]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Revert [19197]. POTFILES.in was bogus as it didn't list any files in modules/
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6-svn20061012\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Kang Jeong-Hee <keizie@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "VLC 설정"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "모든 선택사항을 보려면 \"고급 선택사항\"을 켜세요."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
34 msgid "Interface"
35 msgstr "인터페이스"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr ""
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface settings"
44 msgstr "일반 설정"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:48
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "스킨화 인터페이스"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 #, fuzzy
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "네트워크·인터페이스"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 #, fuzzy
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 #, fuzzy
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "네트워크·인터페이스"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 #, fuzzy
68 msgid "Hotkeys settings"
69 msgstr "음성 인코더 설정"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
72 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
73 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
74 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "음성"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "음성 설정"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #, fuzzy
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "일반 설정"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "필터"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr ""
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "시각화"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "시각화"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 #, fuzzy
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "출력 방법"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr ""
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "그 외"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 #, fuzzy
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "그 외의 옵션"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
131 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "영상"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "영상 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 #, fuzzy
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "일반 설정"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:87
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:91
156 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:93
160 #, fuzzy
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "자막"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:103
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:104
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:107
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:109
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
188 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filters"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #, fuzzy
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr "demux 모듈"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "영상 코덱"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:123
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "음성 코덱"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:126
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 #, fuzzy
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "스테레오"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr ""
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "스트림 출력"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:137
247 msgid ""
248 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
249 "incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 #, fuzzy
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:147
263 #, fuzzy
264 msgid "Muxers"
265 msgstr "뮤트 한다"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
268 msgid ""
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 #, fuzzy
277 msgid "Access output"
278 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 #, fuzzy
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 #, fuzzy
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "스트림의 정지"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
314 #, fuzzy
315 msgid "SAP"
316 msgstr "SDP"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 msgid ""
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:181
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
326 #, fuzzy
327 msgid "VOD"
328 msgstr "DVD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
335 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
339 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "재생목록"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:187
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 #, fuzzy
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "원본 디렉토리"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 msgid "Advanced"
370 msgstr ""
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 #, fuzzy
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "ALSA 음성·모듈"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "CPU features"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid ""
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "고급 선택사항..."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 #, fuzzy
394 msgid "Other advanced settings"
395 msgstr "ALSA 음성·모듈"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
398 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
400 msgid "Network"
401 msgstr "네트워크"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:208
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "채도 모듈 설정"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 #, fuzzy
417 msgid "Packetizer modules settings"
418 msgstr "디코드 모듈 설정"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:220
421 #, fuzzy
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "음성 인코더 설정"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:222
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 #, fuzzy
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "음성 인코더 설정"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 #, fuzzy
436 msgid "Dialog providers can be configured here."
437 msgstr "음성 인코더 설정"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:229
440 #, fuzzy
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "설정"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:231
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
452 msgstr "해당하는 도움말이 없습니다. "
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "이 모듈에 해당하는 도움말이 없습니다."
457
458 #: include/vlc_interface.h:146
459 #, fuzzy
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
467 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
470 #, fuzzy
471 msgid "Quick &Open File..."
472 msgstr "파일을 연다(&O)..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:34
475 #, fuzzy
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:35
480 #, fuzzy
481 msgid "Open &Directory..."
482 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:37
485 #, fuzzy
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
490 #, fuzzy
491 msgid "Information..."
492 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
495 msgid "Messages..."
496 msgstr "메세지..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:43
499 #, fuzzy
500 msgid "Extended settings..."
501 msgstr "텍스트 렌더러 설정"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #, fuzzy
505 msgid "About VLC media player..."
506 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
521 msgid "Play"
522 msgstr "재생"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
525 #, fuzzy
526 msgid "Fetch information"
527 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
534 msgid "Delete"
535 msgstr "삭제"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:52
538 #, fuzzy
539 msgid "Sort"
540 msgstr "소트(&O)"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
544 #, fuzzy
545 msgid "Add node"
546 msgstr "음성 인코더"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:54
549 #, fuzzy
550 msgid "Stream..."
551 msgstr "스트림"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
554 #, fuzzy
555 msgid "Save..."
556 msgstr "이름을 붙여 보존..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
559 msgid "Repeat all"
560 msgstr "전체 반복"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60
563 #, fuzzy
564 msgid "Repeat one"
565 msgstr "1 회 반복한다"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:61
568 msgid "No repeat"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
573 msgid "Random"
574 msgstr "랜덤"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64
577 #, fuzzy
578 msgid "No random"
579 msgstr "랜덤"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:66
582 #, fuzzy
583 msgid "Add to playlist"
584 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
587 #, fuzzy
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 #, fuzzy
593 msgid "Add file..."
594 msgstr "자막"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 #, fuzzy
598 msgid "Advanced open..."
599 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 #, fuzzy
603 msgid "Add directory..."
604 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:73
607 #, fuzzy
608 msgid "Save playlist to file..."
609 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 #, fuzzy
613 msgid "Load playlist file..."
614 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
618 msgid "Search"
619 msgstr "검색"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #, fuzzy
623 msgid "Search filter"
624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 #, fuzzy
628 msgid "Additional sources"
629 msgstr "스트림의 일시정지"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:83
632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
640 #, fuzzy
641 msgid "Image clone"
642 msgstr "사이즈"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:89
645 #, fuzzy
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "윈도우를 닫는다"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:91
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "보존"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
666 #, fuzzy
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:98
671 #, fuzzy
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
673 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100
676 #, fuzzy
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "사이즈"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:102
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:104
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
691 msgid ""
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110
697 msgid ""
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 "settings."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
704 #, fuzzy
705 msgid "Meta-information"
706 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
707
708 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
709 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
714 msgid "Title"
715 msgstr "제목"
716
717 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
718 msgid "Artist"
719 msgstr "아티스트"
720
721 #: include/vlc_meta.h:35
722 msgid "Genre"
723 msgstr "장르"
724
725 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
726 msgid "Copyright"
727 msgstr "저작권"
728
729 #: include/vlc_meta.h:37
730 msgid "Album/movie/show title"
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_meta.h:38
734 msgid "Track number/position in set"
735 msgstr ""
736
737 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
739 msgid "Description"
740 msgstr "설명"
741
742 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
743 msgid "Rating"
744 msgstr "평가"
745
746 #: include/vlc_meta.h:41
747 msgid "Date"
748 msgstr "일자"
749
750 #: include/vlc_meta.h:42
751 msgid "Setting"
752 msgstr "설정"
753
754 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
756 msgid "URL"
757 msgstr ""
758
759 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
761 msgid "Language"
762 msgstr "언어"
763
764 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
765 #, fuzzy
766 msgid "Now Playing"
767 msgstr "재생"
768
769 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
770 msgid "Publisher"
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_meta.h:47
774 msgid "Encoded by"
775 msgstr ""
776
777 #: include/vlc_meta.h:49
778 msgid "Art URL"
779 msgstr ""
780
781 #: include/vlc_meta.h:51
782 msgid "Codec Name"
783 msgstr "코덱명 디바이스명"
784
785 #: include/vlc_meta.h:52
786 msgid "Codec Description"
787 msgstr "코덱 설명"
788
789 #: include/vlc/vlc.h:591
790 #, fuzzy
791 msgid ""
792 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
793 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
794 "see the file named COPYING for details.\n"
795 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
796 msgstr ""
797 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
798 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
799 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
800 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
803 #: src/audio_output/filters.c:224
804 #, fuzzy
805 msgid "Audio filtering failed"
806 msgstr "음성 필터"
807
808 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
809 #: src/audio_output/filters.c:225
810 #, c-format
811 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
812 msgstr ""
813
814 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
815 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
816 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
817 msgid "Disable"
818 msgstr "무효"
819
820 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
821 #, fuzzy
822 msgid "Spectrometer"
823 msgstr "스펙트럼"
824
825 #: src/audio_output/input.c:90
826 msgid "Scope"
827 msgstr "스코프"
828
829 #: src/audio_output/input.c:92
830 msgid "Spectrum"
831 msgstr "스펙트럼"
832
833 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
834 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
836 msgid "Equalizer"
837 msgstr ""
838
839 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
840 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "음성 필터"
843
844 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
847 msgid "Audio Channels"
848 msgstr "음성 채널"
849
850 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
851 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
852 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
853 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
854 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
855 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
856 msgid "Stereo"
857 msgstr "스테레오"
858
859 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
862 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
863 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
865 msgid "Left"
866 msgstr "왼쪽"
867
868 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
869 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
870 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
871 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
872 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
874 msgid "Right"
875 msgstr "오른쪽"
876
877 #: src/audio_output/output.c:134
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "돌비 환경"
880
881 #: src/audio_output/output.c:146
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "리버스 스테레오"
884
885 #: src/extras/getopt.c:636
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/extras/getopt.c:661
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/extras/getopt.c:666
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:713
906 #, c-format
907 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:717
911 #, c-format
912 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:743
916 #, c-format
917 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
918 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:746
921 #, c-format
922 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
923 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
926 #, c-format
927 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/extras/getopt.c:823
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/extras/getopt.c:841
936 #, c-format
937 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/input/control.c:287
941 #, c-format
942 msgid "Bookmark %i"
943 msgstr "북마크 %i"
944
945 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
946 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
948 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
949 #: modules/stream_out/es.c:379
950 #, fuzzy
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "스트림의 정보..."
953
954 #: src/input/decoder.c:118
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 msgstr ""
957
958 #: src/input/decoder.c:130
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/decoder.c:140
963 #, fuzzy
964 msgid "No suitable decoder module for format"
965 msgstr "자막·디코더·모듈"
966
967 #: src/input/decoder.c:141
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
971 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
972 msgstr ""
973
974 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
975 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
976 #: modules/access/cdda/info.c:999
977 #, c-format
978 msgid "Track %i"
979 msgstr "트랙 %i"
980
981 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
982 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
983 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
984 msgid "Program"
985 msgstr "프로그램"
986
987 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
988 #, c-format
989 msgid "Stream %d"
990 msgstr "스트림 %d"
991
992 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
995 msgid "Codec"
996 msgstr "코덱"
997
998 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
999 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1000 msgid "Type"
1001 msgstr "타입"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
1004 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1006 msgid "Channels"
1007 msgstr "채널"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1010 msgid "Sample rate"
1011 msgstr "샘플 레이트"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1014 #, c-format
1015 msgid "%d Hz"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:1623
1019 msgid "Bits per sample"
1020 msgstr "비트/샘플"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1023 #: modules/access/pvr.c:84
1024 msgid "Bitrate"
1025 msgstr "bit rate"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1629
1028 #, c-format
1029 msgid "%d kb/s"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1640
1033 msgid "Resolution"
1034 msgstr "해상도"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1646
1037 msgid "Display resolution"
1038 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr "샘플 레이트"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:1663
1046 msgid "Subtitle"
1047 msgstr "자막"
1048
1049 #: src/input/input.c:2060
1050 msgid "Your input can't be opened"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2061
1054 #, c-format
1055 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/input.c:2136
1059 msgid "Can't recognize the input's format"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/input.c:2137
1063 #, c-format
1064 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/var.c:115
1068 msgid "Bookmark"
1069 msgstr "북마크"
1070
1071 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Programs"
1074 msgstr "프로그램"
1075
1076 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1077 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1078 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1079 msgid "Chapter"
1080 msgstr "Chapter"
1081
1082 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1083 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1084 msgid "Navigation"
1085 msgstr "네비게이션"
1086
1087 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1088 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1089 msgid "Video Track"
1090 msgstr "영상 트랙"
1091
1092 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1093 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1094 msgid "Audio Track"
1095 msgstr "음성 트랙"
1096
1097 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1098 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1099 msgid "Subtitles Track"
1100 msgstr "자막 트랙"
1101
1102 #: src/input/var.c:256
1103 msgid "Next title"
1104 msgstr "다음의 제목"
1105
1106 #: src/input/var.c:261
1107 msgid "Previous title"
1108 msgstr "이이전의 제목"
1109
1110 #: src/input/var.c:284
1111 #, c-format
1112 msgid "Title %i"
1113 msgstr "제목 %i"
1114
1115 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1116 #, c-format
1117 msgid "Chapter %i"
1118 msgstr "Chapter %i"
1119
1120 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1121 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1122 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1123 msgid "Next chapter"
1124 msgstr "다음의 Chapter"
1125
1126 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1128 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1129 msgid "Previous chapter"
1130 msgstr "이전의 Chapter"
1131
1132 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1133 #, c-format
1134 msgid "Media: %s"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1138 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1141 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1143 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1144 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1145 msgid "Cancel"
1146 msgstr "취소"
1147
1148 #: src/interface/interaction.c:363
1149 msgid "Ok"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/interface/interface.c:339
1153 msgid "Switch interface"
1154 msgstr "인터페이스를 변환"
1155
1156 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1158 msgid "Add Interface"
1159 msgstr "인터페이스를 추가"
1160
1161 #: src/interface/interface.c:372
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Telnet Interface"
1164 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:375
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Web Interface"
1169 msgstr "인터페이스"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:378
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Debug logging"
1174 msgstr "파이르로깅인타페스"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:381
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Mouse Gestures"
1179 msgstr "장르"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1182 #: src/misc/modules.c:2033
1183 msgid "C"
1184 msgstr "ko"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:298
1187 msgid "Help options"
1188 msgstr "도움말 선택사항"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1191 msgid "string"
1192 msgstr "캐릭터 라인"
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1195 msgid "integer"
1196 msgstr "정수"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1199 msgid "float"
1200 msgstr "부동 소수점"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1445
1203 msgid " (default enabled)"
1204 msgstr " (디폴트 유효)"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1446
1207 msgid " (default disabled)"
1208 msgstr " (디폴트 무효)"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1628
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "VLC version %s\n"
1213 msgstr "사이즈"
1214
1215 #: src/libvlc-common.c:1629
1216 #, c-format
1217 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1631
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Compiler: %s\n"
1223 msgstr "에러"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1634
1226 #, c-format
1227 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1666
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/libvlc-common.c:1686
1237 msgid ""
1238 "\n"
1239 "Press the RETURN key to continue...\n"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1245 msgid "Auto"
1246 msgstr "자동"
1247
1248 #: src/libvlc-module.c:47
1249 #, fuzzy
1250 msgid "American English"
1251 msgstr "미국 영어"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:47
1254 #, fuzzy
1255 msgid "British English"
1256 msgstr "영국 영어"
1257
1258 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Catalan"
1261 msgstr "캐릭터 라인"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Czech"
1266 msgstr "닫는다"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Danish"
1271 msgstr "디스크"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1274 msgid "German"
1275 msgstr "독일어"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1278 msgid "Spanish"
1279 msgstr "스페인어"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1282 msgid "French"
1283 msgstr "프랑스어"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Galician"
1288 msgstr "이탈리아어"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1291 msgid "Hebrew"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1295 msgid "Hungarian"
1296 msgstr "헝가리어"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1299 msgid "Italian"
1300 msgstr "이탈리아어"
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1303 msgid "Japanese"
1304 msgstr "일본어"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Georgian"
1309 msgstr "미디어"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Korean"
1314 msgstr "진위치"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Malay"
1319 msgstr "재생"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1322 msgid "Dutch"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:51
1326 msgid "Occitan"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:51
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Brazilian Portuguese"
1332 msgstr "프로그램의 선택"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1335 msgid "Romanian"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1339 msgid "Russian"
1340 msgstr "러시아어"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Slovak"
1345 msgstr "슬로우"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1348 msgid "Slovenian"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1352 msgid "Swedish"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Turkish"
1358 msgstr "캔슬"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Simplified Chinese"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:53
1365 msgid "Chinese Traditional"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:72
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1372 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1373 "related options."
1374 msgstr ""
1375 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1376 "됩니다. "
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:76
1379 msgid "Interface module"
1380 msgstr "인터페이스 모듈"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:78
1383 #, fuzzy
1384 msgid ""
1385 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1386 "automatically select the best module available."
1387 msgstr ""
1388 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1389 "됩니다. "
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1392 msgid "Extra interface modules"
1393 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:84
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1399 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1400 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1401 "\", \"gestures\" ...)"
1402 msgstr ""
1403 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1404 "됩니다. "
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:91
1407 #, fuzzy
1408 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1409 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:93
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1414 msgstr "장황 (0,1,2)"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:95
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1420 "1=warnings, 2=debug)."
1421 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:98
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "에러만"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:100
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Turn off all warning and information messages."
1431 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:102
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Default stream"
1436 msgstr "삭제"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:104
1439 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:107
1443 #, fuzzy
1444 msgid ""
1445 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1446 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1447 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:111
1450 msgid "Color messages"
1451 msgstr "칼라 메세지"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:113
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1457 "needs Linux color support for this to work."
1458 msgstr ""
1459 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1460 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:116
1463 msgid "Show advanced options"
1464 msgstr "고급 선택사항을 표시한다"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:118
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1469 "available options, including those that most users should never touch."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Show interface with mouse"
1475 msgstr "인터페이스 표시"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:124
1478 msgid ""
1479 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1480 "edge of the screen in fullscreen mode."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:127
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Interface interaction"
1486 msgstr "자막·디코더·모듈"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:129
1489 msgid ""
1490 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1491 "user input is required."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:139
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1497 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1498 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1499 "the \"audio filters\" modules section."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:145
1503 msgid "Audio output module"
1504 msgstr "음성 출력 모듈"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:147
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1510 "automatically select the best method available."
1511 msgstr ""
1512 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1515 msgid "Enable audio"
1516 msgstr "음성 켜기"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:153
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1522 "not take place, thus saving some processing power."
1523 msgstr ""
1524 "음성을 아주 끌 수 있습니다. 음성을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1525 "어느 정도 줄어듭니다."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:156
1528 msgid "Force mono audio"
1529 msgstr "강제 모노 출력"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:157
1532 msgid "This will force a mono audio output."
1533 msgstr "음성을 모노로 바꾸어 출력합니다."
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:159
1536 msgid "Default audio volume"
1537 msgstr "기본 음량"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:161
1540 msgid ""
1541 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1542 msgstr "0에서 1024까지 기본 음량을 정합니다."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:164
1545 msgid "Audio output saved volume"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:166
1549 msgid ""
1550 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1551 "should not change this option manually."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:169
1555 msgid "Audio output volume step"
1556 msgstr "음량 조절 단계"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:171
1559 msgid ""
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 "0 to 1024."
1562 msgstr "0에서 1024까지 음량 조절 단계를 정합니다."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:174
1565 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1566 msgstr "음성 출력 주파수(Hz)"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:176
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "음성 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1575 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:180
1578 msgid "High quality audio resampling"
1579 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:182
1582 msgid ""
1583 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1584 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1585 "resampling algorithm will be used instead."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:187
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 msgstr ""
1599 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
1600 "값을 설정할 수 있습니다. "
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 "played)."
1613 msgstr ""
1614 "음성 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:198
1617 msgid "Use S/PDIF when available"
1618 msgstr "S/PDIF가 있으면 쓰기"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:200
1621 msgid ""
1622 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1623 "audio stream being played."
1624 msgstr "하드웨어가 S/PDIF를 지원하면 음성을 출력할 때 기본으로 사용합니다"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:203
1627 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1628 msgstr "돌비 서라운드 강제 검출"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:205
1631 msgid ""
1632 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1633 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1634 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1635 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:211
1639 #, fuzzy
1640 msgid "On"
1641 msgstr "연다"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1644 msgid "Off"
1645 msgstr "오프"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:219
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Audio visualizations "
1654 msgstr "시각화"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:221
1657 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:229
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1666 "options."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:235
1670 msgid "Video output module"
1671 msgstr "영상 출력 모듈"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:237
1674 #, fuzzy
1675 msgid ""
1676 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1677 "automatically select the best method available."
1678 msgstr ""
1679 "이 옵션은 사용하는 영상 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으로 "
1680 "최적인 방법이 선택됩니다. "
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1683 msgid "Enable video"
1684 msgstr "영상 켜기"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:242
1687 msgid ""
1688 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1689 "not take place, thus saving some processing power."
1690 msgstr ""
1691 "영상을 아주 끌 수 있습니다. 영상을 추출하는 과정이 생략되기 때문에, 처리량이 "
1692 "어느 정도 줄어듭니다."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1697 msgid "Video width"
1698 msgstr "영상 너비"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:247
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1704 "characteristics."
1705 msgstr ""
1706 "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1707 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1711 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1712 msgid "Video height"
1713 msgstr "영상 높이"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:252
1716 #, fuzzy
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1720 msgstr ""
1721 "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1722 "디폴트 값인 -1은 영상의 특성에 맞춥니다. "
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:255
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:257
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:260
1735 msgid "Video Y coordinate"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:262
1739 msgid ""
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 "coordinate)."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:265
1745 msgid "Video title"
1746 msgstr "영상 제목"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:267
1749 msgid ""
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 "interface)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:270
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "설정"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1760 msgid ""
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1767 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1771 msgid "Center"
1772 msgstr "중앙"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 msgid "Top"
1779 msgstr "상"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1782 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1784 #: modules/video_filter/rss.c:160
1785 msgid "Bottom"
1786 msgstr "하"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1792 msgid "Top-Left"
1793 msgstr "좌상"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Top-Right"
1800 msgstr "우상"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Left"
1807 msgstr "좌하"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1813 msgid "Bottom-Right"
1814 msgstr "우하"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:280
1817 msgid "Zoom video"
1818 msgstr "영상 확대/축소"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:282
1821 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1822 msgstr "원하는 비율로 영상을 확대/축소할 수 있습니다. "
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:284
1825 msgid "Grayscale video output"
1826 msgstr "회색조 영상 출력"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:286
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1832 "save some processing power."
1833 msgstr ""
1834 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1835 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:289
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Embedded video"
1840 msgstr "QT매입 모듈"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:291
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Embed the video output in the main interface."
1845 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:293
1848 msgid "Fullscreen video output"
1849 msgstr "전체화면 영상 출력"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:295
1852 msgid "Start video in fullscreen mode"
1853 msgstr "전체화면 상태로 영상 시작"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:297
1856 msgid "Overlay video output"
1857 msgstr "오버레이 영상 출력"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:299
1860 msgid ""
1861 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1862 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1866 msgid "Always on top"
1867 msgstr "항상 맨 앞면"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:304
1870 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1871 msgstr "항상 영상 출력창을 다른 창보다 위에 둡니다."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:306
1874 msgid "Disable screensaver"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:307
1878 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:309
1882 msgid "Window decorations"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:311
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1889 "giving a \"minimal\" window."
1890 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 영상을 풀 스크린·모드로 합니다. "
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:314
1893 msgid "Video output filter module"
1894 msgstr "영상 출력 필터 모듈"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:316
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1901 msgstr ""
1902 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우의 영상 퀄리티에 효"
1903 "과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "영상 필터 모듈"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1913 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1914 msgstr ""
1915 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 영상·윈도우우의 영상 퀄리티에 "
1916 "효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:326
1919 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1920 msgstr "영상 순간포착을 저장할 경로 (혹은 파일명)"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:328
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1925 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1928 msgid "Video snapshot file prefix"
1929 msgstr "영상 순간포착 파일명 머릿말"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:334
1932 msgid "Video snapshot format"
1933 msgstr "영상 순간포착 파일 형식"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:336
1936 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:338
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Display video snapshot preview"
1942 msgstr "디스플레이명"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:340
1945 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:342
1949 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:344
1953 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:346
1957 msgid "Video cropping"
1958 msgstr "영상 잘라내기"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:348
1961 msgid ""
1962 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1963 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:352
1967 msgid "Source aspect ratio"
1968 msgstr "소스의 어스펙트비"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:354
1971 #, fuzzy
1972 msgid ""
1973 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1974 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1975 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1976 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1977 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1978 msgstr ""
1979 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1980 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1981 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 형식은,x:y "
1982 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1983 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:361
1986 msgid "Custom crop ratios list"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:363
1990 msgid ""
1991 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1992 "crop ratios list."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:366
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Custom aspect ratios list"
1998 msgstr "소스의 어스펙트비"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:368
2001 msgid ""
2002 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2003 "aspect ratio list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:371
2007 msgid "Fix HDTV height"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:373
2011 msgid ""
2012 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2013 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2014 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:378
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2020 msgstr "소스의 어스펙트비"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:380
2023 msgid ""
2024 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2025 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2026 "order to keep proportions."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:385
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Skip frames"
2032 msgstr "키 프레임을 사용"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:387
2035 msgid ""
2036 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2037 "your computer is not powerful enough"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:390
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Drop late frames"
2043 msgstr "키 프레임을 사용"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:392
2046 msgid ""
2047 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2048 "intended display date)."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:395
2052 msgid "Quiet synchro"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:397
2056 msgid ""
2057 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2058 "synchronization mechanism."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:406
2062 msgid ""
2063 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2064 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2065 "channel."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:411
2069 msgid ""
2070 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2071 "Restrictions Management measure."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:414
2075 msgid "Clock reference average counter"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:416
2079 msgid ""
2080 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2081 "to 10000."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:419
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Clock synchronisation"
2087 msgstr "코덱 설명"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:421
2090 msgid ""
2091 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2092 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2096 msgid "Network synchronisation"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:426
2100 msgid ""
2101 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2102 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2106 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2109 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2113 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2114 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2115 msgid "Default"
2116 msgstr "기본"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2119 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2123 msgid "Enable"
2124 msgstr "켜기"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:434
2127 #, fuzzy
2128 msgid "UDP port"
2129 msgstr "포토 번호"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2132 #, fuzzy
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2134 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:438
2137 msgid "MTU of the network interface"
2138 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:440
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2145 msgstr ""
2146 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2147 "통상 1500입니다. "
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2150 msgid "Hop limit (TTL)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:445
2154 msgid ""
2155 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2156 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2157 "in default)."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:449
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Multicast output interface"
2163 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:451
2166 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:453
2170 #, fuzzy
2171 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2172 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:455
2175 msgid ""
2176 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2177 "table."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:458
2181 msgid "DiffServ Code Point"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:459
2185 msgid ""
2186 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2187 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:465
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2194 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2195 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:471
2198 #, fuzzy
2199 msgid ""
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2203 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2206 msgid "Audio track"
2207 msgstr "음성 트랙"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr ""
2213 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Subtitles track"
2218 msgstr "자막 트랙"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:484
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2223 msgstr ""
2224 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:487
2227 msgid "Audio language"
2228 msgstr "음성 언어"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:489
2231 msgid ""
2232 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2233 "letter country code)."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "자막 언어"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2241 msgid ""
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:498
2247 msgid "Audio track ID"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:500
2251 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:502
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Subtitles track ID"
2257 msgstr "자막 트랙"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:504
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2262 msgstr ""
2263 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:506
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Input repetitions"
2268 msgstr "출력 옵션"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:508
2271 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:510
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Start time"
2277 msgstr "개시! "
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Stop time"
2286 msgstr "스트림의 정지"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:516
2289 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:518
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Input list"
2295 msgstr "입력"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:520
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2301 "together after the normal one."
2302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:523
2305 msgid "Input slave (experimental)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:525
2309 msgid ""
2310 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2311 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2312 "inputs."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:529
2316 msgid "Bookmarks list for a stream"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:531
2320 msgid ""
2321 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2322 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2323 "{...}\""
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:537
2327 msgid ""
2328 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2329 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2330 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2331 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:543
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Force subtitle position"
2337 msgstr "자막의 위치"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:545
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2344 msgstr ""
2345 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2346 "주세요. "
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Enable sub-pictures"
2351 msgstr "자막"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:550
2354 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2358 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2359 msgid "On Screen Display"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:554
2363 msgid ""
2364 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2365 "Display)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "다이렉트 렌더링"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2374 msgid ""
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2376 "instance."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2384 msgid ""
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Autodetect subtitle files"
2392 msgstr "자막의 선택"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:569
2395 msgid ""
2396 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2397 "(based on the filename of the movie)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:572
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2403 msgstr "자막"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2406 msgid ""
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2408 "Options are:\n"
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Subtitle autodetection paths"
2419 msgstr "자막"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:584
2422 msgid ""
2423 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2424 "found in the current directory."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:587
2428 msgid "Use subtitle file"
2429 msgstr "자막 파일을 사용"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:589
2432 msgid ""
2433 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2434 "subtitle file."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:592
2438 msgid "DVD device"
2439 msgstr "DVD 디바이스"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:595
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2445 "the drive letter (eg. D:)"
2446 msgstr ""
2447 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2448 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:599
2451 #, fuzzy
2452 msgid "This is the default DVD device to use."
2453 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:602
2456 msgid "VCD device"
2457 msgstr "VCD 디바이스"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:605
2460 msgid ""
2461 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2462 "scan for a suitable CD-ROM device."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:609
2466 #, fuzzy
2467 msgid "This is the default VCD device to use."
2468 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:612
2471 msgid "Audio CD device"
2472 msgstr "음악 CD 장치"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:615
2475 msgid ""
2476 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2477 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:619
2481 #, fuzzy
2482 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2483 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2486 msgid "Force IPv6"
2487 msgstr "강제적으로 IPv6"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:624
2490 #, fuzzy
2491 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2492 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:626
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Force IPv4"
2497 msgstr "강제로 IPv4"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:628
2500 #, fuzzy
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2511 msgstr "캐싱치 (ms)"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:634
2514 #, fuzzy
2515 msgid "SOCKS server"
2516 msgstr "서버 없음"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:636
2519 msgid ""
2520 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2521 "used for all TCP connections"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 #, fuzzy
2526 msgid "SOCKS user name"
2527 msgstr "FTP 유저명"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:641
2530 #, fuzzy
2531 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2532 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:643
2535 #, fuzzy
2536 msgid "SOCKS password"
2537 msgstr "FTP 패스워드"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:645
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:647
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Title metadata"
2547 msgstr "파일"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:649
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2552 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:651
2555 msgid "Author metadata"
2556 msgstr "제작자 메타데이타"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:653
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2561 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:655
2564 msgid "Artist metadata"
2565 msgstr "아티스트 메타데이타"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:657
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2570 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:659
2573 msgid "Genre metadata"
2574 msgstr "장르메타데이타"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:661
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2579 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:663
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Copyright metadata"
2584 msgstr "카피"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:665
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2589 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:667
2592 msgid "Description metadata"
2593 msgstr "설명 메타데이타"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:669
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:671
2601 msgid "Date metadata"
2602 msgstr "일자 메타데이타"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:673
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2607 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:675
2610 msgid "URL metadata"
2611 msgstr "URL 메타데이타"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:677
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:681
2619 msgid ""
2620 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2621 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2622 "can break playback of all your streams."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:685
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Preferred decoders list"
2628 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:687
2631 msgid ""
2632 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2633 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2634 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:692
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Preferred encoders list"
2640 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:694
2643 #, fuzzy
2644 msgid ""
2645 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:703
2649 msgid ""
2650 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2651 "subsystem."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:706
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Default stream output chain"
2657 msgstr "스트림 출력의 복제"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:708
2660 msgid ""
2661 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2662 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2663 "all streams."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:712
2667 msgid "Enable streaming of all ES"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:714
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:716
2676 msgid "Display while streaming"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:718
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:720
2685 msgid "Enable video stream output"
2686 msgstr "영상 출력 켜기"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:722
2689 msgid ""
2690 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2691 "facility when this last one is enabled."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:725
2695 msgid "Enable audio stream output"
2696 msgstr "음성 출력 켜기"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:727
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2702 "facility when this last one is enabled."
2703 msgstr ""
2704 "영상·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉트 "
2705 "되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 msgid "Enable SPU stream output"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:732
2712 msgid ""
2713 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:735
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Keep stream output open"
2720 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:737
2723 msgid ""
2724 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2725 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2726 "specified)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:741
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2738 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:746
2741 msgid "Mux module"
2742 msgstr "Mux 모듈"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:748
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 msgid "Access output module"
2750 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:752
2753 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2754 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:754
2757 msgid "Control SAP flow"
2758 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:756
2761 msgid ""
2762 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2763 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:760
2767 msgid "SAP announcement interval"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:762
2771 msgid ""
2772 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2773 "between SAP announcements."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:771
2777 msgid ""
2778 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2779 "always leave all these enabled."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:774
2783 msgid "Enable FPU support"
2784 msgstr "부동소수점 연산 기능 켜기"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:776
2787 msgid ""
2788 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2789 "advantage of it."
2790 msgstr "부동소수점 연산 기능을 씁니다."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:779
2793 msgid "Enable CPU MMX support"
2794 msgstr "MMX 기능 켜기"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:781
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2799 "of them."
2800 msgstr "MMX 기능을 씁니다."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:784
2803 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2804 msgstr "3D Now! 지원 켜기"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:786
2807 msgid ""
2808 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2809 "advantage of them."
2810 msgstr "3D Now! 기능을 씁니다."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:789
2813 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2814 msgstr "확장 MMX 기능 켜기"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:791
2817 msgid ""
2818 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2819 "advantage of them."
2820 msgstr "확장 MMX 기능을 씁니다."
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2823 msgid "Enable CPU SSE support"
2824 msgstr "SSE 기능 켜기"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:796
2827 msgid ""
2828 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2829 "of them."
2830 msgstr "SSE 기능을 씁니다."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:799
2833 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2834 msgstr "SSE2 기능 켜기"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:801
2837 msgid ""
2838 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2839 "of them."
2840 msgstr "SSE2 기능을 씁니다."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:804
2843 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2844 msgstr "AltiVec 기능 켜기"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:806
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2849 "advantage of them."
2850 msgstr "AltiVec 기능을 씁니다."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:811
2853 msgid ""
2854 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2855 "you really know what you are doing."
2856 msgstr "기본 모듈을 고를 수 있습니다. 모르겠으면 그냥 두세요."
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:814
2859 msgid "Memory copy module"
2860 msgstr "메모리코피모쥬르"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:816
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2866 "select the fastest one supported by your hardware."
2867 msgstr ""
2868 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2869 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:819
2872 msgid "Access module"
2873 msgstr "액세스 모듈"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:821
2876 msgid ""
2877 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2878 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2879 "option unless you really know what you are doing."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:825
2883 msgid "Access filter module"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:827
2887 msgid ""
2888 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2889 "used for instance for timeshifting."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:830
2893 msgid "Demux module"
2894 msgstr "demux 모듈"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:832
2897 msgid ""
2898 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2899 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2900 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2901 "you really know what you are doing."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:837
2905 msgid "Allow real-time priority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:839
2909 msgid ""
2910 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2911 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2912 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2913 "only activate this if you know what you're doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:845
2917 msgid "Adjust VLC priority"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:847
2921 msgid ""
2922 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2923 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2924 "VLC instances."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:851
2928 msgid "Minimize number of threads"
2929 msgstr "thread의 최소수"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:853
2932 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:855
2936 msgid "Modules search path"
2937 msgstr "모듈의 검색 패스"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:857
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2942 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:859
2945 #, fuzzy
2946 msgid "VLM configuration file"
2947 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:861
2950 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:863
2954 msgid "Use a plugins cache"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:865
2958 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:867
2962 msgid "Collect statistics"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:869
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2968 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:871
2971 msgid "Run as daemon process"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:873
2975 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:875
2979 msgid "Write process id to file"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:877
2983 msgid "Writes process id into specified file."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:879
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Log to file"
2989 msgstr "파일"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:881
2992 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:883
2996 msgid "Log to syslog"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:885
3000 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:887
3004 msgid "Allow only one running instance"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:889
3008 msgid ""
3009 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3010 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3011 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3012 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3013 "running instance or enqueue it."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:897
3017 msgid ""
3018 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3019 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3020 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3021 "This option will allow you to play the file with the already running "
3022 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3023 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:905
3027 msgid "VLC is started from file association"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:907
3031 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:910
3035 msgid "One instance when started from file"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:912
3039 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:914
3043 msgid "Increase the priority of the process"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:916
3047 msgid ""
3048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3050 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3051 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3052 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3053 "machine."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:923
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3059 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:925
3062 #, fuzzy
3063 msgid ""
3064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3065 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3067 msgstr ""
3068 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
3069 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
3070 "하는 가능성이 있습니다. "
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:930
3073 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3074 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:933
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3080 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3081 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3082 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3083 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3084 msgstr ""
3085 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
3086 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
3087 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
3088 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:942
3091 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:944
3095 msgid ""
3096 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3097 "playing current item."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:953
3101 msgid ""
3102 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3103 "overridden in the playlist dialog box."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:956
3107 msgid "Automatically preparse files"
3108 msgstr "미리 읽기"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:958
3111 msgid ""
3112 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3113 "metadata)."
3114 msgstr "재생목록에 들어온 파일을 미리 읽어서 정보를 파악합니다."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:961
3117 msgid "Album art policy"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:963
3121 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:969
3125 msgid "Manual download only"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:970
3129 msgid "When track starts playing"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:971
3133 msgid "As soon as track is added"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:973
3137 msgid "Services discovery modules"
3138 msgstr "자동 검색 모듈"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:975
3141 msgid ""
3142 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3143 "Typical values are sap, hal, ..."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:978
3147 msgid "Play files randomly forever"
3148 msgstr "임의 반복"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:980
3151 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3152 msgstr "사용자가 직접 멈출 때까지 임의 파일을 반복 재생합니다."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:984
3155 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3156 msgstr "순서대로 반복 재생합니다."
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:986
3159 msgid "Repeat current item"
3160 msgstr "현재 항목 반복"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:988
3163 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3164 msgstr "지금 재생중인 항목을 반복합니다."
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:990
3167 msgid "Play and stop"
3168 msgstr "재생 후 멈춤"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:992
3171 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3172 msgstr "재생목록 항목이 하나 끝날 때마다 멈춥니다."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:994
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Play and exit"
3177 msgstr "항상 맨 앞면"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:996
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3182 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:998
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Use media library"
3187 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1000
3190 msgid ""
3191 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3192 "VLC."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1003
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Use playlist tree"
3198 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1005
3201 msgid ""
3202 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3203 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3204 "needed."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1009
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Always"
3210 msgstr "항상 맨 앞면"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1009
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Never"
3215 msgstr "리바브"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1018
3218 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3223 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3227 msgid "Fullscreen"
3228 msgstr "전체화면"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1022
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3233 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1023
3236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3238 msgid "Play/Pause"
3239 msgstr "재생/일시정지"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1024
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3244 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1025
3247 msgid "Pause only"
3248 msgstr "일시정지만"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1026
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3253 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1027
3256 msgid "Play only"
3257 msgstr "재생만"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1028
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Select the hotkey to use to play."
3262 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3265 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3266 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3267 msgid "Faster"
3268 msgstr "빨리 감기"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1030
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3273 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3276 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3278 msgid "Slower"
3279 msgstr "슬로우"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1032
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3284 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3287 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3288 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3293 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3294 msgid "Next"
3295 msgstr "다음"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1034
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3300 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3303 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3304 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3305 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3308 msgid "Previous"
3309 msgstr "전"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1036
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3314 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3325 msgid "Stop"
3326 msgstr "정지"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1038
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3331 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3335 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3336 #: modules/video_filter/rss.c:176
3337 msgid "Position"
3338 msgstr "위치"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1040
3341 msgid "Select the hotkey to display the position."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1042
3345 msgid "Very short backwards jump"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1044
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3351 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1045
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Short backwards jump"
3356 msgstr "역전 재생"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1047
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3361 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1048
3364 msgid "Medium backwards jump"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1050
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3370 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1051
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Long backwards jump"
3375 msgstr "역전 재생"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1053
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3380 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1055
3383 msgid "Very short forward jump"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1057
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3389 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1058
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Short forward jump"
3394 msgstr "전송"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1060
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3399 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1061
3402 msgid "Medium forward jump"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1063
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3408 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1064
3411 msgid "Long forward jump"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1066
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3417 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1068
3420 msgid "Very short jump length"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1069
3424 msgid "Very short jump length, in seconds."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1070
3428 msgid "Short jump length"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1071
3432 msgid "Short jump length, in seconds."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1072
3436 msgid "Medium jump length"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1073
3440 msgid "Medium jump length, in seconds."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1074
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Long jump length"
3446 msgstr "font size"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1075
3449 msgid "Long jump length, in seconds."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3454 msgid "Quit"
3455 msgstr "종료"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1078
3458 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1079
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Navigate up"
3464 msgstr "네비게이션(_N)"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1080
3467 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1081
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Navigate down"
3473 msgstr "네비게이션(_N)"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1082
3476 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1083
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Navigate left"
3482 msgstr "네비게이션(_N)"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1084
3485 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1085
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Navigate right"
3491 msgstr "네비게이션(_N)"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1086
3494 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1087
3498 msgid "Activate"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1088
3502 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1089
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Go to the DVD menu"
3508 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1090
3511 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1091
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select previous DVD title"
3517 msgstr "이전의 제목을 선택"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1092
3520 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1093
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Select next DVD title"
3526 msgstr "파일의 선택"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1094
3529 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1095
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Select prev DVD chapter"
3535 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1096
3538 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1097
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Select next DVD chapter"
3544 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1098
3547 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid "Volume up"
3552 msgstr "볼륨을 올린다"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1100
3555 msgid "Select the key to increase audio volume."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1101
3559 msgid "Volume down"
3560 msgstr "볼륨을 내린다"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1102
3563 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3569 msgid "Mute"
3570 msgstr "뮤트 한다"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1104
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select the key to mute audio."
3575 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1105
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Subtitle delay up"
3580 msgstr "자막"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1106
3583 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1107
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Subtitle delay down"
3589 msgstr "자막·디코더·모듈"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1108
3592 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1109
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Audio delay up"
3598 msgstr "자막"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1110
3601 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1111
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Audio delay down"
3607 msgstr "자막·디코더·모듈"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1112
3610 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1113
3614 msgid "Play playlist bookmark 1"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1114
3618 msgid "Play playlist bookmark 2"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1115
3622 msgid "Play playlist bookmark 3"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1116
3626 msgid "Play playlist bookmark 4"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1117
3630 msgid "Play playlist bookmark 5"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1118
3634 msgid "Play playlist bookmark 6"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1119
3638 msgid "Play playlist bookmark 7"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1120
3642 msgid "Play playlist bookmark 8"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1121
3646 msgid "Play playlist bookmark 9"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1122
3650 msgid "Play playlist bookmark 10"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1123
3654 msgid "Select the key to play this bookmark."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1124
3658 msgid "Set playlist bookmark 1"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1125
3662 msgid "Set playlist bookmark 2"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1126
3666 msgid "Set playlist bookmark 3"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1127
3670 msgid "Set playlist bookmark 4"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1128
3674 msgid "Set playlist bookmark 5"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1129
3678 msgid "Set playlist bookmark 6"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1130
3682 msgid "Set playlist bookmark 7"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1131
3686 msgid "Set playlist bookmark 8"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1132
3690 msgid "Set playlist bookmark 9"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1133
3694 msgid "Set playlist bookmark 10"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1134
3698 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Playlist bookmark 1"
3704 msgstr "재생목록"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Playlist bookmark 2"
3709 msgstr "재생목록"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Playlist bookmark 3"
3714 msgstr "재생목록"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Playlist bookmark 4"
3719 msgstr "재생목록"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Playlist bookmark 5"
3724 msgstr "재생목록"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Playlist bookmark 6"
3729 msgstr "재생목록"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Playlist bookmark 7"
3734 msgstr "재생목록"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 8"
3739 msgstr "재생목록"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 9"
3744 msgstr "재생목록"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 10"
3749 msgstr "재생목록"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1147
3752 #, fuzzy
3753 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3754 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1149
3757 msgid "Go back in browsing history"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1150
3761 msgid ""
3762 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3763 "history."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1151
3767 msgid "Go forward in browsing history"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1152
3771 msgid ""
3772 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3773 "history."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1154
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Cycle audio track"
3779 msgstr "음성 트랙"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1155
3782 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1156
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Cycle subtitle track"
3788 msgstr "자막 트랙의 선택"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1157
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3793 msgstr "자막 트랙의 선택"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1158
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Cycle source aspect ratio"
3798 msgstr "소스의 어스펙트비"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1159
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3803 msgstr "소스의 어스펙트비"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1160
3806 msgid "Cycle video crop"
3807 msgstr "영상 원형 잘라내기"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1161
3810 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1162
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Cycle deinterlace modes"
3816 msgstr "noninterplace화 모드"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1163
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3821 msgstr "noninterplace화 모드"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1164
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Show interface"
3826 msgstr "인터페이스 표시"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1165
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Raise the interface above all other windows."
3831 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1166
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hide interface"
3836 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1167
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Lower the interface below all other windows."
3841 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1168
3844 msgid "Take video snapshot"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1169
3848 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3852 #: modules/access_filter/record.c:54
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Record"
3855 msgstr "브렌드"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1172
3858 msgid "Record access filter start/stop."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3862 #: modules/access_filter/dump.c:52
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Dump"
3865 msgstr "점프"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1174
3868 msgid "Media dump access filter trigger."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3872 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3873 msgid "Zoom"
3874 msgstr "줌"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Un-Zoom"
3879 msgstr "줌"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3882 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3886 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3890 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3894 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3898 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3902 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3908 msgstr "스트림을 안내한다"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3911 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1204
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid ""
3917 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3918 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3919 "in the playlist.\n"
3920 "The first item specified will be played first.\n"
3921 "\n"
3922 "Options-styles:\n"
3923 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3924 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3925 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3926 "            and that overrides previous settings.\n"
3927 "\n"
3928 "Stream MRL syntax:\n"
3929 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3930 "option=value ...]\n"
3931 "\n"
3932 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3933 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3934 "\n"
3935 "URL syntax:\n"
3936 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3937 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3938 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3939 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3940 "  screen://                      Screen capture\n"
3941 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3942 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3943 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3944 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3945 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3946 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3947 "certain time\n"
3948 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3949 msgstr ""
3950 "\n"
3951 "재생목록 항목 :\n"
3952 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3953 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3954 "                                 DVD 디바이스 \n"
3955 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3956 "                                 VCD 디바이스 \n"
3957 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3958 "                                 음성 CD 디바이스 \n"
3959 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3960 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3961 "  vlc:pause                      재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3962 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3965 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3966 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3967 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Snapshot"
3970 msgstr "액세스 모듈"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1329
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Window properties"
3975 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1372
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Subpictures"
3980 msgstr "자막"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3983 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3984 msgid "Subtitles"
3985 msgstr "자막"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Overlays"
3990 msgstr "지연"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1404
3993 #, fuzzy
3994 msgid "France"
3995 msgstr "트랜스"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1406
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Track settings"
4000 msgstr "음성 인코더 설정"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1428
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Playback control"
4005 msgstr "컨트롤"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1443
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Default devices"
4010 msgstr "디폴트"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1452
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Network settings"
4015 msgstr "디코드 모듈 설정"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1464
4018 msgid "Socks proxy"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1473
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Metadata"
4024 msgstr "URL 메타데이타"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1503
4027 msgid "Decoders"
4028 msgstr "디코더"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Input"
4037 msgstr "입력"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1546
4040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4041 msgid "VLM"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1579
4045 #, fuzzy
4046 msgid "CPU"
4047 msgstr "CPU"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1601
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Special modules"
4052 msgstr "만곡 모드"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1608
4055 msgid "Plugins"
4056 msgstr "플러그 인"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1616
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Performance options"
4061 msgstr "스트림의 일시정지"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1767
4064 msgid "Hot keys"
4065 msgstr "hot key"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2082
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Jump sizes"
4070 msgstr "font size"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:2161
4073 msgid "main program"
4074 msgstr "메인 프로그램"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:2171
4077 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4078 msgstr "도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:2177
4081 msgid ""
4082 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4083 msgstr "모듈을 포함한 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:2182
4086 msgid "print help for the advanced options"
4087 msgstr "고급 선택사항의 도움말 출력"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:2187
4090 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4091 msgstr "도움말을 나타낼 때 더 많이 보여줍니다"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:2193
4094 msgid "print a list of available modules"
4095 msgstr "쓸 수 있는 모듈 목록을 출력한다"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:2199
4098 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4099 msgstr "지정한 모듈의 도움말 출력 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:2204
4102 msgid "save the current command line options in the config"
4103 msgstr "현재 선택사항을 기억"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2209
4106 msgid "reset the current config to the default values"
4107 msgstr "설정 초기화"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2214
4110 msgid "use alternate config file"
4111 msgstr "다른 설정 파일 쓰기"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2219
4114 msgid "resets the current plugins cache"
4115 msgstr "플러그인 기록 초기화"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:2224
4118 msgid "print version information"
4119 msgstr "버전 정보 출력"
4120
4121 #: src/misc/configuration.c:1181
4122 msgid "boolean"
4123 msgstr "진위치"
4124
4125 #: src/misc/configuration.c:1192
4126 msgid "key"
4127 msgstr "키"
4128
4129 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4130 #: src/playlist/loadsave.c:104
4131 msgid "Media Library"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/playlist/tree.c:59
4135 msgid "Undefined"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:38
4139 msgid "Afar"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:39
4143 msgid "Abkhazian"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:40
4147 msgid "Afrikaans"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:41
4151 msgid "Albanian"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:42
4155 msgid "Amharic"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:43
4159 msgid "Arabic"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:44
4163 msgid "Armenian"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:45
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Assamese"
4169 msgstr "메세지"
4170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:46
4172 msgid "Avestan"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/text/iso-639_def.h:47
4176 msgid "Aymara"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/text/iso-639_def.h:48
4180 msgid "Azerbaijani"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/text/iso-639_def.h:49
4184 msgid "Bashkir"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/text/iso-639_def.h:50
4188 msgid "Basque"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/text/iso-639_def.h:51
4192 msgid "Belarusian"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:52
4196 msgid "Bengali"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:53
4200 msgid "Bihari"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:54
4204 msgid "Bislama"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/text/iso-639_def.h:55
4208 msgid "Bosnian"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/text/iso-639_def.h:56
4212 msgid "Breton"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/text/iso-639_def.h:57
4216 msgid "Bulgarian"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/text/iso-639_def.h:58
4220 msgid "Burmese"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/text/iso-639_def.h:60
4224 msgid "Chamorro"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/text/iso-639_def.h:61
4228 msgid "Chechen"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/text/iso-639_def.h:62
4232 msgid "Chinese"
4233 msgstr "중국어"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:63
4236 msgid "Church Slavic"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:64
4240 msgid "Chuvash"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:65
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Cornish"
4246 msgstr "카피"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:66
4249 msgid "Corsican"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:70
4253 msgid "Dzongkha"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:71
4257 msgid "English"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:72
4261 msgid "Esperanto"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:73
4265 msgid "Estonian"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:74
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Faroese"
4271 msgstr "빨리 감기"
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:75
4274 msgid "Fijian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:76
4278 msgid "Finnish"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:78
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Frisian"
4284 msgstr "캐릭터 라인"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:81
4287 msgid "Gaelic (Scots)"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:82
4291 msgid "Irish"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:83
4295 msgid "Gallegan"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:84
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Manx"
4301 msgstr "미디어"
4302
4303 #: src/text/iso-639_def.h:85
4304 msgid "Greek, Modern ()"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/text/iso-639_def.h:86
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Guarani"
4310 msgstr "미디어"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:87
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Gujarati"
4315 msgstr "지속 기간"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:89
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Herero"
4320 msgstr "스테레오"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:90
4323 msgid "Hindi"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:91
4327 msgid "Hiri Motu"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:93
4331 msgid "Icelandic"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:94
4335 msgid "Inuktitut"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:95
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Interlingue"
4341 msgstr "설정"
4342
4343 #: src/text/iso-639_def.h:96
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Interlingua"
4346 msgstr "캐릭터 라인"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:97
4349 msgid "Indonesian"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:98
4353 msgid "Inupiaq"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:100
4357 msgid "Javanese"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:102
4361 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:103
4365 msgid "Kannada"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:104
4369 msgid "Kashmiri"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:105
4373 msgid "Kazakh"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:106
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Khmer"
4379 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:107
4382 msgid "Kikuyu"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:108
4386 msgid "Kinyarwanda"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:109
4390 msgid "Kirghiz"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:110
4394 msgid "Komi"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:112
4398 msgid "Kuanyama"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:113
4402 msgid "Kurdish"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:114
4406 msgid "Lao"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:115
4410 msgid "Latin"
4411 msgstr "라틴어"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:116
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Latvian"
4416 msgstr "캐릭터 라인"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:117
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Lingala"
4421 msgstr "정수"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:118
4424 msgid "Lithuanian"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:119
4428 msgid "Letzeburgesch"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:120
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Macedonian"
4434 msgstr "미디어"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:121
4437 msgid "Marshall"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:122
4441 msgid "Malayalam"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:123
4445 msgid "Maori"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:124
4449 msgid "Marathi"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:126
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Malagasy"
4455 msgstr "빨리 감기"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:127
4458 msgid "Maltese"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:128
4462 msgid "Moldavian"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:129
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Mongolian"
4468 msgstr "진위치"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:130
4471 msgid "Nauru"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:131
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Navajo"
4477 msgstr "네비게이션(_N)"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:132
4480 msgid "Ndebele, South"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:133
4484 msgid "Ndebele, North"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:134
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Ndonga"
4490 msgstr "없음"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:135
4493 msgid "Nepali"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:136
4497 msgid "Norwegian"
4498 msgstr "노르웨이어"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:137
4501 msgid "Norwegian Nynorsk"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:138
4505 msgid "Norwegian Bokmaal"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:139
4509 msgid "Chichewa; Nyanja"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:140
4513 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:141
4517 msgid "Oriya"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:142
4521 msgid "Oromo"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:144
4525 msgid "Ossetian; Ossetic"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:145
4529 msgid "Panjabi"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:146
4533 msgid "Persian"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:147
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Pali"
4539 msgstr "재생목록"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:148
4542 msgid "Polish"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:149
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Portuguese"
4548 msgstr "프로그램의 선택"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:150
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Pushto"
4553 msgstr "작성자"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:151
4556 msgid "Quechua"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:152
4560 msgid "Raeto-Romance"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:154
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Rundi"
4566 msgstr "음성"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:156
4569 msgid "Sango"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:157
4573 msgid "Sanskrit"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:158
4577 msgid "Serbian"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:159
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Croatian"
4583 msgstr "지속 기간"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:160
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Sinhalese"
4588 msgstr "파일을 연다"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:163
4591 msgid "Northern Sami"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:164
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Samoan"
4597 msgstr "단청의"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:165
4600 msgid "Shona"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:166
4604 msgid "Sindhi"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:167
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Somali"
4610 msgstr "없음"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:168
4613 msgid "Sotho, Southern"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:170
4617 msgid "Sardinian"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:171
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Swati"
4623 msgstr "위성"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:172
4626 msgid "Sundanese"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:173
4630 msgid "Swahili"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:175
4634 msgid "Tahitian"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:176
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Tamil"
4640 msgstr "제목"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:177
4643 msgid "Tatar"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:178
4647 msgid "Telugu"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:179
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Tajik"
4653 msgstr "캔슬"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:180
4656 msgid "Tagalog"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:181
4660 msgid "Thai"
4661 msgstr "타이어"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:182
4664 msgid "Tibetan"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:183
4668 msgid "Tigrinya"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:184
4672 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:185
4676 msgid "Tswana"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:186
4680 msgid "Tsonga"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:188
4684 msgid "Turkmen"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:189
4688 msgid "Twi"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:190
4692 msgid "Uighur"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:191
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Ukrainian"
4698 msgstr "캐릭터 라인"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:192
4701 msgid "Urdu"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:193
4705 msgid "Uzbek"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:194
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Vietnamese"
4711 msgstr "로그·파일명"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:195
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Volapuk"
4716 msgstr "볼륨을 올린다"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:196
4719 msgid "Welsh"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:197
4723 msgid "Wolof"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:198
4727 msgid "Xhosa"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:199
4731 msgid "Yiddish"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:200
4735 msgid "Yoruba"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:201
4739 msgid "Zhuang"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:202
4743 msgid "Zulu"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4747 msgid "Unknown"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4751 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4752 msgid "Deinterlace"
4753 msgstr "noninterplace화"
4754
4755 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Discard"
4758 msgstr "디스크"
4759
4760 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4761 msgid "Blend"
4762 msgstr "브렌드"
4763
4764 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Mean"
4767 msgstr "미디어"
4768
4769 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4770 msgid "Bob"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Linear"
4776 msgstr "리니어"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgid "1:4 Quarter"
4780 msgstr "1:4 1/4"
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4783 msgid "1:2 Half"
4784 msgstr "1:2 반"
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4787 msgid "1:1 Original"
4788 msgstr "1:1 오리지날"
4789
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4791 msgid "2:1 Double"
4792 msgstr "2:1 2배"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4797 msgid "Crop"
4798 msgstr "인연 잡기"
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect-ratio"
4804 msgstr "어스펙트비"
4805
4806 #: modules/access/cdda/access.c:294
4807 msgid "CD reading failed"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/access.c:295
4811 #, c-format
4812 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4816 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4818 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4819 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4820 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4821 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4822 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4823 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4824 msgid "Caching value in ms"
4825 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:62
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4834 "손가락정합니다. "
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4837 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4839 msgid "Audio CD"
4840 msgstr "음성 CD"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:67
4843 msgid "Audio CD input"
4844 msgstr "음성 CD 입력"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:73
4847 #, fuzzy
4848 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4849 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:85
4852 #, fuzzy
4853 msgid "CDDB Server"
4854 msgstr "서버 없음"
4855
4856 #: modules/access/cdda.c:85
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Address of the CDDB server to use."
4859 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:88
4862 #, fuzzy
4863 msgid "CDDB port"
4864 msgstr "CDDB 서버 포토"
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:88
4867 #, fuzzy
4868 msgid "CDDB Server port to use."
4869 msgstr "CDDB 서버 포토"
4870
4871 #: modules/access/cdda.c:451
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Audio CD - Track "
4874 msgstr "음성 트랙"
4875
4876 #: modules/access/cdda.c:468
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "Audio CD - Track %i"
4879 msgstr "음성 트랙"
4880
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4882 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4883 msgid "none"
4884 msgstr "없음"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4887 #, fuzzy
4888 msgid "overlap"
4889 msgstr "지연"
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4892 msgid "full"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4896 msgid ""
4897 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4898 "meta info          1\n"
4899 "events             2\n"
4900 "MRL                4\n"
4901 "external call      8\n"
4902 "all calls (0x10)  16\n"
4903 "LSN       (0x20)  32\n"
4904 "seek      (0x40)  64\n"
4905 "libcdio   (0x80) 128\n"
4906 "libcddb  (0x100) 256\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4910 #, fuzzy
4911 msgid ""
4912 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4913 "units."
4914 msgstr ""
4915 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4916 "손가락정합니다. "
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4919 msgid ""
4920 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4921 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4922 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4923 "25 blocks per access."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4927 msgid ""
4928 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4929 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4930 "   %a : The artist (for the album)\n"
4931 "   %A : The album information\n"
4932 "   %C : Category\n"
4933 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4934 "   %I : CDDB disk ID\n"
4935 "   %G : Genre\n"
4936 "   %M : The current MRL\n"
4937 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4938 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4939 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4940 "   %T : The track number\n"
4941 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4942 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4943 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4944 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4945 "   %% : a % \n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4949 msgid ""
4950 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4951 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4952 "   %M : The current MRL\n"
4953 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4954 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4955 "   %T : The track number\n"
4956 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4957 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4958 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4959 "   %% : a % \n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4963 msgid "Enable CD paranoia?"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4967 msgid ""
4968 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4969 "none: no paranoia - fastest.\n"
4970 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4971 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4975 #, fuzzy
4976 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4977 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4980 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4981 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 음성 (CD-DA) 입력"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Audio Compact Disc"
4986 msgstr "음성 옵션"
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4989 msgid "Additional debug"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Caching value in microseconds"
4995 msgstr "캐싱치 (ms)"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Number of blocks per CD read"
5000 msgstr "thread의 수"
5001
5002 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5003 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5004 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5007 msgid "Use CD audio controls and output?"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5011 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Do CD-Text lookups?"
5017 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5020 #, fuzzy
5021 msgid "If set, get CD-Text information"
5022 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5025 msgid "Use Navigation-style playback?"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5029 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5033 msgid "CDDB"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5037 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5038 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5041 #, fuzzy
5042 msgid "CDDB lookups"
5043 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5046 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5050 #, fuzzy
5051 msgid "CDDB server"
5052 msgstr "서버 없음"
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5055 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5059 #, fuzzy
5060 msgid "CDDB server port"
5061 msgstr "CDDB 서버 포토"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5064 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5068 msgid "email address reported to CDDB server"
5069 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Cache CDDB lookups?"
5074 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5075
5076 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5077 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5083 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5086 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5090 msgid "CDDB server timeout"
5091 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5094 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5098 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5102 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5106 msgid ""
5107 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5108 "are available"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5112 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5114 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5115 msgid "Disc"
5116 msgstr "디스크"
5117
5118 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5120 msgid "Duration"
5121 msgstr "지속 기간"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:333
5124 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5128 msgid "Tracks"
5129 msgstr "트랙"
5130
5131 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5132 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5133 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5136 msgid "Track"
5137 msgstr "트랙"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:400
5140 msgid "MRL"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/cdda/info.c:856
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Track Number"
5146 msgstr "트랙 "
5147
5148 #: modules/access/dc1394.c:65
5149 #, fuzzy
5150 msgid "dc1394 input"
5151 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5152
5153 #: modules/access/directory.c:72
5154 msgid "Subdirectory behavior"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/directory.c:74
5158 msgid ""
5159 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5160 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5161 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5162 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/directory.c:80
5166 msgid "collapse"
5167 msgstr "닫는다"
5168
5169 #: modules/access/directory.c:81
5170 msgid "expand"
5171 msgstr "전개"
5172
5173 #: modules/access/directory.c:83
5174 msgid "Ignored extensions"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/directory.c:85
5178 msgid ""
5179 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5180 "directory.\n"
5181 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5182 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/directory.c:92
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Directory"
5188 msgstr "DirectShow"
5189
5190 #: modules/access/directory.c:94
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Standard filesystem directory input"
5193 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5194
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5197 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5198 msgid "None"
5199 msgstr "없음"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5202 msgid "Cable"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5206 msgid "Antenna"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5210 msgid "TV"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5214 msgid "FM radio"
5215 msgstr "FM 라디오"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5218 msgid "AM radio"
5219 msgstr "AM 라디오"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5222 msgid "DSS"
5223 msgstr "DSS"
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5229 "millisecondss."
5230 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5233 msgid "Video device name"
5234 msgstr "영상 장치명"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5237 msgid ""
5238 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5239 "don't specify anything, the default device will be used."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5243 msgid "Audio device name"
5244 msgstr "음성 디바이스명"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5247 msgid ""
5248 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5249 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5250 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5254 msgid "Video size"
5255 msgstr "영상 크기"
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5258 msgid ""
5259 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5264 msgid "Video input chroma format"
5265 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5266
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5268 msgid ""
5269 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5270 "(default), RV24, etc.)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5274 msgid "Video input frame rate"
5275 msgstr "입력되는 영상 프레임 수"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5278 msgid ""
5279 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5280 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5284 msgid "Device properties"
5285 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5288 msgid ""
5289 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Tuner properties"
5295 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5298 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Tuner TV Channel"
5304 msgstr "아나운스 채널:"
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5309 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5312 msgid "Tuner country code"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5316 msgid ""
5317 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5318 "mapping (0 means default)."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Tuner input type"
5324 msgstr "입력"
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5329 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5332 msgid "Video input pin"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5336 msgid ""
5337 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5338 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5339 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5340 "will not be changed."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Audio input pin"
5346 msgstr "음성 CD 입력"
5347
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5349 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5353 msgid "Video output pin"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5357 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Audio output pin"
5363 msgstr "음성 출력 URL"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5366 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AM Tuner mode"
5372 msgstr "FTP 유저명"
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5375 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5379 msgid "DirectShow"
5380 msgstr "DirectShow"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5383 #, fuzzy
5384 msgid "DirectShow input"
5385 msgstr "DirectShow 입력"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5388 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5389 msgid "Refresh list"
5390 msgstr "일람의 재묘화"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5393 msgid "Configure"
5394 msgstr "설정"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5397 msgid "Capturing failed"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5401 #, c-format
5402 msgid ""
5403 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5407 #, c-format
5408 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:75
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5415 msgstr ""
5416 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5417 "손가락정합니다. "
5418
5419 #: modules/access/dvb/access.c:78
5420 msgid "Adapter card to tune"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:79
5424 msgid ""
5425 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5426 "n>=0."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:81
5430 msgid "Device number to use on adapter"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvb/access.c:84
5434 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/access.c:85
5438 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:87
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Inversion mode"
5444 msgstr "변환원 "
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:88
5447 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:90
5451 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:91
5455 msgid ""
5456 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5457 "disable this feature if you experience some trouble."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:93
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Budget mode"
5463 msgstr "네트워크"
5464
5465 #: modules/access/dvb/access.c:94
5466 #, fuzzy
5467 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5468 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5469
5470 #: modules/access/dvb/access.c:97
5471 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvb/access.c:98
5475 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:100
5479 msgid "LNB voltage"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:101
5483 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:103
5487 msgid "High LNB voltage"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:104
5491 msgid ""
5492 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5493 "supported by all frontends."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:107
5497 msgid "22 kHz tone"
5498 msgstr "22 kHz 톤"
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:108
5501 #, fuzzy
5502 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5503 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:110
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Transponder FEC"
5508 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:111
5511 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:113
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5517 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:116
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5522 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:119
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5527 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:122
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5532 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:126
5535 msgid "Modulation type"
5536 msgstr "모듈레이션 타입"
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:127
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Modulation type for front-end device."
5541 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:130
5544 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:133
5548 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:136
5552 msgid "Terrestrial bandwidth"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:137
5556 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:139
5560 msgid "Terrestrial guard interval"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:142
5564 msgid "Terrestrial transmission mode"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:145
5568 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:148
5572 #, fuzzy
5573 msgid "HTTP Host address"
5574 msgstr "호스트 주소"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:150
5577 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dvb/access.c:152
5581 msgid "HTTP user name"
5582 msgstr "HTTP 유저명"
5583
5584 #: modules/access/dvb/access.c:154
5585 msgid ""
5586 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:157
5590 #, fuzzy
5591 msgid "HTTP password"
5592 msgstr "HTTP 패스워드"
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:159
5595 msgid ""
5596 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dvb/access.c:162
5600 msgid "HTTP ACL"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:164
5604 msgid ""
5605 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5606 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5610 #: modules/control/http/http.c:49
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Certificate file"
5613 msgstr "자막 파일을 사용"
5614
5615 #: modules/access/dvb/access.c:169
5616 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5620 #: modules/control/http/http.c:52
5621 msgid "Private key file"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:173
5625 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5629 #: modules/control/http/http.c:54
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Root CA file"
5632 msgstr "파일을 선택한다"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:176
5635 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5639 #: modules/control/http/http.c:57
5640 #, fuzzy
5641 msgid "CRL file"
5642 msgstr "PLS 파일"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:180
5645 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:183
5649 msgid "DVB"
5650 msgstr "DVB"
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:184
5653 msgid "DVB input with v4l2 support"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:236
5657 #, fuzzy
5658 msgid "HTTP server"
5659 msgstr "HTTP 유저명"
5660
5661 #: modules/access/dvb/access.c:716
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Input syntax is deprecated"
5664 msgstr "출력 형식"
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:717
5667 msgid ""
5668 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5669 "the new syntax."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:763
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Illegal Polarization"
5675 msgstr "시각화"
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:764
5678 #, c-format
5679 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/dv.c:70
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5685 msgstr ""
5686 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5687 "손가락정합니다. "
5688
5689 #: modules/access/dv.c:74
5690 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dv.c:75
5694 #, fuzzy
5695 msgid "dv"
5696 msgstr "추가"
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5699 msgid "DVD angle"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Default DVD angle."
5705 msgstr "삭제"
5706
5707 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5712 "손가락정합니다. "
5713
5714 #: modules/access/dvdnav.c:71
5715 msgid "Start directly in menu"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dvdnav.c:73
5719 msgid ""
5720 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5721 "useless warning introductions."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvdnav.c:82
5725 #, fuzzy
5726 msgid "DVD with menus"
5727 msgstr "DVD 메뉴"
5728
5729 #: modules/access/dvdnav.c:83
5730 msgid "DVDnav Input"
5731 msgstr "DVDnav 입력"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5734 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Playback failure"
5737 msgstr "재생 일시정지"
5738
5739 #: modules/access/dvdnav.c:300
5740 msgid ""
5741 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dvdread.c:69
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5747 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5748
5749 #: modules/access/dvdread.c:71
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5753 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5754 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5755 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5756 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5757 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5758 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5759 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5760 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5761 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5762 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5763 "The default method is: key."
5764 msgstr ""
5765 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5766 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5767 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5768 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5769 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5770 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5771 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5772 "있습니다. \n"
5773 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5774 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5775 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5776 "기정치는\"key:\"입니다. "
5777
5778 #: modules/access/dvdread.c:87
5779 msgid "title"
5780 msgstr "제목"
5781
5782 #: modules/access/dvdread.c:87
5783 msgid "Key"
5784 msgstr "키"
5785
5786 #: modules/access/dvdread.c:93
5787 #, fuzzy
5788 msgid "DVD without menus"
5789 msgstr "DVD 메뉴"
5790
5791 #: modules/access/dvdread.c:94
5792 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvdread.c:239
5796 #, c-format
5797 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dvdread.c:498
5801 #, c-format
5802 msgid "DVDRead could not read block %d."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dvdread.c:560
5806 #, c-format
5807 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/fake.c:43
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5814 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5815
5816 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Framerate"
5819 msgstr "심볼·레이트"
5820
5821 #: modules/access/fake.c:47
5822 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5827 msgid "ID"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/fake.c:50
5831 msgid ""
5832 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5833 "(default 0)."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/fake.c:52
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Duration in ms"
5839 msgstr "지속 기간"
5840
5841 #: modules/access/fake.c:54
5842 msgid ""
5843 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5844 "meaning that the stream is unlimited)."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Fake"
5850 msgstr "유사 TTY"
5851
5852 #: modules/access/fake.c:59
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Fake input"
5855 msgstr "FTP 입력"
5856
5857 #: modules/access/file.c:81
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5861
5862 #: modules/access/file.c:83
5863 msgid "Concatenate with additional files"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/file.c:85
5867 msgid ""
5868 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5869 "a comma-separated list of files."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/file.c:89
5873 #, fuzzy
5874 msgid "File input"
5875 msgstr "FTP 입력"
5876
5877 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5878 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5879 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5881 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5882 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5886 msgid "File"
5887 msgstr "파일"
5888
5889 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5890 #: modules/access/file.c:452
5891 #, fuzzy
5892 msgid "File reading failed"
5893 msgstr "설정"
5894
5895 #: modules/access/file.c:284
5896 #, c-format
5897 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/file.c:436
5901 #, c-format
5902 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/file.c:453
5906 #, c-format
5907 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_filter/dump.c:39
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Force use of dump module"
5913 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
5914
5915 #: modules/access_filter/dump.c:40
5916 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access_filter/dump.c:43
5920 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access_filter/dump.c:44
5924 msgid ""
5925 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5926 "megabyte were performed."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access_filter/record.c:45
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Record directory"
5932 msgstr "원본 디렉토리"
5933
5934 #: modules/access_filter/record.c:47
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Directory where the record will be stored."
5937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5938
5939 #: modules/access_filter/record.c:323
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Recording"
5942 msgstr "자막 엔콘코드중"
5943
5944 #: modules/access_filter/record.c:325
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Recording done"
5947 msgstr "자막 엔콘코드중"
5948
5949 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Timeshift granularity"
5952 msgstr "수직 방향 위치"
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5955 #, fuzzy
5956 msgid ""
5957 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5958 "timeshifted streams."
5959 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5960
5961 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Timeshift directory"
5964 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5965
5966 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5967 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5971 msgid "Force use of the timeshift module"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5975 msgid ""
5976 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5977 "control pace or pause."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Timeshift"
5983 msgstr "수직 방향 위치"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:56
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5989 msgstr ""
5990 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5991 "손가락정합니다. "
5992
5993 #: modules/access/ftp.c:58
5994 msgid "FTP user name"
5995 msgstr "FTP 유저명"
5996
5997 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5998 #, fuzzy
5999 msgid "User name that will be used for the connection."
6000 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6001
6002 #: modules/access/ftp.c:61
6003 msgid "FTP password"
6004 msgstr "FTP 패스워드"
6005
6006 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Password that will be used for the connection."
6009 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6010
6011 #: modules/access/ftp.c:64
6012 msgid "FTP account"
6013 msgstr "FTP 어카운트"
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:65
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Account that will be used for the connection."
6018 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:70
6021 msgid "FTP input"
6022 msgstr "FTP 입력"
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:87
6025 #, fuzzy
6026 msgid "FTP upload output"
6027 msgstr "파일 오디오 출력"
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6030 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Network interaction failed"
6033 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:133
6036 msgid "VLC could not connect with the given server."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/ftp.c:143
6040 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:204
6044 msgid "Your account was rejected."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/ftp.c:214
6048 msgid "Your password was rejected."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/ftp.c:222
6052 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6061 "손가락정합니다. "
6062
6063 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6064 #, fuzzy
6065 msgid "GnomeVFS input"
6066 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6067
6068 #: modules/access/http.c:51
6069 msgid "HTTP proxy"
6070 msgstr "HTTP 프록시"
6071
6072 #: modules/access/http.c:53
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6076 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6077 "tried."
6078 msgstr ""
6079 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6080 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6081 "다. "
6082
6083 #: modules/access/http.c:59
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6087 msgstr ""
6088 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6089 "손가락정합니다. "
6090
6091 #: modules/access/http.c:62
6092 msgid "HTTP user agent"
6093 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6094
6095 #: modules/access/http.c:63
6096 #, fuzzy
6097 msgid "User agent that will be used for the connection."
6098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6099
6100 #: modules/access/http.c:66
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Auto re-connect"
6103 msgstr "음성 코덱"
6104
6105 #: modules/access/http.c:68
6106 msgid ""
6107 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/http.c:72
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Continuous stream"
6113 msgstr "스트림의 정지"
6114
6115 #: modules/access/http.c:73
6116 msgid ""
6117 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6118 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6119 "other types of HTTP streams."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/http.c:79
6123 msgid "HTTP input"
6124 msgstr "HTTP 입력"
6125
6126 #: modules/access/http.c:81
6127 msgid "HTTP(S)"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/http.c:298
6131 msgid "HTTP authentication"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6135 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/mms/mms.c:48
6139 #, fuzzy
6140 msgid ""
6141 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6144 "지정합니다. "
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:51
6147 msgid "Force selection of all streams"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/mms/mms.c:53
6151 msgid ""
6152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6153 "You can choose to select all of them."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/mms/mms.c:56
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Maximum bitrate"
6159 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6160
6161 #: modules/access/mms/mms.c:58
6162 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/mms/mms.c:62
6166 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6170 msgid "Dummy stream output"
6171 msgstr "더미 스트림 출력"
6172
6173 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6174 msgid "Dummy"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access_output/file.c:63
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Append to file"
6180 msgstr "파일을 연다"
6181
6182 #: modules/access_output/file.c:64
6183 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access_output/file.c:68
6187 #, fuzzy
6188 msgid "File stream output"
6189 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6190
6191 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6192 msgid "Username"
6193 msgstr "유저명"
6194
6195 #: modules/access_output/http.c:63
6196 #, fuzzy
6197 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6202 msgid "Password"
6203 msgstr "패스워드"
6204
6205 #: modules/access_output/http.c:66
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6209
6210 #: modules/access_output/http.c:70
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Mime"
6213 msgstr "시간"
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:71
6216 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access_output/http.c:75
6220 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access_output/http.c:78
6224 msgid ""
6225 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6226 "empty if you don't have one."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:82
6230 msgid ""
6231 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6232 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_output/http.c:87
6236 msgid ""
6237 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6238 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/http.c:90
6242 msgid "Advertise with Bonjour"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:91
6246 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access_output/http.c:95
6250 #, fuzzy
6251 msgid "HTTP stream output"
6252 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6253
6254 #: modules/access_output/shout.c:59
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Stream name"
6257 msgstr "스트림"
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:60
6260 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:63
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Stream description"
6266 msgstr "코덱 설명"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:64
6269 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:67
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Stream MP3"
6275 msgstr "스트림 "
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:68
6278 msgid ""
6279 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6280 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6281 "shoutcast/icecast server."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/shout.c:77
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Genre description"
6287 msgstr "코덱 설명"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:78
6290 msgid "Genre of the content. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:80
6294 #, fuzzy
6295 msgid "URL description"
6296 msgstr "설명"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:81
6299 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:88
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6305 msgstr "스트림을 안내한다"
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Samplerate"
6310 msgstr "샘플 레이트"
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:91
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6315 msgstr "스트림을 안내한다"
6316
6317 #: modules/access_output/shout.c:93
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Number of channels"
6320 msgstr "클론의 수"
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:94
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6325 msgstr "스트림을 안내한다"
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:96
6328 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/shout.c:97
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6334 msgstr "스트림을 안내한다"
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:99
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Stream public"
6339 msgstr "스트림 출력"
6340
6341 #: modules/access_output/shout.c:100
6342 msgid ""
6343 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6344 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6345 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access_output/shout.c:106
6349 #, fuzzy
6350 msgid "IceCAST output"
6351 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6354 #: modules/demux/live555.cpp:64
6355 msgid "Caching value (ms)"
6356 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6357
6358 #: modules/access_output/udp.c:89
6359 #, fuzzy
6360 msgid ""
6361 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6362 "milliseconds."
6363 msgstr ""
6364 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6365 "손가락정합니다. "
6366
6367 #: modules/access_output/udp.c:92
6368 msgid "Group packets"
6369 msgstr "그룹 패킷"
6370
6371 #: modules/access_output/udp.c:93
6372 msgid ""
6373 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6374 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6375 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/udp.c:98
6379 msgid "Raw write"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access_output/udp.c:99
6383 msgid ""
6384 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6385 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access_output/udp.c:103
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Automatic multicast streaming"
6391 msgstr "자동인연 잡기"
6392
6393 #: modules/access_output/udp.c:104
6394 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_output/udp.c:108
6398 #, fuzzy
6399 msgid "UDP stream output"
6400 msgstr "UDP 스트림 출력"
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:49
6403 #, fuzzy
6404 msgid ""
6405 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6406 "milliseconds."
6407 msgstr ""
6408 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6409 "손가락정합니다. "
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:52
6412 msgid "Device"
6413 msgstr "디바이스"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:53
6416 #, fuzzy
6417 msgid "PVR video device"
6418 msgstr "DVD 디바이스"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:55
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Radio device"
6423 msgstr "DVD 디바이스"
6424
6425 #: modules/access/pvr.c:56
6426 #, fuzzy
6427 msgid "PVR radio device"
6428 msgstr "DVD 디바이스"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Norm"
6433 msgstr "없음"
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6436 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6440 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6441 msgid "Width"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:63
6445 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6449 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Height"
6452 msgstr "오른쪽"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:67
6455 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6459 msgid "Frequency"
6460 msgstr "주파수"
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6463 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6467 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:77
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Key interval"
6473 msgstr "키 프레임 간격:"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:78
6476 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:80
6480 msgid "B Frames"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:81
6484 msgid ""
6485 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6486 "number of B-Frames."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:85
6490 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:87
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Bitrate peak"
6496 msgstr "bit rate"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:88
6499 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:91
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Bitrate mode)"
6505 msgstr "만곡 모드"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:92
6508 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:94
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Audio bitmask"
6514 msgstr "음성 bit rate"
6515
6516 #: modules/access/pvr.c:95
6517 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6521 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6522 msgid "Volume"
6523 msgstr "음량"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:99
6526 msgid "Audio volume (0-65535)."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Channel"
6532 msgstr "채널"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:102
6535 msgid ""
6536 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Automatic"
6542 msgstr "자동인연 잡기"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6545 msgid "SECAM"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6549 msgid "PAL"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6553 #, fuzzy
6554 msgid "NTSC"
6555 msgstr "TS"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:111
6558 msgid "vbr"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:111
6562 msgid "cbr"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:116
6566 msgid "PVR"
6567 msgstr "PVR"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:117
6570 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6577 msgstr ""
6578 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6579 "손가락정합니다. "
6580
6581 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Real RTSP"
6584 msgstr "RTSP"
6585
6586 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Connection failed"
6589 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6590
6591 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6592 #, c-format
6593 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Session failed"
6599 msgstr "세션명"
6600
6601 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6602 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/screen/screen.c:38
6606 #, fuzzy
6607 msgid ""
6608 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6609 msgstr ""
6610 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6611 "손가락정합니다. "
6612
6613 #: modules/access/screen/screen.c:42
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Desired frame rate for the capture."
6616 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:45
6619 msgid "Capture fragment size"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/screen/screen.c:47
6623 msgid ""
6624 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6625 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/screen/screen.c:61
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Screen Input"
6631 msgstr "스크린 %d"
6632
6633 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6634 msgid "Screen"
6635 msgstr "스크린"
6636
6637 #: modules/access/smb.c:63
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6641 msgstr ""
6642 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6643 "지정합니다. "
6644
6645 #: modules/access/smb.c:65
6646 #, fuzzy
6647 msgid "SMB user name"
6648 msgstr "FTP 유저명"
6649
6650 #: modules/access/smb.c:68
6651 #, fuzzy
6652 msgid "SMB password"
6653 msgstr "FTP 패스워드"
6654
6655 #: modules/access/smb.c:71
6656 #, fuzzy
6657 msgid "SMB domain"
6658 msgstr "없음"
6659
6660 #: modules/access/smb.c:72
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6664
6665 #: modules/access/smb.c:77
6666 #, fuzzy
6667 msgid "SMB input"
6668 msgstr "SLP 입력"
6669
6670 #: modules/access/tcp.c:39
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr ""
6675 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6676 "손가락정합니다. "
6677
6678 #: modules/access/tcp.c:46
6679 #, fuzzy
6680 msgid "TCP"
6681 msgstr "CPU"
6682
6683 #: modules/access/tcp.c:47
6684 msgid "TCP input"
6685 msgstr "TCP 입력"
6686
6687 #: modules/access/udp.c:71
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6691 msgstr ""
6692 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6693 "손가락정합니다. "
6694
6695 #: modules/access/udp.c:74
6696 msgid "Autodetection of MTU"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/udp.c:76
6700 msgid ""
6701 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6702 "truncated packets are found"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/udp.c:79
6706 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/udp.c:81
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6713 "time specified here (in milliseconds)."
6714 msgstr ""
6715 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6716 "손가락정합니다. "
6717
6718 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6719 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6720 msgid "UDP/RTP"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/udp.c:89
6724 msgid "UDP/RTP input"
6725 msgstr "UDP/RTP 입력"
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6729 msgid "Device name"
6730 msgstr "디바이스명"
6731
6732 #: modules/access/v4l2.c:55
6733 msgid ""
6734 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6735 "be used."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:59
6739 msgid ""
6740 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:64
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Video4Linux2"
6746 msgstr "Video4Linux"
6747
6748 #: modules/access/v4l2.c:65
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Video4Linux2 input"
6751 msgstr "Video4Linux 입력"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:78
6754 #, fuzzy
6755 msgid ""
6756 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6757 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:82
6760 msgid ""
6761 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6762 "device will be used."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l.c:86
6766 msgid ""
6767 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6768 "device will be used."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:90
6772 msgid ""
6773 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6774 "(default), RV24, etc.)"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:97
6778 msgid ""
6779 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:102
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Audio Channel"
6785 msgstr "음성 채널"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:104
6788 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:106
6792 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:109
6796 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6801 msgid "Brightness"
6802 msgstr "휘도"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:113
6805 msgid "Brightness of the video input."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6809 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Hue"
6812 msgstr "닫는다"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:116
6815 msgid "Hue of the video input."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6819 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6820 #: modules/video_filter/rss.c:146
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Color"
6823 msgstr "국"
6824
6825 #: modules/access/v4l.c:119
6826 msgid "Color of the video input."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6831 msgid "Contrast"
6832 msgstr "콘트라스트"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:122
6835 msgid "Contrast of the video input."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:123
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Tuner"
6841 msgstr "튜너:"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:124
6844 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:127
6848 msgid ""
6849 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:130
6853 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:131
6857 #, fuzzy
6858 msgid "MJPEG"
6859 msgstr "MJPEG"
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:133
6862 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:134
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Decimation"
6868 msgstr "설명"
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:136
6871 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:137
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Quality"
6877 msgstr "품질:"
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:138
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Quality of the stream."
6882 msgstr "스트림을 안내한다"
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:149
6885 msgid "Video4Linux"
6886 msgstr "Video4Linux"
6887
6888 #: modules/access/v4l.c:150
6889 msgid "Video4Linux input"
6890 msgstr "Video4Linux 입력"
6891
6892 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6895 msgstr ""
6896 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6897 "손가락정합니다. "
6898
6899 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6900 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6902 msgid "VCD"
6903 msgstr "VCD"
6904
6905 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6906 msgid "VCD input"
6907 msgstr "VCD 입력"
6908
6909 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6910 #, fuzzy
6911 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6912 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6915 msgid "The above message had unknown log level"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6919 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6925 msgid "Entry"
6926 msgstr "엔트리"
6927
6928 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Segments"
6931 msgstr "스크린"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6935 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6936 msgid "Segment"
6937 msgstr "분할"
6938
6939 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6940 #, fuzzy
6941 msgid "LID"
6942 msgstr "PBC LID"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6945 msgid "VCD Format"
6946 msgstr "VCD 형식"
6947
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6949 msgid "Album"
6950 msgstr "앨범"
6951
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6953 msgid "Application"
6954 msgstr "어플리케이션"
6955
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6957 msgid "Preparer"
6958 msgstr "준비"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6961 msgid "Vol #"
6962 msgstr "음량 #"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6965 msgid "Vol max #"
6966 msgstr "최대 음량 #"
6967
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6969 msgid "Volume Set"
6970 msgstr "음량 설정"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6973 msgid "System Id"
6974 msgstr "시스템 ID"
6975
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6977 msgid "Entries"
6978 msgstr "엔트리"
6979
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6981 msgid "First Entry Point"
6982 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6985 msgid "Last Entry Point"
6986 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6989 msgid "Track size (in sectors)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6993 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6994 #, fuzzy
6995 msgid "type"
6996 msgstr "타입"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6999 #, fuzzy
7000 msgid "end"
7001 msgstr "브렌드"
7002
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7004 #, fuzzy
7005 msgid "play list"
7006 msgstr "재생목록"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7009 #, fuzzy
7010 msgid "extended selection list"
7011 msgstr "선택"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7014 #, fuzzy
7015 msgid "selection list"
7016 msgstr "선택"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7019 #, fuzzy
7020 msgid "unknown type"
7021 msgstr "<불명>"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7024 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7025 msgid "List ID"
7026 msgstr "일람 ID"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7029 msgid "(Super) Video CD"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7033 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7034 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7037 #, fuzzy
7038 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7039 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7042 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7048 msgstr "thread의 수"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Use playback control?"
7053 msgstr "컨트롤"
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7056 msgid ""
7057 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7058 "tracks."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7062 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7066 msgid ""
7067 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7068 "entry."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7072 msgid "Show extended VCD info?"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7076 msgid ""
7077 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7078 "for example playback control navigation."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7082 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7083 msgstr "재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 형식"
7084
7085 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7086 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7087 msgstr "재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 형식"
7088
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7090 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Dolby Surround decoder"
7096 msgstr "돌비 환경"
7097
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7102 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7103 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7104 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7105 "It works with any source format from mono to 7.1."
7106 msgstr ""
7107 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7108 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7109 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7110 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·형식으로 동작합니다. "
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Characteristic dimension"
7115 msgstr "공간의 특성"
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7118 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7119 msgstr "전면 왼쪽 스피커까지 미터 단위 거리"
7120
7121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7122 msgid "Compensate delay"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7126 msgid ""
7127 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7128 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7129 "case, turn this on to compensate."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7133 #, fuzzy
7134 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7135 msgstr "돌비 환경"
7136
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7138 msgid ""
7139 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7140 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7145 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Headphone effect"
7151 msgstr "스코프 효과"
7152
7153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7154 msgid "Use downmix algorithme."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7158 msgid ""
7159 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7160 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7161 "speakers."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Select channel to keep"
7167 msgstr "오디오·채널의 선택"
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7170 msgid ""
7171 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7172 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Left rear"
7178 msgstr "왼쪽"
7179
7180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Right rear"
7183 msgstr "오른쪽"
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7186 msgid "Left front"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7192 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7193
7194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7197 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7198
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7202 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 음성·필터"
7203
7204 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7205 msgid "A/52 dynamic range compression"
7206 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7207
7208 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7210 #, fuzzy
7211 msgid ""
7212 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7213 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7214 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7215 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7216 msgstr ""
7217 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7218 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7219 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7220 "히 됩니다. "
7221
7222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Enable internal upmixing"
7225 msgstr "자막·디코더·모듈"
7226
7227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7228 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7233 #, fuzzy
7234 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7235 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 음성·디코더·모듈"
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7240 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7241
7242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7243 msgid "DTS dynamic range compression"
7244 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7245
7246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7247 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7248 #, fuzzy
7249 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7250 msgstr "자막·디코더·모듈"
7251
7252 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7255 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 음성·필터"
7256
7257 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Fixed point audio format conversions"
7260 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7261
7262 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Floating-point audio format conversions"
7265 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7268 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7269 msgid "MPEG audio decoder"
7270 msgstr "MPEG 음성 디코더"
7271
7272 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7273 msgid "Equalizer preset"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7277 msgid "Preset to use for the equalizer."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7281 msgid "Bands gain"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7285 msgid ""
7286 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7287 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7288 "2 0\""
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Two pass"
7294 msgstr "FTP 패스워드"
7295
7296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7297 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7301 msgid "Global gain"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7305 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7309 msgid "Equalizer with 10 bands"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Flat"
7315 msgstr "빨리 감기"
7316
7317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7319 msgid "Classical"
7320 msgstr "쿠라시칼"
7321
7322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Club"
7325 msgstr "큐브"
7326
7327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7329 msgid "Dance"
7330 msgstr "댄스"
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7333 msgid "Full bass"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7337 msgid "Full bass and treble"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7341 msgid "Full treble"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7345 msgid "Headphones"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7349 msgid "Large Hall"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Live"
7355 msgstr "리니어"
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Party"
7360 msgstr "포토 번호"
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7364 msgid "Pop"
7365 msgstr "팝"
7366
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7369 msgid "Reggae"
7370 msgstr "레게이"
7371
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7374 msgid "Rock"
7375 msgstr "락"
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7379 msgid "Ska"
7380 msgstr "스카"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 msgid "Soft"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Soft rock"
7389 msgstr "서해안 락"
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7393 msgid "Techno"
7394 msgstr "테크노"
7395
7396 #: modules/audio_filter/format.c:202
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7399 msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
7400
7401 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Number of audio buffers"
7404 msgstr "밴드수"
7405
7406 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7407 msgid ""
7408 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7409 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7410 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Max level"
7416 msgstr "품질 레벨"
7417
7418 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7419 msgid ""
7420 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7421 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7422 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7426 msgid "Volume normalizer"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7430 msgid "Parametric Equalizer"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7434 msgid "Low freq (Hz)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7438 msgid "Low freq gain (Db)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7442 msgid "High freq (Hz)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7446 msgid "High freq gain (Db)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Freq 1 (Hz)"
7452 msgstr "주파수"
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7455 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7459 msgid "Freq 1 Q"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Freq 2 (Hz)"
7465 msgstr "주파수"
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7468 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7472 msgid "Freq 2 Q"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Freq 3 (Hz)"
7478 msgstr "주파수"
7479
7480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7481 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7485 msgid "Freq 3 Q"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7491 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7492
7493 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7494 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7497 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7498
7499 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7502 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 음성·필터"
7503
7504 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7507 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
7508
7509 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Float32 audio mixer"
7512 msgstr "float32 음성·믹서·모듈"
7513
7514 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7517 msgstr "더미의 spdif 음성·믹서·모듈"
7518
7519 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Trivial audio mixer"
7522 msgstr "미묘한 음성·믹서·모듈"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7525 msgid "default"
7526 msgstr "디폴트"
7527
7528 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7529 #, fuzzy
7530 msgid "ALSA audio output"
7531 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7534 msgid "ALSA Device Name"
7535 msgstr "ALSA 디바이스명"
7536
7537 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7538 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7539 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7542 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7543 msgid "Audio Device"
7544 msgstr "음성 디바이스"
7545
7546 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7547 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7548 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7549 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7550 msgid "Mono"
7551 msgstr "단청의"
7552
7553 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7554 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7555 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7556 msgid "2 Front 2 Rear"
7557 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7558
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7560 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7561 msgid "A/52 over S/PDIF"
7562 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7565 #, fuzzy
7566 msgid "No Audio Device"
7567 msgstr "음성 디바이스"
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7570 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Audio output failed"
7577 msgstr "음성 출력 URL"
7578
7579 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7580 #, c-format
7581 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7585 #, c-format
7586 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7590 msgid "Unknown soundcard"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_output/arts.c:63
7594 #, fuzzy
7595 msgid "aRts audio output"
7596 msgstr "aRts 음성·모듈"
7597
7598 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7599 msgid ""
7600 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7601 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7602 "playback."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7606 #, fuzzy
7607 msgid "HAL AudioUnit output"
7608 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7609
7610 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7611 msgid ""
7612 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Audio device is not configured"
7618 msgstr "음성 디바이스명"
7619
7620 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7621 msgid ""
7622 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7623 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7627 #, c-format
7628 msgid "%s (Encoded Output)"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7632 msgid "Output device"
7633 msgstr "출력 장치"
7634
7635 #: modules/audio_output/directx.c:206
7636 msgid ""
7637 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7638 "default device appears as 0 AND another number)."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Use float32 output"
7644 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7645
7646 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7647 msgid ""
7648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/directx.c:214
7653 msgid "DirectX audio output"
7654 msgstr "DirectX 음성 출력"
7655
7656 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7657 msgid "3 Front 2 Rear"
7658 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7659
7660 #: modules/audio_output/esd.c:67
7661 msgid "EsounD audio output"
7662 msgstr "EsounD 음성 출력"
7663
7664 #: modules/audio_output/esd.c:70
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Esound server"
7667 msgstr "서버 없음"
7668
7669 #: modules/audio_output/file.c:78
7670 msgid "Output format"
7671 msgstr "출력 형식"
7672
7673 #: modules/audio_output/file.c:79
7674 msgid ""
7675 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7676 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_output/file.c:82
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Number of output channels"
7682 msgstr "클론의 수"
7683
7684 #: modules/audio_output/file.c:83
7685 msgid ""
7686 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7687 "restrict the number of channels here."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/audio_output/file.c:86
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Add WAVE header"
7693 msgstr "wave 헤더를 추가"
7694
7695 #: modules/audio_output/file.c:87
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7698 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:104
7701 msgid "Output file"
7702 msgstr "출력 파일"
7703
7704 #: modules/audio_output/file.c:105
7705 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:108
7709 msgid "File audio output"
7710 msgstr "파일 음성 출력"
7711
7712 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Roku HD1000 audio output"
7715 msgstr "HD1000 음성 출력"
7716
7717 #: modules/audio_output/jack.c:62
7718 #, fuzzy
7719 msgid "JACK audio output"
7720 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:99
7723 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7724 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7725
7726 #: modules/audio_output/oss.c:101
7727 #, fuzzy
7728 msgid ""
7729 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7730 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7731 "drivers, then you need to enable this option."
7732 msgstr ""
7733 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7734 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7735 "션을 켜야 합니다. "
7736
7737 #: modules/audio_output/oss.c:107
7738 #, fuzzy
7739 msgid "UNIX OSS audio output"
7740 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7741
7742 #: modules/audio_output/oss.c:112
7743 msgid "OSS DSP device"
7744 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7745
7746 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7747 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7751 #, fuzzy
7752 msgid "PORTAUDIO audio output"
7753 msgstr "ALSA 음성·모듈"
7754
7755 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7758 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 음성 출력"
7759
7760 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7761 msgid "Win32 waveOut extension output"
7762 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7763
7764 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7765 msgid "5.1"
7766 msgstr "5.1"
7767
7768 #: modules/codec/a52.c:91
7769 msgid "A/52 parser"
7770 msgstr "A/52 퍼서"
7771
7772 #: modules/codec/a52.c:98
7773 msgid "A/52 audio packetizer"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/adpcm.c:43
7777 msgid "ADPCM audio decoder"
7778 msgstr "ADPCM 음성 디코더"
7779
7780 #: modules/codec/araw.c:44
7781 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7782 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
7783
7784 #: modules/codec/araw.c:53
7785 msgid "Raw audio encoder"
7786 msgstr "생 음성 디코더"
7787
7788 #: modules/codec/cinepak.c:38
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Cinepak video decoder"
7791 msgstr "시네 팩 영상 디코더"
7792
7793 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7794 #, fuzzy
7795 msgid "CMML annotations decoder"
7796 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
7797
7798 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7799 msgid "CVD subtitle decoder"
7800 msgstr "CVS 자막 디코더"
7801
7802 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7805 msgstr "자막·디코더·모듈"
7806
7807 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7808 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7809 msgid "Encoding quality"
7810 msgstr "encode 품질"
7811
7812 #: modules/codec/dirac.c:69
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7815 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7816
7817 #: modules/codec/dirac.c:74
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Dirac video decoder"
7820 msgstr "Dirac 영상 디코더"
7821
7822 #: modules/codec/dirac.c:80
7823 msgid "Dirac video encoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7827 msgid "DirectMedia Object decoder"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7831 msgid "DirectMedia Object encoder"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/dts.c:95
7835 #, fuzzy
7836 msgid "DTS parser"
7837 msgstr "DTS 퍼서"
7838
7839 #: modules/codec/dts.c:100
7840 #, fuzzy
7841 msgid "DTS audio packetizer"
7842 msgstr "DTS 음성 디코더"
7843
7844 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Decoding X coordinate"
7847 msgstr "Video x 코디네이터"
7848
7849 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7850 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Decoding Y coordinate"
7856 msgstr "Video x 코디네이터"
7857
7858 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7859 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Subpicture position"
7865 msgstr "자막"
7866
7867 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7868 msgid ""
7869 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7871 "g. 6=top-right)."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7875 msgid "Encoding X coordinate"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7879 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7883 msgid "Encoding Y coordinate"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7887 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7891 #, fuzzy
7892 msgid "DVB subtitles decoder"
7893 msgstr "DVB 자막 디코더"
7894
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7896 #, fuzzy
7897 msgid "DVB subtitles encoder"
7898 msgstr "DVB 자막 디코더"
7899
7900 #: modules/codec/faad.c:39
7901 #, fuzzy
7902 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7903 msgstr "AAC 음성 디코더 (libfaad2)"
7904
7905 #: modules/codec/faad.c:331
7906 msgid "AAC extension"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Image file"
7912 msgstr "사이즈"
7913
7914 #: modules/codec/fake.c:47
7915 msgid "Path of the image file for fake input."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7919 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7920 msgid "Output video width."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7924 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7925 msgid "Output video height."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Keep aspect ratio"
7931 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:56
7934 msgid "Consider width and height as maximum values."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:57
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Background aspect ratio"
7940 msgstr "소스의 어스펙트비"
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:59
7943 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Deinterlace video"
7949 msgstr "noninterplace화 모드"
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:62
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7954 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Deinterlace module"
7959 msgstr "noninterplace화 모드"
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:65
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Deinterlace module to use."
7964 msgstr "noninterplace화 모드"
7965
7966 #: modules/codec/fake.c:76
7967 msgid "Fake video decoder"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7971 #, fuzzy, c-format
7972 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7973 msgstr "DV비디오·디코더"
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7976 #, fuzzy, c-format
7977 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7978 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7981 #, c-format
7982 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7986 msgid "VLC could not open the encoder."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Non-ref"
7992 msgstr "없음"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Bidir"
7997 msgstr "리니어"
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Non-key"
8002 msgstr "없음"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8005 msgid "All"
8006 msgstr "모두"
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8009 msgid "rd"
8010 msgstr "rd"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8013 msgid "bits"
8014 msgstr "비트"
8015
8016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8017 msgid "simple"
8018 msgstr "심플"
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Fast bilinear"
8023 msgstr "빨리 감기"
8024
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Bilinear"
8028 msgstr "리니어"
8029
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8031 msgid "Bicubic (good quality)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8035 msgid "Experimental"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8039 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Area"
8045 msgstr "수직"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8048 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Gauss"
8054 msgstr "버스"
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8057 msgid "SincR"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8061 msgid "Lanczos"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8065 msgid "Bicubic spline"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8069 #, fuzzy
8070 msgid ""
8071 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8072 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8075 #, fuzzy
8076 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8077 msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Decoding"
8082 msgstr "자막 엔콘코드중"
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Encoding"
8088 msgstr "자막 엔콘코드중"
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8091 #, fuzzy
8092 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8093 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8096 #, fuzzy
8097 msgid "FFmpeg demuxer"
8098 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8101 #, fuzzy
8102 msgid "FFmpeg muxer"
8103 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Video scaling filter"
8108 msgstr "설정"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8111 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8115 msgid "FFmpeg video filter"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8119 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8123 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8127 msgid "Direct rendering"
8128 msgstr "다이렉트 렌더링"
8129
8130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8131 msgid "Error resilience"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8135 msgid ""
8136 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8137 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8138 "can produce a lot of errors.\n"
8139 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8143 msgid "Workaround bugs"
8144 msgstr "버그 회피"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8147 msgid ""
8148 "Try to fix some bugs:\n"
8149 "1  autodetect\n"
8150 "2  old msmpeg4\n"
8151 "4  xvid interlaced\n"
8152 "8  ump4 \n"
8153 "16 no padding\n"
8154 "32 ac vlc\n"
8155 "64 Qpel chroma.\n"
8156 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8157 "\", enter 40."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8161 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8162 msgid "Hurry up"
8163 msgstr "서둘러"
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8166 msgid ""
8167 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8168 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Post processing quality"
8174 msgstr "후 처리"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8177 msgid ""
8178 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8179 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8180 "looking pictures."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8184 msgid "Debug mask"
8185 msgstr "데바그마스크"
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8188 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Visualize motion vectors"
8194 msgstr "시각화 모션 벡터"
8195
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8197 msgid ""
8198 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8199 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8200 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8201 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8202 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8203 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8207 msgid "Low resolution decoding"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8211 msgid ""
8212 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8213 "processing power"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8217 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8221 msgid ""
8222 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8223 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8227 #, fuzzy
8228 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8229 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8232 msgid ""
8233 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8234 "<option>...]]...\n"
8235 "long form example:\n"
8236 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8237 "short form example:\n"
8238 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8239 "more examples:\n"
8240 "tn:64:128:256\n"
8241 "Filters                        Options\n"
8242 "short  long name       short   long option     Description\n"
8243 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8244 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8245 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8246 "disabled\n"
8247 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8248 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8249 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8250 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8251 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8252 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8253 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8254 "1\n"
8255 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8256 "1\n"
8257 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8258 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8259 "contrast\n"
8260 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8261 "(0..255)\n"
8262 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8263 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8264 "deinterlace\n"
8265 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8266 "deinterlacer\n"
8267 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8268 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8269 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8270 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8271 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8272 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8273 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8277 msgid "Ratio of key frames"
8278 msgstr "키 프레임의 비율"
8279
8280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8283 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8284
8285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8286 msgid "Ratio of B frames"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8293
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Video bitrate tolerance"
8297 msgstr "음성"
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8302 msgstr "음성"
8303
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Interlaced encoding"
8307 msgstr "자막·디코더·모듈"
8308
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Interlaced motion estimation"
8317 msgstr "자막·디코더·모듈"
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8322 msgstr "자막·디코더·모듈"
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Pre-motion estimation"
8327 msgstr "모션 보정 모듈"
8328
8329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8332 msgstr "자막·디코더·모듈"
8333
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Strict rate control"
8337 msgstr "리모트·컨트롤"
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8343
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Rate control buffer size"
8347 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8350 msgid ""
8351 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8352 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8358 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8363 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8366 msgid "I quantization factor"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8370 msgid ""
8371 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8372 "same qscale for I and P frames)."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8376 #: modules/demux/mod.c:73
8377 msgid "Noise reduction"
8378 msgstr "노이즈 축소"
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8381 msgid ""
8382 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8383 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8387 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8391 msgid ""
8392 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8393 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8394 "standard MPEG2 decoders."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8398 msgid "Quality level"
8399 msgstr "품질 레벨"
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8402 msgid ""
8403 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8404 "encoding very much)."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8408 msgid ""
8409 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8410 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8411 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8412 "to ease the encoder's task."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8416 msgid "Minimum video quantizer scale"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Minimum video quantizer scale."
8422 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8423
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8425 msgid "Maximum video quantizer scale"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Maximum video quantizer scale."
8431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Trellis quantization"
8436 msgstr "시각화"
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8439 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8443 msgid "Fixed quantizer scale"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8447 msgid ""
8448 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8449 "255.0)."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8453 msgid "Strict standard compliance"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8457 msgid ""
8458 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8462 msgid "Luminance masking"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8466 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8470 msgid "Darkness masking"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8474 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Motion masking"
8480 msgstr "자동인연 잡기"
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8483 msgid ""
8484 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8485 "(default: 0.0)."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8489 msgid "Border masking"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8493 msgid ""
8494 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8495 "0.0)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8499 msgid "Luminance elimination"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8503 msgid ""
8504 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8505 "The H264 specification recommends -4."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8509 msgid "Chrominance elimination"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8513 msgid ""
8514 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8515 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Scaling mode"
8521 msgstr "만곡 모드"
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Scaling mode to use."
8526 msgstr "만곡 모드"
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Ffmpeg mux"
8531 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8536 msgstr "음성 출력 모듈 액세스"
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8539 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8540 msgid "Post processing"
8541 msgstr "후 처리"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8544 msgid "1 (Lowest)"
8545 msgstr "1 (낮다)"
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8548 msgid "6 (Highest)"
8549 msgstr "6 (높다)"
8550
8551 #: modules/codec/flac.c:178
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Flac audio decoder"
8554 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8555
8556 #: modules/codec/flac.c:183
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Flac audio encoder"
8559 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8560
8561 #: modules/codec/flac.c:189
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Flac audio packetizer"
8564 msgstr "자막·디코더·모듈"
8565
8566 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8567 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/lpcm.c:83
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Linear PCM audio decoder"
8573 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8574
8575 #: modules/codec/lpcm.c:88
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8578 msgstr "리니어 PCM 음성·디코더"
8579
8580 #: modules/codec/mash.cpp:66
8581 msgid "Video decoder using openmash"
8582 msgstr "영상 디코더에 openmash 를 사용한다"
8583
8584 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8585 #, fuzzy
8586 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8587 msgstr "MPEG 음성 레이어 I/II/III 퍼서"
8588
8589 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8590 #, fuzzy
8591 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8592 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
8593
8594 #: modules/codec/png.c:54
8595 msgid "PNG video decoder"
8596 msgstr "PNG 영상 디코더"
8597
8598 #: modules/codec/quicktime.c:63
8599 msgid "QuickTime library decoder"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Pseudo raw video decoder"
8605 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8606
8607 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8610 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8611
8612 #: modules/codec/realaudio.c:60
8613 #, fuzzy
8614 msgid "RealAudio library decoder"
8615 msgstr "Raw/Log 음성 디코더"
8616
8617 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8618 msgid "SDL_image video decoder"
8619 msgstr "SDL_image 영상 디코더"
8620
8621 #: modules/codec/speex.c:106
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Speex audio decoder"
8624 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8625
8626 #: modules/codec/speex.c:111
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Speex audio packetizer"
8629 msgstr "자막·디코더·모듈"
8630
8631 #: modules/codec/speex.c:116
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Speex audio encoder"
8634 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8635
8636 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Speex comment"
8639 msgstr "스크린"
8640
8641 #: modules/codec/speex.c:560
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Mode"
8644 msgstr "모듈"
8645
8646 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8647 #, fuzzy
8648 msgid "DVD subtitles decoder"
8649 msgstr "자막·디코더·모듈"
8650
8651 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8652 #, fuzzy
8653 msgid "DVD subtitles packetizer"
8654 msgstr "자막·디코더·모듈"
8655
8656 #: modules/codec/subsdec.c:131
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Subtitles text encoding"
8659 msgstr "자막·디코더·모듈"
8660
8661 #: modules/codec/subsdec.c:132
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8664 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8665
8666 #: modules/codec/subsdec.c:133
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Subtitles justification"
8669 msgstr "자막"
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:134
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Set the justification of subtitles"
8674 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8675
8676 #: modules/codec/subsdec.c:135
8677 #, fuzzy
8678 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8679 msgstr "자막"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:136
8682 msgid ""
8683 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/subsdec.c:138
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Formatted Subtitles"
8689 msgstr "자막"
8690
8691 #: modules/codec/subsdec.c:139
8692 msgid ""
8693 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8694 "but you can choose to disable all formatting."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/subsdec.c:145
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Text subtitles decoder"
8700 msgstr "자막 디코더"
8701
8702 #: modules/codec/subsdec.c:366
8703 msgid ""
8704 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8705 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8709 msgid "Enable debug"
8710 msgstr "디버그 켜기"
8711
8712 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8713 msgid ""
8714 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8715 "calls                 1\n"
8716 "packet assembly info  2\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8722 msgstr "자막·디코더·모듈"
8723
8724 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8725 #, fuzzy
8726 msgid "SVCD subtitles"
8727 msgstr "SVCD 자막 %i"
8728
8729 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8732 msgstr "자막·디코더·모듈"
8733
8734 #: modules/codec/tarkin.c:75
8735 msgid "Tarkin decoder module"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/telx.c:50
8739 msgid "Override page"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/telx.c:51
8743 msgid ""
8744 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8745 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8746 "usually 888 or 889)."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/telx.c:56
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Ignore subtitle flag"
8752 msgstr "자막 파일을 사용"
8753
8754 #: modules/codec/telx.c:57
8755 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/telx.c:60
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Workaround for France"
8761 msgstr "버그 회피"
8762
8763 #: modules/codec/telx.c:61
8764 msgid ""
8765 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8766 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8767 "your subtitles don't appear."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/telx.c:67
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Teletext subtitles decoder"
8773 msgstr "자막 디코더"
8774
8775 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8776 #, fuzzy
8777 msgid ""
8778 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8779 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8780 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8781
8782 #: modules/codec/theora.c:99
8783 msgid "Theora video decoder"
8784 msgstr "Theora 영상 디코더"
8785
8786 #: modules/codec/theora.c:105
8787 msgid "Theora video packetizer"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/theora.c:111
8791 msgid "Theora video encoder"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/theora.c:512
8795 msgid "Theora comment"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/twolame.c:52
8799 #, fuzzy
8800 msgid ""
8801 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8802 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8803 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8804
8805 #: modules/codec/twolame.c:55
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Stereo mode"
8808 msgstr "스테레오"
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:56
8811 msgid "Handling mode for stereo streams"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/twolame.c:57
8815 #, fuzzy
8816 msgid "VBR mode"
8817 msgstr "네트워크"
8818
8819 #: modules/codec/twolame.c:59
8820 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/twolame.c:60
8824 msgid "Psycho-acoustic model"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/twolame.c:62
8828 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/twolame.c:66
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Dual mono"
8834 msgstr "단청의"
8835
8836 #: modules/codec/twolame.c:66
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Joint stereo"
8839 msgstr "스테레오"
8840
8841 #: modules/codec/twolame.c:71
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Libtwolame audio encoder"
8844 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
8845
8846 #: modules/codec/vorbis.c:160
8847 msgid "Maximum encoding bitrate"
8848 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8849
8850 #: modules/codec/vorbis.c:162
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:163
8856 msgid "Minimum encoding bitrate"
8857 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:165
8860 msgid ""
8861 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8862 "channel."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/vorbis.c:166
8866 #, fuzzy
8867 msgid "CBR encoding"
8868 msgstr "자막 엔콘코드중"
8869
8870 #: modules/codec/vorbis.c:168
8871 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/vorbis.c:172
8875 msgid "Vorbis audio decoder"
8876 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
8877
8878 #: modules/codec/vorbis.c:183
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Vorbis audio packetizer"
8881 msgstr "자막·디코더·모듈"
8882
8883 #: modules/codec/vorbis.c:190
8884 msgid "Vorbis audio encoder"
8885 msgstr "Vorbis 음성 인코더"
8886
8887 #: modules/codec/vorbis.c:629
8888 msgid "Vorbis comment"
8889 msgstr "Vorbis 코멘트"
8890
8891 #: modules/codec/x264.c:44
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Maximum GOP size"
8894 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:45
8897 msgid ""
8898 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8899 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:49
8903 msgid "Minimum GOP size"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:50
8907 msgid ""
8908 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8909 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8910 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8911 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8912 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8913 "the IDR-frame. \n"
8914 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8915 "frames, but do not start a new GOP."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:59
8919 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:60
8923 msgid ""
8924 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8925 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8926 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8927 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8928 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8929 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8930 "1 to 100."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/x264.c:70
8934 #, fuzzy
8935 msgid "B-frames between I and P"
8936 msgstr "thread의 수"
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:71
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8941 msgstr "thread의 수"
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:74
8944 msgid "Adaptive B-frame decision"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:75
8948 #, fuzzy
8949 msgid ""
8950 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8951 "possibly before an I-frame."
8952 msgstr "thread의 수"
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:78
8955 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:79
8959 msgid ""
8960 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8961 "negative values cause less B-frames."
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:82
8965 msgid "Keep some B-frames as references"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/x264.c:83
8969 msgid ""
8970 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8971 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8972 "appropriately."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:87
8976 msgid "CABAC"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:88
8980 msgid ""
8981 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8982 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/x264.c:92
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Number of reference frames"
8988 msgstr "행 수"
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:93
8991 msgid ""
8992 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8993 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8994 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:98
8998 msgid "Skip loop filter"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:99
9002 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:101
9006 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:102
9010 msgid ""
9011 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9012 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:106
9016 #, fuzzy
9017 msgid "H.264 level"
9018 msgstr "품질 레벨"
9019
9020 #: modules/codec/x264.c:107
9021 msgid ""
9022 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9023 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9024 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:116
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Interlaced mode"
9030 msgstr "인터페이스 모듈"
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:117
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Pure-interlaced mode."
9035 msgstr "noninterplace화 모드"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:122
9038 msgid "Set QP"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:123
9042 msgid ""
9043 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9044 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:127
9048 msgid "Quality-based VBR"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:128
9052 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:130
9056 msgid "Min QP"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:131
9060 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/x264.c:134
9064 msgid "Max QP"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:135
9068 msgid "Maximum quantizer parameter."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:137
9072 msgid "Max QP step"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/x264.c:138
9076 msgid "Max QP step between frames."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:140
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Average bitrate tolerance"
9082 msgstr "음성"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:141
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9087 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:144
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Max local bitrate"
9092 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:145
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9097 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:147
9100 #, fuzzy
9101 msgid "VBV buffer"
9102 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:148
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9107 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:151
9110 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/x264.c:152
9114 msgid ""
9115 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9116 "0.0 to 1.0."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:156
9120 msgid "QP factor between I and P"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:157
9124 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:160
9128 msgid "QP factor between P and B"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:161
9132 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:163
9136 msgid "QP difference between chroma and luma"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:164
9140 msgid "QP difference between chroma and luma."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:166
9144 #, fuzzy
9145 msgid "QP curve compression"
9146 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:167
9149 #, fuzzy
9150 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9151 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9154 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/x264.c:170
9158 msgid ""
9159 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9160 "blurs complexity."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:174
9164 msgid ""
9165 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9166 "quants."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:179
9170 msgid "Partitions to consider"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:180
9174 msgid ""
9175 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9176 " - none  : \n"
9177 " - fast  : i4x4\n"
9178 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9179 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9180 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9181 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:188
9185 msgid "Direct MV prediction mode"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:189
9189 msgid "Direct MV prediction mode."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:192
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Direct prediction size"
9195 msgstr "다이렉트 렌더링"
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:193
9198 msgid ""
9199 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9200 " -  1: 8x8\n"
9201 " - -1: smallest possible according to level\n"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/x264.c:199
9205 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/x264.c:200
9209 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:202
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9215 msgstr "자막·디코더·모듈"
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:203
9218 msgid ""
9219 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9220 "(fast)\n"
9221 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9222 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9223 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/x264.c:209
9227 msgid "Maximum motion vector search range"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:210
9231 msgid ""
9232 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9233 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9234 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:215
9238 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:219
9242 msgid ""
9243 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9244 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9245 "quality). Range 1 to 7."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/x264.c:224
9249 msgid ""
9250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9252 "quality). Range 1 to 6."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:229
9256 msgid ""
9257 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9258 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9259 "quality). Range 1 to 5."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:234
9263 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/x264.c:235
9267 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:238
9271 msgid "Decide references on a per partition basis"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:239
9275 msgid ""
9276 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9277 "as opposed to only one ref per macroblock."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:243
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Chroma in motion estimation"
9283 msgstr "자막·디코더·모듈"
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:244
9286 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:247
9290 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:248
9294 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:250
9298 msgid "Adaptive spatial transform size"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:252
9302 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:254
9306 msgid "Trellis RD quantization"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:255
9310 msgid ""
9311 "Trellis RD quantization: \n"
9312 " - 0: disabled\n"
9313 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9314 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9315 "This requires CABAC."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:261
9319 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/x264.c:262
9323 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:264
9327 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:265
9331 msgid ""
9332 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9333 "small single coefficient."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:270
9337 msgid ""
9338 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9339 "a useful range."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:274
9343 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:275
9347 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:278
9351 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:279
9355 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:285
9359 #, fuzzy
9360 msgid "CPU optimizations"
9361 msgstr "극성"
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:286
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9366 msgstr "극성"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:288
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Statistics input file"
9371 msgstr "위성 입력 모듈"
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:289
9374 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/x264.c:292
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Statistics output file"
9380 msgstr "음성 출력 URL"
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:293
9383 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:296
9387 #, fuzzy
9388 msgid "PSNR computation"
9389 msgstr "지속 기간"
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:297
9392 msgid ""
9393 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9394 "quality."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:300
9398 #, fuzzy
9399 msgid "SSIM computation"
9400 msgstr "없음"
9401
9402 #: modules/codec/x264.c:301
9403 msgid ""
9404 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9405 "quality."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:304
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Quiet mode"
9411 msgstr "만곡 모드"
9412
9413 #: modules/codec/x264.c:305
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Quiet mode."
9416 msgstr "네트워크"
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9420 msgid "Statistics"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:308
9424 msgid "Print stats for each frame."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:311
9428 msgid "SPS and PPS id numbers"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:312
9432 msgid ""
9433 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9434 "settings."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:316
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Access unit delimiters"
9440 msgstr "액세스 모듈"
9441
9442 #: modules/codec/x264.c:317
9443 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/x264.c:323
9447 #, fuzzy
9448 msgid "dia"
9449 msgstr "디스크"
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:323
9452 msgid "hex"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:323
9456 msgid "umh"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:323
9460 #, fuzzy
9461 msgid "esa"
9462 msgstr "블루스"
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:329
9465 #, fuzzy
9466 msgid "fast"
9467 msgstr "빨리 감기"
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:329
9470 #, fuzzy
9471 msgid "normal"
9472 msgstr "없음"
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:329
9475 #, fuzzy
9476 msgid "slow"
9477 msgstr "슬로우"
9478
9479 #: modules/codec/x264.c:329
9480 msgid "all"
9481 msgstr "모두"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9484 msgid "spatial"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9488 msgid "temporal"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9492 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9493 msgid "auto"
9494 msgstr "자동"
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:344
9497 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9498 msgstr "h264 영상 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9499
9500 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9501 #, fuzzy
9502 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9503 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9504
9505 #: modules/control/dbus.c:84
9506 msgid "dbus"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/control/dbus.c:87
9510 #, fuzzy
9511 msgid "D-Bus control interface"
9512 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9513
9514 #: modules/control/gestures.c:78
9515 msgid "Motion threshold (10-100)"
9516 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9517
9518 #: modules/control/gestures.c:80
9519 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/control/gestures.c:82
9523 msgid "Trigger button"
9524 msgstr "트리거 버튼"
9525
9526 #: modules/control/gestures.c:84
9527 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/control/gestures.c:88
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Middle"
9533 msgstr "모듈"
9534
9535 #: modules/control/gestures.c:91
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Gestures"
9538 msgstr "장르"
9539
9540 #: modules/control/gestures.c:99
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Mouse gestures control interface"
9543 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9544
9545 #: modules/control/hotkeys.c:94
9546 msgid "Define playlist bookmarks."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/hotkeys.c:97
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Hotkeys"
9552 msgstr "hot key"
9553
9554 #: modules/control/hotkeys.c:98
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Hotkeys management interface"
9557 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9558
9559 #: modules/control/hotkeys.c:431
9560 #, c-format
9561 msgid "Audio track: %s"
9562 msgstr "음성 트랙: %s"
9563
9564 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9565 #, c-format
9566 msgid "Subtitle track: %s"
9567 msgstr "자막 트랙: %s"
9568
9569 #: modules/control/hotkeys.c:446
9570 msgid "N/A"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/hotkeys.c:499
9574 #, fuzzy, c-format
9575 msgid "Aspect ratio: %s"
9576 msgstr "어스펙트비"
9577
9578 #: modules/control/hotkeys.c:525
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "Crop: %s"
9581 msgstr "인연 잡기"
9582
9583 #: modules/control/hotkeys.c:551
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "Deinterlace mode: %s"
9586 msgstr "noninterplace화 모드"
9587
9588 #: modules/control/hotkeys.c:581
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "Zoom mode: %s"
9591 msgstr "확대 상태: %s"
9592
9593 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "Subtitle delay %i ms"
9596 msgstr "자막"
9597
9598 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "Audio delay %i ms"
9601 msgstr "자막"
9602
9603 #: modules/control/hotkeys.c:886
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "Volume %d%%"
9606 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9607
9608 #: modules/control/http/http.c:34
9609 msgid "Host address"
9610 msgstr "호스트 주소"
9611
9612 #: modules/control/http/http.c:36
9613 msgid ""
9614 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9615 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9616 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9620 msgid "Source directory"
9621 msgstr "원본 디렉토리"
9622
9623 #: modules/control/http/http.c:42
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Charset"
9626 msgstr "브라우즈..."
9627
9628 #: modules/control/http/http.c:44
9629 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/control/http/http.c:45
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Handlers"
9635 msgstr "엔코더"
9636
9637 #: modules/control/http/http.c:47
9638 msgid ""
9639 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9640 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/http/http.c:50
9644 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/http/http.c:53
9648 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/http/http.c:55
9652 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/http/http.c:58
9656 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/http/http.c:61
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9661 msgid "HTTP"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/http/http.c:62
9665 #, fuzzy
9666 msgid "HTTP remote control interface"
9667 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9668
9669 #: modules/control/http/http.c:71
9670 msgid "HTTP SSL"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/lirc.c:58
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Infrared remote control interface"
9676 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9677
9678 #: modules/control/motion.c:59
9679 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/motion.c:65
9683 msgid "motion"
9684 msgstr "동작"
9685
9686 #: modules/control/motion.c:67
9687 #, fuzzy
9688 msgid "motion control interface"
9689 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9690
9691 #: modules/control/netsync.c:64
9692 msgid "Act as master"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/control/netsync.c:65
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9698 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9699
9700 #: modules/control/netsync.c:69
9701 msgid "Master client ip address"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/netsync.c:70
9705 #, fuzzy
9706 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9707 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9708
9709 #: modules/control/netsync.c:74
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Network Sync"
9712 msgstr "네트워크: "
9713
9714 #: modules/control/ntservice.c:39
9715 msgid "Install Windows Service"
9716 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9717
9718 #: modules/control/ntservice.c:41
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Install the Service and exit."
9721 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9722
9723 #: modules/control/ntservice.c:42
9724 msgid "Uninstall Windows Service"
9725 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9726
9727 #: modules/control/ntservice.c:44
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Uninstall the Service and exit."
9730 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9731
9732 #: modules/control/ntservice.c:45
9733 msgid "Display name of the Service"
9734 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9735
9736 #: modules/control/ntservice.c:47
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Change the display name of the Service."
9739 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9740
9741 #: modules/control/ntservice.c:48
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Configuration options"
9744 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9745
9746 #: modules/control/ntservice.c:50
9747 #, fuzzy
9748 msgid ""
9749 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9750 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9751 "configured."
9752 msgstr ""
9753 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9754 "됩니다. "
9755
9756 #: modules/control/ntservice.c:55
9757 #, fuzzy
9758 msgid ""
9759 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9760 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9761 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9762 msgstr ""
9763 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9764 "됩니다. "
9765
9766 #: modules/control/ntservice.c:61
9767 #, fuzzy
9768 msgid "NT Service"
9769 msgstr "서버 없음"
9770
9771 #: modules/control/ntservice.c:62
9772 msgid "Windows Service interface"
9773 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9774
9775 #: modules/control/rc.c:158
9776 msgid "Show stream position"
9777 msgstr "스트림 위치 표시"
9778
9779 #: modules/control/rc.c:159
9780 #, fuzzy
9781 msgid ""
9782 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9783 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9784
9785 #: modules/control/rc.c:162
9786 msgid "Fake TTY"
9787 msgstr "유사 TTY"
9788
9789 #: modules/control/rc.c:163
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9792 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9793
9794 #: modules/control/rc.c:165
9795 msgid "UNIX socket command input"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:166
9799 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:169
9803 #, fuzzy
9804 msgid "TCP command input"
9805 msgstr "TCP 입력"
9806
9807 #: modules/control/rc.c:170
9808 msgid ""
9809 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9810 "port the interface will bind to."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9814 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9815 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9816
9817 #: modules/control/rc.c:176
9818 msgid ""
9819 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9820 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9821 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/control/rc.c:183
9825 #, fuzzy
9826 msgid "RC"
9827 msgstr "ja"
9828
9829 #: modules/control/rc.c:186
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Remote control interface"
9832 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9833
9834 #: modules/control/rc.c:334
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9837 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:809
9840 #, c-format
9841 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:842
9845 #, fuzzy
9846 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9847 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:844
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9852 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:845
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9857 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:846
9860 #, fuzzy
9861 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9862 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:847
9865 #, fuzzy
9866 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9867 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9868
9869 #: modules/control/rc.c:848
9870 #, fuzzy
9871 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9872 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9873
9874 #: modules/control/rc.c:849
9875 #, fuzzy
9876 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9877 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:850
9880 #, fuzzy
9881 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9882 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:851
9885 #, fuzzy
9886 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9887 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9888
9889 #: modules/control/rc.c:852
9890 #, fuzzy
9891 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9892 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9893
9894 #: modules/control/rc.c:853
9895 #, fuzzy
9896 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9897 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9898
9899 #: modules/control/rc.c:854
9900 #, fuzzy
9901 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9902 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9903
9904 #: modules/control/rc.c:855
9905 #, fuzzy
9906 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9907 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9908
9909 #: modules/control/rc.c:856
9910 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:857
9914 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:858
9918 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:859
9922 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:860
9926 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:861
9930 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:863
9934 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:864
9938 #, fuzzy
9939 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9940 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9941
9942 #: modules/control/rc.c:865
9943 #, fuzzy
9944 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9945 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9946
9947 #: modules/control/rc.c:866
9948 #, fuzzy
9949 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9950 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
9951
9952 #: modules/control/rc.c:867
9953 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:868
9957 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:869
9961 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:870
9965 #, fuzzy
9966 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9967 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9968
9969 #: modules/control/rc.c:871
9970 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:872
9974 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:873
9978 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:874
9982 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:875
9986 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:877
9990 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:878
9994 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:879
9998 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:880
10002 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:881
10006 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:882
10010 #, fuzzy
10011 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10012 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10013
10014 #: modules/control/rc.c:883
10015 #, fuzzy
10016 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10017 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10018
10019 #: modules/control/rc.c:884
10020 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:885
10024 #, fuzzy
10025 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10026 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10027
10028 #: modules/control/rc.c:886
10029 #, fuzzy
10030 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10031 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10032
10033 #: modules/control/rc.c:887
10034 #, fuzzy
10035 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10036 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10037
10038 #: modules/control/rc.c:888
10039 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:889
10043 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:894
10047 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:895
10051 #, fuzzy
10052 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10053 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10054
10055 #: modules/control/rc.c:896
10056 #, fuzzy
10057 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10058 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10059
10060 #: modules/control/rc.c:897
10061 #, fuzzy
10062 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10063 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10064
10065 #: modules/control/rc.c:898
10066 #, fuzzy
10067 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10068 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10069
10070 #: modules/control/rc.c:899
10071 #, fuzzy
10072 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10073 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10074
10075 #: modules/control/rc.c:900
10076 #, fuzzy
10077 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10078 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10079
10080 #: modules/control/rc.c:901
10081 #, fuzzy
10082 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10083 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10084
10085 #: modules/control/rc.c:903
10086 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:904
10090 #, fuzzy
10091 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10092 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10093
10094 #: modules/control/rc.c:905
10095 #, fuzzy
10096 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10097 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10098
10099 #: modules/control/rc.c:906
10100 #, fuzzy
10101 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10102 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10103
10104 #: modules/control/rc.c:907
10105 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:909
10109 #, fuzzy
10110 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10111 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10112
10113 #: modules/control/rc.c:910
10114 #, fuzzy
10115 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10116 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10117
10118 #: modules/control/rc.c:911
10119 #, fuzzy
10120 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10121 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10122
10123 #: modules/control/rc.c:912
10124 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/control/rc.c:913
10128 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/control/rc.c:914
10132 #, fuzzy
10133 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10134 msgstr ""
10135 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10136
10137 #: modules/control/rc.c:915
10138 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:916
10142 #, fuzzy
10143 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10144 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10145
10146 #: modules/control/rc.c:917
10147 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/control/rc.c:918
10151 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/rc.c:919
10155 #, fuzzy
10156 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10157 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10158
10159 #: modules/control/rc.c:920
10160 #, fuzzy
10161 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10162 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10163
10164 #: modules/control/rc.c:921
10165 #, fuzzy
10166 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10167 msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
10168
10169 #: modules/control/rc.c:922
10170 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:924
10174 msgid ""
10175 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10176 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/control/rc.c:928
10180 #, fuzzy
10181 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10182 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10183
10184 #: modules/control/rc.c:929
10185 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/control/rc.c:930
10189 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/control/rc.c:931
10193 #, fuzzy
10194 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10195 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
10196
10197 #: modules/control/rc.c:933
10198 #, fuzzy
10199 msgid "+----[ end of help ]"
10200 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10201
10202 #: modules/control/rc.c:1043
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Press menu select or pause to continue."
10205 msgstr ""
10206 "\n"
10207 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10208
10209 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10210 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10211 #: modules/control/rc.c:1907
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10214 msgstr ""
10215 "\n"
10216 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10217
10218 #: modules/control/rc.c:1349
10219 #, fuzzy
10220 msgid "goto is deprecated"
10221 msgstr "출력 포맷"
10222
10223 #: modules/control/rc.c:1465
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Type 'pause' to continue."
10226 msgstr ""
10227 "\n"
10228 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10229
10230 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10231 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/control/showintf.c:63
10235 msgid "Threshold"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/control/showintf.c:64
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10241 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10242
10243 #: modules/control/telnet.c:70
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Host"
10246 msgstr "하우스"
10247
10248 #: modules/control/telnet.c:71
10249 msgid ""
10250 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10251 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10252 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10256 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10260 msgid "Port"
10261 msgstr "포토 번호"
10262
10263 #: modules/control/telnet.c:76
10264 msgid ""
10265 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10266 "4212."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/control/telnet.c:80
10270 msgid ""
10271 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10272 "default value is \"admin\"."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/telnet.c:94
10276 #, fuzzy
10277 msgid "VLM remote control interface"
10278 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10279
10280 #: modules/demux/a52.c:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Raw A/52 demuxer"
10283 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10284
10285 #: modules/demux/aiff.c:45
10286 #, fuzzy
10287 msgid "AIFF demuxer"
10288 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10289
10290 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10291 #, fuzzy
10292 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10293 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10294
10295 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10296 msgid "Could not demux ASF stream"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10300 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/demux/au.c:46
10304 msgid "AU demuxer"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Force interleaved method"
10310 msgstr "noninterplace화 모드"
10311
10312 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Force interleaved method."
10315 msgstr "noninterplace화 모드"
10316
10317 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Force index creation"
10320 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10321
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10323 msgid ""
10324 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10325 "incomplete (not seekable)."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10329 msgid "Ask"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Always fix"
10335 msgstr "항상 맨 앞면"
10336
10337 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10338 msgid "Never fix"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10342 msgid "AVI demuxer"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10346 #, fuzzy
10347 msgid "AVI Index"
10348 msgstr "인덱스"
10349
10350 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10351 msgid ""
10352 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10353 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Repair"
10359 msgstr "파일의 선택"
10360
10361 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10362 msgid "Don't repair"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Fixing AVI Index..."
10368 msgstr "인덱스"
10369
10370 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Dump filename"
10373 msgstr "로그·파일명"
10374
10375 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10376 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Append to existing file"
10382 msgstr "파일을 연다"
10383
10384 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10385 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10389 #, fuzzy
10390 msgid "File dumpper"
10391 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10392
10393 #: modules/demux/dts.c:40
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Raw DTS demuxer"
10396 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10397
10398 #: modules/demux/flac.c:39
10399 #, fuzzy
10400 msgid "FLAC demuxer"
10401 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10402
10403 #: modules/demux/gme.cpp:51
10404 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/live555.cpp:66
10408 #, fuzzy
10409 msgid ""
10410 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10411 "should be set in millisecond units."
10412 msgstr ""
10413 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10414 "손가락정합니다. "
10415
10416 #: modules/demux/live555.cpp:69
10417 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/live555.cpp:70
10421 msgid ""
10422 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10423 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10424 "cannot connect to normal RTSP servers."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/demux/live555.cpp:74
10428 #, fuzzy
10429 msgid "RTSP user name"
10430 msgstr "FTP 유저명"
10431
10432 #: modules/demux/live555.cpp:75
10433 #, fuzzy
10434 msgid ""
10435 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10436 "connection."
10437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10438
10439 #: modules/demux/live555.cpp:77
10440 #, fuzzy
10441 msgid "RTSP password"
10442 msgstr "FTP 패스워드"
10443
10444 #: modules/demux/live555.cpp:78
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10447 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10448
10449 #: modules/demux/live555.cpp:82
10450 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/live555.cpp:92
10454 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10458 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10459 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10460
10461 #: modules/demux/live555.cpp:101
10462 msgid "Client port"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/live555.cpp:102
10466 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10470 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/live555.cpp:108
10474 #, fuzzy
10475 msgid "HTTP tunnel port"
10476 msgstr "HTTP 입력"
10477
10478 #: modules/demux/live555.cpp:109
10479 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/live555.cpp:758
10483 #, fuzzy
10484 msgid "RTSP authentication"
10485 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10486
10487 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10488 msgid "Frames per Second"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10492 #, fuzzy
10493 msgid ""
10494 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10495 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10496 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10497
10498 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10499 #, fuzzy
10500 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10501 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10502
10503 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Matroska stream demuxer"
10506 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10507
10508 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Ordered chapters"
10511 msgstr "다음의 Chapter"
10512
10513 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10514 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Chapter codecs"
10520 msgstr "스테레오"
10521
10522 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10523 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Preload Directory"
10529 msgstr "원본 디렉토리"
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10532 msgid ""
10533 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10534 "for broken files)."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10538 msgid "Seek based on percent not time"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10542 msgid "Seek based on percent not time."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Dummy Elements"
10548 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10549
10550 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10551 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10555 #, fuzzy
10556 msgid "---  DVD Menu"
10557 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10558
10559 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10560 msgid "First Played"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10564 msgid "Video Manager"
10565 msgstr "영상 관리자"
10566
10567 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10568 #, fuzzy
10569 msgid "----- Title"
10570 msgstr "제목"
10571
10572 #: modules/demux/mod.c:48
10573 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/demux/mod.c:49
10577 msgid "Enable reverberation"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/demux/mod.c:50
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10583 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10584
10585 #: modules/demux/mod.c:52
10586 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/demux/mod.c:54
10590 msgid "Enable megabass mode"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/demux/mod.c:55
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10596 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10597
10598 #: modules/demux/mod.c:58
10599 msgid ""
10600 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10601 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/mod.c:61
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10607 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10608
10609 #: modules/demux/mod.c:63
10610 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/demux/mod.c:68
10614 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/demux/mod.c:76
10618 msgid "Reverb"
10619 msgstr "리바브"
10620
10621 #: modules/demux/mod.c:79
10622 msgid "Reverberation level"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/demux/mod.c:81
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Reverberation delay"
10628 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10629
10630 #: modules/demux/mod.c:83
10631 msgid "Mega bass"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/mod.c:86
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Mega bass level"
10637 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10638
10639 #: modules/demux/mod.c:88
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Mega bass cutoff"
10642 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10643
10644 #: modules/demux/mod.c:90
10645 msgid "Surround"
10646 msgstr "환경"
10647
10648 #: modules/demux/mod.c:93
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Surround level"
10651 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:95
10654 msgid "Surround delay (ms)"
10655 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10656
10657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10658 #, fuzzy
10659 msgid "MP4 stream demuxer"
10660 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10661
10662 #: modules/demux/mpc.c:47
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Replay Gain type"
10665 msgstr "항상 맨 앞면"
10666
10667 #: modules/demux/mpc.c:48
10668 msgid ""
10669 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10670 "specific one. Choose which type you want to use"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/demux/mpc.c:60
10674 #, fuzzy
10675 msgid "MusePack demuxer"
10676 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10677
10678 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10681 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10682
10683 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10684 #, fuzzy
10685 msgid "H264 video demuxer"
10686 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10687
10688 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10689 #, fuzzy
10690 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10691 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10692
10693 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10694 #, fuzzy
10695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10696 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10697
10698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10699 #, fuzzy
10700 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10701 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10702
10703 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10704 #, fuzzy
10705 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10706 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10707
10708 #: modules/demux/nsc.c:43
10709 msgid "Windows Media NSC metademux"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/demux/nsv.c:45
10713 msgid "NullSoft demuxer"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/demux/nuv.c:46
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Nuv demuxer"
10719 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10720
10721 #: modules/demux/ogg.c:45
10722 #, fuzzy
10723 msgid "OGG demuxer"
10724 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10725
10726 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10727 msgid "Google Video"
10728 msgstr "구글 비디오"
10729
10730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Auto start"
10733 msgstr "제작자 메타데이타"
10734
10735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10736 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10740 msgid "Show shoutcast adult content"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10744 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10748 msgid "M3U playlist import"
10749 msgstr "M3U 재생목록로부터 임포트"
10750
10751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10752 msgid "PLS playlist import"
10753 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10754
10755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10756 #, fuzzy
10757 msgid "B4S playlist import"
10758 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10759
10760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10761 #, fuzzy
10762 msgid "DVB playlist import"
10763 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10764
10765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Podcast parser"
10768 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10769
10770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10771 #, fuzzy
10772 msgid "XSPF playlist import"
10773 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10774
10775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10776 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10780 #, fuzzy
10781 msgid "ASX playlist import"
10782 msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
10783
10784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10785 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10789 msgid "QuickTime Media Link importer"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Google Video Playlist importer"
10795 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10796
10797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Podcast Info"
10801 msgstr "위치"
10802
10803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10804 msgid "Podcast Summary"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Podcast Size"
10810 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10811
10812 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10813 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Shoutcast"
10816 msgstr "멀티 캐스트"
10817
10818 #: modules/demux/ps.c:39
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Trust MPEG timestamps"
10821 msgstr "수직 방향 위치"
10822
10823 #: modules/demux/ps.c:40
10824 msgid ""
10825 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10826 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10827 "calculate from the bitrate instead."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10831 #, fuzzy
10832 msgid "MPEG-PS demuxer"
10833 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10834
10835 #: modules/demux/pva.c:39
10836 #, fuzzy
10837 msgid "PVA demuxer"
10838 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10839
10840 #: modules/demux/rawdv.c:40
10841 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/real.c:43
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Real demuxer"
10847 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
10848
10849 #: modules/demux/subtitle.c:50
10850 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/demux/subtitle.c:52
10854 msgid ""
10855 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10856 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/subtitle.c:55
10860 msgid ""
10861 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10862 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10863 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/subtitle.c:67
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Text subtitles parser"
10869 msgstr "자막 디코더"
10870
10871 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10872 msgid "Frames per second"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/subtitle.c:75
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Subtitles delay"
10878 msgstr "자막"
10879
10880 #: modules/demux/subtitle.c:77
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Subtitles format"
10883 msgstr "자막"
10884
10885 #: modules/demux/ts.c:91
10886 msgid "Extra PMT"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/demux/ts.c:93
10890 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/demux/ts.c:95
10894 msgid "Set id of ES to PID"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:96
10898 msgid ""
10899 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10900 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10901 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:101
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Fast udp streaming"
10907 msgstr "스트림의 전송"
10908
10909 #: modules/demux/ts.c:103
10910 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/ts.c:105
10914 msgid "MTU for out mode"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/demux/ts.c:106
10918 msgid "MTU for out mode."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/demux/ts.c:108
10922 #, fuzzy
10923 msgid "CSA ck"
10924 msgstr "CSA 키"
10925
10926 #: modules/demux/ts.c:109
10927 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/demux/ts.c:111
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Silent mode"
10933 msgstr "만곡 모드"
10934
10935 #: modules/demux/ts.c:112
10936 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/ts.c:114
10940 #, fuzzy
10941 msgid "CAPMT System ID"
10942 msgstr "시스템 ID"
10943
10944 #: modules/demux/ts.c:115
10945 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/ts.c:117
10949 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:118
10953 msgid ""
10954 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10955 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/demux/ts.c:122
10959 msgid "Filename of dump"
10960 msgstr "덤프의 파일명"
10961
10962 #: modules/demux/ts.c:123
10963 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:125
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Append"
10969 msgstr "연다"
10970
10971 #: modules/demux/ts.c:127
10972 msgid ""
10973 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10974 "be overwritten."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/ts.c:130
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Dump buffer size"
10980 msgstr "로그·파일명"
10981
10982 #: modules/demux/ts.c:132
10983 msgid ""
10984 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10985 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/demux/ts.c:136
10989 #, fuzzy
10990 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10991 msgstr "스트림의 재생"
10992
10993 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10994 msgid "subtitles"
10995 msgstr "자막"
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10998 #: modules/demux/ts.c:3331
10999 msgid "hearing impaired"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/demux/ts.c:3177
11003 #, fuzzy
11004 msgid "4:3 subtitles"
11005 msgstr "자막"
11006
11007 #: modules/demux/ts.c:3181
11008 #, fuzzy
11009 msgid "16:9 subtitles"
11010 msgstr "자막"
11011
11012 #: modules/demux/ts.c:3185
11013 #, fuzzy
11014 msgid "2.21:1 subtitles"
11015 msgstr "자막"
11016
11017 #: modules/demux/ts.c:3193
11018 msgid "4:3 hearing impaired"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/demux/ts.c:3197
11022 msgid "16:9 hearing impaired"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/demux/ts.c:3201
11026 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11030 #, fuzzy
11031 msgid "clean effects"
11032 msgstr "스코프 효과"
11033
11034 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11035 msgid "visual impaired commentary"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/demux/tta.c:40
11039 #, fuzzy
11040 msgid "TTA demuxer"
11041 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11042
11043 #: modules/demux/ty.c:70
11044 #, fuzzy
11045 msgid "TY Stream audio/video demux"
11046 msgstr "유사 AC3 음성·디코더"
11047
11048 #: modules/demux/vobsub.c:49
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Vobsub subtitles parser"
11051 msgstr "자막의 선택"
11052
11053 #: modules/demux/voc.c:42
11054 #, fuzzy
11055 msgid "VOC demuxer"
11056 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11057
11058 #: modules/demux/wav.c:41
11059 msgid "WAV demuxer"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/demux/xa.c:41
11063 #, fuzzy
11064 msgid "XA demuxer"
11065 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
11066
11067 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11068 msgid "Use DVD Menus"
11069 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11070
11071 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11072 #, fuzzy
11073 msgid "BeOS standard API interface"
11074 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11075
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11077 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11085 msgid "Open"
11086 msgstr "연다"
11087
11088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11091 msgid "Preferences"
11092 msgstr "설정"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11097 msgid "Messages"
11098 msgstr "메세지"
11099
11100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11102 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11105 msgid "Open File"
11106 msgstr "파일을 연다"
11107
11108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11110 msgid "Open Disc"
11111 msgstr "디스크를 연다"
11112
11113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11114 msgid "Open Subtitles"
11115 msgstr "자막을 연다"
11116
11117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11120 msgid "About"
11121 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11122
11123 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11124 msgid "Prev Title"
11125 msgstr "이전의 제목"
11126
11127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11128 msgid "Next Title"
11129 msgstr "다음의 제목"
11130
11131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11132 msgid "Go to Title"
11133 msgstr "제목에 간다"
11134
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11136 msgid "Go to Chapter"
11137 msgstr "Chapter에 간다"
11138
11139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11140 msgid "Speed"
11141 msgstr "속도"
11142
11143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11144 msgid "Window"
11145 msgstr "윈도우"
11146
11147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11150 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11162 msgid "OK"
11163 msgstr "OK"
11164
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11166 #, fuzzy
11167 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11168 msgstr "자막의 선택"
11169
11170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11171 #, fuzzy
11172 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11173 msgstr "자막의 선택"
11174
11175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11176 msgid "Drop files to play"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11180 #, fuzzy
11181 msgid "playlist"
11182 msgstr "재생목록"
11183
11184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11185 msgid "Close"
11186 msgstr "닫는다"
11187
11188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11192 msgid "Edit"
11193 msgstr "편집"
11194
11195 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11197 msgid "Select All"
11198 msgstr "모든 것을 선택"
11199
11200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11201 msgid "Select None"
11202 msgstr "선택 없음"
11203
11204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11205 msgid "Sort Reverse"
11206 msgstr "역정렬"
11207
11208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11209 msgid "Sort by Name"
11210 msgstr "이름으로 정렬"
11211
11212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11213 msgid "Sort by Path"
11214 msgstr "경로로 정렬"
11215
11216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11217 msgid "Randomize"
11218 msgstr "랜덤"
11219
11220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11221 msgid "Remove"
11222 msgstr "삭제"
11223
11224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11225 msgid "Remove All"
11226 msgstr "모두 삭제"
11227
11228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11229 msgid "View"
11230 msgstr "표시"
11231
11232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11233 msgid "Path"
11234 msgstr "패스"
11235
11236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11238 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11243 msgid "Name"
11244 msgstr "이름"
11245
11246 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11247 msgid "Apply"
11248 msgstr "적용"
11249
11250 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11252 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11253 msgid "Save"
11254 msgstr "보존"
11255
11256 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11257 msgid "Defaults"
11258 msgstr "디폴트"
11259
11260 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11261 msgid "Show Interface"
11262 msgstr "인터페이스 표시"
11263
11264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11265 msgid "50%"
11266 msgstr "50%"
11267
11268 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11269 msgid "100%"
11270 msgstr "100%"
11271
11272 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11273 msgid "200%"
11274 msgstr "200%"
11275
11276 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11277 msgid "Vertical Sync"
11278 msgstr "수직 동기"
11279
11280 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11281 msgid "Correct Aspect Ratio"
11282 msgstr "화면 비율 조정"
11283
11284 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11285 msgid "Stay On Top"
11286 msgstr "항상 맨 앞면"
11287
11288 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11289 msgid "Take Screen Shot"
11290 msgstr "스크린샷 찍기"
11291
11292 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11293 msgid "About VLC media player"
11294 msgstr "VLC 미디어 플레이어에 대해"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11297 #, c-format
11298 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11302 #, c-format
11303 msgid "Compiled by %s"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11308 msgid "Bookmarks"
11309 msgstr "북마크"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11313 msgid "Add"
11314 msgstr "추가"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11318 msgid "Clear"
11319 msgstr "클리어"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11323 #: modules/video_filter/extract.c:66
11324 msgid "Extract"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11331 msgid "Time"
11332 msgstr "시간"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11335 msgid "Untitled"
11336 msgstr "제목 없음"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11340 #, fuzzy
11341 msgid "No input"
11342 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11345 msgid ""
11346 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11350 msgid "Input has changed"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11354 msgid ""
11355 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11356 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Invalid selection"
11363 msgstr "선택"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11366 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11371 #, fuzzy
11372 msgid "No input found"
11373 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11376 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Jump To Time"
11382 msgstr "지정 시간에 점프: "
11383
11384 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11385 #, fuzzy
11386 msgid "sec."
11387 msgstr "SECAM"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Jump to time"
11392 msgstr "지정 시간에 점프: "
11393
11394 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11395 msgid "Random On"
11396 msgstr "랜덤 온"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11399 msgid "Random Off"
11400 msgstr "랜덤 오프"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11403 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11405 msgid "Repeat One"
11406 msgstr "1 회 반복한다"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11409 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11411 msgid "Repeat All"
11412 msgstr "모두 반복한다"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11415 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11416 msgid "Repeat Off"
11417 msgstr "반복 오프"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11420 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11421 msgid "Half Size"
11422 msgstr "1/2 사이즈"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11426 msgid "Normal Size"
11427 msgstr "통상 사이즈"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11431 msgid "Double Size"
11432 msgstr "2배 사이즈"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11435 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11436 msgid "Float on Top"
11437 msgstr "항상 전면"
11438
11439 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11440 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11441 msgid "Fit to Screen"
11442 msgstr "화면에 맞춘다"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Step Forward"
11447 msgstr "전송"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Step Backward"
11452 msgstr "역전 재생"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11456 msgid "Rewind"
11457 msgstr "되감는다"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Fast Forward"
11462 msgstr "전송"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11471 msgid "Pause"
11472 msgstr "일시정지"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11475 #, fuzzy
11476 msgid "2 Pass"
11477 msgstr "버스"
11478
11479 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11480 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11484 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Preamp"
11490 msgstr "스트림"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Extended controls"
11495 msgstr "리모트·컨트롤"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11498 msgid "Video filters"
11499 msgstr "영상 필터"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11502 msgid "Image adjustment"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11506 msgid "Shows more information about the available video filters."
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Wave"
11512 msgstr "보존"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Ripple"
11517 msgstr "파일"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11520 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11521 msgid "Psychedelic"
11522 msgstr "사이케데릭크"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11525 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Gradient"
11528 msgstr "스크린"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11531 #, fuzzy
11532 msgid "General editing filters"
11533 msgstr "일반 설정"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11536 msgid "Distortion filters"
11537 msgstr "왜곡 필터"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11540 msgid "Blur"
11541 msgstr "흐리게"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11544 msgid "Adds motion blurring to the image"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11548 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Image cropping"
11554 msgstr "자동인연 잡기"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11557 msgid "Crops a defined part of the image"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11561 msgid "Invert colors"
11562 msgstr "역상"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11565 msgid "Inverts the colors of the image"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11569 #: modules/video_filter/transform.c:67
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Transformation"
11572 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11575 msgid "Rotates or flips the image"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Interactive Zoom"
11581 msgstr "인터페이스 메뉴"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11584 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Volume normalization"
11590 msgstr "시각화"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11593 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11597 msgid "Headphone virtualization"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11601 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Maximum level"
11607 msgstr "품질 레벨"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11611 msgid "Restore Defaults"
11612 msgstr "디폴트의 복원"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11615 msgid "Gamma"
11616 msgstr "감마"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Saturation"
11621 msgstr "지속 기간"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11625 msgid "Opaqueness"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11629 #, fuzzy
11630 msgid "About the video filters"
11631 msgstr "비디오·필터·모듈"
11632
11633 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11634 msgid ""
11635 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11636 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11637 "subsections of Video/Filters.\n"
11638 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11639 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11643 #, fuzzy
11644 msgid "(no item is being played)"
11645 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Login:"
11650 msgstr "루프"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Password:"
11655 msgstr "패스워드"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11659 msgid "Error"
11660 msgstr "에러"
11661
11662 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11663 #, c-format
11664 msgid "Remaining time: %i seconds"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11668 msgid "Errors and Warnings"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Clean up"
11674 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Show Details"
11679 msgstr "툴 팁을 표시"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11682 #, fuzzy
11683 msgid "VLC - Controller"
11684 msgstr "컨트롤"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11689 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11690 msgid "VLC media player"
11691 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11694 msgid "Open CrashLog"
11695 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11698 msgid "Check for Update..."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11702 msgid "Preferences..."
11703 msgstr "설정..."
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11706 msgid "Services"
11707 msgstr "서비스"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11710 msgid "Hide VLC"
11711 msgstr "VLC를 숨긴다"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11714 msgid "Hide Others"
11715 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11718 msgid "Show All"
11719 msgstr "모든 것을 표시"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11722 msgid "Quit VLC"
11723 msgstr "VLC를 종료"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11726 msgid "1:File"
11727 msgstr "1:파일"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11730 msgid "Open File..."
11731 msgstr "파일을 연다..."
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Quick Open File..."
11736 msgstr "파일을 연다..."
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11739 msgid "Open Disc..."
11740 msgstr "디스크를 연다..."
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11743 msgid "Open Network..."
11744 msgstr "네트워크를 연다"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11747 msgid "Open Recent"
11748 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11751 msgid "Clear Menu"
11752 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11757 msgstr "스트림의 정보..."
11758
11759 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11760 msgid "Cut"
11761 msgstr "컷"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11764 msgid "Copy"
11765 msgstr "카피"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11768 msgid "Paste"
11769 msgstr "페이스트"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Playback"
11774 msgstr "재생 일시정지"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11777 msgid "Volume Up"
11778 msgstr "볼륨을 올린다"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11781 msgid "Volume Down"
11782 msgstr "볼륨을 내린다"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11785 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11786 msgid "Video Device"
11787 msgstr "영상 장치"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11790 msgid "Minimize Window"
11791 msgstr "윈도우를 최소화"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11794 msgid "Close Window"
11795 msgstr "윈도우를 닫는다"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11798 msgid "Controller"
11799 msgstr "콘트롤러"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Extended Controls"
11804 msgstr "리모트·컨트롤"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11807 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Information"
11811 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11812
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11814 msgid "Bring All to Front"
11815 msgstr "모두를 앞에 두고"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11818 msgid "Help"
11819 msgstr "도움말"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11822 msgid "ReadMe..."
11823 msgstr "읽어 주세요..."
11824
11825 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11826 msgid "Online Documentation"
11827 msgstr "on-line document"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11830 msgid "Report a Bug"
11831 msgstr "버그 보고"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11834 msgid "VideoLAN Website"
11835 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11838 msgid "License"
11839 msgstr "라이센스"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Make a donation"
11844 msgstr "미디어"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Online Forum"
11849 msgstr "on-line document"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11852 #, fuzzy, c-format
11853 msgid "Volume: %d%%"
11854 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11857 #, fuzzy
11858 msgid "No CrashLog found"
11859 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11862 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Embedded video output"
11868 msgstr "QT매입 모듈"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11871 msgid ""
11872 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11876 msgid "Video device"
11877 msgstr "영상 장치"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11880 msgid ""
11881 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11882 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11883 "menu."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11887 msgid ""
11888 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11889 "is fully transparent."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11893 msgid "Stretch video to fill window"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11897 msgid ""
11898 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11899 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11903 msgid "Black screens in fullscreen"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11907 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11911 msgid "Use as Desktop Background"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11915 msgid ""
11916 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11917 "with in this mode."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11921 msgid "Show Fullscreen controller"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11927 msgstr "전화면 표시의 변환"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Remember wizard options"
11932 msgstr "선택"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11935 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11939 msgid "Auto-playback of new items"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11943 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Mac OS X interface"
11949 msgstr "네트워크·인터페이스"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11952 msgid "Quartz video"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11956 msgid "Open Source"
11957 msgstr "소스를 연다"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11960 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11961 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11966 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11972 msgid "Browse..."
11973 msgstr "브라우즈..."
11974
11975 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11976 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11977 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11980 msgid "Use DVD menus"
11981 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11984 #, fuzzy
11985 msgid "VIDEO_TS directory"
11986 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11990 msgid "DVD"
11991 msgstr "DVD"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11996 msgid "Address"
11997 msgstr "주소"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12001 msgid "UDP/RTP Multicast"
12002 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12005 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12009 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12010 msgid "Allow timeshifting"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Load subtitles file:"
12016 msgstr "자막"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12020 msgid "Settings..."
12021 msgstr "설정..."
12022
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12024 msgid "Override parametters"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12029 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12030 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12031 msgid "Delay"
12032 msgstr "지연"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12035 #, fuzzy
12036 msgid "FPS"
12037 msgstr "PS"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12040 msgid "Subtitles encoding"
12041 msgstr "자막 엔콘코드중"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12044 msgid "Font size"
12045 msgstr "font size"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Subtitles alignment"
12050 msgstr "자막 파일"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Font Properties"
12055 msgstr "프롭퍼티"
12056
12057 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Subtitle File"
12060 msgstr "자막 파일"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12063 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12064 #, objc-format
12065 msgid "No %@s found"
12066 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12069 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12070 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Streaming/Saving:"
12075 msgstr "스트림"
12076
12077 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12080 msgstr "스트림의 정보..."
12081
12082 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Display the stream locally"
12085 msgstr "스트림 출력의 표시"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12088 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12089 msgid "Stream"
12090 msgstr "스트림"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Dump raw input"
12096 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12100 msgid "Encapsulation Method"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Transcoding options"
12107 msgstr "지속 기간"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12115 msgid "Bitrate (kb/s)"
12116 msgstr "bit rate (kb/초)"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Scale"
12122 msgstr "위성"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Stream Announcing"
12127 msgstr "스트림 출력"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12131 msgid "SAP announce"
12132 msgstr "SAP 아나운스"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12135 #, fuzzy
12136 msgid "RTSP announce"
12137 msgstr "SAP 아나운스"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12140 #, fuzzy
12141 msgid "HTTP announce"
12142 msgstr "SAP 아나운스"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12145 msgid "Export SDP as file"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12149 msgid "Channel Name"
12150 msgstr "채널명"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12153 #, fuzzy
12154 msgid "SDP URL"
12155 msgstr "SDP"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12158 msgid "Save File"
12159 msgstr "파일의 보존"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12162 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12165 msgid "URI"
12166 msgstr "URI"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12170 #: modules/mux/asf.c:50
12171 msgid "Author"
12172 msgstr "작성자"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Advanced Information"
12177 msgstr "고급 선택사항"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12180 msgid "Read at media"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Input bitrate"
12186 msgstr "스트림의 정지"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Demuxed"
12191 msgstr "demux 모듈"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Stream bitrate"
12196 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Decoded blocks"
12201 msgstr "디코더"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Displayed frames"
12206 msgstr "키 프레임을 사용"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Lost frames"
12211 msgstr "키 프레임을 사용"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12216 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Streaming"
12219 msgstr "스트림의 정지"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Sent packets"
12224 msgstr "그룹 패킷"
12225
12226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12227 msgid "Sent bytes"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Send rate"
12233 msgstr "샘플 레이트"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Played buffers"
12238 msgstr "빨리 감기 재생"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12241 msgid "Lost buffers"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12245 msgid "Save Playlist..."
12246 msgstr "재생목록 저장..."
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12249 msgid "Expand Node"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Get Stream Information"
12255 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12258 msgid "Sort Node by Name"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12262 msgid "Sort Node by Author"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12267 #, fuzzy
12268 msgid "No items in the playlist"
12269 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12272 msgid "Search in Playlist"
12273 msgstr "재생목록 검색"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12276 msgid "Add Folder to Playlist"
12277 msgstr "재생목록에 폴더 추가"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12280 #, fuzzy
12281 msgid "File Format:"
12282 msgstr "자막"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Extended M3U"
12287 msgstr "GUI 확장(&E)"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12290 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "%i items in the playlist"
12296 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12299 #, fuzzy
12300 msgid "1 item in the playlist"
12301 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
12302
12303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12304 msgid "Save Playlist"
12305 msgstr "재생목록 저장"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12308 #, fuzzy
12309 msgid "New Node"
12310 msgstr "뉴 에이지"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Please enter a name for the new node."
12315 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12318 msgid "Empty Folder"
12319 msgstr "빈 폴더"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12323 msgid "Reset All"
12324 msgstr "모두 리셋트"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12328 msgid "Reset Preferences"
12329 msgstr "설정을 리셋트"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12332 msgid "Continue"
12333 msgstr "계속한다"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12336 msgid ""
12337 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12338 "Are you sure you want to continue?"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12342 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Select a directory"
12349 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Select a file"
12354 msgstr "파일의 선택"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12357 msgid "Select"
12358 msgstr "선택"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Subpicture Filters"
12363 msgstr "자막 파일"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Logo"
12368 msgstr "루프"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12371 msgid "Marquee"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12375 msgid "Save settings"
12376 msgstr "설정 저장"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12381 msgid "Enabled"
12382 msgstr "켜기"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12385 msgid "Image:"
12386 msgstr "이미지:"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Position:"
12392 msgstr "위치"
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Timestamp:"
12397 msgstr "수직 방향 위치"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12401 msgid "Size:"
12402 msgstr "사이즈:"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Color:"
12407 msgstr "국"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Opaqueness:"
12412 msgstr "연다:"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12415 #, fuzzy
12416 msgid "(in pixels)"
12417 msgstr "픽셀중의 font size"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12420 msgid "Marquee:"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Timeout:"
12426 msgstr "시간"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12429 #, fuzzy
12430 msgid "ms"
12431 msgstr "mms"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12434 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12435 #: modules/video_filter/rss.c:63
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Black"
12438 msgstr "역전"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12441 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12442 #: modules/video_filter/rss.c:64
12443 msgid "Gray"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12447 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12448 #: modules/video_filter/rss.c:64
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Silver"
12451 msgstr "슬로우"
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12454 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12455 #: modules/video_filter/rss.c:64
12456 msgid "White"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12460 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12461 #: modules/video_filter/rss.c:64
12462 msgid "Maroon"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12466 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12467 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Red"
12470 msgstr "브렌드"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12473 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12474 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Fuchsia"
12477 msgstr "퓨전"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12480 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12481 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12482 msgid "Yellow"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12486 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12487 #: modules/video_filter/rss.c:65
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Olive"
12490 msgstr "oldies"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12493 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12494 #: modules/video_filter/rss.c:65
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Green"
12497 msgstr "스크린"
12498
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12500 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12501 #: modules/video_filter/rss.c:66
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Teal"
12504 msgstr "제목"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12507 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12508 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Lime"
12511 msgstr "시간"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12514 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12515 #: modules/video_filter/rss.c:66
12516 msgid "Purple"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12520 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12521 #: modules/video_filter/rss.c:66
12522 msgid "Navy"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12526 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12527 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Blue"
12530 msgstr "블루스"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12533 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12534 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12535 msgid "Aqua"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12539 msgid "Check for Updates"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12543 msgid "Download now"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12547 msgid "Checking for Updates..."
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12551 #, c-format
12552 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12556 msgid "This version of VLC is outdated."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12560 msgid "This version of VLC is latest available."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12564 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12568 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12572 msgid ""
12573 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12574 "RAW)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12578 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12582 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12586 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12590 msgid ""
12591 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12592 "MPEG TS)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12596 #, fuzzy
12597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12598 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12601 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12605 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12609 msgid ""
12610 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12611 "ASF and OGG)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12617 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12622 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12626 msgid ""
12627 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12628 "ASF, OGG and RAW)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12632 msgid ""
12633 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12637 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12641 msgid ""
12642 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12648 msgstr "Vorbis 음성 디코더"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12651 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12655 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12660 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12661 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12665 #, fuzzy
12666 msgid "MPEG Program Stream"
12667 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12670 #, fuzzy
12671 msgid "MPEG Transport Stream"
12672 msgstr "스트림의 재생"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12675 msgid "MPEG 1 Format"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12679 msgid ""
12680 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12681 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12682 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12683 "at http://yourip:8080 by default."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12687 msgid ""
12688 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12689 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12690 "generally the most compatible"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12694 msgid ""
12695 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12696 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12697 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12698 "at mms://yourip:8080 by default."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12702 msgid ""
12703 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12704 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12705 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12706 "encapsulated in HTTP)."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12710 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12711 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12715 msgid "Use this to stream to a single computer."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12719 msgid ""
12720 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12721 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12722 "address beginning with 239.255."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12726 msgid ""
12727 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12728 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12729 "but it won't work over the Internet."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12733 msgid ""
12734 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12735 "stream"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12739 msgid ""
12740 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12741 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12742 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12746 msgid "Back"
12747 msgstr "역전"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12756 msgstr "스트림의 정보..."
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12759 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12767 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12768 #, fuzzy
12769 msgid "More Info"
12770 msgstr "디바이스명"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12773 msgid ""
12774 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12775 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12776 "access to more features."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Stream to network"
12784 msgstr "네트워크를 연다"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Transcode/Save to file"
12790 msgstr "캔슬"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Choose input"
12795 msgstr "제목의 선택"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Choose here your input stream."
12800 msgstr "스트림의 일시정지"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Select a stream"
12807 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12811 msgid "Existing playlist item"
12812 msgstr "재생목록에 있는 항목"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12816 msgid "Choose..."
12817 msgstr "선택..."
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12821 msgid "Partial Extract"
12822 msgstr "부분 사용"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12825 msgid ""
12826 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12827 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12828 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12829 msgstr ""
12830 "스트림의 일부를 읽어올 때 씁니다. 읽어오는 스트림을 제어할 수 있어야 합니다. "
12831 "예를 들어, 파일이나 디스크는 되고, UDP 네트워크 스트림은 안 됩니다. 시작과 "
12832 "끝 시각은 초 단위입니다."
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12836 msgid "From"
12837 msgstr "시작"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12841 msgid "To"
12842 msgstr "끝"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12845 #, fuzzy
12846 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12847 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Destination"
12853 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Streaming method"
12859 msgstr "스트림의 정지"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Address of the computer to stream to."
12864 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12867 #, fuzzy
12868 msgid "UDP Unicast"
12869 msgstr "탕에 캐스트"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12872 #, fuzzy
12873 msgid "UDP Multicast"
12874 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Transcode"
12881 msgstr "캔슬"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12884 msgid ""
12885 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12886 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Transcode audio"
12893 msgstr "스트림의 일시정지"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Transcode video"
12899 msgstr "스트림의 일시정지"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12902 msgid ""
12903 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12904 "stream."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12908 msgid ""
12909 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12910 "stream."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Encapsulation format"
12917 msgstr "출력 형식"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12920 msgid ""
12921 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12922 "previously chosen settings all formats won't be available."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Additional streaming options"
12929 msgstr "스트림의 일시정지"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12932 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12940 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12945 #, fuzzy
12946 msgid "SAP Announce"
12947 msgstr "SAP 아나운스:"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Local playback"
12953 msgstr "재생 정지"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Additional transcode options"
12959 msgstr "스트림의 일시정지"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12962 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Select the file to save to"
12969 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12972 msgid ""
12973 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12974 "transcoding."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12978 msgid "Summary"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Encap. format"
12984 msgstr "출력 형식"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Input stream"
12990 msgstr "스트림의 정지"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Save file to"
12995 msgstr "파일의 보존"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12998 #, fuzzy
12999 msgid "No input selected"
13000 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13003 msgid ""
13004 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13005 "\n"
13006 "Choose one before going to the next page."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13010 #, fuzzy
13011 msgid "No valid destination"
13012 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13015 msgid ""
13016 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13017 "Multicast-IP.\n"
13018 "\n"
13019 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13020 "and the help texts in this window."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13024 msgid ""
13025 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13026 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13027 "\n"
13028 "Correct your selection and try again."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Select the directory to save to"
13034 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13037 #, fuzzy
13038 msgid "No folder selected"
13039 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13042 #, fuzzy
13043 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13047 msgid ""
13048 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13049 "location."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13053 msgid "No file selected"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13057 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13061 msgid ""
13062 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Finish"
13068 msgstr "디스크"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13071 #, c-format
13072 msgid "%i items"
13073 msgstr "%i개 항목"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13076 msgid "yes"
13077 msgstr "예"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13082 msgid "no"
13083 msgstr "아니오"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13086 #, objc-format
13087 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13091 #, objc-format
13092 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13096 #, fuzzy
13097 msgid "This allows to stream on a network."
13098 msgstr "네트워크를 연다"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13101 msgid ""
13102 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13103 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13104 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13105 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13109 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13113 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13117 msgid ""
13118 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13119 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13120 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13121 "leave this setting to 1."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13125 msgid ""
13126 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13127 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13128 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13129 "extra interface.\n"
13130 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13131 "name will be used."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13135 msgid ""
13136 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13137 "streamed.\n"
13138 "\n"
13139 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13140 "streaming."
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/ncurses.c:102
13144 msgid "Filebrowser starting point"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/ncurses.c:104
13148 #, fuzzy
13149 msgid ""
13150 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13151 "show you initially."
13152 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13153
13154 #: modules/gui/ncurses.c:109
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Ncurses interface"
13157 msgstr "ncurses 인터페이스"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13160 msgid "Autoplay selected file"
13161 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13166 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13167
13168 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13169 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13170 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13171
13172 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13174 msgid "Filename"
13175 msgstr "파일명"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13178 msgid "Permissions"
13179 msgstr "퍼미션"
13180
13181 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13182 msgid "Size"
13183 msgstr "사이즈"
13184
13185 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13186 msgid "Owner"
13187 msgstr "소유자"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13190 msgid "Group"
13191 msgstr "그룹"
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13194 msgid "Index"
13195 msgstr "인덱스"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13198 msgid "Forward"
13199 msgstr "전송"
13200
13201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13202 msgid "00:00:00"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13207 msgid "Add to Playlist"
13208 msgstr "재생목록에 추가"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13211 msgid "MRL:"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13215 msgid "Port:"
13216 msgstr "포토:"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13219 msgid "Address:"
13220 msgstr "주소:"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13223 msgid "unicast"
13224 msgstr "탕에 캐스트"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13227 msgid "multicast"
13228 msgstr "멀티 캐스트"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13231 msgid "Network: "
13232 msgstr "네트워크: "
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13235 msgid "udp"
13236 msgstr "udp"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13239 msgid "udp6"
13240 msgstr "udp6"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13243 msgid "rtp"
13244 msgstr "rtp"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13247 msgid "rtp4"
13248 msgstr "rtp4"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13251 msgid "ftp"
13252 msgstr "ftp"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13255 msgid "http"
13256 msgstr "http"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13259 #, fuzzy
13260 msgid "sout"
13261 msgstr "VideoLAN에 대해"
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13264 msgid "mms"
13265 msgstr "mms"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13268 msgid "Protocol:"
13269 msgstr "프로토콜:"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13272 msgid "Transcode:"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13278 msgid "enable"
13279 msgstr "켜기"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13282 msgid "Video:"
13283 msgstr "영상:"
13284
13285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13286 msgid "Audio:"
13287 msgstr "음성:"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13290 msgid "Channel:"
13291 msgstr "채널:"
13292
13293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Norm:"
13296 msgstr "없음"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Frequency:"
13301 msgstr "주파수"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Samplerate:"
13306 msgstr "심볼·레이트"
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13309 msgid "Quality:"
13310 msgstr "품질:"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13313 msgid "Tuner:"
13314 msgstr "튜너:"
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13317 msgid "Sound:"
13318 msgstr "사운드:"
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13321 msgid "MJPEG:"
13322 msgstr "MJPEG"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Decimation:"
13327 msgstr "설명"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13330 msgid "pal"
13331 msgstr "PAL"
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13334 msgid "ntsc"
13335 msgstr "NTSC"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13338 msgid "secam"
13339 msgstr "SECAM"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13342 msgid "240x192"
13343 msgstr "240x192"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13346 msgid "320x240"
13347 msgstr "320x240"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13350 msgid "qsif"
13351 msgstr "QSIF"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13354 msgid "qcif"
13355 msgstr "QCIF"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13358 msgid "sif"
13359 msgstr "SIF"
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13362 msgid "cif"
13363 msgstr "CIF"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13366 msgid "vga"
13367 msgstr "VGA"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13370 msgid "kHz"
13371 msgstr "kHz"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13374 msgid "Hz/s"
13375 msgstr "Hz/초"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13378 msgid "mono"
13379 msgstr "단청의"
13380
13381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13382 msgid "stereo"
13383 msgstr "스테레오"
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13386 msgid "Camera"
13387 msgstr "카메라"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13390 msgid "Video Codec:"
13391 msgstr "영상 코덱:"
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13394 msgid "huffyuv"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13398 msgid "mp1v"
13399 msgstr "mp1v"
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13402 msgid "mp2v"
13403 msgstr "mp2v"
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13406 msgid "mp4v"
13407 msgstr "mp4v"
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13410 msgid "H263"
13411 msgstr "H263"
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13414 msgid "WMV1"
13415 msgstr "WMV1"
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13418 msgid "WMV2"
13419 msgstr "WMV2"
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13422 msgid "Video Bitrate:"
13423 msgstr "영상 bit rate:"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Bitrate Tolerance:"
13428 msgstr "음성"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13431 msgid "Keyframe Interval:"
13432 msgstr "키 프레임 간격:"
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13435 msgid "Audio Codec:"
13436 msgstr "음성 코덱"
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13439 msgid "Deinterlace:"
13440 msgstr "noninterplace화:"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13443 msgid "Access:"
13444 msgstr "액세스:"
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Muxer:"
13449 msgstr "뮤트 한다"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13452 msgid "URL:"
13453 msgstr "URL:"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13456 msgid "Time To Live (TTL):"
13457 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13460 #, fuzzy
13461 msgid "127.0.0.1"
13462 msgstr "127.0. 0.1"
13463
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13465 msgid "localhost"
13466 msgstr "localhost"
13467
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13469 msgid "localhost.localdomain"
13470 msgstr "localhost.localdomain"
13471
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13473 #, fuzzy
13474 msgid "239.0.0.42"
13475 msgstr "239.0. 0.42"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13478 msgid "PS"
13479 msgstr "PS"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13482 msgid "TS"
13483 msgstr "TS"
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13486 msgid "MPEG1"
13487 msgstr "MPEG1"
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13490 msgid "AVI"
13491 msgstr "AVI"
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13494 msgid "OGG"
13495 msgstr "OGG"
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13498 msgid "MP4"
13499 msgstr "MP4"
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13502 msgid "MOV"
13503 msgstr "MOV"
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13506 msgid "ASF"
13507 msgstr "ASF"
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13510 msgid "kbits/s"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13514 msgid "alaw"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13518 msgid "ulaw"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13522 msgid "mpga"
13523 msgstr "MGPA"
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13526 msgid "mp3"
13527 msgstr "MP3"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13530 msgid "a52"
13531 msgstr "A52"
13532
13533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13534 msgid "vorb"
13535 msgstr "VORB"
13536
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13538 msgid "bits/s"
13539 msgstr "bits/초"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13542 msgid "Audio Bitrate :"
13543 msgstr "음성 bit rate :"
13544
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13546 msgid "SAP Announce:"
13547 msgstr "SAP 아나운스:"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13550 msgid "SLP Announce:"
13551 msgstr "SLP 아나운스:"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13554 msgid "Announce Channel:"
13555 msgstr "아나운스 채널:"
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13558 msgid "Update"
13559 msgstr "갱신"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13562 msgid " Clear "
13563 msgstr " 클리어 "
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13566 msgid " Save "
13567 msgstr " 보존 "
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13570 msgid " Apply "
13571 msgstr " 적용 "
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13574 msgid " Cancel "
13575 msgstr " 취소 "
13576
13577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13578 msgid "Preference"
13579 msgstr "설정"
13580
13581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13582 #, fuzzy
13583 msgid ""
13584 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13585 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13586 "org/copyleft/gpl.html)."
13587 msgstr ""
13588 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13589 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13592 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13596 #, fuzzy
13597 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13598 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13599
13600 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13601 #, c-format
13602 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13603 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13604
13605 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13606 #, fuzzy
13607 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13608 msgstr "음성 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13609
13610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Media Files"
13613 msgstr "미디어"
13614
13615 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Video Files"
13618 msgstr "비디오 제목"
13619
13620 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Sound Files"
13623 msgstr "오디오 클립 오디오"
13624
13625 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13626 #, fuzzy
13627 msgid "PlayList Files"
13628 msgstr "재생목록"
13629
13630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13631 #, fuzzy
13632 msgid "All Files"
13633 msgstr "파일"
13634
13635 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Open directory"
13638 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13639
13640 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13641 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Menu"
13644 msgstr "미디어"
13645
13646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Previous track"
13650 msgstr "이전의 Chapter"
13651
13652 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13653 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13654 msgid "Next track"
13655 msgstr "다음 트랙"
13656
13657 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Qt interface"
13660 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13661
13662 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Preset"
13665 msgstr "준비"
13666
13667 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13668 msgid "Open a skin file"
13669 msgstr "스킨 파일을 연다"
13670
13671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13674 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13675
13676 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13678 msgid "Open playlist"
13679 msgstr "재생목록 열기"
13680
13681 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13682 msgid ""
13683 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13684 "xspf"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13689 msgid "Save playlist"
13690 msgstr "재생목록 저장"
13691
13692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13693 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13697 msgid "Skin to use"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Path to the skin to use."
13703 msgstr "출력 파일의 패스"
13704
13705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13706 msgid "Config of last used skin"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13710 msgid ""
13711 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13712 "automatically, do not touch it."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Systray icon"
13719 msgstr "스트림 위치 표시"
13720
13721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Show a systray icon for VLC"
13725 msgstr "스트림 위치 표시"
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13730 msgid "Show VLC on the taskbar"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13734 msgid "Enable transparency effects"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13738 msgid ""
13739 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13740 "when moving windows does not behave correctly."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Use a skinned playlist"
13747 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13748
13749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13750 msgid "Skins"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Skinnable Interface"
13756 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13757
13758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13759 msgid "Skins loader demux"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Select skin"
13765 msgstr "선택"
13766
13767 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Open skin..."
13770 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13771
13772 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13773 #, fuzzy
13774 msgid ""
13775 "\n"
13776 "(WinCE interface)\n"
13777 "\n"
13778 msgstr ""
13779 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13780 "\n"
13781
13782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13783 #, fuzzy
13784 msgid ""
13785 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13786 "\n"
13787 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13788
13789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Compiled by "
13792 msgstr "코메디"
13793
13794 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13795 msgid "Compiler: "
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13799 msgid "Based on SVN revision: "
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13803 msgid ""
13804 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13805 "http://www.videolan.org/"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13809 msgid "Open:"
13810 msgstr "연다:"
13811
13812 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13813 msgid ""
13814 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13815 "targets:"
13816 msgstr ""
13817 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13818 "다. :"
13819
13820 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13822 msgid "Choose directory"
13823 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13824
13825 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13827 msgid "Choose file"
13828 msgstr "파일을 선택한다"
13829
13830 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13831 msgid "Embed video in interface"
13832 msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
13833
13834 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13835 msgid ""
13836 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13837 "window."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13841 #, fuzzy
13842 msgid "WinCE interface module"
13843 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13844
13845 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13846 #, fuzzy
13847 msgid "WinCE dialogs provider"
13848 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13849
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Edit bookmark"
13853 msgstr "재생목록"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Bytes"
13859 msgstr "블루스"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13867 #, fuzzy
13868 msgid "&OK"
13869 msgstr "OK"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13879 #, fuzzy
13880 msgid "&Cancel"
13881 msgstr "취소"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13884 #, fuzzy
13885 msgid "&Delete"
13886 msgstr "삭제"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13891 #, fuzzy
13892 msgid "&Clear"
13893 msgstr "클리어"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13896 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13900 msgid "Removes the selected bookmarks"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13904 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13908 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13912 msgid ""
13913 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13914 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13915 "between these bookmarks"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13919 msgid "You must select two bookmarks"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13923 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13927 msgid ""
13928 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13932 msgid ""
13933 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13934 "bookmarks to keep the same input."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13938 msgid "Input has changed "
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13943 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Stream and Media Info"
13949 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Advanced information"
13954 msgstr "고급 선택사항"
13955
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13961 #, fuzzy
13962 msgid "&Close"
13963 msgstr "닫는다(&C)"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13966 msgid ""
13967 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13968 "Messages window."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13972 #, fuzzy
13973 msgid "&Yes"
13974 msgstr "블루스"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13977 #, fuzzy
13978 msgid "&No"
13979 msgstr "없음"
13980
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13982 msgid "Don't show further errors"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13986 msgid "Playlist item info"
13987 msgstr "재생목록 항목 정보"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Save &As..."
13992 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Save Messages As..."
13997 msgstr "메세지..."
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14000 msgid "Advanced options..."
14001 msgstr "고급 선택사항..."
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14007 msgid "Advanced options"
14008 msgstr "고급 선택사항"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14011 msgid "Options:"
14012 msgstr "옵션:"
14013
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14016 msgid "Open..."
14017 msgstr "연다..."
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Stream/Save"
14022 msgstr "스트림"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14025 msgid "Use VLC as a stream server"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Caching"
14031 msgstr "평가"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14036 msgstr "캐싱치 (ms)"
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14039 msgid "Customize:"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14043 msgid ""
14044 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14045 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14046 "controls above."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14050 msgid "Use a subtitles file"
14051 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Use an external subtitles file."
14056 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14059 msgid "Advanced Settings..."
14060 msgstr "고급 선택사항..."
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14063 #, fuzzy
14064 msgid "File:"
14065 msgstr "파일"
14066
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14068 msgid "DVD (menus)"
14069 msgstr "DVD(메뉴)"
14070
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14072 msgid "Disc type"
14073 msgstr "디스크 타입"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14076 msgid "Probe Disc(s)"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14080 msgid ""
14081 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14082 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14083 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14084 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14085 "parameter ranges are set based on media we find."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14089 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14093 msgid "RTSP"
14094 msgstr "RTSP"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14097 #, fuzzy
14098 msgid "DVD device to use"
14099 msgstr "DVD 디바이스"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14102 msgid ""
14103 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14104 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14109 #, fuzzy
14110 msgid "CD-ROM device to use"
14111 msgstr "디바이스명"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14114 msgid ""
14115 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14116 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Open subtitles file"
14122 msgstr "자막의 선택"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Title number."
14127 msgstr "demux 모듈"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14130 msgid ""
14131 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14132 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14133 "will be shown."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14137 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14141 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14145 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Track number."
14151 msgstr "트랙 "
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14154 msgid ""
14155 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14156 "subtitle will be shown."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14160 msgid ""
14161 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14165 msgid ""
14166 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14167 "given, then all tracks are played."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14171 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14175 msgid "Shuffle"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14179 #, fuzzy
14180 msgid "&Simple Add File..."
14181 msgstr "심플 추가(&S)..."
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14184 msgid "Add &Directory..."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14188 #, fuzzy
14189 msgid "&Add URL..."
14190 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14191
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Services Discovery"
14195 msgstr "원본 디렉토리"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14198 msgid "&Open Playlist..."
14199 msgstr "재생목록 열기(&O)"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14202 msgid "&Save Playlist..."
14203 msgstr "재생목록 저장(&S)..."
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14206 msgid "Sort by &Title"
14207 msgstr "제목으로 정렬(&T)"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14210 msgid "&Reverse Sort by Title"
14211 msgstr "제목로 역정렬(&R)"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14214 msgid "&Shuffle"
14215 msgstr "섞기(&S)"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14218 msgid "D&elete"
14219 msgstr "지우기(&E)"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14222 msgid "&Manage"
14223 msgstr "관리(&M)"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14226 msgid "S&ort"
14227 msgstr "정렬(&O)"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14230 msgid "&Selection"
14231 msgstr "선택(&S)"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14234 msgid "&View items"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14238 msgid "Play this Branch"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Preparse"
14245 msgstr "준비"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14248 msgid "Sort this Branch"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14253 msgid "Info"
14254 msgstr "정보"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Add Node"
14259 msgstr "음성 인코더"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14263 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14264 #, fuzzy
14265 msgid "root"
14266 msgstr "루트"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14270 #, fuzzy, c-format
14271 msgid "%i items in playlist"
14272 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14275 msgid "XSPF playlist"
14276 msgstr "XSPF 재생목록"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14279 msgid "Playlist is empty"
14280 msgstr "재생목록이 비었습니다"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14283 msgid "Can't save"
14284 msgstr "보존할 수 없습니다"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14288 #: modules/misc/win32text.c:77
14289 msgid "Normal"
14290 msgstr "통상"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14293 #, fuzzy
14294 msgid "One level"
14295 msgstr "품질 레벨"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14298 msgid "Please enter node name"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14302 #, fuzzy
14303 msgid "New node"
14304 msgstr "뉴 에이지"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14308 msgid "&Save"
14309 msgstr "보존(&S)"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14312 msgid ""
14313 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14314 "Are you sure you want to continue?"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14318 msgid "Alt"
14319 msgstr "Alt"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14322 msgid "Ctrl"
14323 msgstr "Ctrl"
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14326 msgid "Shift"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14330 msgid ""
14331 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14332 "\" can be modified."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14336 msgid "Stream output MRL"
14337 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Target:"
14342 msgstr "타겟을 연다:"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14345 msgid ""
14346 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14347 "by adjusting the stream settings."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Outputs"
14353 msgstr "출력 URL"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Play locally"
14358 msgstr "슬로우 재생"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14361 msgid "MMSH"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14365 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14366 msgid "RTP"
14367 msgstr "RTP"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14370 msgid "UDP"
14371 msgstr "UDP"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Group name"
14376 msgstr "그룹 정보"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14379 msgid "Channel name"
14380 msgstr "채널명"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Select all elementary streams"
14385 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14388 msgid "Video codec"
14389 msgstr "영상 코덱"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14392 msgid "Audio codec"
14393 msgstr "음성 코덱"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Subtitles codec"
14398 msgstr "자막·디코더·모듈"
14399
14400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Subtitles overlay"
14403 msgstr "자막"
14404
14405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14406 msgid "Save file"
14407 msgstr "파일의 보존"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14410 msgid "Subtitle options"
14411 msgstr "자막 옵션"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14414 msgid "Subtitles file"
14415 msgstr "자막 파일"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14418 msgid "Options"
14419 msgstr "옵션"
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14422 msgid ""
14423 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14424 "subtitles."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14430 msgstr "자막의 선택"
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14433 msgid "Open file"
14434 msgstr "파일을 연다"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Updates"
14439 msgstr "갱신"
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14442 msgid "Check for updates"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14446 msgid ""
14447 "\n"
14448 "Available updates and related downloads.\n"
14449 "(Double click on a file to download it)\n"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Save file..."
14455 msgstr "파일의 보존"
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14458 msgid "Broadcasts"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14462 msgid "Load"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Load Configuration"
14468 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Save Configuration"
14473 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14476 msgid "New broadcast"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Choose"
14484 msgstr "브라우즈..."
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Output"
14489 msgstr "출력 URL"
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14492 msgid "Loop"
14493 msgstr "반복"
14494
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14496 msgid "VLM stream"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14500 #, fuzzy
14501 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14502 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Use this to stream on a network."
14507 msgstr "네트워크를 연다"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14510 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14514 msgid ""
14515 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14516 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14520 msgid "Use this to stream on a network"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14524 msgid ""
14525 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14526 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14527 "\n"
14528 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14529 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14533 #, fuzzy
14534 msgid "You must choose a stream"
14535 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Unable to find playlist"
14540 msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14543 msgid ""
14544 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14545 "ending times (in seconds).\n"
14546 "\n"
14547 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14548 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14552 msgid ""
14553 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14554 "the container format, proceed to the next page."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Transcode video (if available)"
14560 msgstr "스트림의 일시정지"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14563 msgid ""
14564 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14565 "about it."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14569 msgid ""
14570 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14571 "about it."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14577 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14580 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Please enter an address"
14586 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14589 msgid ""
14590 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14591 "choices, some formats might not be available."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14595 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14599 #, fuzzy
14600 msgid "You must choose a file to save to"
14601 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14606 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14607
14608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14609 msgid ""
14610 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14611 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14612 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14613 "setting to 1."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14617 msgid ""
14618 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14619 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14620 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14621 "extra interface.\n"
14622 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14623 "default name will be used."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14627 #, fuzzy
14628 msgid "More information"
14629 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Save to file"
14634 msgstr "파일의 보존"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Transcode audio (if available)"
14639 msgstr "스트림의 일시정지"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14642 msgid ""
14643 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14644 "correlated their movement will be."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14648 msgid "Creates several clones of the image"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Distortion"
14654 msgstr "만곡 모드"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Adds distortion effects"
14659 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Image inversion"
14664 msgstr "사이즈"
14665
14666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14667 msgid "Blurring"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14671 msgid "Magnify"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14675 msgid "Magnifies part of the image"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14679 msgid "Puzzle"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14683 msgid "Turns the image into a puzzle"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14687 msgid "Video Options"
14688 msgstr "영상 선택사항"
14689
14690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14691 msgid "Aspect Ratio"
14692 msgstr "어스펙트비"
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14695 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14699 msgid ""
14700 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14701 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14705 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14709 msgid "Smooth :"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14713 #, fuzzy
14714 msgid ""
14715 "Preamp\n"
14716 "12.0dB"
14717 msgstr "스트림"
14718
14719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14720 msgid ""
14721 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14722 "these settings to take effect.\n"
14723 "\n"
14724 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14725 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14726 "Video Filter Module inside the preferences."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14730 #, fuzzy
14731 msgid "More Information"
14732 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Stopped"
14737 msgstr "정지"
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Paused"
14742 msgstr "일시정지"
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Playing"
14747 msgstr "재생"
14748
14749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14752 msgstr "파일을 연다..."
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14755 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14756 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14761 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14764 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14765 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14768 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14769 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14774 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14777 #, fuzzy
14778 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14779 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14780
14781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14782 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14783 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14786 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14787 msgstr "재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14788
14789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14790 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14791 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14792
14793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14796 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14799 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14803 #, fuzzy
14804 msgid "VideoLAN's Website"
14805 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Online Help"
14810 msgstr "on-line document"
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14813 #, fuzzy
14814 msgid "About..."
14815 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14818 msgid "Check for Updates..."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14822 msgid "&File"
14823 msgstr "파일(&F)"
14824
14825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14826 msgid "&View"
14827 msgstr "표시(&V)"
14828
14829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14830 msgid "&Settings"
14831 msgstr "설정(&S)"
14832
14833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14834 msgid "&Audio"
14835 msgstr "음성(&A)"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14838 msgid "&Video"
14839 msgstr "영상(&V)"
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14842 msgid "&Navigation"
14843 msgstr "네비게이션(&N)"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14846 msgid "&Help"
14847 msgstr "도움말(&H)"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14851 msgid "Embedded playlist"
14852 msgstr "내장 재생목록"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14855 msgid "Previous playlist item"
14856 msgstr "이전의 재생목록 항목"
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14859 msgid "Next playlist item"
14860 msgstr "다음의 재생목록 항목"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14863 msgid "Play slower"
14864 msgstr "느리게"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14867 msgid "Play faster"
14868 msgstr "빠르게"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14871 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14872 msgstr "확장 기능(&G)"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14875 #, fuzzy
14876 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14877 msgstr "북마크(&B)"
14878
14879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14880 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14881 msgstr "설정...(&S)"
14882
14883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14884 msgid ""
14885 " (wxWidgets interface)\n"
14886 "\n"
14887 msgstr ""
14888 "(wxWidgets 인터페이스)\n"
14889 "\n"
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14892 msgid ""
14893 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14894 "http://www.videolan.org/\n"
14895 "\n"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14899 #, c-format
14900 msgid "About %s"
14901 msgstr "%s 에 대해"
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Show/Hide Interface"
14906 msgstr "인터페이스 표시"
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14909 msgid "Open &File..."
14910 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Open D&irectory..."
14915 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14918 msgid "Open &Disc..."
14919 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14922 msgid "Open &Network Stream..."
14923 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14926 msgid "Open &Capture Device..."
14927 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Media &Info..."
14932 msgstr "스트림의 정보..."
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14935 #, fuzzy
14936 msgid "&Messages..."
14937 msgstr "메세지..."
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14940 msgid "&Preferences..."
14941 msgstr "설정(&P)..."
14942
14943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14944 msgid "Empty"
14945 msgstr "비었음"
14946
14947 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14948 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14952 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14956 msgid ""
14957 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14958 "and RAW)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14962 #, fuzzy
14963 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14964 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14965
14966 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14967 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14971 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14975 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14979 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14983 #, fuzzy
14984 msgid "RTP Unicast"
14985 msgstr "탕에 캐스트"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Stream to a single computer."
14990 msgstr "네트워크를 연다"
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14993 #, fuzzy
14994 msgid "RTP Multicast"
14995 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14996
14997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14998 msgid ""
14999 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15000 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15001 "work over the Internet."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15005 msgid ""
15006 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15007 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15008 "with 239.255."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15012 msgid ""
15013 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15014 "needs to send the stream several times."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15018 msgid ""
15019 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15020 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15022 "at http://yourip:8080 by default."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Bookmarks dialog"
15028 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15029
15030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15033 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Extended GUI"
15038 msgstr "GUI 확장(&E)"
15039
15040 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15041 msgid ""
15042 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15046 msgid "Taskbar"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Minimal interface"
15052 msgstr "스킨화 인터페이스"
15053
15054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15055 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15059 msgid "Size to video"
15060 msgstr "영상 크기에 맞추기"
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15063 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Show labels in toolbar"
15069 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15074 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Playlist view"
15079 msgstr "재생목록"
15080
15081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15082 msgid ""
15083 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15084 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15085 "with less features). You can select which one will be available on the "
15086 "toolbar (or both)."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15090 msgid "Embedded"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15094 msgid "Both"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15098 #, fuzzy
15099 msgid "wxWidgets interface module"
15100 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15103 msgid "last config"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15107 #, fuzzy
15108 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15109 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15110
15111 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Folder"
15114 msgstr "필터"
15115
15116 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Folder meta data"
15119 msgstr "파일"
15120
15121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15122 msgid "Blues"
15123 msgstr "블루스"
15124
15125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15126 msgid "Classic rock"
15127 msgstr "쿠랏식크로크"
15128
15129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15130 msgid "Country"
15131 msgstr "국"
15132
15133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15134 msgid "Disco"
15135 msgstr "디스코"
15136
15137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15138 msgid "Funk"
15139 msgstr "펑크"
15140
15141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15142 msgid "Grunge"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15146 msgid "Hip-Hop"
15147 msgstr "힙합"
15148
15149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15150 msgid "Jazz"
15151 msgstr "재즈"
15152
15153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15154 msgid "Metal"
15155 msgstr "메탈"
15156
15157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15158 msgid "New Age"
15159 msgstr "뉴 에이지"
15160
15161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15162 msgid "Oldies"
15163 msgstr "oldies"
15164
15165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15166 msgid "Other"
15167 msgstr "그 외"
15168
15169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15170 msgid "R&B"
15171 msgstr "R&B"
15172
15173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15174 msgid "Rap"
15175 msgstr "랩"
15176
15177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15178 msgid "Industrial"
15179 msgstr "인더스트리얼"
15180
15181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15182 msgid "Alternative"
15183 msgstr "얼터너티브"
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15186 msgid "Death metal"
15187 msgstr "데스메탈"
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Pranks"
15192 msgstr "재생"
15193
15194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15195 msgid "Soundtrack"
15196 msgstr "사운드 트랙"
15197
15198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15199 msgid "Euro-Techno"
15200 msgstr "유로·테크노"
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15203 msgid "Ambient"
15204 msgstr "앰비언트"
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15207 msgid "Trip-Hop"
15208 msgstr "여행·호프"
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15211 msgid "Vocal"
15212 msgstr "보컬"
15213
15214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15215 msgid "Jazz+Funk"
15216 msgstr "재즈+펑크"
15217
15218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15219 msgid "Fusion"
15220 msgstr "퓨전"
15221
15222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15223 msgid "Trance"
15224 msgstr "트랜스"
15225
15226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15227 msgid "Instrumental"
15228 msgstr "인스트루멘털"
15229
15230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15231 msgid "Acid"
15232 msgstr "애시드"
15233
15234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15235 #, fuzzy
15236 msgid "House"
15237 msgstr "하우스"
15238
15239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Game"
15242 msgstr "게임"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15245 msgid "Sound clip"
15246 msgstr "음성 클립"
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15249 msgid "Gospel"
15250 msgstr "고스펠"
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15253 msgid "Noise"
15254 msgstr "노이즈"
15255
15256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15257 msgid "Alternative rock"
15258 msgstr "얼터너티브 락"
15259
15260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15261 msgid "Bass"
15262 msgstr "버스"
15263
15264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15265 msgid "Soul"
15266 msgstr "서울"
15267
15268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15269 msgid "Punk"
15270 msgstr "펑크"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Space"
15275 msgstr "보존"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Meditative"
15280 msgstr "미디어"
15281
15282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15283 msgid "Instrumental pop"
15284 msgstr "인스트루멘털 팝"
15285
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15287 msgid "Instrumental rock"
15288 msgstr "인스트루멘털 락"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15291 msgid "Ethnic"
15292 msgstr "에스닉"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15295 msgid "Gothic"
15296 msgstr "고딕"
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15299 msgid "Darkwave"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15303 msgid "Techno-Industrial"
15304 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15305
15306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15307 msgid "Electronic"
15308 msgstr "일렉트로닉"
15309
15310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15311 msgid "Pop-Folk"
15312 msgstr "팝·포크"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15315 msgid "Eurodance"
15316 msgstr "유로 댄스"
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15319 msgid "Dream"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Southern rock"
15325 msgstr "서해안 락"
15326
15327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Comedy"
15330 msgstr "코메디"
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Cult"
15335 msgstr "컬트"
15336
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15338 msgid "Gangsta"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15342 msgid "Top 40"
15343 msgstr "탑 40"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15346 msgid "Christian rap"
15347 msgstr "탑 40"
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15350 msgid "Pop/funk"
15351 msgstr "팝/펑크"
15352
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15354 msgid "Jungle"
15355 msgstr "정글"
15356
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15358 msgid "Native American"
15359 msgstr "순미국인"
15360
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15362 msgid "Cabaret"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15366 msgid "New wave"
15367 msgstr "뉴웨이브"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15370 msgid "Rave"
15371 msgstr "레이브"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15374 msgid "Showtunes"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Trailer"
15380 msgstr "제목"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15383 msgid "Lo-Fi"
15384 msgstr "로·파이"
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15387 msgid "Tribal"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15391 msgid "Acid punk"
15392 msgstr "애시드 펑크"
15393
15394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15395 msgid "Acid jazz"
15396 msgstr "애시드 재즈"
15397
15398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Polka"
15401 msgstr "재생"
15402
15403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15404 msgid "Retro"
15405 msgstr "레트르"
15406
15407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15408 msgid "Musical"
15409 msgstr "뮤지컬"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15412 msgid "Rock & roll"
15413 msgstr "락 & 롤"
15414
15415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15416 msgid "Hard rock"
15417 msgstr "하드록"
15418
15419 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15420 #, fuzzy
15421 msgid "ID3 tags parser"
15422 msgstr "DTS 퍼서"
15423
15424 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15425 #, fuzzy
15426 msgid "MusicBrainz"
15427 msgstr "뮤지컬"
15428
15429 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15430 #, fuzzy
15431 msgid "MusicBrainz meta data"
15432 msgstr "설명 메타데이타"
15433
15434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15435 msgid "The username of your last.fm account"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15439 msgid "The password of your last.fm account"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Audioscrobbler"
15445 msgstr "오디오 인코더"
15446
15447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15448 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15452 msgid "Last.fm username not set"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15456 msgid ""
15457 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15458 "VLC.\n"
15459 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15463 msgid "Bad last.fm Username"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15467 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15471 msgid "Dummy image chroma format"
15472 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15473
15474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15478 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15479 msgstr ""
15480 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15481 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 영상 출력을 강제적으로 선택해. "
15482
15483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15484 msgid "Save raw codec data"
15485 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15486
15487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15488 #, fuzzy
15489 msgid ""
15490 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15491 "main options."
15492 msgstr ""
15493 "음성 출력의 지연을 설정합니다. 영상과 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절한 "
15494 "값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15495
15496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15497 msgid ""
15498 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15504 msgid "Dummy interface function"
15505 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15506
15507 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Dummy Interface"
15510 msgstr "인터페이스"
15511
15512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15513 msgid "Dummy access function"
15514 msgstr "더미의 액세스 기능"
15515
15516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Dummy demux function"
15519 msgstr "더미의 기능 모듈"
15520
15521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Dummy decoder"
15524 msgstr "더미의 디코더 기능"
15525
15526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15527 msgid "Dummy decoder function"
15528 msgstr "더미의 디코더 기능"
15529
15530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15531 msgid "Dummy encoder function"
15532 msgstr "더미의 인코더 기능"
15533
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15535 msgid "Dummy audio output function"
15536 msgstr "더미의 음성 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15537
15538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15539 msgid "Dummy video output function"
15540 msgstr "더미의 영상 출력 기능"
15541
15542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Dummy Video output"
15545 msgstr "더미 스트림 출력"
15546
15547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15548 msgid "Dummy font renderer function"
15549 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15550
15551 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15552 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15553 #: modules/video_filter/rss.c:182
15554 msgid "Font"
15555 msgstr "폰트"
15556
15557 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Filename for the font you want to use"
15560 msgstr ""
15561 "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15562
15563 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15564 msgid "Font size in pixels"
15565 msgstr "픽셀중의 font size"
15566
15567 #: modules/misc/freetype.c:86
15568 msgid ""
15569 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15570 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15571 "font size."
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15575 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15576 msgid "Opacity"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15580 msgid ""
15581 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15582 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15586 msgid "Text default color"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15590 msgid ""
15591 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15592 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15593 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15594 "(red + green), #FFFFFF = white"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Relative font size"
15600 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15601
15602 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15603 msgid ""
15604 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15605 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15609 msgid "Smaller"
15610 msgstr "매우 작다"
15611
15612 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15613 msgid "Small"
15614 msgstr "작다"
15615
15616 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15617 msgid "Large"
15618 msgstr "크다"
15619
15620 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15621 msgid "Larger"
15622 msgstr "매우 크다"
15623
15624 #: modules/misc/freetype.c:107
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Use YUVP renderer"
15627 msgstr "다이렉트 렌더링"
15628
15629 #: modules/misc/freetype.c:108
15630 msgid ""
15631 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15632 "you want to encode into DVB subtitles"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/misc/freetype.c:110
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Font Effect"
15638 msgstr "꺼내기"
15639
15640 #: modules/misc/freetype.c:111
15641 msgid ""
15642 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15643 "readability."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/misc/freetype.c:119
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Background"
15649 msgstr "역전 재생"
15650
15651 #: modules/misc/freetype.c:119
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Outline"
15654 msgstr "oldies"
15655
15656 #: modules/misc/freetype.c:120
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Fat Outline"
15659 msgstr "빨리 감기"
15660
15661 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Text renderer"
15664 msgstr "다이렉트 렌더링"
15665
15666 #: modules/misc/freetype.c:133
15667 msgid "Freetype2 font renderer"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/misc/gnutls.c:63
15671 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/misc/gnutls.c:65
15675 msgid ""
15676 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15677 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/misc/gnutls.c:69
15681 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/misc/gnutls.c:71
15685 msgid ""
15686 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15687 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/misc/gnutls.c:74
15691 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/misc/gnutls.c:76
15695 #, fuzzy
15696 msgid ""
15697 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15698 msgstr ""
15699 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15700 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15701
15702 #: modules/misc/gnutls.c:79
15703 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/misc/gnutls.c:81
15707 msgid ""
15708 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15709 "approved Certification Authority)."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/misc/gnutls.c:84
15713 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/misc/gnutls.c:86
15717 msgid ""
15718 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15719 "host name."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/misc/gnutls.c:91
15723 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15727 msgid "Gtk+ GUI helper"
15728 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15729
15730 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15731 msgid "Text"
15732 msgstr "텍스트"
15733
15734 #: modules/misc/logger.c:119
15735 msgid "Log format"
15736 msgstr "로그 형식"
15737
15738 #: modules/misc/logger.c:121
15739 #, fuzzy
15740 msgid ""
15741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15742 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15743 msgstr "로그 형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15744
15745 #: modules/misc/logger.c:125
15746 #, fuzzy
15747 msgid ""
15748 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15749 "\"."
15750 msgstr "로그·형식을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15751
15752 #: modules/misc/logger.c:130
15753 msgid "Logging"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/misc/logger.c:131
15757 #, fuzzy
15758 msgid "File logging"
15759 msgstr "파이르로깅인타페스"
15760
15761 #: modules/misc/logger.c:137
15762 msgid "Log filename"
15763 msgstr "로그 파일명"
15764
15765 #: modules/misc/logger.c:137
15766 msgid "Specify the log filename."
15767 msgstr "로그 파일명을 지정합니다. "
15768
15769 #: modules/misc/logger.c:142
15770 msgid "RRD output file"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/misc/logger.c:143
15774 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15778 msgid "AltiVec memcpy"
15779 msgstr "AltiVec memcpy"
15780
15781 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15782 msgid "libc memcpy"
15783 msgstr "libc memcpy"
15784
15785 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15786 #, fuzzy
15787 msgid "3D Now! memcpy"
15788 msgstr "3D Now!  memcpy"
15789
15790 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15791 msgid "MMX memcpy"
15792 msgstr "MMX memcpy"
15793
15794 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15795 msgid "MMX EXT memcpy"
15796 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15797
15798 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Growl server"
15801 msgstr "서버 없음"
15802
15803 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15804 msgid ""
15805 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15806 "notifications are sent locally."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Growl password"
15812 msgstr "FTP 패스워드"
15813
15814 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15815 msgid "Growl password on the server."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Growl UDP port"
15821 msgstr "포토 번호"
15822
15823 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Growl UDP port on the server."
15826 msgstr "포토 번호"
15827
15828 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15829 msgid "Growl Notification Plugin"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15833 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15834 #, fuzzy
15835 msgid "(no title)"
15836 msgstr "제목 없음"
15837
15838 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15839 msgid "(no artist)"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15843 msgid "(no album)"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15847 msgid "MSN Title format string"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15851 msgid ""
15852 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15853 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15857 #, fuzzy
15858 msgid "MSN Now-Playing"
15859 msgstr "재생"
15860
15861 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Timeout (ms)"
15864 msgstr "시간"
15865
15866 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15867 msgid "How long the notification will be displayed "
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15871 msgid "Notify"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15875 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15879 #, fuzzy
15880 msgid "no artist"
15881 msgstr "아티스트"
15882
15883 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15884 #, fuzzy
15885 msgid "no album"
15886 msgstr "앨범"
15887
15888 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Flip vertical position"
15891 msgstr "수직 방향 위치"
15892
15893 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15896 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15897
15898 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15899 msgid "Vertical offset"
15900 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15901
15902 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15903 msgid ""
15904 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15905 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Shadow offset"
15911 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15912
15913 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15914 msgid ""
15915 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15921 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15922
15923 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15926 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15927
15928 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15929 #, fuzzy
15930 msgid "XOSD interface"
15931 msgstr "네트워크·인터페이스"
15932
15933 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15934 msgid "M3U playlist exporter"
15935 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15936
15937 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15938 msgid "Old playlist exporter"
15939 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15940
15941 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15942 #, fuzzy
15943 msgid "XSPF playlist export"
15944 msgstr "M3U 재생목록를 export 한다"
15945
15946 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15947 #, fuzzy
15948 msgid "HAL devices detection"
15949 msgstr "선택"
15950
15951 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15952 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15956 msgid ""
15957 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15958 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15964 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
15965
15966 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15967 msgid "video"
15968 msgstr "영상"
15969
15970 #: modules/misc/rtsp.c:49
15971 #, fuzzy
15972 msgid "RTSP host address"
15973 msgstr "호스트 주소"
15974
15975 #: modules/misc/rtsp.c:52
15976 msgid ""
15977 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15978 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15979 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15980 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/misc/rtsp.c:57
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Maximum number of connections"
15986 msgstr "클론의 수"
15987
15988 #: modules/misc/rtsp.c:58
15989 msgid ""
15990 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15991 "0 means no limit."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/misc/rtsp.c:61
15995 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/misc/rtsp.c:63
15999 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/misc/rtsp.c:65
16003 msgid ""
16004 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16005 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16006 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16007 "The default is 5."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/misc/rtsp.c:71
16011 #, fuzzy
16012 msgid "RTSP VoD"
16013 msgstr "서버 없음"
16014
16015 #: modules/misc/rtsp.c:72
16016 #, fuzzy
16017 msgid "RTSP VoD server"
16018 msgstr "서버 없음"
16019
16020 #: modules/misc/screensaver.c:82
16021 #, fuzzy
16022 msgid "X Screensaver disabler"
16023 msgstr "noninterplace화 모듈"
16024
16025 #: modules/misc/svg.c:66
16026 #, fuzzy
16027 msgid "SVG template file"
16028 msgstr "파일의 보존"
16029
16030 #: modules/misc/svg.c:67
16031 msgid ""
16032 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16036 msgid "C module that does nothing"
16037 msgstr "기능 없는 C 모듈"
16038
16039 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16040 msgid "Miscellaneous stress tests"
16041 msgstr "그 외 부하 시험"
16042
16043 #: modules/misc/win32text.c:58
16044 msgid ""
16045 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16046 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16047 "font size. "
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/misc/win32text.c:91
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Win32 font renderer"
16053 msgstr "다이렉트 렌더링"
16054
16055 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16056 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Simple XML Parser"
16062 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16063
16064 #: modules/mux/asf.c:49
16065 msgid "Title to put in ASF comments."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/mux/asf.c:51
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Author to put in ASF comments."
16071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16072
16073 #: modules/mux/asf.c:53
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16076 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16077
16078 #: modules/mux/asf.c:54
16079 msgid "Comment"
16080 msgstr "코멘트"
16081
16082 #: modules/mux/asf.c:55
16083 msgid "Comment to put in ASF comments."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/mux/asf.c:57
16087 #, fuzzy
16088 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16089 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16090
16091 #: modules/mux/asf.c:58
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Packet Size"
16094 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16095
16096 #: modules/mux/asf.c:59
16097 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/mux/asf.c:62
16101 #, fuzzy
16102 msgid "ASF muxer"
16103 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16104
16105 #: modules/mux/asf.c:540
16106 msgid "Unknown Video"
16107 msgstr "알 수 없는 영상"
16108
16109 #: modules/mux/avi.c:43
16110 #, fuzzy
16111 msgid "AVI muxer"
16112 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16113
16114 #: modules/mux/dummy.c:41
16115 msgid "Dummy/Raw muxer"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/mux/mp4.c:46
16119 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/mux/mp4.c:48
16123 msgid ""
16124 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16125 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16126 "downloading."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/mux/mp4.c:58
16130 msgid "MP4/MOV muxer"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16134 msgid "DTS delay (ms)"
16135 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16136
16137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16138 msgid ""
16139 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16140 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16141 "inside the client decoder."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16145 msgid "PES maximum size"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16149 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16153 msgid "PS muxer"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16157 msgid "Video PID"
16158 msgstr "영상 PID"
16159
16160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16161 msgid ""
16162 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16163 "the video."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16167 msgid "Audio PID"
16168 msgstr "음성 PID"
16169
16170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16171 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16175 msgid "SPU PID"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16179 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16183 msgid "PMT PID"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16187 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16191 msgid "TS ID"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16197 msgstr "스트림의 재생"
16198
16199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16200 msgid "NET ID"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16204 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16208 #, fuzzy
16209 msgid "PMT Program numbers"
16210 msgstr "트랙 "
16211
16212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16213 msgid ""
16214 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16215 "to be enabled."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16219 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16223 msgid ""
16224 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16225 "be enabled."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16229 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16233 msgid ""
16234 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16235 "be enabled."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16239 msgid "Set PID to ID of ES"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16243 msgid ""
16244 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16245 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Data alignment"
16251 msgstr "설정"
16252
16253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16254 msgid ""
16255 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16256 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Shaping delay (ms)"
16262 msgstr "캐싱치 (ms)"
16263
16264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16265 msgid ""
16266 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16267 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16268 "especially for reference frames."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16272 msgid "Use keyframes"
16273 msgstr "키 프레임을 사용"
16274
16275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16276 msgid ""
16277 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16278 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16279 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16280 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16281 "the biggest frames in the stream."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16285 msgid "PCR delay (ms)"
16286 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16287
16288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16289 msgid ""
16290 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16291 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16295 msgid "Minimum B (deprecated)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16299 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16303 msgid "Maximum B (deprecated)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16307 msgid ""
16308 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16309 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16310 "inside the client decoder."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16314 msgid "Crypt audio"
16315 msgstr "음성 변조"
16316
16317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16318 msgid "Crypt audio using CSA"
16319 msgstr "CSA 방식으로 음성을 바꿉니다"
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16322 msgid "Crypt video"
16323 msgstr "영상 변조"
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16326 msgid "Crypt video using CSA"
16327 msgstr "CSA 방식으로 영상을 바꿉니다"
16328
16329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16330 msgid "CSA Key"
16331 msgstr "CSA 키"
16332
16333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16334 msgid ""
16335 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16339 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16343 msgid ""
16344 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16345 "header from the value before encrypting. "
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16349 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16353 msgid "Multipart separator string"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16357 msgid ""
16358 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16359 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16363 msgid "Multipart JPEG muxer"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/mux/ogg.c:49
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Ogg/OGM muxer"
16369 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16370
16371 #: modules/mux/wav.c:42
16372 #, fuzzy
16373 msgid "WAV muxer"
16374 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
16375
16376 #: modules/packetizer/copy.c:43
16377 msgid "Copy packetizer"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/packetizer/h264.c:49
16381 msgid "H.264 video packetizer"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16385 #, fuzzy
16386 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16387 msgstr "자막·디코더·모듈"
16388
16389 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16390 msgid "MPEG4 video packetizer"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Sync on Intra Frame"
16396 msgstr "인터페이스 표시"
16397
16398 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16399 msgid ""
16400 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16401 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16405 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16409 msgid "Bonjour services"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16413 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16414 msgid "Bonjour"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16418 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16419 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Devices"
16422 msgstr "디바이스"
16423
16424 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16425 msgid "Podcast URLs list"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16429 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Podcasts"
16435 msgstr "페이스트"
16436
16437 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16438 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Podcast"
16441 msgstr "페이스트"
16442
16443 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16444 msgid "SAP multicast address"
16445 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16446
16447 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16448 msgid ""
16449 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16450 "However, you can specify a specific address."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16454 #, fuzzy
16455 msgid "IPv4 SAP"
16456 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16457
16458 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16459 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16463 #, fuzzy
16464 msgid "IPv6 SAP"
16465 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16466
16467 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16468 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16472 msgid "IPv6 SAP scope"
16473 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16474
16475 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16476 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16480 msgid "SAP timeout (seconds)"
16481 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16482
16483 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16484 msgid ""
16485 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16489 msgid "Try to parse the announce"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16493 msgid ""
16494 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16495 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16499 #, fuzzy
16500 msgid "SAP Strict mode"
16501 msgstr "인터페이스·모듈"
16502
16503 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16504 msgid ""
16505 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16506 "announcements."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16510 msgid "Use SAP cache"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16514 msgid ""
16515 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16516 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16520 msgid ""
16521 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16522 "announcements."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16526 #, fuzzy
16527 msgid "SAP Announcements"
16528 msgstr "SAP 아나운스:"
16529
16530 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16531 msgid "SDP file parser for UDP"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16535 #, fuzzy
16536 msgid "SAP sessions"
16537 msgstr "세션명"
16538
16539 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Session"
16542 msgstr "세션명"
16543
16544 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Tool"
16547 msgstr "상"
16548
16549 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16550 #, fuzzy
16551 msgid "User"
16552 msgstr "유저명"
16553
16554 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16555 msgid "Shoutcast radio listings"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Shoutcast TV listings"
16561 msgstr "멀티 캐스트"
16562
16563 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Shoutcast TV"
16566 msgstr "멀티 캐스트"
16567
16568 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16569 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16573 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Autodel"
16579 msgstr "자동"
16580
16581 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Automatically add/delete input streams"
16584 msgstr "파일의 자동 재생"
16585
16586 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16587 msgid ""
16588 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16589 "this stream later."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16593 msgid ""
16594 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16595 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16596 "need to raise caching values."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16600 msgid "ID Offset"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16604 msgid ""
16605 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16606 "IDs bridge_in will register."
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Bridge"
16612 msgstr "휘도"
16613
16614 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Bridge stream output"
16617 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16618
16619 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16620 msgid "Bridge out"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16624 msgid "Bridge in"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/stream_out/description.c:49
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Description stream output"
16630 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16631
16632 #: modules/stream_out/display.c:39
16633 msgid "Enable/disable audio rendering."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/stream_out/display.c:41
16637 msgid "Enable/disable video rendering."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/stream_out/display.c:43
16641 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Display"
16647 msgstr "재생"
16648
16649 #: modules/stream_out/display.c:52
16650 msgid "Display stream output"
16651 msgstr "스트림 출력의 표시"
16652
16653 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16654 msgid "Duplicate stream output"
16655 msgstr "스트림 출력의 복제"
16656
16657 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16658 msgid "Output access method"
16659 msgstr "출력 액세스 방법"
16660
16661 #: modules/stream_out/es.c:40
16662 #, fuzzy
16663 msgid "This is the default output access method that will be used."
16664 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16665
16666 #: modules/stream_out/es.c:42
16667 msgid "Audio output access method"
16668 msgstr "음성 출력의 액세스 방법"
16669
16670 #: modules/stream_out/es.c:44
16671 #, fuzzy
16672 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16673 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16674
16675 #: modules/stream_out/es.c:45
16676 msgid "Video output access method"
16677 msgstr "영상 출력의 액세스 방법"
16678
16679 #: modules/stream_out/es.c:47
16680 #, fuzzy
16681 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16682 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16683
16684 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Output muxer"
16687 msgstr "출력 형식"
16688
16689 #: modules/stream_out/es.c:51
16690 #, fuzzy
16691 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16692 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16693
16694 #: modules/stream_out/es.c:52
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Audio output muxer"
16697 msgstr "음성 출력 모듈"
16698
16699 #: modules/stream_out/es.c:54
16700 #, fuzzy
16701 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16702 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16703
16704 #: modules/stream_out/es.c:55
16705 msgid "Video output muxer"
16706 msgstr "영상 출력 muxer"
16707
16708 #: modules/stream_out/es.c:57
16709 #, fuzzy
16710 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16711 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16712
16713 #: modules/stream_out/es.c:59
16714 msgid "Output URL"
16715 msgstr "출력 URL"
16716
16717 #: modules/stream_out/es.c:61
16718 #, fuzzy
16719 msgid "This is the default output URI."
16720 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16721
16722 #: modules/stream_out/es.c:62
16723 msgid "Audio output URL"
16724 msgstr "음성 출력 URL"
16725
16726 #: modules/stream_out/es.c:64
16727 #, fuzzy
16728 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16729 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16730
16731 #: modules/stream_out/es.c:65
16732 msgid "Video output URL"
16733 msgstr "영상 출력 URL"
16734
16735 #: modules/stream_out/es.c:67
16736 #, fuzzy
16737 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16738 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16739
16740 #: modules/stream_out/es.c:76
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Elementary stream output"
16743 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16744
16745 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16746 #, c-format
16747 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/gather.c:40
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Gathering stream output"
16753 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16754
16755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16756 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Sample aspect ratio"
16762 msgstr "소스의 어스펙트비"
16763
16764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16765 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Mosaic bridge"
16771 msgstr "설정"
16772
16773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Mosaic bridge stream output"
16776 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16777
16778 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16779 msgid "This is the output URL that will be used."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16783 msgid "SDP"
16784 msgstr "SDP"
16785
16786 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16787 msgid ""
16788 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16789 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16790 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16791 "SDP to be announced via SAP."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Muxer"
16797 msgstr "뮤트 한다"
16798
16799 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16800 #, fuzzy
16801 msgid ""
16802 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16803 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16804 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16805
16806 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
16807 msgid "Session name"
16808 msgstr "세션명"
16809
16810 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16811 msgid ""
16812 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16813 "Descriptor)."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Session description"
16819 msgstr "코덱 설명"
16820
16821 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16822 #, fuzzy
16823 msgid ""
16824 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16825 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16826 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16827
16828 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Session URL"
16831 msgstr "세션명"
16832
16833 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
16834 msgid ""
16835 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16836 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16837 "(Session Descriptor)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Session email"
16843 msgstr "세션명"
16844
16845 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
16846 msgid ""
16847 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16848 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16852 #, fuzzy
16853 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16854 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16855
16856 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Audio port"
16859 msgstr "설정"
16860
16861 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16862 #, fuzzy
16863 msgid ""
16864 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16865 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16866
16867 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16868 msgid "Video port"
16869 msgstr "영상 포트"
16870
16871 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16875 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16876
16877 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16878 msgid ""
16879 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16880 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16881 "in default)."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16885 msgid "MP4A LATM"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16889 #, fuzzy
16890 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16892
16893 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16894 #, fuzzy
16895 msgid "RTP stream output"
16896 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16897
16898 #: modules/stream_out/standard.c:43
16899 msgid "This is the output access method that will be used."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/stream_out/standard.c:47
16903 #, fuzzy
16904 msgid "This is the muxer that will be used."
16905 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16906
16907 #: modules/stream_out/standard.c:48
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Output destination"
16910 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16911
16912 #: modules/stream_out/standard.c:51
16913 #, fuzzy
16914 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16916
16917 #: modules/stream_out/standard.c:54
16918 #, fuzzy
16919 msgid ""
16920 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16921 "you choose to use SAP."
16922 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16923
16924 #: modules/stream_out/standard.c:57
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Session groupname"
16927 msgstr "세션명"
16928
16929 #: modules/stream_out/standard.c:59
16930 #, fuzzy
16931 msgid ""
16932 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16933 "if you choose to use SAP."
16934 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16935
16936 #: modules/stream_out/standard.c:62
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Session descriptipn"
16939 msgstr "코덱 설명"
16940
16941 #: modules/stream_out/standard.c:64
16942 #, fuzzy
16943 msgid ""
16944 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16945 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16946 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16947
16948 #: modules/stream_out/standard.c:75
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Session phone number"
16951 msgstr "세션명"
16952
16953 #: modules/stream_out/standard.c:77
16954 #, fuzzy
16955 msgid ""
16956 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16957 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16958 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16959
16960 #: modules/stream_out/standard.c:81
16961 #, fuzzy
16962 msgid "SAP announcing"
16963 msgstr "스트림 출력"
16964
16965 #: modules/stream_out/standard.c:82
16966 msgid "Announce this session with SAP."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/stream_out/standard.c:90
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Standard"
16972 msgstr "표준 재생"
16973
16974 #: modules/stream_out/standard.c:91
16975 msgid "Standard stream output"
16976 msgstr "표준 스트림 출력"
16977
16978 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Files"
16981 msgstr "파일"
16982
16983 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16986 msgstr "출력 파일의 패스"
16987
16988 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Sizes"
16991 msgstr "사이즈"
16992
16993 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16994 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Aspect ratio"
17000 msgstr "어스펙트비"
17001
17002 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17005 msgstr "어스펙트비"
17006
17007 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Command UDP port"
17010 msgstr "포토 번호"
17011
17012 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17013 msgid "UDP port to listen to for commands."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17017 msgid "Command"
17018 msgstr "커멘드"
17019
17020 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17021 msgid "Initial command to execute."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17025 msgid "GOP size"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17029 msgid "Number of P frames between two I frames."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17033 msgid "Quantizer scale"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17037 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17041 msgid "Mute audio"
17042 msgstr "소리 끄기"
17043
17044 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17045 msgid "Mute audio when command is not 0."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17049 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17053 msgid "Video encoder"
17054 msgstr "영상 인코더"
17055
17056 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17057 #, fuzzy
17058 msgid ""
17059 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17060 "options)."
17061 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17062
17063 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Destination video codec"
17066 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17067
17068 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17069 #, fuzzy
17070 msgid "This is the video codec that will be used."
17071 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17072
17073 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17074 msgid "Video bitrate"
17075 msgstr "영상 bitrate"
17076
17077 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17080 msgstr "스트림을 안내한다"
17081
17082 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Video scaling"
17085 msgstr "설정"
17086
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17088 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17092 msgid "Video frame-rate"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17098 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17099
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17103 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17104
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17108 msgstr "noninterplace화 모드"
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17111 msgid "Maximum video width"
17112 msgstr "영상 최대 너비"
17113
17114 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17115 msgid "Maximum output video width."
17116 msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
17117
17118 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17119 msgid "Maximum video height"
17120 msgstr "영상 최대 높이"
17121
17122 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17123 msgid "Maximum output video height."
17124 msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
17125
17126 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17127 msgid "Video filter"
17128 msgstr "영상 필터"
17129
17130 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17131 msgid ""
17132 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17133 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Video crop (top)"
17139 msgstr "설정"
17140
17141 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17142 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Video crop (left)"
17148 msgstr "DVD 디바이스"
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17151 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Video crop (bottom)"
17157 msgstr "설정"
17158
17159 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17160 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17164 msgid "Video crop (right)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17168 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Video padding (top)"
17174 msgstr "설정"
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17177 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Video padding (left)"
17183 msgstr "DVD 디바이스"
17184
17185 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17186 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Video padding (bottom)"
17192 msgstr "설정"
17193
17194 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17195 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17199 msgid "Video padding (right)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17203 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17207 msgid "Video canvas width"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17211 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17215 msgid "Video canvas height"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17219 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Video canvas aspect ratio"
17225 msgstr "소스의 어스펙트비"
17226
17227 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17228 msgid ""
17229 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17230 "accordingly."
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17234 msgid "Audio encoder"
17235 msgstr "음성 인코더"
17236
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17238 #, fuzzy
17239 msgid ""
17240 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17241 "options)."
17242 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17243
17244 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Destination audio codec"
17247 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17248
17249 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17250 #, fuzzy
17251 msgid "This is the audio codec that will be used."
17252 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17253
17254 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17255 msgid "Audio bitrate"
17256 msgstr "음성 bit rate"
17257
17258 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17261 msgstr "스트림을 안내한다"
17262
17263 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17264 msgid "Audio sample rate"
17265 msgstr "심볼 샘플 레이트"
17266
17267 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17268 msgid ""
17269 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17273 msgid "Audio channels"
17274 msgstr "음성 채널수"
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17277 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Audio filter"
17283 msgstr "음성 필터"
17284
17285 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17286 msgid ""
17287 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17288 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Subtitles encoder"
17294 msgstr "자막·디코더·모듈"
17295
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17297 #, fuzzy
17298 msgid ""
17299 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17300 "options)."
17301 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Destination subtitles codec"
17306 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17309 #, fuzzy
17310 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17311 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17312
17313 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17314 msgid ""
17315 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17316 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17317 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17318 "of subpicture modules"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17322 #, fuzzy
17323 msgid "OSD menu"
17324 msgstr "XOSD 모듈"
17325
17326 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17327 msgid ""
17328 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17332 msgid "Number of threads"
17333 msgstr "thread의 수"
17334
17335 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17339
17340 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17341 msgid "High priority"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17345 msgid ""
17346 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17350 msgid "Synchronise on audio track"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17354 msgid ""
17355 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17356 "on the audio track."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17360 msgid ""
17361 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17362 "rate."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Transcode stream output"
17368 msgstr "스트림의 일시정지"
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Overlays/Subtitles"
17373 msgstr "자막을 연다"
17374
17375 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17376 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17380 #, fuzzy
17381 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17382 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17383
17384 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17385 #, fuzzy
17386 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17387 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17388
17389 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17390 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Conversions from "
17393 msgstr "변환원 "
17394
17395 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17396 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17397 msgid "MMX conversions from "
17398 msgstr "MMX 변환원 "
17399
17400 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17401 #, fuzzy
17402 msgid "AltiVec conversions from "
17403 msgstr "변환원 "
17404
17405 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Brightness threshold"
17408 msgstr "휘도"
17409
17410 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17411 msgid ""
17412 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17413 "threshold value will be the brighness defined below."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17417 msgid "Image contrast (0-2)"
17418 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17419
17420 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17421 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17425 msgid "Image hue (0-360)"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17429 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17433 msgid "Image saturation (0-3)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17437 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17441 msgid "Image brightness (0-2)"
17442 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17443
17444 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17445 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17449 msgid "Image gamma (0-10)"
17450 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17451
17452 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17453 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17457 msgid "Image properties filter"
17458 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17459
17460 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17461 msgid "Image adjust"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/blend.c:67
17465 msgid "Video pictures blending"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/video_filter/clone.c:55
17469 msgid "Number of clones"
17470 msgstr "복제 갯수"
17471
17472 #: modules/video_filter/clone.c:56
17473 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17474 msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
17475
17476 #: modules/video_filter/clone.c:59
17477 msgid "Video output modules"
17478 msgstr "영상 출력 모듈"
17479
17480 #: modules/video_filter/clone.c:60
17481 msgid ""
17482 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17483 "separated list of modules."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/clone.c:64
17487 msgid "Clone video filter"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/clone.c:66
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Clone"
17493 msgstr "닫는다"
17494
17495 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17496 msgid ""
17497 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17498 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17499 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17500 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Color threshold filter"
17506 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17507
17508 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Color threshold"
17511 msgstr "휘도"
17512
17513 #: modules/video_filter/crop.c:70
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Crop geometry (pixels)"
17516 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17517
17518 #: modules/video_filter/crop.c:71
17519 msgid ""
17520 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17521 "<left offset> + <top offset>."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_filter/crop.c:73
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Automatic cropping"
17527 msgstr "자동인연 잡기"
17528
17529 #: modules/video_filter/crop.c:74
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17532 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17533
17534 #: modules/video_filter/crop.c:77
17535 msgid "Ratio max (x 1000)"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/crop.c:78
17539 msgid ""
17540 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17541 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17542 "4/3."
17543 msgstr ""
17544
17545 #: modules/video_filter/crop.c:80
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Manual ratio"
17548 msgstr "지속 기간"
17549
17550 #: modules/video_filter/crop.c:81
17551 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/crop.c:83
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Number of images for change"
17557 msgstr "클론의 수"
17558
17559 #: modules/video_filter/crop.c:84
17560 msgid ""
17561 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17562 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17563 "trigger recrop."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/crop.c:86
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Number of lines for change"
17569 msgstr "클론의 수"
17570
17571 #: modules/video_filter/crop.c:87
17572 msgid ""
17573 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17574 "that ratio changed and trigger recrop."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_filter/crop.c:89
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Number of non black pixels "
17580 msgstr "thread의 수"
17581
17582 #: modules/video_filter/crop.c:90
17583 msgid ""
17584 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_filter/crop.c:93
17588 msgid "Skip percentage (%)"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/crop.c:94
17592 msgid ""
17593 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17594 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/crop.c:96
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Luminance threshold "
17600 msgstr "휘도"
17601
17602 #: modules/video_filter/crop.c:97
17603 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/crop.c:101
17607 msgid "Crop video filter"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Cropping failed"
17613 msgstr "비디오·필터·모듈"
17614
17615 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17616 msgid "VLC could not open the video output module."
17617 msgstr "영상 출력 모듈을 못 열었습니다."
17618
17619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17620 msgid "Deinterlace mode"
17621 msgstr "noninterplace화 모드"
17622
17623 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17626 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17627
17628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Streaming deinterlace mode"
17631 msgstr "noninterplace화 모드"
17632
17633 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17636 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17637
17638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17639 msgid "Deinterlacing video filter"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/video_filter/extract.c:54
17643 msgid "RGB component to extract"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/video_filter/extract.c:55
17647 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/video_filter/extract.c:65
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Extract RGB component video filter"
17653 msgstr "비디오 역전 모듈"
17654
17655 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17656 #, fuzzy
17657 msgid "video-filter-event"
17658 msgstr "비디오 제목"
17659
17660 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Distort mode"
17663 msgstr "만곡 모드"
17664
17665 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17668 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17669
17670 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17671 msgid "Gradient image type"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17675 msgid ""
17676 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17677 "keep colors."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Apply cartoon effect"
17683 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17684
17685 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17686 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Edge"
17692 msgstr "휘도"
17693
17694 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17695 msgid "Hough"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Gradient video filter"
17701 msgstr "비디오 역전 모듈"
17702
17703 #: modules/video_filter/invert.c:47
17704 msgid "Invert video filter"
17705 msgstr "영상 역상 모듈"
17706
17707 #: modules/video_filter/invert.c:48
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Color inversion"
17710 msgstr "사이즈"
17711
17712 #: modules/video_filter/logo.c:68
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Logo filenames"
17715 msgstr "로그 파일명"
17716
17717 #: modules/video_filter/logo.c:69
17718 msgid ""
17719 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17720 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17721 "simply enter its filename."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/logo.c:72
17725 msgid "Logo animation # of loops"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/logo.c:73
17729 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/logo.c:75
17733 msgid "Logo individual image time in ms"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/logo.c:76
17737 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17741 msgid "X coordinate"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/logo.c:79
17745 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17749 msgid "Y coordinate"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/video_filter/logo.c:82
17753 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/video_filter/logo.c:84
17757 msgid "Transparency of the logo"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/logo.c:85
17761 msgid ""
17762 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17763 "opacity)."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/logo.c:87
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Logo position"
17769 msgstr "수직 방향 위치"
17770
17771 #: modules/video_filter/logo.c:89
17772 msgid ""
17773 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17774 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/video_filter/logo.c:101
17778 msgid "Logo video filter"
17779 msgstr "로고 영상 필터"
17780
17781 #: modules/video_filter/logo.c:103
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Logo overlay"
17784 msgstr "로그 형식"
17785
17786 #: modules/video_filter/logo.c:124
17787 msgid "Logo sub filter"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17791 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/marq.c:82
17795 msgid ""
17796 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17797 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17798 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17799 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17800 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17801 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17802 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17803 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17804 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17808 #, fuzzy
17809 msgid "X offset"
17810 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17811
17812 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17813 msgid "X offset, from the left screen edge."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Y offset"
17819 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17820
17821 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17822 msgid "Y offset, down from the top."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_filter/marq.c:101
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Timeout"
17828 msgstr "시간"
17829
17830 #: modules/video_filter/marq.c:102
17831 msgid ""
17832 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17833 "(remains forever)."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/marq.c:106
17837 msgid ""
17838 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17839 "totally opaque. "
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Font size, pixels"
17845 msgstr "픽셀중의 font size"
17846
17847 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17848 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17852 msgid ""
17853 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17854 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17855 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17856 "(red + green), #FFFFFF = white"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/video_filter/marq.c:118
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Marquee position"
17862 msgstr "수직 방향 위치"
17863
17864 #: modules/video_filter/marq.c:120
17865 msgid ""
17866 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17868 "6 = top-right)."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Misc"
17874 msgstr "디스크"
17875
17876 #: modules/video_filter/marq.c:163
17877 msgid "Marquee display"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17881 msgid "Transparency"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17885 msgid ""
17886 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17887 "opaque (default)."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17891 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17895 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Top left corner X coordinate"
17901 msgstr "Video x 코디네이터"
17902
17903 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17904 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Top left corner Y coordinate"
17910 msgstr "Video x 코디네이터"
17911
17912 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17913 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Border width"
17919 msgstr "영상 너비"
17920
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17922 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Border height"
17928 msgstr "영상 높이"
17929
17930 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17931 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Mosaic alignment"
17937 msgstr "설정"
17938
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17940 msgid ""
17941 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17942 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17943 "6 = top-right)."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Positioning method"
17949 msgstr "스트림의 정지"
17950
17951 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17952 msgid ""
17953 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17954 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17955 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17959 #: modules/video_filter/wall.c:57
17960 msgid "Number of rows"
17961 msgstr "행 수"
17962
17963 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17964 msgid ""
17965 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17966 "to \"fixed\"."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17970 #: modules/video_filter/wall.c:53
17971 msgid "Number of columns"
17972 msgstr "렬수"
17973
17974 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17975 msgid ""
17976 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17977 "set to \"fixed\"."
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17981 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17985 msgid "Keep original size"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17989 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Elements order"
17995 msgstr "만곡 모드"
17996
17997 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17998 msgid ""
17999 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18000 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18001 "bridge\" module."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Offsets in order"
18007 msgstr "만곡 모드"
18008
18009 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18010 msgid ""
18011 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18012 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18013 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18017 msgid ""
18018 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18019 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18020 "input."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Bluescreen"
18026 msgstr "전화면화"
18027
18028 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18029 msgid ""
18030 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18031 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18032 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18033 "blending (blue by default)."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18037 msgid "Bluescreen U value"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18041 msgid ""
18042 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18043 "Defaults to 120 for blue."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18047 msgid "Bluescreen V value"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18051 msgid ""
18052 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18053 "Defaults to 90 for blue."
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Bluescreen U tolerance"
18059 msgstr "음성"
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18062 msgid ""
18063 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18064 "value between 10 and 20 seems sensible."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Bluescreen V tolerance"
18070 msgstr "음성"
18071
18072 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18073 msgid ""
18074 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18075 "value between 10 and 20 seems sensible."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18079 #, fuzzy
18080 msgid "fixed"
18081 msgstr "파일"
18082
18083 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18084 #, fuzzy
18085 msgid "offsets"
18086 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18087
18088 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18089 msgid "Mosaic video sub filter"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18093 msgid "Mosaic"
18094 msgstr "모자이크"
18095
18096 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18097 msgid "Blur factor (1-127)"
18098 msgstr "흐린 정도 (1-127)"
18099
18100 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18101 #, fuzzy
18102 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18103 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18104
18105 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Motion blur"
18108 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18109
18110 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Motion blur filter"
18113 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18114
18115 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18116 msgid "Motion detect video filter"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Motion Detect"
18122 msgstr "모듈레이션 타입"
18123
18124 #: modules/video_filter/noise.c:51
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Noise video filter"
18127 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18128
18129 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18130 msgid "OpenCV face detection example filter"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18134 #, fuzzy
18135 msgid "OpenCV example"
18136 msgstr "파일을 연다"
18137
18138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18139 msgid "Haar cascade filename"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18143 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Use input chroma unaltered"
18149 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18150
18151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18152 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18156 msgid "RGB32"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18160 msgid "Don't display any video"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Display the input video"
18166 msgstr "디스플레이명"
18167
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Display the processed video"
18171 msgstr "스트림 출력의 표시"
18172
18173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18174 msgid "Show only errors"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18178 msgid "Show errors and warnings"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18182 msgid "Show everything including debug messages"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18186 #, fuzzy
18187 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18188 msgstr "비디오·필터·모듈"
18189
18190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18191 #, fuzzy
18192 msgid "OpenCV"
18193 msgstr "연다"
18194
18195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18198 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18199
18200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18201 msgid ""
18202 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18203 "OpenCV filter"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18207 #, fuzzy
18208 msgid "OpenCV filter chroma"
18209 msgstr "파일을 연다"
18210
18211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18212 msgid ""
18213 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Wrapper filter output"
18219 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18220
18221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18222 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18226 msgid "Wrapper filter verbosity"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18230 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18234 msgid "OpenCV internal filter name"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18238 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Configuration file"
18244 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18245
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18249 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18250
18251 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18252 msgid "Path to OSD menu images"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18256 msgid ""
18257 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18258 "configuration file."
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18262 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Menu position"
18268 msgstr "수직 방향 위치"
18269
18270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18271 msgid ""
18272 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18273 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18274 "6 = top-right)."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Menu timeout"
18280 msgstr "시간"
18281
18282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18283 msgid ""
18284 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18285 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18286 "visible."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Menu update interval"
18292 msgstr "키 프레임 간격:"
18293
18294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18295 msgid ""
18296 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18297 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18298 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18299 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18303 msgid "On Screen Display menu"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18307 #, fuzzy
18308 msgid ""
18309 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18310 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18311
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18315 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18316
18317 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18318 msgid "Active windows"
18319 msgstr "액티브·윈도우"
18320
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18324 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18325
18326 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18327 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Panoramix"
18333 msgstr "프로그램"
18334
18335 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18336 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18340 msgid ""
18341 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18342 "misalignment due to autoratio control)"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18346 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18350 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18354 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18358 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Attenuation"
18364 msgstr "지속 기간"
18365
18366 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18367 msgid ""
18368 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18369 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18373 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18377 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18381 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18385 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18389 msgid "Attenuation, end (in %)"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18393 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18397 msgid "middle position (in %)"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18401 msgid ""
18402 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18403 "of blended zone"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18407 msgid "Gamma (Red) correction"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18411 msgid ""
18412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18416 msgid "Gamma (Green) correction"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18420 msgid ""
18421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18425 msgid "Gamma (Blue) correction"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18429 msgid ""
18430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18434 msgid "Black Crush for Red"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18438 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18442 msgid "Black Crush for Green"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18450 msgid "Black Crush for Blue"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18458 msgid "White Crush for Red"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18462 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18466 msgid "White Crush for Green"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18474 msgid "White Crush for Blue"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18482 msgid "Black Level for Red"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18486 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18490 msgid "Black Level for Green"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18498 msgid "Black Level for Blue"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18506 msgid "White Level for Red"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18510 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18514 msgid "White Level for Green"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18518 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18522 msgid "White Level for Blue"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18526 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Xinerama option"
18532 msgstr "스트림의 일시정지"
18533
18534 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18535 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Psychedelic video filter"
18541 msgstr "비디오·필터·모듈"
18542
18543 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Number of puzzle rows"
18546 msgstr "행 수"
18547
18548 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Number of puzzle columns"
18551 msgstr "렬수"
18552
18553 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18554 msgid "Make one tile a black slot"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18558 msgid ""
18559 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18565 msgstr "비디오 역전 모듈"
18566
18567 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Ripple video filter"
18570 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18571
18572 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18573 msgid "Angle in degrees"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18577 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Rotate video filter"
18583 msgstr "비디오·필터·모듈"
18584
18585 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Rotate"
18588 msgstr "bit rate"
18589
18590 #: modules/video_filter/rss.c:121
18591 msgid "Feed URLs"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/rss.c:122
18595 #, fuzzy
18596 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18597 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18598
18599 #: modules/video_filter/rss.c:123
18600 msgid "Speed of feeds"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/video_filter/rss.c:124
18604 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/video_filter/rss.c:125
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Max length"
18610 msgstr "품질 레벨"
18611
18612 #: modules/video_filter/rss.c:126
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18615 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18616
18617 #: modules/video_filter/rss.c:128
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Refresh time"
18620 msgstr "일람의 재묘화"
18621
18622 #: modules/video_filter/rss.c:129
18623 msgid ""
18624 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18625 "feeds are never updated."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/rss.c:131
18629 msgid "Feed images"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/video_filter/rss.c:132
18633 msgid "Display feed images if available."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/video_filter/rss.c:139
18637 msgid ""
18638 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18639 "totally opaque."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/rss.c:152
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Text position"
18645 msgstr "수직 방향 위치"
18646
18647 #: modules/video_filter/rss.c:154
18648 msgid ""
18649 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18650 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18651 "right)."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/rss.c:199
18655 #, fuzzy
18656 msgid "RSS and Atom feed display"
18657 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18658
18659 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18660 #, fuzzy
18661 msgid "RV32 conversion filter"
18662 msgstr "MMX 변환원 "
18663
18664 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18665 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18669 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18673 msgid "Augment contrast between contours."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Sharpen video filter"
18679 msgstr "비디오·필터·모듈"
18680
18681 #: modules/video_filter/transform.c:57
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Transform type"
18684 msgstr "변환 타입"
18685
18686 #: modules/video_filter/transform.c:58
18687 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18688 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18689
18690 #: modules/video_filter/transform.c:61
18691 msgid "Rotate by 90 degrees"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/transform.c:62
18695 msgid "Rotate by 180 degrees"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/transform.c:62
18699 msgid "Rotate by 270 degrees"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/video_filter/transform.c:63
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Flip horizontally"
18705 msgstr "수평"
18706
18707 #: modules/video_filter/transform.c:63
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Flip vertically"
18710 msgstr "수직 방향 위치"
18711
18712 #: modules/video_filter/transform.c:66
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Video transformation filter"
18715 msgstr "이미지 변환 모듈"
18716
18717 #: modules/video_filter/wall.c:54
18718 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18719 msgstr "분할하는 수평 방향의 영상·윈도우수"
18720
18721 #: modules/video_filter/wall.c:58
18722 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18723 msgstr "분할하는 수직 방향의 영상·윈도우수"
18724
18725 #: modules/video_filter/wall.c:62
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18728 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18729
18730 #: modules/video_filter/wall.c:65
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Element aspect ratio"
18733 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18734
18735 #: modules/video_filter/wall.c:66
18736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/video_filter/wall.c:70
18740 msgid "Wall video filter"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/video_filter/wall.c:71
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Image wall"
18746 msgstr "크다"
18747
18748 #: modules/video_filter/wave.c:50
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Wave video filter"
18751 msgstr "비디오·필터·모듈"
18752
18753 #: modules/video_output/aa.c:55
18754 msgid "ASCII Art"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_output/aa.c:58
18758 msgid "ASCII-art video output"
18759 msgstr "ASCII 아트 영상 출력"
18760
18761 #: modules/video_output/caca.c:81
18762 msgid "Color ASCII art video output"
18763 msgstr "색상 ASCII 아트 영상 출력"
18764
18765 #: modules/video_output/directfb.c:69
18766 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18770 #, fuzzy
18771 msgid "DirectX 3D video output"
18772 msgstr "DirectX 3D 영상 출력"
18773
18774 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18777 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18778
18779 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18780 #, fuzzy
18781 msgid ""
18782 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18783 "doesn't have any effect when using overlays."
18784 msgstr ""
18785 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18786 "무슨 효과도 없습니다. "
18787
18788 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18789 msgid "Use video buffers in system memory"
18790 msgstr "시스템메모리중의 영상 버퍼를 사용한다"
18791
18792 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18793 #, fuzzy
18794 msgid ""
18795 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18796 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18797 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18798 "doesn't have any effect when using overlays."
18799 msgstr ""
18800 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 영상 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18801 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18802 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18803 "무슨 효과도 없습니다. "
18804
18805 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18806 msgid "Use triple buffering for overlays"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18810 msgid ""
18811 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18812 "better video quality (no flickering)."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18816 msgid "Name of desired display device"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18820 msgid ""
18821 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18822 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18823 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18827 msgid "Enable wallpaper mode "
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18831 msgid ""
18832 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18833 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18834 "desktop must not already have a wallpaper."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18838 msgid "DirectX video output"
18839 msgstr "DirectX 영상 출력"
18840
18841 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Wallpaper"
18844 msgstr "매우 작다"
18845
18846 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18847 msgid "OpenGL video output"
18848 msgstr "OpenGL 영상 출력"
18849
18850 #: modules/video_output/fb.c:67
18851 msgid "Framebuffer device"
18852 msgstr "Framebuffer 장치"
18853
18854 #: modules/video_output/fb.c:69
18855 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_output/fb.c:77
18859 #, fuzzy
18860 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18861 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18862
18863 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18864 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18865 #, fuzzy
18866 msgid "X11 display"
18867 msgstr "X11 디스플레이명"
18868
18869 #: modules/video_output/ggi.c:58
18870 #, fuzzy
18871 msgid ""
18872 "X11 hardware display to use.\n"
18873 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18874 msgstr ""
18875 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18876 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18877
18878 #: modules/video_output/glide.c:64
18879 #, fuzzy
18880 msgid "3dfx Glide video output"
18881 msgstr "풀 스크린 출력"
18882
18883 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18884 #, fuzzy
18885 msgid "HD1000 video output"
18886 msgstr "HD1000 음성 출력"
18887
18888 #: modules/video_output/image.c:49
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Image format"
18891 msgstr "로그 형식"
18892
18893 #: modules/video_output/image.c:50
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18896 msgstr "스트림을 안내한다"
18897
18898 #: modules/video_output/image.c:52
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Image width"
18901 msgstr "크다"
18902
18903 #: modules/video_output/image.c:53
18904 msgid ""
18905 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18906 "characteristics."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/video_output/image.c:57
18910 msgid "Image height"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/video_output/image.c:58
18914 msgid ""
18915 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18916 "video characteristics."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_output/image.c:62
18920 msgid "Recording ratio"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/video_output/image.c:63
18924 msgid ""
18925 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_output/image.c:66
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Filename prefix"
18931 msgstr "파일명"
18932
18933 #: modules/video_output/image.c:67
18934 msgid ""
18935 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18936 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_output/image.c:71
18940 msgid "Always write to the same file"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_output/image.c:72
18944 msgid ""
18945 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18946 "this case, the number is not appended to the filename."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_output/image.c:81
18950 msgid "Image video output"
18951 msgstr "파일로 영상 출력"
18952
18953 #: modules/video_output/mga.c:59
18954 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18958 msgid "Cube"
18959 msgstr "큐브"
18960
18961 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18962 msgid "Transparent Cube"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/video_output/opengl.c:123
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Cylinder"
18968 msgstr "리니어"
18969
18970 #: modules/video_output/opengl.c:123
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Torus"
18973 msgstr "하우스"
18974
18975 #: modules/video_output/opengl.c:123
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Sphere"
18978 msgstr "속도"
18979
18980 #: modules/video_output/opengl.c:123
18981 msgid "SQUAREXY"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_output/opengl.c:123
18985 msgid "SQUARER"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/video_output/opengl.c:123
18989 msgid "ASINXY"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/video_output/opengl.c:123
18993 msgid "ASINR"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/video_output/opengl.c:123
18997 msgid "SINEXY"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/video_output/opengl.c:123
19001 msgid "SINER"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_output/opengl.c:151
19005 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/video_output/opengl.c:152
19009 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/video_output/opengl.c:153
19013 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/video_output/opengl.c:154
19017 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/video_output/opengl.c:155
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Point of view x-coordinate"
19023 msgstr "Video x 코디네이터"
19024
19025 #: modules/video_output/opengl.c:156
19026 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/video_output/opengl.c:158
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Point of view y-coordinate"
19032 msgstr "Video x 코디네이터"
19033
19034 #: modules/video_output/opengl.c:159
19035 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/video_output/opengl.c:161
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Point of view z-coordinate"
19041 msgstr "Video x 코디네이터"
19042
19043 #: modules/video_output/opengl.c:162
19044 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_output/opengl.c:165
19048 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/video_output/opengl.c:166
19052 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/video_output/opengl.c:168
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Effect"
19058 msgstr "꺼내기"
19059
19060 #: modules/video_output/opengl.c:170
19061 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19065 #, fuzzy
19066 msgid "QT Embedded display"
19067 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19068
19069 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19073 "the DISPLAY environment variable."
19074 msgstr ""
19075 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19076 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19077
19078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19079 #, fuzzy
19080 msgid "QT Embedded video output"
19081 msgstr "QT매입 모듈"
19082
19083 #: modules/video_output/sdl.c:108
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19086 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19087
19088 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Snapshot width"
19091 msgstr "액세스 모듈"
19092
19093 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Width of the snapshot image."
19096 msgstr "스트림을 안내한다"
19097
19098 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Snapshot height"
19101 msgstr "액세스 모듈"
19102
19103 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Height of the snapshot image."
19106 msgstr "스트림을 안내한다"
19107
19108 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Chroma"
19111 msgstr "커멘드"
19112
19113 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19114 msgid ""
19115 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19119 msgid "Cache size (number of images)"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19123 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Snapshot module"
19129 msgstr "액세스 모듈"
19130
19131 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19132 #, fuzzy
19133 msgid "SVGAlib video output"
19134 msgstr "오버레이"
19135
19136 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19137 msgid "Windows GAPI video output"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19141 msgid "Windows GDI video output"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19145 msgid "XVideo adaptor number"
19146 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19147
19148 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19149 #, fuzzy
19150 msgid ""
19151 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19152 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19153 msgstr ""
19154 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19155 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19156
19157 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Alternate fullscreen method"
19161 msgstr "대체네풀 스크린"
19162
19163 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19165 #, fuzzy
19166 msgid ""
19167 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19168 "its drawbacks.\n"
19169 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19170 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19171 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19172 "show on top of the video."
19173 msgstr ""
19174 "전체화면을 쓰려면 두 가지 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 단점이 있습니다.\n"
19175 "1) 창 관리자가 제어하면 태스크바가 영상 위에 나옵니다. \n"
19176 "2) 창 관리자를 거치지 않으면 영상 위에 아무 것도 나올 수 없습니다. \n"
19177
19178 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19180 #, fuzzy
19181 msgid ""
19182 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19183 "DISPLAY environment variable."
19184 msgstr ""
19185 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19186 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19187
19188 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19190 msgid "Screen for fullscreen mode."
19191 msgstr "전체화면 전환시 화면 번호"
19192
19193 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19195 msgid ""
19196 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19197 "1 for the second."
19198 msgstr ""
19199 "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
19200 "니다."
19201
19202 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19203 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Use shared memory"
19210 msgstr "공유 메모리의 사용"
19211
19212 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19213 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19216 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19217
19218 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19219 msgid "X11 video output"
19220 msgstr "X11 영상 출력"
19221
19222 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19223 #, fuzzy
19224 msgid ""
19225 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19226 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19227 msgstr ""
19228 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19229 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19230
19231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19232 msgid "XVimage chroma format"
19233 msgstr "XVimage 색채 형식"
19234
19235 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19236 #, fuzzy
19237 msgid ""
19238 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19239 "to improve performances by using the most efficient one."
19240 msgstr ""
19241 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19242 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19243
19244 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19245 #, fuzzy
19246 msgid "XVideo extension video output"
19247 msgstr "XVideo extension·모듈"
19248
19249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19250 #, fuzzy
19251 msgid "XVMC adaptor number"
19252 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19253
19254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19255 #, fuzzy
19256 msgid ""
19257 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19258 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19259 msgstr ""
19260 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19261 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19262
19263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19264 #, fuzzy
19265 msgid "X11 display name"
19266 msgstr "X11 디스플레이명"
19267
19268 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19269 #, fuzzy
19270 msgid ""
19271 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19272 "the value of the DISPLAY environment variable."
19273 msgstr ""
19274 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19275 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19276
19277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19280 msgstr "전화면 표시의 변환"
19281
19282 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19283 msgid ""
19284 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19285 "0 for first screen, 1 for the second."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19289 #, fuzzy
19290 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19291 msgstr "noninterplace화 모드"
19292
19293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19294 msgid "You can choose the crop style to apply."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19298 #, fuzzy
19299 msgid "XVMC extension video output"
19300 msgstr "XVideo extension·모듈"
19301
19302 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19303 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/visualization/goom.c:58
19307 msgid "Goom display width"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/visualization/goom.c:59
19311 msgid "Goom display height"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/visualization/goom.c:60
19315 msgid ""
19316 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19317 "will be prettier but more CPU intensive)."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/visualization/goom.c:63
19321 msgid "Goom animation speed"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/visualization/goom.c:64
19325 msgid ""
19326 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/visualization/goom.c:70
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Goom"
19332 msgstr "줌"
19333
19334 #: modules/visualization/goom.c:71
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Goom effect"
19337 msgstr "스코프 효과"
19338
19339 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19340 msgid "Effects list"
19341 msgstr "효과 일람"
19342
19343 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19344 msgid ""
19345 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19346 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19350 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19354 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19358 msgid "Number of bands"
19359 msgstr "밴드수"
19360
19361 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19362 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19366 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19370 msgid "Band separator"
19371 msgstr "밴드 separator"
19372
19373 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Number of blank pixels between bands."
19376 msgstr "thread의 수"
19377
19378 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Amplification"
19381 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19382
19383 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19384 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19388 msgid "Enable peaks"
19389 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19390
19391 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19392 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19396 msgid "Enable original graphic spectrum"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19400 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19404 msgid "Enable bands"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19408 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Enable base"
19414 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19415
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19417 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19421 msgid "Base pixel radius"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19425 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Spectral sections"
19431 msgstr "선택"
19432
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19434 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19438 msgid "Peak height"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Total pixel height of the peak items."
19444 msgstr "스트림을 안내한다"
19445
19446 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19447 msgid "Peak extra width"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19451 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19455 msgid "V-plane color"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19459 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19463 msgid "Number of stars"
19464 msgstr "별의 수"
19465
19466 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19467 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Visualizer"
19473 msgstr "시각화 필터"
19474
19475 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Visualizer filter"
19478 msgstr "시각화 필터"
19479
19480 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Spectrum analyser"
19483 msgstr "스펙트럼"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Welcome, Master"
19487 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "Form"
19491 #~ msgstr "없음"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Send bitrate"
19495 #~ msgstr "샘플 레이트"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "General interface setttings"
19499 #~ msgstr "일반 설정"
19500
19501 #, fuzzy
19502 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
19503 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19504
19505 #, fuzzy
19506 #~ msgid "Playlist metademux"
19507 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19508
19509 #, fuzzy
19510 #~ msgid "Native playlist import"
19511 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19512
19513 #, fuzzy
19514 #~ msgid "Timestamp"
19515 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Sorted by Artist"
19519 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19520
19521 #, fuzzy
19522 #~ msgid "Distort video filter"
19523 #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Text rendering"
19527 #~ msgstr "다이렉트 렌더링"
19528
19529 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19530 #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
19531
19532 #~ msgid "Save As..."
19533 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
19534
19535 #~ msgid " "
19536 #~ msgstr " "
19537
19538 #~ msgid "Stop Stream"
19539 #~ msgstr "스트림의 정지"
19540
19541 #~ msgid "log filename"
19542 #~ msgstr "로그·파일명"
19543
19544 #, fuzzy
19545 #~ msgid "Select angle"
19546 #~ msgstr "파일의 선택"
19547
19548 #, fuzzy
19549 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19550 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Teletext page"
19554 #~ msgstr "파일의 선택"
19555
19556 #~ msgid "Video filters settings"
19557 #~ msgstr "영상 필터 설정"
19558
19559 #, fuzzy
19560 #~ msgid "CDDB Artist"
19561 #~ msgstr "아티스트"
19562
19563 #, fuzzy
19564 #~ msgid "CDDB Category"
19565 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19566
19567 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19568 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "CDDB Genre"
19572 #~ msgstr "서버 없음"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "CDDB Year"
19576 #~ msgstr "서버 없음"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "CDDB Title"
19580 #~ msgstr "제목"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19584 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "CD-Text Message"
19588 #~ msgstr "메세지"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "CD-Text Title"
19592 #~ msgstr "다음의 제목"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19596 #~ msgstr "어플리케이션"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19600 #~ msgstr "준비"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19604 #~ msgstr "음량 설정"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Errors"
19608 #~ msgstr "에러"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "Login"
19612 #~ msgstr "루프"
19613
19614 #, fuzzy
19615 #~ msgid "Console"
19616 #~ msgstr "제어"
19617
19618 #, fuzzy
19619 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19620 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19621
19622 #, fuzzy
19623 #~ msgid "By category"
19624 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19628 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19632 #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19636 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19640 #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19641
19642 #, fuzzy
19643 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19644 #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
19645
19646 #, fuzzy
19647 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19648 #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
19649
19650 #, fuzzy
19651 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19652 #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
19653
19654 #, fuzzy
19655 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19656 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19657
19658 #, fuzzy
19659 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19660 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19661
19662 #, fuzzy
19663 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19664 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19665
19666 #, fuzzy
19667 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19668 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19672 #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19676 #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
19677
19678 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19679 #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Corba control"
19683 #~ msgstr "컨트롤"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "corba control module"
19687 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19691 #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 \n"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19695 #~ msgstr ""
19696 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19700 #~ msgstr ""
19701 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19705 #~ msgstr ""
19706 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19707
19708 #, fuzzy
19709 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19710 #~ msgstr ""
19711 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19712
19713 #, fuzzy
19714 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19715 #~ msgstr ""
19716 #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
19717
19718 #~ msgid "Segment filename"
19719 #~ msgstr "분할 파일명"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Muxing application"
19723 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Writing application"
19727 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Listeners"
19731 #~ msgstr "리니어"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Podcast Link"
19735 #~ msgstr "위치"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Podcast Copyright"
19739 #~ msgstr "저작권"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Podcast Category"
19743 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19747 #~ msgstr "자막"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19751 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Podcast Author"
19755 #~ msgstr "작성자"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19759 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "Podcast Duration"
19763 #~ msgstr "지속 기간"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Mime type"
19767 #~ msgstr "디스크 타입"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "Yes"
19771 #~ msgstr "블루스"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "No"
19775 #~ msgstr "없음"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid ""
19779 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19780 #~ "the program:"
19781 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19785 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19786
19787 #~ msgid "Open Messages Window"
19788 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19789
19790 #~ msgid "Dismiss"
19791 #~ msgstr "재시도"
19792
19793 #, fuzzy
19794 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19795 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19796
19797 #, fuzzy
19798 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19799 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19803 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
19804
19805 #~ msgid "M3U file"
19806 #~ msgstr "M3U 파일"
19807
19808 #~ msgid "Sorted by Album"
19809 #~ msgstr "앨범으로 정렬"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19813 #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19817 #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
19818
19819 #~ msgid "Playlist stress tests"
19820 #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "DAAP access"
19824 #~ msgstr "액세스:"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19828 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19832 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19836 #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
19841 #~ "\" and \"psychedelic\"."
19842 #~ msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
19843
19844 #, fuzzy
19845 #~ msgid "Description file"
19846 #~ msgstr "설명"
19847
19848 #, fuzzy
19849 #~ msgid "Motion detect"
19850 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19851
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Time overlay"
19854 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19855
19856 #~ msgid "Standard Play"
19857 #~ msgstr "표준 재생"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Vertical border width"
19861 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "Horizontal border width"
19865 #~ msgstr "수평"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "Growl"
19869 #~ msgstr "그룹"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Filters (v2)"
19873 #~ msgstr "필터"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Stream information"
19877 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "QT interface"
19881 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Connecting..."
19885 #~ msgstr "설정..."
19886
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19890 #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19894 #~ msgstr "thread의 수"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19899 #~ "possibly before an I-frame. "
19900 #~ msgstr "thread의 수"
19901
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
19904 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19908 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
19912 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
19916 #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "PSNR calculation"
19920 #~ msgstr "지속 기간"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "Create"
19924 #~ msgstr "심볼·레이트"
19925
19926 #~ msgid " to "
19927 #~ msgstr " 처 "
19928
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid "Number of streams"
19931 #~ msgstr "행 수"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19935 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Image"
19939 #~ msgstr "사이즈"
19940
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid "Center-Center"
19943 #~ msgstr "중앙"
19944
19945 #, fuzzy
19946 #~ msgid "Left-Center"
19947 #~ msgstr "중앙"
19948
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Right-Center"
19951 #~ msgstr "중앙"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Center-Top"
19955 #~ msgstr "중앙"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Left-Top"
19959 #~ msgstr "왼쪽"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Right-Top"
19963 #~ msgstr "오른쪽"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Center-Bottom"
19967 #~ msgstr "중앙"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid "Left-Bottom"
19971 #~ msgstr "하"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Right-Bottom"
19975 #~ msgstr "하"
19976
19977 #~ msgid "Adjust Image"
19978 #~ msgstr "화상 조정"
19979
19980 #~ msgid "delay"
19981 #~ msgstr "지연"
19982
19983 #~ msgid "fps"
19984 #~ msgstr "fps"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "More info"
19988 #~ msgstr "디바이스명"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "Control interface settings"
19992 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19996 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20000 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid ""
20004 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20005 #~ "mode."
20006 #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20011 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20012 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20017 #~ "be stored."
20018 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Program to select"
20022 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid "Programs to select"
20026 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
20027
20028 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20029 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
20030
20031 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20032 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid ""
20036 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20037 #~ "should be set in millisecond units."
20038 #~ msgstr ""
20039 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20040 #~ "로 손가락정합니다. "
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Preferred codecs list"
20044 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20048 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20052 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid ""
20056 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20057 #~ "read when VLM is launched."
20058 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20062 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Interfaces"
20066 #~ msgstr "인터페이스"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
20071 #~ "value should be set in milliseconds units."
