683 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
25686 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25687 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
25690 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25691 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
25693 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
25694 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
25696 #~ msgid "SLP scopes list"
25697 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
25699 #~ msgid "SLP LDAP filter"
25700 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
25702 #~ msgid "SLP input"
25706 #~ msgid "Late delay (ms)"
25710 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25714 #~ msgid "Wait time (ms)"
25717 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
25718 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
25721 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25722 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
25725 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25726 #~ "preferences menu will occupy. "
25728 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
25730 #~ msgid "Interface default search path"
25731 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
25734 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25735 #~ "open when looking for a file. "
25736 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
25739 #~ msgid "GNOME interface"
25740 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
25742 #~ msgid "_Open File..."
25743 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
25746 #~ msgid "Open a file"
25749 #~ msgid "Open _Disc..."
25750 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
25752 #~ msgid "_Network stream..."
25753 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25755 #~ msgid "Select a network stream"
25756 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
25758 #~ msgid "_Eject Disc"
25759 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
25761 #~ msgid "Progr_am"
25762 #~ msgstr "프로그램(_A)"
25764 #~ msgid "Choose the program"
25765 #~ msgstr "프로그램의 선택"
25770 #~ msgid "Choose title"
25773 #~ msgid "_Chapter"
25774 #~ msgstr "Chapter(_C)"
25776 #~ msgid "Choose chapter"
25777 #~ msgstr "Chapter의 선택"
25779 #~ msgid "_Playlist..."
25780 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
25782 #~ msgid "_Modules..."
25783 #~ msgstr "모듈(_M)..."
25785 #~ msgid "Open the module manager"
25788 #~ msgid "Open the messages window"
25789 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25792 #~ msgid "_Language"
25795 #~ msgid "Select audio channel"
25796 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
25798 #~ msgid "_Subtitles"
25801 #~ msgid "Select subtitles channel"
25804 #~ msgid "_Fullscreen"
25805 #~ msgstr "전체화면(_F)"
25813 #~ msgid "Open disc"
25814 #~ msgstr "디스크를 연다"
25822 #~ msgid "Open a satellite card"
25823 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25825 #~ msgid "Stop stream"
25826 #~ msgstr "스트림의 정지"
25828 #~ msgid "Pause stream"
25829 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25840 #~ msgid "Chapter:"
25841 #~ msgstr "Chapter:"
25843 #~ msgid "_Network Stream..."
25844 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
25846 #~ msgid "_Jump..."
25847 #~ msgstr "점프(_J)..."
25849 #~ msgid "Switch program"
25850 #~ msgstr "프로그램의 변환"
25852 #~ msgid "_Navigation"
25853 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
25855 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25856 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
25858 #~ msgid "Toggle _Interface"
25859 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
25863 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25864 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
25866 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
25867 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
25869 #~ msgid "Symbol Rate"
25872 #~ msgid "stream output"
25876 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25879 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
25888 #~ msgid "stream output (MRL)"
25889 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
25895 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25896 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
25902 #~ msgstr "닫는다(_C)"
25904 #~ msgid "Close the window"
25905 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
25910 #~ msgid "Exit the program"
25911 #~ msgstr "프로그램의 종료"
25916 #~ msgid "Hide the main interface window"
25917 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
25919 #~ msgid "Navigate through the stream"
25920 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
25922 #~ msgid "_Settings"
25925 #~ msgid "_Preferences..."
25926 #~ msgstr "설정(_P)..."
25928 #~ msgid "Configure the application"
25929 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
25932 #~ msgstr "도움말(_H)"
25934 #~ msgid "_About..."
25935 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
25937 #~ msgid "About this application"
25938 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25940 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25941 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
25943 #~ msgid "Go Backward"
25946 #~ msgid "Play Stream"
25947 #~ msgstr "스트림의 재생"
25949 #~ msgid "Pause Stream"
25950 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
25952 #~ msgid "Play Slower"
25955 #~ msgid "Play Faster"
25956 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
25958 #~ msgid "Open Playlist"
25959 #~ msgstr "재생목록 열기"
25961 #~ msgid "Previous File"
25964 #~ msgid "Next File"
25970 #~ msgid "Open Target"
25974 #~ msgid "Use stream output"
25975 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
25977 #~ msgid "Stream output configuration "
25978 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
25989 #~ msgid "Selected"
25990 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
25993 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26002 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26003 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26005 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26006 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26009 #~ msgid "Disk type"
26015 #~ msgid "Chapter "
26016 #~ msgstr "Chapter "
26018 #~ msgid "Device name "
26021 #~ msgid "Languages"
26024 #~ msgid "language"
26027 #~ msgid "Open &Disk"
26028 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
26031 #~ msgid "Open &Stream"
26032 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
26035 #~ msgstr "일시정지(&A)"
26038 #~ msgstr "슬로우(&S)"
26041 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
26043 #~ msgid "Opens an existing document"
26044 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
26047 #~ msgid "Opens a recently used file"
26051 #~ msgid "Quits the application"
26052 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26055 #~ msgid "Opens a network stream"
26056 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26062 #~ msgid "Opening file..."
