]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
e9ea5c45460b807dc7245b3110597ece82784445
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
5 # Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>, 2007.
6 # Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>, 2007.
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-22 18:10+0900\n"
15 "Last-Translator: Namhyung Kim <namhyung@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean Linux User Group <ko@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:869
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
29 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포 할 수 있습니다. \n"
30 "자세한 내용은 COPYING 파일을 참조해 주십시오. \n"
31 "이 프로그램은 VideoLan 팀에서 작성하였습니다, AUTHORS 파일을 확인하십시오.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC 기본 설정"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 옵션\"을 선택하세요."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "인터페이스"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "VLC 인터페이스 설정"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "인터페이스 설정"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "메인 인터페이스"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "메인·인터페이스 설정"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "제어 인터페이스"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "VLC 제어·인터페이스 설정"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "단축키 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
78 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode.c:200
86 msgid "Audio"
87 msgstr "음성"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "음성 설정"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "음성 일반 설정"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:509
99 msgid "Filters"
100 msgstr "필터"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "오디오 스트림을 처리하는 데 사용될 음성 필터."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "시각화"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "음성 시각화"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "출력 모듈"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "이것은 음성 출력 모듈의 일반 설정입니다."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "기타"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "그 외의 음성 설정 및 모듈."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
135 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode.c:169
143 msgid "Video"
144 msgstr "영상"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "영상 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:73
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "영상 일반 설정"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:77
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "선호하는 영상 출력을 선택하고 설정합니다."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 #, fuzzy
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "자막/OSD"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172 "OSD (On-Screen-Display), 자막, \"오버레이 부화면\" 등에 관련된 기타 설정."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "입력 / 코덱"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "접근 모듈"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC에서 사용되는 다양한 접근 방식에 관련된 설정입니다. 주로 변경하는 것으로"
194 "는 HTTP 프록시 혹은 캐시 설정이 있습니다."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "부화면 필터"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "접근 필터는 VLC의 입력에 대한 고급 동작을 허용하는 특별한 모듈입니다. 이에 대"
208 "해서 정확히 알지 못한다면 이 옵션을 수정하지 않는 것이 좋습니다."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxers"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "디먹서(Demuxer)는 오디오와 비디오 스트림을 분리하기 위해 사용됩니다."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "영상 코덱"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "영상 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "음성 코덱"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "음성 전용 디코더와 인코더에 대한 설정."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "다른 코덱"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "영상 및 음성을 지원하는 디코더와 인코더 혹은 기타 장치에 대한 설정."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "일반 정보"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "일반 입력 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "스트림 출력"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 #, fuzzy
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "스트림 출력은 VLC가 스트리밍 서버로 동작하거나 입력 스트림을 저장하는 것을 말"
268 "합니다.\n"
269 "스트림들은 먼저 먹스(mux)되어 \"접근 출력\" 모듈을 통해 보내지며, 이들은 파일"
270 "로 저장되거나 (UDP, HTTP, RTP/RTSP 등을 통해) 스트리밍될 수 있습니다.\n"
271 "Sout 스트림 모듈은 (트랜스 코딩, 복제 등의) 고급 스트림 처리를 수행합니다."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxers"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "먹서(Muxer)는 모든 기초 스트림(비디오, 오디오, ...)을 하나로 묶는 캡슐화 형식"
289 "을 생성합니다. 이 설정은 항상 특정 먹서를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
290 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
291 "또한 각 먹서에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:144
294 msgid "Access output"
295 msgstr "접근 출력"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:146
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304 "접근 출력 모듈은 먹스된 스트림들을 전송될 방식을 제어합니다. 이 설정은 항상 "
305 "특정 접근 출력 방식을 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마도 이렇게 설정해서"
306 "는 안 될 것입니다.\n"
307 "또한 각 접근 출력에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Packetizers"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "패킷타이저(Packetizer)는 먹스 과정 전에 기초 스트링을 \"처리\"하기 위해 사용"
321 "됩니다. 이 설정은 항상 특정 패킷타이저를 사용하도록 해 줍니다. 여러분은 아마"
322 "도 이렇게 설정해서는 안 될 것입니다.\n"
323 "또한 각 패킷타이저에서 사용할 기본 매개변수를 설정할 수 있습니다."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Sout 스트림"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Sout 스트림 모듈은 sout 프로세싱 체인을 구성해 줍니다. 이에 대한 자세한 정보"
336 "는 Streaming Howto 문서를 참조하십시오. 또한 각 sout 스트림 모듈에서 사용할 "
337 "기본 선택 사항을 설정할 수 있습니다."
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP는 멀티캐스트 UDP 혹은 RTP를 이용하여 전송되는 스트림들을 공개적으로 어나"
349 "운스할 수 있는 방법입니다."
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "VLC의 VOD (Video On Demand) 구현"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
360 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
367 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
369 msgid "Playlist"
370 msgstr "재생목록"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
376 msgstr ""
377 "재생목록의 동작에 관련된 설정 (예: 재생 모드) 및 자동 항목 추가 모듈(\"서비"
378 "스 검색\" 모듈)에 대한 설정."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180
381 msgid "General playlist behaviour"
382 msgstr "재생목록 일반 동작"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "서비스 검색"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:182
390 msgid ""
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 "playlist."
393 msgstr "서비스 검색 모듈은 재생목록에 항목을 자동으로 추가해 줍니다."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "고급"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "고급 설정입니다. 주의깊게 사용하세요."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU 기능"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "여기서 몇몇 CPU 가속 기능들을 사용하지 않도록 선택할 수 있습니다. 아마도 이러"
414 "한 설정들을 변경하지 않는 것이 좋을 것입니다."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "고급 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
423 msgid "Network"
424 msgstr "네트워크"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "이 모듈들은 VLC의 다른 모든 부분에 네트워크 기능을 제공합니다."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "채도 모듈 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "이 설정은 채도 변환 모듈에 영향을 줍니다."
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "패킷타이저 모듈 설정"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:209
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr "이것은 영상/음성/자막 인코딩 모듈에 대한 일반 설정입니다."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:214
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "대화상자 제공자 설정"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:216
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "대화상자 제공자를 설정할 수 있습니다."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "자막 디먹서 설정"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:220
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "이 부분에서 자막 디먹서의 동작을 제어할 수 있습니다. 예를 들어, 자막의 형식이"
468 "나 파일 이름등을 설정하는 것이 가능합니다."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid "No help available"
472 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:228
475 msgid "There is no help available for these modules."
476 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
477
478 #: include/vlc_interface.h:124
479 #, fuzzy
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "경고:만약 GUI를 통해 접근할 수 없으면, 명령행 창을 열고, VLC가 설치된 디렉토"
487 "리로 이동한 뒤 \"vlc -I wx\"를 실행하십시오\n"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 msgid "Quick &Open File..."
491 msgstr "파일 빨리 열기(&O)..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:35
494 msgid "&Advanced Open..."
495 msgstr "고급 열기(&A)..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:36
498 msgid "Open &Directory..."
499 msgstr "디렉토리 열기(&D)..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:42
506 #, fuzzy
507 msgid "Media &Information"
508 msgstr "미디어 정보"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:43
511 #, fuzzy
512 msgid "&Codec Information"
513 msgstr "코덱 정보..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:44
516 #, fuzzy
517 msgid "&Messages"
518 msgstr "메시지"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #, fuzzy
522 msgid "Jump to Specific &Time"
523 msgstr "특정 시간으로 이동..."
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
526 #, fuzzy
527 msgid "&Bookmarks"
528 msgstr "북마크"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:47
531 #, fuzzy
532 msgid "&VLM Configuration"
533 msgstr "VLM 설정..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:49
536 #, fuzzy
537 msgid "&About"
538 msgstr "정보"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
542 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
550 msgid "Play"
551 msgstr "재생"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "정보 가져오기"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
561 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
563 msgid "Delete"
564 msgstr "삭제"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
568 msgstr "정보..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
571 msgid "Sort"
572 msgstr "정렬"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:57
575 msgid "Add Node"
576 msgstr "노드 추가"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:58
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "스트림..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:59
583 msgid "Save..."
584 msgstr "저장..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:60
587 msgid "Open Folder..."
588 msgstr "폴더 열기..."
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
591 msgid "Repeat all"
592 msgstr "전체 반복"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:65
595 msgid "Repeat one"
596 msgstr "하나 반복"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 msgid "No repeat"
600 msgstr "반복 안함"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
603 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
604 msgid "Random"
605 msgstr "랜덤"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:69
608 msgid "Random off"
609 msgstr "랜덤 꺼짐"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:71
612 msgid "Add to playlist"
613 msgstr "재생목록에 추가"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "미디어 라이브러리에 추가"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Add file..."
621 msgstr "파일 추가..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
624 msgid "Advanced open..."
625 msgstr "고급 열기..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:76
628 msgid "Add directory..."
629 msgstr "디렉토리 추가..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "재생목록을 파일로 저장..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:79
637 #, fuzzy
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
643 msgid "Search"
644 msgstr "검색"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:82
647 #, fuzzy
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "검색 필터"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84
652 #, fuzzy
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "서비스 검색"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:88
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "몇 가지 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급 옵션\"을 체크하면 이를 볼 수 있습니"
662 "다."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 msgid "Image clone"
666 msgstr "이미지 복제"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:94
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr "이미지를 복제합니다"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid "Magnification"
674 msgstr "확대"
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:97
677 msgid ""
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 "be magnified."
680 msgstr "영상의 일부를 확대합니다. 확대하고 싶은 부분을 선택할 수 있습니다."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
683 msgid "Waves"
684 msgstr "웨이브"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:101
687 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
688 msgstr "\"웨이브\" 영상 왜곡 효과"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:103
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "\"물결\" 영상 왜곡 효과"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "이미지 색상 반전"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:107
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr "이미지 월(wall)을 만들도록 이미지를 나눔"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:109
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707 "영상으로 \"퍼즐 게임\"을 만듭니다.\n"
708 "여러 조각으로 나뉘어진 영상을 맞춰주세요."
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:112
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715 "\"엣지 검출\" 영상 왜곡 효과.\n"
716 "다른 효과를 위한 여러 설정들을 변경해 보세요"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:115
719 msgid ""
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 "settings."
723 msgstr ""
724 "\"색상 검출\" 효과. 설정 내에서 선택한 색상들을 제외한 전체 이미지가 흑백으"
725 "로 변경될 것입니다."
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:119
728 #, fuzzy
729 msgid ""
730 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
731 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
732 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
733 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
734 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
735 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
736 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
737 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
738 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
739 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
740 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
741 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
742 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
743 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
744 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
746 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
747 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
748 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
749 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
750 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
751 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
752 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
753 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
754 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
755 msgstr ""
756 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
757 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC 미디어 플레이어 도움말에 오신 것을 환"
758 "영합니다!</h2><h3>문서</h3><p>VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">"
759 "위키</a> 웹사이트에서 VLC 문서를 찾을 수 있습니다.</p><p>만약 VLC를 처음 사용"
760 "해 보신다면, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
761 "VLC_for_dummies\"><em>VLC 미디어 플레이어 소개</em></a> 문서를 읽어보시기 바"
762 "랍니다.</p><p>VLC를 사용하는 방법은 <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
763 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC 미디어 플레이어로 파일 재생하기</em></a>"
764 "\" 문서에서 설명하고 있습니다.</p><p>저장, 변환, 트랜스코딩, 인코딩, 먹싱, 스"
765 "트리밍 작업에 대한 모든 정보는 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
766 "Documentation:Streaming_HowTo\">스트리밍 문서</a>에서 찾아볼 수 있습니다.</"
767 "p><p>만약 여기서 사용하는 용어들이 궁금하다면, <a href=\"http://wiki."
768 "videolan.org/Knowledge_Base\">지식 베이스</a>를 참조하십시오.</p><p>주요 키보"
769 "드 단축키들을 알아보고 싶다면, <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">"
770 "단축키</a> 페이지가 도움이 될 것입니다.</p><h3>도움말</h3><p>모르는 내용을 질"
771 "문하기 전에, 먼저 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
772 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>를 참조해 주시기 바랍니다.</p><p>다른 VLC"
773 "에 대한 도움말은 <a href=\"http://forum.videolan.org\">포럼</a>, <a href="
774 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">메일링 리스트</a> 혹은 IRC 채널 "
775 "( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc."
776 "freenode.net ) 에서 얻을 수 있을 것입니다.</p><h3>프로젝트에 공헌하기</h3><p>"
777 "여러분의 시간을 약간 투자하여 스킨을 제작하거나, 문서를 번역하거나, 프로그램"
778 "을 테스트하거나, 작성하는 방식으로 커뮤니티를 도와서 VideoLan 프로젝트에 공헌"
779 "할 수 있습니다.혹은 기부금 혹은 장비를 제공하여 도울 수도 있습니다. 아니면 "
780 "VLC 미디어 플레이어를 <b>사람들에게 알리는 일</b>도 큰 도움이 됩니다.</"
781 "body></html>"
782
783 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
784 #: src/audio_output/filters.c:229
785 msgid "Audio filtering failed"
786 msgstr "음성 필터링 실패"
787
788 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
789 #: src/audio_output/filters.c:230
790 #, c-format
791 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
792 msgstr "필터의 최대 개수(%d)에 도달하였습니다."
793
794 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
795 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
796 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
797 msgid "Disable"
798 msgstr "사용 안함"
799
800 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "스펙트로미터"
803
804 #: src/audio_output/input.c:118
805 msgid "Scope"
806 msgstr "범위"
807
808 #: src/audio_output/input.c:120
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "스펙트럼"
811
812 #: src/audio_output/input.c:122
813 #, fuzzy
814 msgid "Vu meter"
815 msgstr "Vout 필터"
816
817 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "이퀄라이저"
821
822 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "음성 필터"
825
826 #: src/audio_output/input.c:201
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "리플레이 게인"
829
830 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
831 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "음성 채널"
835
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
838 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
839 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
840 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
841 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
842 #: modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "스테레오"
845
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
850 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "왼쪽"
858
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
863 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
865 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "오른쪽"
869
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr "돌비 서라운드"
873
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "리버스 스테레오"
877
878 #: src/config/file.c:593
879 msgid "key"
880 msgstr "키"
881
882 #: src/config/file.c:602
883 msgid "boolean"
884 msgstr "참/거짓"
885
886 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
887 msgid "integer"
888 msgstr "정수"
889
890 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
891 msgid "float"
892 msgstr "실수"
893
894 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
895 msgid "string"
896 msgstr "문자열"
897
898 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
899 #: src/playlist/loadsave.c:156
900 msgid "Media Library"
901 msgstr "미디어 라이브러리"
902
903 #: src/extras/getopt.c:634
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr "%s: `%s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
907
908 #: src/extras/getopt.c:659
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr "%s: `--%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
912
913 #: src/extras/getopt.c:664
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr "%s: `%c%s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
917
918 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr "%s: `%s' 옵션은 인자가 필요함\n"
922
923 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `%c%s'\n"
927
928 #: src/extras/getopt.c:744
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
932
933 #: src/extras/getopt.c:747
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr "%s: 잘못된 옵션 -- %c\n"
937
938 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr "%s: 옵션은 인자가 필요함 -- %c\n"
942
943 #: src/extras/getopt.c:824
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr "%s: `-W %s' 옵션을 정확히 알 수 없음\n"
947
948 #: src/extras/getopt.c:842
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인자를 받지 않음\n"
952
953 #: src/input/control.c:200
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr "북마크 %i"
957
958 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
962 #: modules/stream_out/es.c:388
963 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 msgstr "스트리밍 / 트랜스코딩 실패"
965
966 #: src/input/decoder.c:279
967 msgid "VLC could not open the packetizer module."
968 msgstr "VLC에서 패킷타이저 모듈을 열 수 없습니다."
969
970 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
971 msgid "VLC could not open the decoder module."
972 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
973
974 #: src/input/decoder.c:678
975 msgid "No suitable decoder module"
976 msgstr "알맞은·디코더·모듈이 없음"
977
978 #: src/input/decoder.c:679
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
982 "there is no way for you to fix this."
983 msgstr ""
984 "VLC는 \"%4.4s\" 오디오 혹은 비디오 형식을 지원하지 않습니다. 아쉽게도 이를 해"
985 "결할 수 있는 방법은 없습니다."
986
987 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
988 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
989 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
991 msgid "Track"
992 msgstr "트랙"
993
994 #: src/input/es_out.c:1118
995 #, c-format
996 msgid "%s [%s %d]"
997 msgstr "%s [%s %d]"
998
999 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1000 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1002 msgid "Program"
1003 msgstr "프로그램"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Scrambled"
1008 msgstr "스케일"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "예"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1938
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Closed captions %u"
1017 msgstr "자막(Closed captions) 1"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2645
1020 #, c-format
1021 msgid "Stream %d"
1022 msgstr "스트림 %d"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1025 msgid "Subtitle"
1026 msgstr "자막"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1029 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1031 msgid "Type"
1032 msgstr "타입"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2673
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Original ID"
1037 msgstr "원본 음성"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1041 msgid "Codec"
1042 msgstr "코덱"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1048 msgid "Language"
1049 msgstr "언어"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1053 msgid "Description"
1054 msgstr "설명"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1057 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1058 msgid "Channels"
1059 msgstr "채널"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2701
1062 msgid "Sample rate"
1063 msgstr "샘플 레이트"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2702
1066 #, c-format
1067 msgid "%u Hz"
1068 msgstr "%u Hz"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2712
1071 msgid "Bits per sample"
1072 msgstr "비트/샘플"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1075 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1078 msgid "Bitrate"
1079 msgstr "비트 레이트"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:2718
1082 #, c-format
1083 msgid "%u kb/s"
1084 msgstr "%u kb/s"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:2729
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Track replay gain"
1089 msgstr "기본 리플레이 게인"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2731
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Album replay gain"
1094 msgstr "기본 리플레이 게인"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2733
1097 #, c-format
1098 msgid "%.2f dB"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "해상도"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:2749
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "디스플레이 해상도"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1110 #: modules/access/screen/screen.c:44
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "프레임 레이트"
1113
1114 #: src/input/input.c:2465
1115 msgid "Your input can't be opened"
1116 msgstr "입력을 열 수 없음"
1117
1118 #: src/input/input.c:2466
1119 #, c-format
1120 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1121 msgstr ""
1122 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1123
1124 #: src/input/input.c:2597
1125 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1126 msgstr "VLC에서 입력 형식을 인식할 수 없습니다."
1127
1128 #: src/input/input.c:2598
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid ""
1131 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1132 msgstr "'%s' 형식을 찾을 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
1133
1134 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1135 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1139 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1140 msgid "Title"
1141 msgstr "타이틀"
1142
1143 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1145 msgid "Artist"
1146 msgstr "아티스트"
1147
1148 #: src/input/meta.c:41
1149 msgid "Genre"
1150 msgstr "장르"
1151
1152 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1153 msgid "Copyright"
1154 msgstr "저작권"
1155
1156 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1157 msgid "Album"
1158 msgstr "앨범"
1159
1160 #: src/input/meta.c:44
1161 msgid "Track number"
1162 msgstr "트랙 번호"
1163
1164 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1165 msgid "Rating"
1166 msgstr "평가"
1167
1168 #: src/input/meta.c:47
1169 msgid "Date"
1170 msgstr "일자"
1171
1172 #: src/input/meta.c:48
1173 msgid "Setting"
1174 msgstr "설정"
1175
1176 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1177 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1178 msgid "URL"
1179 msgstr "URL"
1180
1181 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1182 msgid "Now Playing"
1183 msgstr "지금 재생"
1184
1185 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1186 msgid "Publisher"
1187 msgstr "제공자"
1188
1189 #: src/input/meta.c:53
1190 msgid "Encoded by"
1191 msgstr "인코딩 : "
1192
1193 #: src/input/meta.c:54
1194 msgid "Artwork URL"
1195 msgstr "아트워크 URL"
1196
1197 #: src/input/meta.c:55
1198 msgid "Track ID"
1199 msgstr "트랙 ID"
1200
1201 #: src/input/var.c:164
1202 msgid "Bookmark"
1203 msgstr "북마크"
1204
1205 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1206 msgid "Programs"
1207 msgstr "프로그램"
1208
1209 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1211 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1212 msgid "Chapter"
1213 msgstr "챕터"
1214
1215 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1217 msgid "Navigation"
1218 msgstr "탐색"
1219
1220 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1222 msgid "Video Track"
1223 msgstr "영상 트랙"
1224
1225 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1227 msgid "Audio Track"
1228 msgstr "음성 트랙"
1229
1230 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1231 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1232 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "자막 트랙"
1235
1236 #: src/input/var.c:275
1237 msgid "Next title"
1238 msgstr "다음 타이틀"
1239
1240 #: src/input/var.c:280
1241 msgid "Previous title"
1242 msgstr "이전 타이틀"
1243
1244 #: src/input/var.c:306
1245 #, c-format
1246 msgid "Title %i"
1247 msgstr "타이틀 %i"
1248
1249 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1250 #, c-format
1251 msgid "Chapter %i"
1252 msgstr "챕터 %i"
1253
1254 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1255 msgid "Next chapter"
1256 msgstr "다음 챕터"
1257
1258 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1259 msgid "Previous chapter"
1260 msgstr "이전 챕터"
1261
1262 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1263 #, c-format
1264 msgid "Media: %s"
1265 msgstr "미디어: %s"
1266
1267 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1269 msgid "Add Interface"
1270 msgstr "인터페이스를 추가"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:203
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Console"
1275 msgstr "제어"
1276
1277 #: src/interface/interface.c:206
1278 msgid "Telnet Interface"
1279 msgstr "Telnet 인터페이스"
1280
1281 #: src/interface/interface.c:209
1282 msgid "Web Interface"
1283 msgstr "웹 인터페이스"
1284
1285 #: src/interface/interface.c:212
1286 msgid "Debug logging"
1287 msgstr "디버그 로깅"
1288
1289 #: src/interface/interface.c:215
1290 msgid "Mouse Gestures"
1291 msgstr "마우스 동작"
1292
1293 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1294 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1295 #: src/modules/cache.c:535
1296 msgid "C"
1297 msgstr "ko"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1168
1300 msgid ""
1301 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1302 "interface."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1345
1306 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.c:1693
1310 msgid " (default enabled)"
1311 msgstr " (기본으로 사용)"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1694
1314 msgid " (default disabled)"
1315 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Note:"
1320 msgstr "없음"
1321
1322 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1323 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1333 msgid ""
1334 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1335 "modules."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.c:1981
1339 #, c-format
1340 msgid "VLC version %s\n"
1341 msgstr "VLC 버전 %s\n"
1342
1343 #: src/libvlc.c:1982
1344 #, c-format
1345 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1346 msgstr "컴파일 : %s@%s.%s\n"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1984
1349 #, c-format
1350 msgid "Compiler: %s\n"
1351 msgstr "컴파일러: %s\n"
1352
1353 #: src/libvlc.c:2019
1354 msgid ""
1355 "\n"
1356 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1357 msgstr ""
1358 "\n"
1359 "vlc-help.txt 파일로 내용 덤프.\n"
1360
1361 #: src/libvlc.c:2039
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Press the RETURN key to continue...\n"
1365 msgstr ""
1366 "\n"
1367 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요...\n"
1368
1369 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1370 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1371 msgid "Zoom"
1372 msgstr "확대"
1373
1374 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1375 msgid "1:4 Quarter"
1376 msgstr "1:4 1/4"
1377
1378 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1379 msgid "1:2 Half"
1380 msgstr "1:2 절반"
1381
1382 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1383 msgid "1:1 Original"
1384 msgstr "1:1 원본"
1385
1386 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1387 msgid "2:1 Double"
1388 msgstr "2:1 2배"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1391 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1392 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1393 msgid "Auto"
1394 msgstr "자동"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:153
1397 msgid ""
1398 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1399 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1400 "related options."
1401 msgstr ""
1402 "이 옵션은 VLC에서 사용하는 인터페이스들을 설정할 수 있게 해 줍니다. 여기서는 "
1403 "메인 인터페이스 및 부가적인 인터페이스 모듈을 선택하거나 관련된 여러 옵션들"
1404 "을 정의할 수 있습니다."
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:157
1407 msgid "Interface module"
1408 msgstr "인터페이스 모듈"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:159
1411 msgid ""
1412 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best module available."
1414 msgstr ""
1415 "이것은 VLC에서 사용하는 메인 인터페이스입니다. 기본적으로 최적인 모듈을 자동"
1416 "으로 선택합니다."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1419 msgid "Extra interface modules"
1420 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:165
1423 msgid ""
1424 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1425 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1426 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1427 "\", \"gestures\" ...)"
1428 msgstr ""
1429 "VLC에서 사용하는 \"부가적인 인터페이스\"를 선택할 수 있습니다. 이들은 기본 인"
1430 "터페이스와 함께 배경으로 실행될 것입니다. 콤마 기호를 이용하여 인터페이스 모"
1431 "듈의 이름을 분리하여 주십시오. (주로 사용되는 값은 \"rc\" (remote control), "
1432 "\"http\", \"gestures\" 등이 있습니다)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:172
1435 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1436 msgstr "VLC 제어 인터페이스를 선택할 수 있습니다."
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:174
1439 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1440 msgstr "자세히 보기 (0,1,2)"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:176
1443 msgid ""
1444 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1445 "1=warnings, 2=debug)."
1446 msgstr ""
1447 "표시할 메시지 수준을 지정합니다 (0=에러와 표준 메시지만 보기, 1=경고 메시지 "
1448 "보기, 2=디버그 메시지 보기)"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:179
1451 msgid "Choose which objects should print debug message"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:182
1455 msgid ""
1456 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1457 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1458 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1459 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1460 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1461 "message."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:189
1465 msgid "Be quiet"
1466 msgstr "메시지 표시 안함"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:191
1469 msgid "Turn off all warning and information messages."
1470 msgstr "모든 경고와 정보 메시지를 보여주지 않습니다. "
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:193
1473 msgid "Default stream"
1474 msgstr "기본 스트림"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:195
1477 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1478 msgstr "이 스트림은 VLC가 시작될 때 항상 열려질 것입니다."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:198
1481 msgid ""
1482 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1483 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1484 msgstr ""
1485 "인터페이스에서 사용할 언어를 직접 선택할 수 있습니다. 만약 \"자동\"으로 설정"
1486 "된 경우에는, 시스템의 언어를 자동으로 인식합니다."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:202
1489 msgid "Color messages"
1490 msgstr "색상 메시지"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:204
1493 msgid ""
1494 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1495 "needs Linux color support for this to work."
1496 msgstr ""
1497 "이 옵션을 설정하면 콘솔로 보내지는 메시지에 색상을 지정할 수 있습니다. 이 동"
1498 "작은 사용하는 터미널에서 리눅스 색상 지원 기능을 제공하는 경우에만 가능합니"
1499 "다."
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:207
1502 msgid "Show advanced options"
1503 msgstr "고급 옵션 보기"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:209
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1508 "available options, including those that most users should never touch."
1509 msgstr ""
1510 "이 옵션을 선택하면, 설정 창과 인터페이스에서 대부분의 사용자들은 거의 이용하"
1511 "지 않는 옵션들을 포함한 모든 옵션 항목들을 보여줄 것입니다."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1514 msgid "Show interface with mouse"
1515 msgstr "마우스로 인터페이스 보기"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:215
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1520 "edge of the screen in fullscreen mode."
1521 msgstr ""
1522 "이 옵션을 선택하면, 전체 화면 모드에서 화면의 가장자리로 마우스를 이동하였을 "
1523 "때 인터페이스를 보여줍니다."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:218
1526 msgid "Interface interaction"
1527 msgstr "인터페이스 상호작용"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:220
1530 msgid ""
1531 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1532 "user input is required."
1533 msgstr ""
1534 "이 옵션을 선택하면, 인터페이스에서 사용자의 입력이 필요할 때마다 대화상자를 "
1535 "띄울 것입니다."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:230
1538 msgid ""
1539 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1540 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1541 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1542 "the \"audio filters\" modules section."
1543 msgstr ""
1544 "이 옵션은 오디오 서브 시스템의 동작을 수정하고, 후처리 혹은 (스펙트럼 분석기"
1545 "와 같은) 비주얼 효과에 사용되는 음성 필터를 추가할 수 있게 해 줍니다. 이러한 "
1546 "필터들의 사용 여부는 여기서 설정하고, 각 필터들의 설정은 \"음성 필터\" 모듈 "
1547 "부분에서 할 수 있습니다."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:236
1550 msgid "Audio output module"
1551 msgstr "음성 출력 모듈"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:238
1554 msgid ""
1555 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1560 #: modules/stream_out/display.c:41
1561 msgid "Enable audio"
1562 msgstr "음성 사용"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:244
1565 msgid ""
1566 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1567 "not take place, thus saving some processing power."
1568 msgstr ""
1569 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 디코딩하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량"
1570 "이 어느 정도 줄어듭니다."
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:248
1573 msgid "Force mono audio"
1574 msgstr "강제 모노 음성"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:249
1577 msgid "This will force a mono audio output."
1578 msgstr "음성을 강제로 모노로 바꾸어 출력합니다."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:252
1581 msgid "Default audio volume"
1582 msgstr "기본 음량"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:254
1585 msgid ""
1586 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1587 msgstr "0에서 1024까지의 범위 내에서 기본 음량을 정합니다."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:257
1590 msgid "Audio output saved volume"
1591 msgstr "저장된 음량"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:259
1594 msgid ""
1595 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1596 "should not change this option manually."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:262
1600 msgid "Audio output volume step"
1601 msgstr "음량 조절 단계"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:264
1604 msgid ""
1605 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1606 "0 to 1024."
1607 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:267
1610 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1611 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:269
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1616 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. 일반적인 값은 -1 (기본값), "
1619 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:273
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "고품질 오디오 리샘플링"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:275
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:280
1633 msgid "Audio desynchronization compensation"
1634 msgstr "음성 동기 보정"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:282
1637 msgid ""
1638 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1639 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1640 msgstr ""
1641 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 이 값은 밀리초 단위로 입력해야 합니다. 영상과 "
1642 "음성이 잘 맞지 않는 경우에는, 적절한 값을 설정할 수 있습니다."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:285
1645 msgid "Audio output channels mode"
1646 msgstr "음성 출력 채널 모드"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:287
1649 msgid ""
1650 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1651 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1652 "played)."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "가능하면 S/PDIF 사용"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:293
1661 msgid ""
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1664 msgstr ""
1665 "하드웨어와 재생 중인 오디오 스트림이 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 S/"
1666 "PDIF를 기본으로 사용합니다"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1670 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1671 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:298
1674 msgid ""
1675 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1676 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1677 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1678 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1682 msgid "On"
1683 msgstr "켜짐"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1686 msgid "Off"
1687 msgstr "꺼짐"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:310
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:313
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "음성 시각화 "
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:315
1698 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1702 msgid "Replay gain mode"
1703 msgstr "리플레이 게인 모드"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:321
1706 msgid "Select the replay gain mode"
1707 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:323
1710 msgid "Replay preamp"
1711 msgstr "리플레이 프리앰프"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:325
1714 msgid ""
1715 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1716 "replay gain information"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:328
1720 msgid "Default replay gain"
1721 msgstr "기본 리플레이 게인"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:330
1724 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:332
1728 msgid "Peak protection"
1729 msgstr "피크 보호"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:334
1732 msgid "Protect against sound clipping"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:337
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Enable time streching audio"
1738 msgstr "음성 사용"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:339
1741 msgid ""
1742 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1743 "audio pitch"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1749 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1750 msgid "None"
1751 msgstr "없음"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:354
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1756 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1757 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1758 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1759 "options."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:360
1763 msgid "Video output module"
1764 msgstr "영상 출력 모듈"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:362
1767 msgid ""
1768 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1769 "automatically select the best method available."
1770 msgstr ""
1771 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1772 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1775 #: modules/stream_out/display.c:43
1776 msgid "Enable video"
1777 msgstr "영상 사용"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:367
1780 msgid ""
1781 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1782 "not take place, thus saving some processing power."
1783 msgstr ""
1784 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1785 "어느 정도 줄어듭니다."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1789 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1790 msgid "Video width"
1791 msgstr "영상 너비"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:372
1794 msgid ""
1795 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1796 "characteristics."
1797 msgstr ""
1798 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1799 "춥니다."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "영상 높이"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:377
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1811 msgstr ""
1812 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 기본값인 -1은 영상의 특성에 맞"
1813 "춥니다. "
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:380
1816 msgid "Video X coordinate"
1817 msgstr "영상 X 위치"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:382
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1822 "coordinate)."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:385
1826 msgid "Video Y coordinate"
1827 msgstr "영상 Y 위치"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:387
1830 msgid ""
1831 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1832 "coordinate)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:390
1836 msgid "Video title"
1837 msgstr "영상 제목"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:392
1840 msgid ""
1841 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1842 "interface)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:395
1846 msgid "Video alignment"
1847 msgstr "영상 위치 정렬"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:397
1850 msgid ""
1851 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1852 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1853 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1858 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1859 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1862 msgid "Center"
1863 msgstr "가운데"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1866 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1870 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1872 msgid "Top"
1873 msgstr "위"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1876 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1878 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1880 msgid "Bottom"
1881 msgstr "아래"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Top-Left"
1889 msgstr "왼쪽-위"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1892 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1895 #: modules/video_filter/rss.c:172
1896 msgid "Top-Right"
1897 msgstr "오른쪽-위"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgid "Bottom-Left"
1905 msgstr "왼쪽-아래"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1908 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 msgid "Bottom-Right"
1913 msgstr "오른쪽-아래"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:405
1916 msgid "Zoom video"
1917 msgstr "영상 확대/축소"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:407
1920 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1921 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:409
1924 msgid "Grayscale video output"
1925 msgstr "회색조 영상 출력"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:411
1928 msgid ""
1929 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1930 "save some processing power."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:414
1934 msgid "Embedded video"
1935 msgstr "영상 내장"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:416
1938 msgid "Embed the video output in the main interface."
1939 msgstr "메인 인터페이스에 영상 출력을 포함시킵니다."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:418
1942 msgid "Fullscreen video output"
1943 msgstr "전체화면 영상 출력"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:420
1946 msgid "Start video in fullscreen mode"
1947 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:422
1950 msgid "Overlay video output"
1951 msgstr "오버레이 영상 출력"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:424
1954 msgid ""
1955 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1956 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1961 msgid "Always on top"
1962 msgstr "항상 맨 앞"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:429
1965 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1966 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Show media title on video"
1971 msgstr "미디어 제목을 영상에 표시"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:433
1974 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:435
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Show video title for x milliseconds"
1980 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:437
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1985 msgstr "x 밀리초 동안 영상 제목 표시"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:439
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Position of video title"
1990 msgstr "영상 제목 위치"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:441
1993 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:443
1997 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:446
2001 msgid ""
2002 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2003 "3000 ms (3 sec.)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:454
2007 msgid "Disable screensaver"
2008 msgstr "화면 보호기 끄기"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:455
2011 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:457
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2017 msgstr "재생 중에 전원 관리 대몬 중지"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:458
2020 msgid ""
2021 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2022 "computer being suspended because of inactivity."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2026 msgid "Window decorations"
2027 msgstr "창 장식"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:463
2030 msgid ""
2031 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2032 "giving a \"minimal\" window."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:466
2036 msgid "Video output filter module"
2037 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:468
2040 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:470
2044 msgid "Video filter module"
2045 msgstr "영상 필터 모듈"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:472
2048 msgid ""
2049 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2050 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:476
2054 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2055 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:478
2058 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2059 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2062 msgid "Video snapshot file prefix"
2063 msgstr "영상 스냅샷 파일명 접두어"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:484
2066 msgid "Video snapshot format"
2067 msgstr "영상 스냅샷 파일 형식"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:486
2070 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:488
2074 msgid "Display video snapshot preview"
2075 msgstr "영상 스냅샷 미리보기 표시"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:490
2078 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:492
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2083 msgstr "타임스탬프 대신 순차 번호 사용"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:494
2086 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:496
2090 msgid "Video snapshot width"
2091 msgstr "영상 스냅샷 너비"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:498
2094 #, fuzzy
2095 msgid ""
2096 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2097 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2098 msgstr ""
2099 "영상 스냅샷의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 320 픽셀입"
2100 "니다."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:502
2103 msgid "Video snapshot height"
2104 msgstr "영상 스냅샷 높이"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:504
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2110 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2111 "ratio."
2112 msgstr ""
2113 "영상 스냅샷의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값은 200 픽셀입"
2114 "니다."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:508
2117 msgid "Video cropping"
2118 msgstr "영상 잘라내기"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:510
2121 msgid ""
2122 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2123 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:514
2127 msgid "Source aspect ratio"
2128 msgstr "원본 화면비"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:516
2131 msgid ""
2132 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2133 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2134 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2135 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2136 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:523
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Video Auto Scaling"
2142 msgstr "영상 스케일링"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:525
2145 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:527
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Video scaling factor"
2151 msgstr "비디오 스케일링 필터"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:529
2154 msgid ""
2155 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2156 "Default value is 1.0 (original video size)."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:532
2160 msgid "Custom crop ratios list"
2161 msgstr "사용자 지정 잘라내기 비율 목록"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:534
2164 msgid ""
2165 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2166 "crop ratios list."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:537
2170 msgid "Custom aspect ratios list"
2171 msgstr "사용자 지정 화면비 목록"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:539
2174 msgid ""
2175 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2176 "aspect ratio list."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:542
2180 msgid "Fix HDTV height"
2181 msgstr "HDTV 높이 조정"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:544
2184 msgid ""
2185 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2186 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2187 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:549
2191 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2192 msgstr "모니터 픽셀 가로세로비"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:551
2195 msgid ""
2196 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2197 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2198 "order to keep proportions."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2203 msgid "Skip frames"
2204 msgstr "프레임 스킵"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:557
2207 msgid ""
2208 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2209 "computer is not powerful enough"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:560
2213 msgid "Drop late frames"
2214 msgstr "늦은 프레임 무시"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:562
2217 msgid ""
2218 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2219 "intended display date)."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:565
2223 msgid "Quiet synchro"
2224 msgstr "조용한 동기화"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:567
2227 msgid ""
2228 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2229 "synchronization mechanism."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:570
2233 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:572
2237 msgid ""
2238 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2239 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2240 "support is the default value."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:578
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Full support"
2246 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:578
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Fullscreen-only"
2251 msgstr "전체화면"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:586
2254 msgid ""
2255 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2256 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2257 "channel."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:590
2261 msgid "Clock reference average counter"
2262 msgstr "클럭 참조 평균 카운터"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:592
2265 msgid ""
2266 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2267 "to 10000."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:595
2271 msgid "Clock synchronisation"
2272 msgstr "클럭 동기화"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:597
2275 msgid ""
2276 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2277 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2281 msgid "Network synchronisation"
2282 msgstr "네트워크 동기화"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:602
2285 msgid ""
2286 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2287 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2291 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2294 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2295 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2300 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2301 msgid "Default"
2302 msgstr "기본"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2305 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2306 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2307 msgid "Enable"
2308 msgstr "사용"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2311 msgid "UDP port"
2312 msgstr "UDP 포트"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:612
2315 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2316 msgstr "UDP 스트림에 사용되는 기본 포트를 지정합니다. 기본값은 1234입니다. "
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:614
2319 msgid "MTU of the network interface"
2320 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:616
2323 msgid ""
2324 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2325 "over the network (in bytes)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2329 msgid "Hop limit (TTL)"
2330 msgstr "최대 Hop (TTL)"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2333 msgid ""
2334 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2335 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2336 "in default)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:627
2340 msgid "Multicast output interface"
2341 msgstr "멀티캐스트 출력 인터페이스"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:629
2344 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:631
2348 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2349 msgstr "IPv4 멀티캐스트 출력 인터페이스 주소"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:633
2352 msgid ""
2353 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2354 "table."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:636
2358 msgid "DiffServ Code Point"
2359 msgstr "DiffServ Code Point"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:637
2362 msgid ""
2363 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2364 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:643
2368 msgid ""
2369 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2370 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2371 msgstr ""
2372 "주어진 서비스 ID에 대한 프로그램을 선택합니다. 이 옵션은 (DVB 스트림과 같은) "
2373 "멀티-프로그램 스트림을 읽고 싶은 경우에만 사용하십시오."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:649
2376 msgid ""
2377 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2378 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2379 "(like DVB streams for example)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2383 msgid "Audio track"
2384 msgstr "음성 트랙"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:657
2387 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2388 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2391 msgid "Subtitles track"
2392 msgstr "자막 트랙"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:662
2395 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2396 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 번호 (0부터 n까지)."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:665
2399 msgid "Audio language"
2400 msgstr "음성 언어"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:667
2403 msgid ""
2404 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2405 "letter country code)."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:670
2409 msgid "Subtitle language"
2410 msgstr "자막 언어"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:672
2413 msgid ""
2414 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2415 "three letters country code)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:676
2419 msgid "Audio track ID"
2420 msgstr "음성 트랙 ID"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:678
2423 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2424 msgstr "사용할 음성 트랙의 스트림 ID"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:680
2427 msgid "Subtitles track ID"
2428 msgstr "자막 트랙 ID"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:682
2431 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2432 msgstr "사용할 자막 트랙의 스트림 ID"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:684
2435 msgid "Input repetitions"
2436 msgstr "입력 반복"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:686
2439 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2440 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:688
2443 msgid "Start time"
2444 msgstr "시작 시간"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:690
2447 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2448 msgstr "(초 단위)"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:692
2451 msgid "Stop time"
2452 msgstr "정지 시간"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:694
2455 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2456 msgstr "(초 단위)"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:696
2459 msgid "Run time"
2460 msgstr "재생 시간"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:698
2463 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2464 msgstr "(초 단위)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:700
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Fast seek"
2469 msgstr "빨리 재생"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:702
2472 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:704
2476 msgid "Input list"
2477 msgstr "입력 목록"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:706
2480 msgid ""
2481 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2482 "together after the normal one."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:709
2486 msgid "Input slave (experimental)"
2487 msgstr "입력 슬레이브 (실험적)"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:711
2490 msgid ""
2491 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2492 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2493 "inputs."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:715
2497 msgid "Bookmarks list for a stream"
2498 msgstr "스트림에 대한 북마크 목록"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:717
2501 msgid ""
2502 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2503 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2504 "{...}\""
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Record directory or filename"
2510 msgstr "영상 스냅샷을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:723
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2515 msgstr "영상 스냅샷이 저장될 디렉토리."
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:725
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Prefer native stream recording"
2520 msgstr "생성된 스트림 출력 문자열"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:727
2523 msgid ""
2524 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2525 "output module"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:730
2529 msgid "Timeshift directory"
2530 msgstr "타임시프트 디렉토리"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:732
2533 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:734
2537 msgid "Timeshift granularity"
2538 msgstr "타임시프트 단위"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:736
2541 msgid ""
2542 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2543 "to store the timeshifted streams."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:741
2547 msgid ""
2548 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2549 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2550 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2551 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2555 msgid "Force subtitle position"
2556 msgstr "자막 위치 강제"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:749
2559 msgid ""
2560 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2561 "over the movie. Try several positions."
2562 msgstr ""
2563 "이 옵션을 이용해 영상 내의 자막 위치를 지정할 수 있습니다. 몇 가지 위치를 시"
2564 "험해 주세요."
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:752
2567 msgid "Enable sub-pictures"
2568 msgstr "부화면 사용"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:754
2571 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2577 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2578 msgid "On Screen Display"
2579 msgstr "OSD (On Screen Display)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:758
2582 msgid ""
2583 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2584 "Display)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:761
2588 msgid "Text rendering module"
2589 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:763
2592 msgid ""
2593 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2594 "instance."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:765
2598 msgid "Subpictures filter module"
2599 msgstr "부화면 필터 모듈"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:767
2602 msgid ""
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:770
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "자막 파일 자동 인식"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:772
2612 msgid ""
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:775
2618 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2619 msgstr "자막 자동 인식 수준"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:777
2622 msgid ""
2623 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2624 "Options are:\n"
2625 "0 = no subtitles autodetected\n"
2626 "1 = any subtitle file\n"
2627 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2628 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2629 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:785
2633 msgid "Subtitle autodetection paths"
2634 msgstr "자막 자동 인식 경로"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:787
2637 msgid ""
2638 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2639 "found in the current directory."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:790
2643 msgid "Use subtitle file"
2644 msgstr "자막 파일 이용"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:792
2647 msgid ""
2648 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2649 "subtitle file."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:795
2653 msgid "DVD device"
2654 msgstr "DVD 장치"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:798
2657 msgid ""
2658 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2659 "the drive letter (eg. D:)"
2660 msgstr ""
2661 "사용할 기본 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 콜론을 추가하"
2662 "는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:802
2665 msgid "This is the default DVD device to use."
2666 msgstr "사용할 기본 DVD 장치입니다."
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:805
2669 msgid "VCD device"
2670 msgstr "VCD 장치"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:808
2673 msgid ""
2674 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2675 "scan for a suitable CD-ROM device."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:812
2679 msgid "This is the default VCD device to use."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:815
2683 msgid "Audio CD device"
2684 msgstr "음악 CD 장치"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:818
2687 msgid ""
2688 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2689 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:822
2693 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:825
2697 msgid "Force IPv6"
2698 msgstr "IPv6 강제 사용"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:827
2701 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:829
2705 msgid "Force IPv4"
2706 msgstr "IPv4 강제 사용"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:831
2709 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:833
2713 msgid "TCP connection timeout"
2714 msgstr "TCP 연결 시간 제한"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:835
2717 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2718 msgstr "TCP 연결 시간 제한 기본값 (ms). "
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:837
2721 msgid "SOCKS server"
2722 msgstr "SOCKS 서버"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:839
2725 msgid ""
2726 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2727 "used for all TCP connections"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:842
2731 msgid "SOCKS user name"
2732 msgstr "SOCKS 사용자 이름"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:844
2735 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:846
2739 msgid "SOCKS password"
2740 msgstr "SOCKS 비밀번호"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:848
2743 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:850
2747 msgid "Title metadata"
2748 msgstr "제목 메타데이터"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:852
2751 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:854
2755 msgid "Author metadata"
2756 msgstr "제작자 메타데이터"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:856
2759 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:858
2763 msgid "Artist metadata"
2764 msgstr "아티스트 메타데이터"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:860
2767 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:862
2771 msgid "Genre metadata"
2772 msgstr "장르 메타데이터"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:864
2775 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:866
2779 msgid "Copyright metadata"
2780 msgstr "저작권 메타데이터"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:868
2783 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2784 msgstr ". "
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:870
2787 msgid "Description metadata"
2788 msgstr "설명 메타데이터"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:872
2791 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:874
2795 msgid "Date metadata"
2796 msgstr "일자 메타데이터"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:876
2799 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:878
2803 msgid "URL metadata"
2804 msgstr "URL 메타데이터"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:880
2807 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:884
2811 msgid ""
2812 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2813 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2814 "can break playback of all your streams."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:888
2818 msgid "Preferred decoders list"
2819 msgstr "선호하는 디코더 목록"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:890
2822 msgid ""
2823 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2824 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2825 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:895
2829 msgid "Preferred encoders list"
2830 msgstr "선호하는 인코더 목록"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:897
2833 msgid ""
2834 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:900
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2840 msgstr "VLC 플러그인 대신 시스템 플러그인 사용"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:902
2843 msgid ""
2844 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2845 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:911
2849 msgid ""
2850 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2851 "subsystem."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:914
2855 msgid "Default stream output chain"
2856 msgstr "기본 스트림 출력 체인"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:916
2859 msgid ""
2860 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2861 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2862 "all streams."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:920
2866 msgid "Enable streaming of all ES"
2867 msgstr "모든 ES의 스트리밍 사용"
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:922
2870 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:924
2874 msgid "Display while streaming"
2875 msgstr "스트리밍 시 화면 표시"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:926
2878 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:928
2882 msgid "Enable video stream output"
2883 msgstr "영상 스트림 출력 사용"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:930
2886 msgid ""
2887 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2888 "facility when this last one is enabled."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:933
2892 msgid "Enable audio stream output"
2893 msgstr "음성 스트림 출력 사용"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:935
2896 msgid ""
2897 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2899 msgstr ""
2900 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 출력 기구에 리디렉"
2901 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:938
2904 msgid "Enable SPU stream output"
2905 msgstr "SPU 스트림 출력 사용"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:940
2908 msgid ""
2909 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2910 "facility when this last one is enabled."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2914 msgid "Keep stream output open"
2915 msgstr "스트림 출력 열림 유지"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:945
2918 msgid ""
2919 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2920 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2921 "specified)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:949
2925 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2926 msgstr "스트림 출력 먹서 캐시 (ms)"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:951
2929 msgid ""
2930 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2931 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:954
2935 msgid "Preferred packetizer list"
2936 msgstr "선호하는 패킷타이저 목록"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:956
2939 msgid ""
2940 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:959
2944 msgid "Mux module"
2945 msgstr "Mux 모듈"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:961
2948 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2949 msgstr "mux 모듈을 설정하는 구식의 방법입니다. "
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:963
2952 msgid "Access output module"
2953 msgstr "접근 출력 모듈"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:965
2956 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2957 msgstr "접근 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:967
2960 msgid "Control SAP flow"
2961 msgstr "SAP flow 제어"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:969
2964 msgid ""
2965 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2966 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:973
2970 msgid "SAP announcement interval"
2971 msgstr "SAP announcement 간격"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:975
2974 msgid ""
2975 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2976 "between SAP announcements."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:984
2980 msgid ""
2981 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2982 "always leave all these enabled."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:987
2986 msgid "Enable FPU support"
2987 msgstr "부동소수점 연산 장치(FPU) 지원 기능 사용"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:989
2990 msgid ""
2991 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2992 "advantage of it."
2993 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:992
2996 msgid "Enable CPU MMX support"
2997 msgstr "MMX 기능 사용"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:994
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:997
3006 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3007 msgstr "3D Now! 기능 사용"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:999
3010 msgid ""
3011 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3012 "advantage of them."
3013 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1002
3016 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3017 msgstr "MMX EXT 기능 사용"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1004
3020 msgid ""
3021 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3022 "advantage of them."
3023 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1007
3026 msgid "Enable CPU SSE support"
3027 msgstr "SSE 기능 사용"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1009
3030 msgid ""
3031 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3032 "of them."
3033 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1012
3036 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3037 msgstr "SSE2 기능 사용"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1014
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3042 "of them."
3043 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:1017
3046 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3047 msgstr "AltiVec 기능 사용"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1019
3050 msgid ""
3051 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3053 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1024
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060 "이 옵션을 통해 기본 모듈을 선택할 수 있습니다. 이에 대한 내용을 잘 모른다면 "
3061 "그대로 두십시오."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1027
3064 msgid "Memory copy module"
3065 msgstr "메모리 복사 모듈"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1029
3068 msgid ""
3069 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3070 "select the fastest one supported by your hardware."
3071 msgstr ""
3072 "사용할 메모리·복사·모듈을 선택합니다. VLC는 기본적으로 하드웨어가 지원하는 가"
3073 "장 빠른 방식을 선택합니다."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1032
3076 msgid "Access module"
3077 msgstr "접근 모듈"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1034
3080 msgid ""
3081 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3082 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3083 "option unless you really know what you are doing."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1038
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Stream filter module"
3089 msgstr "부화면 필터 모듈"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1040
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3094 msgstr "비디오 스트림을 처리할 영상 필터."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1042
3097 msgid "Demux module"
3098 msgstr "demux 모듈"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1044
3101 msgid ""
3102 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3103 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3104 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3105 "you really know what you are doing."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1049
3109 msgid "Allow real-time priority"
3110 msgstr "실시간 우선순위 허용"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1051
3113 msgid ""
3114 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3115 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3116 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3117 "only activate this if you know what you're doing."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1057
3121 msgid "Adjust VLC priority"
3122 msgstr "VLC 우선순위 조정"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1059
3125 msgid ""
3126 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3127 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3128 "VLC instances."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1063
3132 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1065
3136 msgid ""
3137 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1068
3141 msgid "Modules search path"
3142 msgstr "모듈 검색 경로"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1070
3145 msgid ""
3146 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3147 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1073
3151 msgid "VLM configuration file"
3152 msgstr "VLM 설정 파일"
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1075
3155 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1077
3159 msgid "Use a plugins cache"
3160 msgstr "플러그인 캐시 사용"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1079
3163 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1081
3167 msgid "Collect statistics"
3168 msgstr "통계 수집"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1083
3171 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1085
3175 msgid "Run as daemon process"
3176 msgstr "대몬 프로세스로 실행"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1087
3179 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1089
3183 msgid "Write process id to file"
3184 msgstr "프로세스 ID를 파일에 쓰기"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1091
3187 msgid "Writes process id into specified file."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1093
3191 msgid "Log to file"
3192 msgstr "로그를 파일로 저장"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1095
3195 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1097
3199 msgid "Log to syslog"
3200 msgstr "로그를 syslog로 보냄"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1099
3203 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1101
3207 msgid "Allow only one running instance"
3208 msgstr "하나의 개체로만 실행"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1104
3211 msgid ""
3212 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3213 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3214 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3215 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3216 "running instance or enqueue it."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1111
3220 msgid ""
3221 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3222 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3223 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3224 "This option will allow you to play the file with the already running "
3225 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3226 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1120
3230 msgid "VLC is started from file association"
3231 msgstr "파일 연관에 의해 VLC 시작됨"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1122
3234 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1125
3238 msgid "One instance when started from file"
3239 msgstr "파일에서 시작될 때 오직 하나의 개체 만을 사용"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1127
3242 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1129
3246 msgid "Increase the priority of the process"
3247 msgstr "프로세스의 우선순위 증가"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1131
3250 msgid ""
3251 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3252 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3253 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3254 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3255 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3256 "machine."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1139
3260 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3261 msgstr "하나의 개체로만 실행 시 재생목록에 항목을 추가"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1141
3264 msgid ""
3265 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3266 "playing current item."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1150
3270 msgid ""
3271 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3272 "overridden in the playlist dialog box."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1153
3276 msgid "Automatically preparse files"
3277 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1155
3280 msgid ""
3281 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3282 "metadata)."
3283 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1158
3286 msgid "Album art policy"
3287 msgstr "앨범 아트 관리 정책"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1160
3290 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1166
3294 msgid "Manual download only"
3295 msgstr "자동으로 다운로드하지 않음"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1167
3298 msgid "When track starts playing"
3299 msgstr "트랙이 재생될 때"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1168
3302 msgid "As soon as track is added"
3303 msgstr "트랙이 추가될 때"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1170
3306 msgid "Services discovery modules"
3307 msgstr "서비스 검색 모듈"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1172
3310 msgid ""
3311 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3312 "Typical values are sap, hal, ..."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1175
3316 msgid "Play files randomly forever"
3317 msgstr "무한 파일 랜덤 재생"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1177
3320 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3321 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 재생목록 내의 임의의 파일을 반복 재생합니다."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1181
3324 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3325 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1183
3328 msgid "Repeat current item"
3329 msgstr "현재 항목 반복"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1185
3332 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3333 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1187
3336 msgid "Play and stop"
3337 msgstr "재생 후 멈춤"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1189
3340 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3341 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1191
3344 msgid "Play and exit"
3345 msgstr "재생 후 종료"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1193
3348 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1195
3352 msgid "Use media library"
3353 msgstr "미디어 라이브러리 사용"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1197
3356 msgid ""
3357 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3358 "VLC."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1200
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Display playlist tree"
3364 msgstr "재생목록 트리 사용"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1202
3367 msgid ""
3368 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3369 "directory."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1211
3373 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3379 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3384 msgid "Fullscreen"
3385 msgstr "전체화면"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1215
3388 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3389 msgstr "전체화면 모드를 변경하는 단축키를 선택합니다."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1216
3392 msgid "Leave fullscreen"
3393 msgstr "전체화면 끄기"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1217
3396 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3397 msgstr "전체화면을 빠져나올 때 사용할 단축키를 선택합니다."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1218
3400 msgid "Play/Pause"
3401 msgstr "재생/일시정지"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1219
3404 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3405 msgstr "일시정지 상태를 변경할 단축키를 선택합니다."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1220
3408 msgid "Pause only"
3409 msgstr "일시정지"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1221
3412 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3413 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1222
3416 msgid "Play only"
3417 msgstr "재생"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1223
3420 msgid "Select the hotkey to use to play."
3421 msgstr "재생에 사용할 단축키를 선택합니다."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3427 msgid "Faster"
3428 msgstr "빨리 재생"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3431 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3435 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3438 msgid "Slower"
3439 msgstr "천천히 재생"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3442 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1228
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Normal rate"
3448 msgstr "통상 사이즈"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1229
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3453 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Faster (fine)"
3458 msgstr "빨리 재생"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Slower (fine)"
3463 msgstr "천천히 재생"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3466 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3473 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3474 msgid "Next"
3475 msgstr "다음"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1235
3478 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3487 msgid "Previous"
3488 msgstr "이전"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1237
3491 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3500 msgid "Stop"
3501 msgstr "정지"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1239
3504 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3511 #: modules/video_filter/rss.c:197
3512 msgid "Position"
3513 msgstr "위치"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1241
3516 msgid "Select the hotkey to display the position."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1243
3520 msgid "Very short backwards jump"
3521 msgstr "아주 짧게 뒤로 이동"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1245
3524 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1246
3528 msgid "Short backwards jump"
3529 msgstr "짧게 뒤로 이동"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1248
3532 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1249
3536 msgid "Medium backwards jump"
3537 msgstr "보통 길이로 뒤로 이동"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1251
3540 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1252
3544 msgid "Long backwards jump"
3545 msgstr "길게 뒤로 이동"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1254
3548 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1256
3552 msgid "Very short forward jump"
3553 msgstr "아주 짧게 앞으로 이동"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1258
3556 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1259
3560 msgid "Short forward jump"
3561 msgstr "짧게 앞으로 이동"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1261
3564 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1262
3568 msgid "Medium forward jump"
3569 msgstr "보통 길이로 앞으로 이동"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1264
3572 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1265
3576 msgid "Long forward jump"
3577 msgstr "길게 앞으로 이동"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1267
3580 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Next frame"
3586 msgstr "다음의 파일"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1270
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3591 msgstr "일시정지에 사용할 단축키를 선택합니다."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1272
3594 msgid "Very short jump length"
3595 msgstr "아주 짧게 이동할 길이"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1273
3598 msgid "Very short jump length, in seconds."
3599 msgstr "아주 짧게 이동할 길이, 초 단위."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1274
3602 msgid "Short jump length"
3603 msgstr "짧게 이동할 길이"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1275
3606 msgid "Short jump length, in seconds."
3607 msgstr "짧게 이동할 길이, 초 단위."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1276
3610 msgid "Medium jump length"
3611 msgstr "보통으로 이동할 길이"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1277
3614 msgid "Medium jump length, in seconds."
3615 msgstr "보통으로 이동할 길이, 초 단위."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1278
3618 msgid "Long jump length"
3619 msgstr "길게 이동할 길이"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1279
3622 msgid "Long jump length, in seconds."
