]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Backport [13307]
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 21:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "오디오 인코더 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "오디오"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "오디오 필터 설정"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "일반 설정"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:398
83 msgid "Filters"
84 msgstr "필터"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "시각화"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "시각화"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "출력 방법"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
110 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "그 외"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "그 외의 옵션"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "비디오"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "비디오 필터 설정"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "일반 설정"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 #, fuzzy
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "자막"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "다이렉트 렌더링"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:110
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 #, fuzzy
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "비디오 코덱"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 #, fuzzy
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "오디오 코덱"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
231 #, fuzzy
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "스테레오"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 #, fuzzy
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "스트림 출력"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:128
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating, ..."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:136
261 #, fuzzy
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 #, fuzzy
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "뮤트 한다"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:139
271 msgid ""
272 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
273 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
274 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 #, fuzzy
280 msgid "Access output"
281 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 #, fuzzy
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:157
304 #, fuzzy
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "스트림의 정지"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
316 #, fuzzy
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SDP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:164
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 #, fuzzy
328 msgid "VOD"
329 msgstr "DVD"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
341 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "재생목록"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:173
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
348 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
349 "modules'"
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:175
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
357 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
358 #, fuzzy
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "원본 디렉토리"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:177
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
365 "playlist"
366 msgstr ""
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
370 msgid "Advanced"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:183
379 msgid "CPU features"
380 msgstr ""
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:184
383 msgid ""
384 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
385 "probably not touch that."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
389 msgid "Other"
390 msgstr "그 외"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:187
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
398 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:195
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:196
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:198
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
421 msgid " "
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 #, fuzzy
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "오디오 인코더 설정"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:203
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207
434 #, fuzzy
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "오디오 인코더 설정"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:209
439 #, fuzzy
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "오디오 인코더 설정"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:211
444 #, fuzzy
445 msgid "Subtitle demuxer settings"
446 msgstr "설정"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid ""
450 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
451 "example by setting the subtitles type or file name."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Video filters settings"
456 msgstr "비디오 필터 설정"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:223
459 msgid "No help available"
460 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:224
463 #, fuzzy
464 msgid "No help is available for these modules"
465 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466
467 #: include/vlc_interface.h:129
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
472 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
476 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477
478 #: include/vlc_interface.h:166
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
482 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
483 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
484 "\n"
485 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
486 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
487 "\n"
488 "For more information, have a look at the web site."
489 msgstr ""
490 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
491 "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리밍 프"
492 "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
493 "\n"
494 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 및 "
495 "멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
496 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
497
498 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
503 #: modules/mux/asf.c:48
504 msgid "Title"
505 msgstr "제목"
506
507 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
510 #: modules/mux/asf.c:51
511 msgid "Author"
512 msgstr "작성자"
513
514 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
515 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
516 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
519 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
520 #: modules/services_discovery/daap.c:608
521 msgid "Artist"
522 msgstr "아티스트"
523
524 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
525 msgid "Genre"
526 msgstr "장르"
527
528 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
529 msgid "Copyright"
530 msgstr "저작권"
531
532 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
533 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
534 msgid "Description"
535 msgstr "설명"
536
537 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
538 msgid "Rating"
539 msgstr "평가"
540
541 #: include/vlc_meta.h:35
542 msgid "Date"
543 msgstr "일자"
544
545 #: include/vlc_meta.h:36
546 msgid "Setting"
547 msgstr "설정"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
551 msgid "URL"
552 msgstr ""
553
554 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
556 msgid "Language"
557 msgstr "언어"
558
559 #: include/vlc_meta.h:39
560 #, fuzzy
561 msgid "Now Playing"
562 msgstr "재생"
563
564 #: include/vlc_meta.h:41
565 #, fuzzy
566 msgid "CDDB Artist"
567 msgstr "아티스트"
568
569 #: include/vlc_meta.h:42
570 #, fuzzy
571 msgid "CDDB Category"
572 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
573
574 #: include/vlc_meta.h:43
575 msgid "CDDB Disc ID"
576 msgstr "CDDB 디스크 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:44
579 msgid "CDDB Extended Data"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_meta.h:45
583 #, fuzzy
584 msgid "CDDB Genre"
585 msgstr "서버 없음"
586
587 #: include/vlc_meta.h:46
588 #, fuzzy
589 msgid "CDDB Year"
590 msgstr "서버 없음"
591
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 #, fuzzy
594 msgid "CDDB Title"
595 msgstr "제목"
596
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "CD-Text Arranger"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:50
602 msgid "CD-Text Composer"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:51
606 #, fuzzy
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr "CDDB 디스크 ID"
609
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Message"
617 msgstr "메세지"
618
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 #, fuzzy
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "다음의 제목"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 #, fuzzy
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "어플리케이션"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 #, fuzzy
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "준비"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 #, fuzzy
652 msgid "ISO-9660 Volume Set"
653 msgstr "음량 설정"
654
655 #: include/vlc_meta.h:64
656 msgid "Codec Name"
657 msgstr "코덱명 디바이스명"
658
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 msgid "Codec Description"
661 msgstr "코덱 설명"
662
663 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
664 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
666 msgid "Disable"
667 msgstr "무효"
668
669 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "스펙트럼"
673
674 #: src/audio_output/input.c:84
675 msgid "Scope"
676 msgstr "스코프"
677
678 #: src/audio_output/input.c:86
679 msgid "Spectrum"
680 msgstr "스펙트럼"
681
682 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
683 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
685 #, fuzzy
686 msgid "Equalizer"
687 msgstr "비디오·필터·모듈"
688
689 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
690 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 msgid "Audio filters"
692 msgstr "오디오 필터"
693
694 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
695 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
696 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
697 msgid "Audio Channels"
698 msgstr "오디오 채널"
699
700 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
703 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
704 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
705 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
706 msgid "Stereo"
707 msgstr "스테레오"
708
709 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
711 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
712 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Left"
716 msgstr "왼쪽"
717
718 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
720 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
721 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
723 #: modules/video_filter/time.c:96
724 msgid "Right"
725 msgstr "오른쪽"
726
727 #: src/audio_output/output.c:135
728 msgid "Dolby Surround"
729 msgstr "돌비 환경"
730
731 #: src/audio_output/output.c:147
732 msgid "Reverse stereo"
733 msgstr "리버스 스테레오"
734
735 #: src/extras/getopt.c:636
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:661
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:666
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:713
756 #, c-format
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:717
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:743
766 #, c-format
767 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
768 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:746
771 #, c-format
772 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
773 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 #, c-format
777 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:823
781 #, c-format
782 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:841
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/input/control.c:283
791 #, c-format
792 msgid "Bookmark %i"
793 msgstr "북마크 %i"
794
795 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
796 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
797 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
798 #, c-format
799 msgid "Track %i"
800 msgstr "트랙 %i"
801
802 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
803 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
805 msgid "Program"
806 msgstr "프로그램"
807
808 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
809 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
810 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
811 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
817 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
818 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
819 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
820 #, fuzzy
821 msgid "Meta-information"
822 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
823
824 #: src/input/es_out.c:1533
825 #, c-format
826 msgid "Stream %d"
827 msgstr "스트림 %d"
828
829 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
831 msgid "Codec"
832 msgstr "코덱"
833
834 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
835 #: modules/gui/macosx/output.m:153
836 msgid "Type"
837 msgstr "타입"
838
839 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
840 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
841 msgid "Channels"
842 msgstr "채널"
843
844 #: src/input/es_out.c:1553
845 msgid "Sample rate"
846 msgstr "샘플 레이트"
847
848 #: src/input/es_out.c:1554
849 #, c-format
850 msgid "%d Hz"
851 msgstr ""
852
853 #: src/input/es_out.c:1558
854 msgid "Bits per sample"
855 msgstr "비트/샘플"
856
857 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
858 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
859 msgid "Bitrate"
860 msgstr "bit rate"
861
862 #: src/input/es_out.c:1563
863 #, c-format
864 msgid "%d kb/s"
865 msgstr ""
866
867 #: src/input/es_out.c:1572
868 msgid "Resolution"
869 msgstr "해상도"
870
871 #: src/input/es_out.c:1578
872 msgid "Display resolution"
873 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
874
875 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
876 #, fuzzy
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "샘플 레이트"
879
880 #: src/input/es_out.c:1591
881 msgid "Subtitle"
882 msgstr "자막"
883
884 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
885 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
886 #: modules/gui/macosx/output.m:395
887 msgid "Stream"
888 msgstr "스트림"
889
890 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
891 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
893 msgid "Duration"
894 msgstr "지속 기간"
895
896 #: src/input/var.c:115
897 msgid "Bookmark"
898 msgstr "북마크"
899
900 #: src/input/var.c:131
901 #, fuzzy
902 msgid "Programs"
903 msgstr "프로그램"
904
905 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
907 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
908 msgid "Chapter"
909 msgstr "Chapter"
910
911 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
913 msgid "Navigation"
914 msgstr "네비게이션"
915
916 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
918 msgid "Video Track"
919 msgstr "비디오 트랙"
920
921 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
923 msgid "Audio Track"
924 msgstr "오디오 트랙"
925
926 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
928 msgid "Subtitles Track"
929 msgstr "자막 트랙"
930
931 #: src/input/var.c:256
932 msgid "Next title"
933 msgstr "다음의 제목"
934
935 #: src/input/var.c:261
936 msgid "Previous title"
937 msgstr "이이전의 제목"
938
939 #: src/input/var.c:284
940 #, c-format
941 msgid "Title %i"
942 msgstr "제목 %i"
943
944 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
945 #, c-format
946 msgid "Chapter %i"
947 msgstr "Chapter %i"
948
949 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
951 msgid "Next chapter"
952 msgstr "다음의 Chapter"
953
954 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "이전의 Chapter"
958
959 #: src/interface/interface.c:326
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "인터페이스를 변환"
962
963 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "인터페이스를 추가"
967
968 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
969 #: src/misc/modules.c:1981
970 msgid "C"
971 msgstr "ja"
972
973 #: src/libvlc.c:341
974 msgid "Help options"
975 msgstr "도움말 선택사항"
976
977 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
978 msgid "string"
979 msgstr "캐릭터 라인"
980
981 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
982 msgid "integer"
983 msgstr "정수"
984
985 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
986 msgid "float"
987 msgstr "부동 소수점"
988
989 #: src/libvlc.c:2239
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (디폴트 유효)"
992
993 #: src/libvlc.c:2240
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (디폴트 무효)"
996
997 #: src/libvlc.c:2422
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "VLC version %s\n"
1000 msgstr "사이즈"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2423
1003 #, c-format
1004 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2425
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1010 msgstr "에러"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2427
1013 #, c-format
1014 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2430
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid ""
1020 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1021 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1022 "see the file named COPYING for details.\n"
1023 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1024 msgstr ""
1025 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1026 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1027 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1028 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2462
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.c:2483
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "자동"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American English"
1053 msgstr "미국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 #, fuzzy
1057 msgid "British English"
1058 msgstr "영국 영어"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Catalan"
1063 msgstr "캐릭터 라인"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Danish"
1068 msgstr "디스크"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1071 msgid "German"
1072 msgstr "독일어"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1075 msgid "Spanish"
1076 msgstr "스페인어"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1079 msgid "French"
1080 msgstr "프랑스어"
1081
1082 #: src/libvlc.h:34
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Galician"
1085 msgstr "이탈리아어"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1088 msgid "Italian"
1089 msgstr "이탈리아어"
1090
1091 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1092 msgid "Japanese"
1093 msgstr "일본어"
1094
1095 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Korean"
1098 msgstr "진위치"
1099
1100 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Dutch"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/libvlc.h:34
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Brazilian Portuguese"
1107 msgstr "프로그램의 선택"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1110 msgid "Romanian"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1114 msgid "Russian"
1115 msgstr "러시아어"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Turkish"
1120 msgstr "캔슬"
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 msgid "Simplified Chinese"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/libvlc.h:34
1127 msgid "Chinese Traditional"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/libvlc.h:47
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1134 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1135 "various related options."
1136 msgstr ""
1137 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1138 "됩니다. "
1139
1140 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1141 msgid "Interface module"
1142 msgstr "인터페이스 모듈"
1143
1144 #: src/libvlc.h:53
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1148 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1149 msgstr ""
1150 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1151 "됩니다. "
1152
1153 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1154 msgid "Extra interface modules"
1155 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1156
1157 #: src/libvlc.h:59
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1161 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1162 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1163 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1164 msgstr ""
1165 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1166 "됩니다. "
1167
1168 #: src/libvlc.h:66
1169 #, fuzzy
1170 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1171 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1172
1173 #: src/libvlc.h:68
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1176 msgstr "장황 (0,1,2)"
1177
1178 #: src/libvlc.h:70
1179 #, fuzzy
1180 msgid ""
1181 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1182 "1=warnings, 2=debug)."
1183 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1184
1185 #: src/libvlc.h:73
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Be quiet"
1188 msgstr "에러만"
1189
1190 #: src/libvlc.h:75
1191 #, fuzzy
1192 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1193 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1194
1195 #: src/libvlc.h:77
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Default stream"
1198 msgstr "삭제"
1199
1200 #: src/libvlc.h:79
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1203 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1204
1205 #: src/libvlc.h:82
1206 #, fuzzy
1207 msgid ""
1208 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1209 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1210 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1211
1212 #: src/libvlc.h:86
1213 msgid "Color messages"
1214 msgstr "칼라 메세지"
1215
1216 #: src/libvlc.h:88
1217 #, fuzzy
1218 msgid ""
1219 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1220 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1221 msgstr ""
1222 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1223 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1224
1225 #: src/libvlc.h:91
1226 msgid "Show advanced options"
1227 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1228
1229 #: src/libvlc.h:93
1230 msgid ""
1231 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1232 "all the available options, including those that most users should never "
1233 "touch."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc.h:98
1237 msgid ""
1238 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1239 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1240 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1241 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1242 "modules section."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:104
1246 msgid "Audio output module"
1247 msgstr "오디오 출력 모듈"
1248
1249 #: src/libvlc.h:106
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1253 "default behavior is to automatically select the best method available."
1254 msgstr ""
1255 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1256
1257 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1258 msgid "Enable audio"
1259 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1260
1261 #: src/libvlc.h:112
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1265 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1266 msgstr ""
1267 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1268 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1269
1270 #: src/libvlc.h:115
1271 msgid "Force mono audio"
1272 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1273
1274 #: src/libvlc.h:116
1275 #, fuzzy
1276 msgid "This will force a mono audio output."
1277 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1278
1279 #: src/libvlc.h:118
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Default audio volume"
1282 msgstr "오디오·채널의 선택"
1283
1284 #: src/libvlc.h:120
1285 #, fuzzy
1286 msgid ""
1287 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1288 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1289
1290 #: src/libvlc.h:123
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Audio output saved volume"
1293 msgstr "오디오·볼륨"
1294
1295 #: src/libvlc.h:125
1296 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:127
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Audio output volume step"
1302 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1303
1304 #: src/libvlc.h:129
1305 msgid ""
1306 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1307 "0 to 1024."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:132
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1312 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1313
1314 #: src/libvlc.h:134
1315 #, fuzzy
1316 msgid ""
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 msgstr ""
1320 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1321 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1322
1323 #: src/libvlc.h:138
1324 msgid "High quality audio resampling"
1325 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1326
1327 #: src/libvlc.h:140
1328 msgid ""
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:145
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Audio desynchronization compensation"
1337 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1338
1339 #: src/libvlc.h:147
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1343 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1344 "the audio."
1345 msgstr ""
1346 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1347 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1348
1349 #: src/libvlc.h:151
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Preferred audio output channels mode"
1352 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1353
1354 #: src/libvlc.h:153
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1358 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1359 "the audio stream being played)."
1360 msgstr ""
1361 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1362
1363 #: src/libvlc.h:157
1364 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1365 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1366
1367 #: src/libvlc.h:159
1368 #, fuzzy
1369 msgid ""
1370 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1371 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1372 msgstr ""
1373 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1374
1375 #: src/libvlc.h:162
1376 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc.h:164
1380 msgid ""
1381 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1382 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1383 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1384 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:170
1388 #, fuzzy
1389 msgid "On"
1390 msgstr "연다"
1391
1392 #: src/libvlc.h:170
1393 msgid "Off"
1394 msgstr "오프"
1395
1396 #: src/libvlc.h:175
1397 msgid ""
1398 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:178
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "시각화"
1405
1406 #: src/libvlc.h:180
1407 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:184
1411 msgid ""
1412 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1413 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1414 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1415 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1416 "options."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:190
1420 msgid "Video output module"
1421 msgstr "비디오 출력 모듈"
1422
1423 #: src/libvlc.h:192
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1427 "default behavior is to automatically select the best method available."
1428 msgstr ""
1429 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1430 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1431
1432 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1433 msgid "Enable video"
1434 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1435
1436 #: src/libvlc.h:198
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1440 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1441 msgstr ""
1442 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1443 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1444
1445 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1447 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1448 msgid "Video width"
1449 msgstr "비디오의 폭"
1450
1451 #: src/libvlc.h:203
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1456 msgstr ""
1457 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1458 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1459
1460 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1462 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1463 msgid "Video height"
1464 msgstr "비디오의 높이"
1465
1466 #: src/libvlc.h:208
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1470 "video characteristics."
1471 msgstr ""
1472 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1473 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1474
1475 #: src/libvlc.h:211
1476 msgid "Video x coordinate"
1477 msgstr "Video x 코디네이터"
1478
1479 #: src/libvlc.h:213
1480 msgid ""
1481 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1482 "(x coordinate)."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/libvlc.h:216
1486 msgid "Video y coordinate"
1487 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1488
1489 #: src/libvlc.h:218
1490 msgid ""
1491 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1492 "(y coordinate)."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc.h:221
1496 msgid "Video title"
1497 msgstr "비디오 제목"
1498
1499 #: src/libvlc.h:223
1500 msgid "You can specify a custom video window title here."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc.h:225
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Video alignment"
1506 msgstr "설정"
1507
1508 #: src/libvlc.h:227
1509 msgid ""
1510 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1511 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1512 "combinations of these values)."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1516 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1517 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1518 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1519 msgid "Center"
1520 msgstr "중앙"
1521
1522 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1523 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1525 #: modules/video_filter/time.c:96
1526 msgid "Top"
1527 msgstr "상"
1528
1529 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1530 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1532 #: modules/video_filter/time.c:96
1533 msgid "Bottom"
1534 msgstr "하"
1535
1536 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1537 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1539 #: modules/video_filter/time.c:97
1540 msgid "Top-Left"
1541 msgstr "좌상"
1542
1543 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1546 #: modules/video_filter/time.c:97
1547 msgid "Top-Right"
1548 msgstr "우상"
1549
1550 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1551 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1553 #: modules/video_filter/time.c:97
1554 msgid "Bottom-Left"
1555 msgstr "좌하"
1556
1557 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1561 msgid "Bottom-Right"
1562 msgstr "우하"
1563
1564 #: src/libvlc.h:235
1565 msgid "Zoom video"
1566 msgstr "비디오 줌"
1567
1568 #: src/libvlc.h:237
1569 #, fuzzy
1570 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1571 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1572
1573 #: src/libvlc.h:239
1574 msgid "Grayscale video output"
1575 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1576
1577 #: src/libvlc.h:241
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1581 "can also allow you to save some processing power)."
1582 msgstr ""
1583 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1584 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1585
1586 #: src/libvlc.h:244
1587 msgid "Fullscreen video output"
1588 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1589
1590 #: src/libvlc.h:246
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1594 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1595
1596 #: src/libvlc.h:249
1597 msgid "Overlay video output"
1598 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1599
1600 #: src/libvlc.h:251
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1604 "your graphics card (hardware acceleration)."
1605 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1606
1607 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1608 msgid "Always on top"
1609 msgstr "항상 맨 앞면"
1610
1611 #: src/libvlc.h:255
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1614 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1615
1616 #: src/libvlc.h:258
1617 msgid "Disable screensaver"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:259
1621 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:261
1625 msgid "Window decorations"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:263
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1632 "etc... around the video."
1633 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1634
1635 #: src/libvlc.h:266
1636 msgid "Video filter module"
1637 msgstr "비디오 필터 모듈"
1638
1639 #: src/libvlc.h:268
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1643 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1644 msgstr ""
1645 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1646 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1647
1648 #: src/libvlc.h:272
1649 msgid "Video snapshot directory"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:274
1653 #, fuzzy
1654 msgid ""
1655 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1656 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1657
1658 #: src/libvlc.h:277
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Video snapshot format"
1661 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1662
1663 #: src/libvlc.h:279
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1667 "stored."
1668 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1669
1670 #: src/libvlc.h:282
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Video cropping"
1673 msgstr "비디오의 높이"
1674
1675 #: src/libvlc.h:284
1676 msgid ""
1677 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1678 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:288
1682 msgid "Source aspect ratio"
1683 msgstr "소스의 어스펙트비"
1684
1685 #: src/libvlc.h:290
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1689 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1690 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1691 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1692 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1693 msgstr ""
1694 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1695 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1696 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1697 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1698 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1699
1700 #: src/libvlc.h:297
1701 msgid "Fix HDTV height"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:299
1705 msgid ""
1706 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1707 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1708 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:304
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1714 msgstr "소스의 어스펙트비"
1715
1716 #: src/libvlc.h:306
1717 msgid ""
1718 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1719 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1720 "order to keep proportions."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:310
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Skip frames"
1726 msgstr "키 프레임을 사용"
1727
1728 #: src/libvlc.h:312
1729 msgid ""
1730 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1731 "your computer is not powerful enough"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:315
1735 msgid "Quiet synchro"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc.h:317
1739 msgid ""
1740 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1741 "the video output synchro."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc.h:321
1745 msgid ""
1746 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1747 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1748 "channel."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:325
1752 msgid "Clock reference average counter"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:327
1756 msgid ""
1757 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1758 "to 10000."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc.h:330
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Clock synchronisation"
1764 msgstr "코덱 설명"
1765
1766 #: src/libvlc.h:332
1767 msgid ""
1768 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1769 "sources."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1773 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1775 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1776 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1777 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1778 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1779 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1780 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1781 msgid "Default"
1782 msgstr "디폴트"
1783
1784 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1785 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1788 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1789 msgid "Enable"
1790 msgstr "유효"
1791
1792 #: src/libvlc.h:339
1793 #, fuzzy
1794 msgid "UDP port"
1795 msgstr "포토 번호"
1796
1797 #: src/libvlc.h:341
1798 #, fuzzy
1799 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1800 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1801
1802 #: src/libvlc.h:343
1803 msgid "MTU of the network interface"
1804 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1805
1806 #: src/libvlc.h:345
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1810 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1811 msgstr ""
1812 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1813 "통상 1500입니다. "
1814
1815 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Time To Live"
1818 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1819
1820 #: src/libvlc.h:350
1821 msgid ""
1822 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1823 "output."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:353
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Program to select"
1829 msgstr "디코드의 프로그램"
1830
1831 #: src/libvlc.h:355
1832 msgid ""
1833 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1834 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1835 "streams for example)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:359
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Programs to select"
1841 msgstr "디코드의 프로그램"
1842
1843 #: src/libvlc.h:361
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1847 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1848 "streams for example)."
1849 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1850
1851 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Audio track"
1854 msgstr "오디오 트랙"
1855
1856 #: src/libvlc.h:368
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1859 msgstr ""
1860 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1861
1862 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Subtitles track"
1865 msgstr "자막 트랙"
1866
1867 #: src/libvlc.h:373
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1871 msgstr ""
1872 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1873
1874 #: src/libvlc.h:376
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Audio language"
1877 msgstr "오디오 채널의 선택"
1878
1879 #: src/libvlc.h:378
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1883 "tree letter country code)."
1884 msgstr ""
1885 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1886
1887 #: src/libvlc.h:381
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Subtitle language"
1890 msgstr "오디오 채널의 선택"
1891
1892 #: src/libvlc.h:383
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1896 "or tree letter country code)."
1897 msgstr ""
1898 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1899
1900 #: src/libvlc.h:386
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Input repetitions"
1903 msgstr "출력 옵션"
1904
1905 #: src/libvlc.h:387
1906 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1910 msgid "Input start time (seconds)"
1911 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1912
1913 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1914 msgid "Input stop time (seconds)"
1915 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1916
1917 #: src/libvlc.h:396
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Input list"
1920 msgstr "입력"
1921
1922 #: src/libvlc.h:397
1923 #, fuzzy
1924 msgid ""
1925 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1926 "concatenated after the normal one."
1927 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1928
1929 #: src/libvlc.h:400
1930 msgid "Input slave (experimental)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc.h:401
1934 msgid ""
1935 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1936 "experimental, not all formats are supported."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:405
1940 msgid "Bookmarks list for a stream"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:406
1944 msgid ""
1945 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1946 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1947 "{...}\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:411
1951 msgid ""
1952 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1953 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1954 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1955 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:417
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Force subtitle position"
1961 msgstr "자막의 위치"
1962
1963 #: src/libvlc.h:419
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1967 "over the movie. Try several positions."
1968 msgstr ""
1969 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1970 "주세요. "
1971
1972 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1973 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1974 msgid "On Screen Display"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:424
1978 msgid ""
1979 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1980 "Display). You can disable this feature here."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:427
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Subpictures filter module"
1986 msgstr "비디오 필터 모듈"
1987
1988 #: src/libvlc.h:429
1989 msgid ""
1990 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1991 "logo."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:432
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Autodetect subtitle files"
1997 msgstr "자막의 선택"
1998
1999 #: src/libvlc.h:434
2000 msgid ""
2001 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:437
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2007 msgstr "자막"
2008
2009 #: src/libvlc.h:439
2010 msgid ""
2011 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2012 "Options are:\n"
2013 "0 = no subtitles autodetected\n"
2014 "1 = any subtitle file\n"
2015 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2016 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2017 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:447
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Subtitle autodetection paths"
2023 msgstr "자막"
2024
2025 #: src/libvlc.h:449
2026 msgid ""
2027 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2028 "found in the current directory."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:452
2032 msgid "Use subtitle file"
2033 msgstr "자막 파일을 사용"
2034
2035 #: src/libvlc.h:454
2036 msgid ""
2037 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2038 "subtitle file."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:457
2042 msgid "DVD device"
2043 msgstr "DVD 디바이스"
2044
2045 #: src/libvlc.h:460
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2049 "the drive letter (eg. D:)"
2050 msgstr ""
2051 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2052 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2053
2054 #: src/libvlc.h:464
2055 #, fuzzy
2056 msgid "This is the default DVD device to use."
2057 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2058
2059 #: src/libvlc.h:467
2060 msgid "VCD device"
2061 msgstr "VCD 디바이스"
2062
2063 #: src/libvlc.h:470
2064 msgid ""
2065 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2066 "scan for a suitable CD-ROM device."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:474
2070 #, fuzzy
2071 msgid "This is the default VCD device to use."
2072 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2073
2074 #: src/libvlc.h:477
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Audio CD device"
2077 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2078
2079 #: src/libvlc.h:480
2080 msgid ""
2081 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2082 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:484
2086 #, fuzzy
2087 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2088 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2089
2090 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
2091 msgid "Force IPv6"
2092 msgstr "강제적으로 IPv6"
2093
2094 #: src/libvlc.h:489
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2098 "connections."
2099 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2100
2101 #: src/libvlc.h:492
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Force IPv4"
2104 msgstr "강제로 IPv4"
2105
2106 #: src/libvlc.h:494
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2110 "connections."
2111 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2112
2113 #: src/libvlc.h:497
2114 msgid "TCP connection timeout in ms"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:499
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2121 "be set in millisecond units."
2122 msgstr ""
2123 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2124 "손가락정합니다. "
2125
2126 #: src/libvlc.h:502
2127 #, fuzzy
2128 msgid "SOCKS server"
2129 msgstr "서버 없음"
2130
2131 #: src/libvlc.h:504
2132 msgid ""
2133 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2134 "port . It will be used for all TCP connections"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:507
2138 #, fuzzy
2139 msgid "SOCKS user name"
2140 msgstr "FTP 유저명"
2141
2142 #: src/libvlc.h:508
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2146 "the SOCKS server."
2147 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2148
2149 #: src/libvlc.h:511
2150 #, fuzzy
2151 msgid "SOCKS password"
2152 msgstr "FTP 패스워드"
2153
2154 #: src/libvlc.h:512
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2158 "the SOCKS server."
2159 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:515
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Title metadata"
2164 msgstr "파일"
2165
2166 #: src/libvlc.h:517
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2169 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2170
2171 #: src/libvlc.h:519
2172 msgid "Author metadata"
2173 msgstr "제작자 메타데이타"
2174
2175 #: src/libvlc.h:521
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2178 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2179
2180 #: src/libvlc.h:523
2181 msgid "Artist metadata"
2182 msgstr "아티스트 메타데이타"
2183
2184 #: src/libvlc.h:525
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2187 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2188
2189 #: src/libvlc.h:527
2190 msgid "Genre metadata"
2191 msgstr "장르메타데이타"
2192
2193 #: src/libvlc.h:529
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc.h:531
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Copyright metadata"
2201 msgstr "카피"
2202
2203 #: src/libvlc.h:533
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2207
2208 #: src/libvlc.h:535
2209 msgid "Description metadata"
2210 msgstr "설명 메타데이타"
2211
2212 #: src/libvlc.h:537
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2216
2217 #: src/libvlc.h:539
2218 msgid "Date metadata"
2219 msgstr "일자 메타데이타"
2220
2221 #: src/libvlc.h:541
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2224 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2225
2226 #: src/libvlc.h:543
2227 msgid "URL metadata"
2228 msgstr "URL 메타데이타"
2229
2230 #: src/libvlc.h:545
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2233 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2234
2235 #: src/libvlc.h:548
2236 msgid ""
2237 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2238 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2239 "can break playback of all your streams."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:552
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Preferred codecs list"
2245 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2246
2247 #: src/libvlc.h:554
2248 msgid ""
2249 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2250 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2251 "the other ones."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:558
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Preferred encoders list"
2257 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2258
2259 #: src/libvlc.h:560
2260 #, fuzzy
2261 msgid ""
2262 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2264
2265 #: src/libvlc.h:564
2266 msgid ""
2267 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2268 "subsystem."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:567
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Default stream output chain"
2274 msgstr "스트림 출력의 복제"
2275
2276 #: src/libvlc.h:569
2277 msgid ""
2278 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2279 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2280 "all streams."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:573
2284 msgid "Enable streaming of all ES"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc.h:575
2288 #, fuzzy
2289 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2290 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 msgid "Display while streaming"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:579
2297 #, fuzzy
2298 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2299 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:581
2302 msgid "Enable video stream output"
2303 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 #, fuzzy
2307 msgid ""
2308 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2309 "stream output facility when this last one is enabled."
2310 msgstr ""
2311 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2312 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2313
2314 #: src/libvlc.h:586
2315 msgid "Enable audio stream output"
2316 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2317
2318 #: src/libvlc.h:588
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2322 "stream output facility when this last one is enabled."
2323 msgstr ""
2324 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2325 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2326
2327 #: src/libvlc.h:591
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Keep stream output open"
2330 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2331
2332 #: src/libvlc.h:593
2333 msgid ""
2334 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2335 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2336 "specified)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:597
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Preferred packetizer list"
2342 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2343
2344 #: src/libvlc.h:599
2345 #, fuzzy
2346 msgid ""
2347 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2349
2350 #: src/libvlc.h:602
2351 msgid "Mux module"
2352 msgstr "Mux 모듈"
2353
2354 #: src/libvlc.h:604
2355 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2356 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2357
2358 #: src/libvlc.h:606
2359 msgid "Access output module"
2360 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2361
2362 #: src/libvlc.h:608
2363 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2364 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2365
2366 #: src/libvlc.h:610
2367 msgid "Control SAP flow"
2368 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2369
2370 #: src/libvlc.h:611
2371 msgid ""
2372 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2373 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc.h:615
2377 msgid "SAP announcement interval"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc.h:616
2381 msgid ""
2382 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2383 "between SAP announcements"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:620
2387 msgid ""
2388 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2389 "You should always leave all these enabled."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:623
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Enable FPU support"
2395 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2396
2397 #: src/libvlc.h:625
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2401 "advantage of it."
2402 msgstr ""
2403 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2404 "용할 수가 있습니다. "
2405
2406 #: src/libvlc.h:628
2407 msgid "Enable CPU MMX support"
2408 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2409
2410 #: src/libvlc.h:630
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2414 "of them."
2415 msgstr ""
2416 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2417 "를 이용할 수 있습니다. "
2418
2419 #: src/libvlc.h:633
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2422 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2423
2424 #: src/libvlc.h:635
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2428 "advantage of them."
2429 msgstr ""
2430 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2431 "할 수 있습니다. "
2432
2433 #: src/libvlc.h:638
2434 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2435 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2436
2437 #: src/libvlc.h:640
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2441 "advantage of them."
2442 msgstr ""
2443 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2444 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2445
2446 #: src/libvlc.h:643
2447 msgid "Enable CPU SSE support"
2448 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2449
2450 #: src/libvlc.h:645
2451 #, fuzzy
2452 msgid ""
2453 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2454 "of them."
2455 msgstr ""
2456 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2457 "를 이용할 수가 있습니다. "
2458
2459 #: src/libvlc.h:648
2460 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2461 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2462
2463 #: src/libvlc.h:650
2464 #, fuzzy
2465 msgid ""
2466 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2467 "of them."
2468 msgstr ""
2469 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2470 "를 이용할 수가 있습니다. "
2471
2472 #: src/libvlc.h:653
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2475 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2476
2477 #: src/libvlc.h:655
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2481 "advantage of them."
2482 msgstr ""
2483 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2484 "용할 수가 있습니다. "
2485
2486 #: src/libvlc.h:659
2487 msgid ""
2488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2489 "overridden in the playlist dialog box."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:662
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Services discovery modules"
2495 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2496
2497 #: src/libvlc.h:664
2498 msgid ""
2499 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2500 "Typical values are sap, hal, ..."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:667
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Play files randomly forever"
2506 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2507
2508 #: src/libvlc.h:669
2509 #, fuzzy
2510 msgid ""
2511 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2512 "interrupted."
2513 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2514
2515 #: src/libvlc.h:672
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Repeat all"
2518 msgstr "모두 반복한다"
2519
2520 #: src/libvlc.h:674
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2524 "option."
2525 msgstr ""
2526 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2527 "다. "
2528
2529 #: src/libvlc.h:677
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Repeat current item"
2532 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2533
2534 #: src/libvlc.h:679
2535 msgid ""
2536 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2537 "and over again."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:682
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Play and stop"
2543 msgstr "항상 맨 앞면"
2544
2545 #: src/libvlc.h:684
2546 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:687
2550 msgid ""
2551 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2552 "you really know what you are doing."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:690
2556 msgid "Memory copy module"
2557 msgstr "메모리코피모쥬르"
2558
2559 #: src/libvlc.h:692
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2563 "select the fastest one supported by your hardware."
2564 msgstr ""
2565 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2566 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2567
2568 #: src/libvlc.h:695
2569 msgid "Access module"
2570 msgstr "액세스 모듈"
2571
2572 #: src/libvlc.h:697
2573 msgid ""
2574 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2575 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2576 "option unless you really know what you are doing."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc.h:701
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Access filter module"
2582 msgstr "액세스 모듈"
2583
2584 #: src/libvlc.h:703
2585 #, fuzzy
2586 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2587 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2588
2589 #: src/libvlc.h:705
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Demux module"
2592 msgstr "demux 모듈"
2593
2594 #: src/libvlc.h:707
2595 #, fuzzy
2596 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2597 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2598
2599 #: src/libvlc.h:709
2600 msgid "Allow real-time priority"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:711
2604 msgid ""
2605 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2606 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2607 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2608 "only activate this if you know what you're doing."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:717
2612 msgid "Adjust VLC priority"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:719
2616 msgid ""
2617 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2618 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2619 "VLC instances."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:723
2623 msgid "Minimize number of threads"
2624 msgstr "thread의 최소수"
2625
2626 #: src/libvlc.h:725
2627 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:727
2631 msgid "Modules search path"
2632 msgstr "모듈의 검색 패스"
2633
2634 #: src/libvlc.h:729
2635 #, fuzzy
2636 msgid ""
2637 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2638 "modules."
2639 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2640
2641 #: src/libvlc.h:732
2642 #, fuzzy
2643 msgid "VLM configuration file"
2644 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2645
2646 #: src/libvlc.h:734
2647 #, fuzzy
2648 msgid ""
2649 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2650 "when VLM is launched."
2651 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2652
2653 #: src/libvlc.h:737
2654 msgid "Use a plugins cache"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:739
2658 msgid ""
2659 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2660 "start time of VLC."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:742
2664 msgid "Run as daemon process"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:744
2668 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:746
2672 msgid "Allow only one running instance"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:748
2676 msgid ""
2677 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2678 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2679 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2680 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2681 "running instance or enqueue it."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc.h:755
2685 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:757
2689 msgid ""
2690 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2691 "playing current item."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc.h:760
2695 msgid "Increase the priority of the process"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:762
2699 msgid ""
2700 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2701 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2702 "could otherwise take too much processor time.\n"
2703 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2704 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2705 "require a reboot of your machine."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:769
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2711 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2712
2713 #: src/libvlc.h:771
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2717 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2718 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2719 msgstr ""
2720 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2721 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2722 "하는 가능성이 있습니다. "
2723
2724 #: src/libvlc.h:776
2725 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2726 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2727
2728 #: src/libvlc.h:779
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2732 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2733 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2734 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2735 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2736 msgstr ""
2737 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2738 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2739 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2740 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2741
2742 #: src/libvlc.h:787
2743 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2747 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2749 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2751 msgid "Fullscreen"
2752 msgstr "전화면화"
2753
2754 #: src/libvlc.h:791
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2757 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2758
2759 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2760 msgid "Play/Pause"
2761 msgstr "재생/일시정지"
2762
2763 #: src/libvlc.h:793
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2766 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2767
2768 #: src/libvlc.h:794
2769 msgid "Pause only"
2770 msgstr "일시정지만"
2771
2772 #: src/libvlc.h:795
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2775 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2776
2777 #: src/libvlc.h:796
2778 msgid "Play only"
2779 msgstr "재생만"
2780
2781 #: src/libvlc.h:797
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Select the hotkey to use to play."
2784 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2785
2786 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2787 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2788 msgid "Faster"
2789 msgstr "빨리 감기"
2790
2791 #: src/libvlc.h:799
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2794 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2795
2796 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2798 msgid "Slower"
2799 msgstr "슬로우"
2800
2801 #: src/libvlc.h:801
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2804 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2805
2806 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2807 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2812 msgid "Next"
2813 msgstr "다음"
2814
2815 #: src/libvlc.h:803
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2818 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2819
2820 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2822 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2825 msgid "Previous"
2826 msgstr "전"
2827
2828 #: src/libvlc.h:805
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2831 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2832
2833 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2835 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2839 #: modules/visualization/xosd.c:236
2840 #, c-format
2841 msgid "Stop"
2842 msgstr "정지"
2843
2844 #: src/libvlc.h:807
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2847 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2848
2849 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2850 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2851 msgid "Position"
2852 msgstr "위치"
2853
2854 #: src/libvlc.h:809
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select the hotkey to display the position."
2857 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2858
2859 #: src/libvlc.h:811
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2862 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2863
2864 #: src/libvlc.h:812
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2867 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2868
2869 #: src/libvlc.h:813
2870 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2871 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2872
2873 #: src/libvlc.h:814
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2876 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2877
2878 #: src/libvlc.h:816
2879 msgid "Jump 1 minute backwards"
2880 msgstr "1 분전에 돌아온다"
2881
2882 #: src/libvlc.h:817
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2885 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2886
2887 #: src/libvlc.h:818
2888 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2889 msgstr "5 분전에 돌아온다"
2890
2891 #: src/libvlc.h:819
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2894 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2895
2896 #: src/libvlc.h:821
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Jump 3 seconds forward"
2899 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2900
2901 #: src/libvlc.h:822
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2904 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2905
2906 #: src/libvlc.h:823
2907 msgid "Jump 10 seconds forward"
2908 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2909
2910 #: src/libvlc.h:824
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2913 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2914
2915 #: src/libvlc.h:826
2916 msgid "Jump 1 minute forward"
2917 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2918
2919 #: src/libvlc.h:827
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2922 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2923
2924 #: src/libvlc.h:828
2925 msgid "Jump 5 minutes forward"
2926 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2927
2928 #: src/libvlc.h:829
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2931 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2932
2933 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2935 msgid "Quit"
2936 msgstr "종료"
2937
2938 #: src/libvlc.h:832
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2941 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2942
2943 #: src/libvlc.h:833
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Navigate up"
2946 msgstr "네비게이션(_N)"
2947
2948 #: src/libvlc.h:834
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2951 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2952
2953 #: src/libvlc.h:835
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Navigate down"
2956 msgstr "네비게이션(_N)"
2957
2958 #: src/libvlc.h:836
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2961 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2962
2963 #: src/libvlc.h:837
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Navigate left"
2966 msgstr "네비게이션(_N)"
2967
2968 #: src/libvlc.h:838
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2971 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2972
2973 #: src/libvlc.h:839
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Navigate right"
2976 msgstr "네비게이션(_N)"
2977
2978 #: src/libvlc.h:840
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2981 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2982
2983 #: src/libvlc.h:841
2984 msgid "Activate"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:842
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2990 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2991
2992 #: src/libvlc.h:843
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Go to the DVD menu"
2995 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
2996
2997 #: src/libvlc.h:844
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3000 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3001
3002 #: src/libvlc.h:845
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select previous DVD title"
3005 msgstr "이전의 제목을 선택"
3006
3007 #: src/libvlc.h:846
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3010 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3011
3012 #: src/libvlc.h:847
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select next DVD title"
3015 msgstr "파일의 선택"
3016
3017 #: src/libvlc.h:848
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3020 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3021
3022 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select prev DVD chapter"
3025 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3026
3027 #: src/libvlc.h:850
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3030 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3031
3032 #: src/libvlc.h:852
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3035 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:853
3038 msgid "Volume up"
3039 msgstr "볼륨을 올린다"
3040
3041 #: src/libvlc.h:854
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Select the key to increase audio volume."
3044 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3045
3046 #: src/libvlc.h:855
3047 msgid "Volume down"
3048 msgstr "볼륨을 내린다"
3049
3050 #: src/libvlc.h:856
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3053 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3054
3055 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
3056 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
3057 msgid "Mute"
3058 msgstr "뮤트 한다"
3059
3060 #: src/libvlc.h:858
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3063 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3064
3065 #: src/libvlc.h:859
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Subtitle delay up"
3068 msgstr "자막"
3069
3070 #: src/libvlc.h:860
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3073 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3074
3075 #: src/libvlc.h:861
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Subtitle delay down"
3078 msgstr "자막·디코더·모듈"
3079
3080 #: src/libvlc.h:862
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3083 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3084
3085 #: src/libvlc.h:863
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Audio delay up"
3088 msgstr "자막"
3089
3090 #: src/libvlc.h:864
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3093 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3094
3095 #: src/libvlc.h:865
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Audio delay down"
3098 msgstr "자막·디코더·모듈"
3099
3100 #: src/libvlc.h:866
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3103 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3104
3105 #: src/libvlc.h:867
3106 msgid "Play playlist bookmark 1"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:868
3110 msgid "Play playlist bookmark 2"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:869
3114 msgid "Play playlist bookmark 3"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:870
3118 msgid "Play playlist bookmark 4"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:871
3122 msgid "Play playlist bookmark 5"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:872
3126 msgid "Play playlist bookmark 6"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:873
3130 msgid "Play playlist bookmark 7"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:874
3134 msgid "Play playlist bookmark 8"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:875
3138 msgid "Play playlist bookmark 9"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:876
3142 msgid "Play playlist bookmark 10"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:877
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select the key to play this bookmark."
3148 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3149
3150 #: src/libvlc.h:878
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Set playlist bookmark 1"
3153 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3154
3155 #: src/libvlc.h:879
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Set playlist bookmark 2"
3158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3159
3160 #: src/libvlc.h:880
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Set playlist bookmark 3"
3163 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164
3165 #: src/libvlc.h:881
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Set playlist bookmark 4"
3168 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3169
3170 #: src/libvlc.h:882
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Set playlist bookmark 5"
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:883
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Set playlist bookmark 6"
3178 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3179
3180 #: src/libvlc.h:884
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Set playlist bookmark 7"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:885
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Set playlist bookmark 8"
3188 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3189
3190 #: src/libvlc.h:886
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Set playlist bookmark 9"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:887
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Set playlist bookmark 10"
3198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc.h:888
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:890
3206 msgid "Go back in browsing history"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc.h:891
3210 msgid ""
3211 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3212 "history."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc.h:892
3216 msgid "Go forward in browsing history"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:893
3220 msgid ""
3221 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3222 "history."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc.h:895
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Cycle audio track"
3228 msgstr "오디오 트랙"
3229
3230 #: src/libvlc.h:896
3231 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:897
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Cycle subtitle track"
3237 msgstr "자막 트랙의 선택"
3238
3239 #: src/libvlc.h:898
3240 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:899
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Show interface"
3246 msgstr "인터페이스 표시"
3247
3248 #: src/libvlc.h:900
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Raise the interface above all other windows"
3251 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:901
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Hide interface"
3256 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3257
3258 #: src/libvlc.h:902
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Lower the interface below all other windows"
3261 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:903
3264 msgid "Take video snapshot"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:904
3268 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3272 #: modules/access_filter/record.c:51
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Record"
3275 msgstr "브렌드"
3276
3277 #: src/libvlc.h:907
3278 msgid "Record access filter start/stop."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:911
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid ""
3284 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3285 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3286 "enqueued in the playlist.\n"
3287 "The first item specified will be played first.\n"
3288 "\n"
3289 "Options-styles:\n"
3290 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3291 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3292 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3293 "it\n"
3294 "            and that overrides previous settings.\n"
3295 "\n"
3296 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3297 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3298 "option=value ...]\n"
3299 "\n"
3300 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3301 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3302 "\n"
3303 "URL syntax:\n"
3304 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3305 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3306 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3307 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3308 "  screen://                      Screen capture\n"
3309 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3310 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3311 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3312 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3313 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3314 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3315 "certain time\n"
3316 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3317 msgstr ""
3318 "\n"
3319 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3320 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3321 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3322 "                                 DVD 디바이스 \n"
3323 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3324 "                                 VCD 디바이스 \n"
3325 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3326 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3327 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3328 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3329 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3330 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3333 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Snapshot"
3337 msgstr "액세스 모듈"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1026
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Window properties"
3342 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1062
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Subpictures"
3347 msgstr "자막"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3351 msgid "Subtitles"
3352 msgstr "자막"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1082
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Overlays"
3357 msgstr "지연"
3358
3359 #: src/libvlc.h:1090
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Track settings"
3362 msgstr "오디오 인코더 설정"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1108
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Playback control"
3367 msgstr "컨트롤"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1123
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default devices"
3372 msgstr "디폴트"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1132
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Network settings"
3377 msgstr "디코드 모듈 설정"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1144
3380 msgid "Socks proxy"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1153
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Metadata"
3386 msgstr "URL 메타데이타"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1180
3389 msgid "Decoders"
3390 msgstr "디코더"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1187
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Input"
3395 msgstr "입력"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1243
3398 #, fuzzy
3399 msgid "CPU"
3400 msgstr "CPU"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1258
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Special modules"
3405 msgstr "만곡 모드"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1264
3408 msgid "Plugins"
3409 msgstr "플러그 인"
3410
3411 #: src/libvlc.h:1270
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Performance options"
3414 msgstr "스트림의 일시정지"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1358
3417 msgid "Hot keys"
3418 msgstr "hot key"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1660
3421 msgid "main program"
3422 msgstr "메인 프로그램"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1667
3425 #, fuzzy
3426 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3427 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1669
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3433 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1671
3436 #, fuzzy
3437 msgid "print help for the advanced options"
3438 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1673
3441 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1675
3445 msgid "print a list of available modules"
3446 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3447
3448 #: src/libvlc.h:1677
3449 #, fuzzy
3450 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3451 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1679
3454 msgid "save the current command line options in the config"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc.h:1681
3458 msgid "reset the current config to the default values"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1683
3462 msgid "use alternate config file"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc.h:1685
3466 #, fuzzy
3467 msgid "resets the current plugins cache"
3468 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1687
3471 msgid "print version information"
3472 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3473
3474 #: src/misc/configuration.c:1229
3475 msgid "boolean"
3476 msgstr "진위치"
3477
3478 #: src/misc/configuration.c:1240
3479 msgid "key"
3480 msgstr "키"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3483 msgid "Afar"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3487 msgid "Abkhazian"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3491 msgid "Afrikaans"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3495 msgid "Albanian"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Amharic"
3501 msgstr "수직"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3504 msgid "Arabic"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Armenian"
3510 msgstr "수직"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Assamese"
3515 msgstr "메세지"
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3518 msgid "Avestan"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3522 msgid "Aymara"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Azerbaijani"
3528 msgstr "수직"
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3531 msgid "Bashkir"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3535 msgid "Basque"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3539 msgid "Belarusian"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Bengali"
3545 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3548 msgid "Bihari"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3552 msgid "Bislama"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3556 msgid "Bosnian"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3560 msgid "Breton"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3564 msgid "Bulgarian"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3568 msgid "Burmese"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3572 msgid "Chamorro"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3576 msgid "Chechen"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3580 msgid "Chinese"
3581 msgstr "중국어"
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3584 msgid "Church Slavic"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3588 msgid "Chuvash"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Cornish"
3594 msgstr "카피"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Corsican"
3599 msgstr "수직"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Czech"
3604 msgstr "닫는다"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3607 msgid "Dzongkha"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3611 msgid "English"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3615 msgid "Esperanto"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3619 msgid "Estonian"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Faroese"
3625 msgstr "빨리 감기"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3628 msgid "Fijian"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3632 msgid "Finnish"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Frisian"
3638 msgstr "캐릭터 라인"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Georgian"
3643 msgstr "미디어"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3646 msgid "Gaelic (Scots)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3650 msgid "Irish"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3654 msgid "Gallegan"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Manx"
3660 msgstr "미디어"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3663 msgid "Greek, Modern ()"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Guarani"
3669 msgstr "미디어"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Gujarati"
3674 msgstr "지속 기간"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3677 msgid "Hebrew"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Herero"
3683 msgstr "스테레오"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3686 msgid "Hindi"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3690 msgid "Hiri Motu"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3694 msgid "Hungarian"
3695 msgstr "헝가리어"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3698 msgid "Icelandic"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3702 msgid "Inuktitut"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Interlingue"
3708 msgstr "설정"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Interlingua"
3713 msgstr "캐릭터 라인"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3716 msgid "Indonesian"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3720 msgid "Inupiaq"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3724 msgid "Javanese"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3728 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3732 msgid "Kannada"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3736 msgid "Kashmiri"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3740 msgid "Kazakh"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Khmer"
3746 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3749 msgid "Kikuyu"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3753 msgid "Kinyarwanda"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3757 msgid "Kirghiz"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3761 msgid "Komi"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3765 msgid "Kuanyama"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3769 msgid "Kurdish"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3773 msgid "Lao"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3777 msgid "Latin"
3778 msgstr "라틴어"
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Latvian"
3783 msgstr "캐릭터 라인"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Lingala"
3788 msgstr "정수"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3791 msgid "Lithuanian"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3795 msgid "Letzeburgesch"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Macedonian"
3801 msgstr "미디어"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3804 msgid "Marshall"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3808 msgid "Malayalam"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3812 msgid "Maori"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3816 msgid "Marathi"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Malay"
3822 msgstr "재생"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Malagasy"
3827 msgstr "빨리 감기"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3830 msgid "Maltese"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3834 msgid "Moldavian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Mongolian"
3840 msgstr "진위치"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3843 msgid "Nauru"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Navajo"
3849 msgstr "네비게이션(_N)"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3852 msgid "Ndebele, South"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3856 msgid "Ndebele, North"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Ndonga"
3862 msgstr "없음"
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3865 msgid "Nepali"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3869 msgid "Norwegian"
3870 msgstr "노르웨이어"
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3873 msgid "Norwegian Nynorsk"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3877 msgid "Norwegian Bokmaal"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3881 msgid "Chichewa; Nyanja"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3885 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3889 msgid "Oriya"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3893 msgid "Oromo"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3897 msgid "Ossetian; Ossetic"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3901 msgid "Panjabi"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Persian"
3907 msgstr "수직"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Pali"
3912 msgstr "재생목록"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3915 msgid "Polish"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Portuguese"
3921 msgstr "프로그램의 선택"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Pushto"
3926 msgstr "작성자"
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3929 msgid "Quechua"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3933 msgid "Raeto-Romance"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Rundi"
3939 msgstr "오디오"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3942 msgid "Sango"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3946 msgid "Sanskrit"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Serbian"
3952 msgstr "수직"
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Croatian"
3957 msgstr "지속 기간"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Sinhalese"
3962 msgstr "파일을 연다"
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Slovak"
3967 msgstr "슬로우"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3970 msgid "Slovenian"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3974 msgid "Northern Sami"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Samoan"
3980 msgstr "단청의"
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3983 msgid "Shona"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3987 msgid "Sindhi"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Somali"
3993 msgstr "없음"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3996 msgid "Sotho, Southern"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4000 msgid "Sardinian"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Swati"
4006 msgstr "위성"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4009 msgid "Sundanese"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4013 msgid "Swahili"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4017 msgid "Swedish"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4021 msgid "Tahitian"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Tamil"
4027 msgstr "제목"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4030 msgid "Tatar"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4034 msgid "Telugu"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Tajik"
4040 msgstr "캔슬"
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4043 msgid "Tagalog"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4047 msgid "Thai"
4048 msgstr "타이어"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4051 msgid "Tibetan"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4055 msgid "Tigrinya"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4059 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4063 msgid "Tswana"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4067 msgid "Tsonga"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4071 msgid "Turkmen"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4075 msgid "Twi"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4079 msgid "Uighur"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Ukrainian"
4085 msgstr "캐릭터 라인"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4088 msgid "Urdu"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4092 msgid "Uzbek"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Vietnamese"
4098 msgstr "로그·파일명"
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Volapuk"
4103 msgstr "볼륨을 올린다"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4106 msgid "Welsh"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4110 msgid "Wolof"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4114 msgid "Xhosa"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4118 msgid "Yiddish"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4122 msgid "Yoruba"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4126 msgid "Zhuang"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4130 msgid "Zulu"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4134 msgid "Unknown"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/playlist/playlist.c:35
4138 #, fuzzy
4139 msgid "By category"
4140 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4141
4142 #: src/playlist/playlist.c:36
4143 msgid "Manually added"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/playlist/playlist.c:37
4147 msgid "All items, unsorted"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4151 msgid "Album/movie/show title"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4155 msgid "Undefined"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
4159 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4160 msgid "Deinterlace"
4161 msgstr "noninterplace화"
4162
4163 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Discard"
4166 msgstr "디스크"
4167
4168 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4169 msgid "Blend"
4170 msgstr "브렌드"
4171
4172 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Mean"
4175 msgstr "미디어"
4176
4177 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4178 msgid "Bob"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Linear"
4184 msgstr "리니어"
4185
4186 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4187 msgid "Zoom"
4188 msgstr "줌"
4189
4190 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4191 msgid "1:4 Quarter"
4192 msgstr "1:4 1/4"
4193
4194 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4195 msgid "1:2 Half"
4196 msgstr "1:2 반"
4197
4198 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4199 msgid "1:1 Original"
4200 msgstr "1:1 오리지날"
4201
4202 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4203 msgid "2:1 Double"
4204 msgstr "2:1 2배"
4205
4206 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4207 msgid "Crop"
4208 msgstr "인연 잡기"
4209
4210 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
4211 msgid "1:1"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
4215 msgid "4:3"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
4219 msgid "16:9"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
4223 msgid "221:100"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/video_output/vout_intf.c:286
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Aspect-ratio"
4229 msgstr "어스펙트비"
4230
4231 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4232 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4233 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4234 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4235 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4236 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4237 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4238 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4239 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4240 msgid "Caching value in ms"
4241 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4242
4243 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4247 "should be set in milliseconds units."
4248 msgstr ""
4249 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4250 "손가락정합니다. "
4251
4252 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4253 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4254 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
4255 msgid "Audio CD"
4256 msgstr "오디오 CD"
4257
4258 #: modules/access/cdda.c:49
4259 msgid "Audio CD input"
4260 msgstr "오디오 CD 입력"
4261
4262 #: modules/access/cdda.c:55
4263 #, fuzzy
4264 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4265 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:380
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Audio CD - Track "
4270 msgstr "오디오 트랙"
4271
4272 #: modules/access/cdda.c:381
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "Audio CD - Track %i"
4275 msgstr "오디오 트랙"
4276
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4278 #: modules/codec/x264.c:125
4279 msgid "none"
4280 msgstr "없음"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4283 #, fuzzy
4284 msgid "overlap"
4285 msgstr "지연"
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4288 msgid "full"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4292 msgid ""
4293 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4294 "meta info          1\n"
4295 "events             2\n"
4296 "MRL                4\n"
4297 "external call      8\n"
4298 "all calls (0x10)  16\n"
4299 "LSN       (0x20)  32\n"
4300 "seek      (0x40)  64\n"
4301 "libcdio   (0x80) 128\n"
4302 "libcddb  (0x100) 256\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4306 #, fuzzy
4307 msgid ""
4308 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4309 "should be set in millisecond units."
4310 msgstr ""
4311 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4312 "손가락정합니다. "
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4315 msgid ""
4316 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4317 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4318 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4319 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4323 msgid ""
4324 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4325 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4326 "   %a : The artist (for the album)\n"
4327 "   %A : The album information\n"
4328 "   %C : Category\n"
4329 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4330 "   %I : CDDB disk ID\n"
4331 "   %G : Genre\n"
4332 "   %M : The current MRL\n"
4333 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4334 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4335 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4336 "   %T : The track number\n"
4337 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4338 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4339 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4340 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4341 "   %% : a % \n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4345 msgid ""
4346 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4347 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4348 "   %M : The current MRL\n"
4349 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4350 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4351 "   %T : The track number\n"
4352 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4353 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4354 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4355 "   %% : a % \n"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4359 msgid "Enable CD paranoia?"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4363 msgid ""
4364 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4365 "none: no paranoia - fastest.\n"
4366 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4367 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4371 #, fuzzy
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4373 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4377 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Audio Compact Disc"
4382 msgstr "오디오 옵션"
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4385 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Caching value in microseconds"
4391 msgstr "캐싱치 (ms)"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Number of blocks per CD read"
4396 msgstr "thread의 수"
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4399 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4400 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Use CD audio controls and output?"
4405 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4406
4407 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4408 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Do CD-Text lookups?"
4414 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4417 #, fuzzy
4418 msgid "If set, get CD-Text information"
4419 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4422 msgid "Use Navigation-style playback?"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4426 msgid ""
4427 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4431 #, fuzzy
4432 msgid "CDDB"
4433 msgstr "서버 없음"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4437 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Do CDDB lookups?"
4442 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4443
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4445 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4449 #, fuzzy
4450 msgid "CDDB server"
4451 msgstr "서버 없음"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4454 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4458 #, fuzzy
4459 msgid "CDDB server port"
4460 msgstr "CDDB 서버 포토"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4463 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4467 msgid "email address reported to CDDB server"
4468 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Cache CDDB lookups?"
4473 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4476 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4482 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4483
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4485 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4489 msgid "CDDB server timeout"
4490 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4493 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4497 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4501 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4505 msgid ""
4506 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4507 "are available"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4511 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4512 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4513 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4514 msgid "Disc"
4515 msgstr "디스크"
4516
4517 #: modules/access/cdda/info.c:330
4518 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4522 msgid "Tracks"
4523 msgstr "트랙"
4524
4525 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4526 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4527 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4528 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4529 msgid "Track"
4530 msgstr "트랙"
4531
4532 #: modules/access/cdda/info.c:397
4533 msgid "MRL"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/info.c:857
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Track Number"
4539 msgstr "트랙 "
4540
4541 #: modules/access/directory.c:69
4542 msgid "Subdirectory behavior"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/directory.c:71
4546 msgid ""
4547 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4548 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4549 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4550 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/directory.c:77
4554 msgid "collapse"
4555 msgstr "닫는다"
4556
4557 #: modules/access/directory.c:78
4558 msgid "expand"
4559 msgstr "전개"
4560
4561 #: modules/access/directory.c:80
4562 msgid "Ignore files with these extensions"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/directory.c:82
4566 msgid ""
4567 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4568 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4569 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/directory.c:88
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Directory"
4575 msgstr "DirectShow"
4576
4577 #: modules/access/directory.c:90
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Standard filesystem directory input"
4580 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4583 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4584 msgid "None"
4585 msgstr "없음"
4586
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Cable"
4590 msgstr "유효"
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4593 msgid "Antenna"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4597 #, fuzzy
4598 msgid ""
4599 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4600 "value should be set in milliseconds units."
4601 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4604 msgid "Video device name"
4605 msgstr "비디오 디바이스명"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4608 msgid ""
4609 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4611 "used."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4615 msgid "Audio device name"
4616 msgstr "오디오 디바이스명"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4619 msgid ""
4620 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4622 "used."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4626 msgid "Video size"
4627 msgstr "비디오 사이즈"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4630 msgid ""
4631 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4632 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4633 "device will be used."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4637 msgid "Video input chroma format"
4638 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4641 msgid ""
4642 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4643 "(default), RV24, etc.)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Video input frame rate"
4649 msgstr "비디오 bit rate"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4652 msgid ""
4653 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4654 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4658 msgid "Device properties"
4659 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4662 msgid ""
4663 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Tuner properties"
4669 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4672 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Tuner TV Channel"
4678 msgstr "아나운스 채널:"
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4681 #, fuzzy
4682 msgid ""
4683 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4687 msgid "Tuner country code"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4691 msgid ""
4692 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4693 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Tuner input type"
4699 msgstr "입력"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4704 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4707 msgid "DirectShow"
4708 msgstr "DirectShow"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4711 #, fuzzy
4712 msgid "DirectShow input"
4713 msgstr "DirectShow 입력"
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4716 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4717 msgid "Refresh list"
4718 msgstr "일람의 재묘화"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4721 msgid "Configure"
4722 msgstr "설정"
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:69
4725 #, fuzzy
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4728 "should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4731 "손가락정합니다. "
4732
4733 #: modules/access/dvb/access.c:72
4734 msgid "Adapter card to tune"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvb/access.c:73
4738 msgid ""
4739 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4740 "n>=0."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:75
4744 msgid "Device number to use on adapter"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:78
4748 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:79
4752 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:81
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Inversion mode"
4758 msgstr "변환원 "
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:82
4761 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:84
4765 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:85
4769 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:87
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Budget mode"
4775 msgstr "네트워크"
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:88
4778 #, fuzzy
4779 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4780 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4781
4782 #: modules/access/dvb/access.c:91
4783 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/dvb/access.c:92
4787 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:94
4791 msgid "LNB voltage"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:95
4795 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:97
4799 msgid "High LNB voltage"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:98
4803 msgid ""
4804 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4805 "supported by all frontends."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvb/access.c:101
4809 msgid "22 kHz tone"
4810 msgstr "22 kHz 톤"
4811
4812 #: modules/access/dvb/access.c:102
4813 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4814 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4815
4816 #: modules/access/dvb/access.c:104
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Transponder FEC"
4819 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:105
4822 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:107
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4828 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:110
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4833 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:113
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4838 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4839
4840 #: modules/access/dvb/access.c:116
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4843 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:120
4846 msgid "Modulation type"
4847 msgstr "모듈레이션 타입"
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:121
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Modulation type for front-end device."
4852 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:124
4855 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:127
4859 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:130
4863 msgid "Terrestrial bandwidth"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:131
4867 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:133
4871 msgid "Terrestrial guard interval"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:136
4875 msgid "Terrestrial transmission mode"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:139
4879 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dvb/access.c:143
4883 msgid "DVB"
4884 msgstr "DVB"
4885
4886 #: modules/access/dvb/access.c:144
4887 msgid "DVB input with v4l2 support"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4891 msgid "DVD angle"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4897 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4898
4899 #: modules/access/dvdnav.c:65
4900 #, fuzzy
4901 msgid ""
4902 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4903 "value should be set in millisecond units."
4904 msgstr ""
4905 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4906 "손가락정합니다. "
4907
4908 #: modules/access/dvdnav.c:67
4909 msgid "Start directly in menu"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/dvdnav.c:69
4913 msgid ""
4914 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4915 "all the useless warnings introductions."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/dvdnav.c:78
4919 #, fuzzy
4920 msgid "DVD with menus"
4921 msgstr "DVD 메뉴"
4922
4923 #: modules/access/dvdnav.c:79
4924 msgid "DVDnav Input"
4925 msgstr "DVDnav 입력"
4926
4927 #: modules/access/dvdread.c:63
4928 #, fuzzy
4929 msgid ""
4930 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4931 "value should be set in millisecond units."
4932 msgstr ""
4933 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4934 "손가락정합니다. "
4935
4936 #: modules/access/dvdread.c:66
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4939 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4940
4941 #: modules/access/dvdread.c:68
4942 #, fuzzy
4943 msgid ""
4944 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4945 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4946 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4947 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4948 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4949 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4950 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4951 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4952 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4953 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4954 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4955 "The default method is: key."
4956 msgstr ""
4957 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4958 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4959 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4960 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4961 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4962 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4963 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4964 "있습니다. \n"
4965 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4966 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4967 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4968 "기정치는\"key:\"입니다. "
4969
4970 #: modules/access/dvdread.c:84
4971 msgid "title"
4972 msgstr "제목"
4973
4974 #: modules/access/dvdread.c:84
4975 msgid "Key"
4976 msgstr "키"
4977
4978 #: modules/access/dvdread.c:90
4979 #, fuzzy
4980 msgid "DVD without menus"
4981 msgstr "DVD 메뉴"
4982
4983 #: modules/access/dvdread.c:91
4984 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/fake.c:42
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4991 "should be set in millisecond units."
4992 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4993
4994 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4995 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Framerate"
4998 msgstr "심볼·레이트"
4999
5000 #: modules/access/fake.c:46
5001 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
5006 msgid "ID"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/fake.c:49
5010 msgid ""
5011 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5012 "{} constructs (default 0)."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/fake.c:51
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Duration in ms"
5018 msgstr "지속 기간"
5019
5020 #: modules/access/fake.c:53
5021 msgid ""
5022 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5023 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Fake"
5029 msgstr "유사 TTY"
5030
5031 #: modules/access/fake.c:58
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Fake input"
5034 msgstr "FTP 입력"
5035
5036 #: modules/access/file.c:82
5037 #, fuzzy
5038 msgid ""
5039 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5040 "should be set in millisecond units."
5041 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5042
5043 #: modules/access/file.c:84
5044 msgid "Concatenate with additional files"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/file.c:86
5048 msgid ""
5049 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5050 "Specify a comma-separated list of files."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/file.c:90
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Standard filesystem file input"
5056 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5057
5058 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5059 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5060 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5061 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5062 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5063 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
5065 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
5066 msgid "File"
5067 msgstr "파일"
5068
5069 #: modules/access/ftp.c:50
5070 #, fuzzy
5071 msgid ""
5072 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5073 "should be set in millisecond units."
5074 msgstr ""
5075 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5076 "손가락정합니다. "
5077
5078 #: modules/access/ftp.c:52
5079 msgid "FTP user name"
5080 msgstr "FTP 유저명"
5081
5082 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5087
5088 #: modules/access/ftp.c:55
5089 msgid "FTP password"
5090 msgstr "FTP 패스워드"
5091
5092 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5095 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5096
5097 #: modules/access/ftp.c:58
5098 msgid "FTP account"
5099 msgstr "FTP 어카운트"
5100
5101 #: modules/access/ftp.c:59
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5105
5106 #: modules/access/ftp.c:64
5107 msgid "FTP input"
5108 msgstr "FTP 입력"
5109
5110 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5111 #, fuzzy
5112 msgid ""
5113 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5114 "value should be set in millisecond units."
5115 msgstr ""
5116 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5117 "손가락정합니다. "
5118
5119 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5120 #, fuzzy
5121 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5122 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5123
5124 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5125 msgid "GnomeVFS"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/http.c:45
5129 msgid "HTTP proxy"
5130 msgstr "HTTP 프록시"
5131
5132 #: modules/access/http.c:47
5133 #, fuzzy
5134 msgid ""
5135 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5136 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5137 "variable will be tried."
5138 msgstr ""
5139 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5140 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5141 "다. "
5142
5143 #: modules/access/http.c:53
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5147 "should be set in millisecond units."
5148 msgstr ""
5149 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5150 "지정합니다. "
5151
5152 #: modules/access/http.c:56
5153 msgid "HTTP user agent"
5154 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5155
5156 #: modules/access/http.c:57
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5160 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5161
5162 #: modules/access/http.c:60
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Auto re-connect"
5165 msgstr "오디오 코덱"
5166
5167 #: modules/access/http.c:61
5168 msgid ""
5169 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/http.c:64
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Continuous stream"
5175 msgstr "스트림의 정지"
5176
5177 #: modules/access/http.c:65
5178 msgid ""
5179 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5180 "example, a JPG file on a server)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/http.c:69
5184 msgid "HTTP input"
5185 msgstr "HTTP 입력"
5186
5187 #: modules/access/http.c:71
5188 msgid "HTTP/HTTPS"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/mms/mms.c:48
5192 #, fuzzy
5193 msgid ""
5194 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5195 "should be set in millisecond units."
5196 msgstr ""
5197 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5198 "지정합니다. "
5199
5200 #: modules/access/mms/mms.c:51
5201 msgid "Force selection of all streams"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/mms/mms.c:53
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Maximum bitrate"
5207 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5208
5209 #: modules/access/mms/mms.c:55
5210 msgid ""
5211 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5212 "will be selected"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/mms/mms.c:59
5216 msgid "MMS"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/mms/mms.c:60
5220 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5224 #, fuzzy
5225 msgid ""
5226 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5227 "should be set in millisecond units."
5228 msgstr ""
5229 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5230 "손가락정합니다. "
5231
5232 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5233 msgid "Device"
5234 msgstr "디바이스"
5235
5236 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5237 #, fuzzy
5238 msgid "PVR video device"
5239 msgstr "DVD 디바이스"
5240
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Norm"
5244 msgstr "없음"
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5247 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5251 msgid "Width"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5255 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Height"
5261 msgstr "오른쪽"
5262
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5264 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5268 msgid "Frequency"
5269 msgstr "주파수"
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5272 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5276 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Key interval"
5282 msgstr "키 프레임 간격:"
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5285 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5289 msgid "B Frames"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5293 msgid ""
5294 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5295 "number of B-Frames."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5299 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Bitrate peak"
5305 msgstr "bit rate"
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5308 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5312 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5316 msgid "Bitrate mode to use"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Audio bitmask"
5322 msgstr "오디오 bit rate"
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5325 msgid ""
5326 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5327 "of the card."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Channel"
5333 msgstr "채널"
5334
5335 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5336 msgid ""
5337 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Automatic"
5343 msgstr "자동인연 잡기"
5344
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5346 msgid "SECAM"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5350 msgid "PAL"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5354 #, fuzzy
5355 msgid "NTSC"
5356 msgstr "TS"
5357
5358 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5359 msgid "vbr"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5363 msgid "cbr"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5367 msgid "PVR"
5368 msgstr "PVR"
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5371 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5375 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5376 msgid "Caching value (ms)"
5377 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5378
5379 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5380 #, fuzzy
5381 msgid ""
5382 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5383 "should be set in millisecond units."
5384 msgstr ""
5385 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5386 "손가락정합니다. "
5387
5388 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Real RTSP"
5391 msgstr "RTSP"
5392
5393 #: modules/access/screen/screen.c:39
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5397 "This value should be set in millisecond units."
5398 msgstr ""
5399 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5400 "손가락정합니다. "
5401
5402 #: modules/access/screen/screen.c:43
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5406
5407 #: modules/access/screen/screen.c:46
5408 msgid "Capture fragment size"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/screen/screen.c:48
5412 msgid ""
5413 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5414 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/screen/screen.c:62
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Screen Input"
5420 msgstr "스크린 %d"
5421
5422 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5423 msgid "Screen"
5424 msgstr "스크린"
5425
5426 #: modules/access/smb.c:61
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5430 "should be set in millisecond units."
5431 msgstr ""
5432 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5433 "지정합니다. "
5434
5435 #: modules/access/smb.c:63
5436 #, fuzzy
5437 msgid "SMB user name"
5438 msgstr "FTP 유저명"
5439
5440 #: modules/access/smb.c:66
5441 #, fuzzy
5442 msgid "SMB password"
5443 msgstr "FTP 패스워드"
5444
5445 #: modules/access/smb.c:69
5446 #, fuzzy
5447 msgid "SMB domain"
5448 msgstr "없음"
5449
5450 #: modules/access/smb.c:70
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5454 "connection."
5455 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5456
5457 #: modules/access/smb.c:75
5458 #, fuzzy
5459 msgid "SMB input"
5460 msgstr "SLP 입력"
5461
5462 #: modules/access/tcp.c:39
5463 #, fuzzy
5464 msgid ""
5465 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5466 "should be set in millisecond units."
5467 msgstr ""
5468 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5469 "손가락정합니다. "
5470
5471 #: modules/access/tcp.c:46
5472 #, fuzzy
5473 msgid "TCP"
5474 msgstr "CPU"
5475
5476 #: modules/access/tcp.c:47
5477 msgid "TCP input"
5478 msgstr "TCP 입력"
5479
5480 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5484 "should be set in millisecond units."
5485 msgstr ""
5486 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5487 "손가락정합니다. "
5488
5489 #: modules/access/udp.c:47
5490 msgid "Autodetection of MTU"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/udp.c:49
5494 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/udp.c:51
5498 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/udp.c:53
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5505 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5506 msgstr ""
5507 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5508 "손가락정합니다. "
5509
5510 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5511 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5512 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5513 msgid "UDP/RTP"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/udp.c:62
5517 msgid "UDP/RTP input"
5518 msgstr "UDP/RTP 입력"
5519
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5521 #, fuzzy
5522 msgid ""
5523 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5524 "should be set in millisecond units."
5525 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5526
5527 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5528 msgid ""
5529 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5530 "anything, no video device will be used."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5534 msgid ""
5535 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5536 "anything, no audio device will be used."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5540 msgid ""
5541 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5542 "(default), RV24, etc.)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Audio Channel"
5548 msgstr "오디오 채널"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5551 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5556 msgid "Brightness"
5557 msgstr "휘도"
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5560 msgid "Set the Brightness of the video input"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Hue"
5567 msgstr "닫는다"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5570 msgid "Set the Hue of the video input"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Color"
5576 msgstr "국"
5577
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5579 msgid "Set the Color of the video input"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5584 msgid "Contrast"
5585 msgstr "콘트라스트"
5586
5587 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5588 msgid "Set the Contrast of the video input"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Tuner"
5594 msgstr "튜너:"
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5597 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Samplerate"
5603 msgstr "샘플 레이트"
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5606 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5610 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5614 #, fuzzy
5615 msgid "MJPEG"
5616 msgstr "MJPEG"
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5619 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Decimation"
5625 msgstr "설명"
5626
5627 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5628 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Quality"
5634 msgstr "품질:"
5635
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Set the quality of the stream"
5639 msgstr "스트림을 안내한다"
5640
5641 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5642 msgid "Video4Linux"
5643 msgstr "Video4Linux"
5644
5645 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5646 msgid "Video4Linux input"
5647 msgstr "Video4Linux 입력"
5648
5649 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5650 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5651 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5652 msgid "VCD"
5653 msgstr "VCD"
5654
5655 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5656 msgid "VCD input"
5657 msgstr "VCD 입력"
5658
5659 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5660 #, fuzzy
5661 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5662 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5663
5664 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5665 msgid "The above message had unknown log level"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5669 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5673 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5674 msgid "Entry"
5675 msgstr "엔트리"
5676
5677 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Entry "
5680 msgstr "엔트리"
5681
5682 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Segments"
5685 msgstr "스크린"
5686
5687 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Segment "
5690 msgstr "분할"
5691
5692 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5693 msgid "Track "
5694 msgstr "트랙 "
5695
5696 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5697 msgid "LID "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5702 msgid "Segment"
5703 msgstr "분할"
5704
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5706 msgid "VCD Format"
5707 msgstr "VCD 포맷"
5708
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5710 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5711 msgid "Album"
5712 msgstr "앨범"
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5715 msgid "Application"
5716 msgstr "어플리케이션"
5717
5718 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5719 msgid "Preparer"
5720 msgstr "준비"
5721
5722 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5723 msgid "Vol #"
5724 msgstr "음량 #"
5725
5726 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5727 msgid "Vol max #"
5728 msgstr "최대 음량 #"
5729
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5731 msgid "Volume Set"
5732 msgstr "음량 설정"
5733
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5736 msgid "Volume"
5737 msgstr "음량"
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5740 msgid "Publisher"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5744 msgid "System Id"
5745 msgstr "시스템 ID"
5746
5747 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5748 msgid "Entries"
5749 msgstr "엔트리"
5750
5751 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5752 msgid "First Entry Point"
5753 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5754
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5756 msgid "Last Entry Point"
5757 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5758
5759 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5760 msgid "Track size (in sectors)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5765 #, fuzzy
5766 msgid "type"
5767 msgstr "타입"
5768
5769 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5770 #, fuzzy
5771 msgid "end"
5772 msgstr "브렌드"
5773
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5775 #, fuzzy
5776 msgid "play list"
5777 msgstr "재생목록"
5778
5779 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5780 #, fuzzy
5781 msgid "extended selection list"
5782 msgstr "선택"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5785 #, fuzzy
5786 msgid "selection list"
5787 msgstr "선택"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5790 #, fuzzy
5791 msgid "unknown type"
5792 msgstr "<불명>"
5793
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5795 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5796 msgid "List ID"
5797 msgstr "일람 ID"
5798
5799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5800 msgid "(Super) Video CD"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5804 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5805 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5806
5807 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5808 #, fuzzy
5809 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5810 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5811
5812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5815 msgstr "thread의 수"
5816
5817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Use playback control?"
5820 msgstr "컨트롤"
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5823 msgid ""
5824 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5825 "tracks."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5829 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5833 msgid ""
5834 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5835 "entry."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5839 msgid "Show extended VCD info?"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5843 msgid ""
5844 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5845 "for example playback control navigation."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5851 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5852
5853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5856 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5857
5858 #: modules/access_filter/record.c:42
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Record directory"
5861 msgstr "원본 디렉토리"
5862
5863 #: modules/access_filter/record.c:44
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5866 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5867
5868 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Timeshift granularity"
5871 msgstr "수직 방향 위치"
5872
5873 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5874 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Timeshift directory"
5880 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5881
5882 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5883 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Timeshift"
5889 msgstr "수직 방향 위치"
5890
5891 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5892 msgid "Dummy stream output"
5893 msgstr "더미 스트림 출력"
5894
5895 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5896 msgid "Dummy"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access_output/file.c:65
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Append to file"
5902 msgstr "파일을 연다"
5903
5904 #: modules/access_output/file.c:66
5905 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access_output/file.c:70
5909 #, fuzzy
5910 msgid "File stream output"
5911 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5912
5913 #: modules/access_output/http.c:60
5914 msgid "Username"
5915 msgstr "유저명"
5916
5917 #: modules/access_output/http.c:61
5918 #, fuzzy
5919 msgid ""
5920 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5922
5923 #: modules/access_output/http.c:63
5924 msgid "Password"
5925 msgstr "패스워드"
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:64
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5932
5933 #: modules/access_output/http.c:66
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Mime"
5936 msgstr "시간"
5937
5938 #: modules/access_output/http.c:67
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5941 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Certificate file"
5946 msgstr "자막 파일을 사용"
5947
5948 #: modules/access_output/http.c:70
5949 msgid ""
5950 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5951 "stream output"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5955 msgid "Private key file"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access_output/http.c:73
5959 msgid ""
5960 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5961 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Root CA file"
5967 msgstr "파일을 선택한다"
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:77
5970 msgid ""
5971 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5972 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5973 "don't have one."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5977 #, fuzzy
5978 msgid "CRL file"
5979 msgstr "PLS 파일"
5980
5981 #: modules/access_output/http.c:82
5982 msgid ""
5983 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5984 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:87
5988 #, fuzzy
5989 msgid "HTTP stream output"
5990 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5991
5992 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5993 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5994 msgid "HTTP"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_output/shout.c:58
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Stream-name"
6000 msgstr "스트림"
6001
6002 #: modules/access_output/shout.c:59
6003 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access_output/shout.c:61
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Stream-description"
6009 msgstr "코덱 설명"
6010
6011 #: modules/access_output/shout.c:62
6012 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_output/shout.c:65
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Stream MP3"
6018 msgstr "스트림 "
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:66
6021 msgid ""
6022 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6023 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6024 "the icecast server."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_output/shout.c:71
6028 msgid "libshout (icecast) output"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access_output/shout.c:72
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Shout"
6034 msgstr "멀티 캐스트"
6035
6036 #: modules/access_output/udp.c:81
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
6039 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6040
6041 #: modules/access_output/udp.c:84
6042 msgid "Group packets"
6043 msgstr "그룹 패킷"
6044
6045 #: modules/access_output/udp.c:85
6046 msgid ""
6047 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6048 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6049 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_output/udp.c:90
6053 msgid "Raw write"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_output/udp.c:91
6057 msgid ""
6058 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6059 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6060 "order to improve streaming)."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access_output/udp.c:97
6064 #, fuzzy
6065 msgid "UDP stream output"
6066 msgstr "UDP 스트림 출력"
6067
6068 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
6069 msgid "UDP"
6070 msgstr "UDP"
6071
6072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6073 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Dolby surround decoder"
6079 msgstr "돌비 환경"
6080
6081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6082 #, fuzzy
6083 msgid ""
6084 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6085 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6086 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6087 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6088 "It works with any source format from mono to 7.1."
6089 msgstr ""
6090 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6091 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6092 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6093 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6094
6095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Characteristic dimension"
6098 msgstr "공간의 특성"
6099
6100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6103 msgstr ""
6104 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6105 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6106
6107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6108 msgid "Compensate delay"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6112 msgid ""
6113 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6114 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6118 #, fuzzy
6119 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6120 msgstr "돌비 환경"
6121
6122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6123 msgid ""
6124 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6125 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6131 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6132
6133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Headphone effect"
6136 msgstr "스코프 효과"
6137
6138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6139 #, fuzzy
6140 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6141 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6142
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6144 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6145 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6148 msgid "A/52 dynamic range compression"
6149 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6152 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6156 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6157 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6158 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6159 msgstr ""
6160 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6161 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6162 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6163 "히 됩니다. "
6164
6165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Enable internal upmixing"
6168 msgstr "자막·디코더·모듈"
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6176 #, fuzzy
6177 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6178 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6181 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6182 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6185 msgid "DTS dynamic range compression"
6186 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6189 #, fuzzy
6190 msgid "DTS"
6191 msgstr "TS"
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6194 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6195 #, fuzzy
6196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6197 msgstr "자막·디코더·모듈"
6198
6199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6200 #, fuzzy
6201 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6202 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6203
6204 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6205 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6206 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6207
6208 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6209 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6210 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6211
6212 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6213 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6214 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6217 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6218 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6221 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6222 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6225 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6226 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6230 msgid "MPEG audio decoder"
6231 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6232
6233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6234 #, fuzzy
6235 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6236 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6237
6238 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6239 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6240 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6241
6242 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6243 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6244 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6245
6246 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6247 #, fuzzy
6248 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6249 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6250
6251 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6252 #, fuzzy
6253 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6254 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6255
6256 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6257 #, fuzzy
6258 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6259 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6260
6261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Equalizer preset"
6264 msgstr "비디오·필터·모듈"
6265
6266 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6267 msgid "Bands gain"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6271 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Two pass"
6277 msgstr "FTP 패스워드"
6278
6279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6280 msgid "Filter twice the audio"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6284 msgid "Global gain"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6288 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Equalizer 10 bands"
6294 msgstr "비디오·필터·모듈"
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Flat"
6299 msgstr "빨리 감기"
6300
6301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6302 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6303 msgid "Classical"
6304 msgstr "쿠라시칼"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Club"
6309 msgstr "큐브"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6313 msgid "Dance"
6314 msgstr "댄스"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6317 msgid "Full bass"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6321 msgid "Full bass and treble"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Full treble"
6327 msgstr "전화면화"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6330 msgid "Headphones"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Large Hall"
6336 msgstr "크다"
6337
6338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Live"
6341 msgstr "리니어"
6342
6343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Party"
6346 msgstr "포토 번호"
6347
6348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6349 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6350 msgid "Pop"
6351 msgstr "팝"
6352
6353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6355 msgid "Reggae"
6356 msgstr "레게이"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6359 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6360 msgid "Rock"
6361 msgstr "락"
6362
6363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6364 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6365 msgid "Ska"
6366 msgstr "스카"
6367
6368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Soft"
6371 msgstr "소트(&O)"
6372
6373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Soft rock"
6376 msgstr "서해안 락"
6377
6378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6379 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6380 msgid "Techno"
6381 msgstr "테크노"
6382
6383 #: modules/audio_filter/format.c:201
6384 #, fuzzy
6385 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6386 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6387
6388 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Number of audio buffers"
6391 msgstr "밴드수"
6392
6393 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6394 msgid ""
6395 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6396 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6397 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Max level"
6403 msgstr "품질 레벨"
6404
6405 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6406 msgid ""
6407 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6408 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6409 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6413 msgid "Volume normalizer"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6417 #, fuzzy
6418 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6419 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6420
6421 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6422 #, fuzzy
6423 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6424 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6425
6426 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6427 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6428 #, fuzzy
6429 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6430 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6431
6432 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6433 msgid "audio filter for trivial resampling"
6434 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6437 msgid "audio filter for ugly resampling"
6438 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6439
6440 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Float32 audio mixer"
6443 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6444
6445 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6448 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6449
6450 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Trivial audio mixer"
6453 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6454
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6456 msgid "default"
6457 msgstr "디폴트"
6458
6459 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6460 #, fuzzy
6461 msgid "ALSA audio output"
6462 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6463
6464 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6465 msgid "ALSA Device Name"
6466 msgstr "ALSA 디바이스명"
6467
6468 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
6469 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6470 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6471 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6472 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6473 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
6474 msgid "Audio Device"
6475 msgstr "오디오 디바이스"
6476
6477 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
6478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6479 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6480 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6481 msgid "Mono"
6482 msgstr "단청의"
6483
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
6485 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6486 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6487 msgid "2 Front 2 Rear"
6488 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6489
6490 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
6491 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6492 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6493 msgid "5.1"
6494 msgstr "5.1"
6495
6496 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
6497 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6498 msgid "A/52 over S/PDIF"
6499 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6500
6501 #: modules/audio_output/alsa.c:926
6502 msgid "Unknown soundcard"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_output/arts.c:67
6506 #, fuzzy
6507 msgid "aRts audio output"
6508 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6509
6510 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6511 msgid ""
6512 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6513 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6514 "playback."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6518 #, fuzzy
6519 msgid "HAL AudioUnit output"
6520 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6521
6522 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6523 msgid "CoreAudio output"
6524 msgstr "코어 오디오 출력"
6525
6526 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Output device"
6529 msgstr "출력 포맷"
6530
6531 #: modules/audio_output/directx.c:215
6532 msgid ""
6533 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6534 "default device appears as 0 AND another number)."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Use float32 output"
6540 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6541
6542 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6543 msgid ""
6544 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6545 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/audio_output/directx.c:223
6549 msgid "DirectX audio output"
6550 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6551
6552 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6553 msgid "3 Front 2 Rear"
6554 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6555
6556 #: modules/audio_output/esd.c:69
6557 msgid "EsounD audio output"
6558 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6559
6560 #: modules/audio_output/esd.c:72
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Esound server"
6563 msgstr "서버 없음"
6564
6565 #: modules/audio_output/file.c:80
6566 msgid "Output format"
6567 msgstr "출력 포맷"
6568
6569 #: modules/audio_output/file.c:81
6570 msgid ""
6571 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6572 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/file.c:84
6576 msgid "Output channels number"
6577 msgstr "출력 채널수"
6578
6579 #: modules/audio_output/file.c:85
6580 msgid ""
6581 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6582 "restrict the number of channels here."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_output/file.c:88
6586 msgid "Add wave header"
6587 msgstr "wave 헤더를 추가"
6588
6589 #: modules/audio_output/file.c:89
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6592 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6593
6594 #: modules/audio_output/file.c:106
6595 msgid "Output file"
6596 msgstr "출력 포맷"
6597
6598 #: modules/audio_output/file.c:107
6599 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_output/file.c:110
6603 msgid "File audio output"
6604 msgstr "파일 오디오 출력"
6605
6606 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Roku HD1000 audio output"
6609 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6610
6611 #: modules/audio_output/oss.c:101
6612 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6613 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6614
6615 #: modules/audio_output/oss.c:103
6616 #, fuzzy
6617 msgid ""
6618 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6619 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6620 "drivers, then you need to enable this option."
6621 msgstr ""
6622 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6623 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6624 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6625
6626 #: modules/audio_output/oss.c:109
6627 msgid "Linux OSS audio output"
6628 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6629
6630 #: modules/audio_output/oss.c:114
6631 msgid "OSS DSP device"
6632 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6633
6634 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6635 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6639 #, fuzzy
6640 msgid "PORTAUDIO audio output"
6641 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6642
6643 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6646 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6647
6648 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6649 msgid "Win32 waveOut extension output"
6650 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6651
6652 #: modules/codec/a52.c:91
6653 msgid "A/52 parser"
6654 msgstr "A/52 퍼서"
6655
6656 #: modules/codec/a52.c:98
6657 msgid "A/52 audio packetizer"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/adpcm.c:42
6661 msgid "ADPCM audio decoder"
6662 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6663
6664 #: modules/codec/araw.c:43
6665 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6666 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6667
6668 #: modules/codec/araw.c:52
6669 msgid "Raw audio encoder"
6670 msgstr "생 오디오 디코더"
6671
6672 #: modules/codec/cinepak.c:38
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Cinepak video decoder"
6675 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6676
6677 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6678 #, fuzzy
6679 msgid "CMML annotations decoder"
6680 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6681
6682 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6683 msgid "CVD subtitle decoder"
6684 msgstr "CVS 자막 디코더"
6685
6686 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6689 msgstr "자막·디코더·모듈"
6690
6691 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6692 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6693 msgid "Encoding quality"
6694 msgstr "encode 품질"
6695
6696 #: modules/codec/dirac.c:68
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6699 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6700
6701 #: modules/codec/dirac.c:73
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Dirac video decoder"
6704 msgstr "DV 비디오 디코더"
6705
6706 #: modules/codec/dirac.c:79
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Dirac video encoder"
6709 msgstr "DV비디오·디코더"
6710
6711 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6712 msgid "DirectMedia Object decoder"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6716 msgid "DirectMedia Object encoder"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/dts.c:95
6720 #, fuzzy
6721 msgid "DTS parser"
6722 msgstr "DTS 퍼서"
6723
6724 #: modules/codec/dts.c:100
6725 #, fuzzy
6726 msgid "DTS audio packetizer"
6727 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6728
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6730 msgid "X coordinate of the subpicture"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6734 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6735 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6739 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Subpicture position"
6745 msgstr "자막"
6746
6747 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6748 msgid ""
6749 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6750 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6754 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6758 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Timeout of subpictures"
6764 msgstr "자막"
6765
6766 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6767 msgid ""
6768 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6769 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6773 #, fuzzy
6774 msgid "DVB subtitles decoder"
6775 msgstr "DVB 자막 디코더"
6776
6777 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6778 #, fuzzy
6779 msgid "DVB subtitles encoder"
6780 msgstr "DVB 자막 디코더"
6781
6782 #: modules/codec/faad.c:38
6783 #, fuzzy
6784 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6785 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6786
6787 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Image file"
6790 msgstr "사이즈"
6791
6792 #: modules/codec/fake.c:46
6793 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6797 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Allows you to specify the output video width."
6800 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6801
6802 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6803 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Allows you to specify the output video height."
6806 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6807
6808 #: modules/codec/fake.c:53
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Keep aspect ratio"
6811 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6812
6813 #: modules/codec/fake.c:55
6814 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/fake.c:56
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Background aspect ratio"
6820 msgstr "소스의 어스펙트비"
6821
6822 #: modules/codec/fake.c:58
6823 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Deinterlace video"
6829 msgstr "noninterplace화 모드"
6830
6831 #: modules/codec/fake.c:61
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6835
6836 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Deinterlace module"
6839 msgstr "noninterplace화 모드"
6840
6841 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6842 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/fake.c:75
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Fake video decoder"
6848 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6851 msgid "rd"
6852 msgstr "rd"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6855 msgid "bits"
6856 msgstr "비트"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6859 msgid "simple"
6860 msgstr "심플"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6863 #, fuzzy
6864 msgid ""
6865 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6866 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6869 #, fuzzy
6870 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6871 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Decoding"
6876 msgstr "자막 엔콘코드중"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6879 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Encoding"
6885 msgstr "자막 엔콘코드중"
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6888 #, fuzzy
6889 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6890 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6893 #, fuzzy
6894 msgid "ffmpeg demuxer"
6895 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6898 #, fuzzy
6899 msgid "ffmpeg video filter"
6900 msgstr "비디오·필터·모듈"
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6903 #, fuzzy
6904 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6905 msgstr "비디오 역전 모듈"
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6908 msgid "Direct rendering"
6909 msgstr "다이렉트 렌더링"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6912 msgid "Error resilience"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6916 msgid ""
6917 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6918 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6919 "can produce a lot of errors.\n"
6920 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6924 msgid "Workaround bugs"
6925 msgstr "버그 회피"
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6928 msgid ""
6929 "Try to fix some bugs\n"
6930 "1  autodetect\n"
6931 "2  old msmpeg4\n"
6932 "4  xvid interlaced\n"
6933 "8  ump4 \n"
6934 "16 no padding\n"
6935 "32 ac vlc\n"
6936 "64 Qpel chroma"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6940 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6941 msgid "Hurry up"
6942 msgstr "서둘러"
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6945 msgid ""
6946 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6947 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6948 "pictures."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Post processing quality"
6954 msgstr "후 처리"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6957 msgid ""
6958 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6959 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6960 "looking pictures."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6964 msgid "Debug mask"
6965 msgstr "데바그마스크"
6966
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6968 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Visualize motion vectors"
6974 msgstr "시각화 모션 벡터"
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6977 msgid ""
6978 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6979 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6980 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6981 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6985 msgid "Low resolution decoding"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6989 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6993 #, fuzzy
6994 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6995 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6998 msgid "Ratio of key frames"
6999 msgstr "키 프레임의 비율"
7000
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7005 "frame."
7006 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
7009 msgid "Ratio of B frames"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7013 #, fuzzy
7014 msgid ""
7015 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7016 "reference frames."
7017 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Video bitrate tolerance"
7022 msgstr "오디오"
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Enable interlaced encoding"
7032 msgstr "자막·디코더·모듈"
7033
7034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7037 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7042 msgstr "자막·디코더·모듈"
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7045 msgid ""
7046 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7047 "more CPU."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
7051 msgid "Enable pre motion estimation"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7057 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
7060 msgid "Enable strict rate control"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Rate control buffer size"
7071 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7077
7078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7081 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7082
7083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
7089 msgid "I quantization factor"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7093 msgid ""
7094 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7095 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
7099 msgid "Noise reduction"
7100 msgstr "노이즈 축소"
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7103 msgid ""
7104 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7105 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7109 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7113 msgid ""
7114 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7115 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7116 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7120 msgid "Quality level"
7121 msgstr "품질 레벨"
7122
7123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7124 msgid ""
7125 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7126 "(this can slow down the encoding very much)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7130 msgid ""
7131 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7132 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7133 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7134 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7138 msgid "Minimum video quantizer scale"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7144 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7147 msgid "Maximum video quantizer scale"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7153 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7156 msgid "Enable trellis quantization"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7160 msgid ""
7161 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7162 "coefficients)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7166 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7170 msgid ""
7171 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7172 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7176 msgid "Strict standard compliance"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7180 msgid ""
7181 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7182 "values: -1, 0, 1)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7186 msgid "Luminance masking"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7190 msgid ""
7191 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7195 msgid "Darkness masking"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7199 msgid ""
7200 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Motion masking"
7206 msgstr "자동인연 잡기"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7209 msgid ""
7210 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7211 "complexity (default: 0.0)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7215 msgid "Border masking"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7219 msgid ""
7220 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7221 "(default: 0.0)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7225 msgid "Luminance elimination"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7229 msgid ""
7230 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7231 "The H264 specification recommends -4."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7235 msgid "Chrominance elimination"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7239 msgid ""
7240 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7241 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
7245 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
7246 msgid "Post processing"
7247 msgstr "후 처리"
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7250 msgid "1 (Lowest)"
7251 msgstr "1 (낮다)"
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7254 msgid "6 (Highest)"
7255 msgstr "6 (높다)"
7256
7257 #: modules/codec/flac.c:171
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Flac audio decoder"
7260 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7261
7262 #: modules/codec/flac.c:176
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Flac audio encoder"
7265 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7266
7267 #: modules/codec/flac.c:182
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Flac audio packetizer"
7270 msgstr "자막·디코더·모듈"
7271
7272 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7273 #, fuzzy
7274 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7275 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7276
7277 #: modules/codec/lpcm.c:82
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Linear PCM audio decoder"
7280 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7281
7282 #: modules/codec/lpcm.c:87
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7285 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7286
7287 #: modules/codec/mash.cpp:65
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Video decoder using openmash"
7290 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7291
7292 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7293 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7294 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7295
7296 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7297 #, fuzzy
7298 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7299 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7300
7301 #: modules/codec/png.c:54
7302 #, fuzzy
7303 msgid "PNG video decoder"
7304 msgstr "DV 비디오 디코더"
7305
7306 #: modules/codec/quicktime.c:63
7307 msgid "QuickTime library decoder"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Pseudo raw video decoder"
7313 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7314
7315 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7318 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7319
7320 #: modules/codec/realaudio.c:61
7321 #, fuzzy
7322 msgid "RealAudio library decoder"
7323 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7324
7325 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7326 #, fuzzy
7327 msgid "SDL_image video decoder"
7328 msgstr "DV 비디오 디코더"
7329
7330 #: modules/codec/speex.c:105
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Speex audio decoder"
7333 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7334
7335 #: modules/codec/speex.c:110
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Speex audio packetizer"
7338 msgstr "자막·디코더·모듈"
7339
7340 #: modules/codec/speex.c:115
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Speex audio encoder"
7343 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7344
7345 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Speex comment"
7348 msgstr "스크린"
7349
7350 #: modules/codec/speex.c:552
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Mode"
7353 msgstr "모듈"
7354
7355 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7356 #, fuzzy
7357 msgid "DVD subtitles decoder"
7358 msgstr "자막·디코더·모듈"
7359
7360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7361 #, fuzzy
7362 msgid "DVD subtitles packetizer"
7363 msgstr "자막·디코더·모듈"
7364
7365 #: modules/codec/subsdec.c:86
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Subtitles text encoding"
7368 msgstr "자막·디코더·모듈"
7369
7370 #: modules/codec/subsdec.c:87
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7373 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7374
7375 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Subtitles justification"
7378 msgstr "자막"
7379
7380 #: modules/codec/subsdec.c:89
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Set the justification of subtitles"
7383 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7384
7385 #: modules/codec/subsdec.c:93
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Text subtitles decoder"
7388 msgstr "자막 디코더"
7389
7390 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7393 msgstr "자막·디코더·모듈"
7394
7395 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7396 #, fuzzy
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "SVCD 자막 %i"
7399
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7403 msgstr "자막·디코더·모듈"
7404
7405 #: modules/codec/tarkin.c:75
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Tarkin decoder module"
7408 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7409
7410 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7411 #, fuzzy
7412 msgid ""
7413 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7414 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7416
7417 #: modules/codec/theora.c:99
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Theora video decoder"
7420 msgstr "DV비디오·디코더"
7421
7422 #: modules/codec/theora.c:105
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Theora video packetizer"
7425 msgstr "DV비디오·디코더"
7426
7427 #: modules/codec/theora.c:111
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Theora video encoder"
7430 msgstr "DV비디오·디코더"
7431
7432 #: modules/codec/theora.c:512
7433 msgid "Theora comment"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:52
7437 msgid ""
7438 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7439 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/twolame.c:55
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Stereo mode"
7445 msgstr "스테레오"
7446
7447 #: modules/codec/twolame.c:56
7448 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/twolame.c:57
7452 #, fuzzy
7453 msgid "VBR mode"
7454 msgstr "네트워크"
7455
7456 #: modules/codec/twolame.c:59
7457 msgid "By default the encoding is CBR."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/twolame.c:60
7461 msgid "Psycho-acoustic model"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/twolame.c:62
7465 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/twolame.c:66
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Dual mono"
7471 msgstr "단청의"
7472
7473 #: modules/codec/twolame.c:66
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Joint stereo"
7476 msgstr "스테레오"
7477
7478 #: modules/codec/twolame.c:71
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Libtwolame audio encoder"
7481 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7482
7483 #: modules/codec/vorbis.c:159
7484 msgid "Maximum encoding bitrate"
7485 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7486
7487 #: modules/codec/vorbis.c:161
7488 #, fuzzy
7489 msgid ""
7490 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7491 "applications."
7492 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7493
7494 #: modules/codec/vorbis.c:163
7495 msgid "Minimum encoding bitrate"
7496 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7497
7498 #: modules/codec/vorbis.c:165
7499 msgid ""
7500 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7501 "fixed-size channel."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:167
7505 #, fuzzy
7506 msgid "CBR encoding"
7507 msgstr "자막 엔콘코드중"
7508
7509 #: modules/codec/vorbis.c:169
7510 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/vorbis.c:173
7514 msgid "Vorbis audio decoder"
7515 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7516
7517 #: modules/codec/vorbis.c:184
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Vorbis audio packetizer"
7520 msgstr "자막·디코더·모듈"
7521
7522 #: modules/codec/vorbis.c:191
7523 msgid "Vorbis audio encoder"
7524 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7525
7526 #: modules/codec/vorbis.c:618
7527 msgid "Vorbis comment"
7528 msgstr "Vorbis 코멘트"
7529
7530 #: modules/codec/x264.c:42
7531 msgid "Quantizer parameter"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/codec/x264.c:44
7535 msgid ""
7536 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7537 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/x264.c:47
7541 msgid "Minimum quantizer parameter"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/x264.c:48
7545 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/x264.c:51
7549 msgid "Maximum quantizer parameter"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:52
7553 msgid "Maximum quantizer parameter."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:54
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Enable CABAC"
7559 msgstr "유효"
7560
7561 #: modules/codec/x264.c:55
7562 msgid ""
7563 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7564 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:59
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Enable loop filter"
7570 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:60
7573 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:62
7577 msgid "Analyse mode"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/x264.c:63
7581 msgid "This selects the analysing mode."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/x264.c:65
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Bitrate tolerance"
7587 msgstr "오디오"
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:66
7590 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/codec/x264.c:69
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Maximum local bitrate"
7596 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:70
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7601 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7602
7603 #: modules/codec/x264.c:72
7604 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/codec/x264.c:73
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7610 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:76
7613 msgid "Initial buffer occupancy"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/x264.c:77
7617 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:80
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7623 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:81
7626 msgid ""
7627 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7628 "cost of seeking precision."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:84
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7634 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7635
7636 #: modules/codec/x264.c:85
7637 msgid ""
7638 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7639 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7640 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7641 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7642 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7643 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7644 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/x264.c:94
7648 #, fuzzy
7649 msgid "B frames"
7650 msgstr "키 프레임을 사용"
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:95
7653 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:98
7657 msgid "B pyramid"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/codec/x264.c:99
7661 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/codec/x264.c:102
7665 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:103
7669 msgid ""
7670 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7671 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7672 "values."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/x264.c:107
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Scene-cut detection."
7678 msgstr "선택"
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:108
7681 msgid ""
7682 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7683 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7684 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7685 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7686 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7687 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:116
7691 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:117
7695 msgid ""
7696 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7697 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7698 "quality)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:124
7702 msgid "all"
7703 msgstr "모두"
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:124
7706 #, fuzzy
7707 msgid "slow"
7708 msgstr "슬로우"
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:124
7711 #, fuzzy
7712 msgid "normal"
7713 msgstr "없음"
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:125
7716 #, fuzzy
7717 msgid "fast"
7718 msgstr "빨리 감기"
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:128
7721 #, fuzzy
7722 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7723 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7724
7725 #: modules/control/corba/corba.c:687
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Corba control"
7728 msgstr "컨트롤"
7729
7730 #: modules/control/corba/corba.c:689
7731 #, fuzzy
7732 msgid "corba control module"
7733 msgstr "자막·디코더·모듈"
7734
7735 #: modules/control/gestures.c:77
7736 msgid "Motion threshold (10-100)"
7737 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7738
7739 #: modules/control/gestures.c:79
7740 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/gestures.c:82
7744 msgid "Trigger button"
7745 msgstr "트리거 버튼"
7746
7747 #: modules/control/gestures.c:84
7748 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/gestures.c:87
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Middle"
7754 msgstr "모듈"
7755
7756 #: modules/control/gestures.c:90
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Gestures"
7759 msgstr "장르"
7760
7761 #: modules/control/gestures.c:97
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Mouse gestures control interface"
7764 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7765
7766 #: modules/control/hotkeys.c:84
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Playlist bookmark 1"
7769 msgstr "재생목록"
7770
7771 #: modules/control/hotkeys.c:85
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Playlist bookmark 2"
7774 msgstr "재생목록"
7775
7776 #: modules/control/hotkeys.c:86
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Playlist bookmark 3"
7779 msgstr "재생목록"
7780
7781 #: modules/control/hotkeys.c:87
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Playlist bookmark 4"
7784 msgstr "재생목록"
7785
7786 #: modules/control/hotkeys.c:88
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Playlist bookmark 5"
7789 msgstr "재생목록"
7790
7791 #: modules/control/hotkeys.c:89
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Playlist bookmark 6"
7794 msgstr "재생목록"
7795
7796 #: modules/control/hotkeys.c:90
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Playlist bookmark 7"
7799 msgstr "재생목록"
7800
7801 #: modules/control/hotkeys.c:91
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Playlist bookmark 8"
7804 msgstr "재생목록"
7805
7806 #: modules/control/hotkeys.c:92
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Playlist bookmark 9"
7809 msgstr "재생목록"
7810
7811 #: modules/control/hotkeys.c:93
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Playlist bookmark 10"
7814 msgstr "재생목록"
7815
7816 #: modules/control/hotkeys.c:95
7817 #, fuzzy
7818 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7819 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7820
7821 #: modules/control/hotkeys.c:98
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Hotkeys management interface"
7824 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7825
7826 #: modules/control/hotkeys.c:483
7827 #, c-format
7828 msgid "Audio track: %s"
7829 msgstr "오디오 트랙: %s"
7830
7831 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7832 #, c-format
7833 msgid "Subtitle track: %s"
7834 msgstr "자막 트랙: %s"
7835
7836 #: modules/control/hotkeys.c:497
7837 msgid "N/A"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7841 msgid "Host address"
7842 msgstr "호스트 주소"
7843
7844 #: modules/control/http/http.c:36
7845 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7849 msgid "Source directory"
7850 msgstr "원본 디렉토리"
7851
7852 #: modules/control/http/http.c:39
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Charset"
7855 msgstr "브라우즈..."
7856
7857 #: modules/control/http/http.c:41
7858 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/http/http.c:42
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Handlers"
7864 msgstr "엔코더"
7865
7866 #: modules/control/http/http.c:44
7867 msgid ""
7868 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7869 "usr/bin/perl)."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/control/http/http.c:47
7873 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/control/http/http.c:50
7877 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/control/http/http.c:52
7881 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/control/http/http.c:55
7885 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/control/http/http.c:59
7889 #, fuzzy
7890 msgid "HTTP remote control interface"
7891 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7892
7893 #: modules/control/http/http.c:68
7894 msgid "HTTP SSL"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/lirc.c:58
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Infrared remote control interface"
7900 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7901
7902 #: modules/control/netsync.c:60
7903 msgid "Act as master for network synchronisation"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/netsync.c:61
7907 #, fuzzy
7908 msgid ""
7909 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7910 "network synchronisation."
7911 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7912
7913 #: modules/control/netsync.c:64
7914 msgid "Master client ip address"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/netsync.c:65
7918 #, fuzzy
7919 msgid ""
7920 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7921 "network synchronisation."
7922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7923
7924 #: modules/control/netsync.c:69
7925 msgid "Netsync"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/control/netsync.c:70
7929 msgid "Network synchronisation"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/control/ntservice.c:39
7933 msgid "Install Windows Service"
7934 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7935
7936 #: modules/control/ntservice.c:41
7937 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/ntservice.c:42
7941 msgid "Uninstall Windows Service"
7942 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7943
7944 #: modules/control/ntservice.c:44
7945 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/ntservice.c:45
7949 msgid "Display name of the Service"
7950 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7951
7952 #: modules/control/ntservice.c:47
7953 #, fuzzy
7954 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7955 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
7956
7957 #: modules/control/ntservice.c:48
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Configuration options"
7960 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7961
7962 #: modules/control/ntservice.c:50
7963 #, fuzzy
7964 msgid ""
7965 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7966 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7967 "time so the Service is properly configured."
7968 msgstr ""
7969 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7970 "됩니다. "
7971
7972 #: modules/control/ntservice.c:55
7973 #, fuzzy
7974 msgid ""
7975 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7976 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7977 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7978 "are: logger, sap, rc, http)"
7979 msgstr ""
7980 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7981 "됩니다. "
7982
7983 #: modules/control/ntservice.c:61
7984 #, fuzzy
7985 msgid "NT Service"
7986 msgstr "서버 없음"
7987
7988 #: modules/control/ntservice.c:62
7989 msgid "Windows Service interface"
7990 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7991
7992 #: modules/control/rc.c:151
7993 msgid "Show stream position"
7994 msgstr "스트림 위치 표시"
7995
7996 #: modules/control/rc.c:152
7997 #, fuzzy
7998 msgid ""
7999 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8000 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8001
8002 #: modules/control/rc.c:155
8003 msgid "Fake TTY"
8004 msgstr "유사 TTY"
8005
8006 #: modules/control/rc.c:156
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8009 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8010
8011 #: modules/control/rc.c:158
8012 msgid "UNIX socket command input"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:159
8016 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:162
8020 #, fuzzy
8021 msgid "TCP command input"
8022 msgstr "TCP 입력"
8023
8024 #: modules/control/rc.c:163
8025 msgid ""
8026 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8027 "port the interface will bind to."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8031 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8032 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8033
8034 #: modules/control/rc.c:169
8035 msgid ""
8036 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8037 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8038 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:176
8042 #, fuzzy
8043 msgid "RC"
8044 msgstr "ja"
8045
8046 #: modules/control/rc.c:179
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Remote control interface"
8049 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8050
8051 #: modules/control/rc.c:332
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8054 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8055
8056 #: modules/control/rc.c:840
8057 #, c-format
8058 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:873
8062 #, fuzzy
8063 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8064 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8065
8066 #: modules/control/rc.c:875
8067 #, fuzzy
8068 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8069 msgstr ""
8070 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8071
8072 #: modules/control/rc.c:876
8073 #, fuzzy
8074 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8075 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8076
8077 #: modules/control/rc.c:877
8078 #, fuzzy
8079 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8080 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8081
8082 #: modules/control/rc.c:878
8083 #, fuzzy
8084 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8085 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8086
8087 #: modules/control/rc.c:879
8088 #, fuzzy
8089 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8090 msgstr ""
8091 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8092
8093 #: modules/control/rc.c:880
8094 #, fuzzy
8095 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8096 msgstr ""
8097 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8098
8099 #: modules/control/rc.c:881
8100 #, fuzzy
8101 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8102 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8103
8104 #: modules/control/rc.c:882
8105 #, fuzzy
8106 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8107 msgstr ""
8108 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8109
8110 #: modules/control/rc.c:883
8111 #, fuzzy
8112 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8113 msgstr ""
8114 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8115
8116 #: modules/control/rc.c:884
8117 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/rc.c:885
8121 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:886
8125 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/rc.c:887
8129 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:888
8133 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/rc.c:889
8137 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/rc.c:891
8141 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/rc.c:892
8145 #, fuzzy
8146 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8147 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8148
8149 #: modules/control/rc.c:893
8150 #, fuzzy
8151 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8152 msgstr ""
8153 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8154
8155 #: modules/control/rc.c:894
8156 #, fuzzy
8157 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8158 msgstr ""
8159 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8160
8161 #: modules/control/rc.c:895
8162 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/rc.c:896
8166 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/rc.c:897
8170 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/rc.c:898
8174 #, fuzzy
8175 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8176 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8177
8178 #: modules/control/rc.c:899
8179 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:901
8183 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:902
8187 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:903
8191 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:904
8195 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:905
8199 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:906
8203 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:911
8207 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/control/rc.c:912
8211 #, fuzzy
8212 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8213 msgstr ""
8214 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8215
8216 #: modules/control/rc.c:913
8217 #, fuzzy
8218 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8219 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8220
8221 #: modules/control/rc.c:914
8222 #, fuzzy
8223 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8224 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8225
8226 #: modules/control/rc.c:915
8227 #, fuzzy
8228 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8229 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8230
8231 #: modules/control/rc.c:916
8232 #, fuzzy
8233 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8234 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8235
8236 #: modules/control/rc.c:917
8237 #, fuzzy
8238 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8239 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8240
8241 #: modules/control/rc.c:918
8242 #, fuzzy
8243 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8244 msgstr ""
8245 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8246
8247 #: modules/control/rc.c:920
8248 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/control/rc.c:921
8252 #, fuzzy
8253 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8254 msgstr ""
8255 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8256
8257 #: modules/control/rc.c:922
8258 #, fuzzy
8259 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8260 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8261
8262 #: modules/control/rc.c:923
8263 #, fuzzy
8264 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8265 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8266
8267 #: modules/control/rc.c:924
8268 #, fuzzy
8269 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8270 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8271
8272 #: modules/control/rc.c:925
8273 #, fuzzy
8274 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8275 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8276
8277 #: modules/control/rc.c:926
8278 #, fuzzy
8279 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8280 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8281
8282 #: modules/control/rc.c:928
8283 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/control/rc.c:929
8287 #, fuzzy
8288 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8289 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8290
8291 #: modules/control/rc.c:930
8292 #, fuzzy
8293 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8294 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8295
8296 #: modules/control/rc.c:931
8297 #, fuzzy
8298 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8299 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8300
8301 #: modules/control/rc.c:932
8302 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/control/rc.c:934
8306 #, fuzzy
8307 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8308 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8309
8310 #: modules/control/rc.c:935
8311 #, fuzzy
8312 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8313 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8314
8315 #: modules/control/rc.c:936
8316 #, fuzzy
8317 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8318 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8319
8320 #: modules/control/rc.c:937
8321 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:938
8325 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:939
8329 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:940
8333 #, fuzzy
8334 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8335 msgstr ""
8336 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8337
8338 #: modules/control/rc.c:941
8339 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:942
8343 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:943
8347 #, fuzzy
8348 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8349 msgstr ""
8350 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8351
8352 #: modules/control/rc.c:944
8353 #, fuzzy
8354 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8355 msgstr ""
8356 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8357
8358 #: modules/control/rc.c:945
8359 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:948
8363 #, fuzzy
8364 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8365 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8366
8367 #: modules/control/rc.c:949
8368 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/control/rc.c:950
8372 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/control/rc.c:951
8376 #, fuzzy
8377 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8378 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8379
8380 #: modules/control/rc.c:953
8381 #, fuzzy
8382 msgid "+----[ end of help ]"
8383 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8384
8385 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8386 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8387 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8388 msgid "press menu select or pause to continue"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/rc.c:1375
8392 #, fuzzy
8393 msgid "press pause to continue"
8394 msgstr ""
8395 "\n"
8396 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8397
8398 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8399 msgid "please provide one of the following paramaters"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/showintf.c:62
8403 msgid "Threshold"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/showintf.c:63
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8409 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8410
8411 #: modules/control/showintf.c:70
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Interface showing control interface"
8414 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8415
8416 #: modules/control/telnet.c:79
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Telnet Interface host"
8419 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8420
8421 #: modules/control/telnet.c:80
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8424 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8425
8426 #: modules/control/telnet.c:81
8427 msgid "Telnet Interface port"
8428 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8429
8430 #: modules/control/telnet.c:82
8431 msgid "Default to 4212"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/telnet.c:84
8435 msgid "Telnet Interface password"
8436 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8437
8438 #: modules/control/telnet.c:85
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Default to admin"
8441 msgstr "삭제"
8442
8443 #: modules/control/telnet.c:98
8444 #, fuzzy
8445 msgid "VLM remote control interface"
8446 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8447
8448 #: modules/demux/a52.c:44
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Raw A/52 demuxer"
8451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8452
8453 #: modules/demux/aiff.c:45
8454 #, fuzzy
8455 msgid "AIFF demuxer"
8456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8457
8458 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8459 #, fuzzy
8460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8461 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8462
8463 #: modules/demux/au.c:46
8464 msgid "AU demuxer"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Force interleaved method"
8470 msgstr "noninterplace화 모드"
8471
8472 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Force index creation"
8475 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8476
8477 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8478 msgid ""
8479 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8480 "incomplete (not seekable)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8484 msgid "AVI demuxer"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8488 msgid "Filename of dump"
8489 msgstr "덤프의 파일명"
8490
8491 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8492 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Append"
8498 msgstr "연다"
8499
8500 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8501 msgid ""
8502 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8503 "be overwritten."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Filedump demuxer"
8509 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8510
8511 #: modules/demux/dts.c:40
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Raw DTS demuxer"
8514 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8515
8516 #: modules/demux/flac.c:38
8517 #, fuzzy
8518 msgid "FLAC demuxer"
8519 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8520
8521 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8522 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8526 msgid ""
8527 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8528 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8529 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8533 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8537 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8541 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8542 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8543
8544 #: modules/demux/m3u.c:68
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Playlist metademux"
8547 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8548
8549 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8550 msgid "Frames per Second"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8554 #, fuzzy
8555 msgid ""
8556 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8557 "live."
8558 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8559
8560 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8561 #, fuzzy
8562 msgid "JPEG camera demuxer"
8563 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8564
8565 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Matroska stream demuxer"
8568 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8569
8570 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Ordered chapters"
8573 msgstr "다음의 Chapter"
8574
8575 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8576 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Chapter codecs"
8582 msgstr "스테레오"
8583
8584 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8585 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Preload Directory"
8591 msgstr "원본 디렉토리"
8592
8593 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8594 msgid ""
8595 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8596 "for broken files)."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8600 msgid "Seek based on percent not time"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8604 msgid "Seek based on percent not time."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Dummy Elements"
8610 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8611
8612 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8613 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
8617 #, fuzzy
8618 msgid "---  DVD Menu"
8619 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8620
8621 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8622 msgid "First Played"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Video Manager"
8628 msgstr "비디오 인코더"
8629
8630 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8631 #, fuzzy
8632 msgid "----- Title"
8633 msgstr "제목"
8634
8635 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8636 msgid "Segment filename"
8637 msgstr "분할 파일명"
8638
8639 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Muxing application"
8642 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8643
8644 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Writing application"
8647 msgstr "수직 방향 위치"
8648
8649 #: modules/demux/mod.c:49
8650 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/demux/mod.c:56
8654 msgid "Reverb"
8655 msgstr "리바브"
8656
8657 #: modules/demux/mod.c:57
8658 msgid "Reverb level (0-100)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/demux/mod.c:57
8662 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8663 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8664
8665 #: modules/demux/mod.c:58
8666 msgid "Reverb delay (ms)"
8667 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8668
8669 #: modules/demux/mod.c:58
8670 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/mod.c:60
8674 msgid "Mega bass"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/mod.c:61
8678 msgid "Mega bass level (0-100)"
8679 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8680
8681 #: modules/demux/mod.c:61
8682 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8683 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8684
8685 #: modules/demux/mod.c:62
8686 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8687 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8688
8689 #: modules/demux/mod.c:62
8690 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8691 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8692
8693 #: modules/demux/mod.c:64
8694 msgid "Surround"
8695 msgstr "환경"
8696
8697 #: modules/demux/mod.c:65
8698 msgid "Surround level (0-100)"
8699 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8700
8701 #: modules/demux/mod.c:65
8702 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8703 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8704
8705 #: modules/demux/mod.c:66
8706 msgid "Surround delay (ms)"
8707 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8708
8709 #: modules/demux/mod.c:66
8710 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8714 #, fuzzy
8715 msgid "MP4 stream demuxer"
8716 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8717
8718 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Replay Gain type"
8721 msgstr "항상 맨 앞면"
8722
8723 #: modules/demux/mpc.c:57
8724 #, fuzzy
8725 msgid "MPC demuxer"
8726 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8727
8728 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8731 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8732
8733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8734 #, fuzzy
8735 msgid "H264 video demuxer"
8736 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8737
8738 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8739 #, fuzzy
8740 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8741 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8742
8743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8744 #, fuzzy
8745 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8746 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8747
8748 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8749 #, fuzzy
8750 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8751 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8752
8753 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8754 #, fuzzy
8755 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8756 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8757
8758 #: modules/demux/nsc.c:43
8759 msgid "Windows Media NSC metademux"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/nsv.c:45
8763 msgid "NullSoft demuxer"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/nuv.c:46
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Nuv demuxer"
8769 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8770
8771 #: modules/demux/ogg.c:43
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Ogg stream demuxer"
8774 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8775
8776 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Listeners"
8779 msgstr "리니어"
8780
8781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Auto start"
8784 msgstr "제작자 메타데이타"
8785
8786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8787 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Native playlist import"
8793 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8794
8795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8796 msgid "M3U playlist import"
8797 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8798
8799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8800 msgid "PLS playlist import"
8801 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8802
8803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8804 #, fuzzy
8805 msgid "B4S playlist import"
8806 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8807
8808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8809 #, fuzzy
8810 msgid "DVB playlist import"
8811 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8812
8813 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8814 #, fuzzy
8815 msgid "PS demuxer"
8816 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8817
8818 #: modules/demux/pva.c:43
8819 #, fuzzy
8820 msgid "PVA demuxer"
8821 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8822
8823 #: modules/demux/rawdv.c:39
8824 #, fuzzy
8825 msgid "raw DV demuxer"
8826 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8827
8828 #: modules/demux/real.c:39
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Real demuxer"
8831 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8832
8833 #: modules/demux/sgimb.c:113
8834 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/subtitle.c:62
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Text subtitles demux"
8840 msgstr "자막의 선택"
8841
8842 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8843 msgid "Frames per second"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/subtitle.c:70
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Subtitles delay"
8849 msgstr "자막"
8850
8851 #: modules/demux/ts.c:82
8852 msgid "Extra PMT"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/demux/ts.c:84
8856 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/demux/ts.c:86
8860 msgid "Set id of ES to PID"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/ts.c:87
8864 msgid "set id of es to pid"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/ts.c:89
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Fast udp streaming"
8870 msgstr "스트림의 전송"
8871
8872 #: modules/demux/ts.c:91
8873 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8877 msgid "MTU for out mode"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8881 #, fuzzy
8882 msgid "CSA ck"
8883 msgstr "CSA 키"
8884
8885 #: modules/demux/ts.c:99
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Silent mode"
8888 msgstr "만곡 모드"
8889
8890 #: modules/demux/ts.c:100
8891 msgid "do not complain on encrypted PES"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/ts.c:102
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CAPMT System ID"
8897 msgstr "시스템 ID"
8898
8899 #: modules/demux/ts.c:103
8900 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/ts.c:105
8904 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/ts.c:106
8908 msgid ""
8909 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8910 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/ts.c:111
8914 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/demux/ts.c:118
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Dump buffer size"
8920 msgstr "로그·파일명"
8921
8922 #: modules/demux/ts.c:120
8923 msgid ""
8924 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8925 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/ts.c:124
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8931 msgstr "스트림의 재생"
8932
8933 #: modules/demux/ty.c:70
8934 #, fuzzy
8935 msgid "TY Stream audio/video demux"
8936 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8939 msgid "Blues"
8940 msgstr "블루스"
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8943 msgid "Classic rock"
8944 msgstr "쿠랏식크로크"
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8947 msgid "Country"
8948 msgstr "국"
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8951 msgid "Disco"
8952 msgstr "디스코"
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8955 msgid "Funk"
8956 msgstr "펑크"
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8959 msgid "Grunge"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8963 msgid "Hip-Hop"
8964 msgstr "힙합"
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8967 msgid "Jazz"
8968 msgstr "재즈"
8969
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8971 msgid "Metal"
8972 msgstr "메탈"
8973
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8975 msgid "New Age"
8976 msgstr "뉴 에이지"
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8979 msgid "Oldies"
8980 msgstr "oldies"
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8983 msgid "R&B"
8984 msgstr "R&B"
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8987 msgid "Rap"
8988 msgstr "랩"
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8991 msgid "Industrial"
8992 msgstr "인더스트리얼"
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8995 msgid "Alternative"
8996 msgstr "얼터너티브"
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8999 msgid "Death metal"
9000 msgstr "데스메탈"
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Pranks"
9005 msgstr "재생"
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9008 msgid "Soundtrack"
9009 msgstr "사운드 트랙"
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9012 msgid "Euro-Techno"
9013 msgstr "유로·테크노"
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9016 msgid "Ambient"
9017 msgstr "앰비언트"
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9020 msgid "Trip-Hop"
9021 msgstr "여행·호프"
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9024 msgid "Vocal"
9025 msgstr "보컬"
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9028 msgid "Jazz+Funk"
9029 msgstr "재즈+펑크"
9030
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9032 msgid "Fusion"
9033 msgstr "퓨전"
9034
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9036 msgid "Trance"
9037 msgstr "트랜스"
9038
9039 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9040 msgid "Instrumental"
9041 msgstr "인스트루멘털"
9042
9043 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9044 msgid "Acid"
9045 msgstr "애시드"
9046
9047 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9048 #, fuzzy
9049 msgid "House"
9050 msgstr "하우스"
9051
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Game"
9055 msgstr "게임"
9056
9057 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9058 msgid "Sound clip"
9059 msgstr "오디오 클립 오디오"
9060
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9062 msgid "Gospel"
9063 msgstr "고스펠"
9064
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9066 msgid "Noise"
9067 msgstr "노이즈"
9068
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9070 msgid "Alternative rock"
9071 msgstr "얼터너티브 락"
9072
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9074 msgid "Bass"
9075 msgstr "버스"
9076
9077 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9078 msgid "Soul"
9079 msgstr "서울"
9080
9081 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9082 msgid "Punk"
9083 msgstr "펑크"
9084
9085 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Space"
9088 msgstr "보존"
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Meditative"
9093 msgstr "미디어"
9094
9095 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9096 msgid "Instrumental pop"
9097 msgstr "인스트루멘털 팝"
9098
9099 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9100 msgid "Instrumental rock"
9101 msgstr "인스트루멘털 락"
9102
9103 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9104 msgid "Ethnic"
9105 msgstr "에스닉"
9106
9107 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9108 msgid "Gothic"
9109 msgstr "고딕"
9110
9111 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9112 msgid "Darkwave"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9116 msgid "Techno-Industrial"
9117 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9118
9119 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9120 msgid "Electronic"
9121 msgstr "일렉트로닉"
9122
9123 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9124 msgid "Pop-Folk"
9125 msgstr "팝·포크"
9126
9127 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9128 msgid "Eurodance"
9129 msgstr "유로 댄스"
9130
9131 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9132 msgid "Dream"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Southern rock"
9138 msgstr "서해안 락"
9139
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Comedy"
9143 msgstr "코메디"
9144
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Cult"
9148 msgstr "컬트"
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9151 msgid "Gangsta"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9155 msgid "Top 40"
9156 msgstr "탑 40"
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9159 msgid "Christian rap"
9160 msgstr "탑 40"
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9163 msgid "Pop/funk"
9164 msgstr "팝/펑크"
9165
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9167 msgid "Jungle"
9168 msgstr "정글"
9169
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9171 msgid "Native American"
9172 msgstr "순미국인"
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9175 msgid "Cabaret"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9179 msgid "New wave"
9180 msgstr "뉴웨이브"
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9183 msgid "Psychedelic"
9184 msgstr "사이케데릭크"
9185
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9187 msgid "Rave"
9188 msgstr "레이브"
9189
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9191 msgid "Showtunes"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Trailer"
9197 msgstr "제목"
9198
9199 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9200 msgid "Lo-Fi"
9201 msgstr "로·파이"
9202
9203 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9204 msgid "Tribal"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9208 msgid "Acid punk"
9209 msgstr "애시드 펑크"
9210
9211 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9212 msgid "Acid jazz"
9213 msgstr "애시드 재즈"
9214
9215 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Polka"
9218 msgstr "재생"
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9221 msgid "Retro"
9222 msgstr "레트르"
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9225 msgid "Musical"
9226 msgstr "뮤지컬"
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9229 msgid "Rock & roll"
9230 msgstr "락 & 롤"
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9233 msgid "Hard rock"
9234 msgstr "하드록"
9235
9236 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9237 #, fuzzy
9238 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9239 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9240
9241 #: modules/demux/vobsub.c:48
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Vobsub subtitles demux"
9244 msgstr "자막의 선택"
9245
9246 #: modules/demux/voc.c:42
9247 #, fuzzy
9248 msgid "VOC demuxer"
9249 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9250
9251 #: modules/demux/wav.c:42
9252 msgid "WAV demuxer"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/demux/xa.c:42
9256 #, fuzzy
9257 msgid "XA demuxer"
9258 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9259
9260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9261 msgid "Use DVD Menus"
9262 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9263
9264 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9265 #, fuzzy
9266 msgid "BeOS standard API interface"
9267 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9268
9269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9270 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9277 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
9278 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
9279 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9280 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9281 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9282 msgid "Cancel"
9283 msgstr "취소"
9284
9285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9286 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
9288 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9289 msgid "Open"
9290 msgstr "연다"
9291
9292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9294 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9295 msgid "Preferences"
9296 msgstr "설정"
9297
9298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9301 msgid "Messages"
9302 msgstr "메세지"
9303
9304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9306 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
9308 msgid "Open File"
9309 msgstr "파일을 연다"
9310
9311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9313 msgid "Open Disc"
9314 msgstr "디스크를 연다"
9315
9316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9317 msgid "Open Subtitles"
9318 msgstr "자막을 연다"
9319
9320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9323 msgid "About"
9324 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9325
9326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9327 msgid "Prev Title"
9328 msgstr "이전의 제목"
9329
9330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9331 msgid "Next Title"
9332 msgstr "다음의 제목"
9333
9334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9335 msgid "Go to Title"
9336 msgstr "제목에 간다"
9337
9338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9339 msgid "Go to Chapter"
9340 msgstr "Chapter에 간다"
9341
9342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9343 msgid "Speed"
9344 msgstr "속도"
9345
9346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
9347 msgid "Window"
9348 msgstr "윈도우"
9349
9350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9353 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9354 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
9356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
9357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9359 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
9360 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
9361 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9362 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9363 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9364 msgid "OK"
9365 msgstr "OK"
9366
9367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9368 #, fuzzy
9369 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9370 msgstr "자막의 선택"
9371
9372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9373 #, fuzzy
9374 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9375 msgstr "자막의 선택"
9376
9377 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9378 msgid "Drop files to play"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9382 #, fuzzy
9383 msgid "playlist"
9384 msgstr "재생목록"
9385
9386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9387 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9388 msgid "Close"
9389 msgstr "닫는다"
9390
9391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9393 msgid "Edit"
9394 msgstr "편집"
9395
9396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
9397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9398 msgid "Select All"
9399 msgstr "모든 것을 선택"
9400
9401 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9402 msgid "Select None"
9403 msgstr "선택 없음"
9404
9405 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9406 msgid "Sort Reverse"
9407 msgstr "역소트"
9408
9409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9410 msgid "Sort by Name"
9411 msgstr "이름으로 소트"
9412
9413 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9414 msgid "Sort by Path"
9415 msgstr "패스로 소트"
9416
9417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9418 msgid "Randomize"
9419 msgstr "랜덤"
9420
9421 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9422 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9423 msgid "Remove"
9424 msgstr "삭제"
9425
9426 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9427 msgid "Remove All"
9428 msgstr "모두 삭제"
9429
9430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9431 msgid "View"
9432 msgstr "표시"
9433
9434 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9435 msgid "Path"
9436 msgstr "패스"
9437
9438 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9440 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9441 msgid "Name"
9442 msgstr "이름"
9443
9444 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9445 msgid "Apply"
9446 msgstr "적용"
9447
9448 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9450 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9451 msgid "Save"
9452 msgstr "보존"
9453
9454 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9455 msgid "Defaults"
9456 msgstr "디폴트"
9457
9458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9459 msgid "Show Interface"
9460 msgstr "인터페이스 표시"
9461
9462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9463 msgid "50%"
9464 msgstr "50%"
9465
9466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9467 msgid "100%"
9468 msgstr "100%"
9469
9470 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9471 msgid "200%"
9472 msgstr "200%"
9473
9474 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9475 msgid "Vertical Sync"
9476 msgstr "수직 동기"
9477
9478 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Correct Aspect Ratio"
9481 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9482
9483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9484 msgid "Stay On Top"
9485 msgstr "항상 맨 앞면"
9486
9487 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9488 msgid "Take Screen Shot"
9489 msgstr "screen shot를 취한다"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
9492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
9493 msgid "About VLC media player"
9494 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9495
9496 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9497 #, c-format
9498 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
9502 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9503 msgid "Bookmarks"
9504 msgstr "북마크"
9505
9506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9507 msgid "Add"
9508 msgstr "추가"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
9511 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9512 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9513 msgid "Clear"
9514 msgstr "클리어"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9517 msgid "Extract"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9521 msgid "Size offset"
9522 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9525 msgid "Time offset"
9526 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9529 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9530 msgid "Time"
9531 msgstr "시간"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Bytes"
9536 msgstr "블루스"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9539 msgid "Untitled"
9540 msgstr "제목 없음"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9543 #, fuzzy
9544 msgid "No input"
9545 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9548 msgid ""
9549 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9553 msgid "Input has changed"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9557 msgid ""
9558 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9559 "bookmarks to keep the same input."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
9563 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Invalid selection"
9566 msgstr "선택"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9569 msgid "You have to select two bookmarks."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9573 #, fuzzy
9574 msgid "No input found"
9575 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9576
9577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9578 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9582 msgid "Random On"
9583 msgstr "랜덤 온"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9586 msgid "Random Off"
9587 msgstr "랜덤 오프"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9590 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9592 msgid "Repeat One"
9593 msgstr "1 회 반복한다"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9597 msgid "Repeat Off"
9598 msgstr "반복 오프"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9603 msgid "Repeat All"
9604 msgstr "모두 반복한다"
9605
9606 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9608 msgid "Half Size"
9609 msgstr "1/2 사이즈"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9613 msgid "Normal Size"
9614 msgstr "통상 사이즈"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9617 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9618 msgid "Double Size"
9619 msgstr "2배 사이즈"
9620
9621 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9622 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9623 msgid "Float on Top"
9624 msgstr "항상 전면"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9628 msgid "Fit to Screen"
9629 msgstr "화면에 맞춘다"
9630
9631 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9633 msgid "Random"
9634 msgstr "랜덤"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Step Forward"
9639 msgstr "전송"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Step Backward"
9644 msgstr "역전 재생"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9647 #, fuzzy
9648 msgid "2 Pass"
9649 msgstr "버스"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9652 msgid ""
9653 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9654 "effect will be sharper."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9658 msgid ""
9659 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9660 "preset."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Preamp"
9666 msgstr "스트림"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Extended controls"
9671 msgstr "리모트·컨트롤"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Video filters"
9676 msgstr "비디오 제목"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9679 msgid "Adjust Image"
9680 msgstr "화상 조정"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9686 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9687 #, fuzzy
9688 msgid "More Info"
9689 msgstr "디바이스명"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9692 msgid "Blurring"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9696 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9700 #: modules/video_filter/distort.c:67
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Distortion"
9703 msgstr "만곡 모드"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9706 msgid "Adds distorsion effects"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Image clone"
9712 msgstr "사이즈"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9715 msgid "Creates several clones of the image"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Image cropping"
9721 msgstr "자동인연 잡기"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9724 msgid "Crops the image"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Image inversion"
9730 msgstr "사이즈"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9733 msgid "Inverts the image colors"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9737 #: modules/video_filter/transform.c:67
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Transformation"
9740 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9743 msgid "Rotates or flips the image"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Volume normalization"
9749 msgstr "시각화"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9752 msgid ""
9753 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Headphone virtualization"
9759 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9760
9761 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9762 msgid ""
9763 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Maximum level"
9769 msgstr "품질 레벨"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9772 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9773 msgid "Restore Defaults"
9774 msgstr "디폴트의 복원"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9777 msgid "Gamma"
9778 msgstr "감마"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Saturation"
9783 msgstr "지속 기간"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9786 msgid "Opaqueness"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9790 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9791 #, fuzzy
9792 msgid "More information"
9793 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9796 msgid ""
9797 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9798 "these settings to take effect.\n"
9799 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9800 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9801 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9802 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9803 "(Preferences / Video / Filters)."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9807 #, fuzzy
9808 msgid "VLC - Controller"
9809 msgstr "컨트롤"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9814 msgid "VLC media player"
9815 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9819 msgid "Rewind"
9820 msgstr "되감는다"
9821
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
9827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
9828 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9829 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
9830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9831 msgid "Play"
9832 msgstr "재생"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Fast Forward"
9837 msgstr "전송"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9840 msgid "Open CrashLog"
9841 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9844 msgid "Preferences..."
9845 msgstr "설정..."
9846
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9848 msgid "Services"
9849 msgstr "서비스"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9852 msgid "Hide VLC"
9853 msgstr "VLC를 숨긴다"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9856 msgid "Hide Others"
9857 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9860 msgid "Show All"
9861 msgstr "모든 것을 표시"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9864 msgid "Quit VLC"
9865 msgstr "VLC를 종료"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9868 msgid "1:File"
9869 msgstr "1:파일"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9872 msgid "Open File..."
9873 msgstr "파일을 연다..."
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Quick Open File..."
9878 msgstr "파일을 연다..."
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9881 msgid "Open Disc..."
9882 msgstr "디스크를 연다..."
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9885 msgid "Open Network..."
9886 msgstr "네트워크를 연다"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9889 msgid "Open Recent"
9890 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9893 msgid "Clear Menu"
9894 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9899 msgstr "스트림의 정보..."
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9902 msgid "Cut"
9903 msgstr "컷"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9906 msgid "Copy"
9907 msgstr "카피"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9910 msgid "Paste"
9911 msgstr "페이스트"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Playback"
9916 msgstr "재생 일시정지"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9919 msgid "Volume Up"
9920 msgstr "볼륨을 올린다"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9923 msgid "Volume Down"
9924 msgstr "볼륨을 내린다"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9927 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9928 msgid "Video Device"
9929 msgstr "비디오 디바이스"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9932 msgid "Minimize Window"
9933 msgstr "윈도우를 최소화"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9936 msgid "Close Window"
9937 msgstr "윈도우를 닫는다"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9940 msgid "Controller"
9941 msgstr "콘트롤러"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Extended Controls"
9946 msgstr "리모트·컨트롤"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9950 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9951 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9952 msgid "Info"
9953 msgstr "정보"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9956 msgid "Bring All to Front"
9957 msgstr "모두를 앞에 두고"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9960 msgid "Help"
9961 msgstr "헬프"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9964 msgid "ReadMe..."
9965 msgstr "읽어 주세요..."
9966
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9968 msgid "Online Documentation"
9969 msgstr "on-line document"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9972 msgid "Report a Bug"
9973 msgstr "버그 보고"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9976 msgid "VideoLAN Website"
9977 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9980 msgid "License"
9981 msgstr "라이센스"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Make a donation"
9986 msgstr "미디어"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Online Forum"
9991 msgstr "on-line document"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9994 msgid "Error"
9995 msgstr "에러"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9998 #, fuzzy
9999 msgid ""
10000 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10001 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10002
10003 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10004 #, fuzzy
10005 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10006 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10009 msgid "Open Messages Window"
10010 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10013 msgid "Dismiss"
10014 msgstr "재시도"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10017 msgid "Suppress further errors"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "Volume: %d%%"
10023 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
10028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
10029 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
10030 #: modules/visualization/xosd.c:242
10031 #, c-format
10032 msgid "Pause"
10033 msgstr "일시정지"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10036 #, fuzzy
10037 msgid "No CrashLog found"
10038 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10039
10040 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
10041 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10045 msgid "Video device"
10046 msgstr "비디오 디바이스"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10049 msgid ""
10050 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10051 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10055 msgid ""
10056 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10057 "is fully transparent."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10063 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10066 msgid ""
10067 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10068 "stretch the video to fill the entire window."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10072 msgid "Fill fullscreen"
10073 msgstr "전화면화"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10076 msgid ""
10077 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10078 "screen without black borders (OpenGL only)."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10082 msgid "Use as Desktop Background"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10086 msgid ""
10087 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10088 "be interacted with in this mode."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Mac OS X interface"
10094 msgstr "네트워크·인터페이스"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10097 msgid "Quartz video"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10101 msgid "Open Source"
10102 msgstr "소스를 연다"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10105 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
10106 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10107 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10110 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10111 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
10112 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10113 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
10114 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
10115 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
10116 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
10117 msgid "Browse..."
10118 msgstr "브라우즈..."
10119
10120 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10121 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10122 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
10125 msgid "Device name"
10126 msgstr "디바이스명"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10129 msgid "Use DVD menus"
10130 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10133 msgid "VIDEO_TS folder"
10134 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10137 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
10138 msgid "DVD"
10139 msgstr "DVD"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
10143 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
10144 #: modules/stream_out/rtp.c:70
10145 msgid "Port"
10146 msgstr "포토 번호"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10149 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
10150 msgid "Address"
10151 msgstr "주소"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10154 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
10155 msgid "UDP/RTP Multicast"
10156 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10159 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10160 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
10164 msgid "Allow timeshifting"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Load subtitles file:"
10170 msgstr "자막"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10173 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
10174 msgid "Settings..."
10175 msgstr "설정..."
10176
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10178 msgid "Override"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10182 msgid "delay"
10183 msgstr "지연"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10186 msgid "fps"
10187 msgstr "fps"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10190 msgid "Subtitles encoding"
10191 msgstr "자막 엔콘코드중"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10194 #: modules/misc/win32text.c:67
10195 msgid "Font size"
10196 msgstr "font size"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Font Properties"
10201 msgstr "프롭퍼티"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Subtitle File"
10206 msgstr "자막 파일"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10210 #, objc-format
10211 msgid "No %@s found"
10212 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10215 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10216 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Advanced output:"
10221 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10224 msgid "Output Options"
10225 msgstr "출력 옵션"
10226
10227 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Play locally"
10230 msgstr "슬로우 재생"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dump raw input"
10235 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
10238 msgid "Encapsulation Method"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Transcode options"
10244 msgstr "스트림의 일시정지"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
10248 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
10249 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
10250 msgid "Bitrate (kb/s)"
10251 msgstr "bit rate (kb/초)"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Scale"
10256 msgstr "위성"
10257
10258 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Stream Announcing"
10261 msgstr "스트림 출력"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
10264 msgid "SAP announce"
10265 msgstr "SAP 아나운스"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10268 msgid "SLP announce"
10269 msgstr "SLP 아나운스"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10272 #, fuzzy
10273 msgid "RTSP announce"
10274 msgstr "SAP 아나운스"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10277 #, fuzzy
10278 msgid "HTTP announce"
10279 msgstr "SAP 아나운스"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10282 msgid "Export SDP as file"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10286 msgid "Channel Name"
10287 msgstr "채널명"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10290 #, fuzzy
10291 msgid "SDP URL"
10292 msgstr "SDP"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10295 msgid "Save File"
10296 msgstr "파일의 보존"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10299 msgid "Save Playlist..."
10300 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10301
10302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10303 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
10304 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
10305 msgid "Delete"
10306 msgstr "삭제"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10309 msgid "Expand Node"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10313 msgid "Properties"
10314 msgstr "프롭퍼티"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
10317 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Preparse"
10320 msgstr "준비"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Sort Node by Name"
10325 msgstr "이름으로 소트"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Sort Node by Author"
10330 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10333 #, fuzzy
10334 msgid "No items in the playlist"
10335 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
10338 msgid "Search"
10339 msgstr "검색"
10340
10341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Search in Playlist"
10344 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10347 msgid "Standard Play"
10348 msgstr "표준 재생"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10351 msgid "Save Playlist"
10352 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "%i items in the playlist"
10357 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10360 #, fuzzy
10361 msgid "1 item in the playlist"
10362 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10365 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10366 msgid "URI"
10367 msgstr "URI"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10370 msgid "Reset All"
10371 msgstr "모두 리셋트"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10374 msgid "Reset Preferences"
10375 msgstr "설정을 리셋트"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10378 msgid "Continue"
10379 msgstr "계속한다"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10382 msgid ""
10383 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10384 "Are you sure you want to continue?"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10388 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Select a directory"
10394 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10395
10396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Select a file"
10399 msgstr "파일의 선택"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10402 msgid "Select"
10403 msgstr "선택"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10406 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10410 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10414 msgid ""
10415 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10416 "RAW)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10420 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10424 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10428 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10432 msgid ""
10433 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10434 "MPEG TS)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10438 #, fuzzy
10439 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10440 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10443 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10447 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10451 msgid ""
10452 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10453 "ASF and OGG)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10457 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10463 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10467 msgid ""
10468 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10469 "ASF, OGG and RAW)"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10473 msgid ""
10474 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10478 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10482 msgid ""
10483 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10489 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10492 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10496 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10502 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10506 #, fuzzy
10507 msgid "MPEG Program Stream"
10508 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10511 #, fuzzy
10512 msgid "MPEG Transport Stream"
10513 msgstr "스트림의 재생"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10516 #, fuzzy
10517 msgid "MPEG 1 Format"
10518 msgstr "VCD 포맷"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10521 msgid ""
10522 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10523 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10524 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10525 "at http://yourip:8080 by default."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10529 msgid ""
10530 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10531 "the server needs to send the stream several times."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10535 msgid ""
10536 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10537 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10538 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10539 "at mms://yourip:8080 by default."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10543 msgid ""
10544 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10545 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10546 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10547 "encapsulated in HTTP)."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10552 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10557 msgid "Use this to stream to a single computer."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10561 msgid ""
10562 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10563 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10564 "address beginning with 239.255."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10568 msgid ""
10569 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10570 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10571 "but it does not work over Internet."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10575 msgid "Back"
10576 msgstr "역전"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10583 msgstr "스트림의 정보..."
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10586 #, fuzzy
10587 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10588 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10591 msgid ""
10592 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10593 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10594 "of them."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Stream to network"
10601 msgstr "네트워크를 연다"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
10604 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Transcode/Save to file"
10607 msgstr "캔슬"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Choose input"
10612 msgstr "제목의 선택"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Choose here your input stream."
10617 msgstr "스트림의 일시정지"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Select a stream"
10623 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Existing playlist item"
10628 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10631 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10632 msgid "Choose..."
10633 msgstr "선택..."
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10636 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10637 msgid "Partial Extract"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10641 msgid ""
10642 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10643 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10644 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10648 msgid "From"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10652 #, fuzzy
10653 msgid "To"
10654 msgstr "상"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Streaming"
10660 msgstr "스트림의 정지"
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10663 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
10667 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Destination"
10670 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10673 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Streaming method"
10676 msgstr "스트림의 정지"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
10679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10680 #, fuzzy
10681 msgid "UDP Unicast"
10682 msgstr "탕에 캐스트"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
10685 #, fuzzy
10686 msgid "UDP Multicast"
10687 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10690 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Transcode"
10693 msgstr "캔슬"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10696 msgid ""
10697 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10698 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10699 "to next page.)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10703 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Transcode audio"
10706 msgstr "스트림의 일시정지"
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10709 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Transcode video"
10712 msgstr "스트림의 일시정지"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
10715 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10716 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10720 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10721 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Encapsulation format"
10727 msgstr "출력 포맷"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10730 msgid ""
10731 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10732 "on the choices you made, all formats won't be available."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Additional streaming options"
10738 msgstr "스트림의 일시정지"
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10741 msgid ""
10742 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10746 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
10747 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10750 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10754 #, fuzzy
10755 msgid "SAP Announce"
10756 msgstr "SAP 아나운스:"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Local playback"
10762 msgstr "재생 정지"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Additional transcode options"
10767 msgstr "스트림의 일시정지"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10770 msgid ""
10771 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10772 "transcoding."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Select the file to save to"
10778 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10781 msgid ""
10782 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10783 "streaming or transcoding."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10787 msgid "Summary"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Encap. format"
10793 msgstr "출력 포맷"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Input stream"
10798 msgstr "스트림의 정지"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Save file to"
10803 msgstr "파일의 보존"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
10806 #, fuzzy
10807 msgid "No input selected"
10808 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
10811 msgid ""
10812 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10813 "unable to guess, which input you want use.\n"
10814 "\n"
10815 " Choose one before going to the next page."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
10819 #, fuzzy
10820 msgid "No valid destination"
10821 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
10824 msgid ""
10825 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10826 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10827 "\n"
10828 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10829 "and the help texts in this window."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
10833 msgid ""
10834 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10835 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10836 "\n"
10837 "Correct your selection and try again."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10841 msgid "No file selected"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
10845 msgid ""
10846 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10847 "\n"
10848 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10849 "box."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Finish"
10855 msgstr "디스크"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10860 #, fuzzy
10861 msgid "yes"
10862 msgstr "블루스"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
10865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
10867 #, fuzzy
10868 msgid "no"
10869 msgstr "단청의"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
10872 msgid "from "
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10877 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10878 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10879 msgid " to "
10880 msgstr " 처 "
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Use this to stream on a network."
10885 msgstr "네트워크를 연다"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10888 msgid ""
10889 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10890 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10891 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10892 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10896 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10900 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10904 msgid ""
10905 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10906 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10907 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10908 "setting to 1."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10912 msgid ""
10913 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10914 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10915 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10916 "extra interface.\n"
10917 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10918 "name will be used."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10922 msgid ""
10923 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10924 "streamed.\n"
10925 "\n"
10926 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10927 "streaming."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/ncurses.c:93
10931 msgid "Filebrowser starting point"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/ncurses.c:95
10935 #, fuzzy
10936 msgid ""
10937 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10938 "show you initially."
10939 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
10940
10941 #: modules/gui/ncurses.c:100
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Ncurses interface"
10944 msgstr "ncurses 인터페이스"
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10947 msgid "Autoplay selected file"
10948 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10953 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10956 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10957 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10960 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10961 msgid "Filename"
10962 msgstr "파일명"
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10965 msgid "Permissions"
10966 msgstr "퍼미션"
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10969 msgid "Size"
10970 msgstr "사이즈"
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10973 msgid "Owner"
10974 msgstr "소유자"
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10977 msgid "Group"
10978 msgstr "그룹"
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10981 msgid "Index"
10982 msgstr "인덱스"
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10985 msgid "Forward"
10986 msgstr "전송"
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10989 msgid "00:00:00"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10994 msgid "Add to Playlist"
10995 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
10996
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10998 msgid "MRL:"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11002 msgid "Port:"
11003 msgstr "포토:"
11004
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11006 msgid "Address:"
11007 msgstr "주소:"
11008
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11010 msgid "unicast"
11011 msgstr "탕에 캐스트"
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11014 msgid "multicast"
11015 msgstr "멀티 캐스트"
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11018 msgid "Network: "
11019 msgstr "네트워크: "
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11022 msgid "udp"
11023 msgstr "udp"
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11026 msgid "udp6"
11027 msgstr "udp6"
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11030 msgid "rtp"
11031 msgstr "rtp"
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11034 msgid "rtp4"
11035 msgstr "rtp4"
11036
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11038 msgid "ftp"
11039 msgstr "ftp"
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11042 msgid "http"
11043 msgstr "http"
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11046 #, fuzzy
11047 msgid "sout"
11048 msgstr "VideoLAN에 대해"
11049
11050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11051 msgid "mms"
11052 msgstr "mms"
11053
11054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11055 msgid "Protocol:"
11056 msgstr "프로토콜:"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Transcode:"
11061 msgstr "캔슬"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11066 msgid "enable"
11067 msgstr "유효"
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11070 msgid "Video:"
11071 msgstr "비디오:"
11072
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11074 msgid "Audio:"
11075 msgstr "오디오:"
11076
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11078 msgid "Channel:"
11079 msgstr "채널:"
11080
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Norm:"
11084 msgstr "없음"
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11087 msgid "Size:"
11088 msgstr "사이즈:"
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Frequency:"
11093 msgstr "주파수"
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Samplerate:"
11098 msgstr "심볼·레이트"
11099
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11101 msgid "Quality:"
11102 msgstr "품질:"
11103
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11105 msgid "Tuner:"
11106 msgstr "튜너:"
11107
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11109 msgid "Sound:"
11110 msgstr "사운드:"
11111
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11113 msgid "MJPEG:"
11114 msgstr "MJPEG"
11115
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Decimation:"
11119 msgstr "설명"
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11122 msgid "pal"
11123 msgstr "PAL"
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11126 msgid "ntsc"
11127 msgstr "NTSC"
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11130 msgid "secam"
11131 msgstr "SECAM"
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11134 msgid "auto"
11135 msgstr "자동"
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11138 msgid "240x192"
11139 msgstr "240x192"
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11142 msgid "320x240"
11143 msgstr "320x240"
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11146 msgid "qsif"
11147 msgstr "QSIF"
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11150 msgid "qcif"
11151 msgstr "QCIF"
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11154 msgid "sif"
11155 msgstr "SIF"
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11158 msgid "cif"
11159 msgstr "CIF"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11162 msgid "vga"
11163 msgstr "VGA"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11166 msgid "kHz"
11167 msgstr "kHz"
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11170 msgid "Hz/s"
11171 msgstr "Hz/초"
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11174 msgid "mono"
11175 msgstr "단청의"
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11178 msgid "stereo"
11179 msgstr "스테레오"
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11182 msgid "Camera"
11183 msgstr "카메라"
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11186 msgid "Video Codec:"
11187 msgstr "비디오 코덱:"
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11190 msgid "huffyuv"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11194 msgid "mp1v"
11195 msgstr "mp1v"
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11198 msgid "mp2v"
11199 msgstr "mp2v"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11202 msgid "mp4v"
11203 msgstr "mp4v"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11206 msgid "H263"
11207 msgstr "H263"
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11210 msgid "WMV1"
11211 msgstr "WMV1"
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11214 msgid "WMV2"
11215 msgstr "WMV2"
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11218 msgid "Video Bitrate:"
11219 msgstr "비디오 bit rate:"
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Bitrate Tolerance:"
11224 msgstr "오디오"
11225
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11227 msgid "Keyframe Interval:"
11228 msgstr "키 프레임 간격:"
11229
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11231 msgid "Audio Codec:"
11232 msgstr "오디오 코덱"
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11235 msgid "Deinterlace:"
11236 msgstr "noninterplace화:"
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11239 msgid "Access:"
11240 msgstr "액세스:"
11241
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Muxer:"
11245 msgstr "뮤트 한다"
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11248 msgid "URL:"
11249 msgstr "URL:"
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11252 msgid "Time To Live (TTL):"
11253 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11256 #, fuzzy
11257 msgid "127.0.0.1"
11258 msgstr "127.0. 0.1"
11259
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11261 msgid "localhost"
11262 msgstr "localhost"
11263
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11265 msgid "localhost.localdomain"
11266 msgstr "localhost.localdomain"
11267
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11269 #, fuzzy
11270 msgid "239.0.0.42"
11271 msgstr "239.0. 0.42"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11274 msgid "PS"
11275 msgstr "PS"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11278 msgid "TS"
11279 msgstr "TS"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11282 msgid "MPEG1"
11283 msgstr "MPEG1"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11286 msgid "AVI"
11287 msgstr "AVI"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11290 msgid "OGG"
11291 msgstr "OGG"
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11294 msgid "MP4"
11295 msgstr "MP4"
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11298 msgid "MOV"
11299 msgstr "MOV"
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11302 msgid "ASF"
11303 msgstr "ASF"
11304
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11306 msgid "kbits/s"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11310 msgid "alaw"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11314 msgid "ulaw"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11318 msgid "mpga"
11319 msgstr "MGPA"
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11322 msgid "mp3"
11323 msgstr "MP3"
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11326 msgid "a52"
11327 msgstr "A52"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11330 msgid "vorb"
11331 msgstr "VORB"
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11334 msgid "bits/s"
11335 msgstr "bits/초"
11336
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11338 msgid "Audio Bitrate :"
11339 msgstr "오디오 bit rate :"
11340
11341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11342 msgid "SAP Announce:"
11343 msgstr "SAP 아나운스:"
11344
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11346 msgid "SLP Announce:"
11347 msgstr "SLP 아나운스:"
11348
11349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11350 msgid "Announce Channel:"
11351 msgstr "아나운스 채널:"
11352
11353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11354 msgid "Update"
11355 msgstr "갱신"
11356
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11358 msgid " Clear "
11359 msgstr " 클리어 "
11360
11361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11362 msgid " Save "
11363 msgstr " 보존 "
11364
11365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11366 msgid " Apply "
11367 msgstr " 적용 "
11368
11369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11370 msgid " Cancel "
11371 msgstr " 취소 "
11372
11373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11374 msgid "Preference"
11375 msgstr "설정"
11376
11377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11378 #, fuzzy
11379 msgid ""
11380 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11381 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11382 "org/copyleft/gpl.html)."
11383 msgstr ""
11384 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11385 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11388 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11392 #, fuzzy
11393 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11394 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11397 #, c-format
11398 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11399 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11400
11401 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11402 #, fuzzy
11403 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11404 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11405
11406 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11407 msgid "Open a skin file"
11408 msgstr "스킨 파일을 연다"
11409
11410 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11413 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11414
11415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11416 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
11417 msgid "Open playlist"
11418 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11419
11420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11421 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11425 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
11426 msgid "Save playlist"
11427 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11428
11429 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11430 #, fuzzy
11431 msgid "M3U file|*.m3u"
11432 msgstr "M3U 파일"
11433
11434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11435 msgid "Last skin used"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Select the path to the last skin used."
11441 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11442
11443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11444 msgid "Config of last used skin"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11448 msgid "Config of last used skin."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11452 msgid "Enable transparency effects"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11456 msgid ""
11457 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11458 "when moving windows does not behave correctly."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11462 msgid "Skins"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Skinnable Interface"
11468 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11469
11470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11471 msgid "Skins loader demux"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Select skin"
11477 msgstr "선택"
11478
11479 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Open skin..."
11482 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11483
11484 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11485 #, fuzzy
11486 msgid ""
11487 "\n"
11488 "(WinCE interface)\n"
11489 "\n"
11490 msgstr ""
11491 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11492 "\n"
11493
11494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11495 #, fuzzy
11496 msgid ""
11497 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11498 "\n"
11499 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11500
11501 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11502 msgid ""
11503 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11504 "http://www.videolan.org/\n"
11505 "\n"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
11509 msgid "Open:"
11510 msgstr "연다:"
11511
11512 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
11513 msgid ""
11514 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11515 "targets:"
11516 msgstr ""
11517 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11518 "다. :"
11519
11520 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11521 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11522 msgid "Choose directory"
11523 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11524
11525 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11526 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11527 msgid "Choose file"
11528 msgstr "파일을 선택한다"
11529
11530 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Embed video in interface"
11533 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11534
11535 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11536 msgid ""
11537 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11538 "window."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11542 #, fuzzy
11543 msgid "WinCE interface module"
11544 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11545
11546 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11547 #, fuzzy
11548 msgid "WinCE dialogs provider"
11549 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Edit bookmark"
11554 msgstr "재생목록"
11555
11556 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11557 msgid "You must select two bookmarks"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11561 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11565 msgid ""
11566 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11567 "bookmarks to keep the same input."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11571 msgid "Input has changed "
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11575 msgid ""
11576 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11577 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11581 msgid "Video Options"
11582 msgstr "비디오 옵션"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11585 msgid "Aspect Ratio"
11586 msgstr "어스펙트비"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11589 #, fuzzy
11590 msgid "More info"
11591 msgstr "디바이스명"
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11594 msgid ""
11595 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11599 msgid ""
11600 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11601 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11605 msgid ""
11606 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11607 "effect will be sharper."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11611 msgid "Stream and media info"
11612 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11617 msgstr "파일을 연다..."
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
11620 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11621 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11626 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
11629 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11630 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
11633 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11634 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11639 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
11642 #, fuzzy
11643 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11644 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11647 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11648 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11651 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11652 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
11655 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11656 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11659 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11660 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
11663 msgid "&File"
11664 msgstr "파일(&F)"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11667 msgid "&View"
11668 msgstr "표시(&V)"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
11671 msgid "&Settings"
11672 msgstr "설정(&S)"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
11675 msgid "&Audio"
11676 msgstr "오디오(&A)"
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
11679 msgid "&Video"
11680 msgstr "비디오(&I)"
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
11683 msgid "&Navigation"
11684 msgstr "네비게이션(&N)"
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11687 msgid "&Help"
11688 msgstr "헬프(&H)"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
11691 msgid "Previous playlist item"
11692 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
11695 msgid "Next playlist item"
11696 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
11699 msgid "Play slower"
11700 msgstr "슬로우 재생"
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
11703 msgid "Play faster"
11704 msgstr "빨리 감기 재생"
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11709 msgstr "GUI 확장(&E)"
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
11712 msgid "&Undock Ext. GUI"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11716 #, fuzzy
11717 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11718 msgstr "북마크(&B)"
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11723 msgstr "설정..."
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11726 #, fuzzy
11727 msgid ""
11728 " (wxWidgets interface)\n"
11729 "\n"
11730 msgstr ""
11731 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11732 "\n"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Compiled by "
11737 msgstr "코메디"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11740 msgid "Compiler: "
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11744 msgid "Based on SVN revision: "
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11748 #, c-format
11749 msgid "About %s"
11750 msgstr "%s 에 대해"
11751
11752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Show/Hide interface"
11755 msgstr "인터페이스 표시"
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11758 msgid "Playlist item info"
11759 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11762 msgid "Item Info"
11763 msgstr "항목 정보"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Quick &Open File..."
11768 msgstr "파일을 연다(&O)..."
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11771 msgid "Open &File..."
11772 msgstr "파일을 연다(&F)..."
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Open D&irectory..."
11777 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11780 msgid "Open &Disc..."
11781 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11784 msgid "Open &Network Stream..."
11785 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11788 msgid "Open &Capture Device..."
11789 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Media &Info..."
11794 msgstr "스트림의 정보..."
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11797 #, fuzzy
11798 msgid "&Messages..."
11799 msgstr "메세지..."
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11802 msgid "&Preferences..."
11803 msgstr "설정(&P)..."
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11806 msgid "Empty"
11807 msgstr "하늘"
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11810 msgid "Save As..."
11811 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Save Messages As..."
11816 msgstr "메세지..."
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
11819 msgid "Advanced options..."
11820 msgstr "고도의 옵션..."
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
11823 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11824 msgid "Advanced options"
11825 msgstr "고도의 옵션"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
11828 msgid "Options:"
11829 msgstr "옵션:"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
11832 msgid "Open..."
11833 msgstr "연다..."
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
11836 msgid ""
11837 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11838 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11839 "controls below."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
11843 msgid "Use VLC as a server of streams"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Caching"
11849 msgstr "평가"
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11854 msgstr "캐싱치 (ms)"
11855
11856 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11857 msgid "Subtitle options"
11858 msgstr "자막 옵션"
11859
11860 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Force options for separate subtitle files."
11863 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
11866 msgid "DVD (menus)"
11867 msgstr "DVD(메뉴)"
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
11870 msgid "Disc type"
11871 msgstr "디스크 타입"
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11874 msgid "Probe Disc(s)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
11878 msgid ""
11879 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11880 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11881 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11882 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11883 "parameter ranges are set based on media we find."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11887 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
11891 msgid "RTSP"
11892 msgstr "RTSP"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
11895 msgid "Name of DVD device to read from."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11899 msgid ""
11900 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11901 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
11905 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
11909 msgid ""
11910 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11911 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
11915 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Title number."
11921 msgstr "demux 모듈"
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11924 msgid ""
11925 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11926 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11927 "be shown."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11931 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11935 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11939 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Track number."
11945 msgstr "트랙 "
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11948 msgid ""
11949 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11950 "subtitle will be shown."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11954 msgid ""
11955 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11959 msgid ""
11960 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11961 "given, then all tracks are played."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11965 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11969 msgid "Shuffle"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11973 #, fuzzy
11974 msgid "&Simple Add File..."
11975 msgstr "심플 추가(&S)..."
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11978 msgid "Add &Directory..."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11982 msgid "&Add MRL..."
11983 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11986 msgid "&Open Playlist..."
11987 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11990 msgid "&Save Playlist..."
11991 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11994 #, fuzzy
11995 msgid "&Close"
11996 msgstr "닫는다(&C)"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11999 msgid "Sort by &title"
12000 msgstr "제목로 소트(&T)"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
12003 msgid "&Reverse sort by title"
12004 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
12007 msgid "&Shuffle Playlist"
12008 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
12011 msgid "D&elete"
12012 msgstr "삭제(&E)"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
12015 msgid "&Manage"
12016 msgstr "관리(&M)"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
12019 msgid "S&ort"
12020 msgstr "소트(&O)"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
12023 msgid "&Selection"
12024 msgstr "선택(&S)"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
12027 #, fuzzy
12028 msgid "&View items"
12029 msgstr "비디오 제목"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
12032 msgid "Play this branch"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
12036 msgid "Sort this branch"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
12040 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
12041 #, fuzzy
12042 msgid "root"
12043 msgstr "루트"
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
12046 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
12047 #, fuzzy, c-format
12048 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12049 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
12052 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
12053 #, fuzzy, c-format
12054 msgid "%i items in playlist"
12055 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
12058 msgid "M3U file"
12059 msgstr "M3U 파일"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
12062 msgid "Playlist is empty"
12063 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
12066 msgid "Can't save"
12067 msgstr "보존할 수 없습니다"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1230 modules/misc/freetype.c:100
12070 #: modules/misc/win32text.c:71
12071 msgid "Normal"
12072 msgstr "통상"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1232
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Sorted by artist"
12077 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1234
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Sorted by Album"
12082 msgstr "이름으로 소트"
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
12085 msgid ""
12086 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12087 "them."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
12091 msgid "Alt"
12092 msgstr "Alt"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
12095 msgid "Ctrl"
12096 msgstr "Ctrl"
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
12099 msgid "Shift"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
12103 msgid ""
12104 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12105 "modify the resulting chain by yourself"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12109 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12113 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12117 msgid ""
12118 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12119 "and RAW)"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12123 #, fuzzy
12124 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12125 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12128 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12132 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12136 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12140 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12144 msgid ""
12145 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12146 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12147 "address beginning with 239.255."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
12151 msgid "Stream output MRL"
12152 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Destination Target:"
12157 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
12160 msgid ""
12161 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12162 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12163 "controls below"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
12167 msgid "Output methods"
12168 msgstr "출력 방법"
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
12171 msgid "MMSH"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
12175 msgid "RTP"
12176 msgstr "RTP"
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
12179 msgid "Miscellaneous options"
12180 msgstr "그 외의 옵션"
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Group name"
12185 msgstr "그룹 정보"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
12188 msgid "Channel name"
12189 msgstr "채널명"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Select all elementary streams"
12194 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Transcoding options"
12199 msgstr "지속 기간"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
12202 msgid "Video codec"
12203 msgstr "비디오 코덱"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
12206 msgid "Audio codec"
12207 msgstr "오디오 코덱"
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Subtitles codec"
12212 msgstr "자막·디코더·모듈"
12213
12214 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Subtitles overlay"
12217 msgstr "자막"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
12220 msgid "Save file"
12221 msgstr "파일의 보존"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12224 msgid "Subtitles file"
12225 msgstr "자막 파일"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12228 msgid "Subtitles options"
12229 msgstr "자막 옵션"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12232 msgid ""
12233 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12234 "subtitles."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12238 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12239 msgid "Delay"
12240 msgstr "지연"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12245 msgstr "자막의 선택"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12248 msgid "Open file"
12249 msgstr "파일을 연다"
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Playing"
12254 msgstr "재생"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Stopped"
12259 msgstr "정지"
12260
12261 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Menu"
12264 msgstr "미디어"
12265
12266 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Previous track"
12269 msgstr "이전의 Chapter"
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Next track"
12274 msgstr "비디오"
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Paused"
12279 msgstr "일시정지"
12280
12281 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12282 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12286 msgid "Use this to stream on a network"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12290 #, fuzzy
12291 msgid "You must choose a stream"
12292 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12293
12294 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12295 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
12299 msgid ""
12300 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12301 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12302 "stream.)\n"
12303 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Choose"
12309 msgstr "브라우즈..."
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12312 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12316 #, fuzzy
12317 msgid "You need to enter an address"
12318 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12321 msgid ""
12322 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12323 "transcoding"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12327 #, fuzzy
12328 msgid "You must choose a file to save to"
12329 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12332 msgid ""
12333 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12337 msgid ""
12338 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12339 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12340 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12341 "extra interface.\n"
12342 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12343 "name will be used"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Save to file"
12349 msgstr "파일의 보존"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12352 msgid "Show bookmarks dialog"
12353 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12358 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12362 msgid "Show extended GUI"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12367 msgid "Show taskbar entry"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Minimal interface"
12373 msgstr "스킨화 인터페이스"
12374
12375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12376 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Size to video"
12382 msgstr "비디오 줌"
12383
12384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12385 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Show systray icon"
12392 msgstr "스트림 위치 표시"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12395 #, fuzzy
12396 msgid "wxWidgets interface module"
12397 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12400 #, fuzzy
12401 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12402 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12403
12404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12405 msgid "Dummy image chroma format"
12406 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12407
12408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12409 #, fuzzy
12410 msgid ""
12411 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12412 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12413 msgstr ""
12414 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12415 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12416
12417 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12418 msgid "Save raw codec data"
12419 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12420
12421 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12422 #, fuzzy
12423 msgid ""
12424 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12425 "forced the dummy decoder in the main options."
12426 msgstr ""
12427 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12428 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12429
12430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12431 msgid ""
12432 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12433 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12434 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12438 msgid "Dummy interface function"
12439 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12440
12441 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Dummy Interface"
12444 msgstr "인터페이스"
12445
12446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12447 msgid "Dummy access function"
12448 msgstr "더미의 액세스 기능"
12449
12450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Dummy demux function"
12453 msgstr "더미의 기능 모듈"
12454
12455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Dummy decoder"
12458 msgstr "더미의 디코더 기능"
12459
12460 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12461 msgid "Dummy decoder function"
12462 msgstr "더미의 디코더 기능"
12463
12464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12465 msgid "Dummy encoder function"
12466 msgstr "더미의 인코더 기능"
12467
12468 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12469 msgid "Dummy audio output function"
12470 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12471
12472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12473 msgid "Dummy video output function"
12474 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12475
12476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Dummy Video output"
12479 msgstr "더미 스트림 출력"
12480
12481 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12482 msgid "Dummy font renderer function"
12483 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12484
12485 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12486 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12487 #: modules/visualization/xosd.c:73
12488 msgid "Font"
12489 msgstr "폰트"
12490
12491 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12492 msgid "Font filename"
12493 msgstr "폰트 파일명"
12494
12495 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12496 msgid "Font size in pixels"
12497 msgstr "픽셀중의 font size"
12498
12499 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12500 msgid ""
12501 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12502 "than 0 this option will override the relative font size "
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12506 msgid "Opacity, 0..255"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12510 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12511 #: modules/video_filter/time.c:78
12512 msgid ""
12513 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12514 "= totally opaque. "
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12518 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12519 #: modules/video_filter/time.c:84
12520 msgid "Text Default Color"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12524 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12525 #: modules/video_filter/time.c:85
12526 msgid ""
12527 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12528 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12532 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12533 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12534
12535 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12536 msgid "Smaller"
12537 msgstr "매우 작다"
12538
12539 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12540 msgid "Small"
12541 msgstr "작다"
12542
12543 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12544 msgid "Large"
12545 msgstr "크다"
12546
12547 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12548 msgid "Larger"
12549 msgstr "매우 크다"
12550
12551 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12552 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12553 #: modules/video_filter/time.c:52
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Black"
12556 msgstr "역전"
12557
12558 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12559 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12560 #: modules/video_filter/time.c:53
12561 msgid "Gray"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12565 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12566 #: modules/video_filter/time.c:53
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Silver"
12569 msgstr "슬로우"
12570
12571 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12572 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12573 #: modules/video_filter/time.c:53
12574 msgid "White"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12578 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12579 #: modules/video_filter/time.c:53
12580 msgid "Maroon"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12584 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12585 #: modules/video_filter/time.c:53
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Red"
12588 msgstr "브렌드"
12589
12590 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12591 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12592 #: modules/video_filter/time.c:54
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Fuchsia"
12595 msgstr "퓨전"
12596
12597 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12598 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12599 #: modules/video_filter/time.c:54
12600 msgid "Yellow"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12604 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12605 #: modules/video_filter/time.c:54
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Olive"
12608 msgstr "oldies"
12609
12610 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12611 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12612 #: modules/video_filter/time.c:54
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Green"
12615 msgstr "스크린"
12616
12617 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12618 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12619 #: modules/video_filter/time.c:55
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Teal"
12622 msgstr "제목"
12623
12624 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12625 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12626 #: modules/video_filter/time.c:55
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Lime"
12629 msgstr "시간"
12630
12631 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12632 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12633 #: modules/video_filter/time.c:55
12634 msgid "Purple"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12638 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12639 #: modules/video_filter/time.c:55
12640 msgid "Navy"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12644 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12645 #: modules/video_filter/time.c:55
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Blue"
12648 msgstr "블루스"
12649
12650 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12651 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12652 #: modules/video_filter/time.c:56
12653 msgid "Aqua"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Text renderer"
12659 msgstr "다이렉트 렌더링"
12660
12661 #: modules/misc/freetype.c:114
12662 msgid "Freetype2 font renderer"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/misc/gnutls.c:66
12666 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/misc/gnutls.c:68
12670 msgid ""
12671 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12672 "or SSL-based server-side encryption)."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/misc/gnutls.c:71
12676 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/misc/gnutls.c:73
12680 msgid ""
12681 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/misc/gnutls.c:76
12685 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/misc/gnutls.c:78
12689 msgid ""
12690 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12691 "cache will hold."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/misc/gnutls.c:81
12695 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/misc/gnutls.c:83
12699 msgid ""
12700 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12701 "Certificate Authority)."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/misc/gnutls.c:86
12705 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/misc/gnutls.c:88
12709 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/misc/gnutls.c:92
12713 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12717 msgid "Gtk+ GUI helper"
12718 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12719
12720 #: modules/misc/logger.c:95
12721 msgid "Text"
12722 msgstr "텍스트"
12723
12724 #: modules/misc/logger.c:97
12725 msgid "Log format"
12726 msgstr "로그 포맷"
12727
12728 #: modules/misc/logger.c:98
12729 #, fuzzy
12730 msgid ""
12731 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12732 "\"."
12733 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
12734
12735 #: modules/misc/logger.c:103
12736 msgid "Logging"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/logger.c:104
12740 #, fuzzy
12741 msgid "File logging"
12742 msgstr "파이르로깅인타페스"
12743
12744 #: modules/misc/logger.c:106
12745 msgid "Log filename"
12746 msgstr "로그 파일명"
12747
12748 #: modules/misc/logger.c:106
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Specify the log filename."
12751 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12752
12753 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12754 msgid "libc memcpy"
12755 msgstr "libc memcpy"
12756
12757 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12758 #, fuzzy
12759 msgid "3D Now! memcpy"
12760 msgstr "3D Now!  memcpy"
12761
12762 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12763 msgid "MMX memcpy"
12764 msgstr "MMX memcpy"
12765
12766 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12767 msgid "MMX EXT memcpy"
12768 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12769
12770 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12771 msgid "AltiVec memcpy"
12772 msgstr "AltiVec memcpy"
12773
12774 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Multicast output interface"
12777 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12778
12779 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12780 msgid ""
12781 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12782 "table."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12786 #, fuzzy
12787 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12788 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
12789
12790 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12791 #, fuzzy
12792 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12793 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
12794
12795 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12796 msgid "M3U playlist exporter"
12797 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
12798
12799 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12800 msgid "Old playlist exporter"
12801 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
12802
12803 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12804 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12808 msgid ""
12809 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12810 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12816 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
12817
12818 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12819 #, fuzzy
12820 msgid "video"
12821 msgstr "비디오"
12822
12823 #: modules/misc/rtsp.c:48
12824 msgid ""
12825 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12826 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12827 "with no path."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/misc/rtsp.c:52
12831 #, fuzzy
12832 msgid "RTSP VoD"
12833 msgstr "서버 없음"
12834
12835 #: modules/misc/rtsp.c:53
12836 #, fuzzy
12837 msgid "RTSP VoD server"
12838 msgstr "서버 없음"
12839
12840 #: modules/misc/screensaver.c:44
12841 #, fuzzy
12842 msgid "X Screensaver disabler"
12843 msgstr "noninterplace화 모듈"
12844
12845 #: modules/misc/svg.c:57
12846 #, fuzzy
12847 msgid "SVG template file"
12848 msgstr "파일의 보존"
12849
12850 #: modules/misc/svg.c:58
12851 msgid ""
12852 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Playlist stress tests"
12858 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12859
12860 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12861 msgid "C module that does nothing"
12862 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
12863
12864 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12865 msgid "Miscellaneous stress tests"
12866 msgstr "그 외 부하 테스트"
12867
12868 #: modules/misc/win32text.c:85
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Win32 font renderer"
12871 msgstr "다이렉트 렌더링"
12872
12873 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12874 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Simple XML Parser"
12880 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
12881
12882 #: modules/mux/asf.c:49
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12885 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12886
12887 #: modules/mux/asf.c:52
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12891
12892 #: modules/mux/asf.c:55
12893 #, fuzzy
12894 msgid ""
12895 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12897
12898 #: modules/mux/asf.c:57
12899 msgid "Comment"
12900 msgstr "코멘트"
12901
12902 #: modules/mux/asf.c:58
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12906
12907 #: modules/mux/asf.c:61
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12910 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12911
12912 #: modules/mux/asf.c:63
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Packet Size"
12915 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
12916
12917 #: modules/mux/asf.c:64
12918 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/mux/asf.c:67
12922 #, fuzzy
12923 msgid "ASF muxer"
12924 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12925
12926 #: modules/mux/asf.c:540
12927 msgid "Unknown Video"
12928 msgstr "불명의 비디오"
12929
12930 #: modules/mux/avi.c:44
12931 #, fuzzy
12932 msgid "AVI muxer"
12933 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12934
12935 #: modules/mux/dummy.c:41
12936 msgid "Dummy/Raw muxer"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/mux/mp4.c:45
12940 msgid "Create \"Fast start\" files"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/mux/mp4.c:47
12944 msgid ""
12945 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12946 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12947 "previewing the file while it is downloading)."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/mux/mp4.c:56
12951 msgid "MP4/MOV muxer"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12955 msgid "DTS delay (ms)"
12956 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
12957
12958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12959 msgid ""
12960 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12961 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12962 "some buffering inside the client decoder."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12966 msgid "PES maximum size"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12970 msgid ""
12971 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12972 "stream."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12976 msgid "PS muxer"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12980 msgid "Video PID"
12981 msgstr "비디오 PID"
12982
12983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12984 msgid ""
12985 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12986 "the video."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12990 msgid "Audio PID"
12991 msgstr "오디오 PID"
12992
12993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12994 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12998 msgid "SPU PID"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13002 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13006 msgid "PMT PID"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13010 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13014 msgid "TS ID"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13018 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13022 msgid "NET ID"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13026 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13030 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13034 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13038 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13042 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13046 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13050 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13054 msgid "Set PID to id of ES"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13058 msgid "set PID to id of es"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Shaping delay (ms)"
13064 msgstr "캐싱치 (ms)"
13065
13066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13067 msgid ""
13068 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13069 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13070 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13074 msgid "Use keyframes"
13075 msgstr "키 프레임을 사용"
13076
13077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13078 msgid ""
13079 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13080 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13081 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13082 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13083 "the biggest frames in the stream."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13087 msgid "PCR delay (ms)"
13088 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13089
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13091 msgid ""
13092 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13093 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13097 msgid "Minimum B (deprecated)"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13101 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13105 msgid "Maximum B (deprecated)"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13109 msgid ""
13110 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13111 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13112 "some buffering inside the client decoder."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13116 msgid "Crypt audio"
13117 msgstr "암호 오디오 오디오"
13118
13119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13120 msgid "Crypt audio using CSA"
13121 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13122
13123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Crypt video"
13126 msgstr "암호 오디오 오디오"
13127
13128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Crypt video using CSA"
13131 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13132
13133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13134 msgid "CSA Key"
13135 msgstr "CSA 키"
13136
13137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13138 msgid ""
13139 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13140 "bytes)."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13144 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13148 msgid ""
13149 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13150 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13154 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13158 msgid "Multipart separator string"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13162 msgid ""
13163 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13164 "You can select this string. Default is --myboundary"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Multipart jpeg muxer"
13170 msgstr "출력 포맷"
13171
13172 #: modules/mux/ogg.c:50
13173 msgid "Ogg/ogm muxer"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/mux/wav.c:42
13177 #, fuzzy
13178 msgid "WAV muxer"
13179 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13180
13181 #: modules/packetizer/copy.c:43
13182 msgid "Copy packetizer"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/packetizer/h264.c:47
13186 #, fuzzy
13187 msgid "H264 video packetizer"
13188 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13189
13190 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13191 #, fuzzy
13192 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13193 msgstr "자막·디코더·모듈"
13194
13195 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13196 #, fuzzy
13197 msgid "MPEG4 video packetizer"
13198 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13199
13200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Sync on intraframe"
13203 msgstr "인터페이스 표시"
13204
13205 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13206 msgid ""
13207 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13208 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13212 #, fuzzy
13213 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13214 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13215
13216 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13217 msgid "Bonjour services"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13221 msgid "Bonjour"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13225 msgid "DAAP shares"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13229 #, fuzzy
13230 msgid "DAAP access"
13231 msgstr "액세스:"
13232
13233 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13234 #, fuzzy
13235 msgid "HAL device detection"
13236 msgstr "선택"
13237
13238 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Devices"
13241 msgstr "디바이스"
13242
13243 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13244 msgid "SAP multicast address"
13245 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13246
13247 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13248 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13252 msgid "IPv4-SAP listening"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13256 msgid ""
13257 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13258 "standard address."
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13262 msgid "IPv6-SAP listening"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13266 msgid ""
13267 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13268 "standard address."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13272 msgid "IPv6 SAP scope"
13273 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13274
13275 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13276 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13280 msgid "SAP timeout (seconds)"
13281 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13282
13283 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13284 msgid ""
13285 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13286 "received."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13290 msgid "Try to parse the SAP"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13294 msgid ""
13295 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13296 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13300 #, fuzzy
13301 msgid "SAP Strict mode"
13302 msgstr "인터페이스·모듈"
13303
13304 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13305 msgid ""
13306 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13307 "announcements."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13311 msgid "Use SAP cache"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13315 msgid ""
13316 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13317 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13318 "corresponding to legacy streams."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/services_discovery/sap.c:118
13322 #, fuzzy
13323 msgid "SAP Announcements"
13324 msgstr "SAP 아나운스:"
13325
13326 #: modules/services_discovery/sap.c:141
13327 msgid "SDP file parser for UDP"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/services_discovery/sap.c:337
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Session Announcements (SAP)"
13333 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
13334
13335 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Session"
13338 msgstr "세션명"
13339
13340 #: modules/services_discovery/sap.c:791
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Tool"
13343 msgstr "상"
13344
13345 #: modules/services_discovery/sap.c:796
13346 #, fuzzy
13347 msgid "User"
13348 msgstr "유저명"
13349
13350 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13353 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13354
13355 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13356 msgid "Shoutcast radio listings"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Shoutcast"
13362 msgstr "멀티 캐스트"
13363
13364 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
13365 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
13366 msgid "UPnP"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13370 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13374 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13378 msgid ""
13379 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13380 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13381 "caching and others."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13385 msgid "ID Offset"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13389 msgid ""
13390 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13391 "IDs bridge_in will register."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Bridge"
13397 msgstr "휘도"
13398
13399 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Bridge stream output"
13402 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13403
13404 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13405 msgid "Bridge out"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13409 msgid "Bridge in"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/description.c:48
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Description stream output"
13415 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13416
13417 #: modules/stream_out/display.c:38
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Enable/disable audio rendering."
13420 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13421
13422 #: modules/stream_out/display.c:40
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Enable/disable video rendering."
13425 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13426
13427 #: modules/stream_out/display.c:42
13428 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Display"
13434 msgstr "재생"
13435
13436 #: modules/stream_out/display.c:51
13437 msgid "Display stream output"
13438 msgstr "스트림 출력의 표시"
13439
13440 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13441 msgid "Duplicate stream output"
13442 msgstr "스트림 출력의 복제"
13443
13444 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13445 msgid "Output access method"
13446 msgstr "출력 액세스 방법"
13447
13448 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13453
13454 #: modules/stream_out/es.c:41
13455 msgid "Audio output access method"
13456 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13457
13458 #: modules/stream_out/es.c:43
13459 #, fuzzy
13460 msgid ""
13461 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13462 "output."
13463 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13464
13465 #: modules/stream_out/es.c:45
13466 msgid "Video output access method"
13467 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13468
13469 #: modules/stream_out/es.c:47
13470 #, fuzzy
13471 msgid ""
13472 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13473 "output."
13474 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13475
13476 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Output muxer"
13479 msgstr "출력 포맷"
13480
13481 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13484 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13485
13486 #: modules/stream_out/es.c:53
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Audio output muxer"
13489 msgstr "오디오 출력 모듈"
13490
13491 #: modules/stream_out/es.c:55
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13494 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13495
13496 #: modules/stream_out/es.c:56
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Video output muxer"
13499 msgstr "비디오 출력 모듈"
13500
13501 #: modules/stream_out/es.c:58
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13504 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13505
13506 #: modules/stream_out/es.c:60
13507 msgid "Output URL"
13508 msgstr "출력 URL"
13509
13510 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13514
13515 #: modules/stream_out/es.c:63
13516 msgid "Audio output URL"
13517 msgstr "오디오 출력 URL"
13518
13519 #: modules/stream_out/es.c:65
13520 #, fuzzy
13521 msgid ""
13522 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13523 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13524
13525 #: modules/stream_out/es.c:67
13526 msgid "Video output URL"
13527 msgstr "비디오 출력 URL"
13528
13529 #: modules/stream_out/es.c:69
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13534
13535 #: modules/stream_out/es.c:79
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Elementary stream output"
13538 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13539
13540 #: modules/stream_out/gather.c:40
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Gathering stream output"
13543 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13544
13545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13546 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Sample aspect ratio"
13552 msgstr "소스의 어스펙트비"
13553
13554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13555 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Mosaic bridge"
13561 msgstr "설정"
13562
13563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Mosaic bridge stream output"
13566 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13567
13568 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13569 msgid "SDP"
13570 msgstr "SDP"
13571
13572 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13573 msgid ""
13574 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13575 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13576 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Muxer"
13582 msgstr "뮤트 한다"
13583
13584 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
13585 msgid "Session name"
13586 msgstr "세션명"
13587
13588 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13591 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13592
13593 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Session description"
13596 msgstr "코덱 설명"
13597
13598 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13601 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13602
13603 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Session URL"
13606 msgstr "세션명"
13607
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13611 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13612
13613 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Session email"
13616 msgstr "세션명"
13617
13618 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13621 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13622
13623 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13626 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13627
13628 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Audio port"
13631 msgstr "설정"
13632
13633 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13634 #, fuzzy
13635 msgid ""
13636 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13637 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13638
13639 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Video port"
13642 msgstr "비디오 bit rate"
13643
13644 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13645 #, fuzzy
13646 msgid ""
13647 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13648 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13649
13650 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13654
13655 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13656 #, fuzzy
13657 msgid "RTP stream output"
13658 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13659
13660 #: modules/stream_out/standard.c:49
13661 #, fuzzy
13662 msgid ""
13663 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13665
13666 #: modules/stream_out/standard.c:51
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Output URL (deprecated)"
13669 msgstr "출력 포맷"
13670
13671 #: modules/stream_out/standard.c:53
13672 #, fuzzy
13673 msgid ""
13674 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13675 "Deprecated, use dst instead."
13676 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13677
13678 #: modules/stream_out/standard.c:56
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Output destination"
13681 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13682
13683 #: modules/stream_out/standard.c:58
13684 #, fuzzy
13685 msgid ""
13686 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13688
13689 #: modules/stream_out/standard.c:62
13690 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/standard.c:64
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Session groupname"
13696 msgstr "세션명"
13697
13698 #: modules/stream_out/standard.c:66
13699 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/stream_out/standard.c:68
13703 #, fuzzy
13704 msgid "SAP announcing"
13705 msgstr "스트림 출력"
13706
13707 #: modules/stream_out/standard.c:69
13708 msgid "Announce this session with SAP"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/stream_out/standard.c:71
13712 #, fuzzy
13713 msgid "SLP announcing"
13714 msgstr "스트림 출력"
13715
13716 #: modules/stream_out/standard.c:72
13717 msgid "Announce this session with SLP"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/stream_out/standard.c:80
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Standard"
13723 msgstr "표준 재생"
13724
13725 #: modules/stream_out/standard.c:81
13726 msgid "Standard stream output"
13727 msgstr "표준 스트림 출력"
13728
13729 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Files"
13732 msgstr "파일"
13733
13734 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13737 msgstr "출력 파일의 패스"
13738
13739 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Sizes"
13742 msgstr "사이즈"
13743
13744 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13745 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Aspect ratio"
13751 msgstr "어스펙트비"
13752
13753 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13756 msgstr "어스펙트비"
13757
13758 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Command UDP port"
13761 msgstr "포토 번호"
13762
13763 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13764 msgid "UDP port to listen to for commands."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13768 msgid "Command"
13769 msgstr "커멘드"
13770
13771 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13772 msgid "Initial command to execute."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13776 msgid "GOP size"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13780 msgid "Number of P frames between two I frames."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13784 msgid "Quantizer scale"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13788 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Mute audio"
13794 msgstr "암호 오디오 오디오"
13795
13796 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13797 msgid "Mute audio when command is not 0."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13801 #, fuzzy
13802 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13803 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13804
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13806 msgid "Video encoder"
13807 msgstr "비디오 인코더"
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13810 #, fuzzy
13811 msgid ""
13812 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13814
13815 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Destination video codec"
13818 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13819
13820 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13821 #, fuzzy
13822 msgid ""
13823 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13824 "output."
13825 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13826
13827 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13828 msgid "Video bitrate"
13829 msgstr "비디오 bit rate"
13830
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13834 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Video scaling"
13839 msgstr "설정"
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13844 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13845
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Video frame-rate"
13849 msgstr "비디오 bit rate"
13850
13851 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13854 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13855
13856 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13859 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13860
13861 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Maximum video width"
13864 msgstr "비디오의 폭"
13865
13866 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13869 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13870
13871 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Maximum video height"
13874 msgstr "비디오의 높이"
13875
13876 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13879 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13880
13881 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Video filter"
13884 msgstr "비디오 제목"
13885
13886 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13887 #, fuzzy
13888 msgid ""
13889 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13890 "subpictures overlaying."
13891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13892
13893 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Video crop top"
13896 msgstr "설정"
13897
13898 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13902
13903 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Video crop left"
13906 msgstr "DVD 디바이스"
13907
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13911 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13912
13913 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Video crop bottom"
13916 msgstr "설정"
13917
13918 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13921 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13922
13923 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Video crop right"
13926 msgstr "비디오의 높이"
13927
13928 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13931 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13932
13933 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13934 msgid "Audio encoder"
13935 msgstr "오디오 인코더"
13936
13937 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13938 #, fuzzy
13939 msgid ""
13940 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13941 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13942
13943 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Destination audio codec"
13946 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13947
13948 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13949 #, fuzzy
13950 msgid ""
13951 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13952 "output."
13953 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13954
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13956 msgid "Audio bitrate"
13957 msgstr "오디오 bit rate"
13958
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13962 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13963
13964 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13965 msgid "Audio sample rate"
13966 msgstr "심볼 샘플 레이트"
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13969 #, fuzzy
13970 msgid ""
13971 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13972 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13973
13974 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13975 msgid "Audio channels"
13976 msgstr "오디오 채널수"
13977
13978 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13979 #, fuzzy
13980 msgid ""
13981 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13982 "output."
13983 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13984
13985 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Subtitles encoder"
13988 msgstr "자막·디코더·모듈"
13989
13990 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13991 #, fuzzy
13992 msgid ""
13993 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13994 "options."
13995 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13996
13997 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Destination subtitles codec"
14000 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14001
14002 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14003 #, fuzzy
14004 msgid ""
14005 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14006 "output."
14007 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14008
14009 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Subpictures filter"
14012 msgstr "자막 파일"
14013
14014 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14015 msgid ""
14016 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14017 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14018 "video."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
14022 #, fuzzy
14023 msgid "OSD menu"
14024 msgstr "XOSD 모듈"
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14027 msgid ""
14028 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14032 msgid "Number of threads"
14033 msgstr "thread의 수"
14034
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14038 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14039
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14041 msgid "High priority"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14045 msgid ""
14046 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14050 msgid "Synchronise on audio track"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14054 msgid ""
14055 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14056 "on the audio track."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14060 msgid ""
14061 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14062 "keep up with the encoding rate."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Transcode stream output"
14068 msgstr "스트림의 일시정지"
14069
14070 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Overlays/Subtitles"
14073 msgstr "자막을 연다"
14074
14075 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14076 #, fuzzy
14077 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14078 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14079
14080 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14081 #, fuzzy
14082 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14083 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14084
14085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14086 #, fuzzy
14087 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14088 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14089
14090 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14091 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Conversions from "
14094 msgstr "변환원 "
14095
14096 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14097 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14098 msgid "MMX conversions from "
14099 msgstr "MMX 변환원 "
14100
14101 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14102 #, fuzzy
14103 msgid "AltiVec conversions from "
14104 msgstr "변환원 "
14105
14106 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14107 msgid "Image contrast (0-2)"
14108 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14109
14110 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14111 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14115 msgid "Image hue (0-360)"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14119 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14123 msgid "Image saturation (0-3)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14127 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14131 msgid "Image brightness (0-2)"
14132 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14133
14134 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14135 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14139 msgid "Image gamma (0-10)"
14140 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14141
14142 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14143 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14147 msgid "Image properties filter"
14148 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14149
14150 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14151 msgid "Image adjust"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/blend.c:67
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Video pictures blending"
14157 msgstr "비디오 필터 설정"
14158
14159 #: modules/video_filter/clone.c:55
14160 msgid "Number of clones"
14161 msgstr "클론의 수"
14162
14163 #: modules/video_filter/clone.c:56
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14166 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14167
14168 #: modules/video_filter/clone.c:59
14169 #, fuzzy
14170 msgid "List of video output modules"
14171 msgstr "비디오 출력 모듈"
14172
14173 #: modules/video_filter/clone.c:60
14174 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/clone.c:63
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Clone video filter"
14180 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14181
14182 #: modules/video_filter/clone.c:65
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Clone"
14185 msgstr "닫는다"
14186
14187 #: modules/video_filter/crop.c:54
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Crop geometry (pixels)"
14190 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14191
14192 #: modules/video_filter/crop.c:55
14193 msgid ""
14194 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14195 "<left offset> + <top offset>."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/video_filter/crop.c:57
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Automatic cropping"
14201 msgstr "자동인연 잡기"
14202
14203 #: modules/video_filter/crop.c:58
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Activate automatic black border cropping."
14206 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14207
14208 #: modules/video_filter/crop.c:61
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Crop video filter"
14211 msgstr "비디오·필터·모듈"
14212
14213 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14214 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14215 msgid "Deinterlace mode"
14216 msgstr "noninterplace화 모드"
14217
14218 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14221 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
14222
14223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14227
14228 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Deinterlacing video filter"
14231 msgstr "비디오 역전 모듈"
14232
14233 #: modules/video_filter/distort.c:59
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Distort mode"
14236 msgstr "만곡 모드"
14237
14238 #: modules/video_filter/distort.c:60
14239 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14240 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14241
14242 #: modules/video_filter/distort.c:63
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Wave"
14245 msgstr "보존"
14246
14247 #: modules/video_filter/distort.c:63
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Ripple"
14250 msgstr "파일"
14251
14252 #: modules/video_filter/distort.c:66
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Distort video filter"
14255 msgstr "비디오 역전 모듈"
14256
14257 #: modules/video_filter/invert.c:52
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Invert video filter"
14260 msgstr "비디오 역전 모듈"
14261
14262 #: modules/video_filter/invert.c:53
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Color inversion"
14265 msgstr "사이즈"
14266
14267 #: modules/video_filter/logo.c:68
14268 msgid "Logo filename"
14269 msgstr "로그 파일명"
14270
14271 #: modules/video_filter/logo.c:69
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Full path of the PNG file to use."
14274 msgstr "출력 파일의 패스"
14275
14276 #: modules/video_filter/logo.c:70
14277 msgid "X coordinate of the logo"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14281 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/logo.c:72
14285 msgid "Y coordinate of the logo"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/logo.c:74
14289 msgid "Transparency of the logo"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/logo.c:75
14293 msgid ""
14294 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14295 "to 255 for full opacity)."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/video_filter/logo.c:77
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Logo position"
14301 msgstr "수직 방향 위치"
14302
14303 #: modules/video_filter/logo.c:79
14304 msgid ""
14305 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14306 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/video_filter/logo.c:89
14310 msgid "Logo video filter"
14311 msgstr "로고 비디오 필터"
14312
14313 #: modules/video_filter/logo.c:91
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Logo overlay"
14316 msgstr "로그 포맷"
14317
14318 #: modules/video_filter/logo.c:109
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Logo sub filter"
14321 msgstr "로고 비디오 필터"
14322
14323 #: modules/video_filter/marq.c:76
14324 msgid "Marquee text"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/video_filter/marq.c:77
14328 msgid "Marquee text to display"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14332 #: modules/video_filter/time.c:73
14333 msgid "X offset, from left"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14337 #: modules/video_filter/time.c:74
14338 msgid "X offset, from the left screen edge"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14342 #: modules/video_filter/time.c:75
14343 msgid "Y offset, from the top"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14347 #: modules/video_filter/time.c:76
14348 msgid "Y offset, down from the top"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/marq.c:82
14352 msgid "Marquee timeout"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/marq.c:83
14356 msgid ""
14357 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14358 "value is 0 (remain forever)."
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14362 #: modules/video_filter/time.c:77
14363 msgid "Opacity"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14367 #: modules/video_filter/time.c:80
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Font size, pixels"
14370 msgstr "픽셀중의 font size"
14371
14372 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14373 #: modules/video_filter/time.c:81
14374 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Marquee position"
14380 msgstr "수직 방향 위치"
14381
14382 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14383 msgid ""
14384 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14385 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14386 "adding them)."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/video_filter/marq.c:114
14390 msgid "Marquee"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Misc"
14396 msgstr "디스크"
14397
14398 #: modules/video_filter/marq.c:140
14399 msgid "Marquee display sub filter"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14403 msgid "Alpha blending"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14407 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Height in pixels"
14413 msgstr "픽셀중의 font size"
14414
14415 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Width in pixels"
14418 msgstr "픽셀중의 font size"
14419
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Top left corner x coordinate"
14423 msgstr "Video x 코디네이터"
14424
14425 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Top left corner y coordinate"
14428 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14429
14430 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14431 msgid "Vertical border width in pixels"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14435 msgid "Horizontal border width in pixels"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Mosaic alignment"
14441 msgstr "설정"
14442
14443 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Positioning method"
14446 msgstr "스트림의 정지"
14447
14448 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14449 msgid ""
14450 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14451 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14455 msgid "Number of rows"
14456 msgstr "행 수"
14457
14458 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14459 msgid "Number of columns"
14460 msgstr "렬수"
14461
14462 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14463 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14467 msgid "Keep original size"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14471 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14475 msgid ""
14476 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14477 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14478 "others."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14482 #, fuzzy
14483 msgid "fixed"
14484 msgstr "파일"
14485
14486 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Mosaic video sub filter"
14489 msgstr "비디오·필터·모듈"
14490
14491 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Mosaic"
14494 msgstr "뮤지컬"
14495
14496 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Blur factor (1-127)"
14499 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14500
14501 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14502 #, fuzzy
14503 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14504 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14505
14506 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Motion blur"
14509 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14510
14511 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Motion blur filter"
14514 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14515
14516 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Description file"
14519 msgstr "설명"
14520
14521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14522 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14526 msgid "History parameter"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14530 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Motion detect video filter"
14536 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14537
14538 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Motion detect"
14541 msgstr "모듈레이션 타입"
14542
14543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14544 #, fuzzy
14545 msgid "OSD menu configuration file"
14546 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14547
14548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14549 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14553 msgid "Path to OSD menu images"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14557 msgid ""
14558 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14559 "defined in the OSD configuration file."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14563 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14567 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14571 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14575 #, fuzzy
14576 msgid "OSD menu position"
14577 msgstr "수직 방향 위치"
14578
14579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14580 msgid ""
14581 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14582 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14586 msgid "Timeout of OSD menu"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14590 msgid ""
14591 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14592 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14593 "visible."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14597 msgid "Update speed of OSD menu"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14601 msgid ""
14602 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14603 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14604 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14605 "range is 0 - 1000 ms."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14609 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_filter/rss.c:110
14613 msgid "RSS feed URLs"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/video_filter/rss.c:111
14617 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/video_filter/rss.c:112
14621 msgid "RSS feed speed"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/video_filter/rss.c:113
14625 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14629 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/rss.c:116
14633 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/video_filter/rss.c:117
14637 msgid ""
14638 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14639 "will never be updated."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/rss.c:152
14643 msgid "RSS"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_filter/rss.c:180
14647 #, fuzzy
14648 msgid "RSS feed display"
14649 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14650
14651 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14652 #, fuzzy
14653 msgid "RV32 conversion filter"
14654 msgstr "MMX 변환원 "
14655
14656 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Video scaling filter"
14659 msgstr "설정"
14660
14661 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Scaling mode"
14664 msgstr "만곡 모드"
14665
14666 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14667 msgid "You can choose the default scaling mode."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Fast bilinear"
14673 msgstr "빨리 감기"
14674
14675 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Bilinear"
14678 msgstr "리니어"
14679
14680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14681 msgid "Bicubic (good quality)"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14685 msgid "Experimental"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14689 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Area"
14695 msgstr "수직"
14696
14697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14698 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Gauss"
14704 msgstr "버스"
14705
14706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14707 msgid "SincR"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14711 msgid "Lanczos"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14715 msgid "Bicubic spline"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_filter/time.c:71
14719 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_filter/time.c:72
14723 msgid ""
14724 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14725 "%S = second"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_filter/time.c:88
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Time position"
14731 msgstr "수직 방향 위치"
14732
14733 #: modules/video_filter/time.c:90
14734 msgid ""
14735 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14736 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14737 "them)."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_filter/time.c:104
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Time overlay"
14743 msgstr "수직 오프셋(offset)"
14744
14745 #: modules/video_filter/time.c:121
14746 msgid "Time display sub filter"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_filter/transform.c:57
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Transform type"
14752 msgstr "변환 타입"
14753
14754 #: modules/video_filter/transform.c:58
14755 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14756 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
14757
14758 #: modules/video_filter/transform.c:61
14759 msgid "Rotate by 90 degrees"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_filter/transform.c:62
14763 msgid "Rotate by 180 degrees"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_filter/transform.c:62
14767 msgid "Rotate by 270 degrees"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/video_filter/transform.c:63
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Flip horizontally"
14773 msgstr "수평"
14774
14775 #: modules/video_filter/transform.c:63
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Flip vertically"
14778 msgstr "수직 방향 위치"
14779
14780 #: modules/video_filter/transform.c:66
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Video transformation filter"
14783 msgstr "이미지 변환 모듈"
14784
14785 #: modules/video_filter/wall.c:54
14786 #, fuzzy
14787 msgid ""
14788 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14789 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
14790
14791 #: modules/video_filter/wall.c:58
14792 #, fuzzy
14793 msgid ""
14794 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14795 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
14796
14797 #: modules/video_filter/wall.c:61
14798 msgid "Active windows"
14799 msgstr "액티브·윈도우"
14800
14801 #: modules/video_filter/wall.c:62
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14804 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
14805
14806 #: modules/video_filter/wall.c:65
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Element aspect ratio"
14809 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14810
14811 #: modules/video_filter/wall.c:66
14812 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/wall.c:69
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Wall video filter"
14818 msgstr "비디오·필터·모듈"
14819
14820 #: modules/video_filter/wall.c:70
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Image wall"
14823 msgstr "크다"
14824
14825 #: modules/video_output/aa.c:55
14826 msgid "Ascii Art"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/video_output/aa.c:58
14830 #, fuzzy
14831 msgid "ASCII-art video output"
14832 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14833
14834 #: modules/video_output/caca.c:57
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Color ASCII art video output"
14837 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14838
14839 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14842 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
14843
14844 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14845 #, fuzzy
14846 msgid ""
14847 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14848 "doesn't have any effect when using overlays."
14849 msgstr ""
14850 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
14851 "무슨 효과도 없습니다. "
14852
14853 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Use video buffers in system memory"
14856 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
14857
14858 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14862 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14863 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14864 "doesn't have any effect when using overlays."
14865 msgstr ""
14866 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
14867 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
14868 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
14869 "무슨 효과도 없습니다. "
14870
14871 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14872 msgid "Use triple buffering for overlays"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14876 msgid ""
14877 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14878 "better video quality (no flickering)."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14882 msgid "Name of desired display device"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14886 msgid ""
14887 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14888 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14889 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14893 msgid "Enable wallpaper mode "
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14897 msgid ""
14898 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14899 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14900 "desktop must not already have a wallpaper."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14904 #, fuzzy
14905 msgid "DirectX video output"
14906 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14907
14908 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Wallpaper"
14911 msgstr "매우 작다"
14912
14913 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14914 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14915 #, fuzzy
14916 msgid "OpenGL video output"
14917 msgstr "오버레이 비디오 출력"
14918
14919 #: modules/video_output/fb.c:67
14920 msgid "Framebuffer device"
14921 msgstr "frame buffer 디바이스"
14922
14923 #: modules/video_output/fb.c:69
14924 msgid ""
14925 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14926 "(usually /dev/fb0)."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/video_output/fb.c:78
14930 #, fuzzy
14931 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14932 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
14933
14934 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14935 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14936 msgid "X11 display name"
14937 msgstr "X11 디스플레이명"
14938
14939 #: modules/video_output/ggi.c:58
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14943 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14944 msgstr ""
14945 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14946 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14947
14948 #: modules/video_output/glide.c:64
14949 #, fuzzy
14950 msgid "3dfx Glide video output"
14951 msgstr "풀 스크린 출력"
14952
14953 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14954 #, fuzzy
14955 msgid "HD1000 video output"
14956 msgstr "HD1000 오디오 출력"
14957
14958 #: modules/video_output/image.c:48
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Image format"
14961 msgstr "로그 포맷"
14962
14963 #: modules/video_output/image.c:49
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Set the format of the output image."
14966 msgstr "스트림을 안내한다"
14967
14968 #: modules/video_output/image.c:51
14969 msgid "Recording ratio"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_output/image.c:52
14973 msgid ""
14974 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14975 "three is recorded."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_output/image.c:55
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Filename prefix"
14981 msgstr "파일명"
14982
14983 #: modules/video_output/image.c:56
14984 msgid ""
14985 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14986 "prefixNUMBER.format"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/video_output/image.c:64
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Image video output"
14992 msgstr "X11 비디오 출력"
14993
14994 #: modules/video_output/mga.c:59
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14997 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
14998
14999 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15000 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/video_output/opengl.c:119
15004 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/video_output/opengl.c:122
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Select effect"
15010 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15011
15012 #: modules/video_output/opengl.c:124
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Allows you to select different visual effects."
15015 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15016
15017 #: modules/video_output/opengl.c:129
15018 msgid "Cube"
15019 msgstr "큐브"
15020
15021 #: modules/video_output/opengl.c:129
15022 msgid "Transparent Cube"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15026 msgid "QT Embedded display name"
15027 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15028
15029 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15030 #, fuzzy
15031 msgid ""
15032 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15033 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15034 msgstr ""
15035 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15036 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15037
15038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15039 #, fuzzy
15040 msgid "QT Embedded video output"
15041 msgstr "QT매입 모듈"
15042
15043 #: modules/video_output/sdl.c:108
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15046 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15047
15048 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15049 msgid "snapshot width"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Set the width of the snapshot image."
15055 msgstr "스트림을 안내한다"
15056
15057 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15058 msgid "snapshot height"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Set the height of the snapshot image."
15064 msgstr "스트림을 안내한다"
15065
15066 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15067 msgid "chroma"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15071 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15075 msgid "cache size (number of images)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15079 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15083 #, fuzzy
15084 msgid "snapshot module"
15085 msgstr "액세스 모듈"
15086
15087 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15088 #, fuzzy
15089 msgid "SVGAlib video output"
15090 msgstr "오버레이"
15091
15092 #: modules/video_output/wingdi.c:219
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Windows GAPI"
15095 msgstr "윈도우"
15096
15097 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Windows GAPI video output"
15100 msgstr "비디오 출력 모듈"
15101
15102 #: modules/video_output/wingdi.c:223
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Windows GDI"
15105 msgstr "윈도우"
15106
15107 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Windows GDI video output"
15110 msgstr "비디오 출력 모듈"
15111
15112 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15113 msgid "XVideo adaptor number"
15114 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15115
15116 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15117 #, fuzzy
15118 msgid ""
15119 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15120 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15121 msgstr ""
15122 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15123 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15124
15125 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15126 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Alternate fullscreen method"
15129 msgstr "대체네풀 스크린"
15130
15131 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15133 #, fuzzy
15134 msgid ""
15135 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15136 "its drawbacks.\n"
15137 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15138 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15139 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15140 "show on top of the video."
15141 msgstr ""
15142 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15143 "있습니다. \n"
15144 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15145 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15146 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15147 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15148
15149 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15151 #, fuzzy
15152 msgid ""
15153 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15154 "the value of the DISPLAY environment variable."
15155 msgstr ""
15156 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15157 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15158
15159 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15162 msgstr "전화면 표시의 변환"
15163
15164 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15165 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15166 msgid ""
15167 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15168 "0 for first screen, 1 for the second."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Use shared memory"
15174 msgstr "공유 메모리의 사용"
15175
15176 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15179 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15180
15181 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15182 #, fuzzy
15183 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15184 msgstr "전화면 표시의 변환"
15185
15186 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15187 #, fuzzy
15188 msgid "X11 video output"
15189 msgstr "X11 비디오 출력"
15190
15191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15192 msgid "XVimage chroma format"
15193 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15194
15195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15196 #, fuzzy
15197 msgid ""
15198 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15199 "to improve performances by using the most efficient one."
15200 msgstr ""
15201 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15202 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15203
15204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15205 #, fuzzy
15206 msgid "XVideo extension video output"
15207 msgstr "XVideo extension·모듈"
15208
15209 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15210 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/visualization/goom.c:58
15214 msgid "Goom display width"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/visualization/goom.c:59
15218 msgid "Goom display height"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/visualization/goom.c:60
15222 msgid ""
15223 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15224 "will be prettier but more CPU intensive)."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/visualization/goom.c:63
15228 msgid "Goom animation speed"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/visualization/goom.c:64
15232 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/visualization/goom.c:70
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Goom"
15238 msgstr "줌"
15239
15240 #: modules/visualization/goom.c:71
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Goom effect"
15243 msgstr "스코프 효과"
15244
15245 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15246 msgid "Effects list"
15247 msgstr "효과 일람"
15248
15249 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15250 msgid ""
15251 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15252 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15256 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15260 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15264 msgid "Number of bands"
15265 msgstr "밴드수"
15266
15267 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15268 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15272 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15276 msgid "Band separator"
15277 msgstr "밴드 separator"
15278
15279 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Number of blank pixels between bands."
15282 msgstr "thread의 수"
15283
15284 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Amplification"
15287 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15288
15289 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15290 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15294 msgid "Enable peaks"
15295 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15296
15297 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15298 msgid "Defines whether to draw peaks."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15302 msgid "Enable original graphic spectrum"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15306 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Enable bands"
15312 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15313
15314 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15315 msgid "Defines whether to draw the bands."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Enable base"
15321 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15322
15323 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15324 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15328 msgid "Base pixel radius"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15332 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Spectral sections"
15338 msgstr "선택"
15339
15340 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15341 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Peak height"
15347 msgstr "비디오의 높이"
15348
15349 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15350 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15354 msgid "Peak extra width"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15358 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15362 msgid "V-plane color"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15366 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15370 msgid "Number of stars"
15371 msgstr "별의 수"
15372
15373 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15374 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Visualizer"
15380 msgstr "시각화 필터"
15381
15382 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Visualizer filter"
15385 msgstr "시각화 필터"
15386
15387 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Spectrum analyser"
15390 msgstr "스펙트럼"
15391
15392 #: modules/visualization/xosd.c:63
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Flip vertical position"
15395 msgstr "수직 방향 위치"
15396
15397 #: modules/visualization/xosd.c:64
15398 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15399 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15400
15401 #: modules/visualization/xosd.c:67
15402 msgid "Vertical offset"
15403 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15404
15405 #: modules/visualization/xosd.c:68
15406 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15407 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15408
15409 #: modules/visualization/xosd.c:70
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Shadow offset"
15412 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15413
15414 #: modules/visualization/xosd.c:71
15415 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15416 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15417
15418 #: modules/visualization/xosd.c:74
15419 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15420 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15421
15422 #: modules/visualization/xosd.c:82
15423 #, fuzzy
15424 msgid "XOSD interface"
15425 msgstr "네트워크·인터페이스"
15426
15427 #, fuzzy
15428 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15429 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
15430
15431 #, fuzzy
15432 #~ msgid "RTP Unicast"
15433 #~ msgstr "탕에 캐스트"
15434
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid "RTP Multicast"
15437 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "type : "
15441 #~ msgstr "타입"
15442
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "URL : "
15445 #~ msgstr "URL:"
15446
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "file size : "
15449 #~ msgstr "비디오 사이즈"
15450
15451 #, fuzzy
15452 #~ msgid "Choose a mirror"
15453 #~ msgstr "오디오의 선택"
15454
15455 #, fuzzy
15456 #~ msgid "Save file ..."
15457 #~ msgstr "파일의 보존"
15458
15459 #, fuzzy
15460 #~ msgid "Open MRL"
15461 #~ msgstr "연다"
15462
15463 #~ msgid "Audio output volume"
15464 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
15465
15466 #~ msgid "Network interface address"
15467 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
15468
15469 #, fuzzy
15470 #~ msgid ""
15471 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
15472 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
15473 #~ "multicasting interface here."
15474 #~ msgstr ""
15475 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
15476 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
15477 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
15478
15479 #~ msgid "Choose program (SID)"
15480 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
15481
15482 #, fuzzy
15483 #~ msgid "Choose programs"
15484 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~ msgid "Choose audio track"
15488 #~ msgstr "오디오 트랙"
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "Choose subtitles track"
15492 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
15493
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
15496 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15500 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15501
15502 #, fuzzy
15503 #~ msgid "Old playlist open"
15504 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid "Current version"
15508 #~ msgstr "사이즈"
15509
15510 #, fuzzy
15511 #~ msgid "Released on"
15512 #~ msgstr "파일의 선택"
15513
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "Your version"
15516 #~ msgstr "사이즈"
15517
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "Mirror"
15520 #~ msgstr "에러"
15521
15522 #, fuzzy
15523 #~ msgid "SAP announces"
15524 #~ msgstr "SAP 아나운스"
15525
15526 #, fuzzy
15527 #~ msgid "Streamming"
15528 #~ msgstr "스트림의 정지"
15529
15530 #~ msgid "Brazilian"
15531 #~ msgstr "브라질어"
15532
15533 #~ msgid "Channel mixer"
15534 #~ msgstr "채널 믹서"
15535
15536 #~ msgid "HTTP user name"
15537 #~ msgstr "HTTP 유저명"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid ""
15541 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15542 #~ "(Basic authentication only). "
15543 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15544
15545 #, fuzzy
15546 #~ msgid "HTTP password"
15547 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15551 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15555 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15556
15557 #, fuzzy
15558 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15559 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15560
15561 #, fuzzy
15562 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15563 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
15564
15565 #, fuzzy
15566 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15567 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15568
15569 #, fuzzy
15570 #~ msgid "Satellite input"
15571 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
15572
15573 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15574 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
15575
15576 #~ msgid "SLP scopes list"
15577 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
15578
15579 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15580 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
15581
15582 #~ msgid "SLP input"
15583 #~ msgstr "SLP 입력"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Late delay (ms)"
15587 #~ msgstr "파일의 선택"
15588
15589 #, fuzzy
15590 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15591 #~ msgstr "파일의 선택"
15592
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgid "Wait time (ms)"
15595 #~ msgstr "파일의 선택"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "Joystick control interface"
15599 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15600
15601 #~ msgid "Show tooltips"
15602 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
15603
15604 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
15605 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15606
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15609 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15610
15611 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
15612 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15616 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
15617
15618 #~ msgid ""
15619 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15620 #~ "preferences menu will occupy. "
15621 #~ msgstr ""
15622 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
15623
15624 #~ msgid "Interface default search path"
15625 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
15626
15627 #~ msgid ""
15628 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15629 #~ "open when looking for a file. "
15630 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
15631
15632 #, fuzzy
15633 #~ msgid "GNOME interface"
15634 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
15635
15636 #~ msgid "_Open File..."
15637 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15638
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Open a file"
15641 #~ msgstr "파일을 연다"
15642
15643 #~ msgid "Open _Disc..."
15644 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15645
15646 #~ msgid "Open Disc Media"
15647 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
15648
15649 #~ msgid "_Network stream..."
15650 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15651
15652 #~ msgid "Select a network stream"
15653 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15654
15655 #~ msgid "_Eject Disc"
15656 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15657
15658 #~ msgid "Eject disc"
15659 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
15660
15661 #~ msgid "Progr_am"
15662 #~ msgstr "프로그램(_a)"
15663
15664 #~ msgid "Choose the program"
15665 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15666
15667 #~ msgid "_Title"
15668 #~ msgstr "제목(_T)"
15669
15670 #~ msgid "Choose title"
15671 #~ msgstr "제목의 선택"
15672
15673 #~ msgid "_Chapter"
15674 #~ msgstr "Chapter(_C)"
15675
15676 #~ msgid "Choose chapter"
15677 #~ msgstr "Chapter의 선택"
15678
15679 #~ msgid "_Playlist..."
15680 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
15681
15682 #~ msgid "Open the playlist window"
15683 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15684
15685 #~ msgid "_Modules..."
15686 #~ msgstr "모듈(_M)..."
15687
15688 #~ msgid "Open the module manager"
15689 #~ msgstr "모듈·매니저"
15690
15691 #~ msgid "Messages..."
15692 #~ msgstr "메세지..."
15693
15694 #~ msgid "Open the messages window"
15695 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "_Language"
15699 #~ msgstr "언어"
15700
15701 #~ msgid "Select audio channel"
15702 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
15703
15704 #~ msgid "_Subtitles"
15705 #~ msgstr "자막(_S)"
15706
15707 #~ msgid "Select subtitles channel"
15708 #~ msgstr "자막의 선택"
15709
15710 #~ msgid "_Fullscreen"
15711 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15712
15713 #~ msgid "_Audio"
15714 #~ msgstr "오디오(_A)"
15715
15716 #~ msgid "_Video"
15717 #~ msgstr "비디오"
15718
15719 #~ msgid "Open disc"
15720 #~ msgstr "디스크를 연다"
15721
15722 #~ msgid "Net"
15723 #~ msgstr "넷"
15724
15725 #~ msgid "Sat"
15726 #~ msgstr "위성"
15727
15728 #~ msgid "Open a satellite card"
15729 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15730
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Go backward"
15733 #~ msgstr "역전 재생"
15734
15735 #~ msgid "Stop stream"
15736 #~ msgstr "스트림의 정지"
15737
15738 #~ msgid "Eject"
15739 #~ msgstr "꺼내기"
15740
15741 #~ msgid "Play stream"
15742 #~ msgstr "스트림의 재생"
15743
15744 #~ msgid "Pause stream"
15745 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15746
15747 #~ msgid "Slow"
15748 #~ msgstr "슬로우"
15749
15750 #~ msgid "Fast"
15751 #~ msgstr "빨리 감기"
15752
15753 #~ msgid "Prev"
15754 #~ msgstr "전"
15755
15756 #~ msgid "Previous file"
15757 #~ msgstr "이전의 파일"
15758
15759 #~ msgid "Next file"
15760 #~ msgstr "다음의 파일"
15761
15762 #~ msgid "Title:"
15763 #~ msgstr "제목:"
15764
15765 #~ msgid "Chapter:"
15766 #~ msgstr "Chapter:"
15767
15768 #~ msgid "Select next chapter"
15769 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15770
15771 #~ msgid "No server"
15772 #~ msgstr "서버 없음"
15773
15774 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15775 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
15776
15777 #~ msgid "_Network Stream..."
15778 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15779
15780 #~ msgid "_Jump..."
15781 #~ msgstr "점프(_J)..."
15782
15783 #~ msgid "Got directly so specified point"
15784 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
15785
15786 #~ msgid "Switch program"
15787 #~ msgstr "프로그램의 변환"
15788
15789 #~ msgid "_Navigation"
15790 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
15791
15792 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15793 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
15794
15795 #~ msgid "Toggle _Interface"
15796 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15797
15798 #~ msgid "Playlist..."
15799 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
15800
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid ""
15803 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
15804 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
15805 #~ msgstr ""
15806 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
15807 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
15808
15809 #~ msgid "Open Stream"
15810 #~ msgstr "스트림을 연다"
15811
15812 #~ msgid "Open Target:"
15813 #~ msgstr "타겟을 연다:"
15814
15815 #~ msgid "Symbol Rate"
15816 #~ msgstr "심볼·레이트"
15817
15818 #~ msgid "Polarization"
15819 #~ msgstr "극성"
15820
15821 #~ msgid "Vertical"
15822 #~ msgstr "수직"
15823
15824 #~ msgid "Horizontal"
15825 #~ msgstr "수평"
15826
15827 #~ msgid "Satellite"
15828 #~ msgstr "위성"
15829
15830 #~ msgid "stream output"
15831 #~ msgstr "스트림 출력"
15832
15833 #~ msgid "Modules"
15834 #~ msgstr "모듈"
15835
15836 #~ msgid ""
15837 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
15838 #~ "version. "
15839 #~ msgstr ""
15840 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
15841 #~ "해 보세요. "
15842
15843 #~ msgid "All"
15844 #~ msgstr "모두"
15845
15846 #~ msgid "Item"
15847 #~ msgstr "항목"
15848
15849 #~ msgid "Invert"
15850 #~ msgstr "역전"
15851
15852 #~ msgid "Jump to: "
15853 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
15854
15855 #~ msgid "stream output (MRL)"
15856 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
15857
15858 #, fuzzy
15859 #~ msgid "Destination Target: "
15860 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "Path:"
15864 #~ msgstr "포토 번호"
15865
15866 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15867 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
15868
15869 #~ msgid "Gtk+ interface"
15870 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
15871
15872 #~ msgid "_File"
15873 #~ msgstr "파일(_F)"
15874
15875 #~ msgid "_Close"
15876 #~ msgstr "닫는다(_C)"
15877
15878 #~ msgid "Close the window"
15879 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
15880
15881 #~ msgid "E_xit"
15882 #~ msgstr "종료(_x)"
15883
15884 #~ msgid "Exit the program"
15885 #~ msgstr "프로그램의 종료"
15886
15887 #~ msgid "_View"
15888 #~ msgstr "표시(_V)"
15889
15890 #~ msgid "Hide the main interface window"
15891 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
15892
15893 #~ msgid "Navigate through the stream"
15894 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
15895
15896 #~ msgid "_Settings"
15897 #~ msgstr "설정(_S)"
15898
15899 #~ msgid "_Preferences..."
15900 #~ msgstr "설정(_P)..."
15901
15902 #~ msgid "Configure the application"
15903 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
15904
15905 #~ msgid "_Help"
15906 #~ msgstr "헬프(_H)"
15907
15908 #~ msgid "_About..."
15909 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
15910
15911 #~ msgid "About this application"
15912 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15913
15914 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15915 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15916
15917 #~ msgid "Go Backward"
15918 #~ msgstr "역전 재생"
15919
15920 #~ msgid "Stop Stream"
15921 #~ msgstr "스트림의 정지"
15922
15923 #~ msgid "Play Stream"
15924 #~ msgstr "스트림의 재생"
15925
15926 #~ msgid "Pause Stream"
15927 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15928
15929 #~ msgid "Play Slower"
15930 #~ msgstr "슬로우 재생"
15931
15932 #~ msgid "Play Faster"
15933 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
15934
15935 #~ msgid "Open Playlist"
15936 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15937
15938 #~ msgid "Previous File"
15939 #~ msgstr "이전의 파일"
15940
15941 #~ msgid "Next File"
15942 #~ msgstr "다음의 파일"
15943
15944 #~ msgid "_Play"
15945 #~ msgstr "재생(_P)"
15946
15947 #~ msgid "Authors"
15948 #~ msgstr "작성자"
15949
15950 #~ msgid "Open Target"
15951 #~ msgstr "파일을 연다"
15952
15953 #~ msgid "Use a subtitles file"
15954 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Select a subtitles file"
15958 #~ msgstr "자막의 선택"
15959
15960 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15961 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
15962
15963 #, fuzzy
15964 #~ msgid "Use stream output"
15965 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15966
15967 #~ msgid "Stream output configuration "
15968 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
15969
15970 #~ msgid "Select File"
15971 #~ msgstr "파일의 선택"
15972
15973 #~ msgid "Jump"
15974 #~ msgstr "점프"
15975
15976 #~ msgid "s. "
15977 #~ msgstr "초"
15978
15979 #~ msgid "m:"
15980 #~ msgstr "분:"
15981
15982 #~ msgid "h:"
15983 #~ msgstr "시:"
15984
15985 #~ msgid "Selected"
15986 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15987
15988 #~ msgid "_Crop"
15989 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
15990
15991 #~ msgid "_Invert"
15992 #~ msgstr "역전(_I)"
15993
15994 #~ msgid "_Select"
15995 #~ msgstr "선택(_S)"
15996
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15999 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16000
16001 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16002 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16003
16004 #~ msgid "Title %d (%d)"
16005 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16006
16007 #~ msgid "Chapter %d"
16008 #~ msgstr "Chapter %d"
16009
16010 #~ msgid "PBC LID"
16011 #~ msgstr "PBC LID"
16012
16013 #~ msgid "Selected:"
16014 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Disk type"
16018 #~ msgstr "디스크·타입"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "Starting position"
16022 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16023
16024 #~ msgid "Title "
16025 #~ msgstr "제목 "
16026
16027 #~ msgid "Chapter "
16028 #~ msgstr "Chapter "
16029
16030 #~ msgid "Device name "
16031 #~ msgstr "디바이스명"
16032
16033 #~ msgid "Languages"
16034 #~ msgstr "언어"
16035
16036 #~ msgid "language"
16037 #~ msgstr "언어"
16038
16039 #~ msgid "Open &Disk"
16040 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16041
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Open &Stream"
16044 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16045
16046 #~ msgid "&Backward"
16047 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16048
16049 #~ msgid "&Stop"
16050 #~ msgstr "정지(&S)"
16051
16052 #~ msgid "&Play"
16053 #~ msgstr "재생(&P)"
16054
16055 #~ msgid "P&ause"
16056 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16057
16058 #~ msgid "&Slow"
16059 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16060
16061 #~ msgid "Fas&t"
16062 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16063
16064 #~ msgid "Stream info..."
16065 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16066
16067 #~ msgid "Opens an existing document"
16068 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16069
16070 #, fuzzy
16071 #~ msgid "Opens a recently used file"
16072 #~ msgstr "파일을 연다"
16073
16074 #, fuzzy
16075 #~ msgid "Quits the application"
16076 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16077
16078 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16079 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16080
16081 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16082 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16083
16084 #~ msgid "Opens a disk"
16085 #~ msgstr "디스크를 연다"
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Opens a network stream"
16089 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Backward"
16093 #~ msgstr "역전 재생"
16094
16095 #~ msgid "Starts playback"
16096 #~ msgstr "재생 개시"
16097
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "Ready. "
16100 #~ msgstr "메세지..."
16101
16102 #~ msgid "Opening file..."
16103 #~ msgstr "파일을 연다..."
16104
16105 #~ msgid "Exiting..."
16106 #~ msgstr "종료..."
16107
16108 #~ msgid "KDE interface"
16109 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
16110
16111 #~ msgid "path to ui.rc file"
16112 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
16113
16114 #~ msgid "Messages:"
16115 #~ msgstr "메세지:"
16116
16117 #~ msgid "Protocol"
16118 #~ msgstr "프로토콜"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "Address "
16122 #~ msgstr "호스트명/주소"
16123
16124 #~ msgid "Port "
16125 #~ msgstr "포토 "
16126
16127 #~ msgid "&Save"
16128 #~ msgstr "보존(&S)"
16129
16130 #~ msgid "Controls"
16131 #~ msgstr "컨트롤"
16132
16133 #~ msgid "I263"
16134 #~ msgstr "I263"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Qt interface"
16138 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16142 #~ msgstr "비디오 코덱"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16146 #~ msgstr "비디오 코덱"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16150 #~ msgstr "비디오 코덱"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "DivX second version"
16154 #~ msgstr "MMX 변환원 "
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16158 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "DVD audio format"
16162 #~ msgstr "VCD 포맷"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "MPEG4"
16166 #~ msgstr "MPEG1"
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "WAV"
16170 #~ msgstr "AVI"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16174 #~ msgstr "스트림 출력"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "Random effect"
16178 #~ msgstr "랜덤 오프"
16179
16180 #, fuzzy
16181 #~ msgid "Pashto"
16182 #~ msgstr "작성자"
16183
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Tetum"
16186 #~ msgstr "텍스트"
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "MPJPEG"
16190 #~ msgstr "MJPEG"
16191
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "Caca"
16194 #~ msgstr "쿠라시칼"
16195
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "DirectX"
16198 #~ msgstr "DirectShow"
16199
16200 #, fuzzy
16201 #~ msgid "XVideo"
16202 #~ msgstr "비디오"
16203
16204 #, fuzzy
16205 #~ msgid "Toolame"
16206 #~ msgstr "음량"
16207
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Vorbis"
16210 #~ msgstr "카피"
16211
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Showintf"
16214 #~ msgstr "인터페이스 표시"
16215
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "Telnet"
16218 #~ msgstr "선택"
16219
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "MPEG-TS"
16222 #~ msgstr "MPEG1"
16223
16224 #~ msgid "Control"
16225 #~ msgstr "제어"
16226
16227 #~ msgid "&Invert"
16228 #~ msgstr "역전"
16229
16230 #~ msgid "&Select All"
16231 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
16232
16233 #~ msgid "PLS file"
16234 #~ msgstr "PLS 파일"
16235
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "Picture"
16238 #~ msgstr "자막"
16239
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16242 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16243
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "AAC demuxer"
16246 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16247
16248 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16249 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16250
16251 #~ msgid "Screenshot Path"
16252 #~ msgstr "screen shot 패스"
16253
16254 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16255 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16256
16257 #~ msgid ""
16258 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16259 #~ "\n"
16260 #~ msgstr ""
16261 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16262 #~ "\n"
16263
16264 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16265 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16266
16267 #~ msgid "Choose audio channel"
16268 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16269
16270 #~ msgid "Choose subtitle track"
16271 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16272
16273 #~ msgid "Choose a stream output"
16274 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16275
16276 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16277 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16278
16279 #~ msgid "Loop playlist on end"
16280 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16281
16282 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16283 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16284
16285 #~ msgid "Vol %%%d"
16286 #~ msgstr "음량 %%%d"
16287
16288 #~ msgid "Vol %d%%"
16289 #~ msgstr "음량 %d%%"
16290
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Extended help"
16293 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16294
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "List additional commands. "
16297 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16301 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Real time control interface"
16305 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16309 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16310
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16313 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16317 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16318
16319 #~ msgid "vlc preferences"
16320 #~ msgstr "VLC 설정..."
16321
16322 #~ msgid "Loop"
16323 #~ msgstr "루프"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "Repeat"
16327 #~ msgstr "파일의 선택"
16328
16329 #~ msgid "SAP interface"
16330 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Image"
16334 #~ msgstr "사이즈"
16335
16336 #~ msgid "Server port"
16337 #~ msgstr "서버 포토"
16338
16339 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16340 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "IDR frames"
16344 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16345
16346 #~ msgid "VLC modules preferences"
16347 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16348
16349 #~ msgid "Access modules settings"
16350 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16351
16352 #~ msgid "Audio output modules settings"
16353 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16354
16355 #~ msgid "Decoder modules settings"
16356 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16357
16358 #, fuzzy
16359 #~ msgid "Demuxers settings"
16360 #~ msgstr "설정"
16361
16362 #, fuzzy
16363 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16364 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16365
16366 #, fuzzy
16367 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16368 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16369
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "Stream output modules settings"
16372 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16373
16374 #~ msgid "Text renderer settings"
16375 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16376
16377 #~ msgid "Video output modules settings"
16378 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid ""
16382 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16383 #~ "only)"
16384 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16385
16386 #, fuzzy
16387 #~ msgid "DVDRead Input"
16388 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16389
16390 #, fuzzy
16391 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16392 #~ msgstr "자막"
16393
16394 #, fuzzy
16395 #~ msgid "Xvid video decoder"
16396 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16397
16398 #~ msgid "Item Enabled"
16399 #~ msgstr "항목 유효"
16400
16401 #~ msgid "Delete Group"
16402 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16403
16404 #~ msgid "Add Group"
16405 #~ msgstr "그룹을 추가"
16406
16407 #~ msgid "Sort by &author"
16408 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16409
16410 #~ msgid "Reverse sort by author"
16411 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16412
16413 #~ msgid "&Enable"
16414 #~ msgstr "유효(&E)"
16415
16416 #~ msgid "&Disable"
16417 #~ msgstr "무효(&D)"
16418
16419 #~ msgid "Enable/Disable"
16420 #~ msgstr "유효/무효"
16421
16422 #~ msgid "New Group"
16423 #~ msgstr "신규 그룹"
16424
16425 #~ msgid "Sort by &group"
16426 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16427
16428 #~ msgid "Reverse sort by group"
16429 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16430
16431 #~ msgid "&Enable all group items"
16432 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16433
16434 #~ msgid "&Disable all group items"
16435 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16436
16437 #~ msgid "&Groups"
16438 #~ msgstr "그룹(&G)"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16442 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Effect"
16446 #~ msgstr "꺼내기"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "no input\n"
16450 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16451
16452 #~ msgid "| no entries\n"
16453 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16454
16455 #, fuzzy
16456 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16457 #~ msgstr "설정"
16458
16459 #~ msgid "Year"
16460 #~ msgstr "년"
16461
16462 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16463 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16464
16465 #~ msgid "Track Artist"
16466 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16467
16468 #~ msgid "Track Title"
16469 #~ msgstr "트랙 제목"
16470
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16473 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16477 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16478
16479 #~ msgid "Angle"
16480 #~ msgstr "앵글"
16481
16482 #~ msgid "Resume"
16483 #~ msgstr "resume"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16487 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16491 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "C post processing"
16495 #~ msgstr "후 처리"
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "MMX post processing"
16499 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16500
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16503 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16504
16505 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16506 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16507
16508 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16509 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16510
16511 #~ msgid "Jump -1 minute"
16512 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16513
16514 #~ msgid "Jump +1 minute"
16515 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16516
16517 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16518 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16519
16520 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16521 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16525 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16529 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16530
16531 #~ msgid ""
16532 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
16533 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
16534 #~ "you're using an old version, select this option. "
16535 #~ msgstr ""
16536 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
16537 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
16538 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
16539
16540 #, fuzzy
16541 #~ msgid "Output MRL"
16542 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16543
16544 #, fuzzy
16545 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16546 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16547
16548 #, fuzzy
16549 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16550 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16551
16552 #~ msgid "caching value in ms"
16553 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
16554
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16557 #~ msgstr "DVD read 모듈"
16558
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16561 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
16562
16563 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16564 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
16565
16566 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16567 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16568
16569 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16570 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16571
16572 #~ msgid "Goto Menu"
16573 #~ msgstr "메뉴에 간다"
16574
16575 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16576 #~ msgstr "+10 초 날린다"
16577
16578 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16579 #~ msgstr "-10 초 날린다"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "video rendering mode"
16583 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "OpenGL effect"
16587 #~ msgstr "스코프 효과"
16588
16589 #~ msgid "New Wizard..."
16590 #~ msgstr "신규 위저드..."
16591
16592 #~ msgid "Options"
16593 #~ msgstr "옵션"
16594
16595 #~ msgid "Audio menu"
16596 #~ msgstr "오디오 메뉴"
16597
16598 #~ msgid "Video menu"
16599 #~ msgstr "비디오 메뉴"
16600
16601 #~ msgid "Input menu"
16602 #~ msgstr "입력 메뉴"
16603
16604 #~ msgid "Interface menu"
16605 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
16606
16607 #~ msgid "DVD (test)"
16608 #~ msgstr "DVD(test)"
16609
16610 #~ msgid "Item info"
16611 #~ msgstr "항목 정보"
16612
16613 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
16614 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
16615
16616 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
16617 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
16618
16619 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
16620 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
16621
16622 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
16623 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
16624
16625 #~ msgid "Start! "
16626 #~ msgstr "개시! "
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid ""
16630 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16631 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16635 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "slowest"
16639 #~ msgstr "슬로우"
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "fastest"
16643 #~ msgstr "페이스트"
16644
16645 #, fuzzy
16646 #~ msgid ""
16647 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
16648 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16649 #~ msgstr ""
16650 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16651 #~ "그리고 지정합니다. "
16652
16653 #~ msgid ""
16654 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
16655 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16656 #~ msgstr ""
16657 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16658 #~ "그리고 지정합니다. "
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16662 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid ""
16666 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
16667 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16668 #~ msgstr ""
16669 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16670 #~ "그리고 지정합니다. "
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Visualisations"
16674 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
16678 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
16682 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Toggle enabled"
16686 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16690 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16694 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16695
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16698 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16699
16700 #~ msgid ""
16701 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
16702 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
16703 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16704 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
16705 #~ "expressing pixel squareness. "
16706 #~ msgstr ""
16707 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
16708 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
16709 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
16710 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
16711 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
16712
16713 #, fuzzy
16714 #~ msgid "Truncated stream"
16715 #~ msgstr "스트림의 재생"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid ""
16719 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
16720 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16721 #~ msgstr ""
16722 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16723 #~ "그리고 지정합니다. "
16724
16725 #, fuzzy
16726 #~ msgid "Number of streams"
16727 #~ msgstr "행 수"
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid "Codec name"
16731 #~ msgstr "디바이스명"
16732
16733 #, fuzzy
16734 #~ msgid "Codec setting"
16735 #~ msgstr "설정"
16736
16737 #, fuzzy
16738 #~ msgid "Codec info"
16739 #~ msgstr "디바이스명"
16740
16741 #, fuzzy
16742 #~ msgid "Codec download"
16743 #~ msgstr "디바이스명"
16744
16745 #, fuzzy
16746 #~ msgid "No"
16747 #~ msgstr "없음"
16748
16749 #, fuzzy
16750 #~ msgid "ftp://"
16751 #~ msgstr "파일"
16752
16753 #, fuzzy
16754 #~ msgid "Open a skin file. "
16755 #~ msgstr "파일을 연다"
16756
16757 #, fuzzy
16758 #~ msgid "Advanced open"
16759 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16760
16761 #, fuzzy
16762 #~ msgid "Open a network stream"
16763 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Open a satellite stream"
16767 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16768
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Exit this program"
16771 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16772
16773 #, fuzzy
16774 #~ msgid "Open other types of inputs"
16775 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16776
16777 #, fuzzy
16778 #~ msgid "Open the playlist"
16779 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16780
16781 #, fuzzy
16782 #~ msgid "Show the program logs"
16783 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "About this program"
16787 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16788
16789 #, fuzzy
16790 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16791 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16792
16793 #, fuzzy
16794 #~ msgid "E&xit"
16795 #~ msgstr "종료(_x)"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "Video for Linux"
16799 #~ msgstr "설정"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Video device type"
16803 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16804
16805 #, fuzzy
16806 #~ msgid "Advanced video device options"
16807 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16808
16809 #, fuzzy
16810 #~ msgid "Video device MRL"
16811 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16812
16813 #, fuzzy
16814 #~ msgid "Common options"
16815 #~ msgstr "지속 기간"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16819 #~ msgstr "주파수"
16820
16821 #, fuzzy
16822 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16823 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "Audio device"
16827 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16831 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16832
16833 #, fuzzy
16834 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16835 #~ msgstr "설정..."
16836
16837 #, fuzzy
16838 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16839 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
16840
16841 #, fuzzy
16842 #~ msgid "Audio CD demux"
16843 #~ msgstr "설정"
16844
16845 #, fuzzy
16846 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16847 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16851 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16852
16853 #, fuzzy
16854 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16855 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16859 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
16860
16861 #, fuzzy
16862 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16863 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16867 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "dvd"
16871 #~ msgstr "추가"
16872
16873 #, fuzzy
16874 #~ msgid "udp stream output"
16875 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16876
16877 #~ msgid "subtitles"
16878 #~ msgstr "자막"
16879
16880 #, fuzzy
16881 #~ msgid "HTTP remote control"
16882 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
16883
16884 #, fuzzy
16885 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16886 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16887
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Play List"
16890 #~ msgstr "재생목록"
16891
16892 #, fuzzy
16893 #~ msgid "Loop On"
16894 #~ msgstr "루프"
16895
16896 #, fuzzy
16897 #~ msgid "Loop Off"
16898 #~ msgstr "루프"
16899
16900 #, fuzzy
16901 #~ msgid "Repeat Item"
16902 #~ msgstr "파일의 선택"
16903
16904 #, fuzzy
16905 #~ msgid "Repeat Playlist"
16906 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16907
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "VLC Media Player"
16910 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
16911
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "Quicktime"
16914 #~ msgstr "VLC를 종료"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Quick &Open ..."
16918 #~ msgstr "파일을 연다..."
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "&About..."
16922 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Stop current playlist item"
16926 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Quick"
16930 #~ msgstr "VLC를 종료"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Ratio"
16934 #~ msgstr "캐릭터 라인"
16935
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Simple &Open ..."
16938 #~ msgstr "파일을 연다..."
16939
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16942 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16943
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "&Delete"
16946 #~ msgstr "삭제"
16947
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "Open subtitles file"
16950 #~ msgstr "자막의 선택"
16951
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "Fonts"
16954 #~ msgstr "폰트"
16955
16956 #~ msgid "log filename"
16957 #~ msgstr "로그·파일명"
16958
16959 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16960 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16961
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "ES stream"
16964 #~ msgstr "스트림의 정지"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "Gather stream"
16968 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "discard"
16972 #~ msgstr "디스크"
16973
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16976 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16980 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "xosd interface"
16984 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
16985
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "CD Audio demux"
16988 #~ msgstr "설정"
16989
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "CD Audio device"
16992 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16993
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid "Sample Rate"
16996 #~ msgstr "심볼·레이트"
16997
16998 #, fuzzy
16999 #~ msgid "Gtk2 interface"
17000 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17001
17002 #, fuzzy
17003 #~ msgid "_New"
17004 #~ msgstr "표시(_V)"
17005
17006 #, fuzzy
17007 #~ msgid "window1"
17008 #~ msgstr "윈도우"
17009
17010 #, fuzzy
17011 #~ msgid "_Edit"
17012 #~ msgstr "편집"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "_About"
17016 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17017
17018 #, fuzzy
17019 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17020 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Logo File"
17024 #~ msgstr "파일"
17025
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "CD-ROM device name"
17028 #~ msgstr "디바이스명"
17029
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "VCD device name"
17032 #~ msgstr "디바이스명"
17033
17034 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17035 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17036
17037 #, fuzzy
17038 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17039 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17043 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17044
17045 #~ msgid "Rewind stream"
17046 #~ msgstr "스트림을 연다"
17047
17048 #, fuzzy
17049 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17050 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17051
17052 #, fuzzy
17053 #~ msgid "Automatically play file"
17054 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17055
17056 #~ msgid ""
17057 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17058 #~ "input from local or network sources. "
17059 #~ msgstr ""
17060 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17061 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "FileInfo"
17065 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "&File info..."
17069 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid "&Miscellaneous"
17073 #~ msgstr "그 외"
17074
17075 #, fuzzy
17076 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17077 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17078
17079 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17080 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17081
17082 #, fuzzy
17083 #~ msgid "Speex"
17084 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17085
17086 #, fuzzy
17087 #~ msgid "tarkin"
17088 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17089
17090 #~ msgid ""
17091 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17092 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17093 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17094 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17095 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17096 #~ "specify. "
17097 #~ msgstr ""
17098 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17099 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17100 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17101 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17102 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17103
17104 #, fuzzy
17105 #~ msgid ""
17106 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17107 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17108
17109 #, fuzzy
17110 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17111 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17112
17113 #, fuzzy
17114 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17115 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17116
17117 #, fuzzy
17118 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17119 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17120
17121 #, fuzzy
17122 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17123 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17124
17125 #, fuzzy
17126 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17127 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17128
17129 #, fuzzy
17130 #~ msgid "Planes"
17131 #~ msgstr "재생"
17132
17133 #, fuzzy
17134 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17135 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
17136
17137 #, fuzzy
17138 #~ msgid "Stream:"
17139 #~ msgstr "스트림의 정지"
17140
17141 #, fuzzy
17142 #~ msgid "Device :"
17143 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17144
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Codec :"
17147 #~ msgstr "닫는다"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid "&Eject Disc"
17151 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17152
17153 #~ msgid "print help"
17154 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
17155
17156 #~ msgid "print detailed help"
17157 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
17158
17159 #~ msgid "print help on module"
17160 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
17161
17162 #~ msgid "A52 downmix module"
17163 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
17164
17165 #~ msgid "A52 IMDCT module"
17166 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
17167
17168 #~ msgid "software A52 decoder"
17169 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
17170
17171 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
17172 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
17173
17174 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
17175 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
17176
17177 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
17178 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
17179
17180 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
17181 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
17182
17183 #, fuzzy
17184 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
17185 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17186
17187 #, fuzzy
17188 #~ msgid "AltiVec IDCT"
17189 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "classic IDCT"
17193 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "MMX IDCT"
17197 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
17198
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
17201 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
17202
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "motion compensation"
17205 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17206
17207 #, fuzzy
17208 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
17209 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
17210
17211 #, fuzzy
17212 #~ msgid "MMX motion compensation"
17213 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
17214
17215 #, fuzzy
17216 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
17217 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
17218
17219 #~ msgid "IDCT module"
17220 #~ msgstr "IDCT 모듈"
17221
17222 #~ msgid ""
17223 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
17224 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
17225 #~ "available. "
17226 #~ msgstr ""
17227 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
17228 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17229
17230 #, fuzzy
17231 #~ msgid "Motion compensation module"
17232 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
17233
17234 #~ msgid ""
17235 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
17236 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
17237 #~ "best module available. "
17238 #~ msgstr ""
17239 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
17240 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
17241
17242 #~ msgid ""
17243 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
17244 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
17245 #~ msgstr ""
17246 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
17247 #~ "정해 주세요. "
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
17251 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17252
17253 #~ msgid ""
17254 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17255 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17256 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17257 #~ "get anything. "
17258 #~ msgstr ""
17259 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17260 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17261 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17262
17263 #, fuzzy
17264 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17265 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17266
17267 #~ msgid ""
17268 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17269 #~ "enable this option. "
17270 #~ msgstr ""
17271 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17272 #~ "선거택 합니다. "
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Audio encoding codec"
17276 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17280 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17281
17282 #, fuzzy
17283 #~ msgid "Close Menu"
17284 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17285
17286 #, fuzzy
17287 #~ msgid "X11 MGA video output"
17288 #~ msgstr "오버레이"
17289
17290 #, fuzzy
17291 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17292 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17293
17294 #, fuzzy
17295 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17296 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17297
17298 #, fuzzy
17299 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17300 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17301
17302 #~ msgid ""
17303 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17304 #~ "will be used to display them. "
17305 #~ msgstr ""
17306 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17307 #~ "합니다. "
17308
17309 #, fuzzy
17310 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17311 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17312
17313 #, fuzzy
17314 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17315 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17316
17317 #, fuzzy
17318 #~ msgid "osd text filter"
17319 #~ msgstr "다음의 파일"
17320
17321 #, fuzzy
17322 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17323 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17324
17325 #, fuzzy
17326 #~ msgid "dummy functions"
17327 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17328
17329 #, fuzzy
17330 #~ msgid "&Logs..."
17331 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17332
17333 #, fuzzy
17334 #~ msgid "Display identifier"
17335 #~ msgstr "디스플레이명"
17336
17337 #~ msgid ""
17338 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17339 #~ "instance :0. 1. "
17340 #~ msgstr ""
17341 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17342 #~ "입니다. "
17343
17344 #, fuzzy
17345 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17346 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17347
17348 #~ msgid ""
17349 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17350 #~ msgstr ""
17351 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17352 #~ "섬. "
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Device &name:"
17356 #~ msgstr "디바이스명"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "&Title:"
17360 #~ msgstr "제목:"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "&Chapter:"
17364 #~ msgstr "Chapter:"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Open &file..."
17368 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Open &disc..."
17372 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "&Network stream..."
17376 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "&Hide interface"
17380 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17381
17382 #, fuzzy
17383 #~ msgid "Spawn a new interface"
17384 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17385
17386 #, fuzzy
17387 #~ msgid "&Controls"
17388 #~ msgstr "컨트롤"
17389
17390 #, fuzzy
17391 #~ msgid "C&hannels"
17392 #~ msgstr "채널"
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid "Sc&reen"
17396 #~ msgstr "스크린"
17397
17398 #, fuzzy
17399 #~ msgid "&Program"
17400 #~ msgstr "프로그램"
17401
17402 #, fuzzy
17403 #~ msgid "&Title"
17404 #~ msgstr "제목"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "&Chapter"
17408 #~ msgstr "Chapter"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Select angle"
17412 #~ msgstr "파일의 선택"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "&Language"
17416 #~ msgstr "언어"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Close this popup"
17420 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "&Jump..."
17424 #~ msgstr "점프(_J)..."
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "New stream"
17428 #~ msgstr "스트림을 연다"
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Network Stream..."
17432 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "&Stream output..."
17436 #~ msgstr "스트림 출력"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "&Add subtitles..."
17440 #~ msgstr "자막"
17441
17442 #, fuzzy
17443 #~ msgid "Exit"
17444 #~ msgstr "종료(_x)"
17445
17446 #, fuzzy
17447 #~ msgid "&Fullscreen"
17448 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "About..."
17452 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Volume &Up"
17456 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "Volume &Down"
17460 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17461
17462 #, fuzzy
17463 #~ msgid "&Mute"
17464 #~ msgstr "뮤트 한다"
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "Toggle mute"
17468 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17469
17470 #, fuzzy
17471 #~ msgid "Set the window on top"
17472 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17473
17474 #~ msgid "Channel server"
17475 #~ msgstr "채널·서버"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "&Add"
17479 #~ msgstr "추가"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "&Disc..."
17483 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "&Network..."
17487 #~ msgstr "네트워크"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "&Invert selection"
17491 #~ msgstr "선택"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "&Crop selection"
17495 #~ msgstr "선택"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "&Delete selection"
17499 #~ msgstr "선택"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "Delete &all"
17503 #~ msgstr "삭제"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "Play the selected stream"
17507 #~ msgstr "스트림의 재생"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17511 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "Add subtitles"
17515 #~ msgstr "자막"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid ""
17519 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17520 #~ msgstr ""
17521 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17522 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17523
17524 #, fuzzy
17525 #~ msgid ""
17526 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17527 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid "Native Windows interface"
17531 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17532
17533 #, fuzzy
17534 #~ msgid "audio device"
17535 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17536
17537 #~ msgid "font"
17538 #~ msgstr "폰트"
17539
17540 #~ msgid "enable network channel mode"
17541 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17542
17543 #~ msgid ""
17544 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17545 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17546
17547 #~ msgid "channel server address"
17548 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
17549
17550 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
17551 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
17552
17553 #~ msgid "channel server port"
17554 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
17555
17556 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
17557 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
17558
17559 #~ msgid ""
17560 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17561 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
17562 #~ msgstr ""
17563 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
17564 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
17565
17566 #~ msgid "Network Channel:"
17567 #~ msgstr "네트워크·채널:"
17568
17569 #~ msgid "Language 0x%x"
17570 #~ msgstr "언어 0x%x"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17574 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Stream output:"
17578 #~ msgstr "스트림 출력"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "All files"
17582 #~ msgstr "파일"
17583
17584 #, fuzzy
17585 #~ msgid "Add file"
17586 #~ msgstr "자막"
17587
17588 #, fuzzy
17589 #~ msgid "Stream Output"
17590 #~ msgstr "스트림 출력"
17591
17592 #, fuzzy
17593 #~ msgid "Device Name"
17594 #~ msgstr "디바이스명"
17595
17596 #, fuzzy
17597 #~ msgid "dvdplay input module"
17598 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
17599
17600 #~ msgid "raw UDP access module"
17601 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
17602
17603 #~ msgid "By default samples.raw"
17604 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
17605
17606 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17607 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17611 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17612
17613 #~ msgid "QNX RTOS module"
17614 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
17615
17616 #~ msgid "image crop video module"
17617 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
17618
17619 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17620 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
17621
17622 #~ msgid "image wall video module"
17623 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
17624
17625 #~ msgid "3dfx Glide module"
17626 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
17627
17628 #~ msgid "X11 MGA module"
17629 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
17630
17631 #~ msgid "SVGAlib module"
17632 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
17633
17634 #~ msgid "X11 module"
17635 #~ msgstr "X11 모듈"
17636
17637 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17638 #~ msgstr "매입 QT drawable"
17639
17640 #~ msgid ""
17641 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
17642 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
17643 #~ msgstr ""
17644 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
17645 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
17646
17647 #~ msgid ""
17648 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
17649 #~ "DANGEROUS, use with care. "
17650 #~ msgstr ""
17651 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
17652 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
17653
17654 #~ msgid "X11 drawable"
17655 #~ msgstr "X11 drawable"
17656
17657 #~ msgid ""
17658 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
17659 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
17660 #~ msgstr ""
17661 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
17662 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
17663
17664 #~ msgid "A_udio"
17665 #~ msgstr "오디오(_u)"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "Slowmotion"
17669 #~ msgstr "선택"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "Open disc..."
17673 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Select program"
17677 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17678
17679 #, fuzzy
17680 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17681 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17682
17683 #~ msgid "Jump to previous title"
17684 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
17685
17686 #, fuzzy
17687 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17688 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Jump to next chapter"
17692 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"