26063 #~ msgstr "파일을 연다..."
26065 #~ msgid "Exiting..."
26068 #~ msgid "KDE interface"
26069 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
26071 #~ msgid "Messages:"
26075 #~ msgid "Address "
26076 #~ msgstr "호스트명/주소"
26085 #~ msgid "DivX second version"
26086 #~ msgstr "MMX 변환원 "
26089 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26090 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
26093 #~ msgid "DVD audio format"
26101 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26104 #~ msgid "Random effect"
26142 #~ msgid "&Select All"
26143 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
26145 #~ msgid "PLS file"
26149 #~ msgid "AAC demuxer"
26150 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26152 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26153 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
26155 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26156 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
26159 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26162 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
26165 #~ msgid "[module] [description]\n"
26166 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
26168 #~ msgid "Choose audio channel"
26169 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
26171 #~ msgid "Choose subtitle track"
26172 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26174 #~ msgid "Choose a stream output"
26175 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26177 #~ msgid "Empty if no stream output. "
26178 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
26180 #~ msgid "Loop playlist on end"
26181 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26183 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26184 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
26186 #~ msgid "Vol %%%d"
26187 #~ msgstr "음량 %%%d"
26189 #~ msgid "Vol %d%%"
26190 #~ msgstr "음량 %d%%"
26193 #~ msgid "List additional commands. "
26194 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
26197 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
26198 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
26201 #~ msgid "Real time control interface"
26202 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26205 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
26206 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
26209 #~ msgid "Telnet remote control interface"
26210 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
26213 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
26214 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26216 #~ msgid "SAP interface"
26217 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
26219 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
26220 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
26223 #~ msgid "IDR frames"
26224 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
26226 #~ msgid "Access modules settings"
26227 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
26229 #~ msgid "Audio output modules settings"
26230 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
26232 #~ msgid "Decoder modules settings"
26233 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
26236 #~ msgid "Demuxers settings"
26240 #~ msgid "Stream output access modules settings"
26241 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26244 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
26245 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
26247 #~ msgid "Text renderer settings"
26248 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
26250 #~ msgid "Video output modules settings"
26251 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
26255 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
26257 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
26260 #~ msgid "DVDRead Input"
26261 #~ msgstr "DVDnav 입력"
26264 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
26267 #~ msgid "Delete Group"
26270 #~ msgid "Add Group"
26273 #~ msgid "Reverse sort by author"
26274 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
26279 #~ msgid "&Disable"
26282 #~ msgid "Enable/Disable"
26285 #~ msgid "New Group"
26288 #~ msgid "Sort by &group"
26289 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
26291 #~ msgid "Reverse sort by group"
26292 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
26294 #~ msgid "&Disable all group items"
26295 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
26301 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
26302 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
26304 #~ msgid "| no entries\n"
26305 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
26308 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
26314 #~ msgid "Disc Artist(s)"
26315 #~ msgstr "디스크 아티스트"
26317 #~ msgid "Track Artist"
26318 #~ msgstr "트랙 아티스트"
26320 #~ msgid "Track Title"
26324 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
26325 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
26328 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
26329 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26335 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
26336 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
26339 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
26340 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
26343 #~ msgid "C post processing"
26347 #~ msgid "MMX post processing"
26348 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
26351 #~ msgid "MMX EXT post processing"
26352 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
26354 #~ msgid "Jump -10 seconds"
26355 #~ msgstr "10 초전에 이동"
26357 #~ msgid "Jump +10 seconds"
26358 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
26360 #~ msgid "Jump -1 minute"
26361 #~ msgstr "1 분전에 이동"
26363 #~ msgid "Jump +1 minute"
26364 #~ msgstr "1 분후에 이동"
26366 #~ msgid "Jump -5 minutes"
26367 #~ msgstr "5 분전에 이동"
26369 #~ msgid "Jump +5 minutes"
26370 #~ msgstr "5 분후에 이동"
26373 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
26374 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26377 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
26378 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
26381 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
26382 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
26383 #~ "you're using an old version, select this option. "
26385 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
26386 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
26387 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
26390 #~ msgid "Output MRL"
26391 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26394 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
26395 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26398 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
26399 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26401 #~ msgid "caching value in ms"
26402 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
26405 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
26406 #~ msgstr "DVD read 모듈"
26409 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
26410 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
26412 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
26413 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
26415 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
26416 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
26418 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
26419 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
26421 #~ msgid "Goto Menu"
26424 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
26425 #~ msgstr "+10 초 날린다"
26427 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
26428 #~ msgstr "-10 초 날린다"
26430 #~ msgid "New Wizard..."