3623 msgstr "길게 이동할 길이, 초 단위."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3629 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3630 msgid "Quit"
3631 msgstr "종료"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1282
3634 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1283
3638 msgid "Navigate up"
3639 msgstr "위로 탐색"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1284
3642 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1285
3646 msgid "Navigate down"
3647 msgstr "아래로 탐색"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1286
3650 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1287
3654 msgid "Navigate left"
3655 msgstr "왼쪽으로 탐색"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1288
3658 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1289
3662 msgid "Navigate right"
3663 msgstr "오른쪽으로 탐색"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1290
3666 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1291
3670 msgid "Activate"
3671 msgstr "활성화"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1292
3674 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1293
3678 msgid "Go to the DVD menu"
3679 msgstr "DVD 메뉴로 이동"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1294
3682 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1295
3686 msgid "Select previous DVD title"
3687 msgstr "이전 DVD 타이틀 선택"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1296
3690 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1297
3694 msgid "Select next DVD title"
3695 msgstr "다음 DVD 타이틀 선택"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1298
3698 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1299
3702 msgid "Select prev DVD chapter"
3703 msgstr "이전 DVD 챕터 선택"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1300
3706 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1301
3710 msgid "Select next DVD chapter"
3711 msgstr "다음 DVD 챕터 선택"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1302
3714 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1303
3718 msgid "Volume up"
3719 msgstr "볼륨 증가"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1304
3722 msgid "Select the key to increase audio volume."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1305
3726 msgid "Volume down"
3727 msgstr "볼륨 감소"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1306
3730 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3734 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3735 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3736 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3738 msgid "Mute"
3739 msgstr "소리 없앰"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1308
3742 msgid "Select the key to mute audio."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1309
3746 msgid "Subtitle delay up"
3747 msgstr "자막 지연 증가"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1310
3750 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1311
3754 msgid "Subtitle delay down"
3755 msgstr "자막 지연 감소"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1312
3758 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1313
3762 msgid "Audio delay up"
3763 msgstr "음성 지연 증가"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1314
3766 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1315
3770 msgid "Audio delay down"
3771 msgstr "음성 지연 감소"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1316
3774 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1323
3778 msgid "Play playlist bookmark 1"
3779 msgstr "재생목록 북마크 1 재생"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1324
3782 msgid "Play playlist bookmark 2"
3783 msgstr "재생목록 북마크 2 재생"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1325
3786 msgid "Play playlist bookmark 3"
3787 msgstr "재생목록 북마크 3 재생"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1326
3790 msgid "Play playlist bookmark 4"
3791 msgstr "재생목록 북마크 4 재생"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1327
3794 msgid "Play playlist bookmark 5"
3795 msgstr "재생목록 북마크 5 재생"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1328
3798 msgid "Play playlist bookmark 6"
3799 msgstr "재생목록 북마크 6 재생"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1329
3802 msgid "Play playlist bookmark 7"
3803 msgstr "재생목록 북마크 7 재생"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1330
3806 msgid "Play playlist bookmark 8"
3807 msgstr "재생목록 북마크 8 재생"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1331
3810 msgid "Play playlist bookmark 9"
3811 msgstr "재생목록 북마크 9 재생"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1332
3814 msgid "Play playlist bookmark 10"
3815 msgstr "재생목록 북마크 10 재생"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1333
3818 msgid "Select the key to play this bookmark."
3819 msgstr "이 북마크를 재생할 키를 선택합니다."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1334
3822 msgid "Set playlist bookmark 1"
3823 msgstr "재생목록 북마크 1 설정"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1335
3826 msgid "Set playlist bookmark 2"
3827 msgstr "재생목록 북마크 2 설정"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1336
3830 msgid "Set playlist bookmark 3"
3831 msgstr "재생목록 북마크 3 설정"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1337
3834 msgid "Set playlist bookmark 4"
3835 msgstr "재생목록 북마크 4 설정"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1338
3838 msgid "Set playlist bookmark 5"
3839 msgstr "재생목록 북마크 5 설정"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1339
3842 msgid "Set playlist bookmark 6"
3843 msgstr "재생목록 북마크 6 설정"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1340
3846 msgid "Set playlist bookmark 7"
3847 msgstr "재생목록 북마크 7 설정"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1341
3850 msgid "Set playlist bookmark 8"
3851 msgstr "재생목록 북마크 8 설정"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1342
3854 msgid "Set playlist bookmark 9"
3855 msgstr "재생목록 북마크 9 설정"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1343
3858 msgid "Set playlist bookmark 10"
3859 msgstr "재생목록 북마크 10 설정"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1344
3862 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3863 msgstr "이 재생목록 북마크를 설정할 키를 선택합니다."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1346
3866 msgid "Playlist bookmark 1"
3867 msgstr "재생목록 북마크 1"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1347
3870 msgid "Playlist bookmark 2"
3871 msgstr "재생목록 북마크 2"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1348
3874 msgid "Playlist bookmark 3"
3875 msgstr "재생목록 북마크 3"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1349
3878 msgid "Playlist bookmark 4"
3879 msgstr "재생목록 북마크 4"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1350
3882 msgid "Playlist bookmark 5"
3883 msgstr "재생목록 북마크 5"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1351
3886 msgid "Playlist bookmark 6"
3887 msgstr "재생목록 북마크 6"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1352
3890 msgid "Playlist bookmark 7"
3891 msgstr "재생목록 북마크 7"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1353
3894 msgid "Playlist bookmark 8"
3895 msgstr "재생목록 북마크 8"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1354
3898 msgid "Playlist bookmark 9"
3899 msgstr "재생목록 북마크 9"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1355
3902 msgid "Playlist bookmark 10"
3903 msgstr "재생목록 북마크 10"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1357
3906 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1359
3910 msgid "Go back in browsing history"
3911 msgstr "탐색 기록 뒤로 이동"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1360
3914 msgid ""
3915 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3916 "history."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1361
3920 msgid "Go forward in browsing history"
3921 msgstr "탐색 기록 앞으로 이동"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1362
3924 msgid ""
3925 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3926 "history."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1364
3930 msgid "Cycle audio track"
3931 msgstr "음성 트랙 순환"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1365
3934 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1366
3938 msgid "Cycle subtitle track"
3939 msgstr "자막 트랙 순환"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1367
3942 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1368
3946 msgid "Cycle source aspect ratio"
3947 msgstr "원본 화면비 순환"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1369
3950 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1370
3954 msgid "Cycle video crop"
3955 msgstr "영상 잘라내기 순환"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1371
3958 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1372
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Toggle autoscaling"
3964 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1373
3967 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1374
3971 msgid "Increase scale factor"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1375
3975 msgid "Increase scale factor."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1376
3979 msgid "Decrease scale factor"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1377
3983 msgid "Decrease scale factor."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1378
3987 msgid "Cycle deinterlace modes"
3988 msgstr "디인터레이스 모드 순환"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1379
3991 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1380
3995 msgid "Show interface"
3996 msgstr "인터페이스 보기"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1381
3999 msgid "Raise the interface above all other windows."
4000 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 위로 올립니다."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1382
4003 msgid "Hide interface"
4004 msgstr "인터페이스 숨기기"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1383
4007 msgid "Lower the interface below all other windows."
4008 msgstr "인터페이스를 다른 모든 윈도우의 밑으로 내립니다."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1384
4011 msgid "Take video snapshot"
4012 msgstr "영상 스냅샷 저장"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1385
4015 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4020 #: modules/stream_out/record.c:60
4021 msgid "Record"
4022 msgstr "녹음/녹화"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1388
4025 msgid "Record access filter start/stop."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1389
4029 msgid "Dump"
4030 msgstr "덤프"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1390
4033 msgid "Media dump access filter trigger."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1392
4037 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4038 msgstr "일반/반복/루프"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1393
4041 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4042 msgstr "일반/반복/루프 재생목록 모드를 토글합니다"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1396
4045 msgid "Toggle random playlist playback"
4046 msgstr "임의 재생목록 재생 토글"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4049 msgid "Un-Zoom"
4050 msgstr "축소"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4053 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4054 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4057 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4058 msgstr "영상의 위쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4061 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4062 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4065 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4066 msgstr "영상의 왼쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4069 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4070 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4073 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4074 msgstr "영상의 아래쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4077 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4078 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4081 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4082 msgstr "영상의 오른쪽에서 잘라낸 한 픽셀 붙여넣기"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1424
4085 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4086 msgstr "영상 출력의 바탕화면 모드 토글"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1426
4089 msgid ""
4090 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4091 "output for the time being."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4095 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4096 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1431
4099 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4100 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안함"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1432
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4105 msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시 안 함"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1433
4108 msgid "Highlight widget on the right"
4109 msgstr "오른쪽의 위젯 강조"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1435
4112 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1436
4116 msgid "Highlight widget on the left"
4117 msgstr "왼쪽의 위젯 강조"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1438
4120 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1439
4124 msgid "Highlight widget on top"
4125 msgstr "위쪽의 위젯 강조"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1441
4128 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1442
4132 msgid "Highlight widget below"
4133 msgstr "아래쪽의 위젯 강조"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1444
4136 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1445
4140 msgid "Select current widget"
4141 msgstr "현재 위젯 선택"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1447
4144 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1449
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Cycle through audio devices"
4150 msgstr "DVD 디바이스"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1450
4153 msgid "Cycle through available audio devices"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1452
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid ""
4159 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4160 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4161 "in the playlist.\n"
4162 "The first item specified will be played first.\n"
4163 "\n"
4164 "Options-styles:\n"
4165 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4166 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4167 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4168 "            and that overrides previous settings.\n"
4169 "\n"
4170 "Stream MRL syntax:\n"
4171 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4172 "option=value ...]\n"
4173 "\n"
4174 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4175 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4176 "\n"
4177 "URL syntax:\n"
4178 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4179 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4180 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4181 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4182 "  screen://                      Screen capture\n"
4183 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4184 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4185 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4186 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4187 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4188 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4189 "certain time\n"
4190 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4191 msgstr ""
4192 "사용법: %s [옵션] [스트림] ...\n"
4193 "명령행에서 여러 개의 스트림을 지정할 수 있습니다. 이 경우 재생목록에 추가됩니"
4194 "다.\n"
4195 "첫 번째로 지정된 항목이 먼저 재생될 것입니다.\n"
4196 "\n"
4197 "옵션 스타일:\n"
4198 "  --option  프로그램이 실행되는 동안 계속 적용되는 전역 옵션.\n"
4199 "   -option  전역 옵션의 단축 버전.\n"
4200 "   :option  바로 앞의 스트림에만 적용되는 옵션으로, \n"
4201 "            이전의 설정을 덮어씁니다.\n"
4202 "\n"
4203 "스트림 MRL 문법:\n"
4204 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4205 "option=value ...]\n"
4206 "\n"
4207 "  많은 전역 --options 옵션들은 MRL에 따른 :options 옵션으로 사용될 수 있습니"
4208 "다.\n"
4209 "  여러 개의 :option=value 쌍이 지정될 수 있습니다.\n"
4210 "\n"
4211 "URL 문법:\n"
4212 "  [file://]filename              미디어 파일\n"
4213 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4214 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4215 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4216 "  screen://                      화면 캡쳐\n"
4217 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD 장치\n"
4218 "  [vcd://][device]               VCD 장치\n"
4219 "  [cdda://][device]              음악 CD 장치\n"
4220 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4221 "                                 스트리밍 서버에서 전송된 UDP 스트림\n"
4222 "  vlc:pause:<seconds>            정해진 시간 동안 재생목록을 일시정지하는 특"
4223 "별 항목\n"
4224 "  vlc:quit                        VLC를 종료하기 위한 특별 항목\n"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4230 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4231 msgid "Snapshot"
4232 msgstr "스냅샷"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1620
4235 msgid "Window properties"
4236 msgstr "창 속성"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1672
4239 msgid "Subpictures"
4240 msgstr "부화면"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4243 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4244 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4246 msgid "Subtitles"
4247 msgstr "자막"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4250 msgid "Overlays"
4251 msgstr "오버레이"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1705
4254 msgid "Track settings"
4255 msgstr "트랙 설정"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1735
4258 msgid "Playback control"
4259 msgstr "재생 제어"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1760
4262 msgid "Default devices"
4263 msgstr "기본 장치"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1769
4266 msgid "Network settings"
4267 msgstr "네트워크 설정"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1781
4270 msgid "Socks proxy"
4271 msgstr "Socks 프록시"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4274 msgid "Metadata"
4275 msgstr "메타데이터"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1838
4278 msgid "Decoders"
4279 msgstr "디코더"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4284 msgid "Input"
4285 msgstr "입력"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1884
4288 msgid "VLM"
4289 msgstr "VLM"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1916
4292 msgid "CPU"
4293 msgstr "CPU"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1938
4296 msgid "Special modules"
4297 msgstr "특별 모듈"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1944
4300 msgid "Plugins"
4301 msgstr "플러그인"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1952
4304 msgid "Performance options"
4305 msgstr "성능 옵션"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2098
4308 msgid "Hot keys"
4309 msgstr "단축키"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:2537
4312 msgid "Jump sizes"
4313 msgstr "이동 크기"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:2614
4316 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4317 msgstr ""
4318 "VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용할 수 있습니다)"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2617
4321 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2619
4325 msgid ""
4326 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4327 "--help-verbose)"
4328 msgstr ""
4329 "모든 모듈을 포함한 VLC 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 "
4330 "할 수 있습니다)"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:2622
4333 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4334 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:2624
4337 msgid "print a list of available modules"
4338 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 출력"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:2626
4341 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4342 msgstr "이용가능한 모듈의 목록을 상세 정보와 함께 출력"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2628
4345 #, fuzzy
4346 msgid ""
4347 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4348 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4349 msgstr ""
4350 "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 및 --help-verbose 옵션과 병용 할 수 있"
4351 "습니다)"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2632
4354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2634
4358 msgid "save the current command line options in the config"
4359 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2636
4362 msgid "reset the current config to the default values"
4363 msgstr "현재의 설정값을 기본값으로 초기화"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2638
4366 msgid "use alternate config file"
4367 msgstr "다른 설정 파일 사용"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2640
4370 msgid "resets the current plugins cache"
4371 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:2642
4374 msgid "print version information"
4375 msgstr "버전 정보 출력"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:2698
4378 msgid "main program"
4379 msgstr "메인 프로그램"
4380
4381 #: src/misc/update.c:1471
4382 #, c-format
4383 msgid "%.1f GB"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/update.c:1473
4387 #, c-format
4388 msgid "%.1f MB"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/misc/update.c:1475
4392 #, c-format
4393 msgid "%.1f kB"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/update.c:1477
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%ld B"
4399 msgstr "%d Hz"
4400
4401 #: src/misc/update.c:1590
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Saving file failed"
4404 msgstr "파일 저장"
4405
4406 #: src/misc/update.c:1591
4407 #, c-format
4408 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4412 #, c-format
4413 msgid ""
4414 "%s\n"
4415 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/misc/update.c:1610
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Downloading ..."
4421 msgstr "지금 다운로드"
4422
4423 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4424 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4426 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4427 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4432 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4433 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4434 msgid "Cancel"
4435 msgstr "취소"
4436
4437 #: src/misc/update.c:1646
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "%s\n"
4441 "Done %s (100.0%%)"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/misc/update.c:1666
4445 #, fuzzy
4446 msgid "File could not be verified"
4447 msgstr "인터페이스 숨기기"
4448
4449 #: src/misc/update.c:1667
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4453 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Invalid signature"
4459 msgstr "잘못된 선택"
4460
4461 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4465 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/update.c:1703
4469 #, fuzzy
4470 msgid "File not verifiable"
4471 msgstr "인터페이스 숨기기"
4472
4473 #: src/misc/update.c:1704
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4477 "was deleted."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4481 #, fuzzy
4482 msgid "File corrupted"
4483 msgstr "파일 덤프"
4484
4485 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4486 #, c-format
4487 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4491 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4492 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4493 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4494 #: modules/access/bda/bda.c:169
4495 msgid "Undefined"
4496 msgstr "정의되지 않음"
4497
4498 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4499 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4500 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4501 msgid "Deinterlace"
4502 msgstr "디인터레이스"
4503
4504 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4506 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4507 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4508 msgid "Crop"
4509 msgstr "잘라내기"
4510
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4513 msgid "Aspect-ratio"
4514 msgstr "화면비"
4515
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Autoscale video"
4519 msgstr "영상 사용"
4520
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Scale factor"
4524 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
4525
4526 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4527 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4528 msgstr "음성 스트림을 스테레오로 캡쳐."
4529
4530 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4531 #: modules/access_output/shout.c:94
4532 msgid "Samplerate"
4533 msgstr "샘플 레이트"
4534
4535 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4536 msgid ""
4537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4538 "48000)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4542 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4544 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4545 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4546 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4547 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4548 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4549 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4550 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4551 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4552 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4553 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4554 msgid "Caching value in ms"
4555 msgstr "캐시 값 (ms)"
4556
4557 #: modules/access/alsa.c:80
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4561 msgstr ""
4562 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4563 "지정합니다. "
4564
4565 #: modules/access/alsa.c:87
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Alsa"
4568 msgstr "항상"
4569
4570 #: modules/access/alsa.c:88
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Alsa audio capture input"
4573 msgstr "JACK 음성 입력"
4574
4575 #: modules/access/bd/bd.c:54
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4578 msgstr ""
4579 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
4580 "지정합니다. "
4581
4582 #: modules/access/bd/bd.c:61
4583 msgid "BD"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/bd/bd.c:62
4587 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4591 msgid ""
4592 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4597 msgid "Adapter card to tune"
4598 msgstr "튜닝할 어댑터 카드"
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4601 msgid ""
4602 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4603 "n>=0."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4607 msgid "Device number to use on adapter"
4608 msgstr "어댑터에서 사용할 장치 번호"
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4613 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4617 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:62
4621 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4625 msgid "Inversion mode"
4626 msgstr "반전 모드"
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4629 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4630 msgstr "반전 모드 [0=꺼짐, 1=켜짐, 2=자동]"
4631
4632 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4633 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4637 msgid ""
4638 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4639 "disable this feature if you experience some trouble."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4643 msgid "Budget mode"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4647 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:82
4651 msgid "Network Identifier"
4652 msgstr "네트워크 ID"
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4655 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4659 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4663 msgid "LNB voltage"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4667 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4671 msgid "High LNB voltage"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4675 msgid ""
4676 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4677 "supported by all frontends."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4681 msgid "22 kHz tone"
4682 msgstr "22 kHz 톤"
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4685 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4686 msgstr "[0=꺼짐, 1=켜짐, -1=자동]."
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4689 msgid "Transponder FEC"
4690 msgstr "트랜스폰더 FEC"
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4693 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4694 msgstr "FEC(Forward Error Correction) 모드 [9=자동]."
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4697 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4698 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트 (kHz)"
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4701 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4702 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:106
4705 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4709 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4710 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:109
4713 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4717 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4718 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:113
4721 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4725 msgid "Modulation type"
4726 msgstr "모듈레이션 타입"
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:117
4729 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:121
4733 msgid "QAM16"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:121
4737 msgid "QAM32"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:121
4741 msgid "QAM64"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:121
4745 #, fuzzy
4746 msgid "QAM128"
4747 msgstr "128"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 #, fuzzy
4751 msgid "QAM256"
4752 msgstr "256"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:122
4755 #, fuzzy
4756 msgid "BPSK"
4757 msgstr "PS"
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:122
4760 #, fuzzy
4761 msgid "QPSK"
4762 msgstr "PS"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:122
4765 msgid "8VSB"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4769 msgid "16VSB"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4773 #, fuzzy
4774 msgid "ATSC Major Channel"
4775 msgstr "음성 채널"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4778 #, fuzzy
4779 msgid "ATSC Minor Channel"
4780 msgstr "음성 채널"
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4783 msgid "ATSC Physical Channel"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:133
4787 #, fuzzy
4788 msgid "FEC rate"
4789 msgstr "생성"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:134
4792 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4796 msgid "1/2"
4797 msgstr "1/2"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4800 msgid "2/3"
4801 msgstr "2/3"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4804 msgid "3/4"
4805 msgstr "3/4"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4808 msgid "5/6"
4809 msgstr "5/6"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4812 msgid "7/8"
4813 msgstr "7/8"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4816 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:141
4820 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4824 msgid "Terrestrial bandwidth"
4825 msgstr "지상파 대역폭"
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4828 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:151
4832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4833 msgid "6 MHz"
4834 msgstr "6 MHz"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:151
4837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4838 msgid "7 MHz"
4839 msgstr "7 MHz"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:151
4842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4843 msgid "8 MHz"
4844 msgstr "8 MHz"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4847 msgid "Terrestrial guard interval"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:154
4851 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:157
4855 msgid "1/4"
4856 msgstr "1/4"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:157
4859 msgid "1/8"
4860 msgstr "1/8"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:157
4863 msgid "1/16"
4864 msgstr "1/16"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:157
4867 msgid "1/32"
4868 msgstr "1/32"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4871 msgid "Terrestrial transmission mode"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:160
4875 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:163
4879 msgid "2k"
4880 msgstr "2k"
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:163
4883 msgid "8k"
4884 msgstr "8k"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4887 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:166
4891 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4895 msgid "1"
4896 msgstr "1"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:169
4899 msgid "2"
4900 msgstr "2"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:169
4903 msgid "4"
4904 msgstr "4"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:172
4907 msgid "Satellite Azimuth"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:173
4911 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:174
4915 msgid "Satellite Elevation"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:175
4919 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:176
4923 msgid "Satellite Longitude"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:178
4927 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:179
4931 msgid "Satellite Polarisation"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:180
4935 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:183
4939 msgid "Horizontal"
4940 msgstr "수평"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:183
4943 msgid "Vertical"
4944 msgstr "수직"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:184
4947 msgid "Circular Left"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:184
4951 msgid "Circular Right"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:185
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Satellite Range Code"
4957 msgstr "스케일링 모드"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:186
4960 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:188
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Network Name"
4966 msgstr "네트워크: "
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:189
4969 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:190
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Network Name to Create"
4975 msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:191
4978 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4982 msgid "DVB"
4983 msgstr "DVB"
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:195
4986 msgid "DirectShow DVB input"
4987 msgstr "DirectShow DVB 입력"
4988
4989 #: modules/access/cdda.c:63
4990 msgid ""
4991 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4992 "milliseconds."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4997 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4998 msgid "Audio CD"
4999 msgstr "음악 CD"
5000
5001 #: modules/access/cdda.c:68
5002 msgid "Audio CD input"
5003 msgstr "음악 CD 입력"
5004
5005 #: modules/access/cdda.c:74
5006 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5007 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5008
5009 #: modules/access/cdda.c:87
5010 msgid "CDDB Server"
5011 msgstr "CDDB 서버"
5012
5013 #: modules/access/cdda.c:87
5014 msgid "Address of the CDDB server to use."
5015 msgstr "사용할 CDDB 서버의 주소"
5016
5017 #: modules/access/cdda.c:90
5018 msgid "CDDB port"
5019 msgstr "CDDB 포트"
5020
5021 #: modules/access/cdda.c:90
5022 msgid "CDDB Server port to use."
5023 msgstr "사용할 CDDB 서버 포트"
5024
5025 #: modules/access/cdda.c:505
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Audio CD - Track %02i"
5028 msgstr "음악 CD - 트랙 %i"
5029
5030 #: modules/access/cdda/access.c:285
5031 msgid "CD reading failed"
5032 msgstr "CD 읽기 실패"
5033
5034 #: modules/access/cdda/access.c:286
5035 #, c-format
5036 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5040 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5041 #: modules/codec/x264.c:414
5042 msgid "none"
5043 msgstr "없음"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5046 msgid "overlap"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5050 msgid "full"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5054 msgid ""
5055 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5056 "meta info          1\n"
5057 "events             2\n"
5058 "MRL                4\n"
5059 "external call      8\n"
5060 "all calls (0x10)  16\n"
5061 "LSN       (0x20)  32\n"
5062 "seek      (0x40)  64\n"
5063 "libcdio   (0x80) 128\n"
5064 "libcddb  (0x100) 256\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5068 msgid ""
5069 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5070 "units."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5074 msgid ""
5075 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5076 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5077 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5078 "25 blocks per access."
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5082 msgid ""
5083 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5084 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5085 "   %a : The artist (for the album)\n"
5086 "   %A : The album information\n"
5087 "   %C : Category\n"
5088 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5089 "   %I : CDDB disk ID\n"
5090 "   %G : Genre\n"
5091 "   %M : The current MRL\n"
5092 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5093 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5094 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5095 "   %T : The track number\n"
5096 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5097 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5098 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5099 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5100 "   %% : a % \n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5104 msgid ""
5105 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5106 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5107 "   %M : The current MRL\n"
5108 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5109 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5110 "   %T : The track number\n"
5111 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5112 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5113 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5114 "   %% : a % \n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5118 msgid "Enable CD paranoia?"
5119 msgstr "CD paranoia 사용?"
5120
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5122 msgid ""
5123 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5124 "none: no paranoia - fastest.\n"
5125 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5126 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5130 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5131 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5134 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5135 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5138 msgid "Audio Compact Disc"
5139 msgstr "음악 CD"
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5142 msgid "Additional debug"
5143 msgstr "부가적인 디버그"
5144
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5146 msgid "Caching value in microseconds"
5147 msgstr "캐시 값 (ms)"
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5150 msgid "Number of blocks per CD read"
5151 msgstr "CD 읽기 당 블럭 수"
5152
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5154 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5155 msgstr "CDDB가 없는 경우 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5156
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5158 msgid "Use CD audio controls and output?"
5159 msgstr "CD 음성 제어 및 출력을 사용하시겠습니까?"
5160
5161 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5162 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5166 msgid "Do CD-Text lookups?"
5167 msgstr "CD-Text 검색 실행?"
5168
5169 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5170 msgid "If set, get CD-Text information"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5174 msgid "Use Navigation-style playback?"
5175 msgstr "탐색-스타일 재생 사용?"
5176
5177 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5178 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5182 msgid "CDDB"
5183 msgstr "CDDB"
5184
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5186 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5187 msgstr "CDDB가 있는 경우의 재생목록의 \"제목\" 필드에서 사용할 형식"
5188
5189 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5190 msgid "CDDB lookups"
5191 msgstr "CDDB 검색"
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5194 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5198 msgid "CDDB server"
5199 msgstr "CDDB 서버"
5200
5201 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5202 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5206 msgid "CDDB server port"
5207 msgstr "CDDB 서버 포트"
5208
5209 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5210 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5214 msgid "email address reported to CDDB server"
5215 msgstr "CDDB 서버에 보고할 이메일 주소"
5216
5217 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5218 msgid "Cache CDDB lookups?"
5219 msgstr "CDDB 검색을 캐시하시겠습니까?"
5220
5221 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5222 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5226 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5227 msgstr "HTTP 프로토콜을 통해 CDDB에 접속하시겠습니까?"
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5230 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5234 msgid "CDDB server timeout"
5235 msgstr "CDDB 서버 시간 제한"
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5238 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5242 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5243 msgstr "CDDB 요청을 캐시할 디렉토리"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5246 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5247 msgstr "CDDB 정보보다 CD-Text 정보를 선호함?"
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5250 msgid ""
5251 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5252 "are available"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5256 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5257 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5258 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5259 msgid "Disc"
5260 msgstr "디스크"
5261
5262 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5265 msgid "Duration"
5266 msgstr "지속 기간"
5267
5268 #: modules/access/cdda/info.c:335
5269 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5270 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5271
5272 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5273 msgid "Tracks"
5274 msgstr "트랙"
5275
5276 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5277 msgid "MRL"
5278 msgstr "MRL"
5279
5280 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5281 #, c-format
5282 msgid "Track %i"
5283 msgstr "트랙 %i"
5284
5285 #: modules/access/dc1394.c:67
5286 msgid "dc1394 input"
5287 msgstr "dc1394 입력"
5288
5289 #: modules/access/directory.c:64
5290 msgid "Subdirectory behavior"
5291 msgstr "하위 디렉토리 동작"
5292
5293 #: modules/access/directory.c:66
5294 msgid ""
5295 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5296 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5297 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5298 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/directory.c:73
5302 msgid "collapse"
5303 msgstr "닫기"
5304
5305 #: modules/access/directory.c:73
5306 msgid "expand"
5307 msgstr "펼치기"
5308
5309 #: modules/access/directory.c:75
5310 msgid "Ignored extensions"
5311 msgstr "확장 기능 무시"
5312
5313 #: modules/access/directory.c:77
5314 msgid ""
5315 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5316 "directory.\n"
5317 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5318 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5322 msgid "Directory"
5323 msgstr "디렉토리"
5324
5325 #: modules/access/directory.c:86
5326 msgid "Standard filesystem directory input"
5327 msgstr "표준 파일 시스템 디렉토리 입력"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5330 msgid "Cable"
5331 msgstr "케이블"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5334 msgid "Antenna"
5335 msgstr "안테나"
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5338 msgid "TV"
5339 msgstr "TV"
5340
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5342 msgid "FM radio"
5343 msgstr "FM 라디오"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5346 msgid "AM radio"
5347 msgstr "AM 라디오"
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5350 msgid "DSS"
5351 msgstr "DSS"
5352
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5354 #, fuzzy
5355 msgid ""
5356 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5357 "milliseconds."
5358 msgstr ""
5359 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5360 "지정합니다. "
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5365 msgid "Video device name"
5366 msgstr "영상 장치 이름"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5369 msgid ""
5370 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5371 "don't specify anything, the default device will be used."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5377 msgid "Audio device name"
5378 msgstr "음성 장치 이름"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5381 msgid ""
5382 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5383 "don't specify anything, the default device will be used. "
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5388 msgid "Video size"
5389 msgstr "영상 크기"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5392 msgid ""
5393 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5394 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5395 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5399 #: modules/access/v4l2.c:71
5400 msgid "Video input chroma format"
5401 msgstr "영상 입력의 채도 형식(chroma format)"
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5404 msgid ""
5405 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5406 "(default), RV24, etc.)"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5410 msgid "Video input frame rate"
5411 msgstr "입력 영상 프레임 레이트"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5414 msgid ""
5415 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5416 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5420 msgid "Device properties"
5421 msgstr "장치 속성"
5422
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5424 msgid ""
5425 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5429 msgid "Tuner properties"
5430 msgstr "튜너 속성"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5433 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5437 msgid "Tuner TV Channel"
5438 msgstr "튜너 TV 채널"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5441 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5445 msgid "Tuner country code"
5446 msgstr "튜너 국가 코드"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5449 msgid ""
5450 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5451 "mapping (0 means default)."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5455 msgid "Tuner input type"
5456 msgstr "튜너 입력 타입"
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5459 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5460 msgstr "튜너 입력 방식 선택 (케이블/안테나)."
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5463 msgid "Video input pin"
5464 msgstr "영상 입력 핀"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5467 msgid ""
5468 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5469 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5470 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5471 "will not be changed."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5475 msgid "Audio input pin"
5476 msgstr "음성 입력 핀"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5479 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5483 msgid "Video output pin"
5484 msgstr "영상 출력 핀"
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5487 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5491 msgid "Audio output pin"
5492 msgstr "음성 출력 핀"
5493
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5495 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5499 msgid "AM Tuner mode"
5500 msgstr "AM 튜너 모드"
5501
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5503 msgid ""
5504 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5505 "or DSS (4)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Number of audio channels"
5511 msgstr "채널의 수"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5514 msgid ""
5515 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5519 msgid "Audio sample rate"
5520 msgstr "음성 샘플 레이트"
5521
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5523 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Audio bits per sample"
5529 msgstr "비트/샘플"
5530
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5532 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5536 msgid "DirectShow"
5537 msgstr "DirectShow"
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5540 msgid "DirectShow input"
5541 msgstr "DirectShow 입력"
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5544 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5545 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5546 msgid "Refresh list"
5547 msgstr "목록 새로고침"
5548
5549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5550 msgid "Configure"
5551 msgstr "설정"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Capture failed"
5557 msgstr "설정 실패"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5560 msgid "No video or audio device selected."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5564 #, fuzzy
5565 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5566 msgstr ""
5567 "VLC에서 MRL '%s'을(를) 열 수 없습니다. 자세한 내용은 로그를 확인하세요."
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5570 #, c-format
5571 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5575 #, c-format
5576 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dv.c:73
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5582 msgstr ""
5583 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5584 "지정합니다. "
5585
5586 #: modules/access/dv.c:77
5587 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5588 msgstr "디지털 비디오 (Firewire/ieee1394) 입력"
5589
5590 #: modules/access/dv.c:78
5591 #, fuzzy
5592 msgid "DV"
5593 msgstr "DVB"
5594
5595 #: modules/access/dvb/access.c:138
5596 msgid "Modulation type for front-end device."
5597 msgstr "프론트엔드 장치의 모듈레이션 타입"
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:141
5600 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:159
5604 msgid "HTTP Host address"
5605 msgstr "HTTP 호스트 주소"
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:161
5608 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dvb/access.c:163
5612 msgid "HTTP user name"
5613 msgstr "HTTP 사용자 이름"
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:165
5616 msgid ""
5617 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dvb/access.c:168
5621 msgid "HTTP password"
5622 msgstr "HTTP 비밀번호"
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:170
5625 msgid ""
5626 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/access.c:173
5630 msgid "HTTP ACL"
5631 msgstr "HTTP ACL"
5632
5633 #: modules/access/dvb/access.c:175
5634 msgid ""
5635 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5636 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5640 #: modules/control/http/http.c:55
5641 msgid "Certificate file"
5642 msgstr "인증서 파일"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:180
5645 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5649 #: modules/control/http/http.c:58
5650 msgid "Private key file"
5651 msgstr "개인키 파일"
5652
5653 #: modules/access/dvb/access.c:184
5654 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5658 #: modules/control/http/http.c:60
5659 msgid "Root CA file"
5660 msgstr "Root CA 파일"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:187
5663 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5667 #: modules/control/http/http.c:63
5668 msgid "CRL file"
5669 msgstr "CRL 파일"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:191
5672 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5673 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일"
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:195
5676 msgid "DVB input with v4l2 support"
5677 msgstr "v4l2 지원 DVB 입력"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:248
5680 msgid "HTTP server"
5681 msgstr "HTTP 서버"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:940
5684 msgid "Input syntax is deprecated"
5685 msgstr "입력 문법을 지원하지 않음"
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:941
5688 msgid ""
5689 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5690 "the new syntax."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:987
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Invalid polarization"
5696 msgstr "잘못된 선택"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:988
5699 #, c-format
5700 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5704 #, c-format
5705 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5709 msgid "Scanning DVB-T"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5713 msgid "DVD angle"
5714 msgstr "DVD 각도"
5715
5716 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5717 msgid "Default DVD angle."
5718 msgstr "기본 DVD 각도."
5719
5720 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5721 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvdnav.c:77
5725 msgid "Start directly in menu"
5726 msgstr "메뉴에서 바로 시작"
5727
5728 #: modules/access/dvdnav.c:79
5729 msgid ""
5730 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5731 "useless warning introductions."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dvdnav.c:88
5735 msgid "DVD with menus"
5736 msgstr "메뉴있는 DVD"
5737
5738 #: modules/access/dvdnav.c:89
5739 msgid "DVDnav Input"
5740 msgstr "DVDnav 입력"
5741
5742 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5743 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5744 msgid "Playback failure"
5745 msgstr "재생 실패"
5746
5747 #: modules/access/dvdnav.c:318
5748 msgid ""
5749 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvdread.c:81
5753 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5754 msgstr "libdvdcss에서 복호화에 사용하는 방식"
5755
5756 #: modules/access/dvdread.c:83
5757 msgid ""
5758 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5759 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5760 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5761 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5762 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5763 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5764 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5765 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5766 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5767 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5768 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5769 "The default method is: key."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvdread.c:99
5773 msgid "title"
5774 msgstr "제목"
5775
5776 #: modules/access/dvdread.c:99
5777 msgid "Key"
5778 msgstr "키"
5779
5780 #: modules/access/dvdread.c:105
5781 msgid "DVD without menus"
5782 msgstr "메뉴없는 DVD"
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:106
5785 #, fuzzy
5786 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5787 msgstr "DVDRead 입력 (메뉴없는 DVD 지원)"
5788
5789 #: modules/access/dvdread.c:252
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5792 msgstr "VLC에서 디코더 모듈을 열 수 없습니다."
5793
5794 #: modules/access/dvdread.c:512
5795 #, c-format
5796 msgid "DVDRead could not read block %d."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dvdread.c:574
5800 #, c-format
5801 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/eyetv.m:56
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Channel number"
5807 msgstr "채널 이름"
5808
5809 #: modules/access/eyetv.m:58
5810 msgid ""
5811 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5812 "for Composite input"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/eyetv.m:63
5816 #, fuzzy
5817 msgid ""
5818 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5821 "지정합니다. "
5822
5823 #: modules/access/eyetv.m:68
5824 #, fuzzy
5825 msgid "EyeTV input"
5826 msgstr "FTP 입력"
5827
5828 #: modules/access/fake.c:46
5829 msgid ""
5830 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5834 #: modules/access/v4l2.c:92
5835 msgid "Framerate"
5836 msgstr "프레임·레이트"
5837
5838 #: modules/access/fake.c:50
5839 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5840 msgstr "초당 프레임 수 (예: 24, 25, 29.97, 30)."
5841
5842 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5843 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5844 msgid "ID"
5845 msgstr "ID"
5846
5847 #: modules/access/fake.c:53
5848 msgid ""
5849 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5850 "(default 0)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/fake.c:55
5854 msgid "Duration in ms"
5855 msgstr "지속 기간 (ms)"
5856
5857 #: modules/access/fake.c:57
5858 msgid ""
5859 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5860 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5861 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5865 msgid "Fake"
5866 msgstr "Fake"
5867
5868 #: modules/access/fake.c:64
5869 msgid "Fake input"
5870 msgstr "Fake 입력"
5871
5872 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5873 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/file.c:83
5877 msgid "File input"
5878 msgstr "파일 입력"
5879
5880 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5881 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5882 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5884 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5885 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5888 msgid "File"
5889 msgstr "파일"
5890
5891 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5892 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5893 msgid "File reading failed"
5894 msgstr "파일 읽기 실패"
5895
5896 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5897 #: modules/access/mtp.c:219
5898 msgid "VLC could not read the file."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5902 #, c-format
5903 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/ftp.c:59
5907 msgid ""
5908 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/ftp.c:61
5912 msgid "FTP user name"
5913 msgstr "FTP 사용자 이름"
5914
5915 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5916 msgid "User name that will be used for the connection."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/ftp.c:64
5920 msgid "FTP password"
5921 msgstr "FTP 비밀번호"
5922
5923 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5924 msgid "Password that will be used for the connection."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/ftp.c:67
5928 msgid "FTP account"
5929 msgstr "FTP 계정"
5930
5931 #: modules/access/ftp.c:68
5932 msgid "Account that will be used for the connection."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/ftp.c:73
5936 msgid "FTP input"
5937 msgstr "FTP 입력"
5938
5939 #: modules/access/ftp.c:91
5940 msgid "FTP upload output"
5941 msgstr "파일 업로드 출력"
5942
5943 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5944 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5945 msgid "Network interaction failed"
5946 msgstr "네트워크 상호작용 실패"
5947
5948 #: modules/access/ftp.c:139
5949 msgid "VLC could not connect with the given server."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/ftp.c:149
5953 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access/ftp.c:214
5957 msgid "Your account was rejected."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/ftp.c:223
5961 msgid "Your password was rejected."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:230
5965 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5969 msgid ""
5970 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5974 msgid "GnomeVFS input"
5975 msgstr "GnomeVFS 입력"
5976
5977 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5979 msgid "HTTP proxy"
5980 msgstr "HTTP 프록시"
5981
5982 #: modules/access/http.c:67
5983 msgid ""
5984 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5985 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/http.c:71
5989 #, fuzzy
5990 msgid "HTTP proxy password"
5991 msgstr "HTTP 비밀번호"
5992
5993 #: modules/access/http.c:73
5994 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/http.c:77
5998 msgid ""
5999 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access/http.c:80
6003 msgid "HTTP user agent"
6004 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6005
6006 #: modules/access/http.c:81
6007 msgid "User agent that will be used for the connection."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/http.c:84
6011 msgid "Auto re-connect"
6012 msgstr "자동 재연결"
6013
6014 #: modules/access/http.c:86
6015 msgid ""
6016 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/http.c:89
6020 msgid "Continuous stream"
6021 msgstr "연속된 스트림"
6022
6023 #: modules/access/http.c:90
6024 msgid ""
6025 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6026 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6027 "other types of HTTP streams."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/http.c:95
6031 msgid "Forward Cookies"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/http.c:96
6035 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/http.c:99
6039 msgid "HTTP input"
6040 msgstr "HTTP 입력"
6041
6042 #: modules/access/http.c:101
6043 msgid "HTTP(S)"
6044 msgstr "HTTP(S)"
6045
6046 #: modules/access/http.c:450
6047 msgid "HTTP authentication"
6048 msgstr "HTTP 인증"
6049
6050 #: modules/access/http.c:451
6051 #, c-format
6052 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/jack.c:64
6056 msgid ""
6057 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6058 "milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/jack.c:66
6062 msgid "Pace"
6063 msgstr "페이스"
6064
6065 #: modules/access/jack.c:68
6066 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/jack.c:69
6070 msgid "Auto Connection"
6071 msgstr "자동 연결"
6072
6073 #: modules/access/jack.c:71
6074 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/jack.c:74
6078 msgid "JACK audio input"
6079 msgstr "JACK 음성 입력"
6080
6081 #: modules/access/jack.c:76
6082 msgid "JACK Input"
6083 msgstr "JACK 입력"
6084
6085 #: modules/access/mmap.c:42
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Use file memory mapping"
6088 msgstr "공유 메모리 사용"
6089
6090 #: modules/access/mmap.c:44
6091 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/mmap.c:54
6095 msgid "MMap"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/mmap.c:55
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Memory-mapped file input"
6101 msgstr "래퍼 필터 출력"
6102
6103 #: modules/access/mms/mms.c:51
6104 msgid ""
6105 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/mms/mms.c:54
6109 msgid "Force selection of all streams"
6110 msgstr "모든 스트림 강제 선택"
6111
6112 #: modules/access/mms/mms.c:56
6113 msgid ""
6114 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6115 "You can choose to select all of them."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/mms/mms.c:59
6119 msgid "Maximum bitrate"
6120 msgstr "최대 비트 레이트"
6121
6122 #: modules/access/mms/mms.c:61
6123 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/mms/mms.c:65
6127 msgid ""
6128 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6129 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6130 "tried."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/mms/mms.c:69
6134 #, fuzzy
6135 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6136 msgstr "표시 시간 (ms)"
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:70
6139 msgid ""
6140 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6141 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/mms/mms.c:74
6145 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6146 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) 입력"
6147
6148 #: modules/access/mtp.c:71
6149 #, fuzzy
6150 msgid "MTP input"
6151 msgstr "FTP 입력"
6152
6153 #: modules/access/mtp.c:72
6154 #, fuzzy
6155 msgid "MTP"
6156 msgstr "TCP"
6157
6158 #: modules/access/oss.c:74
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6162 msgstr ""
6163 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6164 "지정합니다. "
6165
6166 #: modules/access/oss.c:82
6167 #, fuzzy
6168 msgid "OSS"
6169 msgstr "DSS"
6170
6171 #: modules/access/oss.c:83
6172 #, fuzzy
6173 msgid "OSS input"
6174 msgstr "SMB 입력"
6175
6176 #: modules/access/pvr.c:62
6177 msgid ""
6178 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6179 "milliseconds."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:65
6183 msgid "Device"
6184 msgstr "장치"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:66
6187 msgid "PVR video device"
6188 msgstr "PVR 비디오 장치"
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:68
6191 msgid "Radio device"
6192 msgstr "라디오 장치"
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:69
6195 msgid "PVR radio device"
6196 msgstr "PVR 라디오 장치"
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6201 msgid "Norm"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6205 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6209 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6211 #: modules/video_output/vmem.c:50
6212 msgid "Width"
6213 msgstr "너비"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:76
6216 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6220 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6222 #: modules/video_output/vmem.c:53
6223 msgid "Height"
6224 msgstr "높이"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:80
6227 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6233 msgid "Frequency"
6234 msgstr "주파수"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6237 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6241 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/pvr.c:90
6245 msgid "Key interval"
6246 msgstr "키 간격"
6247
6248 #: modules/access/pvr.c:91
6249 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/pvr.c:93
6253 msgid "B Frames"
6254 msgstr "B 프레임"
6255
6256 #: modules/access/pvr.c:94
6257 msgid ""
6258 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6259 "number of B-Frames."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/pvr.c:98
6263 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6264 msgstr "사용할 비트레이트 (기본값은 -1)"
6265
6266 #: modules/access/pvr.c:100
6267 msgid "Bitrate peak"
6268 msgstr "비트레이트 피크"
6269
6270 #: modules/access/pvr.c:101
6271 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6272 msgstr "VBR 모드의 피크 비트레이트"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:103
6275 msgid "Bitrate mode"
6276 msgstr "비트레이트 모드"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:104
6279 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6280 msgstr "사용할 비트레이트 모드 (VBR 혹은 CBR)"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:106
6283 msgid "Audio bitmask"
6284 msgstr "음성 비트마스크"
6285
6286 #: modules/access/pvr.c:107
6287 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6291 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6293 msgid "Volume"
6294 msgstr "음량"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:111
6297 msgid "Audio volume (0-65535)."
6298 msgstr "오디오 볼륨 (0-65535)."
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6301 msgid "Channel"
6302 msgstr "채널"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:114
6305 msgid ""
6306 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6310 msgid "Automatic"
6311 msgstr "자동"
6312
6313 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6314 msgid "SECAM"
6315 msgstr "SECAM"
6316
6317 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6318 msgid "PAL"
6319 msgstr "PAL"
6320
6321 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6322 msgid "NTSC"
6323 msgstr "NTSC"
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:123
6326 msgid "vbr"
6327 msgstr "vbr"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:123
6330 msgid "cbr"
6331 msgstr "cbr"
6332
6333 #: modules/access/pvr.c:128
6334 msgid "PVR"
6335 msgstr "PVR"
6336
6337 #: modules/access/pvr.c:129
6338 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6339 msgstr "IVTV MPEG 인코딩 카드 입력"
6340
6341 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Quicktime Capture"
6344 msgstr "VLC를 종료"
6345
6346 #: modules/access/qtcapture.m:226
6347 #, fuzzy
6348 msgid "No Input device found"
6349 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
6350
6351 #: modules/access/qtcapture.m:227
6352 msgid ""
6353 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6354 "check your connectors and drivers."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6361 msgstr ""
6362 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6363 "지정합니다. "
6364
6365 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6366 #, fuzzy
6367 msgid "RTMP input"
6368 msgstr "FTP 입력"
6369
6370 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6371 #, fuzzy
6372 msgid "RTMP"
6373 msgstr "RTP"
6374
6375 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6376 #, fuzzy
6377 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6378 msgstr "필터"
6379
6380 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6381 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6385 #, fuzzy
6386 msgid "RTCP (local) port"
6387 msgstr "TCP 전송"
6388
6389 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6390 msgid ""
6391 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6392 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6396 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6400 msgid ""
6401 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6402 "shared secret key."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6406 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6410 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Maximum RTP sources"
6416 msgstr "최대 GOP 크기"
6417
6418 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6419 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6423 #, fuzzy
6424 msgid "RTP source timeout (sec)"
6425 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
6426
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6428 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6432 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6436 msgid ""
6437 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6438 "future) by this many packets from the last received packet."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6442 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6446 msgid ""
6447 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6448 "by this many packets from the last received packet."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6452 msgid "RTP"
6453 msgstr "RTP"
6454
6455 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6456 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6460 #: modules/demux/live555.cpp:75
6461 msgid "Caching value (ms)"
6462 msgstr "캐시 값 (ms)"
6463
6464 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6465 msgid ""
6466 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6470 msgid "Real RTSP"
6471 msgstr "Real RTSP"
6472
6473 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6474 msgid "Connection failed"
6475 msgstr "연결 실패"
6476
6477 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6478 #, c-format
6479 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6483 msgid "Session failed"
6484 msgstr "세션 실패"
6485
6486 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6487 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/screen/screen.c:42
6491 msgid ""
6492 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/screen/screen.c:46
6496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6497 msgid "Desired frame rate for the capture."
6498 msgstr "캡쳐에 사용할 프레임 레이트"
6499
6500 #: modules/access/screen/screen.c:49
6501 msgid "Capture fragment size"
6502 msgstr "캡쳐 조각 크기"
6503
6504 #: modules/access/screen/screen.c:51
6505 msgid ""
6506 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6507 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Subscreen top left corner"
6513 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
6514
6515 #: modules/access/screen/screen.c:58
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6518 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6519
6520 #: modules/access/screen/screen.c:62
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6523 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
6524
6525 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Subscreen width"
6528 msgstr "screen shot 패스"
6529
6530 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Subscreen height"
6533 msgstr "외곽선 높이"
6534
6535 #: modules/access/screen/screen.c:72
6536 msgid "Follow the mouse"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/screen/screen.c:74
6540 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/screen/screen.c:78
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Mouse pointer image"
6546 msgstr "이미지를 복제합니다"
6547
6548 #: modules/access/screen/screen.c:80
6549 msgid ""
6550 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/screen/screen.c:94
6554 msgid "Screen Input"
6555 msgstr "스크린 입력"
6556
6557 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6558 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6560 msgid "Screen"
6561 msgstr "스크린"
6562
6563 #: modules/access/smb.c:66
6564 msgid ""
6565 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/smb.c:68
6569 msgid "SMB user name"
6570 msgstr "SMB 사용자 이름"
6571
6572 #: modules/access/smb.c:71
6573 msgid "SMB password"
6574 msgstr "SMB 비밀번호"
6575
6576 #: modules/access/smb.c:74
6577 msgid "SMB domain"
6578 msgstr "SMB 도메인"
6579
6580 #: modules/access/smb.c:75
6581 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/smb.c:80
6585 msgid "SMB input"
6586 msgstr "SMB 입력"
6587
6588 #: modules/access/tcp.c:43
6589 msgid ""
6590 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/tcp.c:50
6594 msgid "TCP"
6595 msgstr "TCP"
6596
6597 #: modules/access/tcp.c:51
6598 msgid "TCP input"
6599 msgstr "TCP 입력"
6600
6601 #: modules/access/udp.c:51
6602 msgid ""
6603 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/udp.c:58
6607 msgid "UDP"
6608 msgstr "UDP"
6609
6610 #: modules/access/udp.c:59
6611 #, fuzzy
6612 msgid "UDP input"
6613 msgstr "UDP/RTP 입력"
6614
6615 #: modules/access/v4l.c:73
6616 msgid ""
6617 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/v4l.c:77
6621 msgid ""
6622 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6623 "device will be used."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l.c:81
6627 msgid ""
6628 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6629 "(default), RV24, etc.)"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:88
6633 msgid ""
6634 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/v4l.c:93
6638 msgid "Audio Channel"
6639 msgstr "음성 채널"
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:95
6642 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/v4l.c:97
6646 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6647 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:100
6650 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6651 msgstr "캡쳐할 스트림의 높이 (자동인식은 -1)."
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6654 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6656 msgid "Brightness"
6657 msgstr "밝기"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:104
6660 msgid "Brightness of the video input."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6664 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6665 msgid "Hue"
6666 msgstr "색조"
6667
6668 #: modules/access/v4l.c:107
6669 msgid "Hue of the video input."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6676 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6677 #: modules/video_filter/rss.c:154
6678 msgid "Color"
6679 msgstr "색상"
6680
6681 #: modules/access/v4l.c:110
6682 msgid "Color of the video input."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6686 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6687 msgid "Contrast"
6688 msgstr "대비"
6689
6690 #: modules/access/v4l.c:113
6691 msgid "Contrast of the video input."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6695 msgid "Tuner"
6696 msgstr "튜너"
6697
6698 #: modules/access/v4l.c:115
6699 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6703 msgid "MJPEG"
6704 msgstr "MJPEG"
6705
6706 #: modules/access/v4l.c:118
6707 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:119
6711 msgid "Decimation"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/v4l.c:121
6715 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:122
6719 msgid "Quality"
6720 msgstr "품질"
6721
6722 #: modules/access/v4l.c:123
6723 msgid "Quality of the stream."
6724 msgstr "스트림의 품질."
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:129
6727 msgid ""
6728 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6729 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:141
6733 msgid "Video4Linux"
6734 msgstr "Video4Linux"
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:142
6737 msgid "Video4Linux input"
6738 msgstr "Video4Linux 입력"
6739
6740 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6741 #: modules/stream_out/standard.c:100
6742 msgid "Standard"
6743 msgstr "표준"
6744
6745 #: modules/access/v4l2.c:70
6746 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6747 msgstr "영상 표준 (기본, SECAM, PAL, NTSC)."
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:73
6750 msgid ""
6751 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6752 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6753 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6754 "I420, I411, I410, MJPG)"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:79
6758 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:80
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Audio input"
6764 msgstr "음악 CD 입력"
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:82
6767 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l2.c:83
6771 msgid "IO Method"
6772 msgstr "입출력 방법"
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:85
6775 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6776 msgstr "입출력 방법 (READ, MMAP, USERPTR)."
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:88
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6781 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:91
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6786 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:93
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6791 msgstr "캡쳐할 스트림의 너비 (자동인식은 -1)."
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:97
6794 msgid "Use libv4l2"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:99
6798 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:102
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Reset v4l2 controls"
6804 msgstr "확장 컨트롤"
6805
6806 #: modules/access/v4l2.c:104
6807 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:107
6811 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:110
6815 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6821 msgid "Saturation"
6822 msgstr "채도"
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:113
6825 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:116
6829 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:117
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Black level"
6835 msgstr "최대 레벨"
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:119
6838 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:120
6842 msgid "Auto white balance"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:122
6846 msgid ""
6847 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6848 "v4l2 driver)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:124
6852 msgid "Do white balance"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/v4l2.c:126
6856 msgid ""
6857 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6858 "(if supported by the v4l2 driver)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:128
6862 msgid "Red balance"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l2.c:130
6866 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:131
6870 msgid "Blue balance"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:133
6874 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6879 msgid "Gamma"
6880 msgstr "감마"
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:136
6883 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:137
6887 msgid "Exposure"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:139
6891 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:140
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Auto gain"
6897 msgstr "자동"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:142
6900 msgid ""
6901 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:144
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Gain"
6907 msgstr "Grain"
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:146
6910 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:147
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Horizontal flip"
6916 msgstr "수평"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:149
6919 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:150
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Vertical flip"
6925 msgstr "수직"
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:152
6928 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:153
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Horizontal centering"
6934 msgstr "수평"
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:155
6937 msgid ""
6938 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:156
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Vertical centering"
6944 msgstr "수직 오프셋"
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:158
6947 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:162
6951 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:163
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Balance"
6957 msgstr "댄스"
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:165
6960 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:168
6964 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6968 msgid "Bass"
6969 msgstr "베이스"
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:171
6972 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:172
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Treble"
6978 msgstr "켜기"
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:174
6981 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:175
6985 msgid "Loudness"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:177
6989 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:181
6993 msgid ""
6994 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/v4l2.c:183
6998 #, fuzzy
6999 msgid "v4l2 driver controls"
7000 msgstr "제어"
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:185
7003 msgid ""
7004 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7005 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7006 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7007 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:191
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Tuner id"
7013 msgstr "튜너"
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:193
7016 msgid "Tuner id (see debug output)."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:196
7020 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:197
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Audio mode"
7026 msgstr "음성 코덱"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:199
7029 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:202
7033 msgid ""
7034 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7035 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:220
7039 msgid "READ"
7040 msgstr "READ"
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:220
7043 msgid "MMAP"
7044 msgstr "MMAP"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:220
7047 msgid "USERPTR"
7048 msgstr "USERPTR"
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7051 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7052 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7053 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7054 msgid "Mono"
7055 msgstr "모노"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:229
7058 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:230
7062 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:231
7066 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/v4l2.c:232
7070 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:238
7074 msgid "Video4Linux2"
7075 msgstr "Video4Linux2"
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:239
7078 msgid "Video4Linux2 input"
7079 msgstr "Video4Linux2 입력"
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:243
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Video input"
7084 msgstr "영상 입력 핀"
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:277
7087 msgid "Controls"
7088 msgstr "제어"
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:278
7091 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:344
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7097 msgstr "Video4Linux2 입력"
7098
7099 #: modules/access/v4l2.c:2766
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Reset controls to default"
7102 msgstr "원격 제어 인터페이스"
7103
7104 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7105 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7109 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7110 msgid "VCD"
7111 msgstr "VCD"
7112
7113 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7114 msgid "VCD input"
7115 msgstr "VCD 입력"
7116
7117 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7118 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7119 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7120
7121 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7122 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7125 msgid "Entry"
7126 msgstr "엔트리"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7129 msgid "Segments"
7130 msgstr "세그먼트"
7131
7132 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7134 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7135 msgid "Segment"
7136 msgstr "세그먼트"
7137
7138 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7139 msgid "LID"
7140 msgstr "LID"
7141
7142 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7143 msgid "VCD Format"
7144 msgstr "VCD 형식"
7145
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7147 msgid "Application"
7148 msgstr "어플리케이션"
7149
7150 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7151 msgid "Preparer"
7152 msgstr "준비"
7153
7154 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7155 msgid "Vol #"
7156 msgstr "음량 #"
7157
7158 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7159 msgid "Vol max #"
7160 msgstr "최대 음량 #"
7161
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7163 msgid "Volume Set"
7164 msgstr "음량 설정"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7167 msgid "System Id"
7168 msgstr "시스템 ID"
7169
7170 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7171 msgid "Entries"
7172 msgstr "엔트리"
7173
7174 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7175 msgid "First Entry Point"
7176 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
7177
7178 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7179 msgid "Last Entry Point"
7180 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
7181
7182 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7183 msgid "Track size (in sectors)"
7184 msgstr "트랙 크기 (섹터 단위)"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7187 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7188 msgid "type"
7189 msgstr "타입"
7190
7191 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7192 msgid "end"
7193 msgstr "끝"
7194
7195 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7196 msgid "play list"
7197 msgstr "재생목록"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7200 msgid "extended selection list"
7201 msgstr "확장 선택 목록"
7202
7203 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7204 msgid "selection list"
7205 msgstr "선택 목록"
7206
7207 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7208 msgid "unknown type"
7209 msgstr "알 수 없는 타입"
7210
7211 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7212 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7213 msgid "List ID"
7214 msgstr "목록 ID"
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7217 msgid "(Super) Video CD"
7218 msgstr "(수퍼) 비디오 CD"
7219
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7221 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7222 msgstr "비디오 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7223
7224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7225 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7226 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7229 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7233 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7234 msgstr "한 번에 읽을 CD 블럭 수."
7235
7236 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7237 msgid "Use playback control?"
7238 msgstr "재생 제어 사용?"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7241 msgid ""
7242 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7243 "tracks."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7247 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7248 msgstr "트랙 길이를 찾기의 최대 단위로 사용?"
7249
7250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7251 msgid ""
7252 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7253 "entry."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7257 msgid "Show extended VCD info?"
7258 msgstr "확장 VCD 정보 보기?"
7259
7260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7261 msgid ""
7262 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7263 "for example playback control navigation."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7267 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7268 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식."
7269
7270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7271 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7272 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식."
7273
7274 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7275 msgid "Dummy stream output"
7276 msgstr "더미 스트림 출력"
7277
7278 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7279 msgid "Dummy"
7280 msgstr "더미"
7281
7282 #: modules/access_output/file.c:64
7283 msgid "Append to file"
7284 msgstr "파일에 추가하기"
7285
7286 #: modules/access_output/file.c:65
7287 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/file.c:69
7291 msgid "File stream output"
7292 msgstr "파일 스트림 출력"
7293
7294 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7296 msgid "Username"
7297 msgstr "사용자 이름"
7298
7299 #: modules/access_output/http.c:66
7300 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7307 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7308 msgid "Password"
7309 msgstr "비밀번호"
7310
7311 #: modules/access_output/http.c:69
7312 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7316 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7317 msgid "Mime"
7318 msgstr "Mime"
7319
7320 #: modules/access_output/http.c:72
7321 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:75
7325 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7326 msgstr "HTTPS에서 사용될 x509 PEM 인증서 파일 경로"
7327
7328 #: modules/access_output/http.c:78
7329 msgid ""
7330 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7331 "empty if you don't have one."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/http.c:82
7335 msgid ""
7336 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7337 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/http.c:87
7341 msgid ""
7342 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7343 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:90
7347 msgid "Advertise with Bonjour"
7348 msgstr "Bonjour로 광고하기"
7349
7350 #: modules/access_output/http.c:91
7351 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/http.c:95
7355 msgid "HTTP stream output"
7356 msgstr "HTTP 스트림 출력"
7357
7358 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Active TCP connection"
7361 msgstr "자동 연결"
7362
7363 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7364 msgid ""
7365 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7366 "an incoming connection."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7370 #, fuzzy
7371 msgid "RTMP stream output"
7372 msgstr "RTP 스트림 출력"
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:63
7375 msgid "Stream name"
7376 msgstr "스트림 이름"
7377
7378 #: modules/access_output/shout.c:64
7379 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:67
7383 msgid "Stream description"
7384 msgstr "스트림 설명"
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:68
7387 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:71
7391 msgid "Stream MP3"
7392 msgstr "스트림 MP3"
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:72
7395 msgid ""
7396 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7397 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7398 "shoutcast/icecast server."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/shout.c:81
7402 msgid "Genre description"
7403 msgstr "장르 설명"
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:82
7406 msgid "Genre of the content. "
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:84
7410 msgid "URL description"
7411 msgstr "URL 설명"
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:85
7414 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:92
7418 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7419 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 비트레이트 정보"
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:95
7422 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7423 msgstr "트랜스코딩된 스트림의 샘플링 레이트 정보"
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:97
7426 msgid "Number of channels"
7427 msgstr "채널의 수"
7428
7429 #: modules/access_output/shout.c:98
7430 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:100
7434 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7435 msgstr "Ogg Vorbis 품질"
7436
7437 #: modules/access_output/shout.c:101
7438 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/shout.c:103
7442 msgid "Stream public"
7443 msgstr "스트림 public"
7444
7445 #: modules/access_output/shout.c:104
7446 msgid ""
7447 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7448 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7449 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/shout.c:110
7453 msgid "IceCAST output"
7454 msgstr "IceCAST 출력"
7455
7456 #: modules/access_output/udp.c:69
7457 msgid ""
7458 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7459 "milliseconds."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access_output/udp.c:72
7463 msgid "Group packets"
7464 msgstr "그룹 패킷"
7465
7466 #: modules/access_output/udp.c:73
7467 msgid ""
7468 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7469 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7470 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/udp.c:80
7474 msgid "UDP stream output"
7475 msgstr "UDP 스트림 출력"
7476
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7478 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7479 msgstr "돌비 서라운드로 인코딩된 스트림에 대한 간단한 디코더"
7480
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7482 msgid "Dolby Surround decoder"
7483 msgstr "돌비 서라운드 디코더"
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7486 msgid ""
7487 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7488 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7489 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7490 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7491 "It works with any source format from mono to 7.1."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7495 msgid "Characteristic dimension"
7496 msgstr "공간의 특성"
7497
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7499 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7500 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지의 거리 (미터 단위)"
7501
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7503 msgid "Compensate delay"
7504 msgstr "보상 지연"
7505
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7507 msgid ""
7508 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7509 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7510 "case, turn this on to compensate."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7514 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7515 msgstr "돌비 서라운드 디코딩 안함"
7516
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7518 msgid ""
7519 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7520 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7525 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7526 msgstr "헤드폰 가상 공간화 효과"
7527
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7529 msgid "Headphone effect"
7530 msgstr "헤드폰 효과"
7531
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7533 msgid "Use downmix algorithm"
7534 msgstr "다운믹스 알고리즘 사용"
7535
7536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7537 msgid ""
7538 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7539 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7540 "speakers."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7544 msgid "Select channel to keep"
7545 msgstr "유지할 채널 선택"
7546
7547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7548 msgid ""
7549 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7550 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7554 msgid "Left rear"
7555 msgstr "왼쪽 뒤"
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7558 msgid "Right rear"
7559 msgstr "오른쪽 뒤"
7560
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7562 msgid "Left front"
7563 msgstr "왼쪽 앞"
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7566 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7567 msgstr "스테레오 -> 모노 변환을 위한 음성 필터"
7568
7569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7570 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7571 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7572
7573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7574 #, fuzzy
7575 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7576 msgstr "단순한 채널 믹싱을 위한 음성 필터"
7577
7578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7579 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7580 msgstr "간단한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7581
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7583 msgid "A/52 dynamic range compression"
7584 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7585
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7587 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7588 msgid ""
7589 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7590 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7591 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7592 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7596 msgid "Enable internal upmixing"
7597 msgstr "인터널 업믹싱 사용"
7598
7599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7600 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7604 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7605 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7606 msgstr "ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더"
7607
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7609 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7610 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7611
7612 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7613 msgid "DTS dynamic range compression"
7614 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7615
7616 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7617 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7618 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7619 msgstr "DTS Coherent Acoustics 오디오 디코더"
7620
7621 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7622 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7623 msgstr "DTS->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7624
7625 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7626 msgid "Fixed point audio format conversions"
7627 msgstr "고정 소수점 오디오 형식 변환"
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7630 msgid "Floating-point audio format conversions"
7631 msgstr "부동 소수점 오디오 형식 변환"
7632
7633 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7634 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7635 msgid "MPEG audio decoder"
7636 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7637
7638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7639 msgid "Equalizer preset"
7640 msgstr "이퀄라이저 프리셋"
7641
7642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7643 msgid "Preset to use for the equalizer."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7647 msgid "Bands gain"
7648 msgstr "밴드 게인"
7649
7650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7651 msgid ""
7652 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7653 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7654 "2 0\"."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7658 msgid "Two pass"
7659 msgstr "투 패스"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7662 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7666 msgid "Global gain"
7667 msgstr "글로벌 게인"
7668
7669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7670 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7674 msgid "Equalizer with 10 bands"
7675 msgstr "10 밴드 이퀄라이저"
7676
7677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7678 msgid "Flat"
7679 msgstr "플랫"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7683 msgid "Classical"
7684 msgstr "클래시컬"
7685
7686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7687 msgid "Club"
7688 msgstr "클럽"
7689
7690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7692 msgid "Dance"
7693 msgstr "댄스"
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7696 msgid "Full bass"
7697 msgstr "풀 베이스"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7700 msgid "Full bass and treble"
7701 msgstr "풀 베이스 & 트레블"
7702
7703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7704 msgid "Full treble"
7705 msgstr "풀 트레블"
7706
7707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7708 msgid "Headphones"
7709 msgstr "헤드폰"
7710
7711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7712 msgid "Large Hall"
7713 msgstr "대형 홀"
7714
7715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7716 msgid "Live"
7717 msgstr "라이브"
7718
7719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7720 msgid "Party"
7721 msgstr "파티"
7722
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7725 msgid "Pop"
7726 msgstr "팝"
7727
7728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7730 msgid "Reggae"
7731 msgstr "레게"
7732
7733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7735 msgid "Rock"
7736 msgstr "록"
7737
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7740 msgid "Ska"
7741 msgstr "스카"
7742
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7744 msgid "Soft"
7745 msgstr "소프트"
7746
7747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7748 msgid "Soft rock"
7749 msgstr "소프트 록"
7750
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7753 msgid "Techno"
7754 msgstr "테크노"
7755
7756 #: modules/audio_filter/format.c:205
7757 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7758 msgstr "PCM 형식 변환을 위한 음성·필터"
7759
7760 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7761 msgid "Number of audio buffers"
7762 msgstr "오디오 버퍼의 수"
7763
7764 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7765 msgid ""
7766 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7767 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7768 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7772 msgid "Max level"
7773 msgstr "최대 레벨"
7774
7775 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7776 msgid ""
7777 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7778 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7779 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7784 msgid "Volume normalizer"
7785 msgstr "음량 조절기"
7786
7787 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7788 msgid "Parametric Equalizer"
7789 msgstr "파라메틱 이퀄라이저"
7790
7791 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7792 msgid "Low freq (Hz)"
7793 msgstr "하위 주파수 (Hz)"
7794
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7796 msgid "Low freq gain (dB)"
7797 msgstr "하위 주파수 게인 (dB)"
7798
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7800 msgid "High freq (Hz)"
7801 msgstr "상위 주파수 (Hz)"
7802
7803 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7804 msgid "High freq gain (dB)"
7805 msgstr "상위 주파수 게인 (dB)"
7806
7807 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7808 msgid "Freq 1 (Hz)"
7809 msgstr "주파수 1 (Hz)"
7810
7811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7812 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7813 msgstr "주파수 1 게인 (dB)"
7814
7815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7816 msgid "Freq 1 Q"
7817 msgstr "주파수 1 Q"
7818
7819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7820 msgid "Freq 2 (Hz)"
7821 msgstr "주파수 2 (Hz)"
7822
7823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7824 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7825 msgstr "주파수 2 게인 (dB)"
7826
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7828 msgid "Freq 2 Q"
7829 msgstr "주파수 2 Q"
7830
7831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7832 msgid "Freq 3 (Hz)"
7833 msgstr "주파수 3 (Hz)"
7834
7835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7836 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7837 msgstr "주파수 3 게인 (dB)"
7838
7839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7840 msgid "Freq 3 Q"
7841 msgstr "주파수 3 Q"
7842
7843 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7844 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7845 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7846 msgstr "대역 제한 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7847
7848 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7849 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7850 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7851 msgstr "선형 보간법 재샘플링을 위한 음성·필터"
7852
7853 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7854 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7855 msgstr "간단한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7856
7857 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7858 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7862 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Scaletempo"
7868 msgstr "스케일"
7869
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7871 msgid "Stride Length"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7875 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7879 msgid "Overlap Length"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7883 msgid "Percentage of stride to overlap"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Search Length"
7889 msgstr "검색"
7890
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7892 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Room size"
7898 msgstr "무작위"
7899
7900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7901 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Room width"
7907 msgstr "영상 너비"
7908
7909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7910 msgid "Width of the virtual room"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Wet"
7916 msgstr "설정"
7917
7918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7919 msgid "Dry"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Damp"
7925 msgstr "덤프"
7926
7927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Audio Spatializer"
7930 msgstr "공간화"
7931
7932 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7933 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Spatializer"
7936 msgstr "공간화"
7937
7938 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7939 msgid "Float32 audio mixer"
7940 msgstr "Float32 음성·믹서"
7941
7942 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7943 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7944 msgstr "더미 S/PIDF 음성·믹서"
7945
7946 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7947 msgid "Trivial audio mixer"
7948 msgstr "간단한 음성·믹서"
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7951 msgid "default"
7952 msgstr "기본"
7953
7954 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7955 msgid "ALSA audio output"
7956 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7957
7958 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7959 msgid "ALSA Device Name"
7960 msgstr "ALSA 장치 이름"
7961
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7964 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7965 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7968 msgid "Audio Device"
7969 msgstr "음성 장치"
7970
7971 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
7972 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
7973 #: modules/audio_output/waveout.c:500
7974 msgid "2 Front 2 Rear"
7975 msgstr "전면부 2, 후면부 2"
7976
7977 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
7978 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
7979 msgid "A/52 over S/PDIF"
7980 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7981
7982 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7983 msgid "No Audio Device"
7984 msgstr "음성 장치 없음"
7985
7986 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7987 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7991 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
7992 msgid "Audio output failed"
7993 msgstr "음성 출력 실패"
7994
7995 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7996 #, c-format
7997 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8001 #, c-format
8002 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8006 msgid "Unknown soundcard"
8007 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
8008
8009 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8010 msgid ""
8011 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8012 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8013 "playback."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8017 msgid "HAL AudioUnit output"
8018 msgstr "HAL AudioUnit 출력"
8019
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8021 msgid ""
8022 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8026 msgid "Audio device is not configured"
8027 msgstr "음성 장치가 설정되지 않음"
8028
8029 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8030 msgid ""
8031 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8032 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8036 #, c-format
8037 msgid "%s (Encoded Output)"
8038 msgstr "%s (인코딩된 출력)"
8039
8040 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8041 msgid "Output device"
8042 msgstr "출력 장치"
8043
8044 #: modules/audio_output/directx.c:227
8045 msgid ""
8046 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8047 "default device appears as 0 AND another number)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8051 msgid "Use float32 output"
8052 msgstr "float32 출력 사용"
8053
8054 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8055 msgid ""
8056 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8057 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_output/directx.c:233
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Select speaker configuration"
8063 msgstr "설정 저장"
8064
8065 #: modules/audio_output/directx.c:234
8066 msgid ""
8067 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8068 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_output/directx.c:238
8072 msgid "DirectX audio output"
8073 msgstr "DirectX 음성 출력"
8074
8075 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8076 msgid "3 Front 2 Rear"
8077 msgstr "전면부 3, 후면부 2"
8078
8079 #: modules/audio_output/file.c:83
8080 msgid "Output format"
8081 msgstr "출력 형식"
8082
8083 #: modules/audio_output/file.c:84
8084 msgid ""
8085 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8086 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/file.c:87
8090 msgid "Number of output channels"
8091 msgstr "출력 채널 수"
8092
8093 #: modules/audio_output/file.c:88
8094 msgid ""
8095 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8096 "restrict the number of channels here."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/audio_output/file.c:91
8100 msgid "Add WAVE header"
8101 msgstr "WAVE 헤더 추가"
8102
8103 #: modules/audio_output/file.c:92
8104 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8105 msgstr "로우 파일을 기록하지 않고, WAV 헤더를 파일에 추가합니다"
8106
8107 #: modules/audio_output/file.c:109
8108 msgid "Output file"
8109 msgstr "출력 파일"
8110
8111 #: modules/audio_output/file.c:110
8112 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/file.c:113
8116 msgid "File audio output"
8117 msgstr "파일 음성 출력"
8118
8119 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8120 msgid "Roku HD1000 audio output"
8121 msgstr "Roku HD1000 음성 출력"
8122
8123 #: modules/audio_output/jack.c:68
8124 msgid "Automatically connect to writable clients"
8125 msgstr "쓰기 가능한 클라이언트에 자동 연결"
8126
8127 #: modules/audio_output/jack.c:70
8128 msgid ""
8129 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8130 "writable JACK clients found."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/audio_output/jack.c:74
8134 msgid "Connect to clients matching"
8135 msgstr "일치하는 클라이언트에 연결"
8136
8137 #: modules/audio_output/jack.c:76
8138 msgid ""
8139 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8140 "regular expression will be considered for connection."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/audio_output/jack.c:84
8144 msgid "JACK audio output"
8145 msgstr "JACK 음성·출력"
8146
8147 #: modules/audio_output/oss.c:101
8148 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8149 msgstr "OSS 드라이버의 버그 회피 시도"
8150
8151 #: modules/audio_output/oss.c:103
8152 msgid ""
8153 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8154 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8155 "drivers, then you need to enable this option."
8156 msgstr ""
8157 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
8158 "가 꽤 끊겨서 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이 옵션을 "
8159 "켜야 합니다. "
8160
8161 #: modules/audio_output/oss.c:109
8162 msgid "UNIX OSS audio output"
8163 msgstr "UNIX OSS 음성 출력"
8164
8165 #: modules/audio_output/oss.c:114
8166 msgid "OSS DSP device"
8167 msgstr "OSS DSP 장치"
8168
8169 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8170 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8171 msgstr "출력 장치에 대한 Portaudio ID"
8172
8173 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8174 msgid "PORTAUDIO audio output"
8175 msgstr "PORTAUDIO 음성·출력"
8176
8177 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8178 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8180 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8181 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8183 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8184 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8185 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8186 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8188 msgid "VLC media player"
8189 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
8190
8191 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Pulseaudio audio output"
8194 msgstr "파일 음성 출력"
8195
8196 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8197 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8198 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
8199
8200 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8201 msgid "Microsoft Soundmapper"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Select Audio Device"
8207 msgstr "음성 장치"
8208
8209 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8210 msgid ""
8211 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8212 "VLC restart to apply."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Default Audio Device"
8218 msgstr "기본 장치"
8219
8220 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8221 msgid "Win32 waveOut extension output"
8222 msgstr "Win32 waveOut 확장 출력"
8223
8224 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8225 msgid "5.1"
8226 msgstr "5.1"
8227
8228 #: modules/codec/a52.c:49
8229 msgid "A/52 parser"
8230 msgstr "A/52 분석기"
8231
8232 #: modules/codec/a52.c:56
8233 msgid "A/52 audio packetizer"
8234 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8235
8236 #: modules/codec/adpcm.c:48
8237 msgid "ADPCM audio decoder"
8238 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
8239
8240 #: modules/codec/aes3.c:48
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8243 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
8244
8245 #: modules/codec/aes3.c:53
8246 #, fuzzy
8247 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8248 msgstr "A/52 오디오 패킷타이저"
8249
8250 #: modules/codec/araw.c:49
8251 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8252 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8253
8254 #: modules/codec/araw.c:58
8255 msgid "Raw audio encoder"
8256 msgstr "로우 오디오 인코더"
8257
8258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8259 msgid "Non-ref"
8260 msgstr "Non-ref"
8261
8262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8263 msgid "Bidir"
8264 msgstr "Bidir"
8265
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8267 msgid "Non-key"
8268 msgstr "Non-key"
8269
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8273 msgid "All"
8274 msgstr "All"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8277 msgid "rd"
8278 msgstr "rd"
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8281 msgid "bits"
8282 msgstr "bits"
8283
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8285 msgid "simple"
8286 msgstr "simple"
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8289 msgid ""
8290 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8291 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8292 "MJPEG and other codecs"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8296 #, fuzzy
8297 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8298 msgstr ""
8299 "AltiVec ffmpeg 오디오/비디오 디코더/인코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8302 #, fuzzy
8303 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8304 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8305
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8307 msgid "Decoding"
8308 msgstr "디코딩"
8309
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8311 msgid "Encoding"
8312 msgstr "인코딩"
8313
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8315 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8316 msgstr "FFmpeg 오디오/비디오 인코더"
8317
8318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8319 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8323 msgid "Direct rendering"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8327 msgid "Error resilience"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8331 msgid ""
8332 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8333 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8334 "can produce a lot of errors.\n"
8335 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8339 msgid "Workaround bugs"
8340 msgstr "버그 회피"
8341
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8343 msgid ""
8344 "Try to fix some bugs:\n"
8345 "1  autodetect\n"
8346 "2  old msmpeg4\n"
8347 "4  xvid interlaced\n"
8348 "8  ump4 \n"
8349 "16 no padding\n"
8350 "32 ac vlc\n"
8351 "64 Qpel chroma.\n"
8352 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8353 "\", enter 40."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8357 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8358 msgid "Hurry up"
8359 msgstr "서둘러 디코딩"
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8362 msgid ""
8363 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8364 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8368 msgid "Allow speed tricks"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8372 msgid ""
8373 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8377 msgid "Skip frame (default=0)"
8378 msgstr "프레임 스킵 (기본값=0)"
8379
8380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8381 msgid ""
8382 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8383 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8387 msgid "Skip idct (default=0)"
8388 msgstr "IDCT 건너뜀 (기본값=0)"
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8391 msgid ""
8392 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8393 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8397 msgid "Debug mask"
8398 msgstr "디버그 마스크"
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8401 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8402 msgstr "ffmpeg 디버그 마스크 설정"
8403
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8405 msgid "Visualize motion vectors"
8406 msgstr "시각화 모션 벡터"
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8409 msgid ""
8410 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8411 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8412 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8413 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8414 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8415 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8419 msgid "Low resolution decoding"
8420 msgstr "낮은 해상도 디코딩"
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8423 msgid ""
8424 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8425 "processing power"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8430 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8431 msgstr "H.264 디코딩을 위한 루프 필터 스킵"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8434 msgid ""
8435 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8436 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8440 msgid "Ratio of key frames"
8441 msgstr "키 프레임 비율"
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8444 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8448 msgid "Ratio of B frames"
8449 msgstr "B 프레임 비율"
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8452 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8456 msgid "Video bitrate tolerance"
8457 msgstr "영상 비트레이트 허용치"
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8460 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8464 msgid "Interlaced encoding"
8465 msgstr "인터레이스 인코딩"
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8468 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8472 msgid "Interlaced motion estimation"
8473 msgstr "인터레이스 모션 추정"
8474
8475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8476 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8480 msgid "Pre-motion estimation"
8481 msgstr "프리-모션 추정"
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8484 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8488 msgid "Rate control buffer size"
8489 msgstr "레이트 제어 버퍼 크기"
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8492 msgid ""
8493 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8494 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8498 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8502 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8506 msgid "I quantization factor"
8507 msgstr "I 양자화 팩터"
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8510 msgid ""
8511 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8512 "same qscale for I and P frames)."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8516 #: modules/demux/mod.c:78
8517 msgid "Noise reduction"
8518 msgstr "노이즈 제거"
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8521 msgid ""
8522 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8523 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8527 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8528 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
8529
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8531 msgid ""
8532 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8533 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8534 "standard MPEG2 decoders."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8538 msgid "Quality level"
8539 msgstr "품질 수준"
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8542 msgid ""
8543 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8544 "encoding very much)."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8548 msgid ""
8549 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8550 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8551 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8552 "to ease the encoder's task."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8556 msgid "Minimum video quantizer scale"
8557 msgstr "최소 영상 양자화 스케일"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8560 msgid "Minimum video quantizer scale."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8564 msgid "Maximum video quantizer scale"
8565 msgstr "최대 영상 양자화 스케일"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8568 msgid "Maximum video quantizer scale."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8572 msgid "Trellis quantization"
8573 msgstr "Trellis 양자화"
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8576 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8580 msgid "Fixed quantizer scale"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8584 msgid ""
8585 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8586 "255.0)."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8590 msgid "Strict standard compliance"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8594 msgid ""
8595 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8599 msgid "Luminance masking"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8603 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8607 msgid "Darkness masking"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8611 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8615 msgid "Motion masking"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8619 msgid ""
8620 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8621 "(default: 0.0)."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8625 msgid "Border masking"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8629 msgid ""
8630 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8631 "0.0)."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8635 msgid "Luminance elimination"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8639 msgid ""
8640 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8641 "The H264 specification recommends -4."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8645 msgid "Chrominance elimination"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8649 msgid ""
8650 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8651 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8655 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8659 msgid ""
8660 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8661 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8662 "(default: main)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8666 #, c-format
8667 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8671 #, c-format
8672 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8679 "%s.\n"
8680 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8681 "\n"
8682 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8683 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8687 msgid "VLC could not open the encoder."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/cc.c:64
8691 msgid "CC 608/708"
8692 msgstr "CC 608/708"
8693
8694 #: modules/codec/cc.c:65
8695 msgid "Closed Captions decoder"
8696 msgstr "자막(Closed Caption) 디코더"
8697
8698 #: modules/codec/cdg.c:88
8699 msgid "CDG video decoder"
8700 msgstr "CDG 비디오 디코더"
8701
8702 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8703 msgid "CMML annotations decoder"
8704 msgstr "CMML annotations 디코더"
8705
8706 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Subtitles (advanced)"
8709 msgstr "자막·인코더"
8710
8711 #: modules/codec/csri.c:53
8712 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8716 msgid "CVD subtitle decoder"
8717 msgstr "CVD 자막 디코더"
8718
8719 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8720 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8721 msgstr "Chaoji VCD 자막 패킷타이저"
8722
8723 #: modules/codec/dirac.c:62
8724 msgid "Constant quality factor"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/dirac.c:63
8728 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:66
8732 #, fuzzy
8733 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8734 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
8735
8736 #: modules/codec/dirac.c:67
8737 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/dirac.c:70
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Enable lossless coding"
8743 msgstr "메가베이스 모드 사용"
8744
8745 #: modules/codec/dirac.c:71
8746 msgid ""
8747 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8748 "reproduction of the original"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:75
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Prefilter"
8754 msgstr "프로파일"
8755
8756 #: modules/codec/dirac.c:76
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8759 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
8760
8761 #: modules/codec/dirac.c:80
8762 msgid "Centre Weighted Median"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/dirac.c:81
8766 msgid "Rectangular Linear Phase"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/dirac.c:81
8770 msgid "Diagonal Linear Phase"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:84
8774 msgid "Amount of prefiltering"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dirac.c:85
8778 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:88
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Chroma format"
8784 msgstr "SDL 색채 형식"
8785
8786 #: modules/codec/dirac.c:89
8787 msgid ""
8788 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/dirac.c:94
8792 msgid "4:2:0"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/dirac.c:94
8796 msgid "4:2:2"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/dirac.c:94
8800 msgid "4:4:4"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/codec/dirac.c:97
8804 msgid "Distance between 'P' frames"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/dirac.c:101
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8810 msgstr "참조 프레임 수"
8811
8812 #: modules/codec/dirac.c:105
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Picture coding mode"
8815 msgstr "영상 렌더링 모드"
8816
8817 #: modules/codec/dirac.c:106
8818 msgid ""
8819 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8820 "pseudo-progressive frame"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/dirac.c:111
8824 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/dirac.c:112
8828 msgid "force coding frame as single picture"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:113
8832 #, fuzzy
8833 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8834 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
8835
8836 #: modules/codec/dirac.c:117
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Width of motion compensation blocks"
8839 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:121
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Height of motion compensation blocks"
8844 msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:126
8847 msgid "Block overlap (%)"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:127
8851 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:132
8855 #, fuzzy
8856 msgid "xblen"
8857 msgstr "참/거짓"
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:133
8860 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:137
8864 #, fuzzy
8865 msgid "yblen"
8866 msgstr "참/거짓"
8867
8868 #: modules/codec/dirac.c:138
8869 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:141
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Motion vector precision"
8875 msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
8876
8877 #: modules/codec/dirac.c:142
8878 msgid "Motion vector precision in pels."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/dirac.c:147
8882 msgid "Simple ME search area x:y"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/dirac.c:148
8886 msgid ""
8887 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8888 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/dirac.c:153
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Three component motion estimation"
8894 msgstr "모션 예측 시 채도"
8895
8896 #: modules/codec/dirac.c:154
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8899 msgstr "자막·디코더·모듈"
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:157
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Intra picture DWT filter"
8904 msgstr "부화면 필터"
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:161
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Inter picture DWT filter"
8909 msgstr "부화면 필터"
8910
8911 #: modules/codec/dirac.c:165
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Number of DWT iterations"
8914 msgstr "모자이크 행 수"
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:166
8917 msgid "Also known as DWT levels"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/dirac.c:170
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Enable multiple quantizers"
8923 msgstr "공간화"
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:171
8926 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:175
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Enable spatial partitioning"
8932 msgstr "공간화"
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:179
8935 msgid "Disable arithmetic coding"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:180
8939 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/dirac.c:185
8943 #, fuzzy
8944 msgid "cycles per degree"
8945 msgstr "각도"
8946
8947 #: modules/codec/dirac.c:207
8948 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8952 msgid "DirectMedia Object decoder"
8953 msgstr "DirectMedia Object 디코더"
8954
8955 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8956 msgid "DirectMedia Object encoder"
8957 msgstr "DirectMedia Object 인코더"
8958
8959 #: modules/codec/dts.c:48
8960 msgid "DTS parser"
8961 msgstr "DTS 분석기"
8962
8963 #: modules/codec/dts.c:53
8964 msgid "DTS audio packetizer"
8965 msgstr "DTS 오디오 패킷타이저"
8966
8967 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8968 msgid "Decoding X coordinate"
8969 msgstr "디코딩 X 좌표"
8970
8971 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8972 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8976 msgid "Decoding Y coordinate"
8977 msgstr "디코딩 Y 좌표"
8978
8979 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8980 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8984 msgid "Subpicture position"
8985 msgstr "부화면 위치"
8986
8987 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8988 msgid ""
8989 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8990 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8991 "g. 6=top-right)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8995 msgid "Encoding X coordinate"
8996 msgstr "인코딩 X 좌표"
8997
8998 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8999 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9003 msgid "Encoding Y coordinate"
9004 msgstr "인코딩 Y 좌표"
9005
9006 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9007 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9011 msgid "DVB subtitles decoder"
9012 msgstr "DVB 자막 디코더"
9013
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9015 #, fuzzy
9016 msgid "DVB subtitles"
9017 msgstr "자막"
9018
9019 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9020 msgid "DVB subtitles encoder"
9021 msgstr "DVB 자막 인코더"
9022
9023 #: modules/codec/faad.c:44
9024 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9025 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2 사용)"
9026
9027 #: modules/codec/faad.c:379
9028 msgid "AAC extension"
9029 msgstr "AAC 확장"
9030
9031 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9032 msgid "Image file"
9033 msgstr "이미지 파일"
9034
9035 #: modules/codec/fake.c:55
9036 msgid "Path of the image file for fake input."
9037 msgstr "fake 입력을 위한 이미지 파일 경로"
9038
9039 #: modules/codec/fake.c:56
9040 msgid "Reload image file"
9041 msgstr "이미지 파일 다시 불러오기"
9042
9043 #: modules/codec/fake.c:58
9044 msgid "Reload image file every n seconds."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9048 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9049 msgid "Output video width."
9050 msgstr "출력 영상 너비."
9051
9052 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9053 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9054 msgid "Output video height."
9055 msgstr "출력 영상 높이."
9056
9057 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9058 msgid "Keep aspect ratio"
9059 msgstr "화면비 유지"
9060
9061 #: modules/codec/fake.c:67
9062 msgid "Consider width and height as maximum values."
9063 msgstr "너비와 높이를 최대 값으로 사용."
9064
9065 #: modules/codec/fake.c:68
9066 msgid "Background aspect ratio"
9067 msgstr "배경 화면비"
9068
9069 #: modules/codec/fake.c:70
9070 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9074 msgid "Deinterlace video"
9075 msgstr "영상 디인터레이스"
9076
9077 #: modules/codec/fake.c:73
9078 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9082 msgid "Deinterlace module"
9083 msgstr "디인터레이스 모듈"
9084
9085 #: modules/codec/fake.c:76
9086 msgid "Deinterlace module to use."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9090 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9091 msgid "Chroma used."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9095 #: modules/video_output/yuv.c:56
9096 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:90
9100 msgid "Fake video decoder"
9101 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9102
9103 #: modules/codec/flac.c:186
9104 msgid "Flac audio decoder"
9105 msgstr "FLAC 오디오·디코더"
9106
9107 #: modules/codec/flac.c:192
9108 msgid "Flac audio encoder"
9109 msgstr "FLAC 오디오 인코더"
9110
9111 #: modules/codec/flac.c:199
9112 msgid "Flac audio packetizer"
9113 msgstr "FLAC 오디오 패킷타이저"
9114
9115 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9116 msgid "Sound fonts (required)"
9117 msgstr "사운드 글꼴 (필수)"
9118
9119 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9120 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9124 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9125 msgstr "FluidSynth MIDI 신디사이저"
9126
9127 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9128 msgid "FluidSynth"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9132 msgid "Video memory buffer width."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Video memory buffer height."
9138 msgstr "영상 높이"
9139
9140 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Lock function"
9143 msgstr "더미의 기능 모듈"
9144
9145 #: modules/codec/invmem.c:60
9146 msgid ""
9147 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9148 "memory address for use by the video renderer."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Unlock function"
9154 msgstr "클럭 동기화"
9155
9156 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9157 msgid "Address of the unlocking callback function"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9161 msgid "Callback data"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9165 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/invmem.c:70
9169 msgid ""
9170 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9171 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9172 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9173 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9174 "video output module."
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Memory video decoder"
9180 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9181
9182 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9183 msgid "Formatted Subtitles"
9184 msgstr "형식화된 자막"
9185
9186 #: modules/codec/kate.c:197
9187 msgid ""
9188 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9189 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9190 "rendering via Tiger is enabled."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:204
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Shadow"
9196 msgstr "섀도우 오프셋"
9197
9198 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9199 msgid "Outline"
9200 msgstr "외곽선"
9201
9202 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9203 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9204 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9205 #: modules/video_filter/rss.c:70
9206 msgid "Black"
9207 msgstr "검은색"
9208
9209 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9210 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9211 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9212 #: modules/video_filter/rss.c:71
9213 msgid "Gray"
9214 msgstr "회색"
9215
9216 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9217 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9218 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9219 #: modules/video_filter/rss.c:71
9220 msgid "Silver"
9221 msgstr "은색"
9222
9223 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9224 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9225 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9226 #: modules/video_filter/rss.c:71
9227 msgid "White"
9228 msgstr "흰색"
9229
9230 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9231 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9232 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9233 #: modules/video_filter/rss.c:71
9234 msgid "Maroon"
9235 msgstr "고동색"
9236
9237 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9238 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9239 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9240 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9241 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9242 msgid "Red"
9243 msgstr "빨간색"
9244
9245 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9246 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9247 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9248 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9249 msgid "Fuchsia"
9250 msgstr "자홍색"
9251
9252 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9253 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9254 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9255 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9256 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9257 msgid "Yellow"
9258 msgstr "노란색"
9259
9260 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9261 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9262 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9263 #: modules/video_filter/rss.c:72
9264 msgid "Olive"
9265 msgstr "황록색"
9266
9267 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9268 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9269 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9270 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9271 #: modules/video_filter/rss.c:72
9272 msgid "Green"
9273 msgstr "녹색"
9274
9275 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9276 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9277 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9278 #: modules/video_filter/rss.c:73
9279 msgid "Teal"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9283 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9284 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9285 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9286 msgid "Lime"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9290 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9291 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9292 #: modules/video_filter/rss.c:73
9293 msgid "Purple"
9294 msgstr "보라색"
9295
9296 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9297 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9298 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9299 #: modules/video_filter/rss.c:73
9300 msgid "Navy"
9301 msgstr "남색"
9302
9303 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9304 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9305 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9306 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9307 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9308 msgid "Blue"
9309 msgstr "파란색"
9310
9311 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9312 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9313 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9314 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9315 msgid "Aqua"
9316 msgstr "옥색"
9317
9318 #: modules/codec/kate.c:216
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Use Tiger for rendering"
9321 msgstr "다이렉트 렌더링"
9322
9323 #: modules/codec/kate.c:217
9324 msgid ""
9325 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9326 "only render static text and bitmap based streams."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/kate.c:221
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Rendering quality"
9332 msgstr "인코딩 품질"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:222
9335 msgid ""
9336 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9337 "highest quality."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:226
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Default font effect"
9343 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:227
9346 msgid ""
9347 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9348 "backgrounds."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/kate.c:231
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Default font effect strength"
9354 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9355
9356 #: modules/codec/kate.c:232
9357 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:236
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Default font description"
9363 msgstr "코덱 설명"
9364
9365 #: modules/codec/kate.c:237
9366 msgid ""
9367 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9368 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9369 "font parameters where appropriate."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/kate.c:242
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Default font color"
9375 msgstr "텍스트 기본 색상"
9376
9377 #: modules/codec/kate.c:243
9378 msgid ""
9379 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9380 "font color to use."
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/kate.c:247
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Default font alpha"
9386 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9387
9388 #: modules/codec/kate.c:248
9389 msgid ""
9390 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9391 "particular font color to use."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/kate.c:252
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Default background color"
9397 msgstr "기본 음량"
9398
9399 #: modules/codec/kate.c:253
9400 msgid ""
9401 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9402 "color to use."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:257
9406 msgid "Default background alpha"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/kate.c:258
9410 msgid ""
9411 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9412 "specify a particular background color to use."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/kate.c:264
9416 msgid ""
9417 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9418 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9419 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9420 "available.\n"
9421 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9422 "played. This will hopefully be fixed soon."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/kate.c:273
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Kate"
9428 msgstr "일자"
9429
9430 #: modules/codec/kate.c:274
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Kate overlay decoder"
9433 msgstr "Fake 비디오 디코더"
9434
9435 #: modules/codec/kate.c:293
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Tiger rendering defaults"
9438 msgstr "텍스트 렌더링 모듈"
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:329
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9443 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9444
9445 #: modules/codec/libass.c:58
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Subtitle renderers using libass"
9448 msgstr "자막 디먹서 설정"
9449
9450 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9451 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9452 msgstr "MPEG 1/2 비디오·디코더·(libmpeg2 사용)"
9453
9454 #: modules/codec/lpcm.c:52
9455 msgid "Linear PCM audio decoder"
9456 msgstr "선형 PCM 오디오·디코더"
9457
9458 #: modules/codec/lpcm.c:57
9459 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9460 msgstr "선형 PCM 오디오 패킷타이저"
9461
9462 #: modules/codec/mash.cpp:71
9463 msgid "Video decoder using openmash"
9464 msgstr "openmash를 사용하는 비디오 디코더"
9465
9466 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9467 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9468 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 디코더"
9469
9470 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9471 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9472 msgstr "MPEG 오디오 레이어 1/2/3 패킷타이저"
9473
9474 #: modules/codec/png.c:59
9475 msgid "PNG video decoder"
9476 msgstr "PNG 비디오 디코더"
9477
9478 #: modules/codec/quicktime.c:68
9479 msgid "QuickTime library decoder"
9480 msgstr "QuickTime 라이브러리 디코더"
9481
9482 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9483 msgid "Pseudo raw video decoder"
9484 msgstr "Pseudo 로우 비디오 디코더"
9485
9486 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9487 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9488 msgstr "Pseudo 로우 비디오 패킷타이저"
9489
9490 #: modules/codec/realaudio.c:65
9491 msgid "RealAudio library decoder"
9492 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9493
9494 #: modules/codec/realvideo.c:132
9495 #, fuzzy
9496 msgid "RealVideo library decoder"
9497 msgstr "RealAudio 라이브러리 디코더"
9498
9499 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Schroedinger video decoder"
9502 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9503
9504 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9505 msgid "SDL Image decoder"
9506 msgstr "SDL Image 디코더"
9507
9508 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9509 msgid "SDL_image video decoder"
9510 msgstr "SDL_image 비디오 디코더"
9511
9512 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9513 #, fuzzy
9514 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9515 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9516
9517 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9518 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9519 msgid "Mode"
9520 msgstr "모드"
9521
9522 #: modules/codec/speex.c:58
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9525 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
9526
9527 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9528 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9529 msgid "Encoding quality"
9530 msgstr "인코딩 품질"
9531
9532 #: modules/codec/speex.c:62
9533 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/speex.c:64
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Encoding complexity"
9539 msgstr "인코딩 품질"
9540
9541 #: modules/codec/speex.c:66
9542 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/speex.c:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Maximal bitrate"
9548 msgstr "최대 비트 레이트"
9549
9550 #: modules/codec/speex.c:70
9551 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9555 msgid "CBR encoding"
9556 msgstr "CBR 인코딩"
9557
9558 #: modules/codec/speex.c:74
9559 msgid ""
9560 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9561 "bitrate encoding (VBR)."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/speex.c:77
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Voice activity detection"
9567 msgstr "선택"
9568
9569 #: modules/codec/speex.c:79
9570 msgid ""
9571 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9572 "mode."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/codec/speex.c:82
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Discontinuous Transmission"
9578 msgstr "연속된 스트림"
9579
9580 #: modules/codec/speex.c:84
9581 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/speex.c:88
9585 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/speex.c:88
9589 msgid "Wide-band (16kHz)"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/speex.c:88
9593 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/speex.c:95
9597 msgid "Speex audio decoder"
9598 msgstr "Speex 오디오·디코더"
9599
9600 #: modules/codec/speex.c:97
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Speex"
9603 msgstr "선택이 끝난 상태"
9604
9605 #: modules/codec/speex.c:101
9606 msgid "Speex audio packetizer"
9607 msgstr "Speex 오디오 패킷타이저"
9608
9609 #: modules/codec/speex.c:106
9610 msgid "Speex audio encoder"
9611 msgstr "Speex 오디오 인코더"
9612
9613 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9614 msgid "DVD subtitles decoder"
9615 msgstr "DVD 자막·디코더"
9616
9617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9618 msgid "DVD subtitles packetizer"
9619 msgstr "DVD 자막 패킷타이저"
9620
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9622 msgid "Universal (UTF-8)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9626 msgid "Universal (UTF-16)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9630 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9634 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9638 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9642 msgid "Western European (Latin-9)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9646 msgid "Western European (Windows-1252)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9650 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9654 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9658 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9662 msgid "Nordic (Latin-6)"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9666 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Russian (KOI8-R)"
9672 msgstr "러시아어"
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9677 msgstr "우크라니아어"
9678
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9684 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9692 msgid "Greek (Windows-1256)"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9696 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9700 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9708 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9712 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9716 msgid "Thai (Windows-874)"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9720 msgid "Baltic (Latin-7)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9724 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9728 msgid "Celtic (Latin-8)"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9732 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9738 msgstr "중국어 (간체)"
9739
9740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9743 msgstr "중국어 (간체)"
9744
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9746 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9750 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9754 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9758 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9762 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9766 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9770 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9774 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9780 msgstr "베트남어"
9781
9782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9783 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9787 msgid "Subtitles text encoding"
9788 msgstr "자막 텍스트 인코딩"
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9795 msgid "Subtitles justification"
9796 msgstr "자막 정렬"
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9799 msgid "Set the justification of subtitles"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9803 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9804 msgstr "UTF-8 자막 자동 인식"
9805
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9807 msgid ""
9808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9812 msgid ""
9813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9814 "but you can choose to disable all formatting."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9818 msgid "Text subtitles decoder"
9819 msgstr "텍스트 자막 디코더"
9820
9821 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9822 msgid "USFSubs"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9826 #, fuzzy
9827 msgid "USF subtitles decoder"
9828 msgstr "DVB 자막 디코더"
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9831 msgid "T.140 text encoder"
9832 msgstr "T.140 텍스트 인코더"
9833
9834 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9835 msgid "Enable debug"
9836 msgstr "디버그 활성화"
9837
9838 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9839 msgid ""
9840 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9841 "calls                 1\n"
9842 "packet assembly info  2\n"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9846 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9847 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·디코더"
9848
9849 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9850 msgid "SVCD subtitles"
9851 msgstr "SVCD 자막"
9852
9853 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9854 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9855 msgstr "Philips OGT (SVCD 자막)·패킷타이저"
9856
9857 #: modules/codec/tarkin.c:80
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Tarkin decoder"
9860 msgstr "Tarkin·디코더·모듈"
9861
9862 #: modules/codec/telx.c:55
9863 msgid "Override page"
9864 msgstr "페이지 오버라이드"
9865
9866 #: modules/codec/telx.c:56
9867 msgid ""
9868 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9869 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9870 "usually 888 or 889)."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/telx.c:61
9874 msgid "Ignore subtitle flag"
9875 msgstr "자막 플래그 무시"
9876
9877 #: modules/codec/telx.c:62
9878 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/telx.c:65
9882 msgid "Workaround for France"
9883 msgstr "프랑스 버그 회피"
9884
9885 #: modules/codec/telx.c:66
9886 msgid ""
9887 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9888 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9889 "your subtitles don't appear."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/telx.c:72
9893 msgid "Teletext subtitles decoder"
9894 msgstr "Teletext 자막 디코더"
9895
9896 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9897 msgid ""
9898 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9899 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/theora.c:104
9903 msgid "Theora video decoder"
9904 msgstr "Theora 비디오 디코더"
9905
9906 #: modules/codec/theora.c:110
9907 msgid "Theora video packetizer"
9908 msgstr "Theora 비디오 패킷타이저"
9909
9910 #: modules/codec/theora.c:116
9911 msgid "Theora video encoder"
9912 msgstr "Theora 비디오 인코더"
9913
9914 #: modules/codec/twolame.c:57
9915 msgid ""
9916 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9917 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/twolame.c:60
9921 msgid "Stereo mode"
9922 msgstr "스테레오 모드"
9923
9924 #: modules/codec/twolame.c:61
9925 msgid "Handling mode for stereo streams"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/twolame.c:62
9929 msgid "VBR mode"
9930 msgstr "VBR 모드"
9931
9932 #: modules/codec/twolame.c:64
9933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/twolame.c:65
9937 msgid "Psycho-acoustic model"
9938 msgstr "Psycho-acoustic 모델"
9939
9940 #: modules/codec/twolame.c:67
9941 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/twolame.c:71
9945 msgid "Dual mono"
9946 msgstr "듀얼 모노"
9947
9948 #: modules/codec/twolame.c:71
9949 msgid "Joint stereo"
9950 msgstr "조인트 스테레오"
9951
9952 #: modules/codec/twolame.c:76
9953 msgid "Libtwolame audio encoder"
9954 msgstr "Libtwolame 오디오 인코더"
9955
9956 #: modules/codec/vorbis.c:169
9957 msgid "Maximum encoding bitrate"
9958 msgstr "최대 인코딩 비트레이트"
9959
9960 #: modules/codec/vorbis.c:171
9961 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/vorbis.c:172
9965 msgid "Minimum encoding bitrate"
9966 msgstr "최소 인코딩 비트레이트"
9967
9968 #: modules/codec/vorbis.c:174
9969 msgid ""
9970 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9971 "channel."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/vorbis.c:177
9975 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/vorbis.c:181
9979 msgid "Vorbis audio decoder"
9980 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
9981
9982 #: modules/codec/vorbis.c:192
9983 msgid "Vorbis audio packetizer"
9984 msgstr "Vorbis 오디오 패킷타이저"
9985
9986 #: modules/codec/vorbis.c:199
9987 msgid "Vorbis audio encoder"
9988 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
9989
9990 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9991 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:52
9995 msgid "Maximum GOP size"
9996 msgstr "최대 GOP 크기"
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:53
9999 msgid ""
10000 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10001 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:57
10005 msgid "Minimum GOP size"
10006 msgstr "최소 GOP 크기"
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:58
10009 msgid ""
10010 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10011 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10012 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10013 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10014 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10015 "the IDR-frame. \n"
10016 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10017 "frames, but do not start a new GOP."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:67
10021 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/x264.c:68
10025 msgid ""
10026 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10027 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10028 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10029 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10030 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10031 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10032 "1 to 100."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:79
10036 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:80
10040 msgid ""
10041 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10042 "threading."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:84
10046 msgid "B-frames between I and P"
10047 msgstr "I 와 P 프레임 사이의 B 프레임 수"
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:85
10050 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:88
10054 msgid "Adaptive B-frame decision"
10055 msgstr "적응형 B 프레임 결정"
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:90
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10061 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10062 msgstr "thread의 수"
10063
10064 #: modules/codec/x264.c:94
10065 msgid ""
10066 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10067 "possibly before an I-frame."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:98
10071 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:99
10075 msgid ""
10076 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10077 "negative values cause less B-frames."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/x264.c:102
10081 msgid "Keep some B-frames as references"
10082 msgstr "몇몇 B 프레임은 참조로 유지"
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:103
10085 msgid ""
10086 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10087 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10088 "appropriately."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/x264.c:107
10092 msgid "CABAC"
10093 msgstr "CABAC"
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:108
10096 msgid ""
10097 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10098 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:112
10102 msgid "Number of reference frames"
10103 msgstr "참조 프레임 수"
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:113
10106 msgid ""
10107 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10108 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10109 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:118
10113 msgid "Skip loop filter"
10114 msgstr "루프 필터 스킵"
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:119
10117 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10118 msgstr "디블로킹 루프 필터 비활성화 (품질이 나빠짐)."
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:121
10121 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:122
10125 msgid ""
10126 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10127 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:126
10131 msgid "H.264 level"
10132 msgstr "H.264 레벨"
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:127
10135 msgid ""
10136 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10137 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10138 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:136
10142 msgid "Interlaced mode"
10143 msgstr "인터레이스 모드"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:137
10146 msgid "Pure-interlaced mode."
10147 msgstr "순수-인터레이스 모드."
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:142
10150 msgid "Set QP"
10151 msgstr "QP 설정"
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:143
10154 msgid ""
10155 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10156 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:147
10160 msgid "Quality-based VBR"
10161 msgstr "품질-기반 VBR"
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:148
10164 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:150
10168 msgid "Min QP"
10169 msgstr "최소 QP"
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:151
10172 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:154
10176 msgid "Max QP"
10177 msgstr "최대 QP"
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:155
10180 msgid "Maximum quantizer parameter."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:157
10184 msgid "Max QP step"
10185 msgstr "최대 QP 단계"
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:158
10188 msgid "Max QP step between frames."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:160
10192 msgid "Average bitrate tolerance"
10193 msgstr "평균 비트레이트 허용치"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:161
10196 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:164
10200 msgid "Max local bitrate"
10201 msgstr "최대 로컬 비트레이트"
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:165
10204 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:167
10208 msgid "VBV buffer"
10209 msgstr "VBV 버퍼"
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:168
10212 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:171
10216 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10217 msgstr "초기 VBV 버퍼 점유"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:172
10220 msgid ""
10221 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10222 "0.0 to 1.0."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:176
10226 msgid "How AQ distributes bits"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:177
10230 msgid ""
10231 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10232 " - 0: Disabled\n"
10233 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10234 " - 2: Move bits between frames"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:182
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Strength of AQ"
10240 msgstr "스트리밍 방식"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:183
10243 msgid ""
10244 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10245 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10246 " - 0.5: weak AQ\n"
10247 " - 1.5: strong AQ"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:190
10251 msgid "QP factor between I and P"
10252 msgstr "I 와 P 사이의 QP 팩터"
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:191
10255 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:194
10259 msgid "QP factor between P and B"
10260 msgstr "P 와 B 사이의 QP 팩터"
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:195
10263 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:197
10267 msgid "QP difference between chroma and luma"
10268 msgstr "채도와 휘도 사이의 QP 차이"
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:198
10271 msgid "QP difference between chroma and luma."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:200
10275 msgid "Multipass ratecontrol"
10276 msgstr "멀티패스 레이트 컨트롤"
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:201
10279 msgid ""
10280 "Multipass ratecontrol:\n"
10281 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10282 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10283 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:206
10287 msgid "QP curve compression"
10288 msgstr "QP 커브 압축"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:207
10291 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10295 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:210
10299 msgid ""
10300 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10301 "blurs complexity."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:214
10305 msgid ""
10306 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10307 "quants."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:219
10311 msgid "Partitions to consider"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:220
10315 msgid ""
10316 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10317 " - none  : \n"
10318 " - fast  : i4x4\n"
10319 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10320 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10321 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10322 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:228
10326 msgid "Direct MV prediction mode"
10327 msgstr "Direct MV 예측 모드"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:229
10330 msgid "Direct MV prediction mode."
10331 msgstr "Direct MV 예측 모드."
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:232
10334 msgid "Direct prediction size"
10335 msgstr "다이렉트 예측 크기"
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:233
10338 msgid ""
10339 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10340 " -  1: 8x8\n"
10341 " - -1: smallest possible according to level\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:239
10345 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10346 msgstr "B 프레임 가중 예측"
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:240
10349 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:242
10353 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10354 msgstr "정수 픽셀 모션 예측 방식"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:244
10357 msgid ""
10358 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10359 "(fast)\n"
10360 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10361 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10362 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10363 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:251
10367 msgid ""
10368 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10369 "(fast)\n"
10370 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10371 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10372 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:259
10376 msgid "Maximum motion vector search range"
10377 msgstr "최대 모션 벡터 검색 범위"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:260
10380 msgid ""
10381 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10382 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10383 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:265
10387 msgid "Maximum motion vector length"
10388 msgstr "최대 모션 벡터 길이"
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:266
10391 msgid ""
10392 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:271
10396 msgid "Minimum buffer space between threads"
10397 msgstr "쓰레드 간의 최소 버퍼 공간"
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:272
10400 msgid ""
10401 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10402 "threads."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:276
10406 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10407 msgstr "서브픽셀 모션 예측 및 파티션 결정 품질"
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:280
10410 msgid ""
10411 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10412 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10413 "quality). Range 1 to 9."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/x264.c:285
10417 msgid ""
10418 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10419 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10420 "quality). Range 1 to 7."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:290
10424 msgid ""
10425 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10426 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10427 "quality). Range 1 to 6."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:295
10431 msgid ""
10432 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10433 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10434 "quality). Range 1 to 5."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:300
10438 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10439 msgstr "B 프레임에 대한 RD 기반의 모드 결정"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:301
10442 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:304
10446 msgid "Decide references on a per partition basis"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:305
10450 msgid ""
10451 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10452 "as opposed to only one ref per macroblock."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:309
10456 msgid "Chroma in motion estimation"
10457 msgstr "모션 예측 시 채도"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:310
10460 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:313
10464 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:314
10468 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:316
10472 msgid "Adaptive spatial transform size"
10473 msgstr "적응형 공간 변환 크기"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:318
10476 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:320
10480 msgid "Trellis RD quantization"
10481 msgstr "Trellis RD 양자화"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:321
10484 msgid ""
10485 "Trellis RD quantization: \n"
10486 " - 0: disabled\n"
10487 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10488 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10489 "This requires CABAC."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:327
10493 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:328
10497 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:330
10501 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:331
10505 msgid ""
10506 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10507 "small single coefficient."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:336
10511 msgid ""
10512 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10513 "a useful range."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:340
10517 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:341
10521 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:344
10525 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:345
10529 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:352
10533 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:353
10537 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:357
10541 msgid "CPU optimizations"
10542 msgstr "CPU 최적화"
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:358
10545 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10546 msgstr "어셈블러 CPU 최적화 사용."
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:360
10549 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10550 msgstr "2 패스 상태 파일 이름"
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:361
10553 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:363
10557 msgid "PSNR computation"
10558 msgstr "PSNR 계산"
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:364
10561 msgid ""
10562 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10563 "quality."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:367
10567 msgid "SSIM computation"
10568 msgstr "SSIM 계산"
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:368
10571 msgid ""
10572 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10573 "quality."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:371
10577 msgid "Quiet mode"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:372
10581 msgid "Quiet mode."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10586 msgid "Statistics"
10587 msgstr "통계"
10588
10589 #: modules/codec/x264.c:375
10590 msgid "Print stats for each frame."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:378
10594 msgid "SPS and PPS id numbers"
10595 msgstr "SPS 와 PPS ID 번호"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:379
10598 msgid ""
10599 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10600 "settings."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:383
10604 msgid "Access unit delimiters"
10605 msgstr "접근 유닛 제한자"
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:384
10608 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10612 msgid "dia"
10613 msgstr "dia"
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10616 msgid "hex"
10617 msgstr "hex"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10620 msgid "umh"
10621 msgstr "umh"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10624 msgid "esa"
10625 msgstr "esa"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:397
10628 #, fuzzy
10629 msgid "tesa"
10630 msgstr "esa"
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:403
10633 msgid "fast"
10634 msgstr "fast"
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:403
10637 msgid "normal"
10638 msgstr "normal"
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:403
10641 msgid "slow"
10642 msgstr "slow"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:403
10645 msgid "all"
10646 msgstr "all"
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10649 msgid "spatial"
10650 msgstr "spatial"
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10653 msgid "temporal"
10654 msgstr "temporal"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10657 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10658 msgid "auto"
10659 msgstr "auto"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:418
10662 #, fuzzy
10663 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10664 msgstr "H.264/MPEG4 AVC 인코더 (x264 라이브러리 사용)"
10665
10666 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10667 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10668 msgstr "MPEG 1/2 HW 비디오·디코더 (libmpeg2 사용)"
10669
10670 #: modules/codec/zvbi.c:59
10671 msgid "Teletext page"
10672 msgstr "Teletext 페이지"
10673
10674 #: modules/codec/zvbi.c:60
10675 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/zvbi.c:63
10679 msgid "Text is always opaque"
10680 msgstr "텍스트는 항상 불투명"
10681
10682 #: modules/codec/zvbi.c:64
10683 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/zvbi.c:67
10687 msgid "Teletext alignment"
10688 msgstr "Teletext 정렬"
10689
10690 #: modules/codec/zvbi.c:69
10691 msgid ""
10692 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10694 "6 = top-right)."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/zvbi.c:73
10698 msgid "Teletext text subtitles"
10699 msgstr "Teletext 텍스트 자막"
10700
10701 #: modules/codec/zvbi.c:74
10702 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10703 msgstr "Teletext 자막을 RGBA 대신 텍스트로 출력"
10704
10705 #: modules/codec/zvbi.c:83
10706 msgid "VBI and Teletext decoder"
10707 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10708
10709 #: modules/codec/zvbi.c:84
10710 #, fuzzy
10711 msgid "VBI & Teletext"
10712 msgstr "VBI 와 Teletext 디코더"
10713
10714 #: modules/codec/zvbi.c:687
10715 msgid "Subpage"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/zvbi.c:701
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Page"
10721 msgstr "페이스"
10722
10723 #: modules/control/dbus.c:128
10724 msgid "dbus"
10725 msgstr "dbus"
10726
10727 #: modules/control/dbus.c:131
10728 msgid "D-Bus control interface"
10729 msgstr "D-Bus·제어·인터페이스"
10730
10731 #: modules/control/gestures.c:81
10732 msgid "Motion threshold (10-100)"
10733 msgstr "모션 임계치 (10-100)"
10734
10735 #: modules/control/gestures.c:83
10736 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/control/gestures.c:85
10740 msgid "Trigger button"
10741 msgstr "트리거 버튼"
10742
10743 #: modules/control/gestures.c:87
10744 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/gestures.c:91
10748 msgid "Middle"
10749 msgstr "가운데"
10750
10751 #: modules/control/gestures.c:94
10752 msgid "Gestures"
10753 msgstr "제스처"
10754
10755 #: modules/control/gestures.c:102
10756 msgid "Mouse gestures control interface"
10757 msgstr "마우스 제스처 제어 인터페이스"
10758
10759 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10760 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Global Hotkeys"
10763 msgstr "단축키"
10764
10765 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10766 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Global Hotkeys interface"
10769 msgstr "Gtk+ 인터페이스"
10770
10771 #: modules/control/hotkeys.c:100
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Volume Control"
10774 msgstr "시간 제어"
10775
10776 #: modules/control/hotkeys.c:100
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Position Control"
10779 msgstr "위치"
10780
10781 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Ignore"
10784 msgstr "없음"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10787 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10788 msgid "Hotkeys"
10789 msgstr "단축키"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:104
10792 msgid "Hotkeys management interface"
10793 msgstr "단축키 관리 인터페이스"
10794
10795 #: modules/control/hotkeys.c:109
10796 #, fuzzy
10797 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10798 msgstr "제어"
10799
10800 #: modules/control/hotkeys.c:110
10801 msgid ""
10802 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10803 "ignored"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/control/hotkeys.c:387
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "Audio Device: %s"
10809 msgstr "음성 장치"
10810
10811 #: modules/control/hotkeys.c:478
10812 #, c-format
10813 msgid "Audio track: %s"
10814 msgstr "음성 트랙: %s"
10815
10816 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10817 #, c-format
10818 msgid "Subtitle track: %s"
10819 msgstr "자막 트랙: %s"
10820
10821 #: modules/control/hotkeys.c:494
10822 msgid "N/A"
10823 msgstr "없음"
10824
10825 #: modules/control/hotkeys.c:541
10826 #, c-format
10827 msgid "Aspect ratio: %s"
10828 msgstr "화면비: %s"
10829
10830 #: modules/control/hotkeys.c:569
10831 #, c-format
10832 msgid "Crop: %s"
10833 msgstr "잘라내기: %s"
10834
10835 #: modules/control/hotkeys.c:583
10836 msgid "Zooming reset"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/hotkeys.c:591
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Scaled to screen"
10842 msgstr "화면에 맞추기"
10843
10844 #: modules/control/hotkeys.c:594
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Original Size"
10847 msgstr "원본 음성"
10848
10849 #: modules/control/hotkeys.c:636
10850 #, c-format
10851 msgid "Deinterlace mode: %s"
10852 msgstr "디인터레이스 모드: %s"
10853
10854 #: modules/control/hotkeys.c:668
10855 #, c-format
10856 msgid "Zoom mode: %s"
10857 msgstr "확대 모드: %s"
10858
10859 #: modules/control/hotkeys.c:728
10860 #, fuzzy
10861 msgid "1.00x"
10862 msgstr "100%"
10863
10864 #: modules/control/hotkeys.c:754
10865 #, c-format
10866 msgid "%.2fx"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10870 #, c-format
10871 msgid "Subtitle delay %i ms"
10872 msgstr "자막 지연 %i ms"
10873
10874 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10875 #, c-format
10876 msgid "Audio delay %i ms"
10877 msgstr "음성 지연 %i ms"
10878
10879 #: modules/control/hotkeys.c:871
10880 msgid "Recording"
10881 msgstr "녹화"
10882
10883 #: modules/control/hotkeys.c:873
10884 msgid "Recording done"
10885 msgstr "녹화 완료"
10886
10887 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10888 #, c-format
10889 msgid "Volume %d%%"
10890 msgstr "음량 %d%%"
10891
10892 #: modules/control/http/http.c:39
10893 msgid "Host address"
10894 msgstr "호스트 주소"
10895
10896 #: modules/control/http/http.c:41
10897 msgid ""
10898 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10899 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10900 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10904 msgid "Source directory"
10905 msgstr "원본 디렉토리"
10906
10907 #: modules/control/http/http.c:47
10908 msgid "Handlers"
10909 msgstr "핸들러"
10910
10911 #: modules/control/http/http.c:49
10912 msgid ""
10913 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10914 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/control/http/http.c:51
10918 msgid "Export album art as /art."