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20074 #~ "로 손가락정합니다. "
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20078 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid ""
20082 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
20083 #~ "value should be set in millisecond units."
20084 #~ msgstr ""
20085 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20086 #~ "로 손가락정합니다. "
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20090 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20094 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid ""
20098 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
20099 #~ "value should be set in millisecond units."
20100 #~ msgstr ""
20101 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20102 #~ "로지정합니다. "
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
20107 #~ "value should be set in millisecond units."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20110 #~ "로 손가락정합니다. "
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
20114 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20118 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "DTS"
20122 #~ msgstr "TS"
20123
20124 #~ msgid "Output channels number"
20125 #~ msgstr "출력 채널수"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20129 #~ msgstr "자막"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20133 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20137 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20141 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20145 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20149 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20153 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20157 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20161 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20162
20163 #~ msgid "Telnet Interface port"
20164 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20165
20166 #~ msgid "Telnet Interface password"
20167 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20168
20169 #~ msgid "Size offset"
20170 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Go To Position"
20174 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20175
20176 #, fuzzy
20177 #~ msgid "Go to specific position"
20178 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Use embedded video output"
20182 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20183
20184 #~ msgid "Fill fullscreen"
20185 #~ msgstr "전화면화"
20186
20187 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20188 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Advanced output:"
20192 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
20193
20194 #~ msgid "Output Options"
20195 #~ msgstr "출력 옵션"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "Transcode options"
20199 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20200
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20203 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20207 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Destination Target:"
20211 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20212
20213 #~ msgid "Output methods"
20214 #~ msgstr "출력 방법"
20215
20216 #~ msgid "Miscellaneous options"
20217 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20218
20219 #~ msgid "Subtitles options"
20220 #~ msgstr "자막 옵션"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20224 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "VLM configuration"
20228 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20232 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20233
20234 #~ msgid "Font filename"
20235 #~ msgstr "폰트 파일명"
20236
20237 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20238 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20242 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20246 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20250 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20255 #~ "output."
20256 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20260 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20264 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20268 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20272 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid ""
20276 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20277 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20282 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid ""
20286 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20287 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20292 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20296 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20301 #~ "output."
20302 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20306 #~ msgstr "출력 형식"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20311 #~ "output."
20312 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid ""
20316 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20317 #~ "output."
20318 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20327 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20331 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20335 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20339 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20344 #~ "subpictures overlaying."
20345 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20349 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20353 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20357 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20361 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20366 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid ""
20370 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20371 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20376 #~ "output."
20377 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid ""
20381 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20382 #~ "streaming output."
20383 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Subpictures filter"
20387 #~ msgstr "자막 파일"
20388
20389 #~ msgid "List of video output modules"
20390 #~ msgstr "영상 출력 모듈 목록"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Height in pixels"
20394 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Width in pixels"
20398 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20402 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Select effect"
20406 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20410 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20411
20412 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20413 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20414
20415 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20416 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20420 #~ msgstr "M3U 파일"
20421
20422 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20423 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20427 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20431 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20435 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "Podcast playlist import"
20439 #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "raw DV demuxer"
20443 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Text subtitles demux"
20447 #~ msgstr "자막의 선택"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20451 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Enable CABAC"
20455 #~ msgstr "유효"
20456
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "Enable loop filter"
20459 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20463 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20467 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20468
20469 #, fuzzy
20470 #~ msgid "Scene-cut detection."
20471 #~ msgstr "선택"
20472
20473 #~ msgid "Properties"
20474 #~ msgstr "프롭퍼티"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Interface showing control interface"
20478 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20479
20480 #~ msgid "Item Info"
20481 #~ msgstr "항목 정보"
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "type : "
20485 #~ msgstr "타입"
20486
20487 #, fuzzy
20488 #~ msgid "URL : "
20489 #~ msgstr "URL:"
20490
20491 #~ msgid "file size : "
20492 #~ msgstr "파일 크기 : "
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Choose a mirror"
20496 #~ msgstr "음성의 선택"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Time To Live"
20500 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20504 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20508 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
20509
20510 #~ msgid "CoreAudio output"
20511 #~ msgstr "코어 음성 출력"
20512
20513 #~ msgid "SLP announce"
20514 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "SLP announcing"
20518 #~ msgstr "스트림 출력"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid ""
20522 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20523 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20524 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20525 #~ "\n"
20526 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20527 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20528 #~ "\n"
20529 #~ "For more information, have a look at the web site."
20530 #~ msgstr ""
20531 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
20532 #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
20533 #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20534 #~ "\n"
20535 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20536 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20537 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20541 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20542
20543 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20544 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20548 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20549
20550 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20551 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20552
20553 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20554 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20558 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20559
20560 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20561 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20565 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20566
20567 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20568 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20569
20570 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20571 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20575 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Shout"
20579 #~ msgstr "멀티 캐스트"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Entry "
20583 #~ msgstr "엔트리"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Segment "
20587 #~ msgstr "분할"
20588
20589 #~ msgid "Track "
20590 #~ msgstr "트랙 "
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20594 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Windows GAPI"
20598 #~ msgstr "윈도우"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Windows GDI"
20602 #~ msgstr "윈도우"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Open MRL"
20606 #~ msgstr "연다"
20607
20608 #~ msgid "Audio output volume"
20609 #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
20610
20611 #~ msgid "Network interface address"
20612 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid ""
20616 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20617 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20618 #~ "multicasting interface here."
20619 #~ msgstr ""
20620 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20621 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20622 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
20623
20624 #~ msgid "Choose program (SID)"
20625 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Choose programs"
20629 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Choose audio track"
20633 #~ msgstr "음성 트랙"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Choose subtitles track"
20637 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20641 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20645 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Old playlist open"
20649 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Current version"
20653 #~ msgstr "사이즈"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Released on"
20657 #~ msgstr "파일의 선택"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Your version"
20661 #~ msgstr "사이즈"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Mirror"
20665 #~ msgstr "에러"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "SAP announces"
20669 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Streamming"
20673 #~ msgstr "스트림의 정지"
20674
20675 #~ msgid "Brazilian"
20676 #~ msgstr "브라질어"
20677
20678 #~ msgid "Channel mixer"
20679 #~ msgstr "채널 믹서"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20683 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20687 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20691 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20695 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20699 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20700
20701 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20702 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20703
20704 #~ msgid "SLP scopes list"
20705 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20706
20707 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20708 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20709
20710 #~ msgid "SLP input"
20711 #~ msgstr "SLP 입력"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Late delay (ms)"
20715 #~ msgstr "파일의 선택"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20719 #~ msgstr "파일의 선택"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Wait time (ms)"
20723 #~ msgstr "파일의 선택"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Joystick control interface"
20727 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20728
20729 #~ msgid "Show tooltips"
20730 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
20731
20732 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20733 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20737 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20738
20739 #~ msgid ""
20740 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20741 #~ "preferences menu will occupy. "
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20744
20745 #~ msgid "Interface default search path"
20746 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20747
20748 #~ msgid ""
20749 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20750 #~ "open when looking for a file. "
20751 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "GNOME interface"
20755 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20756
20757 #~ msgid "_Open File..."
20758 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Open a file"
20762 #~ msgstr "파일을 연다"
20763
20764 #~ msgid "Open _Disc..."
20765 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20766
20767 #~ msgid "Open Disc Media"
20768 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20769
20770 #~ msgid "_Network stream..."
20771 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20772
20773 #~ msgid "Select a network stream"
20774 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20775
20776 #~ msgid "_Eject Disc"
20777 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20778
20779 #~ msgid "Eject disc"
20780 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20781
20782 #~ msgid "Progr_am"
20783 #~ msgstr "프로그램(_A)"
20784
20785 #~ msgid "Choose the program"
20786 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20787
20788 #~ msgid "_Title"
20789 #~ msgstr "제목(_T)"
20790
20791 #~ msgid "Choose title"
20792 #~ msgstr "제목의 선택"
20793
20794 #~ msgid "_Chapter"
20795 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20796
20797 #~ msgid "Choose chapter"
20798 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20799
20800 #~ msgid "_Playlist..."
20801 #~ msgstr "재생목록(_P)..."
20802
20803 #~ msgid "Open the playlist window"
20804 #~ msgstr "재생목록 창을 엽니다"
20805
20806 #~ msgid "_Modules..."
20807 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20808
20809 #~ msgid "Open the module manager"
20810 #~ msgstr "모듈·매니저"
20811
20812 #~ msgid "Open the messages window"
20813 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "_Language"
20817 #~ msgstr "언어"
20818
20819 #~ msgid "Select audio channel"
20820 #~ msgstr "음성·채널의 선택"
20821
20822 #~ msgid "_Subtitles"
20823 #~ msgstr "자막(_S)"
20824
20825 #~ msgid "Select subtitles channel"
20826 #~ msgstr "자막의 선택"
20827
20828 #~ msgid "_Fullscreen"
20829 #~ msgstr "전체화면(_F)"
20830
20831 #~ msgid "_Audio"
20832 #~ msgstr "음성(_A)"
20833
20834 #~ msgid "_Video"
20835 #~ msgstr "영상(_V)"
20836
20837 #~ msgid "Open disc"
20838 #~ msgstr "디스크를 연다"
20839
20840 #~ msgid "Net"
20841 #~ msgstr "넷"
20842
20843 #~ msgid "Sat"
20844 #~ msgstr "위성"
20845
20846 #~ msgid "Open a satellite card"
20847 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20848
20849 #~ msgid "Stop stream"
20850 #~ msgstr "스트림의 정지"
20851
20852 #~ msgid "Play stream"
20853 #~ msgstr "스트림의 재생"
20854
20855 #~ msgid "Pause stream"
20856 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20857
20858 #~ msgid "Slow"
20859 #~ msgstr "슬로우"
20860
20861 #~ msgid "Fast"
20862 #~ msgstr "빨리 감기"
20863
20864 #~ msgid "Prev"
20865 #~ msgstr "전"
20866
20867 #~ msgid "Previous file"
20868 #~ msgstr "이전의 파일"
20869
20870 #~ msgid "Next file"
20871 #~ msgstr "다음의 파일"
20872
20873 #~ msgid "Title:"
20874 #~ msgstr "제목:"
20875
20876 #~ msgid "Chapter:"
20877 #~ msgstr "Chapter:"
20878
20879 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20880 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20881
20882 #~ msgid "_Network Stream..."
20883 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20884
20885 #~ msgid "_Jump..."
20886 #~ msgstr "점프(_J)..."
20887
20888 #~ msgid "Switch program"
20889 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20890
20891 #~ msgid "_Navigation"
20892 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20893
20894 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20895 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20896
20897 #~ msgid "Toggle _Interface"
20898 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20899
20900 #~ msgid "Playlist..."
20901 #~ msgstr "재생목록..."
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
20906 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20909 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20910
20911 #~ msgid "Open Stream"
20912 #~ msgstr "스트림을 연다"
20913
20914 #~ msgid "Symbol Rate"
20915 #~ msgstr "심볼·레이트"
20916
20917 #~ msgid "Vertical"
20918 #~ msgstr "수직"
20919
20920 #~ msgid "Satellite"
20921 #~ msgstr "위성"
20922
20923 #~ msgid "stream output"
20924 #~ msgstr "스트림 출력"
20925
20926 #~ msgid "Modules"
20927 #~ msgstr "모듈"
20928
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
20931 #~ "version. "
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20934 #~ "해 보세요. "
20935
20936 #~ msgid "Item"
20937 #~ msgstr "항목"
20938
20939 #~ msgid "Invert"
20940 #~ msgstr "역전"
20941
20942 #~ msgid "stream output (MRL)"
20943 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Destination Target: "
20947 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Path:"
20951 #~ msgstr "포토 번호"
20952
20953 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20954 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20955
20956 #~ msgid "Gtk+ interface"
20957 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20958
20959 #~ msgid "_File"
20960 #~ msgstr "파일(_F)"
20961
20962 #~ msgid "_Close"
20963 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20964
20965 #~ msgid "Close the window"
20966 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20967
20968 #~ msgid "E_xit"
20969 #~ msgstr "종료(_X)"
20970
20971 #~ msgid "Exit the program"
20972 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20973
20974 #~ msgid "_View"
20975 #~ msgstr "표시(_V)"
20976
20977 #~ msgid "Hide the main interface window"
20978 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20979
20980 #~ msgid "Navigate through the stream"
20981 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20982
20983 #~ msgid "_Settings"
20984 #~ msgstr "설정(_S)"
20985
20986 #~ msgid "_Preferences..."
20987 #~ msgstr "설정(_P)..."
20988
20989 #~ msgid "Configure the application"
20990 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20991
20992 #~ msgid "_Help"
20993 #~ msgstr "도움말(_H)"
20994
20995 #~ msgid "_About..."
20996 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20997
20998 #~ msgid "About this application"
20999 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21000
21001 #~ msgid "Open a Satellite Card"
21002 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21003
21004 #~ msgid "Go Backward"
21005 #~ msgstr "역전 재생"
21006
21007 #~ msgid "Play Stream"
21008 #~ msgstr "스트림의 재생"
21009
21010 #~ msgid "Pause Stream"
21011 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21012
21013 #~ msgid "Play Slower"
21014 #~ msgstr "슬로우 재생"
21015
21016 #~ msgid "Play Faster"
21017 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
21018
21019 #~ msgid "Open Playlist"
21020 #~ msgstr "재생목록 열기"
21021
21022 #~ msgid "Previous File"
21023 #~ msgstr "이전의 파일"
21024
21025 #~ msgid "Next File"
21026 #~ msgstr "다음의 파일"
21027
21028 #~ msgid "_Play"
21029 #~ msgstr "재생(_P)"
21030
21031 #~ msgid "Authors"
21032 #~ msgstr "작성자"
21033
21034 #~ msgid "Open Target"
21035 #~ msgstr "파일을 연다"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Select a subtitles file"
21039 #~ msgstr "자막의 선택"
21040
21041 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
21042 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Use stream output"
21046 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21047
21048 #~ msgid "Stream output configuration "
21049 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
21050
21051 #~ msgid "Select File"
21052 #~ msgstr "파일의 선택"
21053
21054 #~ msgid "s. "
21055 #~ msgstr "초"
21056
21057 #~ msgid "m:"
21058 #~ msgstr "분:"
21059
21060 #~ msgid "h:"
21061 #~ msgstr "시:"
21062
21063 #~ msgid "Selected"
21064 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21065
21066 #~ msgid "_Crop"
21067 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
21068
21069 #~ msgid "_Invert"
21070 #~ msgstr "역전(_I)"
21071
21072 #~ msgid "_Select"
21073 #~ msgstr "선택(_S)"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Stream output (MRL)"
21077 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21078
21079 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
21080 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
21081
21082 #~ msgid "Title %d (%d)"
21083 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
21084
21085 #~ msgid "Chapter %d"
21086 #~ msgstr "Chapter %d"
21087
21088 #~ msgid "Selected:"
21089 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Disk type"
21093 #~ msgstr "디스크·타입"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Starting position"
21097 #~ msgstr "수직 방향 위치"
21098
21099 #~ msgid "Title "
21100 #~ msgstr "제목 "
21101
21102 #~ msgid "Chapter "
21103 #~ msgstr "Chapter "
21104
21105 #~ msgid "Device name "
21106 #~ msgstr "디바이스명"
21107
21108 #~ msgid "Languages"
21109 #~ msgstr "언어"
21110
21111 #~ msgid "language"
21112 #~ msgstr "언어"
21113
21114 #~ msgid "Open &Disk"
21115 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Open &Stream"
21119 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
21120
21121 #~ msgid "&Backward"
21122 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21123
21124 #~ msgid "&Stop"
21125 #~ msgstr "정지(&S)"
21126
21127 #~ msgid "&Play"
21128 #~ msgstr "재생(&P)"
21129
21130 #~ msgid "P&ause"
21131 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21132
21133 #~ msgid "&Slow"
21134 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21135
21136 #~ msgid "Fas&t"
21137 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21138
21139 #~ msgid "Stream info..."
21140 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21141
21142 #~ msgid "Opens an existing document"
21143 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Opens a recently used file"
21147 #~ msgstr "파일을 연다"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Quits the application"
21151 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21152
21153 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21154 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21155
21156 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21157 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21158
21159 #~ msgid "Opens a disk"
21160 #~ msgstr "디스크를 연다"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Opens a network stream"
21164 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21165
21166 #~ msgid "Starts playback"
21167 #~ msgstr "재생 개시"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Ready. "
21171 #~ msgstr "메세지..."
21172
21173 #~ msgid "Opening file..."
21174 #~ msgstr "파일을 연다..."
21175
21176 #~ msgid "Exiting..."
21177 #~ msgstr "종료..."
21178
21179 #~ msgid "KDE interface"
21180 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21181
21182 #~ msgid "path to ui.rc file"
21183 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21184
21185 #~ msgid "Messages:"
21186 #~ msgstr "메세지:"
21187
21188 #~ msgid "Protocol"
21189 #~ msgstr "프로토콜"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "Address "
21193 #~ msgstr "호스트명/주소"
21194
21195 #~ msgid "Port "
21196 #~ msgstr "포토 "
21197
21198 #~ msgid "Controls"
21199 #~ msgstr "컨트롤"
21200
21201 #~ msgid "I263"
21202 #~ msgstr "I263"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "DivX second version"
21206 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21210 #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "DVD audio format"
21214 #~ msgstr "VCD 형식"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "MPEG4"
21218 #~ msgstr "MPEG1"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "WAV"
21222 #~ msgstr "AVI"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21226 #~ msgstr "스트림 출력"
21227
21228 #~ msgid "Random effect"
21229 #~ msgstr "랜덤 효과"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid "Pashto"
21233 #~ msgstr "작성자"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "Tetum"
21237 #~ msgstr "텍스트"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "MPJPEG"
21241 #~ msgstr "MJPEG"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Caca"
21245 #~ msgstr "쿠라시칼"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "DirectX"
21249 #~ msgstr "DirectShow"
21250
21251 #~ msgid "XVideo"
21252 #~ msgstr "XVideo"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Toolame"
21256 #~ msgstr "음량"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Vorbis"
21260 #~ msgstr "카피"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Showintf"
21264 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Telnet"
21268 #~ msgstr "선택"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "MPEG-TS"
21272 #~ msgstr "MPEG1"
21273
21274 #~ msgid "&Invert"
21275 #~ msgstr "역전"
21276
21277 #~ msgid "&Select All"
21278 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21279
21280 #~ msgid "PLS file"
21281 #~ msgstr "PLS 파일"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Picture"
21285 #~ msgstr "자막"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "AAC demuxer"
21289 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21290
21291 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21292 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21293
21294 #~ msgid "Screenshot Path"
21295 #~ msgstr "screen shot 패스"
21296
21297 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21298 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21299
21300 #~ msgid ""
21301 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21302 #~ "\n"
21303 #~ msgstr ""
21304 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21305 #~ "\n"
21306
21307 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21308 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
21309
21310 #~ msgid "Choose audio channel"
21311 #~ msgstr "음성 채널의 선택"
21312
21313 #~ msgid "Choose subtitle track"
21314 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21315
21316 #~ msgid "Choose a stream output"
21317 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21318
21319 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21320 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21321
21322 #~ msgid "Loop playlist on end"
21323 #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
21324
21325 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21326 #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21327
21328 #~ msgid "Vol %%%d"
21329 #~ msgstr "음량 %%%d"
21330
21331 #~ msgid "Vol %d%%"
21332 #~ msgstr "음량 %d%%"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Extended help"
21336 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "List additional commands. "
21340 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21344 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Real time control interface"
21348 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21352 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21356 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21360 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21361
21362 #~ msgid "vlc preferences"
21363 #~ msgstr "VLC 설정..."
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Repeat"
21367 #~ msgstr "파일의 선택"
21368
21369 #~ msgid "SAP interface"
21370 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21371
21372 #~ msgid "Server port"
21373 #~ msgstr "서버 포토"
21374
21375 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21376 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "IDR frames"
21380 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21381
21382 #~ msgid "VLC modules preferences"
21383 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21384
21385 #~ msgid "Access modules settings"
21386 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21387
21388 #~ msgid "Audio output modules settings"
21389 #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
21390
21391 #~ msgid "Decoder modules settings"
21392 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Demuxers settings"
21396 #~ msgstr "설정"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21400 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21404 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Stream output modules settings"
21408 #~ msgstr "음성 출력 모듈"
21409
21410 #~ msgid "Text renderer settings"
21411 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21412
21413 #~ msgid "Video output modules settings"
21414 #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid ""
21418 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
21419 #~ "only)"
21420 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "DVDRead Input"
21424 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21428 #~ msgstr "자막"
21429
21430 #~ msgid "Delete Group"
21431 #~ msgstr "그룹을 삭제"
21432
21433 #~ msgid "Add Group"
21434 #~ msgstr "그룹을 추가"
21435
21436 #~ msgid "Sort by &author"
21437 #~ msgstr "작성자로 정렬(&A)"
21438
21439 #~ msgid "Reverse sort by author"
21440 #~ msgstr "작성자로 역정렬"
21441
21442 #~ msgid "&Enable"
21443 #~ msgstr "켜기(&E)"
21444
21445 #~ msgid "&Disable"
21446 #~ msgstr "끄기(&D)"
21447
21448 #~ msgid "Enable/Disable"
21449 #~ msgstr "켜기/끄기"
21450
21451 #~ msgid "New Group"
21452 #~ msgstr "신규 그룹"
21453
21454 #~ msgid "Sort by &group"
21455 #~ msgstr "그룹으로 정렬"
21456
21457 #~ msgid "Reverse sort by group"
21458 #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
21459
21460 #~ msgid "&Disable all group items"
21461 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21462
21463 #~ msgid "&Groups"
21464 #~ msgstr "그룹(&G)"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
21468 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
21469
21470 #~ msgid "| no entries\n"
21471 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21475 #~ msgstr "설정"
21476
21477 #~ msgid "Year"
21478 #~ msgstr "년"
21479
21480 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21481 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21482
21483 #~ msgid "Track Artist"
21484 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21485
21486 #~ msgid "Track Title"
21487 #~ msgstr "트랙 제목"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21491 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21495 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21496
21497 #~ msgid "Angle"
21498 #~ msgstr "앵글"
21499
21500 #~ msgid "Resume"
21501 #~ msgstr "resume"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21505 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21509 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "C post processing"
21513 #~ msgstr "후 처리"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "MMX post processing"
21517 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21521 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21522
21523 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21524 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21525
21526 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21527 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21528
21529 #~ msgid "Jump -1 minute"
21530 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21531
21532 #~ msgid "Jump +1 minute"
21533 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21534
21535 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21536 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21537
21538 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21539 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21543 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21547 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21548
21549 #~ msgid ""
21550 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21551 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
21552 #~ "you're using an old version, select this option. "
21553 #~ msgstr ""
21554 #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
21555 #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
21556 #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Output MRL"
21560 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21564 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21568 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21569
21570 #~ msgid "caching value in ms"
21571 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21575 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21579 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21580
21581 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21582 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21583
21584 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21585 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21586
21587 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21588 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21589
21590 #~ msgid "Goto Menu"
21591 #~ msgstr "메뉴에 간다"
21592
21593 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21594 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21595
21596 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21597 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21598
21599 #~ msgid "video rendering mode"
21600 #~ msgstr "영상 렌더링 모드"
21601
21602 #~ msgid "New Wizard..."
21603 #~ msgstr "신규 위저드..."
21604
21605 #~ msgid "Audio menu"
21606 #~ msgstr "음성 메뉴"
21607
21608 #~ msgid "Video menu"
21609 #~ msgstr "영상 메뉴"
21610
21611 #~ msgid "Input menu"
21612 #~ msgstr "입력 메뉴"
21613
21614 #~ msgid "Interface menu"
21615 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
21616
21617 #~ msgid "DVD (test)"
21618 #~ msgstr "DVD(test)"
21619
21620 #~ msgid "Item info"
21621 #~ msgstr "항목 정보"
21622
21623 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21624 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21625
21626 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21627 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21628
21629 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21630 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21631
21632 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21633 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid ""
21637 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21638 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21642 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "slowest"
21646 #~ msgstr "슬로우"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "fastest"
21650 #~ msgstr "페이스트"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid ""
21654 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
21655 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21656 #~ msgstr ""
21657 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21658 #~ "그리고 지정합니다. "
21659
21660 #~ msgid ""
21661 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
21662 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21663 #~ msgstr ""
21664 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21665 #~ "그리고 지정합니다. "
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21669 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
21674 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21675 #~ msgstr ""
21676 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21677 #~ "그리고 지정합니다. "
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "Visualisations"
21681 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21685 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21689 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21690
21691 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21692 #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
21693
21694 #~ msgid ""
21695 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
21696 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
21697 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21698 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21699 #~ "expressing pixel squareness. "
21700 #~ msgstr ""
21701 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21702 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21703 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21704 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21705 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "Truncated stream"
21709 #~ msgstr "스트림의 재생"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid ""
21713 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
21714 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21715 #~ msgstr ""
21716 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21717 #~ "그리고 지정합니다. "
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "Codec name"
21721 #~ msgstr "디바이스명"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "Codec setting"
21725 #~ msgstr "설정"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "Codec info"
21729 #~ msgstr "디바이스명"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "Codec download"
21733 #~ msgstr "디바이스명"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "ftp://"
21737 #~ msgstr "파일"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Open a skin file. "
21741 #~ msgstr "파일을 연다"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Advanced open"
21745 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Open a network stream"
21749 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "Open a satellite stream"
21753 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "Exit this program"
21757 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21758
21759 #~ msgid "Open the playlist"
21760 #~ msgstr "재생목록을 연다"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Show the program logs"
21764 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "About this program"
21768 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21772 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "E&xit"
21776 #~ msgstr "종료(&X)"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "Video device type"
21780 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Advanced video device options"
21784 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21785
21786 #, fuzzy
21787 #~ msgid "Video device MRL"
21788 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21789
21790 #, fuzzy
21791 #~ msgid "Common options"
21792 #~ msgstr "지속 기간"
21793
21794 #, fuzzy
21795 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21796 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21797
21798 #, fuzzy
21799 #~ msgid "Audio device"
21800 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21801
21802 #, fuzzy
21803 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21804 #~ msgstr "설정..."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21808 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Audio CD demux"
21812 #~ msgstr "설정"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21816 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21820 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21824 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21828 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21832 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21836 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "udp stream output"
21840 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21844 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Play List"
21848 #~ msgstr "재생목록"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Loop On"
21852 #~ msgstr "루프"
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Loop Off"
21856 #~ msgstr "루프"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Repeat Item"
21860 #~ msgstr "파일의 선택"
21861
21862 #~ msgid "Repeat Playlist"
21863 #~ msgstr "재생목록 반복"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "VLC Media Player"
21867 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Quicktime"
21871 #~ msgstr "VLC를 종료"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Quick &Open ..."
21875 #~ msgstr "파일을 연다..."
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "&About..."
21879 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "Quick"
21883 #~ msgstr "VLC를 종료"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Ratio"
21887 #~ msgstr "캐릭터 라인"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "Simple &Open ..."
21891 #~ msgstr "파일을 연다..."
21892
21893 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21894 #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Fonts"
21898 #~ msgstr "폰트"
21899
21900 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21901 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Gather stream"
21905 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21909 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21913 #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "xosd interface"
21917 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "CD Audio demux"
21921 #~ msgstr "설정"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "CD Audio device"
21925 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Sample Rate"
21929 #~ msgstr "심볼·레이트"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Gtk2 interface"
21933 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "_New"
21937 #~ msgstr "표시(_V)"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "window1"
21941 #~ msgstr "윈도우"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "_Edit"
21945 #~ msgstr "편집"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "_About"
21949 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21953 #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "VCD device name"
21957 #~ msgstr "디바이스명"
21958
21959 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21960 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21964 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21965
21966 #~ msgid "Rewind stream"
21967 #~ msgstr "스트림을 연다"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21971 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21972
21973 #~ msgid ""
21974 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21975 #~ "input from local or network sources. "
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21978 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "FileInfo"
21982 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "&File info..."
21986 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "&Miscellaneous"
21990 #~ msgstr "그 외"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21994 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
21995
21996 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21997 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Speex"
22001 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "tarkin"
22005 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22006
22007 #~ msgid ""
22008 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22009 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
22010 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
22011 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
22012 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
22013 #~ "specify. "
22014 #~ msgstr ""
22015 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
22016 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
22017 #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
22018 #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
22019 #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid ""
22023 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
22024 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22025
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
22028 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
22032 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
22036 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
22040 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Planes"
22044 #~ msgstr "재생"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
22048 #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Stream:"
22052 #~ msgstr "스트림의 정지"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Device :"
22056 #~ msgstr "DVD 디바이스"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Codec :"
22060 #~ msgstr "닫는다"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "&Eject Disc"
22064 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
22065
22066 #~ msgid "print help"
22067 #~ msgstr "도움말 출력"
22068
22069 #~ msgid "print detailed help"
22070 #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
22071
22072 #~ msgid "print help on module"
22073 #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
22074
22075 #~ msgid "A52 downmix module"
22076 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
22077
22078 #~ msgid "A52 IMDCT module"
22079 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
22080
22081 #~ msgid "software A52 decoder"
22082 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
22083
22084 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22085 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22086
22087 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
22088 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
22089
22090 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22091 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22092
22093 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
22094 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22098 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "classic IDCT"
22102 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "MMX IDCT"
22106 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22110 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
22114 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "MMX motion compensation"
22118 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22122 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22123
22124 #~ msgid "IDCT module"
22125 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22126
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22129 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
22130 #~ "available. "
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
22133 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Motion compensation module"
22137 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22138
22139 #~ msgid ""
22140 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22141 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
22142 #~ "best module available. "
22143 #~ msgstr ""
22144 #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
22145 #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22146
22147 #~ msgid ""
22148 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
22149 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22150 #~ msgstr ""
22151 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22152 #~ "정해 주세요. "
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22156 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22157
22158 #~ msgid ""
22159 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22160 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
22161 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22162 #~ "get anything. "
22163 #~ msgstr ""
22164 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22165 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22166 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22167
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22170 #~ "enable this option. "
22171 #~ msgstr ""
22172 #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
22173 #~ "합니다. "
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Close Menu"
22177 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22178
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "X11 MGA video output"
22181 #~ msgstr "오버레이"
22182
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22185 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22189 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22193 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22194
22195 #~ msgid ""
22196 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22197 #~ "will be used to display them. "
22198 #~ msgstr ""
22199 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22200 #~ "합니다. "
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22204 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22208 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "osd text filter"
22212 #~ msgstr "다음의 파일"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22216 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "dummy functions"
22220 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "&Logs..."
22224 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22225
22226 #~ msgid ""
22227 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
22228 #~ "instance :0. 1. "
22229 #~ msgstr ""
22230 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22231 #~ "입니다. "
22232
22233 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22234 #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
22235
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22238 #~ msgstr ""
22239 #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "Device &name:"
22243 #~ msgstr "디바이스명"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "&Title:"
22247 #~ msgstr "제목:"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "&Chapter:"
22251 #~ msgstr "Chapter:"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "Open &file..."
22255 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "Open &disc..."
22259 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "&Network stream..."
22263 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22264
22265 #, fuzzy
22266 #~ msgid "&Hide interface"
22267 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22268
22269 #, fuzzy
22270 #~ msgid "Spawn a new interface"
22271 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22272
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "&Controls"
22275 #~ msgstr "컨트롤"
22276
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "C&hannels"
22279 #~ msgstr "채널"
22280
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Sc&reen"
22283 #~ msgstr "스크린"
22284
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "&Program"
22287 #~ msgstr "프로그램"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "&Title"
22291 #~ msgstr "제목"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "&Chapter"
22295 #~ msgstr "Chapter"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "&Language"
22299 #~ msgstr "언어"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Close this popup"
22303 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "&Jump..."
22307 #~ msgstr "점프(_J)..."
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "New stream"
22311 #~ msgstr "스트림을 연다"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Network Stream..."
22315 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22316
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "&Stream output..."
22319 #~ msgstr "스트림 출력"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid "&Add subtitles..."
22323 #~ msgstr "자막"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "Exit"
22327 #~ msgstr "종료"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "&Fullscreen"
22331 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "Volume &Up"
22335 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid "Volume &Down"
22339 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "&Mute"
22343 #~ msgstr "뮤트 한다"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Toggle mute"
22347 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Set the window on top"
22351 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22352
22353 #~ msgid "Channel server"
22354 #~ msgstr "채널·서버"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "&Add"
22358 #~ msgstr "추가"
22359
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "&Disc..."
22362 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "&Network..."
22366 #~ msgstr "네트워크"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "&Invert selection"
22370 #~ msgstr "선택"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "&Crop selection"
22374 #~ msgstr "선택"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "&Delete selection"
22378 #~ msgstr "선택"
22379
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "Delete &all"
22382 #~ msgstr "삭제"
22383
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Play the selected stream"
22386 #~ msgstr "스트림의 재생"
22387
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22390 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "Add subtitles"
22394 #~ msgstr "자막"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid ""
22398 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22399 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22400
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Native Windows interface"
22403 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22404
22405 #~ msgid "font"
22406 #~ msgstr "폰트"
22407
22408 #~ msgid "enable network channel mode"
22409 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22410
22411 #~ msgid ""
22412 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22413 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22414
22415 #~ msgid "channel server address"
22416 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22417
22418 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22419 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22420
22421 #~ msgid "channel server port"
22422 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22423
22424 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22425 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22426
22427 #~ msgid ""
22428 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22429 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22430 #~ msgstr ""
22431 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22432 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22433
22434 #~ msgid "Network Channel:"
22435 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22436
22437 #~ msgid "Language 0x%x"
22438 #~ msgstr "언어 0x%x"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22442 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "Stream output:"
22446 #~ msgstr "스트림 출력"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid "All files"
22450 #~ msgstr "파일"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "Add file"
22454 #~ msgstr "자막"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Stream Output"
22458 #~ msgstr "스트림 출력"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Device Name"
22462 #~ msgstr "디바이스명"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "dvdplay input module"
22466 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22467
22468 #~ msgid "raw UDP access module"
22469 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22470
22471 #~ msgid "By default samples.raw"
22472 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22473
22474 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22475 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22476
22477 #, fuzzy
22478 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
22479 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
22480
22481 #~ msgid "QNX RTOS module"
22482 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22483
22484 #~ msgid "image crop video module"
22485 #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
22486
22487 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22488 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22489
22490 #~ msgid "3dfx Glide module"
22491 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22492
22493 #~ msgid "X11 MGA module"
22494 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22495
22496 #~ msgid "SVGAlib module"
22497 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22498
22499 #~ msgid "X11 module"
22500 #~ msgstr "X11 모듈"
22501
22502 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22503 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22504
22505 #~ msgid ""
22506 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
22507 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22508 #~ msgstr ""
22509 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22510 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22511
22512 #~ msgid ""
22513 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
22514 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22515 #~ msgstr ""
22516 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22517 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22518
22519 #~ msgid "X11 drawable"
22520 #~ msgstr "X11 drawable"
22521
22522 #~ msgid ""
22523 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
22524 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22525 #~ msgstr ""
22526 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22527 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22528
22529 #~ msgid "A_udio"
22530 #~ msgstr "음성(_U)"
22531
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Slowmotion"
22534 #~ msgstr "선택"
22535
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Open disc..."
22538 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22539
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Select program"
22542 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22543
22544 #~ msgid "Jump to previous title"
22545 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22549 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "Jump to next chapter"
22553 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Disc Type"
22557 #~ msgstr "디스크 타입"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Browse"
22561 #~ msgstr "브라우즈..."
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Big"
22565 #~ msgstr "휘도"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Alignment"
22569 #~ msgstr "설정"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "Extra Audio File"
22573 #~ msgstr "오디오 필터"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Media File"
22577 #~ msgstr "미디어"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Never download"
22581 #~ msgstr "디바이스명"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "text"
22585 #~ msgstr "다음"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "QWidget"
22589 #~ msgstr "휘도"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "geometry"
22593 #~ msgstr "스펙트럼"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "margin"
22597 #~ msgstr "캐릭터 라인"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "spacing"
22601 #~ msgstr "평가"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "QPushButton"
22605 #~ msgstr "작성자"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "Line"
22609 #~ msgstr "리니어"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "line"
22613 #~ msgstr "oldies"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "orientation"
22617 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "QGroupBox"
22621 #~ msgstr "그룹"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "enabled"
22625 #~ msgstr "유효"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "checkable"
22629 #~ msgstr "유효"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22633 #~ msgstr "수평"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Disk"
22637 #~ msgstr "디스크"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Justification"
22641 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
22642
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22645 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
22646
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22649 #~ msgstr "FTP 패스워드"
22650
22651 #, fuzzy
22652 #~ msgid "Dummy video filter"
22653 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22657 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Small playlist"
22661 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
22662
22663 #, fuzzy
22664 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22665 #~ msgstr "비디오 코덱"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22669 #~ msgstr "비디오 코덱"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22673 #~ msgstr "비디오 코덱"
22674
22675 #~ msgid "Control"
22676 #~ msgstr "제어"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22680 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Xvid video decoder"
22684 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22685
22686 #~ msgid "Item Enabled"
22687 #~ msgstr "항목 유효"
22688
22689 #~ msgid "&Enable all group items"
22690 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "OpenGL effect"
22694 #~ msgstr "스코프 효과"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Toggle enabled"
22698 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
22702 #~ msgstr "스트림의 정보..."
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Video for Linux"
22706 #~ msgstr "설정"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
22710 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
22714 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22718 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22722 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Audio encoding codec"
22726 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22730 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22731
22732 #~ msgid "image wall video module"
22733 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Loop filter"
22737 #~ msgstr "로고 비디오 필터"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "Telnet Interface host"
22741 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22745 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22750 #~ "(Basic authentication only). "
22751 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
22752
22753 #~ msgid "Jump"
22754 #~ msgstr "점프"