26431 #~ msgstr "신규 위저드..."
26433 #~ msgid "Input menu"
26436 #~ msgid "DVD (test)"
26437 #~ msgstr "DVD(test)"
26439 #~ msgid "Item info"
26442 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
26443 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
26445 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
26446 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
26448 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
26449 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
26451 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
26452 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
26456 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
26457 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26465 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
26466 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26468 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26472 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
26473 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26475 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26479 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26480 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26484 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
26485 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26487 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26491 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
26492 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26495 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
26496 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26498 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
26499 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
26502 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
26503 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
26504 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
26505 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
26506 #~ "expressing pixel squareness. "
26508 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
26509 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
26510 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
26511 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
26512 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
26515 #~ msgid "Truncated stream"
26516 #~ msgstr "스트림의 재생"
26520 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
26521 #~ "value should be set in miliseconds units. "
26523 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26527 #~ msgid "Codec name"
26531 #~ msgid "Codec info"
26535 #~ msgid "Codec download"
26543 #~ msgid "Open a skin file. "
26547 #~ msgid "Advanced open"
26548 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26551 #~ msgid "Open a network stream"
26552 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26555 #~ msgid "Open a satellite stream"
26556 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26559 #~ msgid "Exit this program"
26560 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26562 #~ msgid "Open the playlist"
26563 #~ msgstr "재생목록을 연다"
26566 #~ msgid "Show the program logs"
26567 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26570 #~ msgid "About this program"
26571 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26574 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26575 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26582 #~ msgid "Video device type"
26583 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26586 #~ msgid "Video device MRL"
26587 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26590 #~ msgid "Common options"
26594 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26595 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26598 #~ msgid "Audio device"
26599 #~ msgstr "DVD 디바이스"
26602 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26606 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26607 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
26610 #~ msgid "Audio CD demux"
26614 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26615 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26618 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26619 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26622 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26623 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26626 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26627 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26630 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26631 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26634 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26635 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26638 #~ msgid "udp stream output"
26639 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26642 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26643 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26646 #~ msgid "Play List"
26654 #~ msgid "Loop Off"
26657 #~ msgid "Repeat Playlist"
26658 #~ msgstr "재생목록 반복"
26661 #~ msgid "VLC Media Player"
26662 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
26665 #~ msgid "Quick &Open ..."
26666 #~ msgstr "파일을 연다..."
26670 #~ msgstr "VLC를 종료"
26677 #~ msgid "Simple &Open ..."
26678 #~ msgstr "파일을 연다..."
26680 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26681 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
26687 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26688 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
26691 #~ msgid "Gather stream"
26692 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26695 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26696 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
26699 #~ msgid "xosd interface"
26700 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
26703 #~ msgid "Sample Rate"
26707 #~ msgid "Gtk2 interface"
26708 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26720 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
26723 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26724 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26727 #~ msgid "VCD device name"
26730 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26731 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26734 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
26735 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
26737 #~ msgid "Rewind stream"
26738 #~ msgstr "스트림을 연다"
26741 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26742 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26745 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26746 #~ "input from local or network sources. "
26748 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
26749 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
26752 #~ msgid "FileInfo"
26753 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26756 #~ msgid "&File info..."
26757 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26760 #~ msgid "&Miscellaneous"
26764 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26765 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26767 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26768 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
26775 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26776 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
26777 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
26778 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
26779 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
26782 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
26783 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
26784 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
26785 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
26786 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
26790 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26791 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26794 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26795 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26798 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26799 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
26802 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26803 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
26806 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26807 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
26814 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26815 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
26819 #~ msgstr "스트림의 정지"
26826 #~ msgid "&Eject Disc"
26827 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26829 #~ msgid "print help"
26832 #~ msgid "print detailed help"
26833 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
26835 #~ msgid "print help on module"
26836 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
26838 #~ msgid "A52 downmix module"
26839 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
26841 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26842 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
26844 #~ msgid "software A52 decoder"
26845 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
26847 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26848 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
26850 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26851 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
26853 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26854 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
26856 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26857 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
26860 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26861 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
26864 #~ msgid "classic IDCT"
26865 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
26868 #~ msgid "MMX IDCT"
26869 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
26872 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26873 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
26876 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26877 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
26879 #~ msgid "IDCT module"
26880 #~ msgstr "IDCT 모듈"
26883 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26884 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26887 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
26888 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26891 #~ msgid "Motion compensation module"
26892 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
26895 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26896 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26897 #~ "best module available. "
26899 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
26900 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
26903 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26904 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
26906 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
26910 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26911 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26914 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26915 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26916 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26917 #~ "get anything. "
26919 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
26920 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
26921 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
26924 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26925 #~ "enable this option. "
26927 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
26931 #~ msgid "Close Menu"
26932 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
26935 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26936 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
26939 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26940 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
26943 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26944 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
26947 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26948 #~ "will be used to display them. "
26950 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
26954 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26955 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
26958 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26959 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
26962 #~ msgid "osd text filter"
26966 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26967 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
26970 #~ msgid "&Logs..."