10919 msgstr "/art 형태로 앨범 아트 내보내기."
10920
10921 #: modules/control/http/http.c:53
10922 msgid ""
10923 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10924 "id=<id> URLs."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/http/http.c:56
10928 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10929 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 인증서 파일 (SSL 사용)."
10930
10931 #: modules/control/http/http.c:59
10932 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10933 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 개인키 파일."
10934
10935 #: modules/control/http/http.c:61
10936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10937 msgstr "HTTP 인터페이스 x509 PEM 신뢰할 수 있는 루트 CA 인증서 파일."
10938
10939 #: modules/control/http/http.c:64
10940 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10941 msgstr "HTTP 인터페이스 인증서 폐기 목록 파일."
10942
10943 #: modules/control/http/http.c:67
10944 msgid "HTTP"
10945 msgstr "HTTP"
10946
10947 #: modules/control/http/http.c:68
10948 msgid "HTTP remote control interface"
10949 msgstr "HTTP 원격 제어·인터페이스"
10950
10951 #: modules/control/http/http.c:78
10952 msgid "HTTP SSL"
10953 msgstr "HTTP SSL"
10954
10955 #: modules/control/lirc.c:45
10956 msgid "Change the lirc configuration file."
10957 msgstr "lirc 설정 파일 변경."
10958
10959 #: modules/control/lirc.c:47
10960 msgid ""
10961 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10962 "users home directory."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/control/lirc.c:57
10966 msgid "Infrared"
10967 msgstr "적외선"
10968
10969 #: modules/control/lirc.c:60
10970 msgid "Infrared remote control interface"
10971 msgstr "적외선 원격 제어 인터페이스"
10972
10973 #: modules/control/motion.c:72
10974 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10975 msgstr "변환 대신 회전 영상 필터 사용"
10976
10977 #: modules/control/motion.c:78
10978 msgid "motion"
10979 msgstr "모션"
10980
10981 #: modules/control/motion.c:80
10982 msgid "motion control interface"
10983 msgstr "모션 제어 인터페이스"
10984
10985 #: modules/control/motion.c:81
10986 msgid ""
10987 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/netsync.c:66
10991 msgid "Act as master"
10992 msgstr "마스터로 동작"
10993
10994 #: modules/control/netsync.c:67
10995 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/control/netsync.c:71
10999 msgid "Master client ip address"
11000 msgstr "마스터 클라이언트 IP 주소"
11001
11002 #: modules/control/netsync.c:72
11003 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/netsync.c:76
11007 msgid "Network Sync"
11008 msgstr "네트워크 동기화"
11009
11010 #: modules/control/ntservice.c:43
11011 msgid "Install Windows Service"
11012 msgstr "Windows 서비스 설치"
11013
11014 #: modules/control/ntservice.c:45
11015 msgid "Install the Service and exit."
11016 msgstr "서비스 설치 후 종료."
11017
11018 #: modules/control/ntservice.c:46
11019 msgid "Uninstall Windows Service"
11020 msgstr "Windows 서비스 설치 제거"
11021
11022 #: modules/control/ntservice.c:48
11023 msgid "Uninstall the Service and exit."
11024 msgstr "서비스 설치 제거 후 종료."
11025
11026 #: modules/control/ntservice.c:49
11027 msgid "Display name of the Service"
11028 msgstr "서비스의 디스플레이 이름"
11029
11030 #: modules/control/ntservice.c:51
11031 msgid "Change the display name of the Service."
11032 msgstr "서비스의 디스플레이 이름 변경."
11033
11034 #: modules/control/ntservice.c:52
11035 msgid "Configuration options"
11036 msgstr "설정 옵션"
11037
11038 #: modules/control/ntservice.c:54
11039 msgid ""
11040 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11041 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11042 "configured."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/ntservice.c:59
11046 msgid ""
11047 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11048 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11049 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/ntservice.c:65
11053 msgid "NT Service"
11054 msgstr "NT 서비스"
11055
11056 #: modules/control/ntservice.c:66
11057 msgid "Windows Service interface"
11058 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
11059
11060 #: modules/control/rc.c:74
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Initializing"
11063 msgstr "이탈리아어"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:75
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Opening"
11068 msgstr "열기"
11069
11070 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11075 msgid "Pause"
11076 msgstr "일시정지"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:78
11079 #, fuzzy
11080 msgid "End"
11081 msgstr "끝"
11082
11083 #: modules/control/rc.c:79
11084 msgid "Error"
11085 msgstr "에러"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:166
11088 msgid "Show stream position"
11089 msgstr "스트림 위치 보기"
11090
11091 #: modules/control/rc.c:167
11092 msgid ""
11093 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:170
11097 msgid "Fake TTY"
11098 msgstr "Fake TTY"
11099
11100 #: modules/control/rc.c:171
11101 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11102 msgstr "rc 모듈에서 TTY처럼 표준 입력을 사용합니다."
11103
11104 #: modules/control/rc.c:173
11105 msgid "UNIX socket command input"
11106 msgstr "UNIX 소켓 명령 입력"
11107
11108 #: modules/control/rc.c:174
11109 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:177
11113 msgid "TCP command input"
11114 msgstr "TCP 명령 입력"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:178
11117 msgid ""
11118 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11119 "port the interface will bind to."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11123 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11124 msgstr "DOS 명령 상자 인터페이스를 열지 않음"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:184
11127 msgid ""
11128 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11129 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11130 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:191
11134 msgid "RC"
11135 msgstr "RC"
11136
11137 #: modules/control/rc.c:194
11138 msgid "Remote control interface"
11139 msgstr "원격 제어 인터페이스"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:343
11142 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:816
11146 #, c-format
11147 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11148 msgstr "알 수 없는 명령 `%s'. `help'를 입력하면 도움말을 볼 수 있습니다."
11149
11150 #: modules/control/rc.c:850
11151 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11152 msgstr "+----[ 원격 제어 명령 ]"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:852
11155 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11156 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 추가"
11157
11158 #: modules/control/rc.c:853
11159 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11160 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . .  XYZ 를 재생목록에 넣기"
11161
11162 #: modules/control/rc.c:854
11163 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11164 msgstr "| playlist . . . . .  현재 재생목록 내의 항목들 보기"
11165
11166 #: modules/control/rc.c:855
11167 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11168 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 재생"
11169
11170 #: modules/control/rc.c:856
11171 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11172 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .  스트림 정지"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:857
11175 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11176 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:858
11179 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11180 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:859
11183 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11184 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  해당 항목으로 이동"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:860
11187 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11188 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  재생목록의 항목 반복 토글"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:861
11191 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11192 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . 재생목록 루프 토글"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:862
11195 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11196 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:863
11199 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11200 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . 재생목록 비움"
11201
11202 #: modules/control/rc.c:864
11203 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11204 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:865
11207 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11208 msgstr "| title [X]  . . . . . . 현재 항목의 타이틀 설정/가져옴"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:866
11211 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11212 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  현재 항목의 다음 타이틀"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:867
11215 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11216 msgstr "| title_p  . . . . . .  현재 항목의 이전 타이틀"
11217
11218 #: modules/control/rc.c:868
11219 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11220 msgstr "| chapter [X]  . . . . 현재 항목의 챕터를 설정/가져옴"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:869
11223 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11224 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  현재 항목의 다음 챕터"
11225
11226 #: modules/control/rc.c:870
11227 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11228 msgstr "| chapter_p  . . . .  현재 항목의 이전 챕터"
11229
11230 #: modules/control/rc.c:872
11231 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11232 msgstr "| seek X . . . 초 단위 이동, 예: `seek 12'"
11233
11234 #: modules/control/rc.c:873
11235 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11236 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  일시 정지 토글"
11237
11238 #: modules/control/rc.c:874
11239 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11240 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  최대 레이트로 설정"
11241
11242 #: modules/control/rc.c:875
11243 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11244 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  최소 레이트로 설정"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:876
11247 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11248 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  스트림을 빨리 재생"
11249
11250 #: modules/control/rc.c:877
11251 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11252 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  스트림을 천천히 재생"
11253
11254 #: modules/control/rc.c:878
11255 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11256 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  스트림을 보통 속도로 재생"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:879
11259 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11260 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
11261
11262 #: modules/control/rc.c:880
11263 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11264 msgstr "| info . . . . .  현재 스트림의 정보"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:881
11267 #, fuzzy
11268 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11269 msgstr "| status . . . . . . . . . . . 현재 재생목록 상태"
11270
11271 #: modules/control/rc.c:882
11272 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11273 msgstr "| get_time . . 스트림이 시작된 때부터 경과된 시간 (초)"
11274
11275 #: modules/control/rc.c:883
11276 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11277 msgstr "| is_playing . . . .  스트림이 재생 중이면 1, 아니면 0"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:884
11280 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11281 msgstr "| get_title . . . . .  현재 스트림의 타이틀"
11282
11283 #: modules/control/rc.c:885
11284 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11285 msgstr "| get_length . . . .  현재 스트림의 길이"
11286
11287 #: modules/control/rc.c:887
11288 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11289 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  음량 설정/가져옴"
11290
11291 #: modules/control/rc.c:888
11292 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11293 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  X 만큼 음량 올림"
11294
11295 #: modules/control/rc.c:889
11296 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11297 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  X 만큼 음량 내림"
11298
11299 #: modules/control/rc.c:890
11300 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11301 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  오디오 장치 설정/가져옴"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:891
11304 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11305 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  음성 채널 설정/가져옴"
11306
11307 #: modules/control/rc.c:892
11308 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11309 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . 음성 트랙 설정/가져옴"
11310
11311 #: modules/control/rc.c:893
11312 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11313 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . 영상 트랙 설정/가져옴"
11314
11315 #: modules/control/rc.c:894
11316 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11317 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . 영상 화면비 설정/가져옴"
11318
11319 #: modules/control/rc.c:895
11320 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11321 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  영상 잘라내기 설정/가져옴"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:896
11324 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11325 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  영상 확대 설정/가져옴"
11326
11327 #: modules/control/rc.c:897
11328 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11329 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . 영상 스냅샷 찍기"
11330
11331 #: modules/control/rc.c:898
11332 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/control/rc.c:899
11336 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/control/rc.c:900
11340 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/control/rc.c:905
11344 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/rc.c:906
11348 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/rc.c:907
11352 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:908
11356 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/rc.c:909
11360 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/control/rc.c:910
11364 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/control/rc.c:911
11368 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/rc.c:912
11372 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/rc.c:914
11376 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:915
11380 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/control/rc.c:916
11384 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/control/rc.c:917
11388 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/control/rc.c:918
11392 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/control/rc.c:920
11396 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:921
11400 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:922
11404 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:923
11408 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:924
11412 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:925
11416 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/control/rc.c:926
11420 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/control/rc.c:927
11424 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/rc.c:928
11428 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:929
11432 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/control/rc.c:930
11436 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:931
11440 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/control/rc.c:932
11444 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/rc.c:933
11448 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:936
11452 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11453 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . 이 도움말 메시지"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:937
11456 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11457 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . 자세한 도움말 메시지"
11458
11459 #: modules/control/rc.c:938
11460 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11461 msgstr "| logout . . . . . . .  (소켓 연결인 경우) 종료"
11462
11463 #: modules/control/rc.c:939
11464 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11465 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc 종료"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:941
11468 msgid "+----[ end of help ]"
11469 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:1054
11472 msgid "Press menu select or pause to continue."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11476 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11477 #: modules/control/rc.c:1930
11478 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/rc.c:1411
11482 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/rc.c:1422
11486 #, c-format
11487 msgid "Playlist has only %d elements"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11491 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11492 msgstr "다음 매개 변수 중의 하나를 제공해 주십시오:"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:1989
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Unknown command!"
11497 msgstr "알 수 없는 사운드 카드"
11498
11499 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11500 #, fuzzy
11501 msgid "+-[Incoming]"
11502 msgstr "인코딩"
11503
11504 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11505 #, c-format
11506 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11510 #, c-format
11511 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11515 #, c-format
11516 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11520 #, c-format
11521 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11525 #, fuzzy
11526 msgid "+-[Video Decoding]"
11527 msgstr "영상 잘라내기"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11530 #, c-format
11531 msgid "| video decoded    :    %5i"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11535 #, c-format
11536 msgid "| frames displayed :    %5i"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11540 #, c-format
11541 msgid "| frames lost      :    %5i"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11545 #, fuzzy
11546 msgid "+-[Audio Decoding]"
11547 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
11548
11549 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11550 #, c-format
11551 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11555 #, c-format
11556 msgid "| buffers played   :    %5i"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11560 #, c-format
11561 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11565 #, fuzzy
11566 msgid "+-[Streaming]"
11567 msgstr "스트리밍"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11570 #, c-format
11571 msgid "| packets sent     :    %5i"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11575 #, c-format
11576 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/control/rc.c:2038
11580 #, c-format
11581 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/showintf.c:66
11585 msgid "Threshold"
11586 msgstr "임계치"
11587
11588 #: modules/control/showintf.c:67
11589 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/signals.c:37
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Signals"
11595 msgstr "스킨"
11596
11597 #: modules/control/signals.c:40
11598 #, fuzzy
11599 msgid "POSIX signals handling interface"
11600 msgstr "메인·인터페이스 설정"
11601
11602 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11603 msgid "Host"
11604 msgstr "호스트"
11605
11606 #: modules/control/telnet.c:79
11607 msgid ""
11608 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11609 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11610 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11615 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11616 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11619 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11620 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11621 msgid "Port"
11622 msgstr "포트"
11623
11624 #: modules/control/telnet.c:84
11625 msgid ""
11626 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11627 "4212."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/telnet.c:88
11631 msgid ""
11632 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11633 "default value is \"admin\"."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/control/telnet.c:102
11637 msgid "VLM remote control interface"
11638 msgstr "VLM 원격 제어·인터페이스"
11639
11640 #: modules/demux/aiff.c:49
11641 msgid "AIFF demuxer"
11642 msgstr "AIFF demuxer"
11643
11644 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11645 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11646 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11647
11648 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11649 msgid "Could not demux ASF stream"
11650 msgstr "ASF 스트림을 디먹싱 할 수 없음"
11651
11652 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11653 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11654 msgstr "ASF 헤더 불러오기 실패."
11655
11656 #: modules/demux/au.c:50
11657 msgid "AU demuxer"
11658 msgstr "AU demuxer"
11659
11660 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11661 msgid "FFmpeg demuxer"
11662 msgstr "FFmpeg 디먹서"
11663
11664 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Avformat"
11667 msgstr "형식"
11668
11669 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11670 msgid "FFmpeg muxer"
11671 msgstr "FFmpeg 먹서"
11672
11673 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11674 msgid "Ffmpeg mux"
11675 msgstr "FFmpeg mux"
11676
11677 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11678 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11682 msgid "Force interleaved method"
11683 msgstr "인터리브 방식 강제 사용"
11684
11685 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11686 msgid "Force interleaved method."
11687 msgstr "인터리브 방식 강제 사용."
11688
11689 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11690 msgid "Force index creation"
11691 msgstr "강제 인덱스 생성"
11692
11693 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11694 msgid ""
11695 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11696 "incomplete (not seekable)."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11700 msgid "Ask"
11701 msgstr "물어보기"
11702
11703 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11704 msgid "Always fix"
11705 msgstr "항상 수정"
11706
11707 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11708 msgid "Never fix"
11709 msgstr "수정하지 않음"
11710
11711 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11712 msgid "AVI demuxer"
11713 msgstr "AVI demuxer"
11714
11715 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11716 msgid "AVI Index"
11717 msgstr "AVI 인덱스"
11718
11719 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11720 #, fuzzy
11721 msgid ""
11722 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11723 "Do you want to try to fix it?\n"
11724 "\n"
11725 "This might take a long time."
11726 msgstr ""
11727 "이 AVI 파일이 손상되었습니다. 이동 기능이 올바로 동작하지 않을 것입니다.\n"
11728 "이에 대한 복구를 시도해 보시겠습니까?\n"
11729 "\n"
11730 "복구 과정에는 많은 시간이 필요합니다."
11731
11732 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11733 msgid "Repair"
11734 msgstr "복구"
11735
11736 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11737 msgid "Don't repair"
11738 msgstr "복구하지 않음"
11739
11740 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11741 msgid "Fixing AVI Index..."
11742 msgstr "AVI 인덱스 수정..."
11743
11744 #: modules/demux/cdg.c:45
11745 msgid "CDG demuxer"
11746 msgstr "CDG demuxer"
11747
11748 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11749 msgid "Dump filename"
11750 msgstr "덤프·파일 이름"
11751
11752 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11753 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11757 msgid "Append to existing file"
11758 msgstr "기존 파일에 추가하기"
11759
11760 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11761 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11765 msgid "File dumper"
11766 msgstr "파일 덤프"
11767
11768 #: modules/demux/flac.c:49
11769 msgid "FLAC demuxer"
11770 msgstr "FLAC demuxer"
11771
11772 #: modules/demux/gme.cpp:55
11773 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Closed captions"
11779 msgstr "자막(Closed captions) 1"
11780
11781 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Textual audio descriptions"
11784 msgstr "코덱 설명"
11785
11786 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11787 msgid "Karaoke"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Ticker text"
11793 msgstr "Teletext 페이지"
11794
11795 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Active regions"
11798 msgstr "활성 창"
11799
11800 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Semantic annotations"
11803 msgstr "성능 옵션"
11804
11805 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Transcript"
11808 msgstr "산스크리트어"
11809
11810 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Lyrics"
11813 msgstr "라이센스"
11814
11815 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11816 msgid "Linguistic markup"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11820 msgid "Cue points"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Subtitles (images)"
11826 msgstr "자막 파일"
11827
11828 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11829 msgid "Slides (text)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Slides (images)"
11835 msgstr "이미지 표시"
11836
11837 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Unknown category"
11840 msgstr "알 수 없는 영상"
11841
11842 #: modules/demux/live555.cpp:77
11843 msgid ""
11844 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11845 "should be set in millisecond units."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/demux/live555.cpp:80
11849 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/live555.cpp:81
11853 msgid ""
11854 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11855 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11856 "cannot connect to normal RTSP servers."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/live555.cpp:85
11860 msgid "RTSP user name"
11861 msgstr "RTSP 사용자 이름"
11862
11863 #: modules/demux/live555.cpp:86
11864 msgid ""
11865 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11866 "connection."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/demux/live555.cpp:88
11870 msgid "RTSP password"
11871 msgstr "RTSP 비밀번호"
11872
11873 #: modules/demux/live555.cpp:89
11874 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/live555.cpp:93
11878 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11879 msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11880
11881 #: modules/demux/live555.cpp:103
11882 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11883 msgstr "RTSP/RTP 접근 및 demux"
11884
11885 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11887 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11888 msgstr "RTP over RTSP (TCP) 사용"
11889
11890 #: modules/demux/live555.cpp:115
11891 msgid "Client port"
11892 msgstr "클라이언트 포트"
11893
11894 #: modules/demux/live555.cpp:116
11895 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11899 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11903 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11904 msgstr "HTTP 상에서 RTSP와 RTP 터널링"
11905
11906 #: modules/demux/live555.cpp:126
11907 msgid "HTTP tunnel port"
11908 msgstr "HTTP 터널 포트"
11909
11910 #: modules/demux/live555.cpp:127
11911 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/live555.cpp:617
11915 msgid "RTSP authentication"
11916 msgstr "RTSP 인증"
11917
11918 #: modules/demux/live555.cpp:618
11919 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11923 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11924 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11925 msgid "Frames per Second"
11926 msgstr "초당 프레임 수"
11927
11928 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11929 msgid ""
11930 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11931 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11935 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11936 msgstr "M-JPEG 카메라 demuxer"
11937
11938 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11939 msgid "---  DVD Menu"
11940 msgstr "--- DVD 메뉴"
11941
11942 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11943 msgid "First Played"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11947 msgid "Video Manager"
11948 msgstr "영상 관리자"
11949
11950 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11951 msgid "----- Title"
11952 msgstr "----- 제목"
11953
11954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11955 msgid "Matroska stream demuxer"
11956 msgstr "Matroska 스트림 demuxer"
11957
11958 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11959 msgid "Ordered chapters"
11960 msgstr "순서있는 챕터"
11961
11962 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11963 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11967 msgid "Chapter codecs"
11968 msgstr "챕터 코덱"
11969
11970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11971 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11975 msgid "Preload Directory"
11976 msgstr "디렉토리 미리 불러오기"
11977
11978 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11979 msgid ""
11980 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11981 "for broken files)."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11985 msgid "Seek based on percent not time"
11986 msgstr "시간 대신 퍼센트 기반으로 이동"
11987
11988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11989 msgid "Seek based on percent not time."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11993 msgid "Dummy Elements"
11994 msgstr "더미 원소"
11995
11996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11997 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/demux/mod.c:54
12001 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12002 msgstr "노이즈 감소 알고리즘 사용."
12003
12004 #: modules/demux/mod.c:55
12005 msgid "Enable reverberation"
12006 msgstr "리버브 사용"
12007
12008 #: modules/demux/mod.c:56
12009 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12010 msgstr "리버브 레벨 (0~100, 기본값: 0)"
12011
12012 #: modules/demux/mod.c:58
12013 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/mod.c:60
12017 msgid "Enable megabass mode"
12018 msgstr "메가베이스 모드 사용"
12019
12020 #: modules/demux/mod.c:61
12021 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12022 msgstr "메가베이스 모드 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12023
12024 #: modules/demux/mod.c:63
12025 msgid ""
12026 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12027 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/mod.c:66
12031 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12032 msgstr "서라운드 효과 레벨 (0~100, 기본값: 0)."
12033
12034 #: modules/demux/mod.c:68
12035 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/mod.c:73
12039 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12040 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12041
12042 #: modules/demux/mod.c:81
12043 msgid "Reverb"
12044 msgstr "리버브"
12045
12046 #: modules/demux/mod.c:84
12047 msgid "Reverberation level"
12048 msgstr "리버브 레벨"
12049
12050 #: modules/demux/mod.c:86
12051 msgid "Reverberation delay"
12052 msgstr "리버브 지연"
12053
12054 #: modules/demux/mod.c:88
12055 msgid "Mega bass"
12056 msgstr "메가 베이스"
12057
12058 #: modules/demux/mod.c:91
12059 msgid "Mega bass level"
12060 msgstr "메가 베이스 레벨"
12061
12062 #: modules/demux/mod.c:93
12063 msgid "Mega bass cutoff"
12064 msgstr "메가 베이스 cutoff"
12065
12066 #: modules/demux/mod.c:95
12067 msgid "Surround"
12068 msgstr "서라운드"
12069
12070 #: modules/demux/mod.c:98
12071 msgid "Surround level"
12072 msgstr "서라운드 레벨"
12073
12074 #: modules/demux/mod.c:100
12075 msgid "Surround delay (ms)"
12076 msgstr "서라운드 지연 (ms)"
12077
12078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12079 msgid "MP4 stream demuxer"
12080 msgstr "MP4 스트림 demuxer"
12081
12082 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12083 msgid "MP4"
12084 msgstr "MP4"
12085
12086 #: modules/demux/mpc.c:58
12087 msgid "MusePack demuxer"
12088 msgstr "MusePack demuxer"
12089
12090 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12091 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12095 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12099 msgid "H264 video demuxer"
12100 msgstr "H264 영상 demuxer"
12101
12102 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12103 msgid ""
12104 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12108 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12109 msgstr "MPEG-4 영상 demuxer"
12110
12111 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12112 #, fuzzy
12113 msgid "MPEG-4 V"
12114 msgstr "MPEG1"
12115
12116 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12117 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12118 msgstr "MPEG-1/2 영상 demuxer"
12119
12120 #: modules/demux/nsc.c:46
12121 msgid "Windows Media NSC metademux"
12122 msgstr "Windows Media NSC metademux"
12123
12124 #: modules/demux/nsv.c:49
12125 msgid "NullSoft demuxer"
12126 msgstr "NullSoft demuxer"
12127
12128 #: modules/demux/nuv.c:49
12129 msgid "Nuv demuxer"
12130 msgstr "Nuv demuxer"
12131
12132 #: modules/demux/ogg.c:54
12133 msgid "OGG demuxer"
12134 msgstr "OGG demuxer"
12135
12136 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12137 msgid "Google Video"
12138 msgstr "Google 비디오"
12139
12140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12141 msgid "Auto start"
12142 msgstr "자동 시작"
12143
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12145 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12149 msgid "Show shoutcast adult content"
12150 msgstr "Shoutcast 성인 컨텐츠 보기"
12151
12152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12153 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12157 msgid "Skip ads"
12158 msgstr "광고 건너뜀"
12159
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12161 msgid ""
12162 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12163 "prevent adding them to the playlist."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12167 msgid "M3U playlist import"
12168 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12169
12170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12171 #, fuzzy
12172 msgid "RAM playlist import"
12173 msgstr "M3U 재생목록 가져오기"
12174
12175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12176 msgid "PLS playlist import"
12177 msgstr "PLS 재생목록 가져오기"
12178
12179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12180 msgid "B4S playlist import"
12181 msgstr "B4S 재생목록 가져오기"
12182
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12184 msgid "DVB playlist import"
12185 msgstr "DVB 재생목록 가져오기"
12186
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12188 msgid "Podcast parser"
12189 msgstr "Podcast 분석기"
12190
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12192 msgid "XSPF playlist import"
12193 msgstr "XSPF 재생목록 가져오기"
12194
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12196 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12197 msgstr "새로운 WinAmp 5.2 Shoutcase 가져오기"
12198
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12200 msgid "ASX playlist import"
12201 msgstr "ASX 재생목록 가져오기"
12202
12203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12204 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12205 msgstr "Kasenna MediaBase 분석기"
12206
12207 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12208 msgid "QuickTime Media Link importer"
12209 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12210
12211 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12212 msgid "Google Video Playlist importer"
12213 msgstr "Google 비디오 재생목록 가져오기"
12214
12215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12216 msgid "Dummy ifo demux"
12217 msgstr "Dummy ifo demux"
12218
12219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12220 #, fuzzy
12221 msgid "iTunes Music Library importer"
12222 msgstr "QuickTime 미디어 링크 가져오기"
12223
12224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12225 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12226 msgid "Podcast Info"
12227 msgstr "Podcast 정보"
12228
12229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12230 msgid "Podcast Summary"
12231 msgstr "Podcast 요약"
12232
12233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12234 msgid "Podcast Size"
12235 msgstr "Podcast 크기"
12236
12237 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12238 msgid "Shoutcast"
12239 msgstr "Shoutcast"
12240
12241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Listeners"
12244 msgstr "리니어"
12245
12246 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12247 msgid "Load"
12248 msgstr "불러오기"
12249
12250 #: modules/demux/ps.c:43
12251 msgid "Trust MPEG timestamps"
12252 msgstr "MPEG 타임스탬프 신용"
12253
12254 #: modules/demux/ps.c:44
12255 msgid ""
12256 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12257 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12258 "calculate from the bitrate instead."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12262 msgid "MPEG-PS demuxer"
12263 msgstr "MPEG-PS demuxer"
12264
12265 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12266 msgid "PS"
12267 msgstr "PS"
12268
12269 #: modules/demux/pva.c:43
12270 msgid "PVA demuxer"
12271 msgstr "PVA demuxer"
12272
12273 #: modules/demux/rawdv.c:41
12274 msgid ""
12275 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/rawdv.c:49
12279 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12280 msgstr "DV (Digital Video) demuxer"
12281
12282 #: modules/demux/rawvid.c:46
12283 msgid ""
12284 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12285 "30000/1001 or 29.97"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/demux/rawvid.c:50
12289 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/rawvid.c:54
12293 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/rawvid.c:57
12297 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/rawvid.c:58
12301 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12305 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12306 msgid "Aspect ratio"
12307 msgstr "화면비"
12308
12309 #: modules/demux/rawvid.c:62
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12312 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
12313
12314 #: modules/demux/rawvid.c:66
12315 msgid "Raw video demuxer"
12316 msgstr "로우 영상 demuxer"
12317
12318 #: modules/demux/real.c:70
12319 msgid "Real demuxer"
12320 msgstr "Real demuxer"
12321
12322 #: modules/demux/smf.c:43
12323 msgid "SMF demuxer"
12324 msgstr "SMF demuxer"
12325
12326 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12327 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12328 msgstr "모든 자막에 지연 적용 (1/10초 단위. 예: 100 = 10초)"
12329
12330 #: modules/demux/subtitle.c:56
12331 msgid ""
12332 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12333 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/demux/subtitle.c:59
12337 msgid ""
12338 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12339 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12340 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12341 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12342 "autodetection, this should always work)."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12346 msgid "Text subtitles parser"
12347 msgstr "텍스트 자막 분석기"
12348
12349 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12350 msgid "Frames per second"
12351 msgstr "초당 프레임 수"
12352
12353 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12354 msgid "Subtitles delay"
12355 msgstr "자막 지연"
12356
12357 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12358 msgid "Subtitles format"
12359 msgstr "자막 형식"
12360
12361 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12362 msgid ""
12363 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12364 "based subtitle formats without a fixed value."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12368 msgid ""
12369 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12375 msgstr "자막 디먹서 설정"
12376
12377 #: modules/demux/ts.c:98
12378 msgid "Extra PMT"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/demux/ts.c:100
12382 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/demux/ts.c:102
12386 msgid "Set id of ES to PID"
12387 msgstr "ES의 ID를 PID로 설정"
12388
12389 #: modules/demux/ts.c:103
12390 msgid ""
12391 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12392 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12393 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:108
12397 msgid "Fast udp streaming"
12398 msgstr "빠른 UDP 스트리밍"
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:110
12401 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/demux/ts.c:112
12405 msgid "MTU for out mode"
12406 msgstr "출력 모드의 MTU"
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:113
12409 msgid "MTU for out mode."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:115
12413 msgid "CSA ck"
12414 msgstr "CSA ck"
12415
12416 #: modules/demux/ts.c:116
12417 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Second CSA Key"
12423 msgstr "CSA 키"
12424
12425 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12426 msgid ""
12427 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12428 "bytes)."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/ts.c:122
12432 msgid "Silent mode"
12433 msgstr "Silent 모드"
12434
12435 #: modules/demux/ts.c:123
12436 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/demux/ts.c:125
12440 msgid "CAPMT System ID"
12441 msgstr "CAPMT 시스템 ID"
12442
12443 #: modules/demux/ts.c:126
12444 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/demux/ts.c:128
12448 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12449 msgstr "복호화할 패킷 크기 (바이트)"
12450
12451 #: modules/demux/ts.c:129
12452 msgid ""
12453 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12454 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/ts.c:133
12458 msgid "Filename of dump"
12459 msgstr "덤프 파일 이름"
12460
12461 #: modules/demux/ts.c:134
12462 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/ts.c:136
12466 msgid "Append"
12467 msgstr "파일에 추가하기"
12468
12469 #: modules/demux/ts.c:138
12470 msgid ""
12471 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12472 "be overwritten."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/demux/ts.c:141
12476 msgid "Dump buffer size"
12477 msgstr "버퍼 크기 덤프"
12478
12479 #: modules/demux/ts.c:143
12480 msgid ""
12481 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12482 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/ts.c:147
12486 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12487 msgstr "MPEG TS demuxer"
12488
12489 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Teletext"
12493 msgstr "Teletext 페이지"
12494
12495 #: modules/demux/ts.c:178
12496 msgid "Teletext subtitles"
12497 msgstr "Teletext 자막"
12498
12499 #: modules/demux/ts.c:179
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Teletext: additional information"
12502 msgstr "미디어 정보"
12503
12504 #: modules/demux/ts.c:180
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Teletext: program schedule"
12507 msgstr "Teletext 페이지"
12508
12509 #: modules/demux/ts.c:181
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12512 msgstr "Teletext 자막 디코더"
12513
12514 #: modules/demux/ts.c:3422
12515 #, fuzzy
12516 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12517 msgstr "DVB 자막 인코더"
12518
12519 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12520 msgid "clean effects"
12521 msgstr "효과 지우기"
12522
12523 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12524 msgid "hearing impaired"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12528 msgid "visual impaired commentary"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/tta.c:45
12532 msgid "TTA demuxer"
12533 msgstr "TTA demuxer"
12534
12535 #: modules/demux/ty.c:59
12536 msgid "TY"
12537 msgstr "TY"
12538
12539 #: modules/demux/ty.c:60
12540 msgid "TY Stream audio/video demux"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/demux/ty.c:771
12544 msgid "Closed captions 1"
12545 msgstr "자막(Closed captions) 1"
12546
12547 #: modules/demux/ty.c:772
12548 msgid "Closed captions 2"
12549 msgstr "자막(Closed captions) 2"
12550
12551 #: modules/demux/ty.c:773
12552 msgid "Closed captions 3"
12553 msgstr "자막(Closed captions) 3"
12554
12555 #: modules/demux/ty.c:774
12556 msgid "Closed captions 4"
12557 msgstr "자막(Closed captions) 4"
12558
12559 #: modules/demux/vc1.c:44
12560 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/vc1.c:50
12564 msgid "VC1 video demuxer"
12565 msgstr "VC1 영상 demuxer"
12566
12567 #: modules/demux/vobsub.c:53
12568 msgid "Vobsub subtitles parser"
12569 msgstr "Vobsub 자막 분석기"
12570
12571 #: modules/demux/voc.c:46
12572 msgid "VOC demuxer"
12573 msgstr "VOC demuxer"
12574
12575 #: modules/demux/wav.c:45
12576 msgid "WAV demuxer"
12577 msgstr "WAV demuxer"
12578
12579 #: modules/demux/xa.c:45
12580 msgid "XA demuxer"
12581 msgstr "XA demuxer"
12582
12583 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12584 msgid "Use DVD Menus"
12585 msgstr "DVD 메뉴 사용"
12586
12587 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12588 msgid "BeOS standard API interface"
12589 msgstr "BeOS 표준 API 인터페이스"
12590
12591 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12592 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12596 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12597 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12598 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12600 msgid "Open"
12601 msgstr "열기"
12602
12603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12606 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12607 msgid "Preferences"
12608 msgstr "기본 설정"
12609
12610 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12612 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12614 msgid "Messages"
12615 msgstr "메시지"
12616
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12619 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12621 msgid "Open File"
12622 msgstr "파일 열기"
12623
12624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12626 msgid "Open Disc"
12627 msgstr "디스크 열기"
12628
12629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12630 msgid "Open Subtitles"
12631 msgstr "자막 열기"
12632
12633 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12637 msgid "About"
12638 msgstr "정보"
12639
12640 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12641 msgid "Prev Title"
12642 msgstr "이전 타이틀"
12643
12644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12645 msgid "Next Title"
12646 msgstr "다음 타이틀"
12647
12648 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12649 msgid "Go to Title"
12650 msgstr "타이틀로 이동"
12651
12652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12653 msgid "Go to Chapter"
12654 msgstr "챕터로 이동"
12655
12656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12657 msgid "Speed"
12658 msgstr "속도"
12659
12660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12661 msgid "Window"
12662 msgstr "창"
12663
12664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12665 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12667 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12668 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12669 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12679 msgid "OK"
12680 msgstr "확인"
12681
12682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12683 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12684 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 미디어 파일 열기"
12685
12686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12687 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12688 msgstr "VLC 미디어 플레이어: 자막 파일 열기"
12689
12690 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12691 msgid "Drop files to play"
12692 msgstr "재생할 파일을 끌어다 놓으세요"
12693
12694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12695 msgid "playlist"
12696 msgstr "재생목록"
12697
12698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12699 msgid "Close"
12700 msgstr "닫기"
12701
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12703 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12704 msgid "Edit"
12705 msgstr "편집"
12706
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12709 msgid "Select All"
12710 msgstr "모두 선택"
12711
12712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12713 msgid "Select None"
12714 msgstr "선택 없음"
12715
12716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12717 msgid "Sort Reverse"
12718 msgstr "역정렬"
12719
12720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12721 msgid "Sort by Name"
12722 msgstr "이름으로 정렬"
12723
12724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12725 msgid "Sort by Path"
12726 msgstr "경로로 정렬"
12727
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12729 msgid "Randomize"
12730 msgstr "무작위"
12731
12732 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12733 msgid "Remove"
12734 msgstr "삭제"
12735
12736 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12737 msgid "Remove All"
12738 msgstr "모두 삭제"
12739
12740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12741 msgid "View"
12742 msgstr "보기"
12743
12744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12745 msgid "Path"
12746 msgstr "경로"
12747
12748 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12750 msgid "Name"
12751 msgstr "이름"
12752
12753 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12754 msgid "Apply"
12755 msgstr "적용"
12756
12757 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12761 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12762 msgid "Save"
12763 msgstr "저장"
12764
12765 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12766 msgid "Defaults"
12767 msgstr "기본"
12768
12769 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12770 msgid "Show Interface"
12771 msgstr "인터페이스 보기"
12772
12773 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12774 msgid "50%"
12775 msgstr "50%"
12776
12777 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12778 msgid "100%"
12779 msgstr "100%"
12780
12781 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12782 msgid "200%"
12783 msgstr "200%"
12784
12785 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12786 msgid "Vertical Sync"
12787 msgstr "수직 동기"
12788
12789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12790 msgid "Correct Aspect Ratio"
12791 msgstr "화면 비율 조정"
12792
12793 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12794 msgid "Stay On Top"
12795 msgstr "항상 맨 앞"
12796
12797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12798 msgid "Take Screen Shot"
12799 msgstr "스크린샷 찍기"
12800
12801 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12802 msgid "Framebuffer device"
12803 msgstr "프레임버퍼 장치"
12804
12805 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12806 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12810 msgid "Video aspect ratio"
12811 msgstr "영상 화면비"
12812
12813 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12814 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/fbosd.c:111
12818 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12819 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 사용할 이미지 파일 이름."
12820
12821 #: modules/gui/fbosd.c:113
12822 msgid "Transparency of the image"
12823 msgstr "이미지의 투명도"
12824
12825 #: modules/gui/fbosd.c:114
12826 msgid ""
12827 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12828 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12832 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12833 msgid "Text"
12834 msgstr "텍스트"
12835
12836 #: modules/gui/fbosd.c:119
12837 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12841 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12842 msgid "X coordinate"
12843 msgstr "X 좌표"
12844
12845 #: modules/gui/fbosd.c:122
12846 msgid "X coordinate of the rendered image"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12850 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12851 msgid "Y coordinate"
12852 msgstr "Y 좌표"
12853
12854 #: modules/gui/fbosd.c:125
12855 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12856 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
12857
12858 #: modules/gui/fbosd.c:129
12859 msgid ""
12860 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12862 "g. 6=top-right)."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12866 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12867 #: modules/video_filter/rss.c:146
12868 msgid "Opacity"
12869 msgstr "불투명도"
12870
12871 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12872 msgid ""
12873 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12874 "totally opaque. "
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12878 #: modules/video_filter/rss.c:150
12879 msgid "Font size, pixels"
12880 msgstr "글꼴 크기 (픽셀)"
12881
12882 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12883 #: modules/video_filter/rss.c:151
12884 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12888 #: modules/video_filter/rss.c:155
12889 msgid ""
12890 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12891 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12892 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12893 "(red + green), #FFFFFF = white"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/fbosd.c:147
12897 msgid "Clear overlay framebuffer"
12898 msgstr "오버레이 프레임버퍼 지우기"
12899
12900 #: modules/gui/fbosd.c:148
12901 msgid ""
12902 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12903 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12904 "the cache."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:152
12908 msgid "Render text or image"
12909 msgstr "텍스트 혹은 이미지 렌더링"
12910
12911 #: modules/gui/fbosd.c:153
12912 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/fbosd.c:156
12916 msgid "Display on overlay framebuffer"
12917 msgstr "오버레이 프레임버퍼에 표시"
12918
12919 #: modules/gui/fbosd.c:157
12920 msgid ""
12921 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12926 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12927 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12928 #: modules/video_filter/rss.c:203
12929 msgid "Font"
12930 msgstr "글꼴"
12931
12932 #: modules/gui/fbosd.c:212
12933 msgid "Commands"
12934 msgstr "명령"
12935
12936 #: modules/gui/fbosd.c:217
12937 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12938 msgstr "GNU/Linux OSD/오버레이 프레임버퍼 인터페이스"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12941 msgid "About VLC media player"
12942 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12945 #, c-format
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "컴파일 : %s"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12955 msgid "License"
12956 msgstr "라이센스"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12959 msgid "VLC media player Help"
12960 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12964 msgid "Index"
12965 msgstr "인덱스"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12968 msgid "Bookmarks"
12969 msgstr "북마크"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12972 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12974 msgid "Add"
12975 msgstr "추가"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
12980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12982 msgid "Clear"
12983 msgstr "지우기"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12986 #: modules/video_filter/extract.c:76
12987 msgid "Extract"
12988 msgstr "추출"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
12993 msgid "Time"
12994 msgstr "시간"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
12997 msgid "Untitled"
12998 msgstr "제목 없음"
12999
13000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13001 msgid "No input"
13002 msgstr "입력이 없음"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13005 msgid ""
13006 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13010 msgid "Input has changed"
13011 msgstr "입력이 변경됨"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13014 msgid ""
13015 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13016 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13020 msgid "Invalid selection"
13021 msgstr "잘못된 선택"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13024 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13028 msgid "No input found"
13029 msgstr "입력을 찾을 수 없음"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13032 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13036 msgid "Jump To Time"
13037 msgstr "시간으로 점프"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13040 msgid "sec."
13041 msgstr "초"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13044 msgid "Jump to time"
13045 msgstr "시간으로 점프"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13048 msgid "Random On"
13049 msgstr "랜덤 켜짐"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13052 msgid "Random Off"
13053 msgstr "랜덤 꺼짐"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13056 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13057 msgid "Repeat One"
13058 msgstr "1회 반복"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13062 msgid "Repeat All"
13063 msgstr "모두 반복"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13067 msgid "Repeat Off"
13068 msgstr "반복 꺼짐"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13072 msgid "Half Size"
13073 msgstr "절반 크기"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13077 msgid "Normal Size"
13078 msgstr "보통 크기"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13081 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13082 msgid "Double Size"
13083 msgstr "2배 크기"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13087 msgid "Float on Top"
13088 msgstr "항상 맨 앞"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13092 msgid "Fit to Screen"
13093 msgstr "화면에 맞추기"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13097 msgid "Open File..."
13098 msgstr "파일 열기..."
13099
13100 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13101 msgid "Step Forward"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13105 msgid "Step Backward"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13110 msgid "Rewind"
13111 msgstr "뒤로감기"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13114 msgid "Fast Forward"
13115 msgstr "빨리감기"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13118 msgid "2 Pass"
13119 msgstr "2 패스"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13122 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13126 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13130 msgid "Preamp"
13131 msgstr "프리앰프"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13134 msgid "Extended controls"
13135 msgstr "확장 컨트롤"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13138 msgid "Shows more information about the available video filters."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13142 msgid "Wave"
13143 msgstr "Wave"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13146 msgid "Ripple"
13147 msgstr "Ripple"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13151 msgid "Psychedelic"
13152 msgstr "Psychedelic"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13155 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13156 msgid "Gradient"
13157 msgstr "Gradient"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13160 msgid "General editing filters"
13161 msgstr "일반 편집 필터"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13164 msgid "Distortion filters"
13165 msgstr "왜곡 필터"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13168 msgid "Blur"
13169 msgstr "블러"
13170
13171 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13172 msgid "Adds motion blurring to the image"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13176 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13180 msgid "Image cropping"
13181 msgstr "이미지 잘라내기"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13184 msgid "Crops a defined part of the image"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13188 msgid "Invert colors"
13189 msgstr "색상 반전"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13192 msgid "Inverts the colors of the image"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13196 msgid "Transformation"
13197 msgstr "변환"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13200 msgid "Rotates or flips the image"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13204 msgid "Interactive Zoom"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13208 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13212 msgid "Volume normalization"
13213 msgstr "볼륨 정규화"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13220 msgid "Headphone virtualization"
13221 msgstr "헤드폰 가상화"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13224 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13228 msgid "Maximum level"
13229 msgstr "최대 레벨"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13232 msgid "Restore Defaults"
13233 msgstr "기본값 복원"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13236 msgid "Opaqueness"
13237 msgstr "불투명도"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13240 msgid "Adjust Image"
13241 msgstr "화상 조정"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Video Filter"
13246 msgstr "영상 필터"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Audio Filter"
13251 msgstr "음성 필터"
13252
13253 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13254 msgid "About the video filters"
13255 msgstr "영상·필터·정보"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13258 msgid ""
13259 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13260 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13261 "subsections of Video/Filters.\n"
13262 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13263 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13267 msgid "(no item is being played)"
13268 msgstr "(재생 중인 항목이 없음)"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13271 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13275 msgid ""
13276 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13277 "security issues."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13281 msgid ""
13282 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13283 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13284 "modern version of Mac OS X."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13290 msgstr "현재 Mac OS X 버전은 지원되지 않습니다"
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13293 #, fuzzy
13294 msgid ""
13295 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13296 "\n"
13297 "%@"
13298 msgstr "VLC 미디어 플레이어는 Mac OS X 10.4 이상에서 동작합니다."
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13301 msgid "Open CrashLog..."
13302 msgstr "충돌 로그 열기..."
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Save this Log..."
13307 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13310 msgid "Check for Update..."
13311 msgstr "업데이트 확인..."
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13314 msgid "Preferences..."
13315 msgstr "기본 설정..."
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13318 msgid "Services"
13319 msgstr "서비스"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13322 msgid "Hide VLC"
13323 msgstr "VLC 숨기기"
13324
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13326 msgid "Hide Others"
13327 msgstr "다른 창 숨기기"
13328
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13330 msgid "Show All"
13331 msgstr "모두 보기"
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13334 msgid "Quit VLC"
13335 msgstr "VLC 종료"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13338 msgid "1:File"
13339 msgstr "1:파일"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Advanced Open File..."
13344 msgstr "고급 열기(&A)..."
13345
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13347 msgid "Open Disc..."
13348 msgstr "디스크 열기..."
13349
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13351 msgid "Open Network..."
13352 msgstr "네트워크 열기..."
13353
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Open Capture Device..."
13357 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13360 msgid "Open Recent"
13361 msgstr "최근 파일 열기"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13364 msgid "Clear Menu"
13365 msgstr "메뉴 지움"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13368 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13369 msgstr "스트리밍/내보내기 마법사..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13372 msgid "Cut"
13373 msgstr "잘라내기"
13374
13375 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13376 msgid "Copy"
13377 msgstr "복사"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13380 msgid "Paste"
13381 msgstr "붙여넣기"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13384 msgid "Playback"
13385 msgstr "재생"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Increase Volume"
13390 msgstr "기본 음량"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Decrease Volume"
13395 msgstr "기본 음량"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Fullscreen Video Device"
13401 msgstr "전체화면 영상 출력"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13404 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13405 msgid "Post processing"
13406 msgstr "후 처리"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Transparent"
13411 msgstr "투명"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13414 msgid "Minimize Window"
13415 msgstr "창 최소화"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13418 msgid "Close Window"
13419 msgstr "창 닫기"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13422 msgid "Controller..."
13423 msgstr "컨트롤러..."
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13426 msgid "Equalizer..."
13427 msgstr "이퀄라이저..."
13428
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13430 msgid "Extended Controls..."
13431 msgstr "확장 컨트롤..."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13434 msgid "Bookmarks..."
13435 msgstr "북마크..."
13436
13437 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13438 msgid "Playlist..."
13439 msgstr "재생목록..."
13440
13441 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13442 msgid "Media Information..."
13443 msgstr "미디어 정보..."
13444
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13446 msgid "Messages..."
13447 msgstr "메시지..."
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13450 msgid "Errors and Warnings..."
13451 msgstr "에러 및 경고..."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13454 msgid "Bring All to Front"
13455 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13459 msgid "Help"
13460 msgstr "도움말"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13463 msgid "VLC media player Help..."
13464 msgstr "VLC 미디어 플레이어 도움말..."
13465
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13467 msgid "ReadMe / FAQ..."
13468 msgstr "ReadMe / FAQ..."
13469
13470 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13471 msgid "Online Documentation..."
13472 msgstr "온라인 문서..."
13473
13474 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13475 msgid "VideoLAN Website..."
13476 msgstr "VideoLAN 웹 사이트..."
13477
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13479 msgid "Make a donation..."
13480 msgstr "기부하기..."
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13483 msgid "Online Forum..."
13484 msgstr "온라인 포럼..."
13485
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13487 msgid "Volume Up"
13488 msgstr "볼륨 증가"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13491 msgid "Volume Down"
13492 msgstr "볼륨 감소"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Send"
13497 msgstr "끝"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Don't Send"
13502 msgstr "복구하지 않음"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13505 msgid "VLC crashed previously"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13509 msgid ""
13510 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13511 "\n"
13512 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13513 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13514 "URL of a network stream, ..."
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13518 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13522 msgid ""
13523 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13524 "information."
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13528 #, c-format
13529 msgid "Volume: %d%%"
13530 msgstr "음량: %d%%"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13533 msgid "Update check failed"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13537 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13541 msgid "Crash Report successfully sent"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13545 msgid "Thanks for your report!"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13549 msgid "Error when sending the Crash Report"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13553 msgid "No CrashLog found"
13554 msgstr "충돌 로그를 찾을 수 없음"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13558 msgid "Continue"
13559 msgstr "계속"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13562 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Remove old preferences?"
13568 msgstr "VLC 설정..."
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13571 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13575 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13579 #, c-format
13580 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13584 msgid "Video device"
13585 msgstr "영상 장치"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13588 msgid ""
13589 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13590 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13591 "menu."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13595 msgid ""
13596 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13597 "is fully transparent."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13601 msgid "Stretch video to fill window"
13602 msgstr "영상을 창 크기에 맞춤"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13605 msgid ""
13606 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13607 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13611 msgid "Black screens in fullscreen"
13612 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13615 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13619 msgid "Use as Desktop Background"
13620 msgstr "데스크탑 배경화면으로 사용"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13623 msgid ""
13624 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13625 "with in this mode."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13629 msgid "Show Fullscreen controller"
13630 msgstr "전체화면 제어기 보기"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13633 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13637 msgid "Auto-playback of new items"
13638 msgstr "새 항목 자동 재생"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13641 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Keep Recent Items"
13647 msgstr "파일의 선택"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13650 msgid ""
13651 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13652 "disabled here."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Keep current Equalizer settings"
13658 msgstr "영상 일반 설정"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13661 msgid ""
13662 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13663 "feature can be disabled here."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13667 msgid "Mac OS X interface"
13668 msgstr "Mac OS X 인터페이스"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13671 #, fuzzy
13672 msgid "No device connected"
13673 msgstr "파일이 선택되지 않음"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13676 msgid ""
13677 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13678 "\n"
13679 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13680 "installed and try again."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13684 msgid "Open Source"
13685 msgstr "원본 열기"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13688 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13689 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13692 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Capture"
13695 msgstr "캡쳐 모드"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13698 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13699 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13704 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13710 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13711 msgid "Browse..."
13712 msgstr "찾아보기..."
13713
13714 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13716 msgstr "파일이 아닌 파이프로 취급"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13720 msgid "Device name"
13721 msgstr "장치 이름"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13724 msgid "No DVD menus"
13725 msgstr "DVD 메뉴 없음"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13728 msgid "VIDEO_TS folder"
13729 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13732 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13733 msgid "DVD"
13734 msgstr "DVD"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13737 #, fuzzy
13738 msgid "IP Address"
13739 msgstr "주소"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13742 msgid ""
13743 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13744 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13745 "button below."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13749 msgid ""
13750 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13751 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13752 "IP automatically.\n"
13753 "\n"
13754 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13755 "sheet."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13761 msgstr "스트림을 연다"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13764 msgid "Protocol"
13765 msgstr "프로토콜"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13768 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13770 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13771 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13772 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13773 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13774 msgid "Address"
13775 msgstr "주소"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Unicast"
13781 msgstr "유니캐스트"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Multicast"
13787 msgstr "멀티캐스트"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Screen Capture Input"
13792 msgstr "스크린 입력"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13795 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Frames per Second:"
13801 msgstr "초당 프레임 수"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Subscreen left:"
13806 msgstr "외곽선 높이"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Subscreen top:"
13811 msgstr "screen shot 패스"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Subscreen width:"
13816 msgstr "screen shot 패스"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Subscreen height:"
13821 msgstr "외곽선 높이"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Current channel:"
13826 msgstr "채널:"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Previous Channel"
13831 msgstr "이전 챕터"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Next Channel"
13836 msgstr "네트워크·채널:"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13839 msgid "Retrieving Channel Info..."
13840 msgstr "채널 정보 얻기..."
13841
13842 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13843 msgid "EyeTV is not launched"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13847 msgid ""
13848 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13849 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13853 msgid "Launch EyeTV now"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Download Plugin"
13859 msgstr "지금 다운로드"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13862 msgid "Load subtitles file:"
13863 msgstr "자막 파일 불러오기:"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13866 msgid "Settings..."
13867 msgstr "설정..."
13868
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13870 msgid "Override parametters"
13871 msgstr "매개변수 오버라이드"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13874 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13875 msgid "Delay"
13876 msgstr "지연"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13879 msgid "FPS"
13880 msgstr "FPS"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13883 msgid "Subtitles encoding"
13884 msgstr "자막 인코딩"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13887 msgid "Font size"
13888 msgstr "글꼴 크기"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13891 msgid "Subtitles alignment"
13892 msgstr "자막 정렬"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13895 msgid "Font Properties"
13896 msgstr "글꼴 속성"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13899 msgid "Subtitle File"
13900 msgstr "자막 파일"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13903 msgid "VIDEO_TS directory"
13904 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13907 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13908 msgid "No %@s found"
13909 msgstr "%@s 을(를) 찾을 수 없음"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13912 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13913 msgstr "VIDEO_TS 디렉토리 열기"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13916 msgid "iSight Capture Input"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13920 msgid ""
13921 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13922 "\n"
13923 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13924 "640px*480px raw video stream.\n"
13925 "\n"
13926 "Live Audio input is not supported."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Composite input"
13932 msgstr "입력 선택"
13933
13934 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13935 #, fuzzy
13936 msgid "S-Video input"
13937 msgstr "영상 입력 핀"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13940 msgid "Streaming/Saving:"
13941 msgstr "스트리밍/저장:"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13944 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13945 msgstr "스트리밍 및 트랜스코딩 옵션"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13948 msgid "Display the stream locally"
13949 msgstr "로컬에 스트림 표시"
13950
13951 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13953 msgid "Stream"
13954 msgstr "스트림"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13957 msgid "Dump raw input"
13958 msgstr "로우 입력 덤프"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13961 msgid "Encapsulation Method"
13962 msgstr "캡슐화 형식"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13965 msgid "Transcoding options"
13966 msgstr "트랜스코딩 옵션"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13970 msgid "Bitrate (kb/s)"
13971 msgstr "비트레이트 (kb/초)"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13974 msgid "Scale"
13975 msgstr "스케일"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13978 msgid "Stream Announcing"
13979 msgstr "스트림 어나운스"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13982 msgid "SAP announce"
13983 msgstr "SAP 어나운스"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13986 msgid "RTSP announce"
13987 msgstr "RTSP 어나운스"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13990 msgid "HTTP announce"
13991 msgstr "HTTP 어나운스"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13994 msgid "Export SDP as file"
13995 msgstr "SDP를 파일로 내보내기"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13998 msgid "Channel Name"
13999 msgstr "채널 이름"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14002 msgid "SDP URL"
14003 msgstr "SDP URL"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14006 msgid "Save File"
14007 msgstr "파일 저장"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14010 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14011 msgid "Author"
14012 msgstr "작성자"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14015 msgid "Save Playlist..."
14016 msgstr "재생목록 저장..."
14017
14018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14019 msgid "Expand Node"
14020 msgstr "노드 펼치기"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Download Cover Art"
14025 msgstr "지금 다운로드"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Fetch Meta Data"
14030 msgstr "폴더 메타데이터"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14033 msgid "Reveal in Finder"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14037 msgid "Sort Node by Name"
14038 msgstr "이름으로 정렬"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14041 msgid "Sort Node by Author"
14042 msgstr "작성자로 정렬"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14046 msgid "No items in the playlist"
14047 msgstr "재생목록에 항목 없음"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14050 msgid "Search in Playlist"
14051 msgstr "재생목록에서 검색"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14054 msgid "Add Folder to Playlist"
14055 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14058 msgid "File Format:"
14059 msgstr "파일 형식:"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14062 msgid "Extended M3U"
14063 msgstr "확장 M3U"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14066 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14067 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14070 #, fuzzy
14071 msgid "HTML Playlist"
14072 msgstr "Lua 재생목록"
14073
14074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14076 #, c-format
14077 msgid "%i items"
14078 msgstr "%i 개 항목"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14081 #, fuzzy
14082 msgid "1 item"
14083 msgstr "%i 개 항목"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14086 msgid "Save Playlist"
14087 msgstr "재생목록 저장"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14090 msgid "Meta-information"
14091 msgstr "메타-정보"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14094 msgid "Empty Folder"
14095 msgstr "빈 폴더"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14099 msgid "Media Information"
14100 msgstr "미디어 정보"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Location"
14105 msgstr "위치 :"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Save Metadata"
14110 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14113 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14114 msgid "General"
14115 msgstr "일반"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Codec Details"
14120 msgstr "코덱 정보(&C)"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14124 msgid "Read at media"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14129 msgid "Input bitrate"
14130 msgstr "입력 비트레이트"
14131
14132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14134 msgid "Demuxed"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14139 msgid "Stream bitrate"
14140 msgstr "스트림 비트레이트"
14141
14142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14145 msgid "Decoded blocks"
14146 msgstr "디코딩된 블럭"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14150 msgid "Displayed frames"
14151 msgstr "표시된 프레임"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14155 msgid "Lost frames"
14156 msgstr "잃어버린 프레임"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14160 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14161 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14162 msgid "Streaming"
14163 msgstr "스트리밍"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14167 msgid "Sent packets"
14168 msgstr "전송한 패킷"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14172 msgid "Sent bytes"
14173 msgstr "전송한 바이트"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14176 msgid "Send rate"
14177 msgstr "전송률"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14181 msgid "Played buffers"
14182 msgstr "재생된 버퍼"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14186 msgid "Lost buffers"
14187 msgstr "잃어버린 버퍼"
14188
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14190 msgid "Error while saving meta"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14194 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14198 msgid "Information"
14199 msgstr "정보"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14202 msgid "Reset All"
14203 msgstr "모두 초기화"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14207 msgid "Basic"
14208 msgstr "기본"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14211 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14212 msgid "Reset Preferences"
14213 msgstr "설정 초기화"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14216 msgid ""
14217 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14218 "Are you sure you want to continue?"
14219 msgstr ""
14220 "주의: VLC 미디어 플레이어의 기본 설정이 초기화될 것입니다.\n"
14221 "정말 계속하시겠습니까?"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14224 msgid "Select a directory"
14225 msgstr "디렉토리 선택"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14228 msgid "Select a file"
14229 msgstr "파일 선택"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14232 msgid "Select"
14233 msgstr "선택"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Not Set"
14238 msgstr "없음"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Interface Settings"
14244 msgstr "인터페이스 설정"
14245
14246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14247 #, fuzzy
14248 msgid "General Audio Settings"
14249 msgstr "음성 일반 설정"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14252 #, fuzzy
14253 msgid "General Video Settings"
14254 msgstr "영상 일반 설정"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Subtitles & OSD"
14259 msgstr "자막/OSD"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14265 msgstr "자막 및 OSD 설정"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Input & Codecs"
14270 msgstr "입력 / 코덱"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Input & Codec settings"
14275 msgstr "입력 및 코덱 설정"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14278 msgid "Effects"
14279 msgstr "효과"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Enable Audio"
14284 msgstr "음성 사용"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14287 msgid "General Audio"
14288 msgstr "일반 음성"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14291 msgid "Headphone surround effect"
14292 msgstr "헤드폰 서라운드 효과"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Preferred Audio language"
14297 msgstr "선호하는 음성 언어"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Enable Last.fm submissions"
14302 msgstr "last.fm 전송 사용"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14305 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14306 #, fuzzy
14307 msgid "User name"
14308 msgstr "사용자 이름"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Visualization"
14313 msgstr "시각화"
14314
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Default Volume"
14318 msgstr "기본 음량"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Change"
14323 msgstr "채널"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Change Hotkey"
14328 msgstr "단축키 설정"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14333 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14337 msgid "Action"
14338 msgstr "동작"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14341 msgid "Shortcut"
14342 msgstr "단축키"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Repair AVI Files"
14347 msgstr "AVI 파일 복구"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Default Caching Level"
14352 msgstr "기본 캐시 수준"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14356 msgid "Caching"
14357 msgstr "캐시"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14360 msgid ""
14361 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14362 "access module."
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14366 msgid "HTTP Proxy"
14367 msgstr "HTTP 프록시"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Password for HTTP Proxy"
14372 msgstr "HTTP 프록시"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14375 msgid "Codecs / Muxers"
14376 msgstr "코덱 / Muxers"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14379 msgid "Post-Processing Quality"
14380 msgstr "후 처리 품질"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Default Server Port"
14385 msgstr "기본 장치"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14389 msgid "Album art download policy"
14390 msgstr "앨범 아크 다운로드 정책"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14393 msgid "Add controls to the video window"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Show Fullscreen Controller"
14399 msgstr "전체화면 제어기 보기"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14403 msgid "Privacy / Network Interaction"
14404 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14407 msgid "Default Encoding"
14408 msgstr "기본 인코딩"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14412 msgid "Display Settings"
14413 msgstr "디스플레이 설정"
14414
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14417 msgid "Choose..."
14418 msgstr "선택..."
14419
14420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Font Color"
14423 msgstr "글꼴 색상"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Font Size"
14428 msgstr "글꼴 크기"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Subtitle Languages"
14433 msgstr "자막 언어"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Preferred Subtitle Language"
14438 msgstr "선호하는 음성 언어"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14442 msgid "Enable OSD"
14443 msgstr "OSD 사용"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14448 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14451 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14452 msgid "Display"
14453 msgstr "디스플레이"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Enable Video"
14458 msgstr "영상 사용"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Output module"
14463 msgstr "출력 모듈"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14466 msgid "Video snapshots"
14467 msgstr "영상 스냅샷"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14470 msgid "Folder"
14471 msgstr "폴더"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14474 msgid "Format"
14475 msgstr "형식"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14478 msgid "Prefix"
14479 msgstr "접두어"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14482 msgid "Sequential numbering"
14483 msgstr "순차 번호 부여"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Custom"
14490 msgstr "사용자 설정"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14494 msgid "Lowest latency"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14499 msgid "Low latency"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14504 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14505 #: modules/misc/win32text.c:80
14506 msgid "Normal"
14507 msgstr "보통"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14511 msgid "High latency"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14516 msgid "Higher latency"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Interface Settings not saved"
14522 msgstr "인터페이스 설정"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14527 #, c-format
14528 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Audio Settings not saved"
14534 msgstr "음성 설정"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Video Settings not saved"
14539 msgstr "영상 설정"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14542 msgid "Input Settings not saved"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14546 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Hotkeys not saved"
14552 msgstr "단축키 "
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14557 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14560 msgid "Choose"
14561 msgstr "선택"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14564 #, fuzzy
14565 msgid ""
14566 "Press new keys for\n"
14567 "\"%@\""
14568 msgstr "새로운 단축키 입력 "
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Invalid combination"
14573 msgstr "잘못된 선택"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14576 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14580 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14584 msgid "Check for Updates"
14585 msgstr "업데이트 확인"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14588 msgid "Download now"
14589 msgstr "지금 다운로드"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14592 msgid "Automatically check for updates"
14593 msgstr "자동으로 업데이트 확인"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14596 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14597 msgstr "자동으로 VLC 업데이트를 확인하시겠습니까?"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14600 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14601 msgstr "이후에 VLC 업데이트 창에서 이 옵션을 변경할 수 있습니다."
14602
14603 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14604 msgid "No"
14605 msgstr "아니오"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14608 msgid "This version of VLC is the latest available."
14609 msgstr "현재 VLC 버전은 최신 버전입니다."
14610
14611 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14612 msgid "This version of VLC is outdated."
14613 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
14614
14615 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14616 #, c-format
14617 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Video On Demand"
14623 msgstr "영상 인코더"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Schedule"
14628 msgstr "스케줄 설정"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Broadcast"
14633 msgstr "방송"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14636 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14637 msgstr "MPEG-1 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14640 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14641 msgstr "MPEG-2 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14644 msgid ""
14645 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14646 "RAW)"
14647 msgstr ""
14648 "MPEG-4 영상 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG, RAW와 함께 사용 가"
14649 "능)"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14652 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14653 msgstr "DivX v1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14656 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14657 msgstr "DivX v2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14660 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14661 msgstr "DivX v3 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14664 msgid ""
14665 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14666 "MPEG TS)"
14667 msgstr ""
14668 "H263 - 화상회의에 최적화된 영상 코덱(낮은 레이트, MPEG TS와 함께 사용 가능)"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14671 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14672 msgstr "H264 - 새로운 영상 코덱 (MPEG TS 및 MP4와 함께 사용 가능)"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14675 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14676 msgstr ""
14677 "WMV (Windows Media Video) 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14680 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14681 msgstr ""
14682 "WMV (Windows Media Video) 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
14683
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14685 msgid ""
14686 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14687 "ASF and OGG)"
14688 msgstr ""
14689 "MJPEG - 여러 장의 JPEG 사진으로 구성 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가"
14690 "능)"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14693 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14694 msgstr "Theora - 자유 범용 코덱 (MPEG TS, OGG와 함께 사용 가능)"
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14697 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14698 msgstr "더미 코덱 (트랜스코딩 안함, 모든 캡슐화 형식과 함께 사용 가능)"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14701 msgid ""
14702 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14703 "ASF, OGG and RAW)"
14704 msgstr ""
14705 "표준 MPEG 오디오 (1/2) 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사"
14706 "용 가능)"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14709 msgid ""
14710 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14711 msgstr "MP3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14714 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14715 msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
14716
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14718 msgid ""
14719 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14720 msgstr ""
14721 "DVD 음성 형식 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14724 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14725 msgstr "Vorbis - 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14728 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14729 msgstr "FLAC - 무손실 음성 코덱 (OGG 및 RAW와 함께 사용 가능)"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14732 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14733 msgstr "음성 압축에 알맞은 자유 음성 코덱 (OGG와 함께 사용 가능)"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14736 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14737 msgstr "압축되지 않은 음성 샘플 (WAV와 함께 사용 가능)"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14740 msgid "MPEG Program Stream"
14741 msgstr "MPEG PS"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14744 msgid "MPEG Transport Stream"
14745 msgstr "MPEG TS"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14748 msgid "MPEG 1 Format"
14749 msgstr "MPEG 1 형식"
14750
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14752 msgid ""
14753 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14754 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14755 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14756 "at http://yourip:8080 by default."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14760 msgid ""
14761 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14762 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14763 "generally the most compatible"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14767 msgid ""
14768 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14769 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14770 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14771 "at mms://yourip:8080 by default."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14775 msgid ""
14776 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14777 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14778 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14779 "encapsulated in HTTP)."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14783 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14784 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소를 입력하세요."
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14787 msgid "Use this to stream to a single computer."
14788 msgstr "한 컴퓨터에만 스트리밍"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14791 msgid ""
14792 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14793 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14794 "address beginning with 239.255."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14798 msgid ""
14799 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14800 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14801 "but it won't work over the Internet."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14805 msgid ""
14806 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14807 "stream"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14811 msgid ""
14812 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14813 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14814 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14818 msgid "Back"
14819 msgstr "이전"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14823 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14824 msgstr "스트리밍/트랜스코딩 마법사"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14827 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14828 msgstr ""
14829 "이 마법사는 스트리밍 및 트랜스코딩 설정을 간편하게 할 수 있도록 도와줍니다."
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14834 msgid "More Info"
14835 msgstr "상세 정보"
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14838 msgid ""
14839 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14840 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14841 "access to more features."
14842 msgstr ""
14843 "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중의 일부 만을 제공합니다. 열"
14844 "기 대화상자의 '저장/스트리밍' 대화상자를 통해 전체 기능을 사용할 수 있습니다."
14845
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14848 msgid "Stream to network"
14849 msgstr "네트워크로 전송"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14852 msgid "Transcode/Save to file"
14853 msgstr "파일로 저장/트랜스코딩"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14856 msgid "Choose input"
14857 msgstr "입력 선택"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14860 msgid "Choose here your input stream."
14861 msgstr "입력 스트림을 선택합니다."
14862
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14865 msgid "Select a stream"
14866 msgstr "스트림 선택"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14869 msgid "Existing playlist item"
14870 msgstr "재생목록에 있는 항목"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14873 msgid "Partial Extract"
14874 msgstr "부분 추출"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14877 msgid ""
14878 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14879 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14880 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14881 msgstr ""
14882 "이 기능은 스트림의 일부 만을 읽어올 때 사용할 수 있습니다. 이 경우 입력된 스"
14883 "트림을 제어할 수 있어야 합니다. (예를 들어, 파일 및 디스크는 가능하지만 UDP "
14884 "네트워크 스트림에는 이 기능을 사용할 수 없습니다). 시작과 종료 시간은 초 단위"
14885 "로 지정할 수 있습니다."
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14888 msgid "From"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14892 msgid "To"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14896 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14897 msgstr "이 페이지에서는 입력 스트림을 전송하는 방법을 선택할 수 있습니다."
14898
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14901 msgid "Destination"
14902 msgstr "대상"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14905 msgid "Streaming method"
14906 msgstr "스트리밍 방식"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14909 msgid "Address of the computer to stream to."
14910 msgstr "스트리밍할 컴퓨터의 주소."
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14913 msgid "UDP Unicast"
14914 msgstr "UDP 유니캐스트"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14917 msgid "UDP Multicast"
14918 msgstr "UDP 멀티캐스트"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14922 msgid "Transcode"
14923 msgstr "트랜스코딩"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14926 msgid ""
14927 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14928 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14929 msgstr ""
14930 "이 페이지에서는 음성 및 영상 트랙의 압축 형식을 변경할 수 있습니다.오직 컨테"
14931 "이너 형식만을 변경하고 싶은 경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14934 msgid "Transcode audio"
14935 msgstr "음성 트랜스코딩"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14938 msgid "Transcode video"
14939 msgstr "영상 트랜스코딩"
14940
14941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14942 msgid ""
14943 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14944 "stream."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14948 msgid ""
14949 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14950 "stream."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14954 msgid "Encapsulation format"
14955 msgstr "캡슐화 형식"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14958 msgid ""
14959 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14960 "previously chosen settings all formats won't be available."
14961 msgstr ""
14962 "이 페이지에서는 스트림을 캡슐화하는 방식을 설정할 수 있습니다. 이전에 선택한 "
14963 "설정에 따라 몇몇 형식을 사용하지 못할 수도 있습니다."
14964
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14966 msgid "Additional streaming options"
14967 msgstr "추가적인 스트리밍 옵션"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14970 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14971 msgstr "이 페이지에서 몇 가지 추가적인 스트리밍 매개변수를 설정할 수 있습니다."
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14975 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14976 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14980 msgid "SAP Announce"
14981 msgstr "SAP 어나운스"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14985 msgid "Local playback"
14986 msgstr "로컬에 재생"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14989 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14990 msgstr "트랜스코딩된 영상에 자막 추가"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14993 msgid "Additional transcode options"
14994 msgstr "추가적인 트랜스코딩 옵션"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14997 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14998 msgstr ""
14999 "이 페이지에서는 몇 가지 추가적인 트랜스코딩 매개변수를 설정할 수 있습니다."
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15002 msgid "Select the file to save to"
15003 msgstr "저장할 파일 선택"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15006 msgid ""
15007 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15008 "the receiving user as they become part of the image."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15012 #, fuzzy
15013 msgid ""
15014 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15015 "transcoding."
15016 msgstr ""
15017 "이 페이지는 모든 설정 내용을 보여줍니다. 스트리밍 혹은 트랜스코딩을 시작하려"
15018 "면 \"완료\"를 누르십시오."
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15021 msgid "Summary"
15022 msgstr "요약"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15025 msgid "Encap. format"
15026 msgstr "캡슐화 형식"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15029 msgid "Input stream"
15030 msgstr "입력 스트림"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15033 msgid "Save file to"
15034 msgstr "파일 저장"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15037 msgid "Include subtitles"
15038 msgstr "자막 포함"
15039
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15041 msgid "No input selected"
15042 msgstr "입력이 선택되지 않음"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15045 msgid ""
15046 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15047 "\n"
15048 "Choose one before going to the next page."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15052 msgid "No valid destination"
15053 msgstr "올바른 위치가 아님"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15056 msgid ""
15057 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15058 "Multicast-IP.\n"
15059 "\n"
15060 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15061 "and the help texts in this window."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15065 msgid ""
15066 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15067 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15068 "\n"
15069 "Correct your selection and try again."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15073 msgid "Select the directory to save to"
15074 msgstr "저장할 디렉토리 선택"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15077 msgid "No folder selected"
15078 msgstr "폴더가 선택되지 않음"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15081 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15082 msgstr "파일을 저장할 디렉토리를 선택하세요."
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15085 msgid ""
15086 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15087 "location."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15091 msgid "No file selected"
15092 msgstr "파일이 선택되지 않음"
15093
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15095 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15096 msgstr "스트림을 저장할 파일을 선택하세요."
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15099 msgid ""
15100 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15104 msgid "Finish"
15105 msgstr "완료"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15109 msgid "yes"
15110 msgstr "예"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15115 msgid "no"
15116 msgstr "아니오"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15119 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15120 msgstr "예: %@ 에서 %@ 으로 (초)"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15123 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15124 msgstr "예: %@ @ %@ kb/s"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15127 msgid "This allows to stream on a network."
15128 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15131 msgid ""
15132 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15133 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15134 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15135 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15136 msgstr ""
15137 "스트림을 파일로 저장할 수 있습니다. 이 과정에서 VLC가 인식할 수 있는 다른 형"
15138 "식으로 다시 인코딩할 수도 있습니다.\n"
15139 "하지만 VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에 대해서는 좋은 성능을 발휘하지 못합니"
15140 "다. 대신 네트워크 스트림을 저장하는 경우에는 유용하게 사용할 수 있습니다."
15141
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15143 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15144 msgstr "음성 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15145
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15147 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15148 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15151 msgid ""
15152 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15153 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15154 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15155 "leave this setting to 1."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15159 msgid ""
15160 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15163 "extra interface.\n"
15164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15165 "name will be used."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15169 msgid ""
15170 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15171 "streamed.\n"
15172 "\n"
15173 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15174 "streaming."
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Maemo hildon interface"
15180 msgstr "메인 인터페이스"
15181
15182 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15183 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15184 msgstr "최소 Mac OS X·인터페이스"
15185
15186 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15187 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15188 msgstr "최소 Mac OS X OpenGL 영상 출력 (외곽선 없는 창 열기)"
15189
15190 #: modules/gui/ncurses.c:118
15191 msgid "Filebrowser starting point"
15192 msgstr "파일 탐색기 시작 위치"
15193
15194 #: modules/gui/ncurses.c:120
15195 msgid ""
15196 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15197 "show you initially."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:125
15201 msgid "Ncurses interface"
15202 msgstr "Ncurses 인터페이스"
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15205 #, fuzzy
15206 msgid "[Repeat] "
15207 msgstr "반복 :"
15208
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15210 #, fuzzy
15211 msgid "[Random] "
15212 msgstr "랜덤"
15213
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15215 #, fuzzy
15216 msgid "[Loop]"
15217 msgstr "반복"
15218
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid " Source   : %s"
15222 msgstr "서비스"
15223
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15225 #, c-format
15226 msgid " State    : Playing %s"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15230 #, c-format
15231 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15235 #, c-format
15236 msgid " State    : Paused %s"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15240 #, c-format
15241 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15245 #, fuzzy, c-format
15246 msgid " Volume   : %i%%"
15247 msgstr "음량: %d%%"
15248
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid " Title    : %d/%d"
15252 msgstr "제목 %d (%d)"
15253
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid " Chapter  : %d/%d"
15257 msgstr "Chapter %d"
15258
15259 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15260 #, c-format
15261 msgid " Source: <no current item> %s"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15265 #, fuzzy
15266 msgid " [ h for help ]"
15267 msgstr "+----[ 도움말의 끝 ]"
15268
15269 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15270 #, fuzzy
15271 msgid " Help "
15272 msgstr "도움말"
15273
15274 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15275 #, fuzzy
15276 msgid "[Display]"
15277 msgstr "디스플레이"
15278
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15280 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15284 msgid "     i           Show/Hide info box"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15288 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15292 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15296 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15300 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15304 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15308 #, fuzzy
15309 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15310 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15311
15312 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15313 msgid "     c           Switch color on/off"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15317 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15321 #, fuzzy
15322 msgid "[Global]"
15323 msgstr "글로벌 게인"
15324
15325 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15326 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15330 msgid "     s           Stop"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15334 msgid "     <space>     Pause/Play"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15338 #, fuzzy
15339 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15340 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . 전체 화면 토글"
15341
15342 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15343 #, fuzzy
15344 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15345 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  재생목록의 이전 항목"
15346
15347 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15348 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15352 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15356 #, c-format
15357 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15361 #, c-format
15362 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15366 msgid "     a           Volume Up"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15370 msgid "     z           Volume Down"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15374 #, fuzzy
15375 msgid "[Playlist]"
15376 msgstr "재생목록"
15377
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15379 #, fuzzy
15380 msgid "     r           Toggle Random playing"
15381 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  임의 점프 토글"
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15384 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15388 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15392 #, fuzzy
15393 msgid "     o           Order Playlist by title"
15394 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  재생목록의 다음 항목"
15395
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15397 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15401 msgid "     g           Go to the current playing item"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15405 msgid "     /           Look for an item"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15409 msgid "     A           Add an entry"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15413 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15417 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15421 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15425 #, fuzzy
15426 msgid "[Filebrowser]"
15427 msgstr "필터"
15428
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15430 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15434 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15438 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15442 msgid "[Boxes]"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15446 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15450 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15454 #, fuzzy
15455 msgid "[Player]"
15456 msgstr "재생"
15457
15458 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15459 #, c-format
15460 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15464 #, fuzzy
15465 msgid "[Miscellaneous]"
15466 msgstr "기타"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15469 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15473 #, fuzzy
15474 msgid " Information "
15475 msgstr "정보"
15476
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "  [%s]"
15480 msgstr "%s [%s %d]"
15481
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15483 #, c-format
15484 msgid "      %s: %s"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15488 #, fuzzy
15489 msgid "No item currently playing"
15490 msgstr "재생목록에 항목 없음"
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15493 #, fuzzy
15494 msgid " Logs "
15495 msgstr "로고"
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15498 #, fuzzy
15499 msgid " Browse "
15500 msgstr "찾아보기..."
15501
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15503 msgid " Objects "
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15507 #, fuzzy
15508 msgid " Stats "
15509 msgstr "상태"
15510
15511 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15512 #, c-format
15513 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15517 msgid " Playlist (All, one level) "
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15521 #, fuzzy
15522 msgid " Playlist (By category) "
15523 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15526 msgid " Playlist (Manually added) "
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15530 #, c-format
15531 msgid "Find: %s"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15535 #, fuzzy, c-format
15536 msgid "Open: %s"
15537 msgstr "열기:"
15538
15539 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15540 msgid "Autoplay selected file"
15541 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
15542
15543 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15544 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15545 msgstr "파일 선택 목록에서 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다"
15546
15547 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15548 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15549 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 인터페이스"
15550
15551 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15553 msgid "Filename"
15554 msgstr "파일 이름"
15555
15556 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15557 msgid "Permissions"
15558 msgstr "권한"
15559
15560 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15561 msgid "Size"
15562 msgstr "크기"
15563
15564 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15565 msgid "Owner"
15566 msgstr "소유자"
15567
15568 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15569 msgid "Group"
15570 msgstr "그룹"
15571
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15573 msgid "Forward"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15577 msgid "00:00:00"
15578 msgstr "00:00:00"
15579
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15582 msgid "Add to Playlist"
15583 msgstr "재생목록에 추가"
15584
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15586 msgid "MRL:"
15587 msgstr "MRL:"
15588
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15590 msgid "Port:"
15591 msgstr "포트:"
15592
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15594 msgid "Address:"
15595 msgstr "주소:"
15596
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15598 msgid "unicast"
15599 msgstr "유니캐스트"
15600
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15602 msgid "multicast"
15603 msgstr "멀티캐스트"
15604
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15606 msgid "Network: "
15607 msgstr "네트워크: "
15608
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15610 msgid "udp"
15611 msgstr "UDP"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15614 msgid "udp6"
15615 msgstr "UDP6"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15618 msgid "rtp"
15619 msgstr "RTP"
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15622 msgid "rtp4"
15623 msgstr "RTP4"
15624
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15626 msgid "ftp"
15627 msgstr "FTP"
15628
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15630 msgid "http"
15631 msgstr "HTTP"
15632
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15634 msgid "sout"
15635 msgstr "sout"
15636
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15638 msgid "mms"
15639 msgstr "mms"
15640
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15642 msgid "Protocol:"
15643 msgstr "프로토콜:"
15644
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15646 msgid "Transcode:"
15647 msgstr "트랜스코드:"
15648
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15652 msgid "enable"
15653 msgstr "켜기"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15656 msgid "Video:"
15657 msgstr "영상:"
15658
15659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15660 msgid "Audio:"
15661 msgstr "음성:"
15662
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15664 msgid "Channel:"
15665 msgstr "채널:"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15668 msgid "Norm:"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15672 msgid "Size:"
15673 msgstr "크기:"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15676 msgid "Frequency:"
15677 msgstr "주파수:"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15680 msgid "Samplerate:"
15681 msgstr "샘플·레이트:"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15684 msgid "Quality:"
15685 msgstr "품질:"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15688 msgid "Tuner:"
15689 msgstr "튜너:"
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15692 msgid "Sound:"
15693 msgstr "사운드:"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15696 msgid "MJPEG:"
15697 msgstr "MJPEG:"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15700 msgid "Decimation:"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15704 msgid "pal"
15705 msgstr "PAL"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15708 msgid "ntsc"
15709 msgstr "NTSC"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15712 msgid "secam"
15713 msgstr "SECAM"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15716 msgid "240x192"
15717 msgstr "240x192"
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15720 msgid "320x240"
15721 msgstr "320x240"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15724 msgid "qsif"
15725 msgstr "QSIF"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15728 msgid "qcif"
15729 msgstr "QCIF"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15732 msgid "sif"
15733 msgstr "SIF"
15734
15735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15736 msgid "cif"
15737 msgstr "CIF"
15738
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15740 msgid "vga"
15741 msgstr "VGA"
15742
15743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15744 msgid "kHz"
15745 msgstr "kHz"
15746
15747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15748 msgid "Hz/s"
15749 msgstr "Hz/초"
15750
15751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15752 msgid "mono"
15753 msgstr "모노"
15754
15755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15756 msgid "stereo"
15757 msgstr "스테레오"
15758
15759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15760 msgid "Camera"
15761 msgstr "카메라"
15762
15763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15764 msgid "Video Codec:"
15765 msgstr "영상 코덱:"
15766
15767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15768 msgid "huffyuv"
15769 msgstr "huffyuv"
15770
15771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15772 msgid "mp1v"
15773 msgstr "mp1v"
15774
15775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15776 msgid "mp2v"
15777 msgstr "mp2v"
15778
15779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15780 msgid "mp4v"
15781 msgstr "mp4v"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15784 msgid "H263"
15785 msgstr "H263"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15788 msgid "WMV1"
15789 msgstr "WMV1"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15792 msgid "WMV2"
15793 msgstr "WMV2"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15796 msgid "Video Bitrate:"
15797 msgstr "영상 비트레이트:"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15800 msgid "Bitrate Tolerance:"
15801 msgstr "비트레이트 허용치:"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15804 msgid "Keyframe Interval:"
15805 msgstr "키 프레임 간격:"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15808 msgid "Audio Codec:"
15809 msgstr "음성 코덱:"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15812 msgid "Deinterlace:"
15813 msgstr "디인터레이스:"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15816 msgid "Access:"
15817 msgstr "접근:"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15820 msgid "Muxer:"
15821 msgstr "Muxer:"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15824 msgid "URL:"
15825 msgstr "URL:"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15828 msgid "Time To Live (TTL):"
15829 msgstr "Time To Live (TTL):"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15832 msgid "127.0.0.1"
15833 msgstr "127.0. 0.1"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15836 msgid "localhost"
15837 msgstr "localhost"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15840 msgid "localhost.localdomain"
15841 msgstr "localhost.localdomain"
15842
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15844 msgid "239.0.0.42"
15845 msgstr "239.0. 0.42"
15846
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15848 msgid "TS"
15849 msgstr "TS"
15850
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15852 msgid "MPEG1"
15853 msgstr "MPEG1"
15854
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15856 msgid "AVI"
15857 msgstr "AVI"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15860 msgid "OGG"
15861 msgstr "OGG"
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15864 msgid "MOV"
15865 msgstr "MOV"
15866
15867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15868 msgid "ASF"
15869 msgstr "ASF"
15870
15871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15872 msgid "kbits/s"
15873 msgstr "kbits/초"
15874
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15876 msgid "alaw"
15877 msgstr "alaw"
15878
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15880 msgid "ulaw"
15881 msgstr "ulaw"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15884 msgid "mpga"
15885 msgstr "mpga"
15886
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15888 msgid "mp3"
15889 msgstr "mp3"
15890
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15892 msgid "a52"
15893 msgstr "a52"
15894
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15896 msgid "vorb"
15897 msgstr "vorb"
15898
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15900 msgid "bits/s"
15901 msgstr "bits/초"
15902
15903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15904 msgid "Audio Bitrate :"
15905 msgstr "음성 비트레이트 :"
15906
15907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15908 msgid "SAP Announce:"
15909 msgstr "SAP 아나운스:"
15910
15911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15912 msgid "SLP Announce:"
15913 msgstr "SLP 아나운스:"
15914
15915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15916 msgid "Announce Channel:"
15917 msgstr "아나운스 채널:"
15918
15919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15920 msgid "Update"
15921 msgstr "갱신"
15922
15923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15924 msgid " Clear "
15925 msgstr " 지움 "
15926
15927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15928 msgid " Save "
15929 msgstr " 저장 "
15930
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15932 msgid " Apply "
15933 msgstr " 적용 "
15934
15935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15936 msgid " Cancel "
15937 msgstr " 취소 "
15938
15939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15940 msgid "Preference"
15941 msgstr "기본 설정"
15942
15943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15944 msgid ""
15945 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15946 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15947 "org/copyleft/gpl.html)."
15948 msgstr ""
15949 "VLC 미디어 플레이어는 로컬 혹은 네트워크 소스로부터 MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 "
15950 "재생할 수 있는 플레이어이며, GPL 라이센스와 함께 배포됩니다 (http://www.gnu."
15951 "org/copyleft/gpl.html)."
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15954 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15955 msgstr "제작: VideoLAN 팀, http://www.videolan.org/team/"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15958 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15959 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 팀"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15962 #, c-format
15963 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15967 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15968 msgstr "QNX RTOS 영상 및 음성 출력"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Shift+L"
15973 msgstr "Shift"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Previous Chapter/Title"
15978 msgstr "이전 챕터"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15981 msgid "Menu"
15982 msgstr "메뉴"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Next Chapter/Title"
15987 msgstr "다음 챕터"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Teletext Activation"
15992 msgstr "Teletext 페이지"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Toggle Transparency "
15997 msgstr "투명"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16000 msgid ""
16001 "Play\n"
16002 "If the playlist is empty, open a medium"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16006 #, fuzzy
16007 msgid "De-Fullscreen"
16008 msgstr "전체화면"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Extended panel"
16013 msgstr "GUI 확장(&E)"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16016 #, fuzzy
16017 msgid "A->B Loop"
16018 msgstr "반복"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Frame By Frame"
16023 msgstr "프레임 레이트"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Trickplay Reverse"
16028 msgstr "역정렬"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Step backward"
16034 msgstr "짧게 뒤로 이동"
16035
16036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Step forward"
16040 msgstr "짧게 앞으로 이동"
16041
16042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Stop playback"
16045 msgstr "재생 개시"
16046
16047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Open a medium"
16050 msgstr "디스크를 연다"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Previous media in the playlist"
16055 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Next media in the playlist"
16060 msgstr "재생목록에 항목 없음"
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16065 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16066
16067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16070 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
16071
16072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Show extended settings"
16075 msgstr "확장 옵션 보기"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16078 msgid "Show playlist"
16079 msgstr "재생목록 보기"
16080
16081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16082 msgid "Take a snapshot"
16083 msgstr "스냅샷 찍기"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16086 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Frame by frame"
16092 msgstr "프레임 레이트"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Reverse"
16097 msgstr "리버브"
16098
16099 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Unmute"
16102 msgstr "소리 없앰"
16103
16104 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Pause the playback"
16107 msgstr "재생 개시"
16108
16109 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16110 msgid ""
16111 "Loop from point A to point B continuously\n"
16112 "Click to set point A"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16116 msgid "Click to set point B"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16120 msgid "Stop the A to B loop"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16125 msgid "Preamp\n"
16126 msgstr "프리앰프\n"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16130 msgid "dB"
16131 msgstr "dB"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Enable spatializer"
16136 msgstr "공간화"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Audio/Video"
16141 msgstr "음성 코덱"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16144 msgid "Advance of audio over video:"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16148 msgid ""
16149 "A positive value means that\n"
16150 "the audio is ahead of the video"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Subtitles/Video"
16156 msgstr "자막 파일"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Advance of subtitles over video:"
16161 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16164 msgid ""
16165 "A positive value means that\n"
16166 "the subtitles are ahead of the video"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Speed of the subtitles:"
16172 msgstr "Teletext 자막"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Force update of this dialog's values"
16177 msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
16178
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Comments"
16182 msgstr "코멘트"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16187 msgstr "별도 메타데이터 및 다른 정보를 목록에 표시합니다.\n"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16190 msgid ""
16191 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16192 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16196 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Corrupted"
16202 msgstr "파일 덤프"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Discontinuities"
16207 msgstr "왜곡 필터"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Sent bitrate"
16212 msgstr "전송 비트레이트"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Current visualization"
16217 msgstr "현재 시각화:"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16220 msgid ""
16221 "Current playback speed.\n"
16222 "Click to adjust"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16226 msgid "Revert to normal play speed"
16227 msgstr "보통 재생 속도로 되돌림"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Download cover art"
16232 msgstr "지금 다운로드"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16235 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16241 msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Select one or multiple files"
16246 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16249 msgid "File names:"
16250 msgstr "파일 이름:"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16253 msgid "Filter:"
16254 msgstr "필터:"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16257 msgid "Open subtitles file"
16258 msgstr "자막 파일 열기"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Eject the disc"
16263 msgstr "디스크의 꺼내기"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16267 msgid "DVB Type:"
16268 msgstr "DVB 타입:"
16269
16270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16272 msgid "Transponder symbol rate"
16273 msgstr "트랜스폰더 심볼·레이트"
16274
16275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16277 msgid "Bandwidth"
16278 msgstr "대역폭"
16279
16280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Channels:"
16283 msgstr "채널 :"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Selected ports:"
16288 msgstr "선택된 포트 :"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16291 msgid ".*"
16292 msgstr ".*"
16293
16294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Input caching:"
16297 msgstr "입력 캐시 :"
16298
16299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16300 msgid "Use VLC pace"
16301 msgstr "VLC 페이스 사용"
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16304 msgid "Auto connnection"
16305 msgstr "자동 연결"
16306
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16308 msgid "Radio device name"
16309 msgstr "무선 장치 이름"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16312 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Advanced Options"
16318 msgstr "고급 옵션"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Double click to get media information"
16323 msgstr "영상 코덱을 선택하세요. 클릭하면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
16324
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16326 msgid "URI"
16327 msgstr "URI"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16330 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Show the current item"
16336 msgstr "현재 항목 반복"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16339 msgid "Select File"
16340 msgstr "파일 선택"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16343 msgid "Select Directory"
16344 msgstr "디렉토리 선택"
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16347 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16348 msgstr "지정된 단축키에 대해 변경할 동작 선택"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Hotkey"
16353 msgstr "단축키"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Global"
16359 msgstr "글로벌 게인"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16362 msgid "Set"
16363 msgstr "설정"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Unset"
16368 msgstr "사용자"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16371 msgid "Hotkey for "
16372 msgstr "단축키 "
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16375 msgid "Press the new keys for "
16376 msgstr "새로운 단축키 입력 "
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16381 msgstr "경고: 해당 키는 이미 지정되어 있습니다: \""
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Key: "
16387 msgstr "키"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Subtitles && OSD"
16392 msgstr "자막/OSD"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Input && Codecs"
16397 msgstr "입력 / 코덱"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Video Settings"
16402 msgstr "영상 설정"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Audio Settings"
16407 msgstr "음성 설정"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Device:"
16412 msgstr "DVD 디바이스"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Input & Codecs Settings"
16417 msgstr "입력 및 코덱 설정"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16420 msgid ""
16421 "If this property is blank, different values\n"
16422 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16423 "You can define a unique one or configure them \n"
16424 "individually in the advanced preferences."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16428 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16432 msgid "Configure Hotkeys"
16433 msgstr "단축키 설정"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16437 msgid "Audio Files"
16438 msgstr "음성 파일"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16442 msgid "Video Files"
16443 msgstr "영상 파일"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16447 msgid "Playlist Files"
16448 msgstr "재생목록 파일"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16451 #, fuzzy
16452 msgid "&Apply"
16453 msgstr "적용"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16457 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16462 msgid "&Cancel"
16463 msgstr "취소(&C)"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Profile"
16469 msgstr "프로파일"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Edit selected profile"
16474 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Delete selected profile"
16479 msgstr "스트림의 재생"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Create a new profile"
16484 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16487 msgid " Profile Name Missing"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16491 #, fuzzy
16492 msgid "You must set a name for the profile."
16493 msgstr "하나 이상의 파일 혹은 폴더 선택"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Source"
16499 msgstr "범위"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Source:"
16504 msgstr "범위"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Type:"
16509 msgstr "타입"
16510
16511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16512 #, fuzzy
16513 msgid "File/Directory"
16514 msgstr "디렉토리"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16517 #, fuzzy
16518 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16519 msgstr "스트림을 다시 인코딩하거나 파일로 저장하려면 이 기능을 사용하십시오."
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Save file..."
16525 msgstr "파일 저장..."
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16529 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16530 msgstr "컨테이너 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16533 #, fuzzy
16534 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16535 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16538 msgid ""
16539 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16543 #, fuzzy
16544 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16545 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16548 #, fuzzy
16549 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16550 msgstr "스트림을 네트워크로 전송할 수 있습니다."
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Audio Port"
16555 msgstr "음성 포트"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Video Port"
16560 msgstr "영상 포트"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16563 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16567 msgid "Mount Point"
16568 msgstr "마운트 지점"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Login:pass"
16573 msgstr "로그인:"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Edit Bookmarks"
16578 msgstr "북마크 편집"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16581 msgid "Create"
16582 msgstr "생성"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16585 msgid "Create a new bookmark"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Delete the selected item"
16591 msgstr "스트림의 재생"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Delete all the bookmarks"
16596 msgstr "재생목록 북마크 정의."
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16602 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16606 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16607 msgid "&Close"
16608 msgstr "닫기(&C)"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16611 msgid "Bytes"
16612 msgstr "바이트"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Convert"
16617 msgstr "변환(&C)"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Destination file:"
16622 msgstr "대상"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Browse"
16627 msgstr "찾아보기..."
16628
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Display the output"
16632 msgstr "스트림 출력 표시"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16635 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Settings"
16641 msgstr "설정(&S)"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16644 #, fuzzy
16645 msgid "&Start"
16646 msgstr "상태"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16649 msgid "Errors"
16650 msgstr "에러"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16654 msgid "&Clear"
16655 msgstr "지움(&C)"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16658 msgid "Hide future errors"
16659 msgstr "이후의 오류 숨김"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16662 msgid "Adjustments and Effects"
16663 msgstr "조정 및 효과"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16666 msgid "Graphic Equalizer"
16667 msgstr "그래픽 이퀄라이저"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Audio Effects"
16672 msgstr "음성 효과"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Video Effects"
16677 msgstr "음성 효과"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Synchronization"
16682 msgstr "클럭 동기화"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16685 #, fuzzy
16686 msgid "v4l2 controls"
16687 msgstr "제어"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Go to Time"
16692 msgstr "시간으로 이동"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16695 msgid "&Go"
16696 msgstr "이동(&G)"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16699 msgid "Go to time"
16700 msgstr "시간으로 이동"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16703 #, fuzzy
16704 msgid "VLC media player "
16705 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16708 #, fuzzy
16709 msgid ""
16710 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16711 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16712 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16713 "platform.\n"
16714 "\n"
16715 msgstr ""
16716 "VLC 미디어 플레이어는 VideoLAN 팀에서 제작한 자유 소프트웨어 미디어 플레이어"
16717 "입니다.\n"
16718 "VLC는 (파일, CD, DVD, 네트워크, 캡쳐 장치 등..) 많은 장치를 지원하며 수많은 "
16719 "플랫폼 상에서 동작하는 독립적인 멀티미디어 플레이어이며, 인코더, 스트리머이기"
16720 "도 합니다.\n"
16721 "\n"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16724 #, fuzzy
16725 msgid ""
16726 "This version of VLC was compiled by:\n"
16727 " "
16728 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16731 msgid "Compiler: "
16732 msgstr "컴파일러: "
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16735 #, fuzzy
16736 msgid ""
16737 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16738 "\n"
16739 msgstr "새로운 Qt4 인터페이스를 이용하고 있습니다.\n"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Copyright (C) "
16744 msgstr "저작권"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16747 #, fuzzy
16748 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16749 msgstr ""
16750 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
16751 "\n"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16754 msgid ""
16755 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16756 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16757 "create the best free software."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16761 msgid "Authors"
16762 msgstr "작성자"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16765 msgid "Thanks"
16766 msgstr "감사"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16769 #, fuzzy
16770 msgid "VLC media player updates"
16771 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16774 msgid "&Recheck version"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Checking for an update..."
16780 msgstr "업데이트 확인..."
16781
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16783 msgid ""
16784 "\n"
16785 "Do you want to download it?\n"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Launching an update request..."
16791 msgstr "업데이트 확인..."
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Select a directory..."
16796 msgstr "디렉토리 선택"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16799 msgid "&Yes"
16800 msgstr "예(&Y)"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16803 #, fuzzy
16804 msgid "A new version of VLC("
16805 msgstr "현재 VLC 버전은 최신이 아닙니다."
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16808 #, fuzzy
16809 msgid ") is available."
16810 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16813 #, fuzzy
16814 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16815 msgstr "VLC 미디어 플레이어 정보."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16818 #, fuzzy
16819 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16820 msgstr "업데이트 확인..."
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16823 msgid "&General"
16824 msgstr "일반(&G)"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16827 msgid "&Extra Metadata"
16828 msgstr "별도 메타데이타(&E)"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16831 msgid "&Codec Details"
16832 msgstr "코덱 정보(&C)"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16835 msgid "&Statistics"
16836 msgstr "통계(&S)"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16839 msgid "&Save Metadata"
16840 msgstr "메타데이터 저장(&S)"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Location:"
16845 msgstr "위치 :"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Modules tree"
16850 msgstr "모듈"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16853 #, fuzzy
16854 msgid "C&lear"
16855 msgstr "지우기"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16858 msgid "&Save as..."
16859 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16862 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16866 msgid "Verbosity Level"
16867 msgstr "Verbosity 수준"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16870 #, fuzzy
16871 msgid "&Update"
16872 msgstr "갱신"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Save log file as..."
16877 msgstr "파일 저장..."
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16880 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16884 msgid ""
16885 "Cannot write to file %1:\n"
16886 "%2."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Open Media"
16892 msgstr "미디어 열기(&O)"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16895 msgid "&File"
16896 msgstr "파일(&F)"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16899 msgid "&Disc"
16900 msgstr "디스크(&D)"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16903 msgid "&Network"
16904 msgstr "네트워크(&N)"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16907 msgid "Capture &Device"
16908 msgstr "캡쳐 장치(&D)"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16911 #, fuzzy
16912 msgid "&Select"
16913 msgstr "선택"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16917 msgid "&Enqueue"
16918 msgstr "목록에 넣기(&E)"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16921 msgid "&Play"
16922 msgstr "재생(&P)"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16926 msgid "&Stream"
16927 msgstr "스트리밍(&S)"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16930 msgid "&Convert"
16931 msgstr "변환(&C)"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16934 msgid "&Convert / Save"
16935 msgstr "변환 / 저장(&C)"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Open URL"
16940 msgstr "연다"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16943 msgid "Enter URL here..."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16947 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16951 msgid ""
16952 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16953 "or the path to a file on your computer,\n"
16954 "it will be automatically selected."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Plugins and extensions"
16960 msgstr "확장 기능 무시"
16961
16962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16963 msgid "Capability"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Score"
16969 msgstr "범위"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16972 #, fuzzy
16973 msgid "&Search:"
16974 msgstr "검색"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Deletes the selected item"
16979 msgstr "스트림의 재생"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Show settings"
16984 msgstr "설정 저장"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Simple"
16989 msgstr "simple"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Switch to simple preferences view"
16994 msgstr "스킨 전환"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Switch to full preferences view"
16999 msgstr "스킨 전환"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17002 msgid "&Save"
17003 msgstr "저장(&S)"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Save and close the dialog"
17008 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17011 msgid "&Reset Preferences"
17012 msgstr "설정 초기화(&R)"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17015 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17019 msgid "Stream Output"
17020 msgstr "스트림 출력"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17023 msgid ""
17024 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17025 "on your private network, or on the Internet.\n"
17026 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17027 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17031 msgid ""
17032 "Stream output string.\n"
17033 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17034 "but you can change it manually."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17038 msgid "Toolbars Editor"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Toolbar Elements"
17044 msgstr "음량"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Next widget style:"
17049 msgstr "다음 타이틀"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Flat Button"
17054 msgstr "두꺼운 외곽선"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Big Button"
17059 msgstr "트리거 버튼"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Native Slider"
17064 msgstr "미국 음악"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17067 msgid "Main Toolbar"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Toolbar position:"
17073 msgstr "로고 위치"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Under the Video"
17078 msgstr "이미지를 복제합니다"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Above the Video"
17083 msgstr "윈도우를 닫는다"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17088 msgstr "고급 영상 필터 제어"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Time Toolbar"
17093 msgstr "시간 제어"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Fullscreen Controller"
17098 msgstr "전체화면 제어기 보기"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Select profile:"
17103 msgstr "파일 선택"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Delete the current profile"
17108 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Cl&ose"
17113 msgstr "닫기"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Profile Name"
17118 msgstr "로그 파일 이름"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Please enter the new profile name."
17123 msgstr "노드 이름을 입력하세요"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Spacer"
17128 msgstr "DTS 분석기"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17131 msgid "Expanding Spacer"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Splitter"
17137 msgstr "공간화"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Time Slider"
17142 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Small Volume"
17147 msgstr "기본 음량"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17150 #, fuzzy
17151 msgid "DVD menus"
17152 msgstr "DVD(메뉴)"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Advanced Buttons"
17157 msgstr "고급 옵션"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17160 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17166 msgstr "시/분/초 :"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Day / Month / Year:"
17171 msgstr "일/월/년 :"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Repeat:"
17176 msgstr "반복 :"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Repeat delay:"
17181 msgstr "반복 :"
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17185 #, fuzzy
17186 msgid " days"
17187 msgstr "지연"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17190 #, fuzzy
17191 msgid "I&mport"
17192 msgstr "정렬"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17195 #, fuzzy
17196 msgid "E&xport"
17197 msgstr "추출"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Save VLM configuration as..."
17202 msgstr "VLM 설정..."
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17205 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Open VLM configuration..."
17211 msgstr "VLM 설정..."
17212
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Broadcast: "
17216 msgstr "방송"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Schedule: "
17221 msgstr "스케줄 설정"
17222
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17224 #, fuzzy
17225 msgid "VOD: "
17226 msgstr "VOD"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Open Directory"
17231 msgstr "디렉토리 열기"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Open playlist..."
17236 msgstr "재생목록 열기(&O)..."
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Save playlist as..."
17241 msgstr "재생목록 저장..."
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17244 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17245 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17248 #, fuzzy
17249 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17250 msgstr "M3U 재생목록 (*.m3u);; 모두 (*.*) "
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17253 #, fuzzy
17254 msgid "HTML playlist (*.html)"
17255 msgstr "다음의 재생목록 항목"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Open subtitles..."
17260 msgstr "자막 열기"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17263 msgid "Media Files"
17264 msgstr "미디어 파일"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17267 msgid "Subtitles Files"
17268 msgstr "자막 파일"
17269
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17271 msgid "All Files"
17272 msgstr "모든 파일"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Privacy and Network Policies"
17277 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Privacy and Network Warning"
17282 msgstr "프라이버시 / 네트워크 상호작용"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17285 msgid ""
17286 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17287 "without authorization.</p>\n"
17288 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17289 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17290 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17291 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17292 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17293 "almost no access to the web.</p>\n"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17297 msgid "Control menu for the player"
17298 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17301 msgid "Paused"
17302 msgstr "일시정지"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17305 msgid "&Media"
17306 msgstr "미디어(&M)"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17309 #, fuzzy
17310 msgid "P&layback"
17311 msgstr "재생"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17314 msgid "&Audio"
17315 msgstr "음성(&A)"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17318 msgid "&Video"
17319 msgstr "영상(&V)"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17322 msgid "&Tools"
17323 msgstr "도구(&T)"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17326 msgid "V&iew"
17327 msgstr "보기(&I)"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17330 msgid "&Help"
17331 msgstr "도움말(&H)"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17334 msgid "&Open File..."
17335 msgstr "파일 열기(&O)..."
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17338 msgid "Open &Disc..."
17339 msgstr "디스크 열기(&D)..."
17340
17341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17342 msgid "Open &Network Stream..."
17343 msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)..."
17344
17345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17346 msgid "Open &Capture Device..."
17347 msgstr "캡쳐 장치 열기(&C)..."
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17350 msgid "Open &Location from clipboard"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17354 #, fuzzy
17355 msgid "&Recent Media"
17356 msgstr "미디어 열기(&O)"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17359 msgid "Conve&rt / Save..."
17360 msgstr "변환 / 저장(&R)..."
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17363 msgid "&Streaming..."
17364 msgstr "스트리밍(&S)..."
17365
17366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17367 msgid "&Quit"
17368 msgstr "종료(&Q)"
17369
17370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17371 #, fuzzy
17372 msgid "&Effects and Filters"
17373 msgstr "효과 목록"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17376 #, fuzzy
17377 msgid "&Track Synchronization"
17378 msgstr "클럭 동기화"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Plu&gins and extensions"
17383 msgstr "확장 기능 무시"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17386 #, fuzzy
17387 msgid "&Preferences"
17388 msgstr "기본 설정"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Play&list"
17393 msgstr "재생목록"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17396 msgid "Ctrl+L"
17397 msgstr "Ctrl+L"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Mi&nimal View"
17402 msgstr "최소 보기..."
17403
17404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17405 msgid "Ctrl+H"
17406 msgstr "Ctrl+H"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17409 #, fuzzy
17410 msgid "&Fullscreen Interface"
17411 msgstr "전화면 표시의 변환"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17414 #, fuzzy
17415 msgid "&Advanced Controls"
17416 msgstr "고급 제어"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Quit after Playback"
17421 msgstr "재생 개시"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17424 msgid "Visualizations selector"
17425 msgstr "시각화 선택기"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Customi&ze Interface..."
17430 msgstr "더미 인터페이스"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Audio &Track"
17435 msgstr "음성 트랙"
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Audio &Channels"
17440 msgstr "음성 채널"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Audio &Device"
17445 msgstr "음성 장치"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17448 #, fuzzy
17449 msgid "&Visualizations"
17450 msgstr "시각화"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Video &Track"
17455 msgstr "영상 트랙"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17458 #, fuzzy
17459 msgid "&Subtitles Track"
17460 msgstr "자막 트랙"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17463 #, fuzzy
17464 msgid "&Fullscreen"
17465 msgstr "전체화면"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Always &On Top"
17470 msgstr "항상 맨 앞"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17473 #, fuzzy
17474 msgid "DirectX Wallpaper"
17475 msgstr "바탕화면"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Sna&pshot"
17480 msgstr "스냅샷"
17481
17482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17483 #, fuzzy
17484 msgid "&Zoom"
17485 msgstr "확대"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Sca&le"
17490 msgstr "스케일"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17493 #, fuzzy
17494 msgid "&Aspect Ratio"
17495 msgstr "화면비"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Crop"
17500 msgstr "잘라내기"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17503 #, fuzzy
17504 msgid "&Deinterlace"
17505 msgstr "디인터레이스"
17506
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Post processing"
17510 msgstr "후 처리"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Manage &bookmarks"
17515 msgstr "북마크"
17516
17517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17518 #, fuzzy
17519 msgid "T&itle"
17520 msgstr "타이틀"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17523 #, fuzzy
17524 msgid "&Chapter"
17525 msgstr "Chapter"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17528 msgid "&Navigation"
17529 msgstr "탐색(&N)"
17530
17531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17532 #, fuzzy
17533 msgid "&Program"
17534 msgstr "프로그램"
17535
17536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Configure podcasts..."
17539 msgstr "단축키 설정"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17542 #, fuzzy
17543 msgid "&Help..."
17544 msgstr "도움말..."
17545
17546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Check for &Updates..."
17549 msgstr "업데이트 확인..."
17550
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17552 #, fuzzy
17553 msgid "&Faster"
17554 msgstr "빨리 재생"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17557 #, fuzzy
17558 msgid "N&ormal Speed"
17559 msgstr "보통 크기"
17560
17561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Slo&wer"
17564 msgstr "천천히 재생"
17565
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Jump Forward"
17569 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Jump Bac&kward"
17574 msgstr "역전 재생(&B)"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17577 msgid "&Stop"
17578 msgstr "정지(&S)"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Pre&vious"
17583 msgstr "이전"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Ne&xt"
17588 msgstr "다음"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17591 msgid "Open &Network..."
17592 msgstr "네트워크 열기(&N)..."
17593
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Leave Fullscreen"
17597 msgstr "전체화면 끄기"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17600 msgid "&Playback"
17601 msgstr "재생(&P)"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17604 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17605 msgstr "작업표시줄에서 VLC 미디어 플레이어 숨김"
17606
17607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17608 msgid "Show VLC media player"
17609 msgstr "VLC 미디어 플레이어 보기"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17612 msgid "&Open Media"
17613 msgstr "미디어 열기(&O)"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17616 #, fuzzy
17617 msgid " - Empty - "
17618 msgstr "비어 있음"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Open &Folder..."
17623 msgstr "폴더 열기..."
17624
17625 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17626 msgid "Open D&irectory..."
17627 msgstr "디렉토리 열기(&I)..."
17628
17629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17632 msgstr "기본 설정과 함께 고급 설정 보기"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17635 msgid ""
17636 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17637 "preferences dialog."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17642 msgid "Systray icon"
17643 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17646 msgid ""
17647 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17648 "basic actions."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17652 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17653 msgstr "시스템 트레이 아이콘 만으로 VLC 시작"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17656 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Resize interface to the native video size"
17662 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17665 msgid ""
17666 "You have two choices:\n"
17667 " - The interface will resize to the native video size\n"
17668 " - The video will fit to the interface size\n"
17669 " By default, interface resize to the native video size."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17673 msgid "Show playing item name in window title"
17674 msgstr "창 제목에 재생 중인 항목의 이름 표시"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17679 msgstr "제어 창의 제목에 노래 혹은 영상의 제목 표시"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17682 msgid "Path to use in openfile dialog"
17683 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17686 msgid "Show notification popup on track change"
17687 msgstr "트랙 변경 시 알림 팝업창 보기"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17690 msgid ""
17691 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17692 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17696 msgid "Advanced options"
17697 msgstr "고급 옵션"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17702 msgstr "모든 고급 옵션을 대화 상자에 표시"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17705 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17706 msgstr "창 투명도 (0.1 ~ 1)."
17707
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17709 msgid ""
17710 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17711 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17712 "extensions."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17716 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17717 msgstr "중요하지 않은 오류 및 경고 대화상자 보기"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Activate the updates availability notification"
17722 msgstr "새 업데이트 알림 활성화"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17725 msgid ""
17726 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17727 "once every two weeks."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17731 msgid "Number of days between two update checks"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17735 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17739 msgid ""
17740 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17741 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17745 msgid "Automatically save the volume on exit"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17749 msgid "Ask for network policy at start"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Save the recently played items in the menu"
17755 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
17756
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17758 msgid "List of words separated by | to filter"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17762 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17766 msgid "Define the colors of the volume slider "
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17770 msgid ""
17771 "Define the colors of the volume slider\n"
17772 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17773 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17774 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17778 msgid "Selection of the starting mode and look "
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17782 msgid ""
17783 "Start VLC with:\n"
17784 " - normal mode\n"
17785 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17786 " - minimal mode with limited controls"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Classic look"
17792 msgstr "클래식 록"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17795 msgid "Complete look with information area"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17799 msgid "Minimal look with no menus"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17805 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17810 msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17813 msgid "Qt interface"
17814 msgstr "Qt 인터페이스"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17817 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17822 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Form"
17825 msgstr "형식"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17828 msgid "Preset"
17829 msgstr "프리셋"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17832 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Dialog"
17835 msgstr "사용 안함"
17836
17837 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17838 msgid "Show extended options"
17839 msgstr "확장 옵션 보기"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Show &more options"
17844 msgstr "다른 옵션 보기"
17845
17846 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17847 msgid "Change the caching for the media"
17848 msgstr "해당 미디어에 대한 캐시 설정 변경"
17849
17850 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17851 #, fuzzy
17852 msgid " ms"
17853 msgstr "ms"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17856 msgid "Start Time"
17857 msgstr "시작 시간"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17860 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17861 msgstr "또다른 미디어를 동시에 재생 (별도 음성 파일 등..)"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17864 msgid "Extra media"
17865 msgstr "별도의 미디어"
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17868 msgid "Select the file"
17869 msgstr "파일 선택"
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17872 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17873 msgstr "VLC 내부에서 사용할 완전한 MRL"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Edit Options"
17878 msgstr "옵션"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17881 msgid "Change the start time for the media"
17882 msgstr "미디어의 시작 시간 변경"
17883
17884 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17885 #, fuzzy
17886 msgid "s"
17887 msgstr " "
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Select play mode"
17892 msgstr "리플레이 게인 모드를 선택합니다"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Capture mode"
17897 msgstr "캡쳐 모드"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17900 msgid "Select the capture device type"
17901 msgstr "캡쳐 장치 타입 선택"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Device Selection"
17906 msgstr "디스크 선택"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Options"
17911 msgstr "옵션:"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17914 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17915 msgstr "장치를 설정할 고급 옵션"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17918 msgid "Advanced options..."
17919 msgstr "고급 옵션..."
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Disc Selection"
17924 msgstr "디스크 선택"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17927 msgid "SVCD/VCD"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17931 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17932 msgstr "DVD 메뉴 사용 안함 (호환성 유지)"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Disc device"
17937 msgstr "디스크 장치"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Starting Position"
17942 msgstr "시작 위치"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17945 msgid "Audio and Subtitles"
17946 msgstr "음성 및 자막"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17949 msgid "Choose one or more media file to open"
17950 msgstr "열고 싶은 하나 이상의 미디어 파일 선택"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17953 #, fuzzy
17954 msgid "File Selection"
17955 msgstr "디스크 선택"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17958 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Add..."
17964 msgstr "파일 추가..."
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Add a subtitles file"
17969 msgstr "자막 필터 추가"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Use a sub&titles file"
17974 msgstr "자막 파일 사용"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17977 msgid "Alignment:"
17978 msgstr "정렬:"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Select the subtitles file"
17983 msgstr "자막 파일 선택"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17986 msgid "Network Protocol"
17987 msgstr "네트워크 프로토콜"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Select the protocol for the URL."
17992 msgstr "URL에 대한 프로토콜 설정"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Select the port used"
17997 msgstr "사용할 포트 설정"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18000 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18004 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18005 msgid "Podcast URLs list"
18006 msgstr "Podcast URL 목록"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18009 #, fuzzy
18010 msgid "MPEG-TS"
18011 msgstr "MPEG1"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18014 #, fuzzy
18015 msgid "MPEG-PS"
18016 msgstr "MPEG1"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18019 #, fuzzy
18020 msgid "WAV"
18021 msgstr "AVI"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18024 #, fuzzy
18025 msgid "ASF/WMV"
18026 msgstr "ASF"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Ogg/Ogm"
18031 msgstr "Ogg/OGM muxer"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18034 msgid "RAW"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18038 #, fuzzy
18039 msgid "MPEG 1"
18040 msgstr "MPEG1"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18043 msgid "FLV"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18047 #, fuzzy
18048 msgid "MP4/MOV"
18049 msgstr "MP4/MOV muxer"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18052 #, fuzzy
18053 msgid "MKV"
18054 msgstr "MOV"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18057 msgid "Encapsulation"
18058 msgstr "캡슐화"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18061 #, fuzzy
18062 msgid " kb/s"
18063 msgstr "%u kb/s"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Frame Rate"
18068 msgstr "프레임 레이트"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18071 #, fuzzy
18072 msgid " fps"
18073 msgstr "fps"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18076 msgid ""
18077 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18078 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18082 #, fuzzy
18083 msgid "00000; "
18084 msgstr "00:00:00"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Keep original video track"
18089 msgstr "원본 크기 유지"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18092 msgid "Video codec"
18093 msgstr "영상 코덱"
18094
18095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Keep original audio track"
18098 msgstr "원본 크기 유지"
18099
18100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Sample Rate"
18103 msgstr "심볼·레이트"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18106 msgid "Audio codec"
18107 msgstr "음성 코덱"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18110 msgid "Overlay subtitles on the video"
18111 msgstr "자막을 영상 위에 오버레이 시킴"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Destinations"
18116 msgstr "대상"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18119 #, fuzzy
18120 msgid "New destination"
18121 msgstr "대상"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18124 msgid ""
18125 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18126 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Display locally"
18132 msgstr "로컬에서 재생"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Activate Transcoding"
18137 msgstr "캔슬"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Miscellaneous Options"
18142 msgstr "그 외의 옵션"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18145 msgid "Stream all elementary streams"
18146 msgstr "모든 기초 스트림을 전송"
18147
18148 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18149 msgid "Group name"
18150 msgstr "그룹 이름"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Generated stream output string"
18155 msgstr "스트림 출력 일반 설정"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18158 msgid "Default volume"
18159 msgstr "기본 음량"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18162 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18166 #, fuzzy
18167 msgid " %"
18168 msgstr " "
18169
18170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18171 msgid "Save volume on exit"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18175 msgid "Preferred audio language"
18176 msgstr "선호하는 음성 언어"
18177
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18179 msgid "Output"
18180 msgstr "출력"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18183 #, fuzzy
18184 msgid "last.fm"
18185 msgstr "Last.fm"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18188 msgid "Enable last.fm submission"
18189 msgstr "last.fm 전송 사용"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Disc Devices"
18194 msgstr "디스크 장치"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Default disc device"
18199 msgstr "기본 장치"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Server default port"
18204 msgstr "서버 기본 포트"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18207 msgid "Default caching level"
18208 msgstr "기본 캐시 수준"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Post-Processing quality"
18213 msgstr "후 처리 품질"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18216 msgid "Repair AVI files"
18217 msgstr "AVI 파일 복구"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18220 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18221 msgstr "가능하면 시스템 코덱 사용 (품질이 좋아짐)"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18224 msgid "Instances"
18225 msgstr "인스턴스"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18228 msgid "Allow only one instance"
18229 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18232 #, fuzzy
18233 msgid "File associations:"
18234 msgstr "파일 형식:"
18235
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18239 msgstr "하나의 인스턴스만을 허용한 경우 재생목록에 파일 추가"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18242 msgid "Association Setup"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18246 msgid "Activate update notifier"
18247 msgstr "업데이트 알리미 활성화"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Save recently played items"
18252 msgstr "현재의 명령행 옵션을 설정에 저장"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Filter"
18257 msgstr "필터"
18258
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18260 msgid "Separate words by | (without space)"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Interface Type"
18266 msgstr "인터페이스 메뉴"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18269 msgid "Native"
18270 msgstr "고유"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18273 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18274 msgstr "이것은 고유한 룩앤필을 제공하는 VLC의 기본 인터페이스입니다."
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Display mode"
18279 msgstr "디스플레이"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18282 msgid "Embed video in interface"
18283 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Show a controller in fullscreen"
18288 msgstr "전체 화면 시 검은 화면"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18292 msgid "Skins"
18293 msgstr "스킨"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Skin file"
18298 msgstr "스킨 파일"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Resize interface to video size"
18303 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Subtitles Language"
18308 msgstr "자막 언어"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Preferred subtitles language"
18313 msgstr "선호하는 음성 언어"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Default encoding"
18318 msgstr "기본 인코딩"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18321 msgid "Effect"
18322 msgstr "효과"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Font color"
18327 msgstr "글꼴 색상"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18334 msgid " px"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18340 msgstr "가속화된 영상 출력"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18343 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18344 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18345 msgstr "하드웨어 YUV->RGB 변환 사용"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18348 msgid "DirectX"
18349 msgstr "DirectX"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Display device"
18354 msgstr "디스플레이 장치"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Enable wallpaper mode"
18359 msgstr "바탕화면 모드 사용"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Deinterlacing Mode"
18364 msgstr "디인터레이스 모드"
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Force Aspect Ratio"
18369 msgstr "화면 비율 조정"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18372 msgid "vlc-snap"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Stuff"
18378 msgstr "섞기"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18381 msgid "Edit settings"
18382 msgstr "설정 편집"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18385 msgid "Control"
18386 msgstr "제어"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18389 msgid "Run manually"
18390 msgstr "직접 실행"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18393 msgid "Setup schedule"
18394 msgstr "스케줄 설정"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18397 msgid "Run on schedule"
18398 msgstr "스케줄대로 실행"
18399
18400 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18401 msgid "Status"
18402 msgstr "상태"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18405 msgid "P/P"
18406 msgstr "P/P"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18409 msgid "Prev"
18410 msgstr "이전"
18411
18412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Add Input"
18415 msgstr "입력 추가"
18416
18417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Edit Input"
18420 msgstr "입력 편집"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Clear List"
18425 msgstr "목록 지움"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Refresh"
18430 msgstr "목록 새로고침"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18433 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18437 msgid "Transform"
18438 msgstr "변환"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Sharpen"
18443 msgstr "스크린"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18446 msgid "Sigma"
18447 msgstr "시그마"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18450 msgid "Image adjust"
18451 msgstr "이미지 조정"
18452
18453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18454 msgid "Brightness threshold"
18455 msgstr "밝기 임계치"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Synchronize top and bottom"
18460 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Synchronize left and right"
18465 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Magnification/Zoom"
18470 msgstr "확대"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18473 msgid "Puzzle game"
18474 msgstr "퍼즐 게임"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18477 msgid "Black slot"
18478 msgstr "검정 슬롯"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18483 msgid "Columns"
18484 msgstr "열"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18489 msgid "Rows"
18490 msgstr "행"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18493 msgid "Rotate"
18494 msgstr "회전"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18497 msgid "Angle"
18498 msgstr "각도"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Geometry"
18503 msgstr "스펙트럼"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18506 msgid "Color extraction"
18507 msgstr "색상 추출"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18511 msgid ">HHHHHH;#"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18515 msgid "Color threshold"
18516 msgstr "색상 임계치"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18519 msgid "Similarity"
18520 msgstr "유사도"
18521
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Color fun"
18525 msgstr "색상"
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18528 msgid "Water effect"
18529 msgstr "물결 효과"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18532 #: modules/video_filter/noise.c:54
18533 msgid "Noise"
18534 msgstr "노이즈"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18537 msgid "Motion detect"
18538 msgstr "모션 인식"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18541 msgid "Motion blur"
18542 msgstr "모션 블러"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Factor"
18547 msgstr "빨리 재생"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18550 msgid "Cartoon"
18551 msgstr "카툰"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18554 msgid "Image modification"
18555 msgstr "이미지 수정"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Wall"
18560 msgstr "all"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18563 msgid "Add text"
18564 msgstr "텍스트 추가"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18567 msgid "Panoramix"
18568 msgstr "Panoramix"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18571 msgid "Clone"
18572 msgstr "복제"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18575 msgid "Number of clones"
18576 msgstr "복제할 수"
18577
18578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Vout/Overlay"
18581 msgstr "오버레이"
18582
18583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18584 msgid "Add logo"
18585 msgstr "로고 추가"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18589 msgid "Transparency"
18590 msgstr "투명"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18594 msgid "Logo"
18595 msgstr "로고"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18598 msgid "Logo erase"
18599 msgstr "로고 삭제"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18602 msgid "Mask"
18603 msgstr "마스크"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18606 msgid "Subpicture filters"
18607 msgstr "부화면 필터"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18610 msgid "Video filters"
18611 msgstr "영상 필터"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18614 msgid "Vout filters"
18615 msgstr "Vout 필터"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18618 msgid "Reset"
18619 msgstr "초기화"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18622 msgid "Advanced video filter controls"
18623 msgstr "고급 영상 필터 제어"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18626 msgid "VLM configurator"
18627 msgstr "VLM 설정"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Media Manager Edition"
18632 msgstr "미디어 정보"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Name:"
18637 msgstr "이름 :"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Input:"
18642 msgstr "입력 :"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Select Input"
18647 msgstr "스크린 입력"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Output:"
18652 msgstr "출력 :"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Select Output"
18657 msgstr "스트림 출력"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18660 msgid "Time Control"
18661 msgstr "시간 제어"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Mux Control"
18666 msgstr "제어"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18669 msgid "AAAA; "
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Loop"
18675 msgstr "반복"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Media Manager List"
18680 msgstr "미디어 정보"
18681
18682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18683 msgid "Open a skin file"
18684 msgstr "스킨 파일 열기"
18685
18686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18689 msgstr "스킨 파일 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|스킨 파일 (*.xml)|*.xml"
18690
18691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18692 msgid "Open playlist"
18693 msgstr "재생목록 열기"
18694
18695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Playlist Files|"
18698 msgstr "재생목록 파일"
18699
18700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18701 msgid "Save playlist"
18702 msgstr "재생목록 저장"
18703
18704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18705 #, fuzzy
18706 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18707 msgstr "XSPF 재생목록 (*.xspf);; "
18708
18709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18710 msgid "Skin to use"
18711 msgstr "사용할 스킨"
18712
18713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18714 msgid "Path to the skin to use."
18715 msgstr "사용할 스킨의 경로."
18716
18717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18718 msgid "Config of last used skin"
18719 msgstr "이전에 사용한 스킨 설정"
18720
18721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18722 msgid ""
18723 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18724 "automatically, do not touch it."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18728 msgid "Show a systray icon for VLC"
18729 msgstr "시스템 트레이에 VLC 아이콘 표시"
18730
18731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18733 msgid "Show VLC on the taskbar"
18734 msgstr "작업표시줄에 VLC 표시"
18735
18736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18737 msgid "Enable transparency effects"
18738 msgstr "투명 효과 사용"
18739
18740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18741 msgid ""
18742 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18743 "when moving windows does not behave correctly."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18748 msgid "Use a skinned playlist"
18749 msgstr "스킨이 적용된 재생목록 사용"
18750
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18752 msgid "Skinnable Interface"
18753 msgstr "스킨을 적용할 수 있는 인터페이스"
18754
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18756 msgid "Skins loader demux"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18760 msgid "Select skin"
18761 msgstr "스킨 선택"
18762
18763 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Open skin ..."
18766 msgstr "스킨 열기..."
18767
18768 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18769 msgid ""
18770 "\n"
18771 "(WinCE interface)\n"
18772 "\n"
18773 msgstr ""
18774 "\n"
18775 "(WinCE 인터페이스)\n"
18776 "\n"
18777
18778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18779 #, fuzzy
18780 msgid ""
18781 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18782 "\n"
18783 msgstr ""
18784 "(c) 1996-2006 VideoLAN 팀\n"
18785 "\n"
18786
18787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18788 msgid "Compiled by "
18789 msgstr "컴파일 : "
18790
18791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18792 msgid ""
18793 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18794 "http://www.videolan.org/"
18795 msgstr ""
18796 "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
18797 "http://www.videolan.org/"
18798
18799 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18800 msgid "Open:"
18801 msgstr "열기:"
18802
18803 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18804 msgid ""
18805 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18806 "targets:"
18807 msgstr "혹은, 미리 정의된 대상 중의 하나를 사용하여 MRL을 구성할 수 있습니다:"
18808
18809 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18810 msgid "Unknown"
18811 msgstr "알 수 없음"
18812
18813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18814 msgid "Choose directory"
18815 msgstr "디렉토리 선택"
18816
18817 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18818 msgid "Choose file"
18819 msgstr "파일 선택"
18820
18821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18822 msgid ""
18823 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18824 "window."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18828 #, fuzzy
18829 msgid "WinCE interface"
18830 msgstr ""
18831 "\n"
18832 "(WinCE 인터페이스)\n"
18833 "\n"
18834
18835 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18836 msgid "WinCE dialogs provider"
18837 msgstr "WinCE 대화상자 제공자"
18838
18839 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18840 msgid "Folder meta data"
18841 msgstr "폴더 메타데이터"
18842
18843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18844 msgid "Blues"
18845 msgstr "블루스"
18846
18847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18848 msgid "Classic rock"
18849 msgstr "클래식 록"
18850
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18852 msgid "Country"
18853 msgstr "컨트리"
18854
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18856 msgid "Disco"
18857 msgstr "디스코"
18858
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18860 msgid "Funk"
18861 msgstr "펑크"
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18864 msgid "Grunge"
18865 msgstr "그런지"
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18868 msgid "Hip-Hop"
18869 msgstr "힙합"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18872 msgid "Jazz"
18873 msgstr "재즈"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18876 msgid "Metal"
18877 msgstr "메탈"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18880 msgid "New Age"
18881 msgstr "뉴 에이지"
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18884 msgid "Oldies"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18888 msgid "Other"
18889 msgstr "그 외"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18892 msgid "R&B"
18893 msgstr "R&B"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18896 msgid "Rap"
18897 msgstr "랩"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18900 msgid "Industrial"
18901 msgstr "인더스트리얼"
18902
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18904 msgid "Alternative"
18905 msgstr "얼터너티브"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18908 msgid "Death metal"
18909 msgstr "데스메탈"
18910
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18912 msgid "Pranks"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18916 msgid "Soundtrack"
18917 msgstr "사운드 트랙"
18918
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18920 msgid "Euro-Techno"
18921 msgstr "유로·테크노"
18922
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18924 msgid "Ambient"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18928 msgid "Trip-Hop"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18932 msgid "Vocal"
18933 msgstr "보컬"
18934
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18936 msgid "Jazz+Funk"
18937 msgstr "재즈+펑크"
18938
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18940 msgid "Fusion"
18941 msgstr "퓨전"
18942
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18944 msgid "Trance"
18945 msgstr "트랜스"
18946
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18948 msgid "Instrumental"
18949 msgstr "경음악"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18952 msgid "Acid"
18953 msgstr "애시드"
18954
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18956 msgid "House"
18957 msgstr "하우스"
18958
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18960 msgid "Game"
18961 msgstr "게임"
18962
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18964 msgid "Sound clip"
18965 msgstr "사운드 클립"
18966
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18968 msgid "Gospel"
18969 msgstr "가스펠"
18970
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18972 msgid "Alternative rock"
18973 msgstr "얼터너티브 록"
18974
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18976 msgid "Soul"
18977 msgstr "소울"
18978
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18980 msgid "Punk"
18981 msgstr "펑크"
18982
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18984 msgid "Space"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18988 msgid "Meditative"
18989 msgstr "명상 음악"
18990
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18992 msgid "Instrumental pop"
18993 msgstr "인스트루멘털 팝"
18994
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18996 msgid "Instrumental rock"
18997 msgstr "인스트루멘털 록"
18998
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19000 msgid "Ethnic"
19001 msgstr "에스닉"
19002
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19004 msgid "Gothic"
19005 msgstr "고딕"
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19008 msgid "Darkwave"
19009 msgstr "다크 웨이브"
19010
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19012 msgid "Techno-Industrial"
19013 msgstr "테크노-인더스트리얼"
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19016 msgid "Electronic"
19017 msgstr "일렉트로닉"
19018
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19020 msgid "Pop-Folk"
19021 msgstr "팝·포크"
19022
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19024 msgid "Eurodance"
19025 msgstr "유로 댄스"
19026
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19028 msgid "Dream"
19029 msgstr "드림"
19030
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19032 msgid "Southern rock"
19033 msgstr "서던 록"
19034
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19036 msgid "Comedy"
19037 msgstr "코메디"
19038
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19040 msgid "Cult"
19041 msgstr "컬트"
19042
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19044 msgid "Gangsta"
19045 msgstr "갱스터"
19046
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19048 msgid "Top 40"
19049 msgstr "탑 40"
19050
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19052 msgid "Christian rap"
19053 msgstr "기독교 랩"
19054
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19056 msgid "Pop/funk"
19057 msgstr "팝/펑크"
19058
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19060 msgid "Jungle"
19061 msgstr "정글"
19062
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19064 msgid "Native American"
19065 msgstr "미국 음악"
19066
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19068 msgid "Cabaret"
19069 msgstr "카바레"
19070
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19072 msgid "New wave"
19073 msgstr "뉴 웨이브"
19074
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19076 msgid "Rave"
19077 msgstr "레이브"
19078
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19080 msgid "Showtunes"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19084 msgid "Trailer"
19085 msgstr "트레일러"
19086
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19088 msgid "Lo-Fi"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19092 msgid "Tribal"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19096 msgid "Acid punk"
19097 msgstr "애시드 펑크"
19098
19099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19100 msgid "Acid jazz"
19101 msgstr "애시드 재즈"
19102
19103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19104 msgid "Polka"
19105 msgstr "폴카"
19106
19107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19108 msgid "Retro"
19109 msgstr "레트로"
19110
19111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19112 msgid "Musical"
19113 msgstr "뮤지컬"
19114
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19116 msgid "Rock & roll"
19117 msgstr "록 & 롤"
19118
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19120 msgid "Hard rock"
19121 msgstr "하드록"
19122
19123 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19124 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19125 msgstr "ID3v1/2 및 APEv1/2 태그 분석기"
19126
19127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19128 msgid "The username of your last.fm account"
19129 msgstr "last.fm 계정의 사용자 이름"
19130
19131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19132 msgid "The password of your last.fm account"
19133 msgstr "last.fm 계정의 비밀번호"
19134
19135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19136 msgid "Scrobbler URL"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19140 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19144 msgid "Audioscrobbler"
19145 msgstr "Audioscrobbler"
19146
19147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19148 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19149 msgstr "재생 중인 곡을 last.fm에 전송"
19150
19151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19152 msgid "Last.fm username not set"
19153 msgstr "Last.fm 사용자 이름이 설정되지 않음"
19154
19155 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19156 msgid ""
19157 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19158 "VLC.\n"
19159 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19163 msgid "last.fm: Authentication failed"
19164 msgstr "last.fm: 인증 실패"
19165
19166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19167 msgid ""
19168 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19169 "relaunch VLC."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19173 msgid "Dummy image chroma format"
19174 msgstr "더미 이미지 색채 형식"
19175
19176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19177 msgid ""
19178 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19179 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19183 msgid "Save raw codec data"
19184 msgstr "로우 코덱 데이터 저장"
19185
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19187 msgid ""
19188 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19189 "main options."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19193 msgid ""
19194 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19195 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19196 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19200 msgid "Dummy interface function"
19201 msgstr "더미 인터페이스 기능"
19202
19203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19204 msgid "Dummy Interface"
19205 msgstr "더미 인터페이스"
19206
19207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19208 msgid "Dummy access function"
19209 msgstr "더미 접근 기능"
19210
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19212 msgid "Dummy demux function"
19213 msgstr "더미 디먹스 기능"
19214
19215 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19216 msgid "Dummy decoder"
19217 msgstr "더미 디코더"
19218
19219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19220 msgid "Dummy decoder function"
19221 msgstr "더미 디코더 기능"
19222
19223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Dump decoder"
19226 msgstr "더미 디코더"
19227
19228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Dump decoder function"
19231 msgstr "더미 디코더 기능"
19232
19233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19234 msgid "Dummy encoder function"
19235 msgstr "더미 인코더 기능"
19236
19237 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19238 msgid "Dummy audio output function"
19239 msgstr "더미 음성 출력 기능"
19240
19241 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19242 msgid "Dummy video output function"
19243 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19244
19245 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19246 msgid "Dummy Video output"
19247 msgstr "더미 영상 출력"
19248
19249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19250 msgid "Dummy font renderer function"
19251 msgstr "더미 폰트 렌더러 기능"
19252
19253 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19254 msgid "Filename for the font you want to use"
19255 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19256
19257 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19258 msgid "Font size in pixels"
19259 msgstr "글꼴 크기 (픽셀 단위)"
19260
19261 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19262 msgid ""
19263 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19264 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19265 "font size."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19269 msgid ""
19270 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19271 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19275 #: modules/misc/win32text.c:68
19276 msgid "Text default color"
19277 msgstr "텍스트 기본 색상"
19278
19279 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19280 #: modules/misc/win32text.c:69
19281 msgid ""
19282 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19283 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19284 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19285 "(red + green), #FFFFFF = white"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19289 #: modules/misc/win32text.c:73
19290 msgid "Relative font size"
19291 msgstr "상대적인 글꼴 크기"
19292
19293 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19294 #: modules/misc/win32text.c:74
19295 msgid ""
19296 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19297 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19301 #: modules/misc/win32text.c:80
19302 msgid "Smaller"
19303 msgstr "매우 작음"
19304
19305 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19306 #: modules/misc/win32text.c:80
19307 msgid "Small"
19308 msgstr "작음"
19309
19310 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19311 #: modules/misc/win32text.c:80
19312 msgid "Large"
19313 msgstr "큼"
19314
19315 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19316 #: modules/misc/win32text.c:80
19317 msgid "Larger"
19318 msgstr "매우 큼"
19319
19320 #: modules/misc/freetype.c:107
19321 msgid "Use YUVP renderer"
19322 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
19323
19324 #: modules/misc/freetype.c:108
19325 msgid ""
19326 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19327 "you want to encode into DVB subtitles"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/misc/freetype.c:110
19331 msgid "Font Effect"
19332 msgstr "글꼴 효과"
19333
19334 #: modules/misc/freetype.c:111
19335 msgid ""
19336 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19337 "readability."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/misc/freetype.c:120
19341 msgid "Background"
19342 msgstr "배경"
19343
19344 #: modules/misc/freetype.c:120
19345 msgid "Fat Outline"
19346 msgstr "두꺼운 외곽선"
19347
19348 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19349 msgid "Text renderer"
19350 msgstr "텍스트 렌더러"
19351
19352 #: modules/misc/freetype.c:133
19353 msgid "Freetype2 font renderer"
19354 msgstr "Freetype2 폰트 렌더러"
19355
19356 #: modules/misc/gnutls.c:78
19357 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19358 msgstr "재실행된 TLS 세션 만료 시간"
19359
19360 #: modules/misc/gnutls.c:80
19361 msgid ""
19362 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19363 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/misc/gnutls.c:83
19367 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19368 msgstr "재실행된 TLS 세션 수"
19369
19370 #: modules/misc/gnutls.c:85
19371 msgid ""
19372 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/misc/gnutls.c:90
19376 msgid "GnuTLS transport layer security"
19377 msgstr "GnuTLS 전송 레이어 보안"
19378
19379 #: modules/misc/gnutls.c:100
19380 msgid "GnuTLS server"
19381 msgstr "GnuTLS 서버"
19382
19383 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19384 msgid "Gtk+ GUI helper"
19385 msgstr "Gtk+ GUI 도우미"
19386
19387 #: modules/misc/inhibit.c:70
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Power Management Inhibitor"
19390 msgstr "전원 관리 금지"
19391
19392 #: modules/misc/inhibit.c:150
19393 msgid "Playing some media."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/misc/logger.c:122
19397 msgid "Log format"
19398 msgstr "로그 형식"
19399
19400 #: modules/misc/logger.c:124
19401 msgid ""
19402 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19403 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19404 msgstr ""
19405 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\", \"syslog\" (파일 대신"
19406 "syslog로 전송하는 특별 모드) 중에서 선택할 수 있습니다."
19407
19408 #: modules/misc/logger.c:128
19409 msgid ""
19410 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19411 "\"."
19412 msgstr ""
19413 "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (기본값) 와 \"html\" 중에서 선택할 수 있습니"
19414 "다."
19415
19416 #: modules/misc/logger.c:133
19417 msgid "Logging"
19418 msgstr "로깅"
19419
19420 #: modules/misc/logger.c:134
19421 msgid "File logging"
19422 msgstr "파일 로깅"
19423
19424 #: modules/misc/logger.c:140
19425 msgid "Log filename"
19426 msgstr "로그 파일 이름"
19427
19428 #: modules/misc/logger.c:140
19429 msgid "Specify the log filename."
19430 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
19431
19432 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19433 msgid "Lua interface"
19434 msgstr "Lua 인터페이스"
19435
19436 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19437 msgid "Lua interface module to load"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Lua interface configuration"
19443 msgstr "Lua 인터페이스 설정"
19444
19445 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19446 msgid ""
19447 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19448 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19452 msgid "Lua Art"
19453 msgstr "Lua Art"
19454
19455 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19456 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19457 msgstr "lua 스크립트를 사용하여 아트워크 가져오기"
19458
19459 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19460 msgid "Lua Playlist"
19461 msgstr "Lua 재생목록"
19462
19463 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19464 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19465 msgstr "Lua 재생목록 분석기 인터페이스"
19466
19467 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19468 msgid "Lua Interface Module"
19469 msgstr "Lua 인터페이스 모듈"
19470
19471 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19472 msgid "libc memcpy"
19473 msgstr "libc memcpy"
19474
19475 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19476 msgid "3D Now! memcpy"
19477 msgstr "3D Now! memcpy"
19478
19479 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19480 msgid "MMX memcpy"
19481 msgstr "MMX memcpy"
19482
19483 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19484 msgid "MMX EXT memcpy"
19485 msgstr "MMX EXT memcpy"
19486
19487 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19488 msgid "AltiVec memcpy"
19489 msgstr "AltiVec memcpy"
19490
19491 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19492 msgid "Growl Notification Plugin"
19493 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19494
19495 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Now playing"
19498 msgstr "지금 재생"
19499
19500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19501 msgid "Server"
19502 msgstr "서버"
19503
19504 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19505 msgid ""
19506 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19507 "notifications are sent locally."
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19511 msgid "Growl password on the Growl server."
19512 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 비밀번호."
19513
19514 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19515 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19516 msgstr "Growl 서버의 Growl UDP 포트."
19517
19518 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19521 msgstr "Growl 알림 플러그인"
19522
19523 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19524 msgid "Title format string"
19525 msgstr "제목 형식 문자열"
19526
19527 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19528 msgid ""
19529 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19530 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19534 msgid "MSN Now-Playing"
19535 msgstr "MSN Now-Playing"
19536
19537 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19538 msgid "Timeout (ms)"
19539 msgstr "표시 시간 (ms)"
19540
19541 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19542 msgid "How long the notification will be displayed "
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19546 msgid "Notify"
19547 msgstr "알림"
19548
19549 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19550 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19551 msgstr "LibNotify 알림 플러그인"
19552
19553 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19554 msgid ""
19555 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19556 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19557 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19558 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19559 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19560 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19561 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19565 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19569 msgid "Flip vertical position"
19570 msgstr "수직 위치 뒤집기"
19571
19572 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19573 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19574 msgstr "XOSD 출력을 화면의 상단이 아닌 하단에 표시."
19575
19576 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19577 msgid "Vertical offset"
19578 msgstr "수직 오프셋"
19579
19580 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19581 msgid ""
19582 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19583 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19587 msgid "Shadow offset"
19588 msgstr "섀도우 오프셋"
19589
19590 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19591 msgid ""
19592 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19596 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19597 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 글꼴"
19598
19599 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19600 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19601 msgstr "XOSD 출력에 텍스트를 표시할 색상"
19602
19603 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19604 msgid "XOSD interface"
19605 msgstr "XOSD 인터페이스"
19606
19607 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19608 msgid "OSD configuration importer"
19609 msgstr "OSD 설정 가져오기"
19610
19611 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19612 msgid "XML OSD configuration importer"
19613 msgstr "XML OSD 설정 가져오기"
19614
19615 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19616 #, fuzzy
19617 msgid "M3U playlist export"
19618 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19619
19620 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Old playlist export"
19623 msgstr "기존 재생목록 내보내기"
19624
19625 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19626 msgid "XSPF playlist export"
19627 msgstr "XSPF 재생목록 내보내기"
19628
19629 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19630 #, fuzzy
19631 msgid "HTML playlist export"
19632 msgstr "M3U 재생목록 내보내기"
19633
19634 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19635 msgid "HAL devices detection"
19636 msgstr "HAL 장치 인식"
19637
19638 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19639 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19640 msgstr "독립적인 Qt/Embedded GUI 서버로 실행"
19641
19642 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19643 msgid ""
19644 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19645 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19649 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19650 msgstr "QT Embedded GUI 도우미"
19651
19652 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19653 msgid "video"
19654 msgstr "영상"
19655
19656 #: modules/misc/quartztext.c:86
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Name for the font you want to use"
19659 msgstr "사용할 글꼴의 파일 이름"
19660
19661 #: modules/misc/quartztext.c:112
19662 msgid "Mac Text renderer"
19663 msgstr "Mac 텍스트 렌더러"
19664
19665 #: modules/misc/quartztext.c:113
19666 msgid "Quartz font renderer"
19667 msgstr "Quartz 폰트 렌더러"
19668
19669 #: modules/misc/rtsp.c:62
19670 msgid "RTSP host address"
19671 msgstr "RTSP 호스트 주소"
19672
19673 #: modules/misc/rtsp.c:64
19674 msgid ""
19675 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19676 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19677 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19678 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/misc/rtsp.c:69
19682 msgid "Maximum number of connections"
19683 msgstr "최대 연결 수"
19684
19685 #: modules/misc/rtsp.c:70
19686 msgid ""
19687 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19688 "0 means no limit."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/misc/rtsp.c:73
19692 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19693 msgstr "로우 RTSP 전송을 위한 MUX"
19694
19695 #: modules/misc/rtsp.c:75
19696 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/misc/rtsp.c:77
19700 msgid ""
19701 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19702 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19703 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19704 "The default is 5."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/misc/rtsp.c:83
19708 msgid "RTSP VoD"
19709 msgstr "RTSP VoD"
19710
19711 #: modules/misc/rtsp.c:84
19712 msgid "RTSP VoD server"
19713 msgstr "RTSP VoD 서버"
19714
19715 #: modules/misc/screensaver.c:85
19716 msgid "X Screensaver disabler"
19717 msgstr "X 화면 보호기 끔"
19718
19719 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Stats"
19722 msgstr "상태"
19723
19724 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Stats encoder function"
19727 msgstr "더미 인코더 기능"
19728
19729 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Stats decoder"
19732 msgstr "자막·인코더"
19733
19734 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Stats decoder function"
19737 msgstr "더미 디코더 기능"
19738
19739 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Stats demux"
19742 msgstr "상태"
19743
19744 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Stats demux function"
19747 msgstr "더미 디먹스 기능"
19748
19749 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Stats video output"
19752 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
19753
19754 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Stats video output function"
19757 msgstr "더미 영상 출력 기능"
19758
19759 #: modules/misc/svg.c:70
19760 msgid "SVG template file"
19761 msgstr "SVG 템플릿 파일"
19762
19763 #: modules/misc/svg.c:71
19764 msgid ""
19765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19769 msgid "C module that does nothing"
19770 msgstr "기능 없는 C 모듈"
19771
19772 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19773 msgid "Miscellaneous stress tests"
19774 msgstr "그 외 부하 시험"
19775
19776 #: modules/misc/win32text.c:93
19777 msgid "Win32 font renderer"
19778 msgstr "Win32 폰트 렌더러"
19779
19780 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19781 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19782 msgstr "XML 분석기 (libxml2 사용)"
19783
19784 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19785 msgid "Simple XML Parser"
19786 msgstr "단순 XML 분석기"
19787
19788 #: modules/mux/asf.c:53
19789 msgid "Title to put in ASF comments."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/mux/asf.c:55
19793 msgid "Author to put in ASF comments."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/mux/asf.c:57
19797 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/mux/asf.c:58
19801 msgid "Comment"
19802 msgstr "코멘트"
19803
19804 #: modules/mux/asf.c:59
19805 msgid "Comment to put in ASF comments."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/mux/asf.c:61
19809 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/mux/asf.c:62
19813 msgid "Packet Size"
19814 msgstr "패킷 크기"
19815
19816 #: modules/mux/asf.c:63
19817 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19818 msgstr "ASF 패킷 크기 -- 기본값은 4096 바이트"
19819
19820 #: modules/mux/asf.c:64
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Bitrate override"
19823 msgstr "비트레이트 모드"
19824
19825 #: modules/mux/asf.c:65
19826 msgid ""
19827 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19828 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19829 "in bytes"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/mux/asf.c:69
19833 msgid "ASF muxer"
19834 msgstr "ASF muxer"
19835
19836 #: modules/mux/asf.c:575
19837 msgid "Unknown Video"
19838 msgstr "알 수 없는 영상"
19839
19840 #: modules/mux/avi.c:47
19841 msgid "AVI muxer"
19842 msgstr "AVI muxer"
19843
19844 #: modules/mux/dummy.c:45
19845 msgid "Dummy/Raw muxer"
19846 msgstr "더미/로우 muxer"
19847
19848 #: modules/mux/mp4.c:46
19849 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19850 msgstr "\"빠른 시작\" 파일 생성"
19851
19852 #: modules/mux/mp4.c:48
19853 msgid ""
19854 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19855 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19856 "downloading."
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/mux/mp4.c:58
19860 msgid "MP4/MOV muxer"
19861 msgstr "MP4/MOV muxer"
19862
19863 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19864 msgid "DTS delay (ms)"
19865 msgstr "DTS 지연 (ms)"
19866
19867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19868 msgid ""
19869 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19870 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19871 "inside the client decoder."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19875 msgid "PES maximum size"
19876 msgstr "PES 최대 크기"
19877
19878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19879 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19883 msgid "PS muxer"
19884 msgstr "PS muxer"
19885
19886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19887 msgid "Video PID"
19888 msgstr "영상 PID"
19889
19890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19891 msgid ""
19892 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19893 "the video."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19897 msgid "Audio PID"
19898 msgstr "음성 PID"
19899
19900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19901 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19905 msgid "SPU PID"
19906 msgstr "SPU PID"
19907
19908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19909 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19913 msgid "PMT PID"
19914 msgstr "PMT PID"
19915
19916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19917 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19921 msgid "TS ID"
19922 msgstr "TS ID"
19923
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19925 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19929 msgid "NET ID"
19930 msgstr "NET ID"
19931
19932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19933 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19937 msgid "PMT Program numbers"
19938 msgstr "PMT 프로그램 번호"
19939
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19941 msgid ""
19942 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19943 "to be enabled."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19947 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19948 msgstr "PMT 먹싱 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19949
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19951 msgid ""
19952 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19953 "be enabled."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19957 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19958 msgstr "SDT 디스크립터 (--sout-ts-es-id-pid 필요)"
19959
19960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19961 msgid ""
19962 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19963 "be enabled."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19967 msgid "Set PID to ID of ES"
19968 msgstr "PID를 ES의 ID로 설정"
19969
19970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19971 msgid ""
19972 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19973 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19977 msgid "Data alignment"
19978 msgstr "데이터 정렬"
19979
19980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19981 msgid ""
19982 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19983 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19987 msgid "Shaping delay (ms)"
19988 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
19989
19990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19991 msgid ""
19992 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19993 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19994 "especially for reference frames."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19998 msgid "Use keyframes"
19999 msgstr "키 프레임 사용"
20000
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20002 msgid ""
20003 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20004 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20005 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20006 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20007 "the biggest frames in the stream."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20011 msgid "PCR delay (ms)"
20012 msgstr "PCR 지연 (ms)"
20013
20014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20015 msgid ""
20016 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20017 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20021 msgid "Minimum B (deprecated)"
20022 msgstr "최소 B (사용 안함)"
20023
20024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20025 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20029 msgid "Maximum B (deprecated)"
20030 msgstr "최대 B (사용 안함)"
20031
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20033 msgid ""
20034 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20035 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20036 "inside the client decoder."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20040 msgid "Crypt audio"
20041 msgstr "음성 암호화"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20044 msgid "Crypt audio using CSA"
20045 msgstr "CSA 방식으로 음성을 암호화 합니다"
20046
20047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20048 msgid "Crypt video"
20049 msgstr "영상 암호화"
20050
20051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20052 msgid "Crypt video using CSA"
20053 msgstr "CSA 방식으로 영상을 암호화 합니다"
20054
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20056 msgid "CSA Key"
20057 msgstr "CSA 키"
20058
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20060 msgid ""
20061 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20065 #, fuzzy
20066 msgid "CSA Key in use"
20067 msgstr "CSA 키"
20068
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20070 msgid ""
20071 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20072 "second/2 one."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20076 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20077 msgstr "암호화활 패킷 크기 (바이트)"
20078
20079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20080 msgid ""
20081 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20082 "header from the value before encrypting."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20086 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20087 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20088
20089 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20090 msgid "Multipart JPEG muxer"
20091 msgstr "Multipart JPEG muxer"
20092
20093 #: modules/mux/ogg.c:48
20094 msgid "Ogg/OGM muxer"
20095 msgstr "Ogg/OGM muxer"
20096
20097 #: modules/mux/wav.c:46
20098 msgid "WAV muxer"
20099 msgstr "WAV muxer"
20100
20101 #: modules/packetizer/copy.c:47
20102 msgid "Copy packetizer"
20103 msgstr "Copy 패킷타이저"
20104
20105 #: modules/packetizer/h264.c:55
20106 msgid "H.264 video packetizer"
20107 msgstr "H.264 비디오 패킷타이저"
20108
20109 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20110 #, fuzzy
20111 msgid "MLP/TrueHD parser"
20112 msgstr "준비"
20113
20114 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20115 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20116 msgstr "MPEG4 오디오 패킷타이저"
20117
20118 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20119 msgid "MPEG4 video packetizer"
20120 msgstr "MPEG4 비디오 패킷타이저"
20121
20122 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20123 msgid "Sync on Intra Frame"
20124 msgstr "Intra Frame에 동기 맞춤"
20125
20126 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20127 msgid ""
20128 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20129 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20133 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20134 msgstr "MPEG 1/2 비디오 패킷타이저"
20135
20136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20137 #, fuzzy
20138 msgid "MPEG Video"
20139 msgstr "비디오 코덱"
20140
20141 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20142 msgid "VC-1 packetizer"
20143 msgstr "VC-1 패킷타이저"
20144
20145 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20146 msgid "Bonjour services"
20147 msgstr "Bonjour 서비스"
20148
20149 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20154 msgid "Podcasts"
20155 msgstr "Podcasts"
20156
20157 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20158 msgid "SAP multicast address"
20159 msgstr "SAP 멀티캐스트 주소"
20160
20161 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20162 msgid ""
20163 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20164 "However, you can specify a specific address."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20168 msgid "IPv4 SAP"
20169 msgstr "IPv6 SAP"
20170
20171 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20172 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20176 msgid "IPv6 SAP"
20177 msgstr "IPv6 SAP"
20178
20179 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20180 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20184 msgid "IPv6 SAP scope"
20185 msgstr "IPv6 SAP 범위"
20186
20187 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20188 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20192 msgid "SAP timeout (seconds)"
20193 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
20194
20195 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20196 msgid ""
20197 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20201 msgid "Try to parse the announce"
20202 msgstr "announce 분석 시도"
20203
20204 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20205 msgid ""
20206 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20207 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20211 msgid "SAP Strict mode"
20212 msgstr "SAP Strict 모드"
20213
20214 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20215 msgid ""
20216 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20217 "announcements."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20221 msgid "Use SAP cache"
20222 msgstr "SAP 캐시 사용"
20223
20224 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20225 msgid ""
20226 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20227 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20231 msgid "SAP Announcements"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20235 msgid "SDP Descriptions parser"
20236 msgstr "SDP 설명 분석기"
20237
20238 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20239 msgid "Session"
20240 msgstr "세션"
20241
20242 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20243 msgid "Tool"
20244 msgstr "도구"
20245
20246 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20247 msgid "User"
20248 msgstr "사용자"
20249
20250 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20251 msgid "Les Guignols"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Canal +"
20257 msgstr " 취소 "
20258
20259 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20260 msgid "Shoutcast Radio"
20261 msgstr "Shoutcast 라디오"
20262
20263 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20264 msgid "Shoutcast TV"
20265 msgstr "Shoutcast TV"
20266
20267 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20268 msgid "Freebox TV"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20272 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20273 #, fuzzy
20274 msgid "French TV"
20275 msgstr "프랑스어"
20276
20277 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20278 msgid "Shoutcast radio listings"
20279 msgstr "Shoutcast 라디오 목록"
20280
20281 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20282 msgid "Shoutcast TV listings"
20283 msgstr "Shoutcast TV 목록"
20284
20285 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20286 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20290 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20291 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20292 msgstr "Universal Plug'n'Play 검색"
20293
20294 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Decompression"
20297 msgstr "QP 커브 압축"
20298
20299 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20300 msgid "Uncompressed RAR"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/stream_filter/record.c:49
20304 msgid "Internal stream record"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20308 msgid "Autodel"
20309 msgstr "Autodel"
20310
20311 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20312 msgid "Automatically add/delete input streams"
20313 msgstr "입력 스트림 자동 추가/삭제"
20314
20315 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20316 msgid ""
20317 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20318 "this stream later."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Destination bridge-in name"
20324 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20325
20326 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20327 msgid ""
20328 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20329 "in at a time, you can discard this option."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20333 msgid ""
20334 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20335 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20336 "need to raise caching values."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20340 msgid "ID Offset"
20341 msgstr "ID 오프셋"
20342
20343 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20344 msgid ""
20345 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20346 "IDs bridge_in will register."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Name of current instance"
20352 msgstr "현재 플러그인 캐시 초기화"
20353
20354 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20355 msgid ""
20356 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20357 "at a time, you can discard this option."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20361 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20365 msgid ""
20366 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20367 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20368 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20369 "placeholder streams should have the same format. "
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20373 msgid "Placeholder delay"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20377 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20381 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20385 msgid ""
20386 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20387 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20388 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20389 "frames in the streams."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20393 msgid "Bridge"
20394 msgstr "브릿지"
20395
20396 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20397 msgid "Bridge stream output"
20398 msgstr "브릿지 스트림 출력"
20399
20400 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20401 msgid "Bridge out"
20402 msgstr "브릿지 아웃"
20403
20404 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20405 msgid "Bridge in"
20406 msgstr "브릿지 인"
20407
20408 #: modules/stream_out/description.c:54
20409 msgid "Description stream output"
20410 msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
20411
20412 #: modules/stream_out/display.c:42
20413 msgid "Enable/disable audio rendering."
20414 msgstr "음성 렌더링 사용/안함."
20415
20416 #: modules/stream_out/display.c:44
20417 msgid "Enable/disable video rendering."
20418 msgstr "영상 렌더링 사용/안함."
20419
20420 #: modules/stream_out/display.c:46
20421 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/stream_out/display.c:55
20425 msgid "Display stream output"
20426 msgstr "스트림 출력 표시"
20427
20428 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20429 msgid "Duplicate stream output"
20430 msgstr "스트림 출력 복제"
20431
20432 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20433 msgid "Output access method"
20434 msgstr "출력 접근 방법"
20435
20436 #: modules/stream_out/es.c:43
20437 msgid "This is the default output access method that will be used."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/stream_out/es.c:45
20441 msgid "Audio output access method"
20442 msgstr "음성 출력 접근 방법"
20443
20444 #: modules/stream_out/es.c:47
20445 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/stream_out/es.c:48
20449 msgid "Video output access method"
20450 msgstr "영상 출력 접근 방법"
20451
20452 #: modules/stream_out/es.c:50
20453 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20457 msgid "Output muxer"
20458 msgstr "출력 muxer"
20459
20460 #: modules/stream_out/es.c:54
20461 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/stream_out/es.c:55
20465 msgid "Audio output muxer"
20466 msgstr "음성 출력 muxer"
20467
20468 #: modules/stream_out/es.c:57
20469 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/stream_out/es.c:58
20473 msgid "Video output muxer"
20474 msgstr "영상 출력 muxer"
20475
20476 #: modules/stream_out/es.c:60
20477 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/stream_out/es.c:62
20481 msgid "Output URL"
20482 msgstr "출력 URL"
20483
20484 #: modules/stream_out/es.c:64
20485 msgid "This is the default output URI."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/stream_out/es.c:65
20489 msgid "Audio output URL"
20490 msgstr "음성 출력 URL"
20491
20492 #: modules/stream_out/es.c:67
20493 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/stream_out/es.c:68
20497 msgid "Video output URL"
20498 msgstr "영상 출력 URL"
20499
20500 #: modules/stream_out/es.c:70
20501 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/stream_out/es.c:79
20505 msgid "Elementary stream output"
20506 msgstr "기초 스트림 출력"
20507
20508 #: modules/stream_out/es.c:85
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Generic"
20511 msgstr "일반"
20512
20513 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20514 #, c-format
20515 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20516 msgstr "\"%s/%s://%s\"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
20517
20518 #: modules/stream_out/gather.c:44
20519 msgid "Gathering stream output"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20523 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20524 msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
20525
20526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20527 msgid "Sample aspect ratio"
20528 msgstr "샘플 화면비"
20529
20530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20531 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20535 msgid "Video filter"
20536 msgstr "영상 필터"
20537
20538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20539 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20543 msgid "Image chroma"
20544 msgstr "이미지 채도(chroma)"
20545
20546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20547 msgid ""
20548 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20549 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20555 msgstr "이미지의 투명도"
20556
20557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20558 #: modules/video_filter/rss.c:142
20559 msgid "X offset"
20560 msgstr "X 오프셋"
20561
20562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20563 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20567 #: modules/video_filter/rss.c:144
20568 msgid "Y offset"
20569 msgstr "Y 오프셋"
20570
20571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20574 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
20575
20576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20577 msgid "Mosaic bridge"
20578 msgstr "모자이크 브릿지"
20579
20580 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20581 msgid "Mosaic bridge stream output"
20582 msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
20583
20584 #: modules/stream_out/raop.c:141
20585 msgid "Hostname or IP address of target device"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/stream_out/raop.c:144
20589 msgid ""
20590 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20591 "very loud."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/stream_out/raop.c:148
20595 msgid "RAOP"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/stream_out/raop.c:149
20599 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/stream_out/record.c:50
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Destination prefix"
20605 msgstr "대상"
20606
20607 #: modules/stream_out/record.c:52
20608 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/stream_out/record.c:57
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Record stream output"
20614 msgstr "RTP 스트림 출력"
20615
20616 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20617 msgid "This is the output URL that will be used."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20621 msgid "SDP"
20622 msgstr "SDP"
20623
20624 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20625 msgid ""
20626 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20627 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20628 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20629 "SDP to be announced via SAP."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20633 msgid "SAP announcing"
20634 msgstr "SAP announcing"
20635
20636 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20637 msgid "Announce this session with SAP."
20638 msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
20639
20640 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20641 msgid "Muxer"
20642 msgstr "Muxer"
20643
20644 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20645 msgid ""
20646 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20647 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20651 msgid "Session name"
20652 msgstr "세션 이름"
20653
20654 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20655 msgid ""
20656 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20657 "Descriptor)."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Session description"
20663 msgstr "코덱 설명"
20664
20665 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20666 msgid ""
20667 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20668 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20672 msgid "Session URL"
20673 msgstr "세션 URL"
20674
20675 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20676 msgid ""
20677 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20678 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20679 "(Session Descriptor)."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20683 msgid "Session email"
20684 msgstr "세션 이메일"
20685
20686 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20687 msgid ""
20688 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20689 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20693 msgid "Session phone number"
20694 msgstr "세션 전화 번호"
20695
20696 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20697 msgid ""
20698 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20699 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20703 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20707 msgid "Audio port"
20708 msgstr "음성 포트"
20709
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20711 msgid ""
20712 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20716 msgid "Video port"
20717 msgstr "영상 포트"
20718
20719 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20720 msgid ""
20721 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20725 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20729 msgid ""
20730 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20731 "packets."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20735 msgid "Transport protocol"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20739 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20743 msgid ""
20744 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20745 "master shared secret key."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20749 msgid "MP4A LATM"
20750 msgstr "MP4A LATM"
20751
20752 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20753 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20757 msgid "RTP stream output"
20758 msgstr "RTP 스트림 출력"
20759
20760 #: modules/stream_out/standard.c:47
20761 msgid "Output method to use for the stream."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/stream_out/standard.c:50
20765 msgid "Muxer to use for the stream."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/stream_out/standard.c:51
20769 msgid "Output destination"
20770 msgstr "출력 대상"
20771
20772 #: modules/stream_out/standard.c:53
20773 #, fuzzy
20774 msgid ""
20775 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20776 msgstr "스트림에 사용할 대상 (URL)."
20777
20778 #: modules/stream_out/standard.c:54
20779 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/stream_out/standard.c:56
20783 msgid ""
20784 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20785 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/stream_out/standard.c:58
20789 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/stream_out/standard.c:60
20793 msgid ""
20794 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20795 "overrides this"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/stream_out/standard.c:67
20799 msgid "Session groupname"
20800 msgstr "세션 그룹 이름"
20801
20802 #: modules/stream_out/standard.c:69
20803 msgid ""
20804 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20805 "if you choose to use SAP."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/stream_out/standard.c:101
20809 msgid "Standard stream output"
20810 msgstr "표준 스트림 출력"
20811
20812 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20813 msgid "Files"
20814 msgstr "파일"
20815
20816 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20817 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20818 msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
20819
20820 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20821 msgid "Sizes"
20822 msgstr "크기"
20823
20824 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20825 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20826 msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
20827
20828 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20829 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20830 msgstr "화면비 (4:3, 16:9)."
20831
20832 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20833 msgid "Command UDP port"
20834 msgstr "명령 UDP 포트"
20835
20836 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20837 msgid "UDP port to listen to for commands."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20841 msgid "Command"
20842 msgstr "명령"
20843
20844 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20845 msgid "Initial command to execute."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20849 msgid "GOP size"
20850 msgstr "GOP 크기"
20851
20852 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20853 msgid "Number of P frames between two I frames."
20854 msgstr ""
20855
20856 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20857 msgid "Quantizer scale"
20858 msgstr "양자화 스케일"
20859
20860 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20861 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20865 msgid "Mute audio"
20866 msgstr "소리 끄기"
20867
20868 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20869 msgid "Mute audio when command is not 0."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20873 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20877 msgid "Video encoder"
20878 msgstr "영상 인코더"
20879
20880 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20881 msgid ""
20882 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20883 "options)."
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20887 msgid "Destination video codec"
20888 msgstr "대상 영상 코덱"
20889
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20891 msgid "This is the video codec that will be used."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20895 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20896 msgid "Video bitrate"
20897 msgstr "영상 비트레이트"
20898
20899 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20900 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20904 msgid "Video scaling"
20905 msgstr "영상 스케일링"
20906
20907 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20908 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20912 msgid "Video frame-rate"
20913 msgstr "영상 프레임 레이트"
20914
20915 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20916 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20920 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20921 msgstr "인코딩 전에 영상 디인터레이스."
20922
20923 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20924 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20928 msgid "Maximum video width"
20929 msgstr "영상 최대 너비"
20930
20931 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20932 msgid "Maximum output video width."
20933 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
20934
20935 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20936 msgid "Maximum video height"
20937 msgstr "영상 최대 높이"
20938
20939 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20940 msgid "Maximum output video height."
20941 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
20942
20943 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20944 msgid ""
20945 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20946 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20950 msgid "Audio encoder"
20951 msgstr "음성 인코더"
20952
20953 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20954 msgid ""
20955 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20956 "options)."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20960 msgid "Destination audio codec"
20961 msgstr "대상 음성 코덱"
20962
20963 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20964 msgid "This is the audio codec that will be used."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20968 msgid "Audio bitrate"
20969 msgstr "음성 비트레이트"
20970
20971 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20972 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20976 msgid ""
20977 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20981 msgid "Audio channels"
20982 msgstr "음성 채널"
20983
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20985 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20989 msgid "Audio filter"
20990 msgstr "음성 필터"
20991
20992 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20993 msgid ""
20994 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20995 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20999 msgid "Subtitles encoder"
21000 msgstr "자막·인코더"
21001
21002 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21003 msgid ""
21004 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21005 "options)."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21009 msgid "Destination subtitles codec"
21010 msgstr "대상 자막 코덱"
21011
21012 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21013 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21017 msgid ""
21018 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21019 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21020 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21021 "of subpicture modules"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21025 msgid "OSD menu"
21026 msgstr "OSD 메뉴"
21027
21028 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21029 msgid ""
21030 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21034 msgid "Number of threads"
21035 msgstr "쓰레드 수"
21036
21037 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21038 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21042 msgid "High priority"
21043 msgstr "높은 우선 순위"
21044
21045 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21046 msgid ""
21047 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21051 msgid "Synchronise on audio track"
21052 msgstr "음성 트랙과 동기 맞춤"
21053
21054 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21055 msgid ""
21056 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21057 "on the audio track."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21061 msgid ""
21062 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21063 "rate."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21067 msgid "Transcode stream output"
21068 msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
21069
21070 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21071 msgid "Overlays/Subtitles"
21072 msgstr "오버레이/자막"
21073
21074 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21075 #, no-c-format
21076 msgid ""
21077 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Shaping delay"
21083 msgstr "Shaping 지연 (ms)"
21084
21085 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21086 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21090 msgid "Use MPEG4 matrix"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21096 msgstr "MPEG4 양자화 매트릭스"
21097
21098 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21099 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21100 msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
21101
21102 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Transrate"
21105 msgstr "투명"
21106
21107 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21109 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21110 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21111 msgid "Conversions from "
21112 msgstr "변환원 "
21113
21114 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21115 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21116 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21117
21118 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21119 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21120 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21121
21122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21123 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21124 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
21125
21126 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21127 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21128 msgid "MMX conversions from "
21129 msgstr "MMX 변환원 "
21130
21131 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21132 msgid "SSE2 conversions from "
21133 msgstr "SSE2 변환원 "
21134
21135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21136 msgid "AltiVec conversions from "
21137 msgstr "AltiVec 변환원 "
21138
21139 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21140 msgid ""
21141 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21142 "threshold value will be the brighness defined below."
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21146 msgid "Image contrast (0-2)"
21147 msgstr "이미지 대비 (0~2)"
21148
21149 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21150 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21154 msgid "Image hue (0-360)"
21155 msgstr "이미지 색도 (0~10)"
21156
21157 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21158 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21162 msgid "Image saturation (0-3)"
21163 msgstr "이미지 채도 (0~2)"
21164
21165 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21166 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21170 msgid "Image brightness (0-2)"
21171 msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
21172
21173 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21174 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21178 msgid "Image gamma (0-10)"
21179 msgstr "이미지 감마 (0~10)"
21180
21181 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21182 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21186 msgid "Image properties filter"
21187 msgstr "이미지 속성 필터"
21188
21189 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21190 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21194 msgid "Transparency mask"
21195 msgstr "투명 마스크"
21196
21197 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21198 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21202 msgid "Alpha mask video filter"
21203 msgstr "알파 마스크 영상 필터"
21204
21205 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21206 msgid "Alpha mask"
21207 msgstr "알파 마스크"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21210 msgid ""
21211 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21212 "your computer.\n"
21213 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21214 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21215 "\n"
21216 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21217 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21218 "\n"
21219 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21220 "where to get the required parts.\n"
21221 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21222 "in live action."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21226 msgid "Save Debug Frames"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21230 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21234 msgid "Debug Frame Folder"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21238 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Extracted Image Width"
21244 msgstr "이미지 너비"
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21247 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Extracted Image Height"
21253 msgstr "이미지 높이"
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21256 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Color when paused"
21262 msgstr "색상 임계치"
21263
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21265 msgid ""
21266 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21267 "another beer?)"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Pause-Red"
21273 msgstr "일시정지"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Red component of the pause color"
21278 msgstr "추출할 RGB 요소"
21279
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Pause-Green"
21283 msgstr "녹색"
21284
21285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21286 msgid "Green component of the pause color"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Pause-Blue"
21292 msgstr "일시정지"
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21295 msgid "Blue component of the pause color"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21299 msgid "Pause-Fadesteps"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21303 msgid ""
21304 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21308 #, fuzzy
21309 msgid "End-Red"
21310 msgstr "빨간색"
21311
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21313 msgid "Red component of the shutdown color"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21317 #, fuzzy
21318 msgid "End-Green"
21319 msgstr "녹색"
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21322 msgid "Green component of the shutdown color"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21326 #, fuzzy
21327 msgid "End-Blue"
21328 msgstr "파란색"
21329
21330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21331 msgid "Blue component of the shutdown color"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21335 msgid "End-Fadesteps"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21339 msgid ""
21340 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21341 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21345 msgid "Use Software White adjust"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21349 msgid ""
21350 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21354 #, fuzzy
21355 msgid "White Red"
21356 msgstr "흰색"
21357
21358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21359 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21363 #, fuzzy
21364 msgid "White Green"
21365 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21368 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21372 #, fuzzy
21373 msgid "White Blue"
21374 msgstr "흰색"
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21377 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21381 msgid "Serial Port/Device"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21385 msgid ""
21386 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21387 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21391 msgid "Edge Weightning"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21395 msgid ""
21396 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21397 "the frame."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21401 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21405 msgid "Darkness Limit"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21409 msgid ""
21410 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21411 "than one for letterboxed videos."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Hue windowing"
21417 msgstr "윈도우"
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Used for statistics."
21423 msgstr "통계 수집"
21424
21425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Sat windowing"
21428 msgstr "윈도우"
21429
21430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Filter length (ms)"
21433 msgstr "필터"
21434
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21436 msgid ""
21437 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Filter threshold"
21443 msgstr "색상 임계치"
21444
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21446 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21450 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21454 msgid "Filter Smoothness"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Filter mode"
21460 msgstr "필터"
21461
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21463 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21467 #, fuzzy
21468 msgid "No Filtering"
21469 msgstr "필터"
21470
21471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Combined"
21474 msgstr "코메디"
21475
21476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Percent"
21479 msgstr "프리셋"
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Frame delay"
21484 msgstr "프레임·레이트"
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21487 msgid ""
21488 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21489 "20ms should do the trick."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Channel summary"
21495 msgstr "채널 믹서"
21496
21497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Channel left"
21500 msgstr "채널 이름"
21501
21502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Channel right"
21505 msgstr "채널"
21506
21507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Channel top"
21510 msgstr "채널"
21511
21512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Channel bottom"
21515 msgstr "채널 이름"
21516
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21518 msgid ""
21519 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21523 #, fuzzy
21524 msgid "disabled"
21525 msgstr "사용 안함"
21526
21527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21528 #, fuzzy
21529 msgid "summary"
21530 msgstr "요약"
21531
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21533 #, fuzzy
21534 msgid "left"
21535 msgstr "왼쪽"
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21538 #, fuzzy
21539 msgid "right"
21540 msgstr "오른쪽"
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21543 #, fuzzy
21544 msgid "top"
21545 msgstr "정지"
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21548 #, fuzzy
21549 msgid "bottom"
21550 msgstr "아래"
21551
21552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Summary gradient"
21555 msgstr "Gradient"
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Left gradient"
21560 msgstr "Gradient"
21561
21562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Right gradient"
21565 msgstr "Gradient"
21566
21567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Top gradient"
21570 msgstr "Gradient"
21571
21572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Bottom gradient"
21575 msgstr "Gradient"
21576
21577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21578 msgid ""
21579 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21585 msgstr "덤프 파일 이름"
21586
21587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21588 msgid ""
21589 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21590 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21594 msgid "Use built-in AtmoLight"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21598 msgid ""
21599 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21600 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21604 msgid "AtmoLight Filter"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21608 msgid "AtmoLight"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21612 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21616 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21620 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21624 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21630 msgstr "메인·인터페이스 설정"
21631
21632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21633 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21637 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21641 msgid "Change gradients"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/blend.c:45
21645 msgid "Video pictures blending"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Number of time to blend"
21651 msgstr "밴드 수"
21652
21653 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21654 #, fuzzy
21655 msgid "The number of time the blend will be performed"
21656 msgstr "동일한 입력이 반복될 횟수"
21657
21658 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Alpha of the blended image"
21661 msgstr "렌더링된 이미지의 Y 좌표"
21662
21663 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21664 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21668 msgid "Image to be blended onto"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21672 msgid "The image which will be used to blend onto"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Chroma for the base image"
21678 msgstr "이미지를 복제합니다"
21679
21680 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21681 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21685 msgid "Image which will be blended."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21689 msgid "The image blended onto the base image"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Chroma for the blend image"
21695 msgstr "플레이어 제어 메뉴"
21696
21697 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21698 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21702 msgid "Blending benchmark filter"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Blendbench"
21708 msgstr "블렌드"
21709
21710 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21711 msgid "Benchmarking"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Base image"
21717 msgstr "이미지 표시"
21718
21719 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Blend image"
21722 msgstr "이미지 표시"
21723
21724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21725 msgid ""
21726 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21727 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21728 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21729 "default)."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21733 msgid "Bluescreen U value"
21734 msgstr "블루 스크린 U 값"
21735
21736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21737 msgid ""
21738 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21739 "Defaults to 120 for blue."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21743 msgid "Bluescreen V value"
21744 msgstr "블루 스크린 V 값"
21745
21746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21747 msgid ""
21748 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21749 "Defaults to 90 for blue."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21753 msgid "Bluescreen U tolerance"
21754 msgstr "블루 스크린 U 허용치"
21755
21756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21757 msgid ""
21758 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21759 "value between 10 and 20 seems sensible."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21763 msgid "Bluescreen V tolerance"
21764 msgstr "블루 스크린 V 허용치"
21765
21766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21767 msgid ""
21768 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21769 "value between 10 and 20 seems sensible."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21773 msgid "Bluescreen video filter"
21774 msgstr "블루 스크린 영상 필터"
21775
21776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21777 msgid "Bluescreen"
21778 msgstr "블루 스크린"
21779
21780 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21781 #: modules/video_filter/scene.c:60
21782 msgid "Image width"
21783 msgstr "이미지 너비"
21784
21785 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21786 #: modules/video_filter/scene.c:65
21787 msgid "Image height"
21788 msgstr "이미지 높이"
21789
21790 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21791 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Padd video"
21797 msgstr "영상 내장"
21798
21799 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21800 msgid ""
21801 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21802 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Automatically resize and padd a video"
21808 msgstr "자동으로 파일 미리 읽기"
21809
21810 #: modules/video_filter/chain.c:43
21811 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/clone.c:61
21815 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21816 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
21817
21818 #: modules/video_filter/clone.c:64
21819 msgid "Video output modules"
21820 msgstr "영상 출력 모듈"
21821
21822 #: modules/video_filter/clone.c:65
21823 msgid ""
21824 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21825 "separated list of modules."
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/clone.c:71
21829 msgid "Clone video filter"
21830 msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
21831
21832 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21833 msgid ""
21834 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21835 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21836 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21837 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21841 msgid "Color threshold filter"
21842 msgstr "색상 임계 필터"
21843
21844 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21845 msgid "Saturaton threshold"
21846 msgstr "포화도(Saturation) 임계치"
21847
21848 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21849 msgid "Similarity threshold"
21850 msgstr "유사도(Similarity) 임계치"
21851
21852 #: modules/video_filter/crop.c:73
21853 msgid "Crop geometry (pixels)"
21854 msgstr "잘라낼 위치 (픽셀)"
21855
21856 #: modules/video_filter/crop.c:74
21857 msgid ""
21858 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21859 "<left offset> + <top offset>."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/crop.c:76
21863 msgid "Automatic cropping"
21864 msgstr "자동 잘라내기"
21865
21866 #: modules/video_filter/crop.c:77
21867 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/crop.c:80
21871 msgid "Ratio max (x 1000)"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/crop.c:81
21875 msgid ""
21876 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21877 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21878 "4/3."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/crop.c:83
21882 msgid "Manual ratio"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/crop.c:84
21886 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/crop.c:86
21890 msgid "Number of images for change"
21891 msgstr "변경할 이미지 수"
21892
21893 #: modules/video_filter/crop.c:87
21894 msgid ""
21895 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21896 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21897 "trigger recrop."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/crop.c:89
21901 msgid "Number of lines for change"
21902 msgstr "변경할 줄 수"
21903
21904 #: modules/video_filter/crop.c:90
21905 msgid ""
21906 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21907 "that ratio changed and trigger recrop."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/crop.c:92
21911 msgid "Number of non black pixels "
21912 msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
21913
21914 #: modules/video_filter/crop.c:93
21915 msgid ""
21916 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/crop.c:96
21920 msgid "Skip percentage (%)"
21921 msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
21922
21923 #: modules/video_filter/crop.c:97
21924 msgid ""
21925 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21926 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/crop.c:99
21930 msgid "Luminance threshold "
21931 msgstr "휘도(Luminance) 임계치 "
21932
21933 #: modules/video_filter/crop.c:100
21934 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/crop.c:104
21938 msgid "Crop video filter"
21939 msgstr "잘라내기 영상 필터"
21940
21941 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21942 msgid "Cropping failed"
21943 msgstr "잘라내기 실패"
21944
21945 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21946 msgid "VLC could not open the video output module."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Pixels to crop from top"
21952 msgstr "영상 잘라내기 (위)"
21953
21954 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21957 msgstr "영상의 위쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21958
21959 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Pixels to crop from bottom"
21962 msgstr "영상 잘라내기 (아래)"
21963
21964 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21967 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21968
21969 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Pixels to crop from left"
21972 msgstr "영상 잘라내기 (왼쪽)"
21973
21974 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21977 msgstr "영상의 왼쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21978
21979 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Pixels to crop from right"
21982 msgstr "영상 잘라내기 (오른쪽)"
21983
21984 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21987 msgstr "영상의 오른쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
21988
21989 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Pixels to padd to top"
21992 msgstr "영상 패딩 (위)"
21993
21994 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21995 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Pixels to padd to bottom"
22001 msgstr "영상 패딩 (아래)"
22002
22003 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22006 msgstr "영상의 아래쪽에서 한 픽셀 잘라내기"
22007
22008 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Pixels to padd to left"
22011 msgstr "영상 패딩 (왼쪽)"
22012
22013 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22014 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Pixels to padd to right"
22020 msgstr "영상 패딩 (오른쪽)"
22021
22022 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22023 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22027 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22028 msgid "Video scaling filter"
22029 msgstr "비디오 스케일링 필터"
22030
22031 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Padd"
22034 msgstr "일시정지"
22035
22036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22037 msgid "Deinterlace mode"
22038 msgstr "디인터레이스 모드"
22039
22040 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22041 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22045 msgid "Streaming deinterlace mode"
22046 msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
22047
22048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22049 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22053 msgid "Discard"
22054 msgstr "버림"
22055
22056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22057 msgid "Blend"
22058 msgstr "블렌드"
22059
22060 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22061 msgid "Mean"
22062 msgstr "평균"
22063
22064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22065 msgid "Bob"
22066 msgstr "Bob"
22067
22068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22069 msgid "Linear"
22070 msgstr "선형"
22071
22072 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22073 msgid "Deinterlacing video filter"
22074 msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
22075
22076 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Input FIFO"
22079 msgstr "입력"
22080
22081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22082 msgid "FIFO which will be read for commands"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Output FIFO"
22088 msgstr "출력"
22089
22090 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22091 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Dynamic video overlay"
22097 msgstr "Dirac 비디오 디코더"
22098
22099 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22100 msgid "Overlay"
22101 msgstr "오버레이"
22102
22103 #: modules/video_filter/erase.c:55
22104 msgid "Image mask"
22105 msgstr "이미지 마스크"
22106
22107 #: modules/video_filter/erase.c:56
22108 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/erase.c:59
22112 msgid "X coordinate of the mask."
22113 msgstr "마스크의 X 좌표."
22114
22115 #: modules/video_filter/erase.c:61
22116 msgid "Y coordinate of the mask."
22117 msgstr "마스크의 Y 좌표."
22118
22119 #: modules/video_filter/erase.c:66
22120 msgid "Erase video filter"
22121 msgstr "삭제 영상 필터"
22122
22123 #: modules/video_filter/erase.c:67
22124 msgid "Erase"
22125 msgstr "삭제"
22126
22127 #: modules/video_filter/extract.c:63
22128 msgid "RGB component to extract"
22129 msgstr "추출할 RGB 요소"
22130
22131 #: modules/video_filter/extract.c:64
22132 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/extract.c:75
22136 msgid "Extract RGB component video filter"
22137 msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
22138
22139 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22140 msgid "video-filter-event"
22141 msgstr "영상-필터-이벤트"
22142
22143 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22144 msgid "Gaussian's std deviation"
22145 msgstr "가우시안 표준 편차"
22146
22147 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22148 msgid ""
22149 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22150 "to 3*sigma away in any direction."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22154 msgid "Gaussian blur video filter"
22155 msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
22156
22157 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22158 msgid "Gaussian Blur"
22159 msgstr "가우시안 블러"
22160
22161 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22162 msgid "Distort mode"
22163 msgstr "왜곡 모드"
22164
22165 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22166 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22170 msgid "Gradient image type"
22171 msgstr "Gradient 이미지 타입"
22172
22173 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22174 msgid ""
22175 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22176 "keep colors."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22180 msgid "Apply cartoon effect"
22181 msgstr "카툰 효과 적용"
22182
22183 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22184 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22188 msgid "Edge"
22189 msgstr "Edge"
22190
22191 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22192 msgid "Hough"
22193 msgstr "Hough"
22194
22195 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22196 msgid "Gradient video filter"
22197 msgstr "Gradient 영상 필터"
22198
22199 #: modules/video_filter/grain.c:53
22200 msgid "Grain video filter"
22201 msgstr "Grain 영상 필터"
22202
22203 #: modules/video_filter/grain.c:54
22204 msgid "Grain"
22205 msgstr "Grain"
22206
22207 #: modules/video_filter/invert.c:51
22208 msgid "Invert video filter"
22209 msgstr "반전 영상 필터"
22210
22211 #: modules/video_filter/invert.c:52
22212 msgid "Color inversion"
22213 msgstr "색상 반전"
22214
22215 #: modules/video_filter/logo.c:70
22216 msgid "Logo filenames"
22217 msgstr "로고 파일 이름"
22218
22219 #: modules/video_filter/logo.c:71
22220 msgid ""
22221 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22222 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22223 "simply enter its filename."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/logo.c:74
22227 msgid "Logo animation # of loops"
22228 msgstr "로고 애니메이션 반복 횟수"
22229
22230 #: modules/video_filter/logo.c:75
22231 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/video_filter/logo.c:77
22235 msgid "Logo individual image time in ms"
22236 msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
22237
22238 #: modules/video_filter/logo.c:78
22239 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/logo.c:81
22243 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/logo.c:84
22247 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/logo.c:86
22251 msgid "Transparency of the logo"
22252 msgstr "로고 투명도"
22253
22254 #: modules/video_filter/logo.c:87
22255 msgid ""
22256 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22257 "opacity)."
22258 msgstr ""
22259
22260 #: modules/video_filter/logo.c:89
22261 msgid "Logo position"
22262 msgstr "로고 위치"
22263
22264 #: modules/video_filter/logo.c:91
22265 msgid ""
22266 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22267 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/logo.c:105
22271 msgid "Logo sub filter"
22272 msgstr "로고 서브 필터"
22273
22274 #: modules/video_filter/logo.c:106
22275 msgid "Logo overlay"
22276 msgstr "로고 오버레이"
22277
22278 #: modules/video_filter/logo.c:126
22279 msgid "Logo video filter"
22280 msgstr "로고 영상 필터"
22281
22282 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22283 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22284 msgstr "확대/축소 영상 필터"
22285
22286 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22287 msgid "Magnify"
22288 msgstr "확대"
22289
22290 #: modules/video_filter/marq.c:90
22291 msgid ""
22292 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22293 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22294 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22295 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22296 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22297 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22298 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22299 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22300 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22304 msgid "X offset, from the left screen edge."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22308 msgid "Y offset, down from the top."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/marq.c:109
22312 msgid "Timeout"
22313 msgstr "표시할 시간"
22314
22315 #: modules/video_filter/marq.c:110
22316 msgid ""
22317 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22318 "(remains forever)."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/marq.c:113
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Refresh period in ms"
22324 msgstr "목록 새로고침"
22325
22326 #: modules/video_filter/marq.c:114
22327 msgid ""
22328 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22329 "using meta data or time format string sequences."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_filter/marq.c:130
22333 msgid "Marquee position"
22334 msgstr "표시할 위치"
22335
22336 #: modules/video_filter/marq.c:132
22337 msgid ""
22338 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22339 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22340 "6 = top-right)."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/video_filter/marq.c:148
22344 msgid "Marquee"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22348 msgid "Misc"
22349 msgstr "기타"
22350
22351 #: modules/video_filter/marq.c:177
22352 msgid "Marquee display"
22353 msgstr "움직이는 글자 (Marquee)"
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22356 msgid ""
22357 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22358 "opaque (default)."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22362 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22363 msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
22364
22365 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22366 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22370 msgid "Top left corner X coordinate"
22371 msgstr "왼쪽 위의 X 좌표"
22372
22373 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22374 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22378 msgid "Top left corner Y coordinate"
22379 msgstr "왼쪽 위의 Y 좌표"
22380
22381 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22382 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22386 msgid "Border width"
22387 msgstr "외곽선 너비"
22388
22389 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22390 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22394 msgid "Border height"
22395 msgstr "외곽선 높이"
22396
22397 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22398 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22402 msgid "Mosaic alignment"
22403 msgstr "모자이크 정렬"
22404
22405 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22406 msgid ""
22407 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22409 "6 = top-right)."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22413 msgid "Positioning method"
22414 msgstr "위치 지정 방식"
22415
22416 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22417 msgid ""
22418 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22419 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22420 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22424 #: modules/video_filter/wall.c:65
22425 msgid "Number of rows"
22426 msgstr "모자이크 행 수"
22427
22428 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22429 msgid ""
22430 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22431 "to \"fixed\")."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22435 #: modules/video_filter/wall.c:61
22436 msgid "Number of columns"
22437 msgstr "모자이크 열 수"
22438
22439 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22440 msgid ""
22441 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22442 "set to \"fixed\"."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22446 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22447 msgstr "모자이크 원소의 크기를 변경할 때 원본 화면비 유지."
22448
22449 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22450 msgid "Keep original size"
22451 msgstr "원본 크기 유지"
22452
22453 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22454 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22458 msgid "Elements order"
22459 msgstr "원소 순서"
22460
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22462 msgid ""
22463 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22464 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22465 "bridge\" module."
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22469 msgid "Offsets in order"
22470 msgstr "오프셋 순서"
22471
22472 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22473 msgid ""
22474 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22475 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22476 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22480 msgid ""
22481 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22482 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22483 "input."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22487 msgid "fixed"
22488 msgstr "고정"
22489
22490 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22491 msgid "offsets"
22492 msgstr "오프셋"
22493
22494 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22495 msgid "Mosaic video sub filter"
22496 msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
22497
22498 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22499 msgid "Mosaic"
22500 msgstr "모자이크"
22501
22502 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22503 msgid "Blur factor (1-127)"
22504 msgstr "블러 팩터 (1-127)"
22505
22506 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22507 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22511 msgid "Motion blur filter"
22512 msgstr "모션 블러 필터"
22513
22514 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22515 msgid "Motion detect video filter"
22516 msgstr "모션 인식 영상 필터"
22517
22518 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22519 msgid "Motion Detect"
22520 msgstr "모션 인식"
22521
22522 #: modules/video_filter/noise.c:53
22523 msgid "Noise video filter"
22524 msgstr "노이즈 영상 필터"
22525
22526 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22527 msgid "OpenCV face detection example filter"
22528 msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
22529
22530 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22531 msgid "OpenCV example"
22532 msgstr "OpenCV 예제"
22533
22534 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22535 msgid "Haar cascade filename"
22536 msgstr "Haar cascade 파일 이름"
22537
22538 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22539 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22543 msgid "Use input chroma unaltered"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22547 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22548 msgstr "I420 - 첫번째 플레인은 회색조"
22549
22550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22551 msgid "RGB32"
22552 msgstr "RGB32"
22553
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22555 msgid "Don't display any video"
22556 msgstr "영상 표시하지 않기"
22557
22558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22559 msgid "Display the input video"
22560 msgstr "입력 영상 표시"
22561
22562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22563 msgid "Display the processed video"
22564 msgstr "처리된 영상 표시"
22565
22566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22567 msgid "Show only errors"
22568 msgstr "에러만 보기"
22569
22570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22571 msgid "Show errors and warnings"
22572 msgstr "에러와 경고 보기"
22573
22574 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22575 msgid "Show everything including debug messages"
22576 msgstr "모두 보기 (디버그 메시지 포함)"
22577
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22579 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22580 msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
22581
22582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22583 msgid "OpenCV"
22584 msgstr "OpenCV"
22585
22586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22587 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22588 msgstr "스케일 팩터 (0.1-2.0)"
22589
22590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22591 msgid ""
22592 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22593 "OpenCV filter"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22597 msgid "OpenCV filter chroma"
22598 msgstr "OpenCV 필터 채도"
22599
22600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22601 msgid ""
22602 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22606 msgid "Wrapper filter output"
22607 msgstr "래퍼 필터 출력"
22608
22609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22610 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22614 msgid "Wrapper filter verbosity"
22615 msgstr "래퍼 필터 verbosity"
22616
22617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22618 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22622 msgid "OpenCV internal filter name"
22623 msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
22624
22625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22626 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22630 msgid "Configuration file"
22631 msgstr "설정 파일"
22632
22633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22634 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22635 msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
22636
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22638 msgid "Path to OSD menu images"
22639 msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
22640
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22642 msgid ""
22643 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22644 "configuration file."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22648 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22652 msgid "Menu position"
22653 msgstr "메뉴 위치"
22654
22655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22656 msgid ""
22657 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22659 "6 = top-right)."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22663 msgid "Menu timeout"
22664 msgstr "메뉴 표시 시간"
22665
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22667 msgid ""
22668 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22669 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22670 "visible."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22674 msgid "Menu update interval"
22675 msgstr "메뉴 갱신 간격"
22676
22677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22678 msgid ""
22679 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22680 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22681 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22682 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22686 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22687 msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
22688
22689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22690 msgid ""
22691 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22692 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22693 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22694 "is fully transparent (value 0)."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22698 msgid "On Screen Display menu"
22699 msgstr "OSD 메뉴"
22700
22701 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22702 msgid ""
22703 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22704 msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
22705
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22707 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22708 msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
22709
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22711 msgid "Active windows"
22712 msgstr "활성 창"
22713
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22715 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22719 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22723 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22727 msgid ""
22728 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22729 "misalignment due to autoratio control)"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22733 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22734 msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
22735
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22737 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22741 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22742 msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
22743
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22745 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22749 msgid "Attenuation"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22753 msgid ""
22754 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22755 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22759 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22763 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22767 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22771 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22775 msgid "Attenuation, end (in %)"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22783 msgid "middle position (in %)"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22787 msgid ""
22788 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22789 "of blended zone"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22793 msgid "Gamma (Red) correction"
22794 msgstr "감마 보정 (빨간색)"
22795
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22797 msgid ""
22798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22802 msgid "Gamma (Green) correction"
22803 msgstr "감마 보정 (녹색)"
22804
22805 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22806 msgid ""
22807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22811 msgid "Gamma (Blue) correction"
22812 msgstr "감마 보정 (파란색)"
22813
22814 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22815 msgid ""
22816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22820 msgid "Black Crush for Red"
22821 msgstr "빨간색의 블랙 크러쉬"
22822
22823 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22828 msgid "Black Crush for Green"
22829 msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
22830
22831 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22836 msgid "Black Crush for Blue"
22837 msgstr "파란색의 블랙 크러쉬"
22838
22839 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22844 msgid "White Crush for Red"
22845 msgstr "빨간색의 화이트 크러쉬"
22846
22847 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22852 msgid "White Crush for Green"
22853 msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
22854
22855 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22860 msgid "White Crush for Blue"
22861 msgstr "파란색의 화이트 크러쉬"
22862
22863 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22868 msgid "Black Level for Red"
22869 msgstr "빨간색의 블랙 레벨"
22870
22871 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22876 msgid "Black Level for Green"
22877 msgstr "녹색의 블랙 레벨"
22878
22879 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22884 msgid "Black Level for Blue"
22885 msgstr "파란색의 블랙 레벨"
22886
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22892 msgid "White Level for Red"
22893 msgstr "빨간색의 화이트 레벨"
22894
22895 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22896 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22900 msgid "White Level for Green"
22901 msgstr "녹색의 화이트 레벨"
22902
22903 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22904 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22908 msgid "White Level for Blue"
22909 msgstr "파란색의 화이트 레벨"
22910
22911 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22912 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22916 msgid "Xinerama option"
22917 msgstr "Xinerama 옵션"
22918
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22920 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22924 msgid "Post processing quality"
22925 msgstr "후 처리 품질"
22926
22927 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22928 msgid ""
22929 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22930 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22931 "looking pictures."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22935 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22936 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22937
22938 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Video post processing filter"
22941 msgstr "FFmpeg 후 처리 필터 체인"
22942
22943 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Postproc"
22946 msgstr "후 처리"
22947
22948 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Lowest"
22951 msgstr "슬로우"
22952
22953 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Highest"
22956 msgstr "6 (가장 높음)"
22957
22958 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22959 msgid "Psychedelic video filter"
22960 msgstr "Psychedelic 영상 필터"
22961
22962 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22963 msgid "Number of puzzle rows"
22964 msgstr "퍼즐의 행 수"
22965
22966 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22967 msgid "Number of puzzle columns"
22968 msgstr "퍼즐의 열 수"
22969
22970 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22971 msgid "Make one tile a black slot"
22972 msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
22973
22974 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22975 msgid ""
22976 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22980 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22981 msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
22982
22983 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22984 msgid "Puzzle"
22985 msgstr "퍼즐"
22986
22987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22988 #, fuzzy
22989 msgid "VNC Host"
22990 msgstr "호스트"
22991
22992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22993 msgid "VNC hostname or IP address."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22997 #, fuzzy
22998 msgid "VNC Port"
22999 msgstr "VCD 형식"
23000
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23002 #, fuzzy
23003 msgid "VNC portnumber."
23004 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23005
23006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23007 #, fuzzy
23008 msgid "VNC Password"
23009 msgstr "비밀번호"
23010
23011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23012 #, fuzzy
23013 msgid "VNC password."
23014 msgstr "SOCKS 비밀번호"
23015
23016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23017 #, fuzzy
23018 msgid "VNC poll interval"
23019 msgstr "키 간격"
23020
23021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23022 msgid ""
23023 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23027 #, fuzzy
23028 msgid "VNC polling"
23029 msgstr "지금 재생"
23030
23031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23032 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Mouse events"
23038 msgstr "마우스 동작"
23039
23040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23041 msgid ""
23042 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23046 msgid "Key events"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23050 msgid "Send key events to VNC host."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23054 msgid ""
23055 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23056 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23057 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23058 "is fully transparent (value 0)."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23062 msgid "Remote-OSD over VNC"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Remote-OSD"
23068 msgstr "삭제"
23069
23070 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23071 msgid "Ripple video filter"
23072 msgstr "Ripple 영상 필터"
23073
23074 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23075 msgid "Angle in degrees"
23076 msgstr "각도"
23077
23078 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23079 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23080 msgstr "각도 (0~359)"
23081
23082 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23083 msgid "Rotate video filter"
23084 msgstr "회전 영상 필터"
23085
23086 #: modules/video_filter/rss.c:129
23087 msgid "Feed URLs"
23088 msgstr "피드 URL"
23089
23090 #: modules/video_filter/rss.c:130
23091 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/rss.c:131
23095 msgid "Speed of feeds"
23096 msgstr "피드 속도"
23097
23098 #: modules/video_filter/rss.c:132
23099 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/rss.c:133
23103 msgid "Max length"
23104 msgstr "최대 길이"
23105
23106 #: modules/video_filter/rss.c:134
23107 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/rss.c:136
23111 msgid "Refresh time"
23112 msgstr "갱신 간격"
23113
23114 #: modules/video_filter/rss.c:137
23115 msgid ""
23116 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23117 "feeds are never updated."
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/rss.c:139
23121 msgid "Feed images"
23122 msgstr "이미지 표시"
23123
23124 #: modules/video_filter/rss.c:140
23125 msgid "Display feed images if available."
23126 msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
23127
23128 #: modules/video_filter/rss.c:147
23129 msgid ""
23130 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23131 "totally opaque."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/rss.c:160
23135 msgid "Text position"
23136 msgstr "텍스트 위치"
23137
23138 #: modules/video_filter/rss.c:162
23139 msgid ""
23140 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23141 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23142 "right)."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/rss.c:166
23146 msgid "Title display mode"
23147 msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
23148
23149 #: modules/video_filter/rss.c:167
23150 msgid ""
23151 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23152 "images are enabled, 1 otherwise."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/rss.c:182
23156 msgid "Don't show"
23157 msgstr "보지 않음"
23158
23159 #: modules/video_filter/rss.c:182
23160 msgid "Always visible"
23161 msgstr "항상 보임"
23162
23163 #: modules/video_filter/rss.c:182
23164 msgid "Scroll with feed"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/rss.c:222
23168 msgid "RSS and Atom feed display"
23169 msgstr "RSS 와 Atom 피드(feed) 표시"
23170
23171 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23172 msgid "RV32 conversion filter"
23173 msgstr "RV32 변환 필터"
23174
23175 #: modules/video_filter/scene.c:57
23176 msgid "Image format"
23177 msgstr "이미지 형식"
23178
23179 #: modules/video_filter/scene.c:58
23180 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/scene.c:61
23184 msgid ""
23185 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23186 "characteristics."
23187 msgstr ""
23188 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23189 "에 맞춥니다. "
23190
23191 #: modules/video_filter/scene.c:66
23192 msgid ""
23193 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23194 "video characteristics."
23195 msgstr ""
23196 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
23197 "에 맞춥니다. "
23198
23199 #: modules/video_filter/scene.c:70
23200 msgid "Recording ratio"
23201 msgstr "녹화 비율"
23202
23203 #: modules/video_filter/scene.c:71
23204 msgid ""
23205 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/scene.c:74
23209 msgid "Filename prefix"
23210 msgstr "파일 이름 접두어"
23211
23212 #: modules/video_filter/scene.c:75
23213 msgid ""
23214 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23215 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/video_filter/scene.c:79
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Directory path prefix"
23221 msgstr "디렉토리"
23222
23223 #: modules/video_filter/scene.c:80
23224 msgid ""
23225 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23226 "will be automatically saved in users homedir."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/scene.c:84
23230 msgid "Always write to the same file"
23231 msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
23232
23233 #: modules/video_filter/scene.c:85
23234 msgid ""
23235 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23236 "this case, the number is not appended to the filename."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/scene.c:92
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Scene filter"
23242 msgstr "접근 필터"
23243
23244 #: modules/video_filter/scene.c:93
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Scene video filter"
23247 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23248
23249 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23250 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23251 msgstr "Sharpen 강도 (0-2)"
23252
23253 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23254 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23258 msgid "Augment contrast between contours."
23259 msgstr "윤곽선 사이의 대비 증가"
23260
23261 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23262 msgid "Sharpen video filter"
23263 msgstr "Sharpen 영상·필터"
23264
23265 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23266 msgid "Scaling mode"
23267 msgstr "스케일링 모드"
23268
23269 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23270 msgid "Scaling mode to use."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23274 msgid "Fast bilinear"
23275 msgstr "Fast bilinear"
23276
23277 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23278 msgid "Bilinear"
23279 msgstr "Bilinear"
23280
23281 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23282 msgid "Bicubic (good quality)"
23283 msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
23284
23285 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23286 msgid "Experimental"
23287 msgstr "실험적"
23288
23289 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23290 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23291 msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
23292
23293 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23294 msgid "Area"
23295 msgstr "Area"
23296
23297 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23298 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23299 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23300
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23302 msgid "Gauss"
23303 msgstr "Gauss"
23304
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23306 msgid "SincR"
23307 msgstr "SincR"
23308
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23310 msgid "Lanczos"
23311 msgstr "Lanczos"
23312
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23314 msgid "Bicubic spline"
23315 msgstr "Bicubic spline"
23316
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Swscale"
23320 msgstr "스케일"
23321
23322 #: modules/video_filter/transform.c:65
23323 msgid "Transform type"
23324 msgstr "변환 타입"
23325
23326 #: modules/video_filter/transform.c:66
23327 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23328 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
23329
23330 #: modules/video_filter/transform.c:69
23331 msgid "Rotate by 90 degrees"
23332 msgstr "90도 회전"
23333
23334 #: modules/video_filter/transform.c:70
23335 msgid "Rotate by 180 degrees"
23336 msgstr "180도 회전"
23337
23338 #: modules/video_filter/transform.c:70
23339 msgid "Rotate by 270 degrees"
23340 msgstr "270도 회전"
23341
23342 #: modules/video_filter/transform.c:71
23343 msgid "Flip horizontally"
23344 msgstr "수평으로 뒤집기"
23345
23346 #: modules/video_filter/transform.c:71
23347 msgid "Flip vertically"
23348 msgstr "수직으로 뒤집기"
23349
23350 #: modules/video_filter/transform.c:76
23351 msgid "Video transformation filter"
23352 msgstr "영상 변환 필터"
23353
23354 #: modules/video_filter/wall.c:62
23355 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23356 msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
23357
23358 #: modules/video_filter/wall.c:66
23359 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23360 msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
23361
23362 #: modules/video_filter/wall.c:70
23363 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/wall.c:73
23367 msgid "Element aspect ratio"
23368 msgstr "원소의 가로세로비"
23369
23370 #: modules/video_filter/wall.c:74
23371 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/wall.c:80
23375 msgid "Wall video filter"
23376 msgstr "월(Wall) 영상·필터"
23377
23378 #: modules/video_filter/wall.c:81
23379 msgid "Image wall"
23380 msgstr "이미지 월"
23381
23382 #: modules/video_filter/wave.c:54
23383 msgid "Wave video filter"
23384 msgstr "웨이브·영상 필터"
23385
23386 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23387 #, fuzzy
23388 msgid "YUVP converter"
23389 msgstr "YUVP 렌더러 사용"
23390
23391 #: modules/video_output/aa.c:58
23392 msgid "ASCII Art"
23393 msgstr "ASCII 아트"
23394
23395 #: modules/video_output/aa.c:61
23396 msgid "ASCII-art video output"
23397 msgstr "ASCII-아트 영상 출력"
23398
23399 #: modules/video_output/caca.c:83
23400 msgid "Color ASCII art video output"
23401 msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
23402
23403 #: modules/video_output/directfb.c:72
23404 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23405 msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
23406
23407 #: modules/video_output/drawable.c:39
23408 #, fuzzy
23409 msgid "ID of the video output X window"
23410 msgstr "이미지 영상 출력"
23411
23412 #: modules/video_output/drawable.c:41
23413 msgid ""
23414 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23415 "identifier of that window (0 means none)."
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_output/drawable.c:48
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Drawable"
23421 msgstr "X11 drawable"
23422
23423 #: modules/video_output/drawable.c:49
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Embedded X window video"
23426 msgstr "영상 내장"
23427
23428 #: modules/video_output/drawable.c:59
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Embedded Windows video"
23431 msgstr "영상 내장"
23432
23433 #: modules/video_output/fb.c:83
23434 msgid "Run fb on current tty."
23435 msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
23436
23437 #: modules/video_output/fb.c:85
23438 msgid ""
23439 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23440 "handling with caution)"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_output/fb.c:96
23444 msgid "Framebuffer resolution to use."
23445 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23446
23447 #: modules/video_output/fb.c:98
23448 msgid ""
23449 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23450 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_output/fb.c:101
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23456 msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
23457
23458 #: modules/video_output/fb.c:103
23459 msgid ""
23460 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23461 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23462 "in software."
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_output/fb.c:122
23466 #, fuzzy
23467 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23468 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23469
23470 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23471 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23472 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23473 msgid "X11 display"
23474 msgstr "X11 디스플레이"
23475
23476 #: modules/video_output/ggi.c:61
23477 msgid ""
23478 "X11 hardware display to use.\n"
23479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23480 msgstr ""
23481 "사용하고 싶은 X11 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
23482 "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
23483
23484 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23485 msgid "HD1000 video output"
23486 msgstr "HD1000 영상 출력"
23487
23488 #: modules/video_output/mga.c:62
23489 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23490 msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
23491
23492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23493 msgid "DirectX 3D video output"
23494 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
23495
23496 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23497 msgid ""
23498 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23499 "doesn't have any effect when using overlays."
23500 msgstr ""
23501 "YUV->RGB 변환의 하드웨어·가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 오버레이를 사용하"
23502 "는 경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
23503
23504 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23505 msgid "Use video buffers in system memory"
23506 msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
23507
23508 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23509 msgid ""
23510 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23511 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23512 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23513 "doesn't have any effect when using overlays."
23514 msgstr ""
23515 "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비디오 메모"
23516 "리를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이 옵션은 "
23517 "추천하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용하는 경우에"
23518 "는 아무런 효과도 없습니다. "
23519
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23521 msgid "Use triple buffering for overlays"
23522 msgstr "오버레이에 3중 버퍼링 사용"
23523
23524 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23525 msgid ""
23526 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23527 "better video quality (no flickering)."
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23531 msgid "Name of desired display device"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23535 msgid ""
23536 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23537 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23538 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23542 msgid "Enable wallpaper mode "
23543 msgstr "바탕화면 모드 사용"
23544
23545 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23546 msgid ""
23547 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23548 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23549 "desktop must not already have a wallpaper."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23553 msgid "DirectX video output"
23554 msgstr "DirectX 영상 출력"
23555
23556 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23557 msgid "Wallpaper"
23558 msgstr "바탕화면"
23559
23560 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23561 msgid "OpenGL video output"
23562 msgstr "OpenGL 영상 출력"
23563
23564 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23565 msgid "Windows GAPI video output"
23566 msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
23567
23568 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23569 msgid "Windows GDI video output"
23570 msgstr "Windows GDI 영상 출력"
23571
23572 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23573 #, fuzzy
23574 msgid "OMAP Framebuffer device"
23575 msgstr "프레임버퍼 장치"
23576
23577 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23578 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23582 msgid ""
23583 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23584 "N8xx hardware)."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Embed the overlay"
23590 msgstr "수직 오프셋(offset)"
23591
23592 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23593 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23597 #, fuzzy
23598 msgid "OMAP framebuffer video output"
23599 msgstr "GNU/Linux 콘솔·프레임·버퍼·영상 출력"
23600
23601 #: modules/video_output/opengl.c:111
23602 msgid "OpenGL Provider"
23603 msgstr "OpenGL 제공자"
23604
23605 #: modules/video_output/opengl.c:112
23606 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23610 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23614 msgid "QT Embedded display"
23615 msgstr "QT Embedded 디스플레이"
23616
23617 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23618 msgid ""
23619 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23620 "the DISPLAY environment variable."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23624 msgid "QT Embedded video output"
23625 msgstr "QT Embedded 영상 출력"
23626
23627 #: modules/video_output/sdl.c:115
23628 msgid "SDL chroma format"
23629 msgstr "SDL 색채 형식"
23630
23631 #: modules/video_output/sdl.c:117
23632 msgid ""
23633 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23634 "improve performances by using the most efficient one."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_output/sdl.c:127
23638 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23639 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·영상 출력"
23640
23641 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23642 msgid "Snapshot width"
23643 msgstr "스냅샷 너비"
23644
23645 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23646 msgid "Width of the snapshot image."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23650 msgid "Snapshot height"
23651 msgstr "스냅샷 높이"
23652
23653 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23654 msgid "Height of the snapshot image."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23658 msgid "Chroma"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23662 msgid ""
23663 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23667 msgid "Cache size (number of images)"
23668 msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
23669
23670 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23671 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23672 msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
23673
23674 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Snapshot output"
23677 msgstr "스냅샷 모듈"
23678
23679 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23680 msgid "SVGAlib video output"
23681 msgstr "SVGAlib 영상 출력"
23682
23683 #: modules/video_output/vmem.c:56
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Pitch"
23686 msgstr "경로"
23687
23688 #: modules/video_output/vmem.c:57
23689 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_output/vmem.c:60
23693 msgid ""
23694 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_output/vmem.c:64
23698 msgid ""
23699 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23700 "plane memory address information for use by the video renderer."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_output/vmem.c:75
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Video memory output"
23706 msgstr "영상 필터 모듈"
23707
23708 #: modules/video_output/vmem.c:76
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Video memory"
23711 msgstr "영상 포트"
23712
23713 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23714 msgid "XVideo adaptor number"
23715 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
23716
23717 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23718 msgid ""
23719 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23720 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23721 msgstr ""
23722 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택해"
23723 "야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
23724
23725 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23726 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23727 msgid "Alternate fullscreen method"
23728 msgstr "다른 전체 화면 방식"
23729
23730 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23731 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23732 msgid ""
23733 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23734 "its drawbacks.\n"
23735 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23736 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23737 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23738 "show on top of the video."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23742 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23743 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23744 msgid ""
23745 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23746 "DISPLAY environment variable."
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23751 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23752 msgid "Use shared memory"
23753 msgstr "공유 메모리 사용"
23754
23755 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23756 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23757 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23758 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23759 msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
23760
23761 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23763 msgid "Screen for fullscreen mode."
23764 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23765
23766 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23767 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23768 msgid ""
23769 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23770 "1 for the second."
23771 msgstr ""
23772 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
23773 "니다."
23774
23775 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23776 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23777 msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
23778
23779 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23780 msgid "X11 video output"
23781 msgstr "X11 영상 출력"
23782
23783 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23784 msgid ""
23785 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23786 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23790 msgid "XVimage chroma format"
23791 msgstr "XVimage 색채 형식"
23792
23793 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23794 msgid ""
23795 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23796 "to improve performances by using the most efficient one."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23800 msgid "XVideo extension video output"
23801 msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
23802
23803 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23804 msgid "XVMC adaptor number"
23805 msgstr "XVMC 어댑터 번호"
23806
23807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23808 msgid ""
23809 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23810 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23814 msgid "X11 display name"
23815 msgstr "X11 디스플레이 이름"
23816
23817 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23818 msgid ""
23819 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23820 "the value of the DISPLAY environment variable."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23824 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23825 msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
23826
23827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23828 msgid ""
23829 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23830 "0 for first screen, 1 for the second."
23831 msgstr ""
23832 "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
23833 "화면은 1번입니다."
23834
23835 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23836 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23840 msgid "You can choose the crop style to apply."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23844 msgid "XVMC extension video output"
23845 msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
23846
23847 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23848 msgid "XCB"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23852 #, fuzzy
23853 msgid "(Experimental) XCB video output"
23854 msgstr "DirectX 영상 출력"
23855
23856 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23857 #, fuzzy
23858 msgid "XCB window"
23859 msgstr "창 닫기"
23860
23861 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23862 #, fuzzy
23863 msgid "(Experimental) XCB video window"
23864 msgstr "DirectX 영상 출력"
23865
23866 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23867 #, fuzzy
23868 msgctxt "ASCII"
23869 msgid "VLC media player"
23870 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
23871
23872 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23873 #, fuzzy
23874 msgctxt "ASCII"
23875 msgid "VLC"
23876 msgstr "VLM"
23877
23878 #: modules/video_output/yuv.c:51
23879 #, fuzzy
23880 msgid "device, fifo or filename"
23881 msgstr "로그 파일 명을 지정합니다."
23882
23883 #: modules/video_output/yuv.c:52
23884 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_output/yuv.c:58
23888 #, fuzzy
23889 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23890 msgstr " (기본으로 사용 안함)"
23891
23892 #: modules/video_output/yuv.c:59
23893 msgid ""
23894 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23895 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23896 "the output destination."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_output/yuv.c:66
23900 #, fuzzy
23901 msgid "YUV output"
23902 msgstr "출력"
23903
23904 #: modules/video_output/yuv.c:67
23905 #, fuzzy
23906 msgid "YUV video output"
23907 msgstr "X11 영상 출력"
23908
23909 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23910 #, fuzzy
23911 msgid "GaLaktos visualization"
23912 msgstr "GaLaktos 시각화 플러그인"
23913
23914 #: modules/visualization/goom.c:61
23915 msgid "Goom display width"
23916 msgstr "Goom 디스플레이 너비"
23917
23918 #: modules/visualization/goom.c:62
23919 msgid "Goom display height"
23920 msgstr "Goom 디스플레이 높이"
23921
23922 #: modules/visualization/goom.c:63
23923 msgid ""
23924 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23925 "will be prettier but more CPU intensive)."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/visualization/goom.c:66
23929 msgid "Goom animation speed"
23930 msgstr "Goom 애니메이션 속도"
23931
23932 #: modules/visualization/goom.c:67
23933 msgid ""
23934 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/visualization/goom.c:73
23938 msgid "Goom"
23939 msgstr "Goom"
23940
23941 #: modules/visualization/goom.c:74
23942 msgid "Goom effect"
23943 msgstr "Goom 효과"
23944
23945 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23946 msgid "Effects list"
23947 msgstr "효과 목록"
23948
23949 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23950 msgid ""
23951 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23952 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23956 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23960 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23964 msgid "More bands : 80 / 20"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23968 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23972 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23976 msgid "Band separator"
23977 msgstr "밴드 구분자"
23978
23979 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23980 msgid "Number of blank pixels between bands."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23984 msgid "Amplification"
23985 msgstr "증폭"
23986
23987 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23988 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23992 msgid "Enable peaks"
23993 msgstr "피크 활성화"
23994
23995 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23996 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24000 msgid "Enable original graphic spectrum"
24001 msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
24002
24003 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24004 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24008 msgid "Enable bands"
24009 msgstr "밴드 사용"
24010
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24012 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24016 msgid "Enable base"
24017 msgstr "베이스 사용"
24018
24019 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24020 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24024 msgid "Base pixel radius"
24025 msgstr "기본 픽셀 반경"
24026
24027 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24028 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24032 msgid "Spectral sections"
24033 msgstr "스펙트럼 섹션"
24034
24035 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24036 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24040 msgid "Peak height"
24041 msgstr "피크 높이"
24042
24043 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24044 msgid "Total pixel height of the peak items."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24048 msgid "Peak extra width"
24049 msgstr "피크 여분 너비"
24050
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24052 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24056 msgid "V-plane color"
24057 msgstr "V-플레인 색상"
24058
24059 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24060 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24064 msgid "Number of stars"
24065 msgstr "별의 수"
24066
24067 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24068 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24072 msgid "Visualizer"
24073 msgstr "시각화 기법"
24074
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24076 msgid "Visualizer filter"
24077 msgstr "시각화 필터"
24078
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24080 msgid "Spectrum analyser"
24081 msgstr "스펙트럼 분석기"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Autodetect"
24085 #~ msgstr "Autodel"
24086
24087 #~ msgid "Password:"
24088 #~ msgstr "비밀번호:"
24089
24090 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24091 #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
24092
24093 #~ msgid "Errors and Warnings"
24094 #~ msgstr "에러 및 경고"
24095
24096 #~ msgid "Clean up"
24097 #~ msgstr "지우기"
24098
24099 #~ msgid "Show Details"
24100 #~ msgstr "상세 정보 보기"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24104 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24105
24106 #~ msgid "New Node"
24107 #~ msgstr "새 노드"
24108
24109 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
24110 #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
24111
24112 #~ msgid "UDP/RTP"
24113 #~ msgstr "UDP/RTP"
24114
24115 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24116 #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Select one or more files"
24120 #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
24121
24122 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24123 #~ msgstr "자막 파일 사용"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "textFormat"
24127 #~ msgstr "형식"
24128
24129 #~ msgid "General interface settings"
24130 #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24134 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
24137 #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
24138
24139 #~ msgid "Other advanced settings"
24140 #~ msgstr "기타 고급 설정"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Media &Information..."
24144 #~ msgstr "미디어 정보..."
24145
24146 #~ msgid "&Messages..."
24147 #~ msgstr "메시지(&M)..."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "&Extended Settings..."
24151 #~ msgstr "확장 설정..."
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "&Bookmarks..."
24155 #~ msgstr "북마크..."
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "&About..."
24159 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24163 #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Additional &Sources"
24167 #~ msgstr "추가적인 소스"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24171 #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반\n"
24172
24173 #~ msgid "American English"
24174 #~ msgstr "영어 (미국)"
24175
24176 #~ msgid "Arabic"
24177 #~ msgstr "아랍어"
24178
24179 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24180 #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
24181
24182 #~ msgid "British English"
24183 #~ msgstr "영어 (영국)"
24184
24185 #~ msgid "Bulgarian"
24186 #~ msgstr "불가리아어"
24187
24188 #~ msgid "Catalan"
24189 #~ msgstr "카탈로니아어"
24190
24191 #~ msgid "Chinese Traditional"
24192 #~ msgstr "중국어 (번체)"
24193
24194 #~ msgid "Czech"
24195 #~ msgstr "체코어"
24196
24197 #~ msgid "Danish"
24198 #~ msgstr "덴마크어"
24199
24200 #~ msgid "Dutch"
24201 #~ msgstr "네덜란드어"
24202
24203 #~ msgid "Finnish"
24204 #~ msgstr "핀란드어"
24205
24206 #~ msgid "French"
24207 #~ msgstr "프랑스어"
24208
24209 #~ msgid "Galician"
24210 #~ msgstr "갈리시아어"
24211
24212 #~ msgid "Georgian"
24213 #~ msgstr "그루지야어"
24214
24215 #~ msgid "German"
24216 #~ msgstr "독일어"
24217
24218 #~ msgid "Hebrew"
24219 #~ msgstr "헤브류어"
24220
24221 #~ msgid "Hungarian"
24222 #~ msgstr "헝가리어"
24223
24224 #~ msgid "Indonesian"
24225 #~ msgstr "인도네시아어"
24226
24227 #~ msgid "Italian"
24228 #~ msgstr "이탈리아어"
24229
24230 #~ msgid "Japanese"
24231 #~ msgstr "일본어"
24232
24233 #~ msgid "Korean"
24234 #~ msgstr "한국어"
24235
24236 #~ msgid "Malay"
24237 #~ msgstr "말레이어"
24238
24239 #~ msgid "Occitan"
24240 #~ msgstr "옥시타니아어"
24241
24242 #~ msgid "Persian"
24243 #~ msgstr "페르시아어"
24244
24245 #~ msgid "Polish"
24246 #~ msgstr "폴란드어"
24247
24248 #~ msgid "Portuguese"
24249 #~ msgstr "포르투갈어"
24250
24251 #~ msgid "Romanian"
24252 #~ msgstr "루마니아어"
24253
24254 #~ msgid "Serbian"
24255 #~ msgstr "세르비아어"
24256
24257 #~ msgid "Slovak"
24258 #~ msgstr "슬로바키아어"
24259
24260 #~ msgid "Slovenian"
24261 #~ msgstr "슬로베니아어"
24262
24263 #~ msgid "Spanish"
24264 #~ msgstr "스페인어"
24265
24266 #~ msgid "Swedish"
24267 #~ msgstr "스웨덴어"
24268
24269 #~ msgid "Turkish"
24270 #~ msgstr "터키어"
24271
24272 #~ msgid "Access filter module"
24273 #~ msgstr "접근 필터 모듈"
24274
24275 #~ msgid "Minimize number of threads"
24276 #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Cancelled"
24280 #~ msgstr "취소"
24281
24282 #~ msgid "Afrikaans"
24283 #~ msgstr "아프리카어"
24284
24285 #~ msgid "Albanian"
24286 #~ msgstr "알바니아어"
24287
24288 #~ msgid "Armenian"
24289 #~ msgstr "아르메니아어"
24290
24291 #~ msgid "Bosnian"
24292 #~ msgstr "보스니아어"
24293
24294 #~ msgid "Chinese"
24295 #~ msgstr "중국어"
24296
24297 #~ msgid "English"
24298 #~ msgstr "영어"
24299
24300 #~ msgid "Estonian"
24301 #~ msgstr "에스토니아어"
24302
24303 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24304 #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
24305
24306 #~ msgid "Kurdish"
24307 #~ msgstr "쿠르드어"
24308
24309 #~ msgid "Latin"
24310 #~ msgstr "라틴어"
24311
24312 #~ msgid "Latvian"
24313 #~ msgstr "라트비아어"
24314
24315 #~ msgid "Lithuanian"
24316 #~ msgstr "리투아니아어"
24317
24318 #~ msgid "Macedonian"
24319 #~ msgstr "마케도니아어"
24320
24321 #~ msgid "Mongolian"
24322 #~ msgstr "몽골어"
24323
24324 #~ msgid "Norwegian"
24325 #~ msgstr "노르웨이어"
24326
24327 #~ msgid "Croatian"
24328 #~ msgstr "크로아티아어"
24329
24330 #~ msgid "Samoan"
24331 #~ msgstr "사모아어"
24332
24333 #~ msgid "Swahili"
24334 #~ msgstr "스와힐리어"
24335
24336 #~ msgid "Tagalog"
24337 #~ msgstr "타갈로그어"
24338
24339 #~ msgid "Thai"
24340 #~ msgstr "타이어"
24341
24342 #~ msgid "Urdu"
24343 #~ msgstr "우르두어"
24344
24345 #~ msgid "Uzbek"
24346 #~ msgstr "우즈베키스탄어"
24347
24348 #~ msgid "Xhosa"
24349 #~ msgstr "코사어"
24350
24351 #~ msgid "Zulu"
24352 #~ msgstr "줄루어"
24353
24354 #~ msgid "16"
24355 #~ msgstr "16"
24356
24357 #~ msgid "32"
24358 #~ msgstr "32"
24359
24360 #~ msgid "64"
24361 #~ msgstr "64"
24362
24363 #~ msgid "Illegal Polarization"
24364 #~ msgstr "잘못된 극성"
24365
24366 #~ msgid "dv"
24367 #~ msgstr "dv"
24368
24369 #~ msgid "EyeTV access module"
24370 #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
24371
24372 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24373 #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
24374
24375 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24376 #~ msgstr "대역폭 제한"
24377
24378 #~ msgid "Force use of dump module"
24379 #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
24380
24381 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24382 #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
24383
24384 #~ msgid "Record directory"
24385 #~ msgstr "녹화 디렉토리"
24386
24387 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24388 #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
24389
24390 #~ msgid "Timeshift"
24391 #~ msgstr "타임시프트"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Audio method"
24395 #~ msgstr "음성 메뉴"
24396
24397 #~ msgid "spatializer"
24398 #~ msgstr "공간화"
24399
24400 #~ msgid "aRts audio output"
24401 #~ msgstr "aRts 음성·출력"
24402
24403 #~ msgid "EsounD audio output"
24404 #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
24405
24406 #~ msgid "Esound server"
24407 #~ msgstr "Esound 서버"
24408
24409 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24410 #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
24411
24412 #~ msgid "Dirac video decoder"
24413 #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
24414
24415 #~ msgid "Dirac video encoder"
24416 #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
24417
24418 #~ msgid "%d Hz"
24419 #~ msgstr "%d Hz"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24423 #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Kate comment"
24427 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24428
24429 #~ msgid "Speex comment"
24430 #~ msgstr "Speex 코멘트"
24431
24432 #~ msgid "Theora comment"
24433 #~ msgstr "Theora 코멘트"
24434
24435 #~ msgid "Vorbis comment"
24436 #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
24437
24438 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24439 #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Buffer"
24443 #~ msgstr "VBV 버퍼"
24444
24445 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24446 #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
24447
24448 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24449 #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
24450
24451 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24452 #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
24453
24454 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24455 #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
24456
24457 #~ msgid "4:3 subtitles"
24458 #~ msgstr "4:3 자막"
24459
24460 #~ msgid "16:9 subtitles"
24461 #~ msgstr "16:9 자막"
24462
24463 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24464 #~ msgstr "2.21:1 자막"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24468 #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
24469
24470 #~ msgid "Quick Open File..."
24471 #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
24472
24473 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24474 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24475
24476 #~ msgid "Allow timeshifting"
24477 #~ msgstr "타임시프트 허용"
24478
24479 #~ msgid "Access Filter"
24480 #~ msgstr "접근 필터"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Save As:"
24484 #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
24485
24486 #~ msgid "Login"
24487 #~ msgstr "로그인"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24491 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
24492
24493 #~ msgid "Open playlist file"
24494 #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
24495
24496 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24497 #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24501 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24505 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24506
24507 #~ msgid "&Playlist"
24508 #~ msgstr "재생목록(&P)"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Show P&laylist"
24512 #~ msgstr "재생목록 보기"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Play&list..."
24516 #~ msgstr "재생목록..."
24517
24518 #~ msgid "&Preferences..."
24519 #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Load File..."
24523 #~ msgstr "파일 추가..."
24524
24525 #~ msgid "Tools"
24526 #~ msgstr "도구"
24527
24528 #~ msgid "Show Playlist"
24529 #~ msgstr "재생목록 보기"
24530
24531 #~ msgid "Minimal View..."
24532 #~ msgstr "최소 보기..."
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24536 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
24537
24538 #~ msgid "Card Selection"
24539 #~ msgstr "카드 선택"
24540
24541 #~ msgid "Customize"
24542 #~ msgstr "사용자 설정"
24543
24544 #~ msgid "Outputs"
24545 #~ msgstr "출력"
24546
24547 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24548 #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
24549
24550 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24551 #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Integrate video in interface"
24555 #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24559 #~ "playlist|*.xspf"
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
24562 #~ "*.xspf"
24563
24564 #~ msgid "WinCE interface module"
24565 #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
24566
24567 #~ msgid "RRD output file"
24568 #~ msgstr "RRD 출력 파일"
24569
24570 #~ msgid "Bonjour"
24571 #~ msgstr "Bonjour"
24572
24573 #~ msgid "Devices"
24574 #~ msgstr "장치"
24575
24576 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24577 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
24578
24579 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24580 #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
24581
24582 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24583 #~ msgstr "x-축의 시점"
24584
24585 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24586 #~ msgstr "y-축의 시점"
24587
24588 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24589 #~ msgstr "z-축의 시점"
24590
24591 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24592 #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
24593
24594 #~ msgid "Number of bands"
24595 #~ msgstr "밴드 수"
24596
24597 #~ msgid "Quartz video"
24598 #~ msgstr "Quartz 영상"
24599
24600 #~ msgid "MusicBrainz"
24601 #~ msgstr "MusicBrainz"
24602
24603 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24604 #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
24605
24606 #~ msgid "Audio CD - Track "
24607 #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24611 #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
24612
24613 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24614 #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
24615
24616 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24617 #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Seam Carving"
24621 #~ msgstr "Seam Carvinf"
24622
24623 #~ msgid "VLC - Controller"
24624 #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
24625
24626 #~ msgid "About..."
24627 #~ msgstr "정보..."
24628
24629 #~ msgid "A to B"
24630 #~ msgstr "A to B"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Extended settings"
24634 #~ msgstr "확장 설정"
24635
24636 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24637 #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "&Update List"
24641 #~ msgstr "목록 갱신"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Choose subtitles file"
24645 #~ msgstr "자막 파일 이용"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "&Equalizer"
24649 #~ msgstr "이퀄라이저"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24653 #~ msgstr "전화면화(_F)"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "&Title"
24657 #~ msgstr "제목"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Undock from Interface"
24661 #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
24662
24663 #~ msgid "Ctrl+U"
24664 #~ msgstr "Ctrl+U"
24665
24666 #~ msgid "Add Interfaces"
24667 #~ msgstr "인터페이스 추가"
24668
24669 #~ msgid "Add node"
24670 #~ msgstr "노드 추가"
24671
24672 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24673 #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'\n"
24674
24675 #~ msgid "Ok"
24676 #~ msgstr "확인"
24677
24678 #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
24679 #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Subscreen height."
24683 #~ msgstr "외곽선 높이"
24684
24685 #~ msgid "Get Stream Information"
24686 #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
24687
24688 #~ msgid "%i items in the playlist"
24689 #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
24690
24691 #~ msgid "1 item in the playlist"
24692 #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
24693
24694 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24695 #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. \"고급\"을 체크하면 볼 수 있습니다."
24696
24697 #~ msgid "Input and Codecs"
24698 #~ msgstr "입력 및 코덱"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "close"
24702 #~ msgstr "닫기"
24703
24704 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24705 #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24709 #~ msgstr "VLM 설정 파일"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Check for updates..."
24713 #~ msgstr "업데이트 확인..."
24714
24715 #~ msgid "No DVD Menus"
24716 #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
24717
24718 #~ msgid "Disk Device"
24719 #~ msgstr "디스크 장치"
24720
24721 #~ msgid "Native or Skins"
24722 #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
24723
24724 #~ msgid "Subtitles languages"
24725 #~ msgstr "자막 언어"
24726
24727 #~ msgid "Skip Frames"
24728 #~ msgstr "프레임 스킵"
24729
24730 #~ msgid "Display Device"
24731 #~ msgstr "디스플레이 장치"
24732
24733 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24734 #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "use Pause Color"
24738 #~ msgstr "일시정지"
24739
24740 #~ msgid "Strict rate control"
24741 #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
24742
24743 #~ msgid "Subpicture Filters"
24744 #~ msgstr "부화면 필터"
24745
24746 #~ msgid "Enabled"
24747 #~ msgstr "켜기"
24748
24749 #~ msgid "Image:"
24750 #~ msgstr "이미지:"
24751
24752 #~ msgid "Position:"
24753 #~ msgstr "위치:"
24754
24755 #~ msgid "Timestamp:"
24756 #~ msgstr "타임스탬프:"
24757
24758 #~ msgid "Color:"
24759 #~ msgstr "색상:"
24760
24761 #~ msgid "Opaqueness:"
24762 #~ msgstr "불투명도:"
24763
24764 #~ msgid "(in pixels)"
24765 #~ msgstr "(픽셀 단위)"
24766
24767 #~ msgid "Timeout:"
24768 #~ msgstr "시간 제한:"
24769
24770 #~ msgid "Not Available"
24771 #~ msgstr "이용할 수 없음"
24772
24773 #~ msgid "Previous track"
24774 #~ msgstr "이전 트랙"
24775
24776 #~ msgid "Next track"
24777 #~ msgstr "다음 트랙"
24778
24779 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24780 #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
24781
24782 #~ msgid "Go to time:"
24783 #~ msgstr "시간으로 이동:"
24784
24785 #~ msgid "2 pass"
24786 #~ msgstr "2 패스"
24787
24788 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24789 #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
24790
24791 #~ msgid "&OK"
24792 #~ msgstr "확인(&O)"
24793
24794 #~ msgid "&Delete"
24795 #~ msgstr "삭제(&D)"
24796
24797 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24798 #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
24799
24800 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24801 #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
24802
24803 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24804 #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
24805
24806 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24807 #~ msgstr "북마크 속성 편집"
24808
24809 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24810 #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
24811
24812 #~ msgid "Input has changed "
24813 #~ msgstr "입력이 변경됨 "
24814
24815 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24816 #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24817
24818 #~ msgid "Stream and Media Info"
24819 #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
24820
24821 #~ msgid "Advanced information"
24822 #~ msgstr "고급 정보"
24823
24824 #~ msgid "&No"
24825 #~ msgstr "아니오(&N)"
24826
24827 #~ msgid "Don't show further errors"
24828 #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
24829
24830 #~ msgid "Playlist item info"
24831 #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
24832
24833 #~ msgid "Save Messages As..."
24834 #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
24835
24836 #~ msgid "Open..."
24837 #~ msgstr "열기..."
24838
24839 #~ msgid "Stream/Save"
24840 #~ msgstr "스트리밍/저장"
24841
24842 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24843 #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
24844
24845 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24846 #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
24847
24848 #~ msgid "Customize:"
24849 #~ msgstr "사용자 정의:"
24850
24851 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24852 #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
24853
24854 #~ msgid "Advanced Settings..."
24855 #~ msgstr "고급 설정..."
24856
24857 #~ msgid "File:"
24858 #~ msgstr "파일:"
24859
24860 #~ msgid "Disc type"
24861 #~ msgstr "디스크 타입"
24862
24863 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24864 #~ msgstr "디스크 확인"
24865
24866 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24867 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24868
24869 #~ msgid "RTSP"
24870 #~ msgstr "RTSP"
24871
24872 #~ msgid "DVD device to use"
24873 #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
24874
24875 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24876 #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
24877
24878 #~ msgid "Title number."
24879 #~ msgstr "타이틀 번호."
24880
24881 #~ msgid "Track number."
24882 #~ msgstr "트랙 번호."
24883
24884 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
24887 #~ "다."
24888
24889 #~ msgid "&Simple Add File..."
24890 #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
24891
24892 #~ msgid "Add &Directory..."
24893 #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
24894
24895 #~ msgid "&Add URL..."
24896 #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
24897
24898 #~ msgid "&Save Playlist..."
24899 #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
24900
24901 #~ msgid "Sort by &Title"
24902 #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
24903
24904 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24905 #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
24906
24907 #~ msgid "&Shuffle"
24908 #~ msgstr "섞기(&S)"
24909
24910 #~ msgid "D&elete"
24911 #~ msgstr "삭제(&E)"
24912
24913 #~ msgid "&Manage"
24914 #~ msgstr "관리(&M)"
24915
24916 #~ msgid "S&ort"
24917 #~ msgstr "정렬(&O)"
24918
24919 #~ msgid "&Selection"
24920 #~ msgstr "선택(&S)"
24921
24922 #~ msgid "&View items"
24923 #~ msgstr "항목 보기(&V)"
24924
24925 #~ msgid "Play this Branch"
24926 #~ msgstr "브랜치 재생"
24927
24928 #~ msgid "Preparse"
24929 #~ msgstr "미리분석"
24930
24931 #~ msgid "Sort this Branch"
24932 #~ msgstr "브랜치 정렬"
24933
24934 #~ msgid "Info"
24935 #~ msgstr "정보"
24936
24937 #~ msgid "%i items in playlist"
24938 #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
24939
24940 #~ msgid "root"
24941 #~ msgstr "루트"
24942
24943 #~ msgid "XSPF playlist"
24944 #~ msgstr "XSPF 재생목록"
24945
24946 #~ msgid "Playlist is empty"
24947 #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
24948
24949 #~ msgid "Can't save"
24950 #~ msgstr "저장할 수 없음"
24951
24952 #~ msgid "One level"
24953 #~ msgstr "한 단계"
24954
24955 #~ msgid "New node"
24956 #~ msgstr "새 노드"
24957
24958 #~ msgid "Alt"
24959 #~ msgstr "Alt"
24960
24961 #~ msgid "Ctrl"
24962 #~ msgstr "Ctrl"
24963
24964 #~ msgid "Stream output MRL"
24965 #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
24966
24967 #~ msgid "Target:"
24968 #~ msgstr "대상:"
24969
24970 #~ msgid "MMSH"
24971 #~ msgstr "MMSH"
24972
24973 #~ msgid "Channel name"
24974 #~ msgstr "채널 이름"
24975
24976 #~ msgid "Select all elementary streams"
24977 #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
24978
24979 #~ msgid "Subtitles codec"
24980 #~ msgstr "자막·코덱"
24981
24982 #~ msgid "Subtitles overlay"
24983 #~ msgstr "자막 오버레이"
24984
24985 #~ msgid "Subtitle options"
24986 #~ msgstr "자막 옵션"
24987
24988 #~ msgid "Subtitles file"
24989 #~ msgstr "자막 파일"
24990
24991 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24992 #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
24993
24994 #~ msgid "Open file"
24995 #~ msgstr "파일 열기"
24996
24997 #~ msgid "Updates"
24998 #~ msgstr "업데이트"
24999
25000 #~ msgid "Check for updates"
25001 #~ msgstr "업데이트 확인"
25002
25003 #~ msgid "Load Configuration"
25004 #~ msgstr "설정 불러오기"
25005
25006 #~ msgid "New broadcast"
25007 #~ msgstr "새 방송"
25008
25009 #~ msgid "VLM stream"
25010 #~ msgstr "VLM 스트림"
25011
25012 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25013 #~ msgstr ""
25014 #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
25015 #~ "와줍니다."
25016
25017 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25018 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
25022 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
25023 #~ "access all of them."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
25026 #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
25027 #~ "용할 수 있습니다."
25028
25029 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25030 #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
25031
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
25034 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
25035 #~ "format.\n"
25036 #~ "\n"
25037 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
25038 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
25039 #~ msgstr ""
25040 #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
25041 #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
25042 #~ "다.\n"
25043 #~ "\n"
25044 #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
25045 #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
25046 #~ "다."
25047
25048 #~ msgid "You must choose a stream"
25049 #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
25050
25051 #~ msgid "Unable to find playlist"
25052 #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
25056 #~ "and ending times (in seconds).\n"
25057 #~ "\n"
25058 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
25059 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
25062 #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.\n"
25063 #~ "\n"
25064 #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
25065 #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
25066 #~ "다).\n"
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25070 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25071 #~ msgstr ""
25072 #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
25073 #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
25074
25075 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25076 #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25077
25078 #~ msgid ""
25079 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25080 #~ "about it."
25081 #~ msgstr ""
25082 #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25086 #~ "about it."
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
25089
25090 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25091 #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
25092
25093 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
25094 #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
25095
25096 #~ msgid "Please enter an address"
25097 #~ msgstr "주소를 입력하세요"
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
25101 #~ "choices, some formats might not be available."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
25104 #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
25105
25106 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25107 #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25108
25109 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25110 #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
25111
25112 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25113 #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
25114
25115 #~ msgid "More information"
25116 #~ msgstr "상세 정보"
25117
25118 #~ msgid "Save to file"
25119 #~ msgstr "파일로 저장"
25120
25121 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25122 #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Cartoon effect"
25126 #~ msgstr "카툰 효과 적용"
25127
25128 #~ msgid "Image inversion"
25129 #~ msgstr "이미지 반전"
25130
25131 #~ msgid "Blurring"
25132 #~ msgstr "흐리게"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25136 #~ msgstr "이미지의 투명도"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Wave effect"
25140 #~ msgstr "물결 효과"
25141
25142 #~ msgid "Image adjustment"
25143 #~ msgstr "이미지 조정"
25144
25145 #~ msgid "Video Options"
25146 #~ msgstr "영상 옵션"
25147
25148 #~ msgid "Aspect Ratio"
25149 #~ msgstr "화면비"
25150
25151 #~ msgid ""
25152 #~ "Preamp\n"
25153 #~ "12.0dB"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "프리앰프\n"
25156 #~ "12.0dB"
25157
25158 #~ msgid "More Information"
25159 #~ msgstr "상세 정보"
25160
25161 #~ msgid "Stopped"
25162 #~ msgstr "정지"
25163
25164 #~ msgid "Playing"
25165 #~ msgstr "재생 중"
25166
25167 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25168 #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...\tCtrl-O"
25169
25170 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25171 #~ msgstr "파일 열기(&F)...\tCtrl-F"
25172
25173 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25174 #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...\tCtrl-E"
25175
25176 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25177 #~ msgstr "디스크 열기(&D)...\tCtrl-D"
25178
25179 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25180 #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...\tCtrl-N"
25181
25182 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25183 #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...\tCtrl-A"
25184
25185 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25186 #~ msgstr "마법사(&W)...\tCtrl-W"
25187
25188 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25189 #~ msgstr "종료(&X)\tCtrl-X"
25190
25191 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25192 #~ msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
25193
25194 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25195 #~ msgstr "메시지(&M)...\tCtrl-M"
25196
25197 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25198 #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
25199
25200 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25201 #~ msgstr "VLM 제어...\tCtrl-V"
25202
25203 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25204 #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
25205
25206 #~ msgid "Online Help"
25207 #~ msgstr "온라인 도움말"
25208
25209 #~ msgid "Embedded playlist"
25210 #~ msgstr "내장 재생목록"
25211
25212 #~ msgid "Previous playlist item"
25213 #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
25214
25215 #~ msgid "Play slower"
25216 #~ msgstr "느리게"
25217
25218 #~ msgid "Play faster"
25219 #~ msgstr "빠르게"
25220
25221 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25222 #~ msgstr "확장 GUI(&G)\tCtrl-G"
25223
25224 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25225 #~ msgstr "북마크(&B)...\tCtrl-B"
25226
25227 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25228 #~ msgstr "기본 설정(&S)...\tCtrl-S"
25229
25230 #~ msgid ""
25231 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25232 #~ "\n"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ " (wxWidgets 인터페이스)\n"
25235 #~ "\n"
25236
25237 #~ msgid ""
25238 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25239 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25240 #~ "\n"
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>\n"
25243 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25244 #~ "\n"
25245
25246 #~ msgid "About %s"
25247 #~ msgstr "%s 정보"
25248
25249 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25250 #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
25251
25252 #~ msgid "Open &File..."
25253 #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
25254
25255 #~ msgid "Media &Info..."
25256 #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
25257
25258 #~ msgid ""
25259 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
25262
25263 #~ msgid ""
25264 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25265 #~ "and RAW)"
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
25268 #~ "사용 가능)"
25269
25270 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25271 #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25277
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25282
25283 #~ msgid ""
25284 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
25287
25288 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25289 #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
25290
25291 #~ msgid "RTP Unicast"
25292 #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
25293
25294 #~ msgid "RTP Multicast"
25295 #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25299 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25300 #~ "beginning with 239.255."
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
25303 #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
25304 #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25308 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25309 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25310 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
25313 #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
25314 #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
25315 #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
25316
25317 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25318 #~ msgstr "북마크 대화상자"
25319
25320 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25321 #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
25322
25323 #~ msgid "Extended GUI"
25324 #~ msgstr "확장 GUI"
25325
25326 #~ msgid "Taskbar"
25327 #~ msgstr "작업막대"
25328
25329 #~ msgid "Minimal interface"
25330 #~ msgstr "최소 인터페이스"
25331
25332 #~ msgid "Size to video"
25333 #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
25334
25335 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25336 #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
25337
25338 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25339 #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
25340
25341 #~ msgid "Playlist view"
25342 #~ msgstr "재생목록 보기"
25343
25344 #~ msgid "Embedded"
25345 #~ msgstr "내장"
25346
25347 #~ msgid "Both"
25348 #~ msgstr "둘 다"
25349
25350 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25351 #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
25352
25353 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25354 #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
25355
25356 #~ msgid "Distortion"
25357 #~ msgstr "왜곡"
25358
25359 #~ msgid "Adds distortion effects"
25360 #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
25361
25362 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
25363 #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
25364
25365 #~ msgid "1 (Lowest)"
25366 #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
25367
25368 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25369 #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
25370
25371 #~ msgid "Video canvas width"
25372 #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
25373
25374 #~ msgid "Video canvas height"
25375 #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
25376
25377 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25378 #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Block"
25382 #~ msgstr "검은색"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Allow"
25386 #~ msgstr "All"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Prompt"
25390 #~ msgstr "팝"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25394 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
25395
25396 #~ msgid "Never"
25397 #~ msgstr "사용 안함"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Security options"
25401 #~ msgstr "자막 옵션"
25402
25403 #~ msgid "Track Number"
25404 #~ msgstr "트랙 번호"
25405
25406 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25407 #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
25408
25409 #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
25410 #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
25411
25412 #~ msgid "Video Device"
25413 #~ msgstr "영상 장치"
25414
25415 #~ msgid "Advanced Information"
25416 #~ msgstr "고급 정보"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Interfaces"
25420 #~ msgstr "인터페이스"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Network policy"
25424 #~ msgstr "네트워크: "
25425
25426 #~ msgid "Find a name"
25427 #~ msgstr "이름 찾기"
25428
25429 #~ msgid "Lua Meta"
25430 #~ msgstr "Lua Meta"
25431
25432 #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
25433 #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
25434
25435 #~ msgid "About VLC media player..."
25436 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
25437
25438 #~ msgid "Switch interface"
25439 #~ msgstr "인터페이스를 변환"
25440
25441 #~ msgid "France"
25442 #~ msgstr "프랑스"
25443
25444 #~ msgid "Embedded video output"
25445 #~ msgstr "영상 출력 내장"
25446
25447 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25448 #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
25449
25450 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25451 #~ msgstr "SVN 리비전: "
25452
25453 #~ msgid "Distribution License"
25454 #~ msgstr "배포 라이센스"
25455
25456 #~ msgid "Always show video area"
25457 #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
25458
25459 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25460 #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
25461
25462 #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
25463 #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
25464
25465 #~ msgid "Video Codec"
25466 #~ msgstr "영상 코덱"
25467
25468 #~ msgid "Visualisation"
25469 #~ msgstr "시각화"
25470
25471 #~ msgid "Always display the video"
25472 #~ msgstr "항상 영상 표시"
25473
25474 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25475 #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
25476
25477 #~ msgid "Color invert"
25478 #~ msgstr "색상 반전"
25479
25480 #~ msgid "DCCP transport"
25481 #~ msgstr "DCCP 전송"
25482
25483 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25484 #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
25485
25486 #~ msgid "Help options"
25487 #~ msgstr "도움말 선택사항"
25488
25489 #~ msgid "Meta fetcher policy"
25490 #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
25491
25492 #~ msgid "print help for the advanced options"
25493 #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
25494
25495 #~ msgid "Charset"
25496 #~ msgstr "문자셋"
25497
25498 #~ msgid "Remember wizard options"
25499 #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
25500
25501 #~ msgid "Video Device Name "
25502 #~ msgstr "영상 장치 이름"
25503
25504 #~ msgid "Audio Device Name "
25505 #~ msgstr "음성 장치 이름"
25506
25507 #~ msgid "Update List"
25508 #~ msgstr "목록 갱신"
25509
25510 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25511 #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Select Package"
25515 #~ msgstr "파일의 선택"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Binary"
25519 #~ msgstr "Bilinear"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Plugin"
25523 #~ msgstr "플러그인"
25524
25525 #~ msgid "Select the device"
25526 #~ msgstr "장치 선택"
25527
25528 #~ msgid "Session descriptipn"
25529 #~ msgstr "세션 설명"
25530
25531 #~ msgid "Codec Name"
25532 #~ msgstr "코덱 이름"
25533
25534 #~ msgid "Codec Description"
25535 #~ msgstr "코덱 설명"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "No random"
25539 #~ msgstr "랜덤"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "RTCP destination port number"
25543 #~ msgstr "세션명"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "goto is deprecated"
25547 #~ msgstr "출력 포맷"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Replay Gain type"
25551 #~ msgstr "항상 맨 앞면"
25552
25553 #~ msgid "Report a Bug"
25554 #~ msgstr "버그 보고"
25555
25556 #~ msgid "Use DVD menus"
25557 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Track number/Position"
25561 #~ msgstr "트랙 "
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Manage"
25565 #~ msgstr "관리(&M)"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Ctrl+X"
25569 #~ msgstr "Ctrl"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Dock playlist"
25573 #~ msgstr "재생목록"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Open Directory..."
25577 #~ msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Hide Menus..."
25581 #~ msgstr "영상 메뉴"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25585 #~ msgstr "스트림 위치 표시"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "OSS Device"
25589 #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "DirectX Device"
25593 #~ msgstr "영상 장치"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Alsa Device"
25597 #~ msgstr "디바이스"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25601 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
25602
25603 #~ msgid "&View"
25604 #~ msgstr "보기(&V)"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "(no title)"
25608 #~ msgstr "제목 없음"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "no artist"
25612 #~ msgstr "아티스트"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "no album"
25616 #~ msgstr "앨범"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "SAP sessions"
25620 #~ msgstr "세션명"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Ctrl+Z"
25624 #~ msgstr "Ctrl"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25628 #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid ""
25632 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25633 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25634 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
25637 #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
25638 #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
25639
25640 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25641 #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid ""
25645 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25646 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25647 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25648 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25649 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
25652 #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
25653 #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
25654 #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25658 #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "\n"
25664 #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Growl server"
25668 #~ msgstr "서버 없음"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Growl password"
25672 #~ msgstr "FTP 패스워드"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Growl UDP port"
25676 #~ msgstr "포토 번호"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25680 #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Halve sample rate"
25684 #~ msgstr "샘플 레이트"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Video monitoring filter"
25688 #~ msgstr "설정"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Video Monitor"
25692 #~ msgstr "영상 필터"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Statistics output file"
25696 #~ msgstr "음성 출력 URL"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Welcome, Master"
25700 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "General interface setttings"
25704 #~ msgstr "일반 설정"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Playlist metademux"
25708 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Native playlist import"
25712 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Timestamp"
25716 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Sorted by Artist"
25720 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Distort video filter"
25724 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
25725
25726 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25727 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
25728
25729 #~ msgid "Stop Stream"
25730 #~ msgstr "스트림의 정지"
25731
25732 #~ msgid "log filename"
25733 #~ msgstr "로그·파일명"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "CDDB Artist"
25737 #~ msgstr "아티스트"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "CDDB Category"
25741 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25742
25743 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25744 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "CDDB Genre"
25748 #~ msgstr "서버 없음"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "CDDB Year"
25752 #~ msgstr "서버 없음"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "CDDB Title"
25756 #~ msgstr "제목"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25760 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "CD-Text Message"
25764 #~ msgstr "메세지"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "CD-Text Title"
25768 #~ msgstr "다음의 제목"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25772 #~ msgstr "어플리케이션"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25776 #~ msgstr "준비"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25780 #~ msgstr "음량 설정"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25784 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25788 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25792 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25796 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25800 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25804 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25808 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25812 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25816 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25820 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25821
25822 #, fuzzy
25823 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25824 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25828 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25832 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25836 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
25837
25838 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25839 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Corba control"
25843 #~ msgstr "컨트롤"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "corba control module"
25847 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25851 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25860 #~ msgstr ""
25861 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25870 #~ msgstr ""
25871 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
25872
25873 #~ msgid "Segment filename"
25874 #~ msgstr "분할 파일명"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Muxing application"
25878 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Writing application"
25882 #~ msgstr "수직 방향 위치"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Podcast Copyright"
25886 #~ msgstr "저작권"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "Podcast Category"
25890 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25894 #~ msgstr "자막"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25898 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Podcast Author"
25902 #~ msgstr "작성자"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Podcast Duration"
25906 #~ msgstr "지속 기간"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Mime type"
25910 #~ msgstr "디스크 타입"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25915 #~ "the program:"
25916 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25920 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
25921
25922 #~ msgid "Open Messages Window"
25923 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
25924
25925 #~ msgid "Dismiss"
25926 #~ msgstr "재시도"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25930 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25934 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
25935
25936 #~ msgid "M3U file"
25937 #~ msgstr "M3U 파일"
25938
25939 #~ msgid "Sorted by Album"
25940 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
25944 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
25948 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
25949
25950 #~ msgid "Playlist stress tests"
25951 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "DAAP access"
25955 #~ msgstr "액세스:"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25959 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25963 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25967 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid ""
25971 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
25972 #~ "\" and \"psychedelic\"."
25973 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
25974
25975 #~ msgid "Standard Play"
25976 #~ msgstr "표준 재생"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Horizontal border width"
25980 #~ msgstr "수평"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Growl"
25984 #~ msgstr "그룹"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "QT interface"
25988 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Connecting..."
25992 #~ msgstr "설정..."
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25997 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
26001 #~ msgstr "thread의 수"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
26005 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
26009 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
26013 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
26017 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "PSNR calculation"
26021 #~ msgstr "지속 기간"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Number of streams"
26025 #~ msgstr "행 수"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
26029 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Image"
26033 #~ msgstr "사이즈"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "Center-Center"
26037 #~ msgstr "중앙"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Left-Center"
26041 #~ msgstr "중앙"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Right-Center"
26045 #~ msgstr "중앙"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Center-Top"
26049 #~ msgstr "중앙"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Left-Top"
26053 #~ msgstr "왼쪽"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Right-Top"
26057 #~ msgstr "오른쪽"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Center-Bottom"
26061 #~ msgstr "중앙"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Left-Bottom"
26065 #~ msgstr "하"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Right-Bottom"
26069 #~ msgstr "하"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "More info"
26073 #~ msgstr "디바이스명"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Control interface settings"
26077 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26081 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
26085 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid ""
26089 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26090 #~ "mode."
26091 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid ""
26095 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26096 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26097 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26102 #~ "be stored."
26103 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Program to select"
26107 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Programs to select"
26111 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
26112
26113 #~ msgid "Input start time (seconds)"
26114 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
26115
26116 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
26117 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
26122 #~ "should be set in millisecond units."
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26125 #~ "로 손가락정합니다. "
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Preferred codecs list"
26129 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26133 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26137 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26142 #~ "read when VLM is launched."
26143 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
26147 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid ""
26151 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
26152 #~ "value should be set in milliseconds units."
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26155 #~ "로 손가락정합니다. "
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26159 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid ""
26163 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
26164 #~ "value should be set in millisecond units."
26165 #~ msgstr ""
26166 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
26167 #~ "로 손가락정합니다. "
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26171 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
26175 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
26179 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26183 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "DTS"
26187 #~ msgstr "TS"
26188
26189 #~ msgid "Output channels number"
26190 #~ msgstr "출력 채널수"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Timeout of subpictures"
26194 #~ msgstr "자막"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26198 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26202 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26206 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
26210 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26214 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26218 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
26222 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
26223
26224 #~ msgid "Telnet Interface port"
26225 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
26226
26227 #~ msgid "Telnet Interface password"
26228 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
26229
26230 #~ msgid "Size offset"
26231 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Go To Position"
26235 #~ msgstr "수직 방향 위치"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Advanced output:"
26239 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
26240
26241 #~ msgid "Output Options"
26242 #~ msgstr "출력 옵션"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Transcode options"
26246 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
26250 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
26254 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Destination Target:"
26258 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
26259
26260 #~ msgid "Subtitles options"
26261 #~ msgstr "자막 옵션"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
26265 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
26266
26267 #~ msgid "Font filename"
26268 #~ msgstr "폰트 파일명"
26269
26270 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
26271 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26275 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26279 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
26283 #~ msgstr "원본 디렉토리"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid ""
26287 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26288 #~ "output."
26289 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26290
26291 #, fuzzy
26292 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
26293 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26297 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26301 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26305 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid ""
26309 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26310 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26315 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid ""
26319 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26320 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid ""
26324 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26325 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26329 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid ""
26333 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26334 #~ "output."
26335 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
26340 #~ "output."
26341 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26346 #~ "output."
26347 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid ""
26351 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26352 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26356 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
26360 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
26364 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
26368 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid ""
26372 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
26373 #~ "subpictures overlaying."
26374 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26378 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26382 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26386 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26390 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid ""
26394 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26395 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid ""
26399 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26400 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid ""
26404 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26405 #~ "output."
26406 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid ""
26410 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
26411 #~ "streaming output."
26412 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Subpictures filter"
26416 #~ msgstr "자막 파일"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Height in pixels"
26420 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Width in pixels"
26424 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Select effect"
26428 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
26432 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26433
26434 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
26435 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
26436
26437 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
26438 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26442 #~ msgstr "M3U 파일"
26443
26444 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
26445 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
26446
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26449 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26453 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26457 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Podcast playlist import"
26461 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "raw DV demuxer"
26465 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Text subtitles demux"
26469 #~ msgstr "자막의 선택"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
26473 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Enable CABAC"
26477 #~ msgstr "유효"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26481 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26485 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26486
26487 #~ msgid "Properties"
26488 #~ msgstr "프롭퍼티"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Interface showing control interface"
26492 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
26493
26494 #~ msgid "Item Info"
26495 #~ msgstr "항목 정보"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "type : "
26499 #~ msgstr "타입"
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "URL : "
26503 #~ msgstr "URL:"
26504
26505 #~ msgid "file size : "
26506 #~ msgstr "파일 크기 : "
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Choose a mirror"
26510 #~ msgstr "음성의 선택"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26514 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
26515
26516 #~ msgid "CoreAudio output"
26517 #~ msgstr "코어 음성 출력"
26518
26519 #~ msgid "SLP announce"
26520 #~ msgstr "SLP 아나운스"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "SLP announcing"
26524 #~ msgstr "스트림 출력"
26525
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid ""
26528 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26529 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26530 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26531 #~ "\n"
26532 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26533 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26534 #~ "\n"
26535 #~ "For more information, have a look at the web site."
26536 #~ msgstr ""
26537 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
26538 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
26539 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
26540 #~ "\n"
26541 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
26542 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
26543 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26547 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26548
26549 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26550 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
26554 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
26555
26556 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26557 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
26558
26559 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26560 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26564 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26565
26566 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26567 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26571 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
26572
26573 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26574 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26578 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
26579
26580 #, fuzzy
26581 #~ msgid "Entry "
26582 #~ msgstr "엔트리"
26583
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Segment "
26586 #~ msgstr "분할"
26587
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26590 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
26591
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Windows GAPI"
26594 #~ msgstr "윈도우"
26595
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Windows GDI"
26598 #~ msgstr "윈도우"
26599
26600 #~ msgid "Audio output volume"
26601 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
26602
26603 #~ msgid "Network interface address"
26604 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26609 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26610 #~ "multicasting interface here."
26611 #~ msgstr ""
26612 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
26613 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
26614 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
26615
26616 #~ msgid "Choose program (SID)"
26617 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Choose programs"
26621 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Choose subtitles track"
26625 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26629 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
26630
26631 #, fuzzy
26632 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26633 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26634
26635 #, fuzzy
26636 #~ msgid "Old playlist open"
26637 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Current version"
26641 #~ msgstr "사이즈"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid "Released on"
26645 #~ msgstr "파일의 선택"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid "Your version"
26649 #~ msgstr "사이즈"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid "Mirror"
26653 #~ msgstr "에러"
26654
26655 #, fuzzy
26656 #~ msgid "SAP announces"
26657 #~ msgstr "SAP 아나운스"
26658
26659 #, fuzzy
26660 #~ msgid "Streamming"
26661 #~ msgstr "스트림의 정지"
26662
26663 #~ msgid "Brazilian"
26664 #~ msgstr "브라질어"
26665
26666 #, fuzzy
26667 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
26668 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
26672 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
26676 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
26680 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26684 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
26685
26686 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
26687 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
26688
26689 #~ msgid "SLP scopes list"
26690 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
26691
26692 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26693 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
26694
26695 #~ msgid "SLP input"
26696 #~ msgstr "SLP 입력"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Late delay (ms)"
26700 #~ msgstr "파일의 선택"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26704 #~ msgstr "파일의 선택"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Wait time (ms)"
26708 #~ msgstr "파일의 선택"
26709
26710 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
26711 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26715 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
26716
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26719 #~ "preferences menu will occupy. "
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
26722
26723 #~ msgid "Interface default search path"
26724 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
26725
26726 #~ msgid ""
26727 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26728 #~ "open when looking for a file. "
26729 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "GNOME interface"
26733 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
26734
26735 #~ msgid "_Open File..."
26736 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Open a file"
26740 #~ msgstr "파일을 연다"
26741
26742 #~ msgid "Open _Disc..."
26743 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
26744
26745 #~ msgid "_Network stream..."
26746 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26747
26748 #~ msgid "Select a network stream"
26749 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
26750
26751 #~ msgid "_Eject Disc"
26752 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
26753
26754 #~ msgid "Progr_am"
26755 #~ msgstr "프로그램(_A)"
26756
26757 #~ msgid "Choose the program"
26758 #~ msgstr "프로그램의 선택"
26759
26760 #~ msgid "_Title"
26761 #~ msgstr "제목(_T)"
26762
26763 #~ msgid "Choose title"
26764 #~ msgstr "제목의 선택"
26765
26766 #~ msgid "_Chapter"
26767 #~ msgstr "Chapter(_C)"
26768
26769 #~ msgid "Choose chapter"
26770 #~ msgstr "Chapter의 선택"
26771
26772 #~ msgid "_Playlist..."
26773 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
26774
26775 #~ msgid "_Modules..."
26776 #~ msgstr "모듈(_M)..."
26777
26778 #~ msgid "Open the module manager"
26779 #~ msgstr "모듈·매니저"
26780
26781 #~ msgid "Open the messages window"
26782 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "_Language"
26786 #~ msgstr "언어"
26787
26788 #~ msgid "Select audio channel"
26789 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
26790
26791 #~ msgid "_Subtitles"
26792 #~ msgstr "자막(_S)"
26793
26794 #~ msgid "Select subtitles channel"
26795 #~ msgstr "자막의 선택"
26796
26797 #~ msgid "_Fullscreen"
26798 #~ msgstr "전체화면(_F)"
26799
26800 #~ msgid "_Audio"
26801 #~ msgstr "음성(_A)"
26802
26803 #~ msgid "_Video"
26804 #~ msgstr "영상(_V)"
26805
26806 #~ msgid "Open disc"
26807 #~ msgstr "디스크를 연다"
26808
26809 #~ msgid "Net"
26810 #~ msgstr "넷"
26811
26812 #~ msgid "Sat"
26813 #~ msgstr "위성"
26814
26815 #~ msgid "Open a satellite card"
26816 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26817
26818 #~ msgid "Stop stream"
26819 #~ msgstr "스트림의 정지"
26820
26821 #~ msgid "Pause stream"
26822 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26823
26824 #~ msgid "Slow"
26825 #~ msgstr "슬로우"
26826
26827 #~ msgid "Fast"
26828 #~ msgstr "빨리 감기"
26829
26830 #~ msgid "Title:"
26831 #~ msgstr "제목:"
26832
26833 #~ msgid "Chapter:"
26834 #~ msgstr "Chapter:"
26835
26836 #~ msgid "_Network Stream..."
26837 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
26838
26839 #~ msgid "_Jump..."
26840 #~ msgstr "점프(_J)..."
26841
26842 #~ msgid "Switch program"
26843 #~ msgstr "프로그램의 변환"
26844
26845 #~ msgid "_Navigation"
26846 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
26847
26848 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26849 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
26850
26851 #~ msgid "Toggle _Interface"
26852 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
26853
26854 #, fuzzy
26855 #~ msgid ""
26856 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
26857 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
26858 #~ msgstr ""
26859 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
26860 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
26861
26862 #~ msgid "Symbol Rate"
26863 #~ msgstr "심볼·레이트"
26864
26865 #~ msgid "stream output"
26866 #~ msgstr "스트림 출력"
26867
26868 #~ msgid ""
26869 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
26870 #~ "version. "
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
26873 #~ "해 보세요. "
26874
26875 #~ msgid "Item"
26876 #~ msgstr "항목"
26877
26878 #~ msgid "Invert"
26879 #~ msgstr "역전"
26880
26881 #~ msgid "stream output (MRL)"
26882 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Path:"
26886 #~ msgstr "포토 번호"
26887
26888 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26889 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
26890
26891 #~ msgid "_File"
26892 #~ msgstr "파일(_F)"
26893
26894 #~ msgid "_Close"
26895 #~ msgstr "닫는다(_C)"
26896
26897 #~ msgid "E_xit"
26898 #~ msgstr "종료(_X)"
26899
26900 #~ msgid "Exit the program"
26901 #~ msgstr "프로그램의 종료"
26902
26903 #~ msgid "_View"
26904 #~ msgstr "보기(_V)"
26905
26906 #~ msgid "Hide the main interface window"
26907 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
26908
26909 #~ msgid "Navigate through the stream"
26910 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
26911
26912 #~ msgid "_Settings"
26913 #~ msgstr "설정(_S)"
26914
26915 #~ msgid "_Preferences..."
26916 #~ msgstr "설정(_P)..."
26917
26918 #~ msgid "Configure the application"
26919 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
26920
26921 #~ msgid "_Help"
26922 #~ msgstr "도움말(_H)"
26923
26924 #~ msgid "_About..."
26925 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
26926
26927 #~ msgid "About this application"
26928 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
26929
26930 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26931 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
26932
26933 #~ msgid "Go Backward"
26934 #~ msgstr "역전 재생"
26935
26936 #~ msgid "Play Stream"
26937 #~ msgstr "스트림의 재생"
26938
26939 #~ msgid "Pause Stream"
26940 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
26941
26942 #~ msgid "Play Slower"
26943 #~ msgstr "슬로우 재생"
26944
26945 #~ msgid "Play Faster"
26946 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
26947
26948 #~ msgid "Open Playlist"
26949 #~ msgstr "재생목록 열기"
26950
26951 #~ msgid "Previous File"
26952 #~ msgstr "이전의 파일"
26953
26954 #~ msgid "Next File"
26955 #~ msgstr "다음의 파일"
26956
26957 #~ msgid "_Play"
26958 #~ msgstr "재생(_P)"
26959
26960 #~ msgid "Open Target"
26961 #~ msgstr "파일을 연다"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Use stream output"
26965 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
26966
26967 #~ msgid "Stream output configuration "
26968 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
26969
26970 #~ msgid "s. "
26971 #~ msgstr "초"
26972
26973 #~ msgid "m:"
26974 #~ msgstr "분:"
26975
26976 #~ msgid "h:"
26977 #~ msgstr "시:"
26978
26979 #~ msgid "Selected"
26980 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
26981
26982 #~ msgid "_Crop"
26983 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
26984
26985 #~ msgid "_Invert"
26986 #~ msgstr "역전(_I)"
26987
26988 #~ msgid "_Select"
26989 #~ msgstr "선택(_S)"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26993 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
26994
26995 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26996 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "Disk type"
27000 #~ msgstr "디스크·타입"
27001
27002 #~ msgid "Title "
27003 #~ msgstr "제목 "
27004
27005 #~ msgid "Chapter "
27006 #~ msgstr "Chapter "
27007
27008 #~ msgid "Device name "
27009 #~ msgstr "디바이스명"
27010
27011 #~ msgid "Languages"
27012 #~ msgstr "언어"
27013
27014 #~ msgid "language"
27015 #~ msgstr "언어"
27016
27017 #~ msgid "Open &Disk"
27018 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
27019
27020 #, fuzzy
27021 #~ msgid "Open &Stream"
27022 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
27023
27024 #~ msgid "P&ause"
27025 #~ msgstr "일시정지(&A)"
27026
27027 #~ msgid "&Slow"
27028 #~ msgstr "슬로우(&S)"
27029
27030 #~ msgid "Fas&t"
27031 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
27032
27033 #~ msgid "Opens an existing document"
27034 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid "Opens a recently used file"
27038 #~ msgstr "파일을 연다"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Quits the application"
27042 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Opens a network stream"
27046 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Ready. "
27050 #~ msgstr "메세지..."
27051
27052 #~ msgid "Opening file..."
27053 #~ msgstr "파일을 연다..."
27054
27055 #~ msgid "Exiting..."
27056 #~ msgstr "종료..."
27057
27058 #~ msgid "KDE interface"
27059 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
27060
27061 #~ msgid "Messages:"
27062 #~ msgstr "메세지:"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Address "
27066 #~ msgstr "호스트명/주소"
27067
27068 #~ msgid "Port "
27069 #~ msgstr "포토 "
27070
27071 #~ msgid "I263"
27072 #~ msgstr "I263"
27073
27074 #, fuzzy
27075 #~ msgid "DivX second version"
27076 #~ msgstr "MMX 변환원 "
27077
27078 #, fuzzy
27079 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
27080 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
27081
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "DVD audio format"
27084 #~ msgstr "VCD 형식"
27085
27086 #, fuzzy
27087 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
27088 #~ msgstr "스트림 출력"
27089
27090 #~ msgid "Random effect"
27091 #~ msgstr "랜덤 효과"
27092
27093 #, fuzzy
27094 #~ msgid "Pashto"
27095 #~ msgstr "작성자"
27096
27097 #, fuzzy
27098 #~ msgid "Tetum"
27099 #~ msgstr "텍스트"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "MPJPEG"
27103 #~ msgstr "MJPEG"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Caca"
27107 #~ msgstr "쿠라시칼"
27108
27109 #~ msgid "XVideo"
27110 #~ msgstr "XVideo"
27111
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Vorbis"
27114 #~ msgstr "카피"
27115
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid "Telnet"
27118 #~ msgstr "선택"
27119
27120 #~ msgid "&Select All"
27121 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
27122
27123 #~ msgid "PLS file"
27124 #~ msgstr "PLS 파일"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "AAC demuxer"
27128 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27129
27130 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
27131 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
27132
27133 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27134 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
27135
27136 #~ msgid ""
27137 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27138 #~ "\n"
27139 #~ msgstr ""
27140 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
27141 #~ "\n"
27142
27143 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27144 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
27145
27146 #~ msgid "Choose audio channel"
27147 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
27148
27149 #~ msgid "Choose subtitle track"
27150 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
27151
27152 #~ msgid "Choose a stream output"
27153 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27154
27155 #~ msgid "Empty if no stream output. "
27156 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
27157
27158 #~ msgid "Loop playlist on end"
27159 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
27160
27161 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
27162 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
27163
27164 #~ msgid "Vol %%%d"
27165 #~ msgstr "음량 %%%d"
27166
27167 #~ msgid "Vol %d%%"
27168 #~ msgstr "음량 %d%%"
27169
27170 #, fuzzy
27171 #~ msgid "List additional commands. "
27172 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
27176 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
27177
27178 #, fuzzy
27179 #~ msgid "Real time control interface"
27180 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27181
27182 #, fuzzy
27183 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27184 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
27185
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27188 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
27189
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
27192 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27193
27194 #~ msgid "SAP interface"
27195 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
27196
27197 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
27198 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
27199
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "IDR frames"
27202 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
27203
27204 #~ msgid "Access modules settings"
27205 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
27206
27207 #~ msgid "Audio output modules settings"
27208 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
27209
27210 #~ msgid "Decoder modules settings"
27211 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
27212
27213 #, fuzzy
27214 #~ msgid "Demuxers settings"
27215 #~ msgstr "설정"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27219 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27223 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
27224
27225 #~ msgid "Text renderer settings"
27226 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
27227
27228 #~ msgid "Video output modules settings"
27229 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
27230
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid ""
27233 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
27234 #~ "only)"
27235 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
27236
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "DVDRead Input"
27239 #~ msgstr "DVDnav 입력"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27243 #~ msgstr "자막"
27244
27245 #~ msgid "Delete Group"
27246 #~ msgstr "그룹을 삭제"
27247
27248 #~ msgid "Add Group"
27249 #~ msgstr "그룹을 추가"
27250
27251 #~ msgid "Reverse sort by author"
27252 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
27253
27254 #~ msgid "&Enable"
27255 #~ msgstr "켜기(&E)"
27256
27257 #~ msgid "&Disable"
27258 #~ msgstr "끄기(&D)"
27259
27260 #~ msgid "Enable/Disable"
27261 #~ msgstr "켜기/끄기"
27262
27263 #~ msgid "New Group"
27264 #~ msgstr "신규 그룹"
27265
27266 #~ msgid "Sort by &group"
27267 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
27268
27269 #~ msgid "Reverse sort by group"
27270 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
27271
27272 #~ msgid "&Disable all group items"
27273 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
27274
27275 #~ msgid "&Groups"
27276 #~ msgstr "그룹(&G)"
27277
27278 #, fuzzy
27279 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
27280 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
27281
27282 #~ msgid "| no entries\n"
27283 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27287 #~ msgstr "설정"
27288
27289 #~ msgid "Year"
27290 #~ msgstr "년"
27291
27292 #~ msgid "Disc Artist(s)"
27293 #~ msgstr "디스크 아티스트"
27294
27295 #~ msgid "Track Artist"
27296 #~ msgstr "트랙 아티스트"
27297
27298 #~ msgid "Track Title"
27299 #~ msgstr "트랙 제목"
27300
27301 #, fuzzy
27302 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
27303 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
27304
27305 #, fuzzy
27306 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
27307 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27308
27309 #~ msgid "Resume"
27310 #~ msgstr "resume"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
27314 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27318 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "C post processing"
27322 #~ msgstr "후 처리"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "MMX post processing"
27326 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "MMX EXT post processing"
27330 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
27331
27332 #~ msgid "Jump -10 seconds"
27333 #~ msgstr "10 초전에 이동"
27334
27335 #~ msgid "Jump +10 seconds"
27336 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
27337
27338 #~ msgid "Jump -1 minute"
27339 #~ msgstr "1 분전에 이동"
27340
27341 #~ msgid "Jump +1 minute"
27342 #~ msgstr "1 분후에 이동"
27343
27344 #~ msgid "Jump -5 minutes"
27345 #~ msgstr "5 분전에 이동"
27346
27347 #~ msgid "Jump +5 minutes"
27348 #~ msgstr "5 분후에 이동"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27352 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27353
27354 #, fuzzy
27355 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
27356 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
27357
27358 #~ msgid ""
27359 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
27360 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
27361 #~ "you're using an old version, select this option. "
27362 #~ msgstr ""
27363 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
27364 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
27365 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
27366
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Output MRL"
27369 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
27370
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
27373 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27374
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
27377 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27378
27379 #~ msgid "caching value in ms"
27380 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
27381
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
27384 #~ msgstr "DVD read 모듈"
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
27388 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
27389
27390 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27391 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
27392
27393 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
27394 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
27395
27396 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
27397 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
27398
27399 #~ msgid "Goto Menu"
27400 #~ msgstr "메뉴에 간다"
27401
27402 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
27403 #~ msgstr "+10 초 날린다"
27404
27405 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
27406 #~ msgstr "-10 초 날린다"
27407
27408 #~ msgid "New Wizard..."
27409 #~ msgstr "신규 위저드..."
27410
27411 #~ msgid "Input menu"
27412 #~ msgstr "입력 메뉴"
27413
27414 #~ msgid "DVD (test)"
27415 #~ msgstr "DVD(test)"
27416
27417 #~ msgid "Item info"
27418 #~ msgstr "항목 정보"
27419
27420 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
27421 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
27422
27423 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
27424 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
27425
27426 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
27427 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
27428
27429 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
27430 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
27435 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27436
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "fastest"
27439 #~ msgstr "페이스트"
27440
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid ""
27443 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
27444 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27447 #~ "그리고 지정합니다. "
27448
27449 #~ msgid ""
27450 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
27451 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27454 #~ "그리고 지정합니다. "
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27458 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid ""
27462 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
27463 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27464 #~ msgstr ""
27465 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27466 #~ "그리고 지정합니다. "
27467
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
27470 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
27471
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
27474 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27475
27476 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
27477 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
27478
27479 #~ msgid ""
27480 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
27481 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
27482 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27483 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
27484 #~ "expressing pixel squareness. "
27485 #~ msgstr ""
27486 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
27487 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
27488 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
27489 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
27490 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Truncated stream"
27494 #~ msgstr "스트림의 재생"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid ""
27498 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
27499 #~ "value should be set in miliseconds units. "
27500 #~ msgstr ""
27501 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
27502 #~ "그리고 지정합니다. "
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Codec name"
27506 #~ msgstr "디바이스명"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Codec info"
27510 #~ msgstr "디바이스명"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Codec download"
27514 #~ msgstr "디바이스명"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "ftp://"
27518 #~ msgstr "파일"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Open a skin file. "
27522 #~ msgstr "파일을 연다"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Advanced open"
27526 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Open a network stream"
27530 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Open a satellite stream"
27534 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Exit this program"
27538 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27539
27540 #~ msgid "Open the playlist"
27541 #~ msgstr "재생목록을 연다"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Show the program logs"
27545 #~ msgstr "프로그램의 선택"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "About this program"
27549 #~ msgstr "프로그램의 종료"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27553 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27554
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "E&xit"
27557 #~ msgstr "종료(&X)"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "Video device type"
27561 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Video device MRL"
27565 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Common options"
27569 #~ msgstr "지속 기간"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
27573 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Audio device"
27577 #~ msgstr "DVD 디바이스"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27581 #~ msgstr "설정..."
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
27585 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Audio CD demux"
27589 #~ msgstr "설정"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
27593 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
27597 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "use diseqc with antenna"
27601 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
27605 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
27609 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
27613 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "udp stream output"
27617 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
27621 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Play List"
27625 #~ msgstr "재생목록"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Loop On"
27629 #~ msgstr "루프"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Loop Off"
27633 #~ msgstr "루프"
27634
27635 #~ msgid "Repeat Playlist"
27636 #~ msgstr "재생목록 반복"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "VLC Media Player"
27640 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "Quick &Open ..."
27644 #~ msgstr "파일을 연다..."
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Quick"
27648 #~ msgstr "VLC를 종료"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "Ratio"
27652 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Simple &Open ..."
27656 #~ msgstr "파일을 연다..."
27657
27658 #~ msgid "&Randomize Playlist"
27659 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
27660
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Fonts"
27663 #~ msgstr "폰트"
27664
27665 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
27666 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Gather stream"
27670 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
27674 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "xosd interface"
27678 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "Gtk2 interface"
27682 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "_New"
27686 #~ msgstr "표시(_V)"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "_Edit"
27690 #~ msgstr "편집"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "_About"
27694 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27698 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "VCD device name"
27702 #~ msgstr "디바이스명"
27703
27704 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27705 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27706
27707 #, fuzzy
27708 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
27709 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
27710
27711 #~ msgid "Rewind stream"
27712 #~ msgstr "스트림을 연다"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
27716 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27717
27718 #~ msgid ""
27719 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
27720 #~ "input from local or network sources. "
27721 #~ msgstr ""
27722 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
27723 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "FileInfo"
27727 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "&File info..."
27731 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27732
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "&Miscellaneous"
27735 #~ msgstr "그 외"
27736
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27739 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
27740
27741 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
27742 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "tarkin"
27746 #~ msgstr "캐릭터 라인"
27747
27748 #~ msgid ""
27749 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27750 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
27751 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
27752 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
27753 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
27754 #~ "specify. "
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
27757 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
27758 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
27759 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
27760 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid ""
27764 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
27765 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27769 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
27773 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
27777 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
27781 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Planes"
27785 #~ msgstr "재생"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27789 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Stream:"
27793 #~ msgstr "스트림의 정지"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Codec :"
27797 #~ msgstr "닫는다"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "&Eject Disc"
27801 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
27802
27803 #~ msgid "print help"
27804 #~ msgstr "도움말 출력"
27805
27806 #~ msgid "print detailed help"
27807 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
27808
27809 #~ msgid "print help on module"
27810 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
27811
27812 #~ msgid "A52 downmix module"
27813 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
27814
27815 #~ msgid "A52 IMDCT module"
27816 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
27817
27818 #~ msgid "software A52 decoder"
27819 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
27820
27821 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
27822 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
27823
27824 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
27825 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
27826
27827 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
27828 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
27829
27830 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
27831 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
27832
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "AltiVec IDCT"
27835 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "classic IDCT"
27839 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "MMX IDCT"
27843 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
27844
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
27847 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
27851 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
27852
27853 #~ msgid "IDCT module"
27854 #~ msgstr "IDCT 모듈"
27855
27856 #~ msgid ""
27857 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
27858 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
27859 #~ "available. "
27860 #~ msgstr ""
27861 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
27862 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27863
27864 #, fuzzy
27865 #~ msgid "Motion compensation module"
27866 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
27867
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
27870 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
27871 #~ "best module available. "
27872 #~ msgstr ""
27873 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
27874 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
27875
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
27878 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
27879 #~ msgstr ""
27880 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
27881 #~ "정해 주세요. "
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
27885 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
27886
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
27889 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
27890 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
27891 #~ "get anything. "
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
27894 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
27895 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
27896
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27899 #~ "enable this option. "
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
27902 #~ "합니다. "
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Close Menu"
27906 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27910 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
27914 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
27918 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
27919
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
27922 #~ "will be used to display them. "
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
27925 #~ "합니다. "
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27929 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27933 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "osd text filter"
27937 #~ msgstr "다음의 파일"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
27941 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "&Logs..."
27945 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27946
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
27949 #~ "instance :0. 1. "
27950 #~ msgstr ""
27951 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
27952 #~ "입니다. "
27953
27954 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27955 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
27956
27957 #~ msgid ""
27958 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
27961
27962 #, fuzzy
27963 #~ msgid "Device &name:"
27964 #~ msgstr "디바이스명"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid "&Title:"
27968 #~ msgstr "제목:"
27969
27970 #, fuzzy
27971 #~ msgid "&Chapter:"
27972 #~ msgstr "Chapter:"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Open &file..."
27976 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Open &disc..."
27980 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid "&Network stream..."
27984 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "&Hide interface"
27988 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Spawn a new interface"
27992 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "&Controls"
27996 #~ msgstr "컨트롤"
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "C&hannels"
28000 #~ msgstr "채널"
28001
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Sc&reen"
28004 #~ msgstr "스크린"
28005
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "&Language"
28008 #~ msgstr "언어"
28009
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "&Jump..."
28012 #~ msgstr "점프(_J)..."
28013
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "&Stream output..."
28016 #~ msgstr "스트림 출력"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "&Add subtitles..."
28020 #~ msgstr "자막"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Exit"
28024 #~ msgstr "종료"
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Volume &Up"
28028 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
28029
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Volume &Down"
28032 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "&Mute"
28036 #~ msgstr "뮤트 한다"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Set the window on top"
28040 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
28041
28042 #~ msgid "Channel server"
28043 #~ msgstr "채널·서버"
28044
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "&Add"
28047 #~ msgstr "추가"
28048
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "&Disc..."
28051 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28052
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "&Network..."
28055 #~ msgstr "네트워크"
28056
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "&Invert selection"
28059 #~ msgstr "선택"
28060
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "&Delete selection"
28063 #~ msgstr "선택"
28064
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Delete &all"
28067 #~ msgstr "삭제"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
28071 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid ""
28075 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
28076 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28077
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "Native Windows interface"
28080 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
28081
28082 #~ msgid "font"
28083 #~ msgstr "폰트"
28084
28085 #~ msgid ""
28086 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
28087 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
28088
28089 #~ msgid "channel server address"
28090 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
28091
28092 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
28093 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
28094
28095 #~ msgid "channel server port"
28096 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
28097
28098 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
28099 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
28100
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
28103 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
28104 #~ msgstr ""
28105 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
28106 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
28107
28108 #~ msgid "Language 0x%x"
28109 #~ msgstr "언어 0x%x"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
28113 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "Stream output:"
28117 #~ msgstr "스트림 출력"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "All files"
28121 #~ msgstr "파일"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "Add file"
28125 #~ msgstr "자막"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "Device Name"
28129 #~ msgstr "디바이스명"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "dvdplay input module"
28133 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
28134
28135 #~ msgid "raw UDP access module"
28136 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
28137
28138 #~ msgid "By default samples.raw"
28139 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
28140
28141 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
28142 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28146 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
28147
28148 #~ msgid "QNX RTOS module"
28149 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
28150
28151 #~ msgid "image crop video module"
28152 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
28153
28154 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
28155 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
28156
28157 #~ msgid "3dfx Glide module"
28158 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
28159
28160 #~ msgid "X11 MGA module"
28161 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
28162
28163 #~ msgid "SVGAlib module"
28164 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
28165
28166 #~ msgid "X11 module"
28167 #~ msgstr "X11 모듈"
28168
28169 #~ msgid "QT Embedded drawable"
28170 #~ msgstr "매입 QT drawable"
28171
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
28174 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
28175 #~ msgstr ""
28176 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
28177 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
28178
28179 #~ msgid ""
28180 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
28181 #~ "DANGEROUS, use with care. "
28182 #~ msgstr ""
28183 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
28184 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
28185
28186 #~ msgid ""
28187 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
28188 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
28189 #~ msgstr ""
28190 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
28191 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
28192
28193 #~ msgid "A_udio"
28194 #~ msgstr "음성(_U)"
28195
28196 #, fuzzy
28197 #~ msgid "Slowmotion"
28198 #~ msgstr "선택"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Open disc..."
28202 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
28203
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "Select program"
28206 #~ msgstr "프로그램의 변환"
28207
28208 #~ msgid "Jump to previous title"
28209 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Jump to previous chapter"
28213 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Jump to next chapter"
28217 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Big"
28221 #~ msgstr "휘도"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Extra Audio File"
28225 #~ msgstr "오디오 필터"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Media File"
28229 #~ msgstr "미디어"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Never download"
28233 #~ msgstr "디바이스명"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "margin"
28237 #~ msgstr "캐릭터 라인"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "spacing"
28241 #~ msgstr "평가"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "QPushButton"
28245 #~ msgstr "작성자"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Line"
28249 #~ msgstr "리니어"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "line"
28253 #~ msgstr "oldies"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "orientation"
28257 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "QGroupBox"
28261 #~ msgstr "그룹"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "enabled"
28265 #~ msgstr "유효"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "checkable"
28269 #~ msgstr "유효"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28273 #~ msgstr "수평"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Disk"
28277 #~ msgstr "디스크"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Justification"
28281 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28285 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28289 #~ msgstr "FTP 패스워드"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "Dummy video filter"
28293 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28297 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Small playlist"
28301 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28305 #~ msgstr "비디오 코덱"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28309 #~ msgstr "비디오 코덱"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28313 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Xvid video decoder"
28317 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28318
28319 #~ msgid "Item Enabled"
28320 #~ msgstr "항목 유효"
28321
28322 #~ msgid "&Enable all group items"
28323 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "OpenGL effect"
28327 #~ msgstr "스코프 효과"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Toggle enabled"
28331 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
28335 #~ msgstr "스트림의 정보..."
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Video for Linux"
28339 #~ msgstr "설정"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
28343 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
28347 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
28351 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
28355 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
28359 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
28360
28361 #~ msgid "image wall video module"
28362 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Telnet Interface host"
28366 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28370 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid ""
28374 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28375 #~ "(Basic authentication only). "
28376 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
28377
28378 #~ msgid "Jump"
28379 #~ msgstr "점프"