26971 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26974 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
26975 #~ "instance :0. 1. "
26977 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
26980 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26981 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
26984 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
26986 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
26989 #~ msgid "Device &name:"
26997 #~ msgid "&Chapter:"
26998 #~ msgstr "Chapter:"
27001 #~ msgid "Open &file..."
27002 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27005 #~ msgid "Open &disc..."
27006 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27009 #~ msgid "&Network stream..."
27010 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27013 #~ msgid "&Hide interface"
27014 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27017 #~ msgid "Spawn a new interface"
27018 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27021 #~ msgid "&Controls"
27025 #~ msgid "C&hannels"
27033 #~ msgid "&Language"
27037 #~ msgid "&Jump..."
27038 #~ msgstr "점프(_J)..."
27041 #~ msgid "&Stream output..."
27045 #~ msgid "&Add subtitles..."
27053 #~ msgid "Volume &Up"
27054 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
27057 #~ msgid "Volume &Down"
27058 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
27065 #~ msgid "Set the window on top"
27066 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
27068 #~ msgid "Channel server"
27076 #~ msgid "&Disc..."
27077 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27080 #~ msgid "&Network..."
27084 #~ msgid "&Invert selection"
27088 #~ msgid "&Delete selection"
27092 #~ msgid "Delete &all"
27096 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
27097 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
27101 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27102 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27105 #~ msgid "Native Windows interface"
27106 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
27112 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
27113 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
27115 #~ msgid "channel server address"
27116 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
27118 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
27119 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
27121 #~ msgid "channel server port"
27122 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
27124 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
27125 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
27128 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27129 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
27131 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
27132 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
27134 #~ msgid "Language 0x%x"
27135 #~ msgstr "언어 0x%x"
27138 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
27139 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
27142 #~ msgid "Stream output:"
27146 #~ msgid "All files"
27150 #~ msgid "Add file"
27154 #~ msgid "Device Name"
27158 #~ msgid "dvdplay input module"
27159 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
27161 #~ msgid "raw UDP access module"
27162 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
27164 #~ msgid "By default samples.raw"
27165 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
27167 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
27168 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
27171 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
27172 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
27174 #~ msgid "QNX RTOS module"
27175 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
27177 #~ msgid "image crop video module"
27178 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
27180 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
27181 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
27183 #~ msgid "3dfx Glide module"
27184 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
27186 #~ msgid "X11 MGA module"
27187 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
27189 #~ msgid "SVGAlib module"
27190 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
27192 #~ msgid "X11 module"
27195 #~ msgid "QT Embedded drawable"
27196 #~ msgstr "매입 QT drawable"
27199 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
27200 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
27202 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
27203 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
27206 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
27207 #~ "DANGEROUS, use with care. "
27209 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
27210 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
27213 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
27214 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
27216 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
27217 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
27223 #~ msgid "Slowmotion"
27227 #~ msgid "Open disc..."
27228 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27231 #~ msgid "Select program"
27232 #~ msgstr "프로그램의 변환"
27234 #~ msgid "Jump to previous title"
27235 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
27238 #~ msgid "Jump to previous chapter"
27239 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
27242 #~ msgid "Jump to next chapter"
27243 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
27250 #~ msgid "Extra Audio File"
27254 #~ msgid "Media File"
27258 #~ msgid "Never download"
27270 #~ msgid "QPushButton"
27282 #~ msgid "orientation"
27283 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
27286 #~ msgid "QGroupBox"
27294 #~ msgid "checkable"
27298 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27306 #~ msgid "Justification"
27307 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27310 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27311 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
27314 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27315 #~ msgstr "FTP 패스워드"
27318 #~ msgid "Dummy video filter"
27319 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
27322 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27323 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
27326 #~ msgid "Small playlist"
27327 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
27330 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
27334 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
27338 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27339 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
27342 #~ msgid "Xvid video decoder"
27343 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27345 #~ msgid "Item Enabled"
27348 #~ msgid "&Enable all group items"
27349 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
27352 #~ msgid "OpenGL effect"
27356 #~ msgid "Toggle enabled"
27357 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
27360 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
27361 #~ msgstr "스트림의 정보..."
27364 #~ msgid "Video for Linux"
27368 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
27369 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
27372 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27373 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27376 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27377 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27380 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
27381 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
27384 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
27385 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
27387 #~ msgid "image wall video module"
27388 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
27391 #~ msgid "Telnet Interface host"
27392 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
27395 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
27396 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
27400 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
27401 #~ "(Basic authentication only). "
27402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "