]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
make update-po . This hopefully fixes make dist
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "오디오 인코더 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
68 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
69 msgid "Audio"
70 msgstr "오디오"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Audio settings"
75 msgstr "오디오 필터 설정"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 #, fuzzy
79 msgid "General audio settings"
80 msgstr "일반 설정"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
83 #: src/video_output/video_output.c:402
84 msgid "Filters"
85 msgstr "필터"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "시각화"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "시각화"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 #, fuzzy
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "출력 방법"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr ""
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
111 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
112 #: modules/stream_out/transcode.c:243
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "그 외"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 #, fuzzy
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
119 msgstr "그 외의 옵션"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
122 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
123 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:174
127 msgid "Video"
128 msgstr "비디오"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 #, fuzzy
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "비디오 필터 설정"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 #, fuzzy
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "일반 설정"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 #, fuzzy
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:84
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:86
150 #, fuzzy
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "자막"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 #, fuzzy
162 msgid "Text rendering"
163 msgstr "다이렉트 렌더링"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid ""
167 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
168 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:95
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:96
176 msgid ""
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:98
182 #, fuzzy
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "액세스 모듈"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid "Access filters"
195 msgstr "액세스 모듈"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid ""
199 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 "you are doing.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "demux 모듈"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 #, fuzzy
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "비디오 코덱"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "오디오 코덱"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "스테레오"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:123
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "스트림 출력"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 msgid ""
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating, ..."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 #, fuzzy
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 #, fuzzy
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "뮤트 한다"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 msgid ""
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 #, fuzzy
281 msgid "Access output"
282 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid ""
286 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
287 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
292 #, fuzzy
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:151
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 #, fuzzy
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "스트림의 정지"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:158
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
317 #, fuzzy
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SDP"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
329 #, fuzzy
330 msgid "VOD"
331 msgstr "DVD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
341 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
344 msgid "Playlist"
345 msgstr "재생목록"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:173
348 msgid ""
349 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
350 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
351 "modules'"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
360 #, fuzzy
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "원본 디렉토리"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:177
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
367 "playlist"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
371 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 msgid "Advanced"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:181
376 #, fuzzy
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 msgid "CPU features"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:184
385 msgid ""
386 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
387 "probably not touch that."
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
391 msgid "Other"
392 msgstr "그 외"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:187
395 #, fuzzy
396 msgid "Other advanced settings"
397 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
400 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
402 msgid "Network"
403 msgstr "네트워크"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:190
406 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:195
410 msgid "Chroma modules settings"
411 msgstr "채도 모듈 설정"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
418 #, fuzzy
419 msgid "Packetizer modules settings"
420 msgstr "디코드 모듈 설정"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 #, fuzzy
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "오디오 인코더 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:203
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:207
432 #, fuzzy
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "오디오 인코더 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:211
442 #, fuzzy
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:213
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:216
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "비디오 필터 설정"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:223
457 msgid "No help available"
458 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:224
461 #, fuzzy
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
464
465 #: include/vlc_interface.h:137
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
470 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
474 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
475
476 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
477 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
478 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
482 msgid "Title"
483 msgstr "제목"
484
485 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
488 #: modules/mux/asf.c:51
489 msgid "Author"
490 msgstr "작성자"
491
492 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
493 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
494 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
498 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
499 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
500 msgid "Artist"
501 msgstr "아티스트"
502
503 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
504 msgid "Genre"
505 msgstr "장르"
506
507 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
508 msgid "Copyright"
509 msgstr "저작권"
510
511 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
513 msgid "Description"
514 msgstr "설명"
515
516 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
517 msgid "Rating"
518 msgstr "평가"
519
520 #: include/vlc_meta.h:35
521 msgid "Date"
522 msgstr "일자"
523
524 #: include/vlc_meta.h:36
525 msgid "Setting"
526 msgstr "설정"
527
528 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
530 msgid "URL"
531 msgstr ""
532
533 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
535 msgid "Language"
536 msgstr "언어"
537
538 #: include/vlc_meta.h:39
539 #, fuzzy
540 msgid "Now Playing"
541 msgstr "재생"
542
543 #: include/vlc_meta.h:41
544 #, fuzzy
545 msgid "CDDB Artist"
546 msgstr "아티스트"
547
548 #: include/vlc_meta.h:42
549 #, fuzzy
550 msgid "CDDB Category"
551 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
552
553 #: include/vlc_meta.h:43
554 msgid "CDDB Disc ID"
555 msgstr "CDDB 디스크 ID"
556
557 #: include/vlc_meta.h:44
558 msgid "CDDB Extended Data"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "CDDB Genre"
564 msgstr "서버 없음"
565
566 #: include/vlc_meta.h:46
567 #, fuzzy
568 msgid "CDDB Year"
569 msgstr "서버 없음"
570
571 #: include/vlc_meta.h:47
572 #, fuzzy
573 msgid "CDDB Title"
574 msgstr "제목"
575
576 #: include/vlc_meta.h:49
577 msgid "CD-Text Arranger"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:50
581 msgid "CD-Text Composer"
582 msgstr ""
583
584 #: include/vlc_meta.h:51
585 #, fuzzy
586 msgid "CD-Text Disc ID"
587 msgstr "CDDB 디스크 ID"
588
589 #: include/vlc_meta.h:52
590 msgid "CD-Text Genre"
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_meta.h:53
594 #, fuzzy
595 msgid "CD-Text Message"
596 msgstr "메세지"
597
598 #: include/vlc_meta.h:54
599 msgid "CD-Text Songwriter"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:55
603 msgid "CD-Text Performer"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:56
607 #, fuzzy
608 msgid "CD-Text Title"
609 msgstr "다음의 제목"
610
611 #: include/vlc_meta.h:58
612 #, fuzzy
613 msgid "ISO-9660 Application ID"
614 msgstr "어플리케이션"
615
616 #: include/vlc_meta.h:59
617 #, fuzzy
618 msgid "ISO-9660 Preparer"
619 msgstr "준비"
620
621 #: include/vlc_meta.h:60
622 msgid "ISO-9660 Publisher"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:61
626 msgid "ISO-9660 Volume"
627 msgstr ""
628
629 #: include/vlc_meta.h:62
630 #, fuzzy
631 msgid "ISO-9660 Volume Set"
632 msgstr "음량 설정"
633
634 #: include/vlc_meta.h:64
635 msgid "Codec Name"
636 msgstr "코덱명 디바이스명"
637
638 #: include/vlc_meta.h:65
639 msgid "Codec Description"
640 msgstr "코덱 설명"
641
642 #: include/vlc/vlc.h:577
643 #, fuzzy
644 msgid ""
645 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
646 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
647 "see the file named COPYING for details.\n"
648 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
649 msgstr ""
650 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
651 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
652 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
653 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
654
655 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
656 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
658 msgid "Disable"
659 msgstr "무효"
660
661 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
662 #, fuzzy
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "스펙트럼"
665
666 #: src/audio_output/input.c:84
667 msgid "Scope"
668 msgstr "스코프"
669
670 #: src/audio_output/input.c:86
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "스펙트럼"
673
674 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
676 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
677 #, fuzzy
678 msgid "Equalizer"
679 msgstr "비디오·필터·모듈"
680
681 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
682 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "오디오 필터"
685
686 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
687 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
689 msgid "Audio Channels"
690 msgstr "오디오 채널"
691
692 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
693 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
694 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
695 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
696 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
697 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "스테레오"
700
701 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
702 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
703 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
704 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
706 #: modules/video_filter/time.c:96
707 msgid "Left"
708 msgstr "왼쪽"
709
710 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
711 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
712 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
713 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
714 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
715 #: modules/video_filter/time.c:96
716 msgid "Right"
717 msgstr "오른쪽"
718
719 #: src/audio_output/output.c:135
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "돌비 환경"
722
723 #: src/audio_output/output.c:147
724 msgid "Reverse stereo"
725 msgstr "리버스 스테레오"
726
727 #: src/extras/getopt.c:636
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
730 msgstr ""
731
732 #: src/extras/getopt.c:661
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:666
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:713
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:717
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:743
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
761
762 #: src/extras/getopt.c:746
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/extras/getopt.c:823
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:841
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/input/control.c:283
783 #, c-format
784 msgid "Bookmark %i"
785 msgstr "북마크 %i"
786
787 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
788 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
789 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
790 #, c-format
791 msgid "Track %i"
792 msgstr "트랙 %i"
793
794 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
795 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
796 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
797 msgid "Program"
798 msgstr "프로그램"
799
800 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
801 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
802 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
803 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
806 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
818 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
819 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
820 #: modules/services_discovery/daap.c:609
821 #, fuzzy
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
824
825 #: src/input/es_out.c:1566
826 #, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "스트림 %d"
829
830 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
833 msgid "Codec"
834 msgstr "코덱"
835
836 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 msgid "Type"
839 msgstr "타입"
840
841 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
843 msgid "Channels"
844 msgstr "채널"
845
846 #: src/input/es_out.c:1586
847 msgid "Sample rate"
848 msgstr "샘플 레이트"
849
850 #: src/input/es_out.c:1587
851 #, c-format
852 msgid "%d Hz"
853 msgstr ""
854
855 #: src/input/es_out.c:1591
856 msgid "Bits per sample"
857 msgstr "비트/샘플"
858
859 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
860 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
861 msgid "Bitrate"
862 msgstr "bit rate"
863
864 #: src/input/es_out.c:1596
865 #, c-format
866 msgid "%d kb/s"
867 msgstr ""
868
869 #: src/input/es_out.c:1605
870 msgid "Resolution"
871 msgstr "해상도"
872
873 #: src/input/es_out.c:1611
874 msgid "Display resolution"
875 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
876
877 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
878 #, fuzzy
879 msgid "Frame rate"
880 msgstr "샘플 레이트"
881
882 #: src/input/es_out.c:1624
883 msgid "Subtitle"
884 msgstr "자막"
885
886 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
887 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
888 #: modules/gui/macosx/output.m:391
889 msgid "Stream"
890 msgstr "스트림"
891
892 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
893 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
895 msgid "Duration"
896 msgstr "지속 기간"
897
898 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
899 #, fuzzy
900 msgid "Errors"
901 msgstr "에러"
902
903 #: src/input/var.c:115
904 msgid "Bookmark"
905 msgstr "북마크"
906
907 #: src/input/var.c:131
908 #, fuzzy
909 msgid "Programs"
910 msgstr "프로그램"
911
912 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
914 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
915 msgid "Chapter"
916 msgstr "Chapter"
917
918 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
919 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
920 msgid "Navigation"
921 msgstr "네비게이션"
922
923 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
925 msgid "Video Track"
926 msgstr "비디오 트랙"
927
928 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
929 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
930 msgid "Audio Track"
931 msgstr "오디오 트랙"
932
933 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
935 msgid "Subtitles Track"
936 msgstr "자막 트랙"
937
938 #: src/input/var.c:256
939 msgid "Next title"
940 msgstr "다음의 제목"
941
942 #: src/input/var.c:261
943 msgid "Previous title"
944 msgstr "이이전의 제목"
945
946 #: src/input/var.c:284
947 #, c-format
948 msgid "Title %i"
949 msgstr "제목 %i"
950
951 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 #, c-format
953 msgid "Chapter %i"
954 msgstr "Chapter %i"
955
956 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
957 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
958 msgid "Next chapter"
959 msgstr "다음의 Chapter"
960
961 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
963 msgid "Previous chapter"
964 msgstr "이전의 Chapter"
965
966 #: src/interface/interaction.c:430
967 #, fuzzy
968 msgid "Login"
969 msgstr "루프"
970
971 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
972 msgid "Password"
973 msgstr "패스워드"
974
975 #: src/interface/interface.c:336
976 msgid "Switch interface"
977 msgstr "인터페이스를 변환"
978
979 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
980 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
981 msgid "Add Interface"
982 msgstr "인터페이스를 추가"
983
984 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
985 #: src/misc/modules.c:1982
986 msgid "C"
987 msgstr "ja"
988
989 #: src/libvlc.c:342
990 msgid "Help options"
991 msgstr "도움말 선택사항"
992
993 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
994 msgid "string"
995 msgstr "캐릭터 라인"
996
997 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
998 msgid "integer"
999 msgstr "정수"
1000
1001 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
1002 msgid "float"
1003 msgstr "부동 소수점"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2254
1006 msgid " (default enabled)"
1007 msgstr " (디폴트 유효)"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2255
1010 msgid " (default disabled)"
1011 msgstr " (디폴트 무효)"
1012
1013 #: src/libvlc.c:2437
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "VLC version %s\n"
1016 msgstr "사이즈"
1017
1018 #: src/libvlc.c:2438
1019 #, c-format
1020 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.c:2440
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Compiler: %s\n"
1026 msgstr "에러"
1027
1028 #: src/libvlc.c:2442
1029 #, c-format
1030 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2473
1034 #, c-format
1035 msgid ""
1036 "\n"
1037 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.c:2494
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "\n"
1044 "Press the RETURN key to continue...\n"
1045 msgstr ""
1046 "\n"
1047 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1048
1049 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1050 msgid "Auto"
1051 msgstr "자동"
1052
1053 #: src/libvlc.h:35
1054 #, fuzzy
1055 msgid "American English"
1056 msgstr "미국 영어"
1057
1058 #: src/libvlc.h:35
1059 #, fuzzy
1060 msgid "British English"
1061 msgstr "영국 영어"
1062
1063 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Catalan"
1066 msgstr "캐릭터 라인"
1067
1068 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr "디스크"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1074 msgid "German"
1075 msgstr "독일어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1078 msgid "Spanish"
1079 msgstr "스페인어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1082 msgid "French"
1083 msgstr "프랑스어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1086 msgid "Italian"
1087 msgstr "이탈리아어"
1088
1089 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1090 msgid "Japanese"
1091 msgstr "일본어"
1092
1093 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Georgian"
1096 msgstr "미디어"
1097
1098 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Korean"
1101 msgstr "진위치"
1102
1103 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1104 msgid "Dutch"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/libvlc.h:38
1108 msgid "Occitan"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:38
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Brazilian Portuguese"
1114 msgstr "프로그램의 선택"
1115
1116 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1117 msgid "Romanian"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1121 msgid "Russian"
1122 msgstr "러시아어"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Turkish"
1127 msgstr "캔슬"
1128
1129 #: src/libvlc.h:39
1130 msgid "Simplified Chinese"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:40
1134 msgid "Chinese Traditional"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:53
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1141 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1142 "various related options."
1143 msgstr ""
1144 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1145 "됩니다. "
1146
1147 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1148 msgid "Interface module"
1149 msgstr "인터페이스 모듈"
1150
1151 #: src/libvlc.h:59
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1155 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1156 msgstr ""
1157 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1158 "됩니다. "
1159
1160 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1161 msgid "Extra interface modules"
1162 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1163
1164 #: src/libvlc.h:65
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1168 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1169 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1170 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1171 msgstr ""
1172 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1173 "됩니다. "
1174
1175 #: src/libvlc.h:72
1176 #, fuzzy
1177 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1178 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1179
1180 #: src/libvlc.h:74
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1183 msgstr "장황 (0,1,2)"
1184
1185 #: src/libvlc.h:76
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1189 "1=warnings, 2=debug)."
1190 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1191
1192 #: src/libvlc.h:79
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Be quiet"
1195 msgstr "에러만"
1196
1197 #: src/libvlc.h:81
1198 #, fuzzy
1199 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1200 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1201
1202 #: src/libvlc.h:83
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Default stream"
1205 msgstr "삭제"
1206
1207 #: src/libvlc.h:85
1208 #, fuzzy
1209 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1210 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1211
1212 #: src/libvlc.h:88
1213 #, fuzzy
1214 msgid ""
1215 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1216 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1217 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1218
1219 #: src/libvlc.h:92
1220 msgid "Color messages"
1221 msgstr "칼라 메세지"
1222
1223 #: src/libvlc.h:94
1224 #, fuzzy
1225 msgid ""
1226 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1227 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1228 msgstr ""
1229 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1230 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1231
1232 #: src/libvlc.h:97
1233 msgid "Show advanced options"
1234 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1235
1236 #: src/libvlc.h:99
1237 msgid ""
1238 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1239 "all the available options, including those that most users should never "
1240 "touch."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:104
1244 msgid ""
1245 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1246 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1247 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1248 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1249 "modules section."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:110
1253 msgid "Audio output module"
1254 msgstr "오디오 출력 모듈"
1255
1256 #: src/libvlc.h:112
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1260 "default behavior is to automatically select the best method available."
1261 msgstr ""
1262 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1263
1264 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1265 msgid "Enable audio"
1266 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1267
1268 #: src/libvlc.h:118
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1272 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1273 msgstr ""
1274 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1275 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1276
1277 #: src/libvlc.h:121
1278 msgid "Force mono audio"
1279 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1280
1281 #: src/libvlc.h:122
1282 #, fuzzy
1283 msgid "This will force a mono audio output."
1284 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1285
1286 #: src/libvlc.h:124
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Default audio volume"
1289 msgstr "오디오·채널의 선택"
1290
1291 #: src/libvlc.h:126
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1295 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1296
1297 #: src/libvlc.h:129
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audio output saved volume"
1300 msgstr "오디오·볼륨"
1301
1302 #: src/libvlc.h:131
1303 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:133
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Audio output volume step"
1309 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1310
1311 #: src/libvlc.h:135
1312 msgid ""
1313 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1314 "0 to 1024."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:138
1318 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1319 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1320
1321 #: src/libvlc.h:140
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1325 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1326 msgstr ""
1327 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1328 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1329
1330 #: src/libvlc.h:144
1331 msgid "High quality audio resampling"
1332 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1333
1334 #: src/libvlc.h:146
1335 msgid ""
1336 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1337 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1338 "resampling algorithm will be used instead."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:151
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Audio desynchronization compensation"
1344 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1345
1346 #: src/libvlc.h:153
1347 #, fuzzy
1348 msgid ""
1349 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1350 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1351 "the audio."
1352 msgstr ""
1353 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1354 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1355
1356 #: src/libvlc.h:157
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Preferred audio output channels mode"
1359 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1360
1361 #: src/libvlc.h:159
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1365 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1366 "the audio stream being played)."
1367 msgstr ""
1368 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:163
1371 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1372 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1373
1374 #: src/libvlc.h:165
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1378 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1379 msgstr ""
1380 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1381
1382 #: src/libvlc.h:168
1383 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:170
1387 msgid ""
1388 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1389 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1390 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1391 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:176
1395 #, fuzzy
1396 msgid "On"
1397 msgstr "연다"
1398
1399 #: src/libvlc.h:176
1400 msgid "Off"
1401 msgstr "오프"
1402
1403 #: src/libvlc.h:181
1404 msgid ""
1405 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:184
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Audio visualizations "
1411 msgstr "시각화"
1412
1413 #: src/libvlc.h:186
1414 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:190
1418 msgid ""
1419 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1420 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1421 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1422 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1423 "options."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:196
1427 msgid "Video output module"
1428 msgstr "비디오 출력 모듈"
1429
1430 #: src/libvlc.h:198
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1434 "default behavior is to automatically select the best method available."
1435 msgstr ""
1436 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1437 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1438
1439 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1440 msgid "Enable video"
1441 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1442
1443 #: src/libvlc.h:204
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1447 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1448 msgstr ""
1449 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1450 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1451
1452 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1455 msgid "Video width"
1456 msgstr "비디오의 폭"
1457
1458 #: src/libvlc.h:209
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1463 msgstr ""
1464 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1465 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1466
1467 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1469 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1470 msgid "Video height"
1471 msgstr "비디오의 높이"
1472
1473 #: src/libvlc.h:214
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1477 "video characteristics."
1478 msgstr ""
1479 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1480 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1481
1482 #: src/libvlc.h:217
1483 msgid "Video x coordinate"
1484 msgstr "Video x 코디네이터"
1485
1486 #: src/libvlc.h:219
1487 msgid ""
1488 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1489 "(x coordinate)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:222
1493 msgid "Video y coordinate"
1494 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1495
1496 #: src/libvlc.h:224
1497 msgid ""
1498 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1499 "(y coordinate)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:227
1503 msgid "Video title"
1504 msgstr "비디오 제목"
1505
1506 #: src/libvlc.h:229
1507 msgid "You can specify a custom video window title here."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:231
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Video alignment"
1513 msgstr "설정"
1514
1515 #: src/libvlc.h:233
1516 msgid ""
1517 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1518 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1519 "combinations of these values)."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1523 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1524 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1525 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1526 msgid "Center"
1527 msgstr "중앙"
1528
1529 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1530 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1532 #: modules/video_filter/time.c:96
1533 msgid "Top"
1534 msgstr "상"
1535
1536 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1537 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1539 #: modules/video_filter/time.c:96
1540 msgid "Bottom"
1541 msgstr "하"
1542
1543 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1544 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1546 #: modules/video_filter/time.c:97
1547 msgid "Top-Left"
1548 msgstr "좌상"
1549
1550 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1551 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1553 #: modules/video_filter/time.c:97
1554 msgid "Top-Right"
1555 msgstr "우상"
1556
1557 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1558 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1560 #: modules/video_filter/time.c:97
1561 msgid "Bottom-Left"
1562 msgstr "좌하"
1563
1564 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1565 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1567 #: modules/video_filter/time.c:97
1568 msgid "Bottom-Right"
1569 msgstr "우하"
1570
1571 #: src/libvlc.h:241
1572 msgid "Zoom video"
1573 msgstr "비디오 줌"
1574
1575 #: src/libvlc.h:243
1576 #, fuzzy
1577 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1578 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1579
1580 #: src/libvlc.h:245
1581 msgid "Grayscale video output"
1582 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1583
1584 #: src/libvlc.h:247
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1588 "can also allow you to save some processing power)."
1589 msgstr ""
1590 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1591 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1592
1593 #: src/libvlc.h:250
1594 msgid "Fullscreen video output"
1595 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1596
1597 #: src/libvlc.h:252
1598 #, fuzzy
1599 msgid ""
1600 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1601 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1602
1603 #: src/libvlc.h:255
1604 msgid "Overlay video output"
1605 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1606
1607 #: src/libvlc.h:257
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1611 "your graphics card (hardware acceleration)."
1612 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1613
1614 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1615 msgid "Always on top"
1616 msgstr "항상 맨 앞면"
1617
1618 #: src/libvlc.h:261
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1621 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1622
1623 #: src/libvlc.h:264
1624 msgid "Disable screensaver"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc.h:265
1628 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:267
1632 msgid "Window decorations"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:269
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1639 "etc... around the video."
1640 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1641
1642 #: src/libvlc.h:272
1643 msgid "Video filter module"
1644 msgstr "비디오 필터 모듈"
1645
1646 #: src/libvlc.h:274
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1650 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1651 msgstr ""
1652 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1653 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1654
1655 #: src/libvlc.h:278
1656 msgid "Video snapshot directory"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:280
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1663 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1664
1665 #: src/libvlc.h:283
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Video snapshot format"
1668 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1669
1670 #: src/libvlc.h:285
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1674 "stored."
1675 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1676
1677 #: src/libvlc.h:288
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Video cropping"
1680 msgstr "비디오의 높이"
1681
1682 #: src/libvlc.h:290
1683 msgid ""
1684 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1685 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:294
1689 msgid "Source aspect ratio"
1690 msgstr "소스의 어스펙트비"
1691
1692 #: src/libvlc.h:296
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1696 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1697 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1698 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1699 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1700 msgstr ""
1701 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1702 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1703 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1704 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1705 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1706
1707 #: src/libvlc.h:303
1708 msgid "Fix HDTV height"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:305
1712 msgid ""
1713 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1714 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1715 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:310
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1721 msgstr "소스의 어스펙트비"
1722
1723 #: src/libvlc.h:312
1724 msgid ""
1725 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1726 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1727 "order to keep proportions."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:316
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Skip frames"
1733 msgstr "키 프레임을 사용"
1734
1735 #: src/libvlc.h:318
1736 msgid ""
1737 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1738 "your computer is not powerful enough"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:321
1742 msgid "Quiet synchro"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:323
1746 msgid ""
1747 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1748 "the video output synchro."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:327
1752 msgid ""
1753 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1754 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1755 "channel."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:331
1759 msgid "Clock reference average counter"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:333
1763 msgid ""
1764 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1765 "to 10000."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:336
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Clock synchronisation"
1771 msgstr "코덱 설명"
1772
1773 #: src/libvlc.h:338
1774 msgid ""
1775 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1776 "sources."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1780 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1782 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1786 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1787 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1788 msgid "Default"
1789 msgstr "디폴트"
1790
1791 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1792 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1796 msgid "Enable"
1797 msgstr "유효"
1798
1799 #: src/libvlc.h:345
1800 #, fuzzy
1801 msgid "UDP port"
1802 msgstr "포토 번호"
1803
1804 #: src/libvlc.h:347
1805 #, fuzzy
1806 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1807 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1808
1809 #: src/libvlc.h:349
1810 msgid "MTU of the network interface"
1811 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1812
1813 #: src/libvlc.h:351
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1817 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1818 msgstr ""
1819 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1820 "통상 1500입니다. "
1821
1822 #: src/libvlc.h:354
1823 msgid "Hop limit (TTL)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc.h:356
1827 msgid ""
1828 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1829 "output."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:359
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Multicast output interface"
1835 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1836
1837 #: src/libvlc.h:361
1838 msgid ""
1839 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1840 "table."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:364
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Program to select"
1846 msgstr "디코드의 프로그램"
1847
1848 #: src/libvlc.h:366
1849 msgid ""
1850 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1851 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1852 "streams for example)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc.h:370
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Programs to select"
1858 msgstr "디코드의 프로그램"
1859
1860 #: src/libvlc.h:372
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1864 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1865 "streams for example)."
1866 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1867
1868 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Audio track"
1871 msgstr "오디오 트랙"
1872
1873 #: src/libvlc.h:379
1874 #, fuzzy
1875 msgid ""
1876 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1877 msgstr ""
1878 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1879
1880 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Subtitles track"
1883 msgstr "자막 트랙"
1884
1885 #: src/libvlc.h:384
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1889 msgstr ""
1890 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1891
1892 #: src/libvlc.h:387
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Audio language"
1895 msgstr "오디오 채널의 선택"
1896
1897 #: src/libvlc.h:389
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1901 "three letter country code)."
1902 msgstr ""
1903 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1904
1905 #: src/libvlc.h:392
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Subtitle language"
1908 msgstr "오디오 채널의 선택"
1909
1910 #: src/libvlc.h:394
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1914 "or tree letter country code)."
1915 msgstr ""
1916 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1917
1918 #: src/libvlc.h:397
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Audio track ID"
1921 msgstr "오디오 트랙"
1922
1923 #: src/libvlc.h:399
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1926 msgstr ""
1927 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1928
1929 #: src/libvlc.h:401
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Subtitles track ID"
1932 msgstr "자막 트랙"
1933
1934 #: src/libvlc.h:403
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1937 msgstr ""
1938 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1939
1940 #: src/libvlc.h:405
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Input repetitions"
1943 msgstr "출력 옵션"
1944
1945 #: src/libvlc.h:406
1946 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1950 msgid "Input start time (seconds)"
1951 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1952
1953 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1954 msgid "Input stop time (seconds)"
1955 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1956
1957 #: src/libvlc.h:415
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Input list"
1960 msgstr "입력"
1961
1962 #: src/libvlc.h:416
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1966 "concatenated after the normal one."
1967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1968
1969 #: src/libvlc.h:419
1970 msgid "Input slave (experimental)"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:420
1974 msgid ""
1975 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1976 "experimental, not all formats are supported."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:424
1980 msgid "Bookmarks list for a stream"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:425
1984 msgid ""
1985 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1986 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1987 "{...}\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:430
1991 msgid ""
1992 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1993 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1994 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1995 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:436
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Force subtitle position"
2001 msgstr "자막의 위치"
2002
2003 #: src/libvlc.h:438
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2007 "over the movie. Try several positions."
2008 msgstr ""
2009 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2010 "주세요. "
2011
2012 #: src/libvlc.h:441
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Enable sub-pictures"
2015 msgstr "자막"
2016
2017 #: src/libvlc.h:443
2018 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
2022 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2023 msgid "On Screen Display"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:447
2027 msgid ""
2028 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2029 "Display). You can disable this feature here."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:450
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Subpictures filter module"
2035 msgstr "비디오 필터 모듈"
2036
2037 #: src/libvlc.h:452
2038 msgid ""
2039 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2040 "logo."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:455
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Autodetect subtitle files"
2046 msgstr "자막의 선택"
2047
2048 #: src/libvlc.h:457
2049 msgid ""
2050 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:460
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2056 msgstr "자막"
2057
2058 #: src/libvlc.h:462
2059 msgid ""
2060 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2061 "Options are:\n"
2062 "0 = no subtitles autodetected\n"
2063 "1 = any subtitle file\n"
2064 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2065 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2066 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:470
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Subtitle autodetection paths"
2072 msgstr "자막"
2073
2074 #: src/libvlc.h:472
2075 msgid ""
2076 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2077 "found in the current directory."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:475
2081 msgid "Use subtitle file"
2082 msgstr "자막 파일을 사용"
2083
2084 #: src/libvlc.h:477
2085 msgid ""
2086 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2087 "subtitle file."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:480
2091 msgid "DVD device"
2092 msgstr "DVD 디바이스"
2093
2094 #: src/libvlc.h:483
2095 #, fuzzy
2096 msgid ""
2097 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2098 "the drive letter (eg. D:)"
2099 msgstr ""
2100 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2101 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2102
2103 #: src/libvlc.h:487
2104 #, fuzzy
2105 msgid "This is the default DVD device to use."
2106 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2107
2108 #: src/libvlc.h:490
2109 msgid "VCD device"
2110 msgstr "VCD 디바이스"
2111
2112 #: src/libvlc.h:493
2113 msgid ""
2114 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2115 "scan for a suitable CD-ROM device."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:497
2119 #, fuzzy
2120 msgid "This is the default VCD device to use."
2121 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2122
2123 #: src/libvlc.h:500
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Audio CD device"
2126 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2127
2128 #: src/libvlc.h:503
2129 msgid ""
2130 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2131 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc.h:507
2135 #, fuzzy
2136 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2137 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2138
2139 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2140 msgid "Force IPv6"
2141 msgstr "강제적으로 IPv6"
2142
2143 #: src/libvlc.h:512
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2147 "connections."
2148 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2149
2150 #: src/libvlc.h:515
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Force IPv4"
2153 msgstr "강제로 IPv4"
2154
2155 #: src/libvlc.h:517
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2159 "connections."
2160 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2161
2162 #: src/libvlc.h:520
2163 msgid "TCP connection timeout in ms"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:522
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2170 "be set in millisecond units."
2171 msgstr ""
2172 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2173 "손가락정합니다. "
2174
2175 #: src/libvlc.h:525
2176 #, fuzzy
2177 msgid "SOCKS server"
2178 msgstr "서버 없음"
2179
2180 #: src/libvlc.h:527
2181 msgid ""
2182 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2183 "port . It will be used for all TCP connections"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:530
2187 #, fuzzy
2188 msgid "SOCKS user name"
2189 msgstr "FTP 유저명"
2190
2191 #: src/libvlc.h:531
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2195 "the SOCKS server."
2196 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2197
2198 #: src/libvlc.h:534
2199 #, fuzzy
2200 msgid "SOCKS password"
2201 msgstr "FTP 패스워드"
2202
2203 #: src/libvlc.h:535
2204 #, fuzzy
2205 msgid ""
2206 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2207 "the SOCKS server."
2208 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2209
2210 #: src/libvlc.h:538
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Title metadata"
2213 msgstr "파일"
2214
2215 #: src/libvlc.h:540
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2218 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2219
2220 #: src/libvlc.h:542
2221 msgid "Author metadata"
2222 msgstr "제작자 메타데이타"
2223
2224 #: src/libvlc.h:544
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2227 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2228
2229 #: src/libvlc.h:546
2230 msgid "Artist metadata"
2231 msgstr "아티스트 메타데이타"
2232
2233 #: src/libvlc.h:548
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2237
2238 #: src/libvlc.h:550
2239 msgid "Genre metadata"
2240 msgstr "장르메타데이타"
2241
2242 #: src/libvlc.h:552
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2246
2247 #: src/libvlc.h:554
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Copyright metadata"
2250 msgstr "카피"
2251
2252 #: src/libvlc.h:556
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2255 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2256
2257 #: src/libvlc.h:558
2258 msgid "Description metadata"
2259 msgstr "설명 메타데이타"
2260
2261 #: src/libvlc.h:560
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2265
2266 #: src/libvlc.h:562
2267 msgid "Date metadata"
2268 msgstr "일자 메타데이타"
2269
2270 #: src/libvlc.h:564
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:566
2276 msgid "URL metadata"
2277 msgstr "URL 메타데이타"
2278
2279 #: src/libvlc.h:568
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2283
2284 #: src/libvlc.h:571
2285 msgid ""
2286 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2287 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2288 "can break playback of all your streams."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:575
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Preferred codecs list"
2294 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2295
2296 #: src/libvlc.h:577
2297 msgid ""
2298 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2299 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2300 "the other ones."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:581
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Preferred encoders list"
2306 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2307
2308 #: src/libvlc.h:583
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2313
2314 #: src/libvlc.h:587
2315 msgid ""
2316 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2317 "subsystem."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc.h:590
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Default stream output chain"
2323 msgstr "스트림 출력의 복제"
2324
2325 #: src/libvlc.h:592
2326 msgid ""
2327 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2328 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2329 "all streams."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:596
2333 msgid "Enable streaming of all ES"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:598
2337 #, fuzzy
2338 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2339 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2340
2341 #: src/libvlc.h:600
2342 msgid "Display while streaming"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:602
2346 #, fuzzy
2347 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2349
2350 #: src/libvlc.h:604
2351 msgid "Enable video stream output"
2352 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2353
2354 #: src/libvlc.h:606
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2358 "stream output facility when this last one is enabled."
2359 msgstr ""
2360 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2361 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2362
2363 #: src/libvlc.h:609
2364 msgid "Enable audio stream output"
2365 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2366
2367 #: src/libvlc.h:611
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2371 "stream output facility when this last one is enabled."
2372 msgstr ""
2373 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2374 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2375
2376 #: src/libvlc.h:614
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Enable SPU stream output"
2379 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2380
2381 #: src/libvlc.h:616
2382 #, fuzzy
2383 msgid ""
2384 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2385 "stream output facility when this last one is enabled."
2386 msgstr ""
2387 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2388 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2389
2390 #: src/libvlc.h:619
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Keep stream output open"
2393 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2394
2395 #: src/libvlc.h:621
2396 msgid ""
2397 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2398 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2399 "specified)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:625
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Preferred packetizer list"
2405 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2406
2407 #: src/libvlc.h:627
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2411 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2412
2413 #: src/libvlc.h:630
2414 msgid "Mux module"
2415 msgstr "Mux 모듈"
2416
2417 #: src/libvlc.h:632
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2419 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2420
2421 #: src/libvlc.h:634
2422 msgid "Access output module"
2423 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2424
2425 #: src/libvlc.h:636
2426 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2427 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:638
2430 msgid "Control SAP flow"
2431 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2432
2433 #: src/libvlc.h:639
2434 msgid ""
2435 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2436 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:643
2440 msgid "SAP announcement interval"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:644
2444 msgid ""
2445 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2446 "between SAP announcements"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:648
2450 msgid ""
2451 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2452 "You should always leave all these enabled."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:651
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Enable FPU support"
2458 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2459
2460 #: src/libvlc.h:653
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2464 "advantage of it."
2465 msgstr ""
2466 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2467 "용할 수가 있습니다. "
2468
2469 #: src/libvlc.h:656
2470 msgid "Enable CPU MMX support"
2471 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2472
2473 #: src/libvlc.h:658
2474 #, fuzzy
2475 msgid ""
2476 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2477 "of them."
2478 msgstr ""
2479 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2480 "를 이용할 수 있습니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:661
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2485 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2486
2487 #: src/libvlc.h:663
2488 #, fuzzy
2489 msgid ""
2490 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2491 "advantage of them."
2492 msgstr ""
2493 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2494 "할 수 있습니다. "
2495
2496 #: src/libvlc.h:666
2497 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2498 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2499
2500 #: src/libvlc.h:668
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2504 "advantage of them."
2505 msgstr ""
2506 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2507 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2508
2509 #: src/libvlc.h:671
2510 msgid "Enable CPU SSE support"
2511 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2512
2513 #: src/libvlc.h:673
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2517 "of them."
2518 msgstr ""
2519 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2520 "를 이용할 수가 있습니다. "
2521
2522 #: src/libvlc.h:676
2523 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2524 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2525
2526 #: src/libvlc.h:678
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2530 "of them."
2531 msgstr ""
2532 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2533 "를 이용할 수가 있습니다. "
2534
2535 #: src/libvlc.h:681
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2538 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2539
2540 #: src/libvlc.h:683
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2544 "advantage of them."
2545 msgstr ""
2546 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2547 "용할 수가 있습니다. "
2548
2549 #: src/libvlc.h:687
2550 msgid ""
2551 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2552 "overridden in the playlist dialog box."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:690
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Services discovery modules"
2558 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2559
2560 #: src/libvlc.h:692
2561 msgid ""
2562 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2563 "Typical values are sap, hal, ..."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:695
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Play files randomly forever"
2569 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2570
2571 #: src/libvlc.h:697
2572 #, fuzzy
2573 msgid ""
2574 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2575 "interrupted."
2576 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2577
2578 #: src/libvlc.h:700
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Repeat all"
2581 msgstr "모두 반복한다"
2582
2583 #: src/libvlc.h:702
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2587 "option."
2588 msgstr ""
2589 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2590 "다. "
2591
2592 #: src/libvlc.h:705
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Repeat current item"
2595 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2596
2597 #: src/libvlc.h:707
2598 msgid ""
2599 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2600 "and over again."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:710
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Play and stop"
2606 msgstr "항상 맨 앞면"
2607
2608 #: src/libvlc.h:712
2609 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:715
2613 msgid ""
2614 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2615 "you really know what you are doing."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:718
2619 msgid "Memory copy module"
2620 msgstr "메모리코피모쥬르"
2621
2622 #: src/libvlc.h:720
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2626 "select the fastest one supported by your hardware."
2627 msgstr ""
2628 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2629 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2630
2631 #: src/libvlc.h:723
2632 msgid "Access module"
2633 msgstr "액세스 모듈"
2634
2635 #: src/libvlc.h:725
2636 msgid ""
2637 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2638 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2639 "option unless you really know what you are doing."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:729
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Access filter module"
2645 msgstr "액세스 모듈"
2646
2647 #: src/libvlc.h:731
2648 #, fuzzy
2649 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2650 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2651
2652 #: src/libvlc.h:733
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Demux module"
2655 msgstr "demux 모듈"
2656
2657 #: src/libvlc.h:735
2658 #, fuzzy
2659 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2660 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2661
2662 #: src/libvlc.h:737
2663 msgid "Allow real-time priority"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:739
2667 msgid ""
2668 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2669 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2670 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2671 "only activate this if you know what you're doing."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:745
2675 msgid "Adjust VLC priority"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:747
2679 msgid ""
2680 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2681 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2682 "VLC instances."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc.h:751
2686 msgid "Minimize number of threads"
2687 msgstr "thread의 최소수"
2688
2689 #: src/libvlc.h:753
2690 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:755
2694 msgid "Modules search path"
2695 msgstr "모듈의 검색 패스"
2696
2697 #: src/libvlc.h:757
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2701 "modules."
2702 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2703
2704 #: src/libvlc.h:760
2705 #, fuzzy
2706 msgid "VLM configuration file"
2707 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2708
2709 #: src/libvlc.h:762
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2713 "when VLM is launched."
2714 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2715
2716 #: src/libvlc.h:765
2717 msgid "Use a plugins cache"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:767
2721 msgid ""
2722 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2723 "start time of VLC."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc.h:770
2727 msgid "Run as daemon process"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:772
2731 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc.h:774
2735 msgid "Allow only one running instance"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:776
2739 msgid ""
2740 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2741 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2742 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2743 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2744 "running instance or enqueue it."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:783
2748 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc.h:785
2752 msgid ""
2753 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2754 "playing current item."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:788
2758 msgid "Increase the priority of the process"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:790
2762 msgid ""
2763 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2764 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2765 "could otherwise take too much processor time.\n"
2766 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2767 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2768 "require a reboot of your machine."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:797
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2774 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2775
2776 #: src/libvlc.h:799
2777 #, fuzzy
2778 msgid ""
2779 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2780 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2781 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2782 msgstr ""
2783 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2784 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2785 "하는 가능성이 있습니다. "
2786
2787 #: src/libvlc.h:804
2788 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2789 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2790
2791 #: src/libvlc.h:807
2792 #, fuzzy
2793 msgid ""
2794 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2795 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2796 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2797 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2798 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2799 msgstr ""
2800 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2801 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2802 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2803 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2804
2805 #: src/libvlc.h:815
2806 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2810 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2811 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2812 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2813 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2814 msgid "Fullscreen"
2815 msgstr "전화면화"
2816
2817 #: src/libvlc.h:819
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2820 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2821
2822 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2824 msgid "Play/Pause"
2825 msgstr "재생/일시정지"
2826
2827 #: src/libvlc.h:821
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2830 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2831
2832 #: src/libvlc.h:822
2833 msgid "Pause only"
2834 msgstr "일시정지만"
2835
2836 #: src/libvlc.h:823
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2839 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2840
2841 #: src/libvlc.h:824
2842 msgid "Play only"
2843 msgstr "재생만"
2844
2845 #: src/libvlc.h:825
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the hotkey to use to play."
2848 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2849
2850 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2851 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2852 msgid "Faster"
2853 msgstr "빨리 감기"
2854
2855 #: src/libvlc.h:827
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2858 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2859
2860 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2861 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2862 msgid "Slower"
2863 msgstr "슬로우"
2864
2865 #: src/libvlc.h:829
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2868 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2869
2870 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2871 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2876 msgid "Next"
2877 msgstr "다음"
2878
2879 #: src/libvlc.h:831
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2882 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2883
2884 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2889 msgid "Previous"
2890 msgstr "전"
2891
2892 #: src/libvlc.h:833
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2895 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2896
2897 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2905 msgid "Stop"
2906 msgstr "정지"
2907
2908 #: src/libvlc.h:835
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2911 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2912
2913 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2916 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2917 msgid "Position"
2918 msgstr "위치"
2919
2920 #: src/libvlc.h:837
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the hotkey to display the position."
2923 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2924
2925 #: src/libvlc.h:839
2926 msgid "Very short backwards jump"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc.h:841
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2932 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2933
2934 #: src/libvlc.h:842
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Short backwards jump"
2937 msgstr "역전 재생"
2938
2939 #: src/libvlc.h:844
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2942 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2943
2944 #: src/libvlc.h:846
2945 msgid "Medium backwards jump"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:848
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2951 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2952
2953 #: src/libvlc.h:849
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Long backwards jump"
2956 msgstr "역전 재생"
2957
2958 #: src/libvlc.h:851
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2961 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2962
2963 #: src/libvlc.h:853
2964 msgid "Very short forward jump"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc.h:855
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2970 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2971
2972 #: src/libvlc.h:856
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Short forward jump"
2975 msgstr "전송"
2976
2977 #: src/libvlc.h:858
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2980 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2981
2982 #: src/libvlc.h:860
2983 msgid "Medium forward jump"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:862
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2989 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2990
2991 #: src/libvlc.h:863
2992 msgid "Long forward jump"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:865
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2998 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2999
3000 #: src/libvlc.h:867
3001 msgid "Very short jump size"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:868
3005 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:869
3009 msgid "Short jump size"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:870
3013 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:871
3017 msgid "Medium jump size"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:872
3021 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:873
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Long jump size"
3027 msgstr "font size"
3028
3029 #: src/libvlc.h:874
3030 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
3034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3035 msgid "Quit"
3036 msgstr "종료"
3037
3038 #: src/libvlc.h:877
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3041 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3042
3043 #: src/libvlc.h:878
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Navigate up"
3046 msgstr "네비게이션(_N)"
3047
3048 #: src/libvlc.h:879
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3051 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3052
3053 #: src/libvlc.h:880
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Navigate down"
3056 msgstr "네비게이션(_N)"
3057
3058 #: src/libvlc.h:881
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3061 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3062
3063 #: src/libvlc.h:882
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Navigate left"
3066 msgstr "네비게이션(_N)"
3067
3068 #: src/libvlc.h:883
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3071 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3072
3073 #: src/libvlc.h:884
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Navigate right"
3076 msgstr "네비게이션(_N)"
3077
3078 #: src/libvlc.h:885
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3081 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3082
3083 #: src/libvlc.h:886
3084 msgid "Activate"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:887
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3090 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3091
3092 #: src/libvlc.h:888
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Go to the DVD menu"
3095 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3096
3097 #: src/libvlc.h:889
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3100 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3101
3102 #: src/libvlc.h:890
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select previous DVD title"
3105 msgstr "이전의 제목을 선택"
3106
3107 #: src/libvlc.h:891
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3110 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3111
3112 #: src/libvlc.h:892
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Select next DVD title"
3115 msgstr "파일의 선택"
3116
3117 #: src/libvlc.h:893
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3120 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3121
3122 #: src/libvlc.h:894
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Select prev DVD chapter"
3125 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3126
3127 #: src/libvlc.h:895
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3131
3132 #: src/libvlc.h:896
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Select next DVD chapter"
3135 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3136
3137 #: src/libvlc.h:897
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3140 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3141
3142 #: src/libvlc.h:898
3143 msgid "Volume up"
3144 msgstr "볼륨을 올린다"
3145
3146 #: src/libvlc.h:899
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Select the key to increase audio volume."
3149 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3150
3151 #: src/libvlc.h:900
3152 msgid "Volume down"
3153 msgstr "볼륨을 내린다"
3154
3155 #: src/libvlc.h:901
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3158 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3159
3160 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
3161 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3162 msgid "Mute"
3163 msgstr "뮤트 한다"
3164
3165 #: src/libvlc.h:903
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3168 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3169
3170 #: src/libvlc.h:904
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Subtitle delay up"
3173 msgstr "자막"
3174
3175 #: src/libvlc.h:905
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3178 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3179
3180 #: src/libvlc.h:906
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Subtitle delay down"
3183 msgstr "자막·디코더·모듈"
3184
3185 #: src/libvlc.h:907
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3188 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3189
3190 #: src/libvlc.h:908
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Audio delay up"
3193 msgstr "자막"
3194
3195 #: src/libvlc.h:909
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3198 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3199
3200 #: src/libvlc.h:910
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Audio delay down"
3203 msgstr "자막·디코더·모듈"
3204
3205 #: src/libvlc.h:911
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3208 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3209
3210 #: src/libvlc.h:912
3211 msgid "Play playlist bookmark 1"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc.h:913
3215 msgid "Play playlist bookmark 2"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:914
3219 msgid "Play playlist bookmark 3"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc.h:915
3223 msgid "Play playlist bookmark 4"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc.h:916
3227 msgid "Play playlist bookmark 5"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:917
3231 msgid "Play playlist bookmark 6"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc.h:918
3235 msgid "Play playlist bookmark 7"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:919
3239 msgid "Play playlist bookmark 8"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:920
3243 msgid "Play playlist bookmark 9"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:921
3247 msgid "Play playlist bookmark 10"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:922
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the key to play this bookmark."
3253 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3254
3255 #: src/libvlc.h:923
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Set playlist bookmark 1"
3258 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3259
3260 #: src/libvlc.h:924
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Set playlist bookmark 2"
3263 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3264
3265 #: src/libvlc.h:925
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Set playlist bookmark 3"
3268 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3269
3270 #: src/libvlc.h:926
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Set playlist bookmark 4"
3273 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3274
3275 #: src/libvlc.h:927
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Set playlist bookmark 5"
3278 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3279
3280 #: src/libvlc.h:928
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Set playlist bookmark 6"
3283 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3284
3285 #: src/libvlc.h:929
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Set playlist bookmark 7"
3288 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3289
3290 #: src/libvlc.h:930
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Set playlist bookmark 8"
3293 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3294
3295 #: src/libvlc.h:931
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Set playlist bookmark 9"
3298 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3299
3300 #: src/libvlc.h:932
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Set playlist bookmark 10"
3303 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3304
3305 #: src/libvlc.h:933
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3308 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3309
3310 #: src/libvlc.h:935
3311 msgid "Go back in browsing history"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:936
3315 msgid ""
3316 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3317 "history."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:937
3321 msgid "Go forward in browsing history"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:938
3325 msgid ""
3326 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3327 "history."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:940
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Cycle audio track"
3333 msgstr "오디오 트랙"
3334
3335 #: src/libvlc.h:941
3336 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:942
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Cycle subtitle track"
3342 msgstr "자막 트랙의 선택"
3343
3344 #: src/libvlc.h:943
3345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc.h:944
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Cycle source aspect ratio"
3351 msgstr "소스의 어스펙트비"
3352
3353 #: src/libvlc.h:945
3354 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc.h:946
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Cycle video crop"
3360 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3361
3362 #: src/libvlc.h:947
3363 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:948
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Cycle deinterlace modes"
3369 msgstr "noninterplace화 모드"
3370
3371 #: src/libvlc.h:949
3372 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc.h:950
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Show interface"
3378 msgstr "인터페이스 표시"
3379
3380 #: src/libvlc.h:951
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Raise the interface above all other windows"
3383 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3384
3385 #: src/libvlc.h:952
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Hide interface"
3388 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:953
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Lower the interface below all other windows"
3393 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3394
3395 #: src/libvlc.h:954
3396 msgid "Take video snapshot"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc.h:955
3400 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3404 #: modules/access_filter/record.c:51
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Record"
3407 msgstr "브렌드"
3408
3409 #: src/libvlc.h:958
3410 msgid "Record access filter start/stop."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc.h:962
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid ""
3416 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3417 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3418 "enqueued in the playlist.\n"
3419 "The first item specified will be played first.\n"
3420 "\n"
3421 "Options-styles:\n"
3422 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3423 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3424 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3425 "it\n"
3426 "            and that overrides previous settings.\n"
3427 "\n"
3428 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3429 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3430 "option=value ...]\n"
3431 "\n"
3432 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3433 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3434 "\n"
3435 "URL syntax:\n"
3436 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3437 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3438 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3439 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3440 "  screen://                      Screen capture\n"
3441 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3442 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3443 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3444 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3445 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3446 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3447 "certain time\n"
3448 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3449 msgstr ""
3450 "\n"
3451 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3452 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3453 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3454 "                                 DVD 디바이스 \n"
3455 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3456 "                                 VCD 디바이스 \n"
3457 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3458 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3459 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3460 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3461 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3462 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3463
3464 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Snapshot"
3469 msgstr "액세스 모듈"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1077
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Window properties"
3474 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1113
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Subpictures"
3479 msgstr "자막"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3482 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3483 msgid "Subtitles"
3484 msgstr "자막"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1135
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Overlays"
3489 msgstr "지연"
3490
3491 #: src/libvlc.h:1143
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Track settings"
3494 msgstr "오디오 인코더 설정"
3495
3496 #: src/libvlc.h:1165
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Playback control"
3499 msgstr "컨트롤"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1180
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Default devices"
3504 msgstr "디폴트"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1189
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Network settings"
3509 msgstr "디코드 모듈 설정"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1201
3512 msgid "Socks proxy"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc.h:1210
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Metadata"
3518 msgstr "URL 메타데이타"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1237
3521 msgid "Decoders"
3522 msgstr "디코더"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Input"
3527 msgstr "입력"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1304
3530 #, fuzzy
3531 msgid "CPU"
3532 msgstr "CPU"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1319
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Special modules"
3537 msgstr "만곡 모드"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1325
3540 msgid "Plugins"
3541 msgstr "플러그 인"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1331
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Performance options"
3546 msgstr "스트림의 일시정지"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1419
3549 msgid "Hot keys"
3550 msgstr "hot key"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1742
3553 msgid "main program"
3554 msgstr "메인 프로그램"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1749
3557 #, fuzzy
3558 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3559 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3560
3561 #: src/libvlc.h:1751
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3565 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3566
3567 #: src/libvlc.h:1753
3568 #, fuzzy
3569 msgid "print help for the advanced options"
3570 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1755
3573 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc.h:1757
3577 msgid "print a list of available modules"
3578 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1759
3581 #, fuzzy
3582 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3583 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3584
3585 #: src/libvlc.h:1761
3586 msgid "save the current command line options in the config"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc.h:1763
3590 msgid "reset the current config to the default values"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc.h:1765
3594 msgid "use alternate config file"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc.h:1767
3598 #, fuzzy
3599 msgid "resets the current plugins cache"
3600 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1769
3603 msgid "print version information"
3604 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3605
3606 #: src/misc/configuration.c:1229
3607 msgid "boolean"
3608 msgstr "진위치"
3609
3610 #: src/misc/configuration.c:1240
3611 msgid "key"
3612 msgstr "키"
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3615 msgid "Afar"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3619 msgid "Abkhazian"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3623 msgid "Afrikaans"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3627 msgid "Albanian"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Amharic"
3633 msgstr "수직"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3636 msgid "Arabic"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Armenian"
3642 msgstr "수직"
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Assamese"
3647 msgstr "메세지"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3650 msgid "Avestan"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3654 msgid "Aymara"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Azerbaijani"
3660 msgstr "수직"
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3663 msgid "Bashkir"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3667 msgid "Basque"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3671 msgid "Belarusian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Bengali"
3677 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3680 msgid "Bihari"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3684 msgid "Bislama"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3688 msgid "Bosnian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3692 msgid "Breton"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3696 msgid "Bulgarian"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3700 msgid "Burmese"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3704 msgid "Chamorro"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3708 msgid "Chechen"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3712 msgid "Chinese"
3713 msgstr "중국어"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3716 msgid "Church Slavic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3720 msgid "Chuvash"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Cornish"
3726 msgstr "카피"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Corsican"
3731 msgstr "수직"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Czech"
3736 msgstr "닫는다"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3739 msgid "Dzongkha"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3743 msgid "English"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3747 msgid "Esperanto"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3751 msgid "Estonian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Faroese"
3757 msgstr "빨리 감기"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3760 msgid "Fijian"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3764 msgid "Finnish"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Frisian"
3770 msgstr "캐릭터 라인"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3773 msgid "Gaelic (Scots)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3777 msgid "Irish"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3781 msgid "Gallegan"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Manx"
3787 msgstr "미디어"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3790 msgid "Greek, Modern ()"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Guarani"
3796 msgstr "미디어"
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Gujarati"
3801 msgstr "지속 기간"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3804 msgid "Hebrew"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Herero"
3810 msgstr "스테레오"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3813 msgid "Hindi"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3817 msgid "Hiri Motu"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3821 msgid "Hungarian"
3822 msgstr "헝가리어"
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3825 msgid "Icelandic"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3829 msgid "Inuktitut"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Interlingue"
3835 msgstr "설정"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Interlingua"
3840 msgstr "캐릭터 라인"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3843 msgid "Indonesian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3847 msgid "Inupiaq"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3851 msgid "Javanese"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3855 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3859 msgid "Kannada"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3863 msgid "Kashmiri"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3867 msgid "Kazakh"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Khmer"
3873 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3876 msgid "Kikuyu"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3880 msgid "Kinyarwanda"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3884 msgid "Kirghiz"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3888 msgid "Komi"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3892 msgid "Kuanyama"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3896 msgid "Kurdish"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3900 msgid "Lao"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3904 msgid "Latin"
3905 msgstr "라틴어"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Latvian"
3910 msgstr "캐릭터 라인"
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Lingala"
3915 msgstr "정수"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3918 msgid "Lithuanian"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3922 msgid "Letzeburgesch"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Macedonian"
3928 msgstr "미디어"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3931 msgid "Marshall"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3935 msgid "Malayalam"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3939 msgid "Maori"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3943 msgid "Marathi"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Malay"
3949 msgstr "재생"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Malagasy"
3954 msgstr "빨리 감기"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3957 msgid "Maltese"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3961 msgid "Moldavian"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Mongolian"
3967 msgstr "진위치"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3970 msgid "Nauru"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Navajo"
3976 msgstr "네비게이션(_N)"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3979 msgid "Ndebele, South"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3983 msgid "Ndebele, North"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Ndonga"
3989 msgstr "없음"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3992 msgid "Nepali"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3996 msgid "Norwegian"
3997 msgstr "노르웨이어"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4000 msgid "Norwegian Nynorsk"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4004 msgid "Norwegian Bokmaal"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4008 msgid "Chichewa; Nyanja"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4012 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4016 msgid "Oriya"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4020 msgid "Oromo"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4024 msgid "Ossetian; Ossetic"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4028 msgid "Panjabi"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Persian"
4034 msgstr "수직"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Pali"
4039 msgstr "재생목록"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4042 msgid "Polish"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Portuguese"
4048 msgstr "프로그램의 선택"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Pushto"
4053 msgstr "작성자"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4056 msgid "Quechua"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4060 msgid "Raeto-Romance"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Rundi"
4066 msgstr "오디오"
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4069 msgid "Sango"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4073 msgid "Sanskrit"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Serbian"
4079 msgstr "수직"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Croatian"
4084 msgstr "지속 기간"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Sinhalese"
4089 msgstr "파일을 연다"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Slovak"
4094 msgstr "슬로우"
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4097 msgid "Slovenian"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4101 msgid "Northern Sami"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Samoan"
4107 msgstr "단청의"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4110 msgid "Shona"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4114 msgid "Sindhi"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Somali"
4120 msgstr "없음"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4123 msgid "Sotho, Southern"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4127 msgid "Sardinian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Swati"
4133 msgstr "위성"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4136 msgid "Sundanese"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4140 msgid "Swahili"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4144 msgid "Swedish"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4148 msgid "Tahitian"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Tamil"
4154 msgstr "제목"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4157 msgid "Tatar"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4161 msgid "Telugu"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Tajik"
4167 msgstr "캔슬"
4168
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4170 msgid "Tagalog"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4174 msgid "Thai"
4175 msgstr "타이어"
4176
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4178 msgid "Tibetan"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4182 msgid "Tigrinya"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4186 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4190 msgid "Tswana"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4194 msgid "Tsonga"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4198 msgid "Turkmen"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4202 msgid "Twi"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4206 msgid "Uighur"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Ukrainian"
4212 msgstr "캐릭터 라인"
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4215 msgid "Urdu"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4219 msgid "Uzbek"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Vietnamese"
4225 msgstr "로그·파일명"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Volapuk"
4230 msgstr "볼륨을 올린다"
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4233 msgid "Welsh"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4237 msgid "Wolof"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4241 msgid "Xhosa"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4245 msgid "Yiddish"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4249 msgid "Yoruba"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4253 msgid "Zhuang"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4257 msgid "Zulu"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4261 msgid "Unknown"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/playlist/playlist.c:37
4265 #, fuzzy
4266 msgid "By category"
4267 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4268
4269 #: src/playlist/playlist.c:38
4270 msgid "Manually added"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/playlist/playlist.c:39
4274 msgid "All items, unsorted"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4278 msgid "Album/movie/show title"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4282 msgid "Undefined"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4286 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4287 msgid "Deinterlace"
4288 msgstr "noninterplace화"
4289
4290 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Discard"
4293 msgstr "디스크"
4294
4295 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4296 msgid "Blend"
4297 msgstr "브렌드"
4298
4299 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Mean"
4302 msgstr "미디어"
4303
4304 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4305 msgid "Bob"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Linear"
4311 msgstr "리니어"
4312
4313 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4314 msgid "Zoom"
4315 msgstr "줌"
4316
4317 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4318 msgid "1:4 Quarter"
4319 msgstr "1:4 1/4"
4320
4321 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4322 msgid "1:2 Half"
4323 msgstr "1:2 반"
4324
4325 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4326 msgid "1:1 Original"
4327 msgstr "1:1 오리지날"
4328
4329 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4330 msgid "2:1 Double"
4331 msgstr "2:1 2배"
4332
4333 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4334 msgid "Crop"
4335 msgstr "인연 잡기"
4336
4337 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Aspect-ratio"
4340 msgstr "어스펙트비"
4341
4342 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4343 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4344 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4345 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4346 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4347 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4348 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4349 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4350 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4351 msgid "Caching value in ms"
4352 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4353
4354 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4358 "should be set in milliseconds units."
4359 msgstr ""
4360 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4361 "손가락정합니다. "
4362
4363 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
4364 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4366 msgid "Audio CD"
4367 msgstr "오디오 CD"
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:51
4370 msgid "Audio CD input"
4371 msgstr "오디오 CD 입력"
4372
4373 #: modules/access/cdda.c:57
4374 #, fuzzy
4375 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4376 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4377
4378 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Audio CD - Track "
4381 msgstr "오디오 트랙"
4382
4383 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "Audio CD - Track %i"
4386 msgstr "오디오 트랙"
4387
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4389 #: modules/codec/x264.c:176
4390 msgid "none"
4391 msgstr "없음"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4394 #, fuzzy
4395 msgid "overlap"
4396 msgstr "지연"
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4399 msgid "full"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4403 msgid ""
4404 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4405 "meta info          1\n"
4406 "events             2\n"
4407 "MRL                4\n"
4408 "external call      8\n"
4409 "all calls (0x10)  16\n"
4410 "LSN       (0x20)  32\n"
4411 "seek      (0x40)  64\n"
4412 "libcdio   (0x80) 128\n"
4413 "libcddb  (0x100) 256\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4417 #, fuzzy
4418 msgid ""
4419 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4420 "should be set in millisecond units."
4421 msgstr ""
4422 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4423 "손가락정합니다. "
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4426 msgid ""
4427 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4428 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4429 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4430 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4434 msgid ""
4435 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4436 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4437 "   %a : The artist (for the album)\n"
4438 "   %A : The album information\n"
4439 "   %C : Category\n"
4440 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4441 "   %I : CDDB disk ID\n"
4442 "   %G : Genre\n"
4443 "   %M : The current MRL\n"
4444 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4445 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4446 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4447 "   %T : The track number\n"
4448 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4449 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4450 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4451 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4452 "   %% : a % \n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4456 msgid ""
4457 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4458 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4459 "   %M : The current MRL\n"
4460 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4461 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4462 "   %T : The track number\n"
4463 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4464 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4465 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4466 "   %% : a % \n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4470 msgid "Enable CD paranoia?"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4474 msgid ""
4475 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4476 "none: no paranoia - fastest.\n"
4477 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4478 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4482 #, fuzzy
4483 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4484 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4487 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4488 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Audio Compact Disc"
4493 msgstr "오디오 옵션"
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4496 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Caching value in microseconds"
4502 msgstr "캐싱치 (ms)"
4503
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Number of blocks per CD read"
4507 msgstr "thread의 수"
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4510 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4511 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4512
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Use CD audio controls and output?"
4516 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4519 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Do CD-Text lookups?"
4525 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4528 #, fuzzy
4529 msgid "If set, get CD-Text information"
4530 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4531
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4533 msgid "Use Navigation-style playback?"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4537 msgid ""
4538 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4542 #, fuzzy
4543 msgid "CDDB"
4544 msgstr "서버 없음"
4545
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4547 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4548 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4549
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Do CDDB lookups?"
4553 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4556 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4560 #, fuzzy
4561 msgid "CDDB server"
4562 msgstr "서버 없음"
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4565 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4569 #, fuzzy
4570 msgid "CDDB server port"
4571 msgstr "CDDB 서버 포토"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4574 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4578 msgid "email address reported to CDDB server"
4579 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cache CDDB lookups?"
4584 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4585
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4587 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4593 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4596 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4600 msgid "CDDB server timeout"
4601 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4602
4603 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4604 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4608 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4612 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4616 msgid ""
4617 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4618 "are available"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4622 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4623 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4624 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4625 msgid "Disc"
4626 msgstr "디스크"
4627
4628 #: modules/access/cdda/info.c:330
4629 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4633 msgid "Tracks"
4634 msgstr "트랙"
4635
4636 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4637 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4638 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4641 msgid "Track"
4642 msgstr "트랙"
4643
4644 #: modules/access/cdda/info.c:397
4645 msgid "MRL"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/cdda/info.c:857
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Track Number"
4651 msgstr "트랙 "
4652
4653 #: modules/access/directory.c:69
4654 msgid "Subdirectory behavior"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/directory.c:71
4658 msgid ""
4659 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4660 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4661 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4662 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/directory.c:77
4666 msgid "collapse"
4667 msgstr "닫는다"
4668
4669 #: modules/access/directory.c:78
4670 msgid "expand"
4671 msgstr "전개"
4672
4673 #: modules/access/directory.c:80
4674 msgid "Ignore files with these extensions"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/directory.c:82
4678 msgid ""
4679 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4680 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4681 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/directory.c:88
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Directory"
4687 msgstr "DirectShow"
4688
4689 #: modules/access/directory.c:90
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Standard filesystem directory input"
4692 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4696 #: modules/video_output/opengl.c:129
4697 msgid "None"
4698 msgstr "없음"
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Cable"
4703 msgstr "유효"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4706 msgid "Antenna"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4713 "value should be set in milliseconds units."
4714 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4717 msgid "Video device name"
4718 msgstr "비디오 디바이스명"
4719
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4721 msgid ""
4722 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4723 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4724 "used."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4728 msgid "Audio device name"
4729 msgstr "오디오 디바이스명"
4730
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4732 msgid ""
4733 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4734 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4735 "used."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4739 msgid "Video size"
4740 msgstr "비디오 사이즈"
4741
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4743 msgid ""
4744 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4745 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4746 "device will be used."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4750 msgid "Video input chroma format"
4751 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4754 msgid ""
4755 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4756 "(default), RV24, etc.)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Video input frame rate"
4762 msgstr "비디오 bit rate"
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4765 msgid ""
4766 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4767 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4771 msgid "Device properties"
4772 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4773
4774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4775 msgid ""
4776 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Tuner properties"
4782 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4785 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Tuner TV Channel"
4791 msgstr "아나운스 채널:"
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4797 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4800 msgid "Tuner country code"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4804 msgid ""
4805 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4806 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Tuner input type"
4812 msgstr "입력"
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4817 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4820 msgid "DirectShow"
4821 msgstr "DirectShow"
4822
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4824 #, fuzzy
4825 msgid "DirectShow input"
4826 msgstr "DirectShow 입력"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4829 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4830 msgid "Refresh list"
4831 msgstr "일람의 재묘화"
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4834 msgid "Configure"
4835 msgstr "설정"
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:73
4838 #, fuzzy
4839 msgid ""
4840 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4841 "should be set in millisecond units."
4842 msgstr ""
4843 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4844 "손가락정합니다. "
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:76
4847 msgid "Adapter card to tune"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:77
4851 msgid ""
4852 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4853 "n>=0."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/dvb/access.c:79
4857 msgid "Device number to use on adapter"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dvb/access.c:82
4861 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:83
4865 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/dvb/access.c:85
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Inversion mode"
4871 msgstr "변환원 "
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:86
4874 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:88
4878 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:89
4882 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:91
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Budget mode"
4888 msgstr "네트워크"
4889
4890 #: modules/access/dvb/access.c:92
4891 #, fuzzy
4892 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4893 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4894
4895 #: modules/access/dvb/access.c:95
4896 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:96
4900 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:98
4904 msgid "LNB voltage"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:99
4908 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:101
4912 msgid "High LNB voltage"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:102
4916 msgid ""
4917 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4918 "supported by all frontends."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dvb/access.c:105
4922 msgid "22 kHz tone"
4923 msgstr "22 kHz 톤"
4924
4925 #: modules/access/dvb/access.c:106
4926 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4927 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:108
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Transponder FEC"
4932 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4933
4934 #: modules/access/dvb/access.c:109
4935 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:111
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4941 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:114
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4946 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4947
4948 #: modules/access/dvb/access.c:117
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4951 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:120
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4956 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4957
4958 #: modules/access/dvb/access.c:124
4959 msgid "Modulation type"
4960 msgstr "모듈레이션 타입"
4961
4962 #: modules/access/dvb/access.c:125
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Modulation type for front-end device."
4965 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:128
4968 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:131
4972 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/dvb/access.c:134
4976 msgid "Terrestrial bandwidth"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/dvb/access.c:135
4980 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dvb/access.c:137
4984 msgid "Terrestrial guard interval"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:140
4988 msgid "Terrestrial transmission mode"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:143
4992 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:146
4996 #, fuzzy
4997 msgid "HTTP Host address"
4998 msgstr "호스트 주소"
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:148
5001 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:150
5005 msgid "HTTP user name"
5006 msgstr "HTTP 유저명"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:152
5009 msgid ""
5010 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5011 "internal HTTP server."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/dvb/access.c:155
5015 #, fuzzy
5016 msgid "HTTP password"
5017 msgstr "HTTP 패스워드"
5018
5019 #: modules/access/dvb/access.c:157
5020 msgid ""
5021 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5022 "HTTP server."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dvb/access.c:160
5026 msgid "HTTP ACL"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/dvb/access.c:162
5030 msgid ""
5031 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5032 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5036 #: modules/control/http/http.c:46
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Certificate file"
5039 msgstr "자막 파일을 사용"
5040
5041 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5042 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5046 #: modules/control/http/http.c:49
5047 msgid "Private key file"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5051 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5055 #: modules/control/http/http.c:51
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Root CA file"
5058 msgstr "파일을 선택한다"
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5061 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5065 #: modules/control/http/http.c:54
5066 #, fuzzy
5067 msgid "CRL file"
5068 msgstr "PLS 파일"
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:178
5071 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:181
5075 msgid "DVB"
5076 msgstr "DVB"
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:182
5079 msgid "DVB input with v4l2 support"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:234
5083 #, fuzzy
5084 msgid "HTTP server"
5085 msgstr "HTTP 유저명"
5086
5087 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5091 "should be set in millisecond units."
5092 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5093
5094 #: modules/access/dv.c:74
5095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dv.c:75
5099 #, fuzzy
5100 msgid "dv"
5101 msgstr "추가"
5102
5103 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5104 msgid "DVD angle"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5110 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5111
5112 #: modules/access/dvdnav.c:65
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5116 "value should be set in millisecond units."
5117 msgstr ""
5118 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5119 "손가락정합니다. "
5120
5121 #: modules/access/dvdnav.c:67
5122 msgid "Start directly in menu"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dvdnav.c:69
5126 msgid ""
5127 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5128 "all the useless warnings introductions."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dvdnav.c:78
5132 #, fuzzy
5133 msgid "DVD with menus"
5134 msgstr "DVD 메뉴"
5135
5136 #: modules/access/dvdnav.c:79
5137 msgid "DVDnav Input"
5138 msgstr "DVDnav 입력"
5139
5140 #: modules/access/dvdread.c:63
5141 #, fuzzy
5142 msgid ""
5143 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5144 "value should be set in millisecond units."
5145 msgstr ""
5146 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5147 "손가락정합니다. "
5148
5149 #: modules/access/dvdread.c:66
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5152 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5153
5154 #: modules/access/dvdread.c:68
5155 #, fuzzy
5156 msgid ""
5157 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5158 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5159 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5160 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5161 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5162 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5163 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5164 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5165 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5166 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5167 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5168 "The default method is: key."
5169 msgstr ""
5170 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5171 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5172 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5173 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5174 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5175 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5176 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5177 "있습니다. \n"
5178 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5179 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5180 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5181 "기정치는\"key:\"입니다. "
5182
5183 #: modules/access/dvdread.c:84
5184 msgid "title"
5185 msgstr "제목"
5186
5187 #: modules/access/dvdread.c:84
5188 msgid "Key"
5189 msgstr "키"
5190
5191 #: modules/access/dvdread.c:90
5192 #, fuzzy
5193 msgid "DVD without menus"
5194 msgstr "DVD 메뉴"
5195
5196 #: modules/access/dvdread.c:91
5197 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/fake.c:42
5201 #, fuzzy
5202 msgid ""
5203 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5204 "should be set in millisecond units."
5205 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5206
5207 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5208 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Framerate"
5211 msgstr "심볼·레이트"
5212
5213 #: modules/access/fake.c:46
5214 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5219 msgid "ID"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/fake.c:49
5223 msgid ""
5224 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5225 "{} constructs (default 0)."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/fake.c:51
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Duration in ms"
5231 msgstr "지속 기간"
5232
5233 #: modules/access/fake.c:53
5234 msgid ""
5235 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5236 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Fake"
5242 msgstr "유사 TTY"
5243
5244 #: modules/access/fake.c:58
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Fake input"
5247 msgstr "FTP 입력"
5248
5249 #: modules/access/file.c:84
5250 msgid "Concatenate with additional files"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/file.c:86
5254 msgid ""
5255 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5256 "Specify a comma-separated list of files."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/file.c:90
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Standard filesystem file input"
5262 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5263
5264 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5265 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5266 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5267 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5268 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5269 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5273 msgid "File"
5274 msgstr "파일"
5275
5276 #: modules/access_filter/record.c:42
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Record directory"
5279 msgstr "원본 디렉토리"
5280
5281 #: modules/access_filter/record.c:44
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5285
5286 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Timeshift granularity"
5289 msgstr "수직 방향 위치"
5290
5291 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5292 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Timeshift directory"
5298 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5299
5300 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5301 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Timeshift"
5307 msgstr "수직 방향 위치"
5308
5309 #: modules/access/ftp.c:50
5310 #, fuzzy
5311 msgid ""
5312 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5313 "should be set in millisecond units."
5314 msgstr ""
5315 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5316 "손가락정합니다. "
5317
5318 #: modules/access/ftp.c:52
5319 msgid "FTP user name"
5320 msgstr "FTP 유저명"
5321
5322 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5323 #, fuzzy
5324 msgid ""
5325 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5326 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5327
5328 #: modules/access/ftp.c:55
5329 msgid "FTP password"
5330 msgstr "FTP 패스워드"
5331
5332 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5336
5337 #: modules/access/ftp.c:58
5338 msgid "FTP account"
5339 msgstr "FTP 어카운트"
5340
5341 #: modules/access/ftp.c:59
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5344 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5345
5346 #: modules/access/ftp.c:64
5347 msgid "FTP input"
5348 msgstr "FTP 입력"
5349
5350 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5354 "value should be set in millisecond units."
5355 msgstr ""
5356 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5357 "손가락정합니다. "
5358
5359 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5360 #, fuzzy
5361 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5362 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5363
5364 #: modules/access/http.c:46
5365 msgid "HTTP proxy"
5366 msgstr "HTTP 프록시"
5367
5368 #: modules/access/http.c:48
5369 #, fuzzy
5370 msgid ""
5371 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5372 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5373 "variable will be tried."
5374 msgstr ""
5375 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5376 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5377 "다. "
5378
5379 #: modules/access/http.c:54
5380 #, fuzzy
5381 msgid ""
5382 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5383 "should be set in millisecond units."
5384 msgstr ""
5385 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5386 "지정합니다. "
5387
5388 #: modules/access/http.c:57
5389 msgid "HTTP user agent"
5390 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5391
5392 #: modules/access/http.c:58
5393 #, fuzzy
5394 msgid ""
5395 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5396 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5397
5398 #: modules/access/http.c:61
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Auto re-connect"
5401 msgstr "오디오 코덱"
5402
5403 #: modules/access/http.c:62
5404 msgid ""
5405 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/http.c:65
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Continuous stream"
5411 msgstr "스트림의 정지"
5412
5413 #: modules/access/http.c:66
5414 msgid ""
5415 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5416 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5417 "as it will break all other types of HTTP streams."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/http.c:72
5421 msgid "HTTP input"
5422 msgstr "HTTP 입력"
5423
5424 #: modules/access/http.c:74
5425 msgid "HTTP(S)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/mms/mms.c:48
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5432 "should be set in millisecond units."
5433 msgstr ""
5434 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5435 "지정합니다. "
5436
5437 #: modules/access/mms/mms.c:51
5438 msgid "Force selection of all streams"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/mms/mms.c:53
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Maximum bitrate"
5444 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5445
5446 #: modules/access/mms/mms.c:55
5447 msgid ""
5448 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5449 "will be selected"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/mms/mms.c:60
5453 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5457 msgid "Dummy stream output"
5458 msgstr "더미 스트림 출력"
5459
5460 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5461 msgid "Dummy"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access_output/file.c:65
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Append to file"
5467 msgstr "파일을 연다"
5468
5469 #: modules/access_output/file.c:66
5470 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/file.c:70
5474 #, fuzzy
5475 msgid "File stream output"
5476 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5477
5478 #: modules/access_output/http.c:60
5479 msgid "Username"
5480 msgstr "유저명"
5481
5482 #: modules/access_output/http.c:61
5483 #, fuzzy
5484 msgid ""
5485 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5487
5488 #: modules/access_output/http.c:64
5489 #, fuzzy
5490 msgid ""
5491 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5492 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5493
5494 #: modules/access_output/http.c:66
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Mime"
5497 msgstr "시간"
5498
5499 #: modules/access_output/http.c:67
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5502 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5503
5504 #: modules/access_output/http.c:70
5505 msgid ""
5506 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5507 "stream output"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access_output/http.c:73
5511 msgid ""
5512 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5513 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access_output/http.c:77
5517 msgid ""
5518 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5519 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5520 "don't have one."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access_output/http.c:82
5524 msgid ""
5525 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5526 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access_output/http.c:87
5530 #, fuzzy
5531 msgid "HTTP stream output"
5532 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5533
5534 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5536 msgid "HTTP"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access_output/shout.c:58
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Stream-name"
5542 msgstr "스트림"
5543
5544 #: modules/access_output/shout.c:59
5545 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access_output/shout.c:61
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Stream-description"
5551 msgstr "코덱 설명"
5552
5553 #: modules/access_output/shout.c:62
5554 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_output/shout.c:65
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Stream MP3"
5560 msgstr "스트림 "
5561
5562 #: modules/access_output/shout.c:66
5563 msgid ""
5564 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5565 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5566 "the icecast server."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access_output/shout.c:71
5570 msgid "libshout (icecast) output"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5574 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5575 msgid "Caching value (ms)"
5576 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5577
5578 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5579 #, fuzzy
5580 msgid ""
5581 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5582 "should be set in millisecond units."
5583 msgstr ""
5584 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5585 "손가락정합니다. "
5586
5587 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5593 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5594
5595 #: modules/access_output/udp.c:81
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5599
5600 #: modules/access_output/udp.c:84
5601 msgid "Group packets"
5602 msgstr "그룹 패킷"
5603
5604 #: modules/access_output/udp.c:85
5605 msgid ""
5606 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5607 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5608 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_output/udp.c:90
5612 msgid "Raw write"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_output/udp.c:91
5616 msgid ""
5617 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5618 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5619 "order to improve streaming)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access_output/udp.c:97
5623 #, fuzzy
5624 msgid "UDP stream output"
5625 msgstr "UDP 스트림 출력"
5626
5627 #: modules/access_output/udp.c:98
5628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5629 msgid "UDP"
5630 msgstr "UDP"
5631
5632 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5633 #, fuzzy
5634 msgid ""
5635 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5636 "should be set in millisecond units."
5637 msgstr ""
5638 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5639 "손가락정합니다. "
5640
5641 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5642 msgid "Device"
5643 msgstr "디바이스"
5644
5645 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5646 #, fuzzy
5647 msgid "PVR video device"
5648 msgstr "DVD 디바이스"
5649
5650 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Radio device"
5653 msgstr "DVD 디바이스"
5654
5655 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5656 #, fuzzy
5657 msgid "PVR radio device"
5658 msgstr "DVD 디바이스"
5659
5660 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Norm"
5663 msgstr "없음"
5664
5665 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5666 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5670 msgid "Width"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5674 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Height"
5680 msgstr "오른쪽"
5681
5682 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5683 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5687 msgid "Frequency"
5688 msgstr "주파수"
5689
5690 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5691 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5695 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Key interval"
5701 msgstr "키 프레임 간격:"
5702
5703 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5704 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5708 msgid "B Frames"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5712 msgid ""
5713 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5714 "number of B-Frames."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5718 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Bitrate peak"
5724 msgstr "bit rate"
5725
5726 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5727 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5731 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5735 msgid "Bitrate mode to use"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Audio bitmask"
5741 msgstr "오디오 bit rate"
5742
5743 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5744 msgid ""
5745 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5746 "of the card."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5750 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5751 msgid "Volume"
5752 msgstr "음량"
5753
5754 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5755 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Channel"
5761 msgstr "채널"
5762
5763 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5764 msgid ""
5765 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Automatic"
5771 msgstr "자동인연 잡기"
5772
5773 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5774 msgid "SECAM"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5778 msgid "PAL"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5782 #, fuzzy
5783 msgid "NTSC"
5784 msgstr "TS"
5785
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5787 msgid "vbr"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5791 msgid "cbr"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5795 msgid "PVR"
5796 msgstr "PVR"
5797
5798 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5799 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5803 #, fuzzy
5804 msgid ""
5805 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5806 "should be set in millisecond units."
5807 msgstr ""
5808 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5809 "손가락정합니다. "
5810
5811 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Real RTSP"
5814 msgstr "RTSP"
5815
5816 #: modules/access/screen/screen.c:39
5817 #, fuzzy
5818 msgid ""
5819 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5820 "This value should be set in millisecond units."
5821 msgstr ""
5822 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5823 "손가락정합니다. "
5824
5825 #: modules/access/screen/screen.c:43
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5828 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5829
5830 #: modules/access/screen/screen.c:46
5831 msgid "Capture fragment size"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/screen/screen.c:48
5835 msgid ""
5836 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5837 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/screen/screen.c:62
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Screen Input"
5843 msgstr "스크린 %d"
5844
5845 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5846 msgid "Screen"
5847 msgstr "스크린"
5848
5849 #: modules/access/smb.c:61
5850 #, fuzzy
5851 msgid ""
5852 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5853 "should be set in millisecond units."
5854 msgstr ""
5855 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5856 "지정합니다. "
5857
5858 #: modules/access/smb.c:63
5859 #, fuzzy
5860 msgid "SMB user name"
5861 msgstr "FTP 유저명"
5862
5863 #: modules/access/smb.c:66
5864 #, fuzzy
5865 msgid "SMB password"
5866 msgstr "FTP 패스워드"
5867
5868 #: modules/access/smb.c:69
5869 #, fuzzy
5870 msgid "SMB domain"
5871 msgstr "없음"
5872
5873 #: modules/access/smb.c:70
5874 #, fuzzy
5875 msgid ""
5876 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5877 "connection."
5878 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5879
5880 #: modules/access/smb.c:75
5881 #, fuzzy
5882 msgid "SMB input"
5883 msgstr "SLP 입력"
5884
5885 #: modules/access/tcp.c:39
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5889 "should be set in millisecond units."
5890 msgstr ""
5891 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5892 "손가락정합니다. "
5893
5894 #: modules/access/tcp.c:46
5895 #, fuzzy
5896 msgid "TCP"
5897 msgstr "CPU"
5898
5899 #: modules/access/tcp.c:47
5900 msgid "TCP input"
5901 msgstr "TCP 입력"
5902
5903 #: modules/access/udp.c:47
5904 msgid "Autodetection of MTU"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/udp.c:49
5908 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/udp.c:51
5912 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/udp.c:53
5916 #, fuzzy
5917 msgid ""
5918 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5919 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5920 msgstr ""
5921 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5922 "손가락정합니다. "
5923
5924 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5925 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5927 msgid "UDP/RTP"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/udp.c:62
5931 msgid "UDP/RTP input"
5932 msgstr "UDP/RTP 입력"
5933
5934 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5938 "should be set in millisecond units."
5939 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5940
5941 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5942 msgid ""
5943 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5944 "anything, no video device will be used."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5948 msgid ""
5949 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5950 "anything, no audio device will be used."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5954 msgid ""
5955 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5956 "(default), RV24, etc.)"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Audio Channel"
5962 msgstr "오디오 채널"
5963
5964 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5965 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5970 msgid "Brightness"
5971 msgstr "휘도"
5972
5973 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5974 msgid "Set the Brightness of the video input"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Hue"
5981 msgstr "닫는다"
5982
5983 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5984 msgid "Set the Hue of the video input"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Color"
5991 msgstr "국"
5992
5993 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5994 msgid "Set the Color of the video input"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5998 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5999 msgid "Contrast"
6000 msgstr "콘트라스트"
6001
6002 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6003 msgid "Set the Contrast of the video input"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Tuner"
6009 msgstr "튜너:"
6010
6011 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6012 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Samplerate"
6018 msgstr "샘플 레이트"
6019
6020 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6021 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6025 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6029 #, fuzzy
6030 msgid "MJPEG"
6031 msgstr "MJPEG"
6032
6033 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6034 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Decimation"
6040 msgstr "설명"
6041
6042 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6043 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Quality"
6049 msgstr "품질:"
6050
6051 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Set the quality of the stream"
6054 msgstr "스트림을 안내한다"
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6057 msgid "Video4Linux"
6058 msgstr "Video4Linux"
6059
6060 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6061 msgid "Video4Linux input"
6062 msgstr "Video4Linux 입력"
6063
6064 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6065 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6067 msgid "VCD"
6068 msgstr "VCD"
6069
6070 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6071 msgid "VCD input"
6072 msgstr "VCD 입력"
6073
6074 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6075 #, fuzzy
6076 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6077 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6078
6079 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6080 msgid "The above message had unknown log level"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6084 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6088 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6089 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6090 msgid "Entry"
6091 msgstr "엔트리"
6092
6093 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Segments"
6096 msgstr "스크린"
6097
6098 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6099 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6100 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
6101 msgid "Segment"
6102 msgstr "분할"
6103
6104 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6105 #, fuzzy
6106 msgid "LID"
6107 msgstr "PBC LID"
6108
6109 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6110 msgid "VCD Format"
6111 msgstr "VCD 포맷"
6112
6113 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6114 #: modules/services_discovery/daap.c:610
6115 msgid "Album"
6116 msgstr "앨범"
6117
6118 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6119 msgid "Application"
6120 msgstr "어플리케이션"
6121
6122 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6123 msgid "Preparer"
6124 msgstr "준비"
6125
6126 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6127 msgid "Vol #"
6128 msgstr "음량 #"
6129
6130 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6131 msgid "Vol max #"
6132 msgstr "최대 음량 #"
6133
6134 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6135 msgid "Volume Set"
6136 msgstr "음량 설정"
6137
6138 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6139 msgid "Publisher"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6143 msgid "System Id"
6144 msgstr "시스템 ID"
6145
6146 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6147 msgid "Entries"
6148 msgstr "엔트리"
6149
6150 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6151 msgid "First Entry Point"
6152 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6153
6154 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6155 msgid "Last Entry Point"
6156 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6157
6158 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6159 msgid "Track size (in sectors)"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6163 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6164 #, fuzzy
6165 msgid "type"
6166 msgstr "타입"
6167
6168 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6169 #, fuzzy
6170 msgid "end"
6171 msgstr "브렌드"
6172
6173 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6174 #, fuzzy
6175 msgid "play list"
6176 msgstr "재생목록"
6177
6178 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6179 #, fuzzy
6180 msgid "extended selection list"
6181 msgstr "선택"
6182
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6184 #, fuzzy
6185 msgid "selection list"
6186 msgstr "선택"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6189 #, fuzzy
6190 msgid "unknown type"
6191 msgstr "<불명>"
6192
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6195 msgid "List ID"
6196 msgstr "일람 ID"
6197
6198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6199 msgid "(Super) Video CD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6203 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6204 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6205
6206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6207 #, fuzzy
6208 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6209 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6210
6211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6214 msgstr "thread의 수"
6215
6216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Use playback control?"
6219 msgstr "컨트롤"
6220
6221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6222 msgid ""
6223 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6224 "tracks."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6228 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6232 msgid ""
6233 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6234 "entry."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6238 msgid "Show extended VCD info?"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6242 msgid ""
6243 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6244 "for example playback control navigation."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6250 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6251
6252 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6255 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6256
6257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6258 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Dolby surround decoder"
6264 msgstr "돌비 환경"
6265
6266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6267 #, fuzzy
6268 msgid ""
6269 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6270 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6271 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6272 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6273 "It works with any source format from mono to 7.1."
6274 msgstr ""
6275 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6276 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6277 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6278 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6279
6280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Characteristic dimension"
6283 msgstr "공간의 특성"
6284
6285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6288 msgstr ""
6289 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6290 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6291
6292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6293 msgid "Compensate delay"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6297 msgid ""
6298 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6299 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6303 #, fuzzy
6304 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6305 msgstr "돌비 환경"
6306
6307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6308 msgid ""
6309 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6310 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6316 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6317
6318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Headphone effect"
6321 msgstr "스코프 효과"
6322
6323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6324 #, fuzzy
6325 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6326 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6327
6328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6329 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6330 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6331
6332 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6333 msgid "A/52 dynamic range compression"
6334 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6335
6336 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6337 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6341 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6342 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6343 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6344 msgstr ""
6345 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6346 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6347 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6348 "히 됩니다. "
6349
6350 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Enable internal upmixing"
6353 msgstr "자막·디코더·모듈"
6354
6355 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6356 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6360 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6361 #, fuzzy
6362 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6363 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6364
6365 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6366 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6367 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6368
6369 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6370 msgid "DTS dynamic range compression"
6371 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6372
6373 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6374 #, fuzzy
6375 msgid "DTS"
6376 msgstr "TS"
6377
6378 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6379 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6380 #, fuzzy
6381 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6382 msgstr "자막·디코더·모듈"
6383
6384 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6385 #, fuzzy
6386 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6387 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6388
6389 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6390 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6391 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6392
6393 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6394 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6395 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6396
6397 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6398 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6399 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6400
6401 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6402 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6403 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6404
6405 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6406 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6407 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6408
6409 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6410 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6411 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6412
6413 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6414 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6415 msgid "MPEG audio decoder"
6416 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6417
6418 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6419 #, fuzzy
6420 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6421 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6422
6423 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6424 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6425 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6426
6427 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6428 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6429 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6430
6431 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6432 #, fuzzy
6433 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6434 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6437 #, fuzzy
6438 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6439 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6440
6441 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6442 #, fuzzy
6443 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6444 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6445
6446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Equalizer preset"
6449 msgstr "비디오·필터·모듈"
6450
6451 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6452 msgid "Bands gain"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6456 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Two pass"
6462 msgstr "FTP 패스워드"
6463
6464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6465 msgid "Filter twice the audio"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6469 msgid "Global gain"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6473 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Equalizer 10 bands"
6479 msgstr "비디오·필터·모듈"
6480
6481 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Flat"
6484 msgstr "빨리 감기"
6485
6486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6487 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6488 msgid "Classical"
6489 msgstr "쿠라시칼"
6490
6491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Club"
6494 msgstr "큐브"
6495
6496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6497 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6498 msgid "Dance"
6499 msgstr "댄스"
6500
6501 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6502 msgid "Full bass"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6506 msgid "Full bass and treble"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Full treble"
6512 msgstr "전화면화"
6513
6514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6515 msgid "Headphones"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Large Hall"
6521 msgstr "크다"
6522
6523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Live"
6526 msgstr "리니어"
6527
6528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Party"
6531 msgstr "포토 번호"
6532
6533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6534 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6535 msgid "Pop"
6536 msgstr "팝"
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6539 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6540 msgid "Reggae"
6541 msgstr "레게이"
6542
6543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6544 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6545 msgid "Rock"
6546 msgstr "락"
6547
6548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6549 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6550 msgid "Ska"
6551 msgstr "스카"
6552
6553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Soft"
6556 msgstr "소트(&O)"
6557
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Soft rock"
6561 msgstr "서해안 락"
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6564 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6565 msgid "Techno"
6566 msgstr "테크노"
6567
6568 #: modules/audio_filter/format.c:201
6569 #, fuzzy
6570 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6571 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6572
6573 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Number of audio buffers"
6576 msgstr "밴드수"
6577
6578 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6579 msgid ""
6580 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6581 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6582 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Max level"
6588 msgstr "품질 레벨"
6589
6590 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6591 msgid ""
6592 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6593 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6594 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6598 msgid "Volume normalizer"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6602 #, fuzzy
6603 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6604 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6605
6606 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6607 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6608 #, fuzzy
6609 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6610 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6611
6612 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6613 msgid "audio filter for trivial resampling"
6614 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6615
6616 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6617 msgid "audio filter for ugly resampling"
6618 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6619
6620 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Float32 audio mixer"
6623 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6624
6625 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6628 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6629
6630 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Trivial audio mixer"
6633 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6634
6635 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6636 #: modules/codec/x264.c:175
6637 msgid "default"
6638 msgstr "디폴트"
6639
6640 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6641 #, fuzzy
6642 msgid "ALSA audio output"
6643 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6644
6645 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6646 msgid "ALSA Device Name"
6647 msgstr "ALSA 디바이스명"
6648
6649 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6650 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6651 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6652 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6653 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6654 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6655 msgid "Audio Device"
6656 msgstr "오디오 디바이스"
6657
6658 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6659 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6660 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6661 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6662 msgid "Mono"
6663 msgstr "단청의"
6664
6665 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6666 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6667 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6668 msgid "2 Front 2 Rear"
6669 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6670
6671 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6672 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6673 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6674 msgid "5.1"
6675 msgstr "5.1"
6676
6677 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6678 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6679 msgid "A/52 over S/PDIF"
6680 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6681
6682 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6683 msgid "Unknown soundcard"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_output/arts.c:67
6687 #, fuzzy
6688 msgid "aRts audio output"
6689 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6690
6691 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6692 msgid ""
6693 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6694 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6695 "playback."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6699 #, fuzzy
6700 msgid "HAL AudioUnit output"
6701 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6702
6703 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6704 #, c-format
6705 msgid "%s (Encoded Output)"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Output device"
6711 msgstr "출력 포맷"
6712
6713 #: modules/audio_output/directx.c:209
6714 msgid ""
6715 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6716 "default device appears as 0 AND another number)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Use float32 output"
6722 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6723
6724 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6725 msgid ""
6726 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6727 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_output/directx.c:217
6731 msgid "DirectX audio output"
6732 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6733
6734 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6735 msgid "3 Front 2 Rear"
6736 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6737
6738 #: modules/audio_output/esd.c:69
6739 msgid "EsounD audio output"
6740 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6741
6742 #: modules/audio_output/esd.c:72
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Esound server"
6745 msgstr "서버 없음"
6746
6747 #: modules/audio_output/file.c:80
6748 msgid "Output format"
6749 msgstr "출력 포맷"
6750
6751 #: modules/audio_output/file.c:81
6752 msgid ""
6753 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6754 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/audio_output/file.c:84
6758 msgid "Output channels number"
6759 msgstr "출력 채널수"
6760
6761 #: modules/audio_output/file.c:85
6762 msgid ""
6763 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6764 "restrict the number of channels here."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/audio_output/file.c:88
6768 msgid "Add wave header"
6769 msgstr "wave 헤더를 추가"
6770
6771 #: modules/audio_output/file.c:89
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6774 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6775
6776 #: modules/audio_output/file.c:106
6777 msgid "Output file"
6778 msgstr "출력 포맷"
6779
6780 #: modules/audio_output/file.c:107
6781 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_output/file.c:110
6785 msgid "File audio output"
6786 msgstr "파일 오디오 출력"
6787
6788 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Roku HD1000 audio output"
6791 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6792
6793 #: modules/audio_output/jack.c:66
6794 #, fuzzy
6795 msgid "JACK audio output"
6796 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6797
6798 #: modules/audio_output/oss.c:101
6799 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6800 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6801
6802 #: modules/audio_output/oss.c:103
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6806 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6807 "drivers, then you need to enable this option."
6808 msgstr ""
6809 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6810 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6811 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6812
6813 #: modules/audio_output/oss.c:109
6814 msgid "Linux OSS audio output"
6815 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6816
6817 #: modules/audio_output/oss.c:114
6818 msgid "OSS DSP device"
6819 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6820
6821 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6822 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6826 #, fuzzy
6827 msgid "PORTAUDIO audio output"
6828 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6829
6830 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6833 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6834
6835 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6836 msgid "Win32 waveOut extension output"
6837 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6838
6839 #: modules/codec/a52.c:91
6840 msgid "A/52 parser"
6841 msgstr "A/52 퍼서"
6842
6843 #: modules/codec/a52.c:98
6844 msgid "A/52 audio packetizer"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/adpcm.c:42
6848 msgid "ADPCM audio decoder"
6849 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6850
6851 #: modules/codec/araw.c:43
6852 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6853 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6854
6855 #: modules/codec/araw.c:52
6856 msgid "Raw audio encoder"
6857 msgstr "생 오디오 디코더"
6858
6859 #: modules/codec/cinepak.c:38
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Cinepak video decoder"
6862 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6863
6864 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6865 #, fuzzy
6866 msgid "CMML annotations decoder"
6867 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6868
6869 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6870 msgid "CVD subtitle decoder"
6871 msgstr "CVS 자막 디코더"
6872
6873 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6876 msgstr "자막·디코더·모듈"
6877
6878 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6879 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6880 msgid "Encoding quality"
6881 msgstr "encode 품질"
6882
6883 #: modules/codec/dirac.c:68
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6887
6888 #: modules/codec/dirac.c:73
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Dirac video decoder"
6891 msgstr "DV 비디오 디코더"
6892
6893 #: modules/codec/dirac.c:79
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Dirac video encoder"
6896 msgstr "DV비디오·디코더"
6897
6898 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6899 msgid "DirectMedia Object decoder"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6903 msgid "DirectMedia Object encoder"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/dts.c:95
6907 #, fuzzy
6908 msgid "DTS parser"
6909 msgstr "DTS 퍼서"
6910
6911 #: modules/codec/dts.c:100
6912 #, fuzzy
6913 msgid "DTS audio packetizer"
6914 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6915
6916 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6917 msgid "X coordinate of the subpicture"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6921 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6922 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6926 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Subpicture position"
6932 msgstr "자막"
6933
6934 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6935 msgid ""
6936 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6937 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6941 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6945 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Timeout of subpictures"
6951 msgstr "자막"
6952
6953 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6954 msgid ""
6955 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6956 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6960 #, fuzzy
6961 msgid "DVB subtitles decoder"
6962 msgstr "DVB 자막 디코더"
6963
6964 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6965 #, fuzzy
6966 msgid "DVB subtitles encoder"
6967 msgstr "DVB 자막 디코더"
6968
6969 #: modules/codec/faad.c:38
6970 #, fuzzy
6971 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6972 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6973
6974 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Image file"
6977 msgstr "사이즈"
6978
6979 #: modules/codec/fake.c:46
6980 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6984 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Allows you to specify the output video width."
6987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6988
6989 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6990 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Allows you to specify the output video height."
6993 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6994
6995 #: modules/codec/fake.c:53
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Keep aspect ratio"
6998 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6999
7000 #: modules/codec/fake.c:55
7001 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/fake.c:56
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Background aspect ratio"
7007 msgstr "소스의 어스펙트비"
7008
7009 #: modules/codec/fake.c:58
7010 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Deinterlace video"
7016 msgstr "noninterplace화 모드"
7017
7018 #: modules/codec/fake.c:61
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7021 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7022
7023 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Deinterlace module"
7026 msgstr "noninterplace화 모드"
7027
7028 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
7029 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/fake.c:75
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Fake video decoder"
7035 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Non-ref"
7040 msgstr "없음"
7041
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Bidir"
7045 msgstr "리니어"
7046
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Non-key"
7050 msgstr "없음"
7051
7052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7053 msgid "All"
7054 msgstr "모두"
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7057 msgid "rd"
7058 msgstr "rd"
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7061 msgid "bits"
7062 msgstr "비트"
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7065 msgid "simple"
7066 msgstr "심플"
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7069 #, fuzzy
7070 msgid ""
7071 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7072 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7073
7074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7075 #, fuzzy
7076 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7077 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Decoding"
7082 msgstr "자막 엔콘코드중"
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7085 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Encoding"
7091 msgstr "자막 엔콘코드중"
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7094 #, fuzzy
7095 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7096 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7099 #, fuzzy
7100 msgid "ffmpeg demuxer"
7101 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7102
7103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7104 #, fuzzy
7105 msgid "ffmpeg video filter"
7106 msgstr "비디오·필터·모듈"
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7109 #, fuzzy
7110 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7111 msgstr "비디오 역전 모듈"
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7114 msgid "Direct rendering"
7115 msgstr "다이렉트 렌더링"
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7118 msgid "Error resilience"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7122 msgid ""
7123 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7124 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7125 "can produce a lot of errors.\n"
7126 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7130 msgid "Workaround bugs"
7131 msgstr "버그 회피"
7132
7133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7134 msgid ""
7135 "Try to fix some bugs\n"
7136 "1  autodetect\n"
7137 "2  old msmpeg4\n"
7138 "4  xvid interlaced\n"
7139 "8  ump4 \n"
7140 "16 no padding\n"
7141 "32 ac vlc\n"
7142 "64 Qpel chroma"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7146 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7147 msgid "Hurry up"
7148 msgstr "서둘러"
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7151 msgid ""
7152 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7153 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7154 "pictures."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Post processing quality"
7160 msgstr "후 처리"
7161
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7163 msgid ""
7164 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7165 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7166 "looking pictures."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7170 msgid "Debug mask"
7171 msgstr "데바그마스크"
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7174 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Visualize motion vectors"
7180 msgstr "시각화 모션 벡터"
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7183 msgid ""
7184 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7185 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7186 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7187 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7191 msgid "Low resolution decoding"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7195 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7199 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7203 msgid ""
7204 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7205 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7209 #, fuzzy
7210 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7211 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7214 msgid "Ratio of key frames"
7215 msgstr "키 프레임의 비율"
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7218 #, fuzzy
7219 msgid ""
7220 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7221 "frame."
7222 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7225 msgid "Ratio of B frames"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7229 #, fuzzy
7230 msgid ""
7231 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7232 "reference frames."
7233 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Video bitrate tolerance"
7238 msgstr "오디오"
7239
7240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7243 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7244
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Enable interlaced encoding"
7248 msgstr "자막·디코더·모듈"
7249
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7254
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7258 msgstr "자막·디코더·모듈"
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7261 msgid ""
7262 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7263 "more CPU."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7267 msgid "Enable pre motion estimation"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7274
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7276 msgid "Enable strict rate control"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Rate control buffer size"
7287 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7288
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7297 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7303
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7305 msgid "I quantization factor"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7309 msgid ""
7310 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7311 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7315 msgid "Noise reduction"
7316 msgstr "노이즈 축소"
7317
7318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7319 msgid ""
7320 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7321 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7325 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7329 msgid ""
7330 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7331 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7332 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7336 msgid "Quality level"
7337 msgstr "품질 레벨"
7338
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7340 msgid ""
7341 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7342 "(this can slow down the encoding very much)."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7346 msgid ""
7347 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7348 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7349 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7350 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7354 msgid "Minimum video quantizer scale"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7360 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7363 msgid "Maximum video quantizer scale"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7369 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7370
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7372 msgid "Enable trellis quantization"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7376 msgid ""
7377 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7378 "coefficients)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7382 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7386 msgid ""
7387 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7388 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7392 msgid "Strict standard compliance"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7396 msgid ""
7397 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7398 "values: -1, 0, 1)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7402 msgid "Luminance masking"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7406 msgid ""
7407 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7411 msgid "Darkness masking"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7415 msgid ""
7416 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Motion masking"
7422 msgstr "자동인연 잡기"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7425 msgid ""
7426 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7427 "complexity (default: 0.0)."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7431 msgid "Border masking"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7435 msgid ""
7436 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7437 "(default: 0.0)."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7441 msgid "Luminance elimination"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7445 msgid ""
7446 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7447 "The H264 specification recommends -4."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7451 msgid "Chrominance elimination"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7455 msgid ""
7456 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7457 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7461 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7462 msgid "Post processing"
7463 msgstr "후 처리"
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7466 msgid "1 (Lowest)"
7467 msgstr "1 (낮다)"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7470 msgid "6 (Highest)"
7471 msgstr "6 (높다)"
7472
7473 #: modules/codec/flac.c:171
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Flac audio decoder"
7476 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7477
7478 #: modules/codec/flac.c:176
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Flac audio encoder"
7481 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7482
7483 #: modules/codec/flac.c:182
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Flac audio packetizer"
7486 msgstr "자막·디코더·모듈"
7487
7488 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7489 #, fuzzy
7490 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7491 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7492
7493 #: modules/codec/lpcm.c:82
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Linear PCM audio decoder"
7496 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7497
7498 #: modules/codec/lpcm.c:87
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7501 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7502
7503 #: modules/codec/mash.cpp:65
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Video decoder using openmash"
7506 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7507
7508 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7509 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7510 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7511
7512 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7513 #, fuzzy
7514 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7515 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7516
7517 #: modules/codec/png.c:54
7518 #, fuzzy
7519 msgid "PNG video decoder"
7520 msgstr "DV 비디오 디코더"
7521
7522 #: modules/codec/quicktime.c:63
7523 msgid "QuickTime library decoder"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Pseudo raw video decoder"
7529 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7530
7531 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7534 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7535
7536 #: modules/codec/realaudio.c:61
7537 #, fuzzy
7538 msgid "RealAudio library decoder"
7539 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7540
7541 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7542 #, fuzzy
7543 msgid "SDL_image video decoder"
7544 msgstr "DV 비디오 디코더"
7545
7546 #: modules/codec/speex.c:105
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Speex audio decoder"
7549 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7550
7551 #: modules/codec/speex.c:110
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Speex audio packetizer"
7554 msgstr "자막·디코더·모듈"
7555
7556 #: modules/codec/speex.c:115
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Speex audio encoder"
7559 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7560
7561 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Speex comment"
7564 msgstr "스크린"
7565
7566 #: modules/codec/speex.c:552
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Mode"
7569 msgstr "모듈"
7570
7571 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7572 #, fuzzy
7573 msgid "DVD subtitles decoder"
7574 msgstr "자막·디코더·모듈"
7575
7576 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7577 #, fuzzy
7578 msgid "DVD subtitles packetizer"
7579 msgstr "자막·디코더·모듈"
7580
7581 #: modules/codec/subsdec.c:86
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Subtitles text encoding"
7584 msgstr "자막·디코더·모듈"
7585
7586 #: modules/codec/subsdec.c:87
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7589 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7590
7591 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Subtitles justification"
7594 msgstr "자막"
7595
7596 #: modules/codec/subsdec.c:89
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Set the justification of subtitles"
7599 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7600
7601 #: modules/codec/subsdec.c:93
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Text subtitles decoder"
7604 msgstr "자막 디코더"
7605
7606 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7609 msgstr "자막·디코더·모듈"
7610
7611 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7612 #, fuzzy
7613 msgid "SVCD subtitles"
7614 msgstr "SVCD 자막 %i"
7615
7616 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7619 msgstr "자막·디코더·모듈"
7620
7621 #: modules/codec/tarkin.c:75
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Tarkin decoder module"
7624 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7625
7626 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7627 #, fuzzy
7628 msgid ""
7629 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7630 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7631 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7632
7633 #: modules/codec/theora.c:99
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Theora video decoder"
7636 msgstr "DV비디오·디코더"
7637
7638 #: modules/codec/theora.c:105
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Theora video packetizer"
7641 msgstr "DV비디오·디코더"
7642
7643 #: modules/codec/theora.c:111
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Theora video encoder"
7646 msgstr "DV비디오·디코더"
7647
7648 #: modules/codec/theora.c:512
7649 msgid "Theora comment"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/twolame.c:52
7653 msgid ""
7654 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7655 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/codec/twolame.c:55
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Stereo mode"
7661 msgstr "스테레오"
7662
7663 #: modules/codec/twolame.c:56
7664 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/codec/twolame.c:57
7668 #, fuzzy
7669 msgid "VBR mode"
7670 msgstr "네트워크"
7671
7672 #: modules/codec/twolame.c:59
7673 msgid "By default the encoding is CBR."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/twolame.c:60
7677 msgid "Psycho-acoustic model"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/twolame.c:62
7681 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/twolame.c:66
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Dual mono"
7687 msgstr "단청의"
7688
7689 #: modules/codec/twolame.c:66
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Joint stereo"
7692 msgstr "스테레오"
7693
7694 #: modules/codec/twolame.c:71
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Libtwolame audio encoder"
7697 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7698
7699 #: modules/codec/vorbis.c:159
7700 msgid "Maximum encoding bitrate"
7701 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7702
7703 #: modules/codec/vorbis.c:161
7704 #, fuzzy
7705 msgid ""
7706 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7707 "applications."
7708 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7709
7710 #: modules/codec/vorbis.c:163
7711 msgid "Minimum encoding bitrate"
7712 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7713
7714 #: modules/codec/vorbis.c:165
7715 msgid ""
7716 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7717 "fixed-size channel."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/vorbis.c:167
7721 #, fuzzy
7722 msgid "CBR encoding"
7723 msgstr "자막 엔콘코드중"
7724
7725 #: modules/codec/vorbis.c:169
7726 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/vorbis.c:173
7730 msgid "Vorbis audio decoder"
7731 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7732
7733 #: modules/codec/vorbis.c:184
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Vorbis audio packetizer"
7736 msgstr "자막·디코더·모듈"
7737
7738 #: modules/codec/vorbis.c:191
7739 msgid "Vorbis audio encoder"
7740 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7741
7742 #: modules/codec/vorbis.c:618
7743 msgid "Vorbis comment"
7744 msgstr "Vorbis 코멘트"
7745
7746 #: modules/codec/x264.c:42
7747 msgid "Quantizer parameter"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/x264.c:44
7751 msgid ""
7752 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7753 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/x264.c:47
7757 msgid "Minimum quantizer parameter"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/x264.c:48
7761 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:51
7765 msgid "Maximum quantizer parameter"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/x264.c:52
7769 msgid "Maximum quantizer parameter."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/x264.c:54
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Enable CABAC"
7775 msgstr "유효"
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:55
7778 msgid ""
7779 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7780 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:59
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Enable loop filter"
7786 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:60
7789 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:62
7793 msgid "Analyse mode"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:63
7797 msgid "This selects the analysing mode."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:65
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Bitrate tolerance"
7803 msgstr "오디오"
7804
7805 #: modules/codec/x264.c:66
7806 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:69
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Maximum local bitrate"
7812 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:70
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7817 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:72
7820 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/x264.c:73
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7826 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7827
7828 #: modules/codec/x264.c:76
7829 msgid "Initial buffer occupancy"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/codec/x264.c:77
7833 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/x264.c:80
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7839 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7840
7841 #: modules/codec/x264.c:81
7842 msgid ""
7843 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7844 "cost of seeking precision."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:84
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7850 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:85
7853 msgid ""
7854 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7855 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7856 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7857 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7858 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7859 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7860 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:94
7864 #, fuzzy
7865 msgid "B frames"
7866 msgstr "키 프레임을 사용"
7867
7868 #: modules/codec/x264.c:95
7869 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:98
7873 msgid "B pyramid"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:99
7877 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:102
7881 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:103
7885 msgid ""
7886 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7887 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7888 "values."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/codec/x264.c:107
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Scene-cut detection."
7894 msgstr "선택"
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:108
7897 msgid ""
7898 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7899 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7900 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7901 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7902 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7903 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/x264.c:116
7907 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:117
7911 msgid ""
7912 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7913 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7914 "quality)."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/codec/x264.c:121
7918 msgid "Motion estimation algorithm."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/codec/x264.c:122
7922 msgid ""
7923 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7924 "(fast)\n"
7925 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7926 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7927 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/x264.c:128
7931 msgid "Motion estimation search range."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/x264.c:129
7935 msgid ""
7936 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7937 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7938 "may benefit from settings between 24-32."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:133
7942 msgid "Disable PSNR calculation."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:134
7946 msgid ""
7947 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7948 "from being calculated (for speed)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:137
7952 msgid "Disable adaptive B-frames."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:138
7956 msgid ""
7957 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7958 "used, except possibly before an I-frame. "
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/x264.c:141
7962 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/x264.c:142
7966 msgid ""
7967 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7971 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:147
7975 msgid "Trellis RD quantization."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:148
7979 msgid ""
7980 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7981 " - 0: disabled\n"
7982 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7983 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7987 msgid "Decide references on a per partition basis."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/x264.c:156
7991 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/codec/x264.c:157
7995 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7999 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
8003 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:169
8007 #, fuzzy
8008 msgid "dia"
8009 msgstr "디스크"
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:169
8012 msgid "hex"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:169
8016 msgid "umh"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:169
8020 #, fuzzy
8021 msgid "esa"
8022 msgstr "블루스"
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:175
8025 msgid "all"
8026 msgstr "모두"
8027
8028 #: modules/codec/x264.c:175
8029 #, fuzzy
8030 msgid "slow"
8031 msgstr "슬로우"
8032
8033 #: modules/codec/x264.c:175
8034 #, fuzzy
8035 msgid "normal"
8036 msgstr "없음"
8037
8038 #: modules/codec/x264.c:176
8039 #, fuzzy
8040 msgid "fast"
8041 msgstr "빨리 감기"
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:179
8044 #, fuzzy
8045 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
8046 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8047
8048 #: modules/control/corba/corba.c:687
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Corba control"
8051 msgstr "컨트롤"
8052
8053 #: modules/control/corba/corba.c:689
8054 #, fuzzy
8055 msgid "corba control module"
8056 msgstr "자막·디코더·모듈"
8057
8058 #: modules/control/gestures.c:77
8059 msgid "Motion threshold (10-100)"
8060 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8061
8062 #: modules/control/gestures.c:79
8063 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/gestures.c:82
8067 msgid "Trigger button"
8068 msgstr "트리거 버튼"
8069
8070 #: modules/control/gestures.c:84
8071 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/gestures.c:87
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Middle"
8077 msgstr "모듈"
8078
8079 #: modules/control/gestures.c:90
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Gestures"
8082 msgstr "장르"
8083
8084 #: modules/control/gestures.c:97
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Mouse gestures control interface"
8087 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8088
8089 #: modules/control/hotkeys.c:84
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Playlist bookmark 1"
8092 msgstr "재생목록"
8093
8094 #: modules/control/hotkeys.c:85
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Playlist bookmark 2"
8097 msgstr "재생목록"
8098
8099 #: modules/control/hotkeys.c:86
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Playlist bookmark 3"
8102 msgstr "재생목록"
8103
8104 #: modules/control/hotkeys.c:87
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Playlist bookmark 4"
8107 msgstr "재생목록"
8108
8109 #: modules/control/hotkeys.c:88
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Playlist bookmark 5"
8112 msgstr "재생목록"
8113
8114 #: modules/control/hotkeys.c:89
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Playlist bookmark 6"
8117 msgstr "재생목록"
8118
8119 #: modules/control/hotkeys.c:90
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Playlist bookmark 7"
8122 msgstr "재생목록"
8123
8124 #: modules/control/hotkeys.c:91
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Playlist bookmark 8"
8127 msgstr "재생목록"
8128
8129 #: modules/control/hotkeys.c:92
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Playlist bookmark 9"
8132 msgstr "재생목록"
8133
8134 #: modules/control/hotkeys.c:93
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Playlist bookmark 10"
8137 msgstr "재생목록"
8138
8139 #: modules/control/hotkeys.c:95
8140 #, fuzzy
8141 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8142 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8143
8144 #: modules/control/hotkeys.c:98
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Hotkeys"
8147 msgstr "hot key"
8148
8149 #: modules/control/hotkeys.c:99
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Hotkeys management interface"
8152 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8153
8154 #: modules/control/hotkeys.c:481
8155 #, c-format
8156 msgid "Audio track: %s"
8157 msgstr "오디오 트랙: %s"
8158
8159 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
8160 #, c-format
8161 msgid "Subtitle track: %s"
8162 msgstr "자막 트랙: %s"
8163
8164 #: modules/control/hotkeys.c:495
8165 msgid "N/A"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/hotkeys.c:547
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "Aspect ratio: %s"
8171 msgstr "어스펙트비"
8172
8173 #: modules/control/hotkeys.c:573
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "Crop: %s"
8176 msgstr "인연 잡기"
8177
8178 #: modules/control/hotkeys.c:599
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "Deinterlace mode: %s"
8181 msgstr "noninterplace화 모드"
8182
8183 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
8184 msgid "Host address"
8185 msgstr "호스트 주소"
8186
8187 #: modules/control/http/http.c:36
8188 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8192 msgid "Source directory"
8193 msgstr "원본 디렉토리"
8194
8195 #: modules/control/http/http.c:39
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Charset"
8198 msgstr "브라우즈..."
8199
8200 #: modules/control/http/http.c:41
8201 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/http/http.c:42
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Handlers"
8207 msgstr "엔코더"
8208
8209 #: modules/control/http/http.c:44
8210 msgid ""
8211 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8212 "usr/bin/perl)."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/http/http.c:55
8216 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/http/http.c:59
8220 #, fuzzy
8221 msgid "HTTP remote control interface"
8222 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8223
8224 #: modules/control/http/http.c:68
8225 msgid "HTTP SSL"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/control/lirc.c:58
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Infrared remote control interface"
8231 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8232
8233 #: modules/control/netsync.c:59
8234 msgid "Act as master for network synchronisation"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/control/netsync.c:60
8238 #, fuzzy
8239 msgid ""
8240 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8241 "network synchronisation."
8242 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8243
8244 #: modules/control/netsync.c:63
8245 msgid "Master client ip address"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/netsync.c:64
8249 #, fuzzy
8250 msgid ""
8251 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8252 "network synchronisation."
8253 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8254
8255 #: modules/control/netsync.c:68
8256 msgid "Netsync"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/control/netsync.c:69
8260 msgid "Network synchronisation"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/control/ntservice.c:39
8264 msgid "Install Windows Service"
8265 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8266
8267 #: modules/control/ntservice.c:41
8268 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/control/ntservice.c:42
8272 msgid "Uninstall Windows Service"
8273 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8274
8275 #: modules/control/ntservice.c:44
8276 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/control/ntservice.c:45
8280 msgid "Display name of the Service"
8281 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8282
8283 #: modules/control/ntservice.c:47
8284 #, fuzzy
8285 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8286 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8287
8288 #: modules/control/ntservice.c:48
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Configuration options"
8291 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8292
8293 #: modules/control/ntservice.c:50
8294 #, fuzzy
8295 msgid ""
8296 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8297 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8298 "time so the Service is properly configured."
8299 msgstr ""
8300 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8301 "됩니다. "
8302
8303 #: modules/control/ntservice.c:55
8304 #, fuzzy
8305 msgid ""
8306 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8307 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8308 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8309 "are: logger, sap, rc, http)"
8310 msgstr ""
8311 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8312 "됩니다. "
8313
8314 #: modules/control/ntservice.c:61
8315 #, fuzzy
8316 msgid "NT Service"
8317 msgstr "서버 없음"
8318
8319 #: modules/control/ntservice.c:62
8320 msgid "Windows Service interface"
8321 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8322
8323 #: modules/control/rc.c:151
8324 msgid "Show stream position"
8325 msgstr "스트림 위치 표시"
8326
8327 #: modules/control/rc.c:152
8328 #, fuzzy
8329 msgid ""
8330 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8331 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8332
8333 #: modules/control/rc.c:155
8334 msgid "Fake TTY"
8335 msgstr "유사 TTY"
8336
8337 #: modules/control/rc.c:156
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8340 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8341
8342 #: modules/control/rc.c:158
8343 msgid "UNIX socket command input"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:159
8347 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:162
8351 #, fuzzy
8352 msgid "TCP command input"
8353 msgstr "TCP 입력"
8354
8355 #: modules/control/rc.c:163
8356 msgid ""
8357 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8358 "port the interface will bind to."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8362 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8363 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8364
8365 #: modules/control/rc.c:169
8366 msgid ""
8367 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8368 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8369 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:176
8373 #, fuzzy
8374 msgid "RC"
8375 msgstr "ja"
8376
8377 #: modules/control/rc.c:179
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Remote control interface"
8380 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8381
8382 #: modules/control/rc.c:332
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8385 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8386
8387 #: modules/control/rc.c:840
8388 #, c-format
8389 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:873
8393 #, fuzzy
8394 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8395 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8396
8397 #: modules/control/rc.c:875
8398 #, fuzzy
8399 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8400 msgstr ""
8401 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8402
8403 #: modules/control/rc.c:876
8404 #, fuzzy
8405 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8406 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8407
8408 #: modules/control/rc.c:877
8409 #, fuzzy
8410 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8411 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8412
8413 #: modules/control/rc.c:878
8414 #, fuzzy
8415 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8416 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8417
8418 #: modules/control/rc.c:879
8419 #, fuzzy
8420 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8421 msgstr ""
8422 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8423
8424 #: modules/control/rc.c:880
8425 #, fuzzy
8426 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8427 msgstr ""
8428 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8429
8430 #: modules/control/rc.c:881
8431 #, fuzzy
8432 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8433 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8434
8435 #: modules/control/rc.c:882
8436 #, fuzzy
8437 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8438 msgstr ""
8439 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8440
8441 #: modules/control/rc.c:883
8442 #, fuzzy
8443 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8444 msgstr ""
8445 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8446
8447 #: modules/control/rc.c:884
8448 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/control/rc.c:885
8452 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/control/rc.c:886
8456 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/control/rc.c:887
8460 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/control/rc.c:888
8464 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/control/rc.c:889
8468 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/control/rc.c:891
8472 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/control/rc.c:892
8476 #, fuzzy
8477 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8478 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8479
8480 #: modules/control/rc.c:893
8481 #, fuzzy
8482 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8483 msgstr ""
8484 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8485
8486 #: modules/control/rc.c:894
8487 #, fuzzy
8488 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8489 msgstr ""
8490 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8491
8492 #: modules/control/rc.c:895
8493 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:896
8497 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:897
8501 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:898
8505 #, fuzzy
8506 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8507 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8508
8509 #: modules/control/rc.c:899
8510 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/control/rc.c:901
8514 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/control/rc.c:902
8518 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/rc.c:903
8522 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/control/rc.c:904
8526 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/control/rc.c:905
8530 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/control/rc.c:906
8534 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/control/rc.c:911
8538 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/control/rc.c:912
8542 #, fuzzy
8543 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8544 msgstr ""
8545 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8546
8547 #: modules/control/rc.c:913
8548 #, fuzzy
8549 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8550 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8551
8552 #: modules/control/rc.c:914
8553 #, fuzzy
8554 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8555 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8556
8557 #: modules/control/rc.c:915
8558 #, fuzzy
8559 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8560 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8561
8562 #: modules/control/rc.c:916
8563 #, fuzzy
8564 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8565 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8566
8567 #: modules/control/rc.c:917
8568 #, fuzzy
8569 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8570 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8571
8572 #: modules/control/rc.c:918
8573 #, fuzzy
8574 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8575 msgstr ""
8576 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8577
8578 #: modules/control/rc.c:920
8579 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/control/rc.c:921
8583 #, fuzzy
8584 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8585 msgstr ""
8586 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8587
8588 #: modules/control/rc.c:922
8589 #, fuzzy
8590 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8591 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8592
8593 #: modules/control/rc.c:923
8594 #, fuzzy
8595 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8596 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8597
8598 #: modules/control/rc.c:924
8599 #, fuzzy
8600 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8601 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8602
8603 #: modules/control/rc.c:925
8604 #, fuzzy
8605 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8606 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8607
8608 #: modules/control/rc.c:926
8609 #, fuzzy
8610 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8611 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8612
8613 #: modules/control/rc.c:928
8614 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/rc.c:929
8618 #, fuzzy
8619 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8620 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8621
8622 #: modules/control/rc.c:930
8623 #, fuzzy
8624 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8625 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8626
8627 #: modules/control/rc.c:931
8628 #, fuzzy
8629 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8630 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8631
8632 #: modules/control/rc.c:932
8633 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/control/rc.c:934
8637 #, fuzzy
8638 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8639 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8640
8641 #: modules/control/rc.c:935
8642 #, fuzzy
8643 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8644 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8645
8646 #: modules/control/rc.c:936
8647 #, fuzzy
8648 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8649 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8650
8651 #: modules/control/rc.c:937
8652 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/control/rc.c:938
8656 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/control/rc.c:939
8660 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/control/rc.c:940
8664 #, fuzzy
8665 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8666 msgstr ""
8667 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8668
8669 #: modules/control/rc.c:941
8670 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:942
8674 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:943
8678 #, fuzzy
8679 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8680 msgstr ""
8681 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8682
8683 #: modules/control/rc.c:944
8684 #, fuzzy
8685 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8686 msgstr ""
8687 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8688
8689 #: modules/control/rc.c:945
8690 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/control/rc.c:948
8694 #, fuzzy
8695 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8696 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8697
8698 #: modules/control/rc.c:949
8699 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:950
8703 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:951
8707 #, fuzzy
8708 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8709 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8710
8711 #: modules/control/rc.c:953
8712 #, fuzzy
8713 msgid "+----[ end of help ]"
8714 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8715
8716 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8717 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8718 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8719 msgid "press menu select or pause to continue"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/control/rc.c:1375
8723 #, fuzzy
8724 msgid "press pause to continue"
8725 msgstr ""
8726 "\n"
8727 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8728
8729 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8730 msgid "please provide one of the following paramaters"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/control/showintf.c:62
8734 msgid "Threshold"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/control/showintf.c:63
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8740 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8741
8742 #: modules/control/showintf.c:70
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Interface showing control interface"
8745 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8746
8747 #: modules/control/telnet.c:79
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Telnet Interface host"
8750 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8751
8752 #: modules/control/telnet.c:80
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8755 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8756
8757 #: modules/control/telnet.c:81
8758 msgid "Telnet Interface port"
8759 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8760
8761 #: modules/control/telnet.c:82
8762 msgid "Default to 4212"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/telnet.c:84
8766 msgid "Telnet Interface password"
8767 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8768
8769 #: modules/control/telnet.c:85
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Default to admin"
8772 msgstr "삭제"
8773
8774 #: modules/control/telnet.c:98
8775 #, fuzzy
8776 msgid "VLM remote control interface"
8777 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8778
8779 #: modules/demux/a52.c:44
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Raw A/52 demuxer"
8782 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8783
8784 #: modules/demux/aiff.c:45
8785 #, fuzzy
8786 msgid "AIFF demuxer"
8787 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8788
8789 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8790 #, fuzzy
8791 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8792 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8793
8794 #: modules/demux/au.c:46
8795 msgid "AU demuxer"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Force interleaved method"
8801 msgstr "noninterplace화 모드"
8802
8803 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Force index creation"
8806 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8807
8808 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8809 msgid ""
8810 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8811 "incomplete (not seekable)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8815 msgid "AVI demuxer"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8819 #, fuzzy
8820 msgid "AVI Index"
8821 msgstr "인덱스"
8822
8823 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8824 msgid ""
8825 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8826 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8830 msgid "Fixing AVI Index"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8834 msgid "Creating AVI Index ..."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8838 msgid "Filename of dump"
8839 msgstr "덤프의 파일명"
8840
8841 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8842 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Append"
8848 msgstr "연다"
8849
8850 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8851 msgid ""
8852 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8853 "be overwritten."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Filedump demuxer"
8859 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8860
8861 #: modules/demux/dts.c:40
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Raw DTS demuxer"
8864 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8865
8866 #: modules/demux/flac.c:38
8867 #, fuzzy
8868 msgid "FLAC demuxer"
8869 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8870
8871 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8872 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8876 msgid ""
8877 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8878 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8879 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8883 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8887 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8891 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8892 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8893
8894 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Client port"
8897 msgstr "비디오 bit rate"
8898
8899 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8900 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8904 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8908 #, fuzzy
8909 msgid "HTTP tunnel port"
8910 msgstr "HTTP 입력"
8911
8912 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8913 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/m3u.c:68
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Playlist metademux"
8919 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8920
8921 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8922 msgid "Frames per Second"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8926 #, fuzzy
8927 msgid ""
8928 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8929 "live."
8930 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8931
8932 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8933 #, fuzzy
8934 msgid "JPEG camera demuxer"
8935 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8936
8937 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Matroska stream demuxer"
8940 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8941
8942 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Ordered chapters"
8945 msgstr "다음의 Chapter"
8946
8947 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8948 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Chapter codecs"
8954 msgstr "스테레오"
8955
8956 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8957 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Preload Directory"
8963 msgstr "원본 디렉토리"
8964
8965 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8966 msgid ""
8967 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8968 "for broken files)."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8972 msgid "Seek based on percent not time"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8976 msgid "Seek based on percent not time."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Dummy Elements"
8982 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8983
8984 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8985 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8989 #, fuzzy
8990 msgid "---  DVD Menu"
8991 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8992
8993 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8994 msgid "First Played"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Video Manager"
9000 msgstr "비디오 인코더"
9001
9002 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9003 #, fuzzy
9004 msgid "----- Title"
9005 msgstr "제목"
9006
9007 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
9008 msgid "Segment filename"
9009 msgstr "분할 파일명"
9010
9011 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Muxing application"
9014 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9015
9016 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Writing application"
9019 msgstr "수직 방향 위치"
9020
9021 #: modules/demux/mod.c:49
9022 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/demux/mod.c:56
9026 msgid "Reverb"
9027 msgstr "리바브"
9028
9029 #: modules/demux/mod.c:57
9030 msgid "Reverb level (0-100)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/demux/mod.c:57
9034 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9035 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9036
9037 #: modules/demux/mod.c:58
9038 msgid "Reverb delay (ms)"
9039 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9040
9041 #: modules/demux/mod.c:58
9042 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/demux/mod.c:60
9046 msgid "Mega bass"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/demux/mod.c:61
9050 msgid "Mega bass level (0-100)"
9051 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9052
9053 #: modules/demux/mod.c:61
9054 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9055 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9056
9057 #: modules/demux/mod.c:62
9058 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9059 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9060
9061 #: modules/demux/mod.c:62
9062 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9063 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
9064
9065 #: modules/demux/mod.c:64
9066 msgid "Surround"
9067 msgstr "환경"
9068
9069 #: modules/demux/mod.c:65
9070 msgid "Surround level (0-100)"
9071 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9072
9073 #: modules/demux/mod.c:65
9074 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9075 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9076
9077 #: modules/demux/mod.c:66
9078 msgid "Surround delay (ms)"
9079 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9080
9081 #: modules/demux/mod.c:66
9082 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9086 #, fuzzy
9087 msgid "MP4 stream demuxer"
9088 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9089
9090 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Replay Gain type"
9093 msgstr "항상 맨 앞면"
9094
9095 #: modules/demux/mpc.c:57
9096 #, fuzzy
9097 msgid "MPC demuxer"
9098 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9099
9100 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9103 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9104
9105 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9106 #, fuzzy
9107 msgid "H264 video demuxer"
9108 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9109
9110 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9111 #, fuzzy
9112 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9113 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9114
9115 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9116 #, fuzzy
9117 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9118 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9119
9120 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9121 #, fuzzy
9122 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9123 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9124
9125 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9126 #, fuzzy
9127 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9128 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9129
9130 #: modules/demux/nsc.c:43
9131 msgid "Windows Media NSC metademux"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/nsv.c:45
9135 msgid "NullSoft demuxer"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/nuv.c:46
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Nuv demuxer"
9141 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9142
9143 #: modules/demux/ogg.c:43
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Ogg stream demuxer"
9146 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9147
9148 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Listeners"
9151 msgstr "리니어"
9152
9153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Auto start"
9156 msgstr "제작자 메타데이타"
9157
9158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9159 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Native playlist import"
9165 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9166
9167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9168 msgid "M3U playlist import"
9169 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9170
9171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9172 msgid "PLS playlist import"
9173 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9174
9175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9176 #, fuzzy
9177 msgid "B4S playlist import"
9178 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9179
9180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9181 #, fuzzy
9182 msgid "DVB playlist import"
9183 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9184
9185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Podcast playlist import"
9188 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9189
9190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Podcast Link"
9193 msgstr "위치"
9194
9195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Podcast Copyright"
9198 msgstr "저작권"
9199
9200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Podcast Category"
9203 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9204
9205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9206 msgid "Podcast Keywords"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Podcast Subtitle"
9212 msgstr "자막"
9213
9214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9215 msgid "Podcast Summary"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Podcast Publication Date"
9221 msgstr "모듈레이션 타입"
9222
9223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Podcast Author"
9226 msgstr "작성자"
9227
9228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Podcast Subcategory"
9231 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9232
9233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Podcast Duration"
9236 msgstr "지속 기간"
9237
9238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Podcast Size"
9241 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9242
9243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9244 msgid "Podcast Type"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9248 #, fuzzy
9249 msgid "PS demuxer"
9250 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9251
9252 #: modules/demux/pva.c:43
9253 #, fuzzy
9254 msgid "PVA demuxer"
9255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9256
9257 #: modules/demux/rawdv.c:39
9258 #, fuzzy
9259 msgid "raw DV demuxer"
9260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9261
9262 #: modules/demux/real.c:39
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Real demuxer"
9265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9266
9267 #: modules/demux/sgimb.c:113
9268 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/subtitle.c:62
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Text subtitles demux"
9274 msgstr "자막의 선택"
9275
9276 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9277 msgid "Frames per second"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/subtitle.c:70
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Subtitles delay"
9283 msgstr "자막"
9284
9285 #: modules/demux/ts.c:82
9286 msgid "Extra PMT"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/ts.c:84
9290 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/demux/ts.c:86
9294 msgid "Set id of ES to PID"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/demux/ts.c:87
9298 msgid "set id of es to pid"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/demux/ts.c:89
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Fast udp streaming"
9304 msgstr "스트림의 전송"
9305
9306 #: modules/demux/ts.c:91
9307 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
9311 msgid "MTU for out mode"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
9315 #, fuzzy
9316 msgid "CSA ck"
9317 msgstr "CSA 키"
9318
9319 #: modules/demux/ts.c:99
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Silent mode"
9322 msgstr "만곡 모드"
9323
9324 #: modules/demux/ts.c:100
9325 msgid "do not complain on encrypted PES"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/ts.c:102
9329 #, fuzzy
9330 msgid "CAPMT System ID"
9331 msgstr "시스템 ID"
9332
9333 #: modules/demux/ts.c:103
9334 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/ts.c:105
9338 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/ts.c:106
9342 msgid ""
9343 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9344 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/demux/ts.c:111
9348 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/demux/ts.c:118
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Dump buffer size"
9354 msgstr "로그·파일명"
9355
9356 #: modules/demux/ts.c:120
9357 msgid ""
9358 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9359 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/demux/ts.c:124
9363 #, fuzzy
9364 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9365 msgstr "스트림의 재생"
9366
9367 #: modules/demux/ty.c:70
9368 #, fuzzy
9369 msgid "TY Stream audio/video demux"
9370 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9373 msgid "Blues"
9374 msgstr "블루스"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9377 msgid "Classic rock"
9378 msgstr "쿠랏식크로크"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9381 msgid "Country"
9382 msgstr "국"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9385 msgid "Disco"
9386 msgstr "디스코"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9389 msgid "Funk"
9390 msgstr "펑크"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9393 msgid "Grunge"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9397 msgid "Hip-Hop"
9398 msgstr "힙합"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9401 msgid "Jazz"
9402 msgstr "재즈"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9405 msgid "Metal"
9406 msgstr "메탈"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9409 msgid "New Age"
9410 msgstr "뉴 에이지"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9413 msgid "Oldies"
9414 msgstr "oldies"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9417 msgid "R&B"
9418 msgstr "R&B"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9421 msgid "Rap"
9422 msgstr "랩"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9425 msgid "Industrial"
9426 msgstr "인더스트리얼"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9429 msgid "Alternative"
9430 msgstr "얼터너티브"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9433 msgid "Death metal"
9434 msgstr "데스메탈"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Pranks"
9439 msgstr "재생"
9440
9441 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9442 msgid "Soundtrack"
9443 msgstr "사운드 트랙"
9444
9445 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9446 msgid "Euro-Techno"
9447 msgstr "유로·테크노"
9448
9449 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9450 msgid "Ambient"
9451 msgstr "앰비언트"
9452
9453 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9454 msgid "Trip-Hop"
9455 msgstr "여행·호프"
9456
9457 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9458 msgid "Vocal"
9459 msgstr "보컬"
9460
9461 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9462 msgid "Jazz+Funk"
9463 msgstr "재즈+펑크"
9464
9465 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9466 msgid "Fusion"
9467 msgstr "퓨전"
9468
9469 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9470 msgid "Trance"
9471 msgstr "트랜스"
9472
9473 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9474 msgid "Instrumental"
9475 msgstr "인스트루멘털"
9476
9477 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9478 msgid "Acid"
9479 msgstr "애시드"
9480
9481 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9482 #, fuzzy
9483 msgid "House"
9484 msgstr "하우스"
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Game"
9489 msgstr "게임"
9490
9491 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9492 msgid "Sound clip"
9493 msgstr "오디오 클립 오디오"
9494
9495 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9496 msgid "Gospel"
9497 msgstr "고스펠"
9498
9499 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9500 msgid "Noise"
9501 msgstr "노이즈"
9502
9503 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9504 msgid "Alternative rock"
9505 msgstr "얼터너티브 락"
9506
9507 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9508 msgid "Bass"
9509 msgstr "버스"
9510
9511 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9512 msgid "Soul"
9513 msgstr "서울"
9514
9515 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9516 msgid "Punk"
9517 msgstr "펑크"
9518
9519 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Space"
9522 msgstr "보존"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Meditative"
9527 msgstr "미디어"
9528
9529 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9530 msgid "Instrumental pop"
9531 msgstr "인스트루멘털 팝"
9532
9533 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9534 msgid "Instrumental rock"
9535 msgstr "인스트루멘털 락"
9536
9537 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9538 msgid "Ethnic"
9539 msgstr "에스닉"
9540
9541 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9542 msgid "Gothic"
9543 msgstr "고딕"
9544
9545 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9546 msgid "Darkwave"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9550 msgid "Techno-Industrial"
9551 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9552
9553 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9554 msgid "Electronic"
9555 msgstr "일렉트로닉"
9556
9557 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9558 msgid "Pop-Folk"
9559 msgstr "팝·포크"
9560
9561 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9562 msgid "Eurodance"
9563 msgstr "유로 댄스"
9564
9565 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9566 msgid "Dream"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Southern rock"
9572 msgstr "서해안 락"
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Comedy"
9577 msgstr "코메디"
9578
9579 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Cult"
9582 msgstr "컬트"
9583
9584 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9585 msgid "Gangsta"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9589 msgid "Top 40"
9590 msgstr "탑 40"
9591
9592 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9593 msgid "Christian rap"
9594 msgstr "탑 40"
9595
9596 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9597 msgid "Pop/funk"
9598 msgstr "팝/펑크"
9599
9600 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9601 msgid "Jungle"
9602 msgstr "정글"
9603
9604 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9605 msgid "Native American"
9606 msgstr "순미국인"
9607
9608 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9609 msgid "Cabaret"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9613 msgid "New wave"
9614 msgstr "뉴웨이브"
9615
9616 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9617 msgid "Psychedelic"
9618 msgstr "사이케데릭크"
9619
9620 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9621 msgid "Rave"
9622 msgstr "레이브"
9623
9624 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9625 msgid "Showtunes"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Trailer"
9631 msgstr "제목"
9632
9633 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9634 msgid "Lo-Fi"
9635 msgstr "로·파이"
9636
9637 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9638 msgid "Tribal"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9642 msgid "Acid punk"
9643 msgstr "애시드 펑크"
9644
9645 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9646 msgid "Acid jazz"
9647 msgstr "애시드 재즈"
9648
9649 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Polka"
9652 msgstr "재생"
9653
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9655 msgid "Retro"
9656 msgstr "레트르"
9657
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9659 msgid "Musical"
9660 msgstr "뮤지컬"
9661
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9663 msgid "Rock & roll"
9664 msgstr "락 & 롤"
9665
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9667 msgid "Hard rock"
9668 msgstr "하드록"
9669
9670 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9671 #, fuzzy
9672 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9673 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9674
9675 #: modules/demux/vobsub.c:48
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Vobsub subtitles demux"
9678 msgstr "자막의 선택"
9679
9680 #: modules/demux/voc.c:42
9681 #, fuzzy
9682 msgid "VOC demuxer"
9683 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9684
9685 #: modules/demux/wav.c:42
9686 msgid "WAV demuxer"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/demux/xa.c:42
9690 #, fuzzy
9691 msgid "XA demuxer"
9692 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9693
9694 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9695 msgid "Use DVD Menus"
9696 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9697
9698 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9699 #, fuzzy
9700 msgid "BeOS standard API interface"
9701 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9702
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9704 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9708 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9720 msgid "Cancel"
9721 msgstr "취소"
9722
9723 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9724 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9725 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9727 msgid "Open"
9728 msgstr "연다"
9729
9730 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9733 msgid "Preferences"
9734 msgstr "설정"
9735
9736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9739 msgid "Messages"
9740 msgstr "메세지"
9741
9742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9744 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
9747 msgid "Open File"
9748 msgstr "파일을 연다"
9749
9750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9751 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9752 msgid "Open Disc"
9753 msgstr "디스크를 연다"
9754
9755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9756 msgid "Open Subtitles"
9757 msgstr "자막을 연다"
9758
9759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9762 msgid "About"
9763 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9764
9765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9766 msgid "Prev Title"
9767 msgstr "이전의 제목"
9768
9769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9770 msgid "Next Title"
9771 msgstr "다음의 제목"
9772
9773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9774 msgid "Go to Title"
9775 msgstr "제목에 간다"
9776
9777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9778 msgid "Go to Chapter"
9779 msgstr "Chapter에 간다"
9780
9781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9782 msgid "Speed"
9783 msgstr "속도"
9784
9785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9786 msgid "Window"
9787 msgstr "윈도우"
9788
9789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9792 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9793 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9806 msgid "OK"
9807 msgstr "OK"
9808
9809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9810 #, fuzzy
9811 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9812 msgstr "자막의 선택"
9813
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9815 #, fuzzy
9816 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9817 msgstr "자막의 선택"
9818
9819 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9820 msgid "Drop files to play"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9824 #, fuzzy
9825 msgid "playlist"
9826 msgstr "재생목록"
9827
9828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9831 msgid "Close"
9832 msgstr "닫는다"
9833
9834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9839 msgid "Edit"
9840 msgstr "편집"
9841
9842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9844 msgid "Select All"
9845 msgstr "모든 것을 선택"
9846
9847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9848 msgid "Select None"
9849 msgstr "선택 없음"
9850
9851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9852 msgid "Sort Reverse"
9853 msgstr "역소트"
9854
9855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9856 msgid "Sort by Name"
9857 msgstr "이름으로 소트"
9858
9859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9860 msgid "Sort by Path"
9861 msgstr "패스로 소트"
9862
9863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9864 msgid "Randomize"
9865 msgstr "랜덤"
9866
9867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9869 msgid "Remove"
9870 msgstr "삭제"
9871
9872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9873 msgid "Remove All"
9874 msgstr "모두 삭제"
9875
9876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9877 msgid "View"
9878 msgstr "표시"
9879
9880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9881 msgid "Path"
9882 msgstr "패스"
9883
9884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9890 msgid "Name"
9891 msgstr "이름"
9892
9893 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9894 msgid "Apply"
9895 msgstr "적용"
9896
9897 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9901 msgid "Save"
9902 msgstr "보존"
9903
9904 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9905 msgid "Defaults"
9906 msgstr "디폴트"
9907
9908 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9909 msgid "Show Interface"
9910 msgstr "인터페이스 표시"
9911
9912 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9913 msgid "50%"
9914 msgstr "50%"
9915
9916 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9917 msgid "100%"
9918 msgstr "100%"
9919
9920 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9921 msgid "200%"
9922 msgstr "200%"
9923
9924 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9925 msgid "Vertical Sync"
9926 msgstr "수직 동기"
9927
9928 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Correct Aspect Ratio"
9931 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9932
9933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9934 msgid "Stay On Top"
9935 msgstr "항상 맨 앞면"
9936
9937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9938 msgid "Take Screen Shot"
9939 msgstr "screen shot를 취한다"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9943 msgid "About VLC media player"
9944 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9947 #, c-format
9948 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9953 msgid "Bookmarks"
9954 msgstr "북마크"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9958 msgid "Add"
9959 msgstr "추가"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9966 msgid "Clear"
9967 msgstr "클리어"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9971 msgid "Extract"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9976 msgid "Size offset"
9977 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9981 msgid "Time offset"
9982 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9985 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9986 msgid "Time"
9987 msgstr "시간"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Bytes"
9993 msgstr "블루스"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9996 msgid "Untitled"
9997 msgstr "제목 없음"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10001 #, fuzzy
10002 msgid "No input"
10003 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10007 msgid ""
10008 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10012 msgid "Input has changed"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10016 msgid ""
10017 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10018 "bookmarks to keep the same input."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Invalid selection"
10025 msgstr "선택"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10028 msgid "You have to select two bookmarks."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10033 #, fuzzy
10034 msgid "No input found"
10035 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10038 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
10042 msgid "Random On"
10043 msgstr "랜덤 온"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
10046 msgid "Random Off"
10047 msgstr "랜덤 오프"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
10050 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
10051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
10053 msgid "Repeat One"
10054 msgstr "1 회 반복한다"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
10057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
10058 msgid "Repeat Off"
10059 msgstr "반복 오프"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
10062 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
10063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
10065 msgid "Repeat All"
10066 msgstr "모두 반복한다"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10070 msgid "Half Size"
10071 msgstr "1/2 사이즈"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10075 msgid "Normal Size"
10076 msgstr "통상 사이즈"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
10079 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10080 msgid "Double Size"
10081 msgstr "2배 사이즈"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
10084 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
10085 msgid "Float on Top"
10086 msgstr "항상 전면"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10090 msgid "Fit to Screen"
10091 msgstr "화면에 맞춘다"
10092
10093 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
10094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
10095 msgid "Random"
10096 msgstr "랜덤"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Step Forward"
10101 msgstr "전송"
10102
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Step Backward"
10106 msgstr "역전 재생"
10107
10108 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10110 msgid "Rewind"
10111 msgstr "되감는다"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Fast Forward"
10116 msgstr "전송"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
10126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
10127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
10129 msgid "Play"
10130 msgstr "재생"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10135 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
10136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
10137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
10138 msgid "Pause"
10139 msgstr "일시정지"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10142 #, fuzzy
10143 msgid "2 Pass"
10144 msgstr "버스"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10147 msgid ""
10148 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10149 "effect will be sharper."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10153 msgid ""
10154 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10155 "preset."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Preamp"
10161 msgstr "스트림"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Extended controls"
10166 msgstr "리모트·컨트롤"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Video filters"
10171 msgstr "비디오 제목"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10174 msgid "Adjust Image"
10175 msgstr "화상 조정"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10183 #, fuzzy
10184 msgid "More Info"
10185 msgstr "디바이스명"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10188 msgid "Blurring"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10192 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10196 #: modules/video_filter/distort.c:78
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Distortion"
10199 msgstr "만곡 모드"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10202 msgid "Adds distorsion effects"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Image clone"
10208 msgstr "사이즈"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10211 msgid "Creates several clones of the image"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Image cropping"
10217 msgstr "자동인연 잡기"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10220 msgid "Crops the image"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Image inversion"
10226 msgstr "사이즈"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10229 msgid "Inverts the image colors"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10233 #: modules/video_filter/transform.c:67
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Transformation"
10236 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10239 msgid "Rotates or flips the image"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Volume normalization"
10245 msgstr "시각화"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10248 msgid ""
10249 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Headphone virtualization"
10255 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10258 msgid ""
10259 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Maximum level"
10265 msgstr "품질 레벨"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10269 msgid "Restore Defaults"
10270 msgstr "디폴트의 복원"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10273 msgid "Gamma"
10274 msgstr "감마"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Saturation"
10279 msgstr "지속 기간"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
10284 msgid "Opaqueness"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
10289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10290 #, fuzzy
10291 msgid "More information"
10292 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10295 msgid ""
10296 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10297 "these settings to take effect.\n"
10298 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10299 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10300 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10301 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10302 "(Preferences / Video / Filters)."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10306 #, fuzzy
10307 msgid "VLC - Controller"
10308 msgstr "컨트롤"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10313 msgid "VLC media player"
10314 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10317 msgid "Open CrashLog"
10318 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10321 msgid "Preferences..."
10322 msgstr "설정..."
10323
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10325 msgid "Services"
10326 msgstr "서비스"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10329 msgid "Hide VLC"
10330 msgstr "VLC를 숨긴다"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10333 msgid "Hide Others"
10334 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10337 msgid "Show All"
10338 msgstr "모든 것을 표시"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
10341 msgid "Quit VLC"
10342 msgstr "VLC를 종료"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10345 msgid "1:File"
10346 msgstr "1:파일"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10349 msgid "Open File..."
10350 msgstr "파일을 연다..."
10351
10352 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Quick Open File..."
10355 msgstr "파일을 연다..."
10356
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10358 msgid "Open Disc..."
10359 msgstr "디스크를 연다..."
10360
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10362 msgid "Open Network..."
10363 msgstr "네트워크를 연다"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10366 msgid "Open Recent"
10367 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
10370 msgid "Clear Menu"
10371 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10376 msgstr "스트림의 정보..."
10377
10378 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10379 msgid "Cut"
10380 msgstr "컷"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10383 msgid "Copy"
10384 msgstr "카피"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10387 msgid "Paste"
10388 msgstr "페이스트"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Playback"
10393 msgstr "재생 일시정지"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10396 msgid "Volume Up"
10397 msgstr "볼륨을 올린다"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10400 msgid "Volume Down"
10401 msgstr "볼륨을 내린다"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10404 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
10405 msgid "Video Device"
10406 msgstr "비디오 디바이스"
10407
10408 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10409 msgid "Minimize Window"
10410 msgstr "윈도우를 최소화"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10413 msgid "Close Window"
10414 msgstr "윈도우를 닫는다"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10417 msgid "Controller"
10418 msgstr "콘트롤러"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Extended Controls"
10423 msgstr "리모트·컨트롤"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10429 msgid "Info"
10430 msgstr "정보"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10433 msgid "Bring All to Front"
10434 msgstr "모두를 앞에 두고"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10437 msgid "Help"
10438 msgstr "헬프"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10441 msgid "ReadMe..."
10442 msgstr "읽어 주세요..."
10443
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10445 msgid "Online Documentation"
10446 msgstr "on-line document"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10449 msgid "Report a Bug"
10450 msgstr "버그 보고"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10453 msgid "VideoLAN Website"
10454 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10457 msgid "License"
10458 msgstr "라이센스"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Make a donation"
10463 msgstr "미디어"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Online Forum"
10468 msgstr "on-line document"
10469
10470 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10471 msgid "Error"
10472 msgstr "에러"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10475 #, fuzzy
10476 msgid ""
10477 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10478 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10481 #, fuzzy
10482 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10483 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10486 msgid "Open Messages Window"
10487 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10490 msgid "Dismiss"
10491 msgstr "재시도"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10494 msgid "Suppress further errors"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "Volume: %d%%"
10500 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10501
10502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10503 #, fuzzy
10504 msgid "No CrashLog found"
10505 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
10508 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Use embedded video output"
10514 msgstr "QT매입 모듈"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10517 msgid ""
10518 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10519 "instead of in the control window."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10523 msgid "Video device"
10524 msgstr "비디오 디바이스"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10527 msgid ""
10528 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10529 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10533 msgid ""
10534 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10535 "is fully transparent."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10539 msgid "Stretch video to fill window"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10543 msgid ""
10544 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10545 "stretch the video to fill the entire window."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10549 msgid "Fill fullscreen"
10550 msgstr "전화면화"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10553 msgid ""
10554 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10555 "screen without black borders (OpenGL only)."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10559 msgid "Use as Desktop Background"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10563 msgid ""
10564 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10565 "be interacted with in this mode."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Mac OS X interface"
10571 msgstr "네트워크·인터페이스"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10574 msgid "Quartz video"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10578 msgid "Open Source"
10579 msgstr "소스를 연다"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10582 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10583 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10586 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10587 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10588 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10594 msgid "Browse..."
10595 msgstr "브라우즈..."
10596
10597 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10598 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10599 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10602 msgid "Device name"
10603 msgstr "디바이스명"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10606 msgid "Use DVD menus"
10607 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10610 msgid "VIDEO_TS folder"
10611 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10615 msgid "DVD"
10616 msgstr "DVD"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10622 msgid "Port"
10623 msgstr "포토 번호"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10628 msgid "Address"
10629 msgstr "주소"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10633 msgid "UDP/RTP Multicast"
10634 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10638 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10642 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10643 msgid "Allow timeshifting"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Load subtitles file:"
10649 msgstr "자막"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10653 msgid "Settings..."
10654 msgstr "설정..."
10655
10656 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10657 msgid "Override"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10661 msgid "delay"
10662 msgstr "지연"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10665 msgid "fps"
10666 msgstr "fps"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10670 msgid "Subtitles encoding"
10671 msgstr "자막 엔콘코드중"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10674 #: modules/misc/win32text.c:67
10675 msgid "Font size"
10676 msgstr "font size"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Font Properties"
10681 msgstr "프롭퍼티"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Subtitle File"
10686 msgstr "자막 파일"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10690 #, objc-format
10691 msgid "No %@s found"
10692 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10695 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10696 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Advanced output:"
10701 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10704 msgid "Output Options"
10705 msgstr "출력 옵션"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Play locally"
10711 msgstr "슬로우 재생"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Dump raw input"
10717 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10721 msgid "Encapsulation Method"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Transcode options"
10727 msgstr "스트림의 일시정지"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10735 msgid "Bitrate (kb/s)"
10736 msgstr "bit rate (kb/초)"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Scale"
10742 msgstr "위성"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Stream Announcing"
10747 msgstr "스트림 출력"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10751 msgid "SAP announce"
10752 msgstr "SAP 아나운스"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10755 #, fuzzy
10756 msgid "RTSP announce"
10757 msgstr "SAP 아나운스"
10758
10759 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10760 #, fuzzy
10761 msgid "HTTP announce"
10762 msgstr "SAP 아나운스"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10765 msgid "Export SDP as file"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10769 msgid "Channel Name"
10770 msgstr "채널명"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10773 #, fuzzy
10774 msgid "SDP URL"
10775 msgstr "SDP"
10776
10777 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10778 msgid "Save File"
10779 msgstr "파일의 보존"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10782 msgid "Properties"
10783 msgstr "프롭퍼티"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10788 msgid "URI"
10789 msgstr "URI"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10792 msgid "Save Playlist..."
10793 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10794
10795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10799 msgid "Delete"
10800 msgstr "삭제"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10803 msgid "Expand Node"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Preparse"
10811 msgstr "준비"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Sort Node by Name"
10816 msgstr "이름으로 소트"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Sort Node by Author"
10821 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10824 #, fuzzy
10825 msgid "No items in the playlist"
10826 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10830 msgid "Search"
10831 msgstr "검색"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Search in Playlist"
10836 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10837
10838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10839 msgid "Standard Play"
10840 msgstr "표준 재생"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10843 msgid "Save Playlist"
10844 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "%i items in the playlist"
10849 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10852 #, fuzzy
10853 msgid "1 item in the playlist"
10854 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10858 msgid "Reset All"
10859 msgstr "모두 리셋트"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10863 msgid "Reset Preferences"
10864 msgstr "설정을 리셋트"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10867 msgid "Continue"
10868 msgstr "계속한다"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10872 msgid ""
10873 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10874 "Are you sure you want to continue?"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10878 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Select a directory"
10884 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Select a file"
10889 msgstr "파일의 선택"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10892 msgid "Select"
10893 msgstr "선택"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Subpicture Filters"
10898 msgstr "자막 파일"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Logo"
10903 msgstr "루프"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10906 #: modules/video_filter/marq.c:114
10907 msgid "Marquee"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Save settings"
10913 msgstr "비디오 필터 설정"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Enabled"
10920 msgstr "유효"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Image"
10925 msgstr "사이즈"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Timestamp"
10930 msgstr "수직 방향 위치"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10933 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10934 msgid "Size"
10935 msgstr "사이즈"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10938 #, fuzzy
10939 msgid "(in pixels)"
10940 msgstr "픽셀중의 font size"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Timeout"
10945 msgstr "시간"
10946
10947 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10948 #, fuzzy
10949 msgid "ms"
10950 msgstr "mms"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10953 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10954 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Black"
10957 msgstr "역전"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10960 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10961 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10962 msgid "Gray"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10966 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10967 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Silver"
10970 msgstr "슬로우"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10973 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10974 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10975 msgid "White"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10979 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10980 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10981 msgid "Maroon"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10985 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10986 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Red"
10989 msgstr "브렌드"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10992 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10993 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Fuchsia"
10996 msgstr "퓨전"
10997
10998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10999 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11000 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11001 msgid "Yellow"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
11005 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11006 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Olive"
11009 msgstr "oldies"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
11012 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11013 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Green"
11016 msgstr "스크린"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
11019 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11020 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Teal"
11023 msgstr "제목"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
11026 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11027 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Lime"
11030 msgstr "시간"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
11033 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11034 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11035 msgid "Purple"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
11039 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11040 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11041 msgid "Navy"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
11045 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11046 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Blue"
11049 msgstr "블루스"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
11052 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11053 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
11054 msgid "Aqua"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Center-Center"
11060 msgstr "중앙"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Left-Center"
11065 msgstr "중앙"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Right-Center"
11070 msgstr "중앙"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Center-Top"
11075 msgstr "중앙"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Left-Top"
11080 msgstr "왼쪽"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Right-Top"
11085 msgstr "오른쪽"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Center-Bottom"
11090 msgstr "중앙"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Left-Bottom"
11095 msgstr "하"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Right-Bottom"
11100 msgstr "하"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11103 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11107 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11111 msgid ""
11112 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11113 "RAW)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11117 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11121 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11125 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11129 msgid ""
11130 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11131 "MPEG TS)"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11135 #, fuzzy
11136 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11137 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11138
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11140 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11144 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11148 msgid ""
11149 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11150 "ASF and OGG)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
11154 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11160 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11164 msgid ""
11165 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11166 "ASF, OGG and RAW)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11170 msgid ""
11171 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11175 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11179 msgid ""
11180 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11186 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11189 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11193 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11199 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11203 #, fuzzy
11204 msgid "MPEG Program Stream"
11205 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11208 #, fuzzy
11209 msgid "MPEG Transport Stream"
11210 msgstr "스트림의 재생"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11213 #, fuzzy
11214 msgid "MPEG 1 Format"
11215 msgstr "VCD 포맷"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11218 msgid ""
11219 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11220 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11221 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11222 "at http://yourip:8080 by default."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11226 msgid ""
11227 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11228 "the server needs to send the stream several times."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11232 msgid ""
11233 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11234 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11235 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11236 "at mms://yourip:8080 by default."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11240 msgid ""
11241 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11242 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11243 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11244 "encapsulated in HTTP)."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11249 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11254 msgid "Use this to stream to a single computer."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11258 msgid ""
11259 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11260 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11261 "address beginning with 239.255."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
11265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11266 msgid ""
11267 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11268 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11269 "but it does not work over Internet."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
11273 msgid "Back"
11274 msgstr "역전"
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11283 msgstr "스트림의 정보..."
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11286 #, fuzzy
11287 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11288 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11289
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
11291 msgid ""
11292 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11293 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11294 "of them."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Stream to network"
11302 msgstr "네트워크를 연다"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Transcode/Save to file"
11308 msgstr "캔슬"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Choose input"
11314 msgstr "제목의 선택"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Choose here your input stream."
11320 msgstr "스트림의 일시정지"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Select a stream"
11327 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Existing playlist item"
11333 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
11337 msgid "Choose..."
11338 msgstr "선택..."
11339
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
11342 msgid "Partial Extract"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11346 msgid ""
11347 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11348 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11349 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
11354 msgid "From"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
11359 #, fuzzy
11360 msgid "To"
11361 msgstr "상"
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
11365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Streaming"
11368 msgstr "스트림의 정지"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11372 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Destination"
11379 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Streaming method"
11385 msgstr "스트림의 정지"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
11388 #, fuzzy
11389 msgid "UDP Unicast"
11390 msgstr "탕에 캐스트"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
11393 #, fuzzy
11394 msgid "UDP Multicast"
11395 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
11399 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Transcode"
11402 msgstr "캔슬"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11406 msgid ""
11407 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11408 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11409 "to next page.)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Transcode audio"
11416 msgstr "스트림의 일시정지"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Transcode video"
11422 msgstr "스트림의 일시정지"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
11426 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
11431 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Encapsulation format"
11438 msgstr "출력 포맷"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11442 msgid ""
11443 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11444 "on the choices you made, all formats won't be available."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Additional streaming options"
11451 msgstr "스트림의 일시정지"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11454 msgid ""
11455 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11461 #, fuzzy
11462 msgid "SAP Announce"
11463 msgstr "SAP 아나운스:"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Local playback"
11469 msgstr "재생 정지"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Additional transcode options"
11475 msgstr "스트림의 일시정지"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11478 msgid ""
11479 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11480 "transcoding."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Select the file to save to"
11487 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11490 msgid ""
11491 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11492 "streaming or transcoding."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11496 msgid "Summary"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Encap. format"
11502 msgstr "출력 포맷"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Input stream"
11507 msgstr "스트림의 정지"
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Save file to"
11512 msgstr "파일의 보존"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11515 #, fuzzy
11516 msgid "No input selected"
11517 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11518
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11520 msgid ""
11521 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11522 "unable to guess, which input you want use.\n"
11523 "\n"
11524 "Choose one before going to the next page."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11528 #, fuzzy
11529 msgid "No valid destination"
11530 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11533 msgid ""
11534 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11535 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11536 "\n"
11537 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11538 "and the help texts in this window."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11542 msgid ""
11543 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11544 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11545 "\n"
11546 "Correct your selection and try again."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11550 msgid "No file selected"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11554 msgid ""
11555 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11556 "\n"
11557 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11558 "box."
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Finish"
11564 msgstr "디스크"
11565
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11569 #, fuzzy
11570 msgid "yes"
11571 msgstr "블루스"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11576 #, fuzzy
11577 msgid "no"
11578 msgstr "단청의"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11581 msgid "from "
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11585 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11586 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11587 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11588 msgid " to "
11589 msgstr " 처 "
11590
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Use this to stream on a network."
11595 msgstr "네트워크를 연다"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11599 msgid ""
11600 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11601 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11602 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11603 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11608 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11613 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11618 msgid ""
11619 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11620 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11621 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11622 "setting to 1."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11626 msgid ""
11627 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11628 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11629 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11630 "extra interface.\n"
11631 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11632 "name will be used."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11636 msgid ""
11637 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11638 "streamed.\n"
11639 "\n"
11640 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11641 "streaming."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/ncurses.c:93
11645 msgid "Filebrowser starting point"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/ncurses.c:95
11649 #, fuzzy
11650 msgid ""
11651 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11652 "show you initially."
11653 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
11654
11655 #: modules/gui/ncurses.c:100
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Ncurses interface"
11658 msgstr "ncurses 인터페이스"
11659
11660 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11661 msgid "Autoplay selected file"
11662 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11667 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
11668
11669 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11670 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11671 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
11672
11673 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11675 msgid "Filename"
11676 msgstr "파일명"
11677
11678 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11679 msgid "Permissions"
11680 msgstr "퍼미션"
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11683 msgid "Owner"
11684 msgstr "소유자"
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11687 msgid "Group"
11688 msgstr "그룹"
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11691 msgid "Index"
11692 msgstr "인덱스"
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11695 msgid "Forward"
11696 msgstr "전송"
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11699 msgid "00:00:00"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11704 msgid "Add to Playlist"
11705 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11708 msgid "MRL:"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11712 msgid "Port:"
11713 msgstr "포토:"
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11716 msgid "Address:"
11717 msgstr "주소:"
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11720 msgid "unicast"
11721 msgstr "탕에 캐스트"
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11724 msgid "multicast"
11725 msgstr "멀티 캐스트"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11728 msgid "Network: "
11729 msgstr "네트워크: "
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11732 msgid "udp"
11733 msgstr "udp"
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11736 msgid "udp6"
11737 msgstr "udp6"
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11740 msgid "rtp"
11741 msgstr "rtp"
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11744 msgid "rtp4"
11745 msgstr "rtp4"
11746
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11748 msgid "ftp"
11749 msgstr "ftp"
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11752 msgid "http"
11753 msgstr "http"
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11756 #, fuzzy
11757 msgid "sout"
11758 msgstr "VideoLAN에 대해"
11759
11760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11761 msgid "mms"
11762 msgstr "mms"
11763
11764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11765 msgid "Protocol:"
11766 msgstr "프로토콜:"
11767
11768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Transcode:"
11771 msgstr "캔슬"
11772
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11776 msgid "enable"
11777 msgstr "유효"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11780 msgid "Video:"
11781 msgstr "비디오:"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11784 msgid "Audio:"
11785 msgstr "오디오:"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11788 msgid "Channel:"
11789 msgstr "채널:"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Norm:"
11794 msgstr "없음"
11795
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11797 msgid "Size:"
11798 msgstr "사이즈:"
11799
11800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Frequency:"
11803 msgstr "주파수"
11804
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Samplerate:"
11808 msgstr "심볼·레이트"
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11811 msgid "Quality:"
11812 msgstr "품질:"
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11815 msgid "Tuner:"
11816 msgstr "튜너:"
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11819 msgid "Sound:"
11820 msgstr "사운드:"
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11823 msgid "MJPEG:"
11824 msgstr "MJPEG"
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Decimation:"
11829 msgstr "설명"
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11832 msgid "pal"
11833 msgstr "PAL"
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11836 msgid "ntsc"
11837 msgstr "NTSC"
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11840 msgid "secam"
11841 msgstr "SECAM"
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11844 msgid "auto"
11845 msgstr "자동"
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11848 msgid "240x192"
11849 msgstr "240x192"
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11852 msgid "320x240"
11853 msgstr "320x240"
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11856 msgid "qsif"
11857 msgstr "QSIF"
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11860 msgid "qcif"
11861 msgstr "QCIF"
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11864 msgid "sif"
11865 msgstr "SIF"
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11868 msgid "cif"
11869 msgstr "CIF"
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11872 msgid "vga"
11873 msgstr "VGA"
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11876 msgid "kHz"
11877 msgstr "kHz"
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11880 msgid "Hz/s"
11881 msgstr "Hz/초"
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11884 msgid "mono"
11885 msgstr "단청의"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11888 msgid "stereo"
11889 msgstr "스테레오"
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11892 msgid "Camera"
11893 msgstr "카메라"
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11896 msgid "Video Codec:"
11897 msgstr "비디오 코덱:"
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11900 msgid "huffyuv"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11904 msgid "mp1v"
11905 msgstr "mp1v"
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11908 msgid "mp2v"
11909 msgstr "mp2v"
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11912 msgid "mp4v"
11913 msgstr "mp4v"
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11916 msgid "H263"
11917 msgstr "H263"
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11920 msgid "WMV1"
11921 msgstr "WMV1"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11924 msgid "WMV2"
11925 msgstr "WMV2"
11926
11927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11928 msgid "Video Bitrate:"
11929 msgstr "비디오 bit rate:"
11930
11931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Bitrate Tolerance:"
11934 msgstr "오디오"
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11937 msgid "Keyframe Interval:"
11938 msgstr "키 프레임 간격:"
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11941 msgid "Audio Codec:"
11942 msgstr "오디오 코덱"
11943
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11945 msgid "Deinterlace:"
11946 msgstr "noninterplace화:"
11947
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11949 msgid "Access:"
11950 msgstr "액세스:"
11951
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Muxer:"
11955 msgstr "뮤트 한다"
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11958 msgid "URL:"
11959 msgstr "URL:"
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11962 msgid "Time To Live (TTL):"
11963 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11966 #, fuzzy
11967 msgid "127.0.0.1"
11968 msgstr "127.0. 0.1"
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11971 msgid "localhost"
11972 msgstr "localhost"
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11975 msgid "localhost.localdomain"
11976 msgstr "localhost.localdomain"
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11979 #, fuzzy
11980 msgid "239.0.0.42"
11981 msgstr "239.0. 0.42"
11982
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11984 msgid "PS"
11985 msgstr "PS"
11986
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11988 msgid "TS"
11989 msgstr "TS"
11990
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11992 msgid "MPEG1"
11993 msgstr "MPEG1"
11994
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11996 msgid "AVI"
11997 msgstr "AVI"
11998
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12000 msgid "OGG"
12001 msgstr "OGG"
12002
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12004 msgid "MP4"
12005 msgstr "MP4"
12006
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12008 msgid "MOV"
12009 msgstr "MOV"
12010
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12012 msgid "ASF"
12013 msgstr "ASF"
12014
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12016 msgid "kbits/s"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12020 msgid "alaw"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12024 msgid "ulaw"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12028 msgid "mpga"
12029 msgstr "MGPA"
12030
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12032 msgid "mp3"
12033 msgstr "MP3"
12034
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12036 msgid "a52"
12037 msgstr "A52"
12038
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12040 msgid "vorb"
12041 msgstr "VORB"
12042
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12044 msgid "bits/s"
12045 msgstr "bits/초"
12046
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12048 msgid "Audio Bitrate :"
12049 msgstr "오디오 bit rate :"
12050
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12052 msgid "SAP Announce:"
12053 msgstr "SAP 아나운스:"
12054
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12056 msgid "SLP Announce:"
12057 msgstr "SLP 아나운스:"
12058
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12060 msgid "Announce Channel:"
12061 msgstr "아나운스 채널:"
12062
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12064 msgid "Update"
12065 msgstr "갱신"
12066
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12068 msgid " Clear "
12069 msgstr " 클리어 "
12070
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12072 msgid " Save "
12073 msgstr " 보존 "
12074
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12076 msgid " Apply "
12077 msgstr " 적용 "
12078
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12080 msgid " Cancel "
12081 msgstr " 취소 "
12082
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12084 msgid "Preference"
12085 msgstr "설정"
12086
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12088 #, fuzzy
12089 msgid ""
12090 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12091 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12092 "org/copyleft/gpl.html)."
12093 msgstr ""
12094 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12095 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12098 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12102 #, fuzzy
12103 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12104 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12105
12106 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12107 #, c-format
12108 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12109 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12110
12111 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12112 #, fuzzy
12113 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12114 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12115
12116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12117 msgid "Open a skin file"
12118 msgstr "스킨 파일을 연다"
12119
12120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12123 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12124
12125 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12127 msgid "Open playlist"
12128 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12129
12130 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12131 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
12136 msgid "Save playlist"
12137 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12138
12139 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12140 #, fuzzy
12141 msgid "M3U file|*.m3u"
12142 msgstr "M3U 파일"
12143
12144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12145 msgid "Last skin used"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Select the path to the last skin used."
12151 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12152
12153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12154 msgid "Config of last used skin"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12158 msgid "Config of last used skin."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12162 msgid "Enable transparency effects"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12166 msgid ""
12167 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12168 "when moving windows does not behave correctly."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12172 msgid "Skins"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Skinnable Interface"
12178 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12179
12180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12181 msgid "Skins loader demux"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Select skin"
12187 msgstr "선택"
12188
12189 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Open skin..."
12192 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12193
12194 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12195 #, fuzzy
12196 msgid ""
12197 "\n"
12198 "(WinCE interface)\n"
12199 "\n"
12200 msgstr ""
12201 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12202 "\n"
12203
12204 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
12205 #, fuzzy
12206 msgid ""
12207 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
12208 "\n"
12209 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12210
12211 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Compiled by "
12214 msgstr "코메디"
12215
12216 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
12217 msgid "Compiler: "
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
12221 msgid "Based on SVN revision: "
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12225 msgid ""
12226 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12227 "http://www.videolan.org/"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12231 msgid "Open:"
12232 msgstr "연다:"
12233
12234 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12235 msgid ""
12236 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12237 "targets:"
12238 msgstr ""
12239 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12240 "다. :"
12241
12242 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12244 msgid "Choose directory"
12245 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12246
12247 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12249 msgid "Choose file"
12250 msgstr "파일을 선택한다"
12251
12252 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Embed video in interface"
12255 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12256
12257 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12258 msgid ""
12259 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12260 "window."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12264 #, fuzzy
12265 msgid "WinCE interface module"
12266 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12267
12268 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12269 #, fuzzy
12270 msgid "WinCE dialogs provider"
12271 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Edit bookmark"
12276 msgstr "재생목록"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12279 msgid "You must select two bookmarks"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12283 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12287 msgid ""
12288 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12289 "bookmarks to keep the same input."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12293 msgid "Input has changed "
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
12297 msgid "Stream and media info"
12298 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
12301 msgid ""
12302 "The following errors happened. More details might be available in the "
12303 "Messages window."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Yes"
12309 msgstr "블루스"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
12312 #, fuzzy
12313 msgid "No"
12314 msgstr "없음"
12315
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
12317 msgid "Don't show"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
12321 msgid "Playlist item info"
12322 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12323
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
12325 msgid "Item Info"
12326 msgstr "항목 정보"
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
12329 msgid "Save As..."
12330 msgstr "이름을 붙여 보존..."
12331
12332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Save Messages As..."
12335 msgstr "메세지..."
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12338 msgid "Advanced options..."
12339 msgstr "고도의 옵션..."
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
12345 msgid "Advanced options"
12346 msgstr "고도의 옵션"
12347
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12349 msgid "Options:"
12350 msgstr "옵션:"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12354 msgid "Open..."
12355 msgstr "연다..."
12356
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Stream/Save"
12360 msgstr "스트림"
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12363 msgid "Use VLC as a server of streams"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Caching"
12369 msgstr "평가"
12370
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12374 msgstr "캐싱치 (ms)"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12377 msgid "Customize:"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12381 msgid ""
12382 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12383 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12384 "controls above."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12388 msgid "Use a subtitles file"
12389 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Use an external subtitles file."
12394 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Advanced Settings..."
12399 msgstr "고도의 옵션..."
12400
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12402 #, fuzzy
12403 msgid "File:"
12404 msgstr "파일"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12407 msgid "DVD (menus)"
12408 msgstr "DVD(메뉴)"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12411 msgid "Disc type"
12412 msgstr "디스크 타입"
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12415 msgid "Probe Disc(s)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12419 msgid ""
12420 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12421 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12422 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12423 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12424 "parameter ranges are set based on media we find."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12428 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12432 msgid "RTSP"
12433 msgstr "RTSP"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12436 msgid "Name of DVD device to read from."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12440 msgid ""
12441 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12442 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12446 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12450 msgid ""
12451 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12452 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12456 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Open subtitles file"
12462 msgstr "자막의 선택"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Title number."
12467 msgstr "demux 모듈"
12468
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
12470 msgid ""
12471 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12472 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12473 "be shown."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
12477 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
12481 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
12485 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Track number."
12491 msgstr "트랙 "
12492
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12494 msgid ""
12495 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12496 "subtitle will be shown."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12500 msgid ""
12501 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12505 msgid ""
12506 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12507 "given, then all tracks are played."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12511 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
12515 msgid "Shuffle"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
12519 #, fuzzy
12520 msgid "&Simple Add File..."
12521 msgstr "심플 추가(&S)..."
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
12524 msgid "Add &Directory..."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12528 msgid "&Add MRL..."
12529 msgstr "MRL 추가(&A)..."
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12532 msgid "&Open Playlist..."
12533 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12536 msgid "&Save Playlist..."
12537 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12540 #, fuzzy
12541 msgid "&Close"
12542 msgstr "닫는다(&C)"
12543
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12545 msgid "Sort by &title"
12546 msgstr "제목로 소트(&T)"
12547
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12549 msgid "&Reverse sort by title"
12550 msgstr "제목로 역소트(&R)"
12551
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12553 msgid "&Shuffle Playlist"
12554 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12557 msgid "D&elete"
12558 msgstr "삭제(&E)"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12561 msgid "&Manage"
12562 msgstr "관리(&M)"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12565 msgid "S&ort"
12566 msgstr "소트(&O)"
12567
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12569 msgid "&Selection"
12570 msgstr "선택(&S)"
12571
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12573 #, fuzzy
12574 msgid "&View items"
12575 msgstr "비디오 제목"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
12578 msgid "Play this branch"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12582 msgid "Sort this branch"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
12589 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12590 #, fuzzy
12591 msgid "root"
12592 msgstr "루트"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
12596 #, fuzzy, c-format
12597 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12598 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
12602 #, fuzzy, c-format
12603 msgid "%i items in playlist"
12604 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
12607 msgid "M3U file"
12608 msgstr "M3U 파일"
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12611 msgid "Playlist is empty"
12612 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
12615 msgid "Can't save"
12616 msgstr "보존할 수 없습니다"
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
12619 #: modules/misc/win32text.c:71
12620 msgid "Normal"
12621 msgstr "통상"
12622
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Sorted by artist"
12626 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Sorted by Album"
12631 msgstr "이름으로 소트"
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12634 msgid ""
12635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12636 "them."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12640 msgid "Alt"
12641 msgstr "Alt"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12644 msgid "Ctrl"
12645 msgstr "Ctrl"
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12648 msgid "Shift"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12652 msgid ""
12653 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12654 "modify the resulting chain by yourself"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12658 msgid "Stream output MRL"
12659 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Destination Target:"
12664 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12667 msgid ""
12668 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12669 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12670 "controls below"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12674 msgid "Output methods"
12675 msgstr "출력 방법"
12676
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12678 msgid "MMSH"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12682 msgid "RTP"
12683 msgstr "RTP"
12684
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12686 msgid "Miscellaneous options"
12687 msgstr "그 외의 옵션"
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Group name"
12692 msgstr "그룹 정보"
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12695 msgid "Channel name"
12696 msgstr "채널명"
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Select all elementary streams"
12701 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Transcoding options"
12706 msgstr "지속 기간"
12707
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12709 msgid "Video codec"
12710 msgstr "비디오 코덱"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12713 msgid "Audio codec"
12714 msgstr "오디오 코덱"
12715
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Subtitles codec"
12719 msgstr "자막·디코더·모듈"
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Subtitles overlay"
12724 msgstr "자막"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12727 msgid "Save file"
12728 msgstr "파일의 보존"
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12731 msgid "Subtitle options"
12732 msgstr "자막 옵션"
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12735 msgid "Subtitles file"
12736 msgstr "자막 파일"
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12739 msgid "Subtitles options"
12740 msgstr "자막 옵션"
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12743 msgid ""
12744 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12745 "subtitles."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12749 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12750 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12751 msgid "Delay"
12752 msgstr "지연"
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12757 msgstr "자막의 선택"
12758
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12760 msgid "Open file"
12761 msgstr "파일을 연다"
12762
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
12764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12765 msgid "Check for updates ..."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
12769 msgid "Check for updates now !"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
12773 #, fuzzy
12774 msgid "type : "
12775 msgstr "타입"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
12778 #, fuzzy
12779 msgid "URL : "
12780 msgstr "URL:"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
12783 #, fuzzy
12784 msgid "file size : "
12785 msgstr "비디오 사이즈"
12786
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
12788 msgid "file md5 hash : "
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Choose a mirror"
12794 msgstr "오디오의 선택"
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Save file ..."
12799 msgstr "파일의 보존"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
12802 msgid "Downloading..."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12806 msgid "Broadcasts"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12810 msgid "Load"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Load configuration"
12816 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Save configuration"
12821 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12824 msgid "New broadcast"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Choose"
12832 msgstr "브라우즈..."
12833
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Output"
12837 msgstr "출력 URL"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Create"
12842 msgstr "심볼·레이트"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12845 msgid "Loop"
12846 msgstr "루프"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12849 #, fuzzy
12850 msgid "VLM configuration"
12851 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
12852
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12854 #, fuzzy
12855 msgid "VLM stream"
12856 msgstr "스트림의 정지"
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12859 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12863 msgid "Use this to stream on a network"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12867 #, fuzzy
12868 msgid "You must choose a stream"
12869 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12872 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12876 msgid ""
12877 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12878 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12879 "stream.)\n"
12880 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12884 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12888 #, fuzzy
12889 msgid "You need to enter an address"
12890 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12891
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12893 msgid ""
12894 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12895 "transcoding"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12899 #, fuzzy
12900 msgid "You must choose a file to save to"
12901 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12902
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12904 msgid ""
12905 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12909 msgid ""
12910 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12911 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12912 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12913 "extra interface.\n"
12914 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12915 "name will be used"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Save to file"
12921 msgstr "파일의 보존"
12922
12923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12924 msgid ""
12925 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12926 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12930 msgid "Magnify"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12934 msgid "Magnifies part of the image"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12938 msgid "Video Options"
12939 msgstr "비디오 옵션"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12942 msgid "Aspect Ratio"
12943 msgstr "어스펙트비"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12946 #, fuzzy
12947 msgid "More info"
12948 msgstr "디바이스명"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12951 msgid ""
12952 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12956 msgid ""
12957 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12958 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12962 msgid ""
12963 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12964 "effect will be sharper."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Stopped"
12970 msgstr "정지"
12971
12972 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Paused"
12975 msgstr "일시정지"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Playing"
12980 msgstr "재생"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Menu"
12985 msgstr "미디어"
12986
12987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Previous track"
12990 msgstr "이전의 Chapter"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Next track"
12995 msgstr "비디오"
12996
12997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13000 msgstr "파일을 연다..."
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
13003 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13004 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13009 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
13012 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13013 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
13016 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13017 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13022 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
13025 #, fuzzy
13026 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13027 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13028
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13030 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13031 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13032
13033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13034 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13035 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13036
13037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13038 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13039 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13040
13041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13042 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13043 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13044
13045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13046 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13050 msgid "&File"
13051 msgstr "파일(&F)"
13052
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
13054 msgid "&View"
13055 msgstr "표시(&V)"
13056
13057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13058 msgid "&Settings"
13059 msgstr "설정(&S)"
13060
13061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
13062 msgid "&Audio"
13063 msgstr "오디오(&A)"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13066 msgid "&Video"
13067 msgstr "비디오(&I)"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
13070 msgid "&Navigation"
13071 msgstr "네비게이션(&N)"
13072
13073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13074 msgid "&Help"
13075 msgstr "헬프(&H)"
13076
13077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Small playlist"
13080 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
13083 msgid "Previous playlist item"
13084 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
13087 msgid "Next playlist item"
13088 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
13091 msgid "Play slower"
13092 msgstr "슬로우 재생"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
13095 msgid "Play faster"
13096 msgstr "빨리 감기 재생"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13101 msgstr "GUI 확장(&E)"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
13104 #, fuzzy
13105 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13106 msgstr "북마크(&B)"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13111 msgstr "설정..."
13112
13113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 " (wxWidgets interface)\n"
13117 "\n"
13118 msgstr ""
13119 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13120 "\n"
13121
13122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
13123 msgid ""
13124 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13125 "http://www.videolan.org/\n"
13126 "\n"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
13130 #, c-format
13131 msgid "About %s"
13132 msgstr "%s 에 대해"
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Show/Hide interface"
13137 msgstr "인터페이스 표시"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Quick &Open File..."
13142 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13145 msgid "Open &File..."
13146 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13147
13148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Open D&irectory..."
13151 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13152
13153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13154 msgid "Open &Disc..."
13155 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13158 msgid "Open &Network Stream..."
13159 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13162 msgid "Open &Capture Device..."
13163 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Media &Info..."
13168 msgstr "스트림의 정보..."
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13171 #, fuzzy
13172 msgid "&Messages..."
13173 msgstr "메세지..."
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13176 msgid "&Preferences..."
13177 msgstr "설정(&P)..."
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
13180 msgid "Empty"
13181 msgstr "하늘"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13184 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13188 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13192 msgid ""
13193 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13194 "and RAW)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13198 #, fuzzy
13199 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13200 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13203 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13207 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13211 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13215 #, fuzzy
13216 msgid "RTP Unicast"
13217 msgstr "탕에 캐스트"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13220 #, fuzzy
13221 msgid "RTP Multicast"
13222 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13225 msgid ""
13226 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13227 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13228 "address beginning with 239.255."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13232 msgid "Show bookmarks dialog"
13233 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13238 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13242 msgid "Show extended GUI"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13247 msgid "Show taskbar entry"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Minimal interface"
13253 msgstr "스킨화 인터페이스"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13256 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Size to video"
13262 msgstr "비디오 줌"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13265 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Show systray icon"
13272 msgstr "스트림 위치 표시"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13275 #, fuzzy
13276 msgid "wxWidgets interface module"
13277 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
13280 #, fuzzy
13281 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13282 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13283
13284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13285 msgid "Dummy image chroma format"
13286 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13287
13288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13289 #, fuzzy
13290 msgid ""
13291 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13292 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13293 msgstr ""
13294 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13295 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13296
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13298 msgid "Save raw codec data"
13299 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13300
13301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13302 #, fuzzy
13303 msgid ""
13304 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13305 "forced the dummy decoder in the main options."
13306 msgstr ""
13307 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13308 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13309
13310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13311 msgid ""
13312 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13313 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13314 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13318 msgid "Dummy interface function"
13319 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13320
13321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Dummy Interface"
13324 msgstr "인터페이스"
13325
13326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13327 msgid "Dummy access function"
13328 msgstr "더미의 액세스 기능"
13329
13330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Dummy demux function"
13333 msgstr "더미의 기능 모듈"
13334
13335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Dummy decoder"
13338 msgstr "더미의 디코더 기능"
13339
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13341 msgid "Dummy decoder function"
13342 msgstr "더미의 디코더 기능"
13343
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13345 msgid "Dummy encoder function"
13346 msgstr "더미의 인코더 기능"
13347
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13349 msgid "Dummy audio output function"
13350 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13351
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13353 msgid "Dummy video output function"
13354 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13355
13356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Dummy Video output"
13359 msgstr "더미 스트림 출력"
13360
13361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13362 msgid "Dummy font renderer function"
13363 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13364
13365 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13366 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
13367 #: modules/visualization/xosd.c:73
13368 msgid "Font"
13369 msgstr "폰트"
13370
13371 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13372 msgid "Font filename"
13373 msgstr "폰트 파일명"
13374
13375 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13376 msgid "Font size in pixels"
13377 msgstr "픽셀중의 font size"
13378
13379 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13380 msgid ""
13381 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13382 "than 0 this option will override the relative font size "
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13386 msgid "Opacity, 0..255"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13390 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
13391 #: modules/video_filter/time.c:78
13392 msgid ""
13393 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13394 "= totally opaque. "
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13398 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
13399 #: modules/video_filter/time.c:84
13400 msgid "Text Default Color"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13404 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
13405 #: modules/video_filter/time.c:85
13406 msgid ""
13407 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13408 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13412 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13413 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13414
13415 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13416 msgid "Smaller"
13417 msgstr "매우 작다"
13418
13419 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13420 msgid "Small"
13421 msgstr "작다"
13422
13423 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13424 msgid "Large"
13425 msgstr "크다"
13426
13427 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13428 msgid "Larger"
13429 msgstr "매우 크다"
13430
13431 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Text renderer"
13434 msgstr "다이렉트 렌더링"
13435
13436 #: modules/misc/freetype.c:114
13437 msgid "Freetype2 font renderer"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/misc/gnutls.c:66
13441 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/misc/gnutls.c:68
13445 msgid ""
13446 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13447 "or SSL-based server-side encryption)."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/misc/gnutls.c:71
13451 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/misc/gnutls.c:73
13455 msgid ""
13456 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/misc/gnutls.c:76
13460 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/misc/gnutls.c:78
13464 msgid ""
13465 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13466 "cache will hold."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/misc/gnutls.c:81
13470 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/misc/gnutls.c:83
13474 msgid ""
13475 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13476 "Certificate Authority)."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/misc/gnutls.c:86
13480 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/gnutls.c:88
13484 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/misc/gnutls.c:92
13488 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13492 msgid "Gtk+ GUI helper"
13493 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
13494
13495 #: modules/misc/logger.c:107
13496 msgid "Text"
13497 msgstr "텍스트"
13498
13499 #: modules/misc/logger.c:113
13500 msgid "Log format"
13501 msgstr "로그 포맷"
13502
13503 #: modules/misc/logger.c:115
13504 #, fuzzy
13505 msgid ""
13506 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13507 "and \"syslog\"."
13508 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13509
13510 #: modules/misc/logger.c:117
13511 #, fuzzy
13512 msgid ""
13513 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13514 "\"."
13515 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
13516
13517 #: modules/misc/logger.c:123
13518 msgid "Logging"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/misc/logger.c:124
13522 #, fuzzy
13523 msgid "File logging"
13524 msgstr "파이르로깅인타페스"
13525
13526 #: modules/misc/logger.c:126
13527 msgid "Log filename"
13528 msgstr "로그 파일명"
13529
13530 #: modules/misc/logger.c:126
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Specify the log filename."
13533 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
13534
13535 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13536 msgid "AltiVec memcpy"
13537 msgstr "AltiVec memcpy"
13538
13539 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13540 msgid "libc memcpy"
13541 msgstr "libc memcpy"
13542
13543 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13544 #, fuzzy
13545 msgid "3D Now! memcpy"
13546 msgstr "3D Now!  memcpy"
13547
13548 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13549 msgid "MMX memcpy"
13550 msgstr "MMX memcpy"
13551
13552 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13553 msgid "MMX EXT memcpy"
13554 msgstr "MMX 확장 memcpy"
13555
13556 #: modules/misc/msn.c:63
13557 msgid "MSN Title format string"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/misc/msn.c:64
13561 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/misc/msn.c:70
13565 msgid "MSN"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/misc/msn.c:71
13569 msgid "MSN Title Plugin"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/misc/msn.c:194
13573 #, fuzzy
13574 msgid "(no title)"
13575 msgstr "제목 없음"
13576
13577 #: modules/misc/msn.c:195
13578 msgid "(no artist)"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/misc/msn.c:196
13582 msgid "(no album)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13586 #, fuzzy
13587 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13588 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
13589
13590 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13591 #, fuzzy
13592 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13593 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
13594
13595 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13596 msgid "M3U playlist exporter"
13597 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
13598
13599 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13600 msgid "Old playlist exporter"
13601 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
13602
13603 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13604 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13608 msgid ""
13609 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13610 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13616 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
13617
13618 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13619 #, fuzzy
13620 msgid "video"
13621 msgstr "비디오"
13622
13623 #: modules/misc/rtsp.c:48
13624 msgid ""
13625 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13626 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13627 "with no path."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/misc/rtsp.c:52
13631 #, fuzzy
13632 msgid "RTSP VoD"
13633 msgstr "서버 없음"
13634
13635 #: modules/misc/rtsp.c:53
13636 #, fuzzy
13637 msgid "RTSP VoD server"
13638 msgstr "서버 없음"
13639
13640 #: modules/misc/screensaver.c:44
13641 #, fuzzy
13642 msgid "X Screensaver disabler"
13643 msgstr "noninterplace화 모듈"
13644
13645 #: modules/misc/svg.c:57
13646 #, fuzzy
13647 msgid "SVG template file"
13648 msgstr "파일의 보존"
13649
13650 #: modules/misc/svg.c:58
13651 msgid ""
13652 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Playlist stress tests"
13658 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13659
13660 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13661 msgid "C module that does nothing"
13662 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
13663
13664 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13665 msgid "Miscellaneous stress tests"
13666 msgstr "그 외 부하 테스트"
13667
13668 #: modules/misc/win32text.c:85
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Win32 font renderer"
13671 msgstr "다이렉트 렌더링"
13672
13673 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13674 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Simple XML Parser"
13680 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
13681
13682 #: modules/mux/asf.c:49
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13685 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13686
13687 #: modules/mux/asf.c:52
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13690 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13691
13692 #: modules/mux/asf.c:55
13693 #, fuzzy
13694 msgid ""
13695 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13697
13698 #: modules/mux/asf.c:57
13699 msgid "Comment"
13700 msgstr "코멘트"
13701
13702 #: modules/mux/asf.c:58
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13706
13707 #: modules/mux/asf.c:61
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13710 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13711
13712 #: modules/mux/asf.c:63
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Packet Size"
13715 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
13716
13717 #: modules/mux/asf.c:64
13718 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/mux/asf.c:67
13722 #, fuzzy
13723 msgid "ASF muxer"
13724 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13725
13726 #: modules/mux/asf.c:540
13727 msgid "Unknown Video"
13728 msgstr "불명의 비디오"
13729
13730 #: modules/mux/avi.c:44
13731 #, fuzzy
13732 msgid "AVI muxer"
13733 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13734
13735 #: modules/mux/dummy.c:41
13736 msgid "Dummy/Raw muxer"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/mux/mp4.c:45
13740 msgid "Create \"Fast start\" files"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/mux/mp4.c:47
13744 msgid ""
13745 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13746 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13747 "previewing the file while it is downloading)."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/mux/mp4.c:56
13751 msgid "MP4/MOV muxer"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13755 msgid "DTS delay (ms)"
13756 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
13757
13758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13759 msgid ""
13760 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13761 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13762 "some buffering inside the client decoder."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13766 msgid "PES maximum size"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13770 msgid ""
13771 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13772 "stream."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13776 msgid "PS muxer"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13780 msgid "Video PID"
13781 msgstr "비디오 PID"
13782
13783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13784 msgid ""
13785 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13786 "the video."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13790 msgid "Audio PID"
13791 msgstr "오디오 PID"
13792
13793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13794 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13798 msgid "SPU PID"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13802 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13806 msgid "PMT PID"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13810 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13814 msgid "TS ID"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13818 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13822 msgid "NET ID"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13826 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13830 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13834 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13838 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13842 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13846 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13850 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13854 msgid "Set PID to id of ES"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13858 msgid "set PID to id of es"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Shaping delay (ms)"
13864 msgstr "캐싱치 (ms)"
13865
13866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13867 msgid ""
13868 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13869 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13870 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13874 msgid "Use keyframes"
13875 msgstr "키 프레임을 사용"
13876
13877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13878 msgid ""
13879 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13880 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13881 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13882 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13883 "the biggest frames in the stream."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13887 msgid "PCR delay (ms)"
13888 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
13889
13890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13891 msgid ""
13892 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13893 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13897 msgid "Minimum B (deprecated)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13901 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13905 msgid "Maximum B (deprecated)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13909 msgid ""
13910 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13911 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13912 "some buffering inside the client decoder."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13916 msgid "Crypt audio"
13917 msgstr "암호 오디오 오디오"
13918
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13920 msgid "Crypt audio using CSA"
13921 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13922
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Crypt video"
13926 msgstr "암호 오디오 오디오"
13927
13928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Crypt video using CSA"
13931 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13932
13933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13934 msgid "CSA Key"
13935 msgstr "CSA 키"
13936
13937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13938 msgid ""
13939 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13940 "bytes)."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13944 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13948 msgid ""
13949 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13950 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13954 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13958 msgid "Multipart separator string"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13962 msgid ""
13963 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13964 "You can select this string. Default is --myboundary"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Multipart jpeg muxer"
13970 msgstr "출력 포맷"
13971
13972 #: modules/mux/ogg.c:50
13973 msgid "Ogg/ogm muxer"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/mux/wav.c:42
13977 #, fuzzy
13978 msgid "WAV muxer"
13979 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13980
13981 #: modules/packetizer/copy.c:43
13982 msgid "Copy packetizer"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/packetizer/h264.c:47
13986 #, fuzzy
13987 msgid "H264 video packetizer"
13988 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13989
13990 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13991 #, fuzzy
13992 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13993 msgstr "자막·디코더·모듈"
13994
13995 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13996 #, fuzzy
13997 msgid "MPEG4 video packetizer"
13998 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13999
14000 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Sync on intraframe"
14003 msgstr "인터페이스 표시"
14004
14005 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14006 msgid ""
14007 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14008 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14012 #, fuzzy
14013 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14014 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14015
14016 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14017 msgid "Bonjour services"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14021 msgid "Bonjour"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14025 msgid "DAAP shares"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14029 #, fuzzy
14030 msgid "DAAP access"
14031 msgstr "액세스:"
14032
14033 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14034 #, fuzzy
14035 msgid "HAL device detection"
14036 msgstr "선택"
14037
14038 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Devices"
14041 msgstr "디바이스"
14042
14043 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14044 msgid "Podcast URLs list"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14048 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Podcast Service Discovery"
14054 msgstr "원본 디렉토리"
14055
14056 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Podcast"
14059 msgstr "페이스트"
14060
14061 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14062 msgid "SAP multicast address"
14063 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14064
14065 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14066 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14070 msgid "IPv4-SAP listening"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14074 msgid ""
14075 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14076 "standard address."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14080 msgid "IPv6-SAP listening"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14084 msgid ""
14085 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14086 "standard address."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14090 msgid "IPv6 SAP scope"
14091 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14092
14093 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14094 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14098 msgid "SAP timeout (seconds)"
14099 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14100
14101 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14102 msgid ""
14103 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14104 "received."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14108 msgid "Try to parse the SAP"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14112 msgid ""
14113 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14114 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14118 #, fuzzy
14119 msgid "SAP Strict mode"
14120 msgstr "인터페이스·모듈"
14121
14122 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14123 msgid ""
14124 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14125 "announcements."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14129 msgid "Use SAP cache"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14133 msgid ""
14134 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14135 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14136 "corresponding to legacy streams."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14140 msgid ""
14141 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14142 "announcements."
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14146 #, fuzzy
14147 msgid "SAP Announcements"
14148 msgstr "SAP 아나운스:"
14149
14150 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14151 msgid "SDP file parser for UDP"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Session Announcements (SAP)"
14157 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14158
14159 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Session"
14162 msgstr "세션명"
14163
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Tool"
14167 msgstr "상"
14168
14169 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14170 #, fuzzy
14171 msgid "User"
14172 msgstr "유저명"
14173
14174 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14177 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14178
14179 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14180 msgid "Shoutcast radio listings"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Shoutcast"
14186 msgstr "멀티 캐스트"
14187
14188 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
14189 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14193 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14197 msgid ""
14198 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14199 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14200 "caching and others."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14204 msgid "ID Offset"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14208 msgid ""
14209 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14210 "IDs bridge_in will register."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Bridge"
14216 msgstr "휘도"
14217
14218 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Bridge stream output"
14221 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14222
14223 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14224 msgid "Bridge out"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14228 msgid "Bridge in"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/stream_out/description.c:48
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Description stream output"
14234 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14235
14236 #: modules/stream_out/display.c:38
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Enable/disable audio rendering."
14239 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14240
14241 #: modules/stream_out/display.c:40
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Enable/disable video rendering."
14244 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14245
14246 #: modules/stream_out/display.c:42
14247 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Display"
14253 msgstr "재생"
14254
14255 #: modules/stream_out/display.c:51
14256 msgid "Display stream output"
14257 msgstr "스트림 출력의 표시"
14258
14259 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14260 msgid "Duplicate stream output"
14261 msgstr "스트림 출력의 복제"
14262
14263 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
14264 msgid "Output access method"
14265 msgstr "출력 액세스 방법"
14266
14267 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
14268 #, fuzzy
14269 msgid ""
14270 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14271 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14272
14273 #: modules/stream_out/es.c:41
14274 msgid "Audio output access method"
14275 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14276
14277 #: modules/stream_out/es.c:43
14278 #, fuzzy
14279 msgid ""
14280 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14281 "output."
14282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14283
14284 #: modules/stream_out/es.c:45
14285 msgid "Video output access method"
14286 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14287
14288 #: modules/stream_out/es.c:47
14289 #, fuzzy
14290 msgid ""
14291 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14292 "output."
14293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14294
14295 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Output muxer"
14298 msgstr "출력 포맷"
14299
14300 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14303 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14304
14305 #: modules/stream_out/es.c:53
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Audio output muxer"
14308 msgstr "오디오 출력 모듈"
14309
14310 #: modules/stream_out/es.c:55
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14314
14315 #: modules/stream_out/es.c:56
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Video output muxer"
14318 msgstr "비디오 출력 모듈"
14319
14320 #: modules/stream_out/es.c:58
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14323 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14324
14325 #: modules/stream_out/es.c:60
14326 msgid "Output URL"
14327 msgstr "출력 URL"
14328
14329 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14332 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14333
14334 #: modules/stream_out/es.c:63
14335 msgid "Audio output URL"
14336 msgstr "오디오 출력 URL"
14337
14338 #: modules/stream_out/es.c:65
14339 #, fuzzy
14340 msgid ""
14341 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14342 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14343
14344 #: modules/stream_out/es.c:67
14345 msgid "Video output URL"
14346 msgstr "비디오 출력 URL"
14347
14348 #: modules/stream_out/es.c:69
14349 #, fuzzy
14350 msgid ""
14351 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14352 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14353
14354 #: modules/stream_out/es.c:79
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Elementary stream output"
14357 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14358
14359 #: modules/stream_out/gather.c:40
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Gathering stream output"
14362 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14363
14364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14365 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Sample aspect ratio"
14371 msgstr "소스의 어스펙트비"
14372
14373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14374 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Mosaic bridge"
14380 msgstr "설정"
14381
14382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Mosaic bridge stream output"
14385 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14386
14387 #: modules/stream_out/rtp.c:47
14388 msgid "SDP"
14389 msgstr "SDP"
14390
14391 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14392 msgid ""
14393 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14394 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14395 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/rtp.c:53
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Muxer"
14401 msgstr "뮤트 한다"
14402
14403 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
14404 msgid "Session name"
14405 msgstr "세션명"
14406
14407 #: modules/stream_out/rtp.c:59
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14410 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14411
14412 #: modules/stream_out/rtp.c:60
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Session description"
14415 msgstr "코덱 설명"
14416
14417 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14420 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14421
14422 #: modules/stream_out/rtp.c:63
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Session URL"
14425 msgstr "세션명"
14426
14427 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
14430 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14431
14432 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Session email"
14435 msgstr "세션명"
14436
14437 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
14440 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14441
14442 #: modules/stream_out/rtp.c:72
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
14445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14446
14447 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Audio port"
14450 msgstr "설정"
14451
14452 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14453 #, fuzzy
14454 msgid ""
14455 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
14456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14457
14458 #: modules/stream_out/rtp.c:76
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Video port"
14461 msgstr "비디오 bit rate"
14462
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:78
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
14467 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14468
14469 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14472 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14473
14474 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14475 #, fuzzy
14476 msgid "RTP stream output"
14477 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14478
14479 #: modules/stream_out/standard.c:48
14480 #, fuzzy
14481 msgid ""
14482 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
14483 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14484
14485 #: modules/stream_out/standard.c:50
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Output URL (deprecated)"
14488 msgstr "출력 포맷"
14489
14490 #: modules/stream_out/standard.c:52
14491 #, fuzzy
14492 msgid ""
14493 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14494 "Deprecated, use dst instead."
14495 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14496
14497 #: modules/stream_out/standard.c:55
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Output destination"
14500 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14501
14502 #: modules/stream_out/standard.c:57
14503 #, fuzzy
14504 msgid ""
14505 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14506 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14507
14508 #: modules/stream_out/standard.c:61
14509 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/stream_out/standard.c:63
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Session groupname"
14515 msgstr "세션명"
14516
14517 #: modules/stream_out/standard.c:65
14518 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/stream_out/standard.c:67
14522 #, fuzzy
14523 msgid "SAP announcing"
14524 msgstr "스트림 출력"
14525
14526 #: modules/stream_out/standard.c:68
14527 msgid "Announce this session with SAP"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/stream_out/standard.c:76
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Standard"
14533 msgstr "표준 재생"
14534
14535 #: modules/stream_out/standard.c:77
14536 msgid "Standard stream output"
14537 msgstr "표준 스트림 출력"
14538
14539 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Files"
14542 msgstr "파일"
14543
14544 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14547 msgstr "출력 파일의 패스"
14548
14549 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Sizes"
14552 msgstr "사이즈"
14553
14554 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14555 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Aspect ratio"
14561 msgstr "어스펙트비"
14562
14563 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14566 msgstr "어스펙트비"
14567
14568 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Command UDP port"
14571 msgstr "포토 번호"
14572
14573 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14574 msgid "UDP port to listen to for commands."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14578 msgid "Command"
14579 msgstr "커멘드"
14580
14581 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14582 msgid "Initial command to execute."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14586 msgid "GOP size"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14590 msgid "Number of P frames between two I frames."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14594 msgid "Quantizer scale"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14598 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Mute audio"
14604 msgstr "암호 오디오 오디오"
14605
14606 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14607 msgid "Mute audio when command is not 0."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14611 #, fuzzy
14612 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14613 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14614
14615 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14616 msgid "Video encoder"
14617 msgstr "비디오 인코더"
14618
14619 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14623 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14624
14625 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Destination video codec"
14628 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14629
14630 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14631 #, fuzzy
14632 msgid ""
14633 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14634 "output."
14635 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14636
14637 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14638 msgid "Video bitrate"
14639 msgstr "비디오 bit rate"
14640
14641 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14644 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14645
14646 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Video scaling"
14649 msgstr "설정"
14650
14651 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14654 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14655
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Video frame-rate"
14659 msgstr "비디오 bit rate"
14660
14661 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14664 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14665
14666 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14669 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14670
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Maximum video width"
14674 msgstr "비디오의 폭"
14675
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14679 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14680
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Maximum video height"
14684 msgstr "비디오의 높이"
14685
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14689 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14690
14691 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Video filter"
14694 msgstr "비디오 제목"
14695
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14697 #, fuzzy
14698 msgid ""
14699 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14700 "subpictures overlaying."
14701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14702
14703 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Video crop top"
14706 msgstr "설정"
14707
14708 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14711 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14712
14713 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Video crop left"
14716 msgstr "DVD 디바이스"
14717
14718 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14721 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14722
14723 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Video crop bottom"
14726 msgstr "설정"
14727
14728 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14731 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14732
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Video crop right"
14736 msgstr "비디오의 높이"
14737
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14741 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14742
14743 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14744 msgid "Audio encoder"
14745 msgstr "오디오 인코더"
14746
14747 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14748 #, fuzzy
14749 msgid ""
14750 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14751 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14752
14753 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Destination audio codec"
14756 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14757
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14762 "output."
14763 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14764
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14766 msgid "Audio bitrate"
14767 msgstr "오디오 bit rate"
14768
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14772 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14773
14774 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14775 msgid "Audio sample rate"
14776 msgstr "심볼 샘플 레이트"
14777
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14779 #, fuzzy
14780 msgid ""
14781 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14783
14784 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14785 msgid "Audio channels"
14786 msgstr "오디오 채널수"
14787
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14789 #, fuzzy
14790 msgid ""
14791 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14792 "output."
14793 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14794
14795 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Subtitles encoder"
14798 msgstr "자막·디코더·모듈"
14799
14800 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14804 "options."
14805 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Destination subtitles codec"
14810 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14811
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14813 #, fuzzy
14814 msgid ""
14815 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14816 "output."
14817 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14818
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Subpictures filter"
14822 msgstr "자막 파일"
14823
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14825 msgid ""
14826 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14827 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14828 "video."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14832 #, fuzzy
14833 msgid "OSD menu"
14834 msgstr "XOSD 모듈"
14835
14836 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14837 msgid ""
14838 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14842 msgid "Number of threads"
14843 msgstr "thread의 수"
14844
14845 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14848 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14849
14850 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14851 msgid "High priority"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14855 msgid ""
14856 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14860 msgid "Synchronise on audio track"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14864 msgid ""
14865 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14866 "on the audio track."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14870 msgid ""
14871 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14872 "keep up with the encoding rate."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Transcode stream output"
14878 msgstr "스트림의 일시정지"
14879
14880 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Overlays/Subtitles"
14883 msgstr "자막을 연다"
14884
14885 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14886 #, fuzzy
14887 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14888 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
14889
14890 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14891 #, fuzzy
14892 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14893 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14894
14895 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14896 #, fuzzy
14897 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14898 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
14899
14900 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14901 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Conversions from "
14904 msgstr "변환원 "
14905
14906 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14907 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14908 msgid "MMX conversions from "
14909 msgstr "MMX 변환원 "
14910
14911 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14912 #, fuzzy
14913 msgid "AltiVec conversions from "
14914 msgstr "변환원 "
14915
14916 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14917 msgid "Enable brightness threshold"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14921 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14925 msgid "Image contrast (0-2)"
14926 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
14927
14928 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14929 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14933 msgid "Image hue (0-360)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14937 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14941 msgid "Image saturation (0-3)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14945 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14949 msgid "Image brightness (0-2)"
14950 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
14951
14952 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14953 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14957 msgid "Image gamma (0-10)"
14958 msgstr "화상 감마 (0~10)"
14959
14960 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14961 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14965 msgid "Image properties filter"
14966 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
14967
14968 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14969 msgid "Image adjust"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_filter/blend.c:67
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Video pictures blending"
14975 msgstr "비디오 필터 설정"
14976
14977 #: modules/video_filter/clone.c:55
14978 msgid "Number of clones"
14979 msgstr "클론의 수"
14980
14981 #: modules/video_filter/clone.c:56
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14984 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14985
14986 #: modules/video_filter/clone.c:59
14987 #, fuzzy
14988 msgid "List of video output modules"
14989 msgstr "비디오 출력 모듈"
14990
14991 #: modules/video_filter/clone.c:60
14992 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/video_filter/clone.c:63
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Clone video filter"
14998 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14999
15000 #: modules/video_filter/clone.c:65
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Clone"
15003 msgstr "닫는다"
15004
15005 #: modules/video_filter/crop.c:54
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Crop geometry (pixels)"
15008 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15009
15010 #: modules/video_filter/crop.c:55
15011 msgid ""
15012 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15013 "<left offset> + <top offset>."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/video_filter/crop.c:57
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Automatic cropping"
15019 msgstr "자동인연 잡기"
15020
15021 #: modules/video_filter/crop.c:58
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Activate automatic black border cropping."
15024 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15025
15026 #: modules/video_filter/crop.c:61
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Crop video filter"
15029 msgstr "비디오·필터·모듈"
15030
15031 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15033 msgid "Deinterlace mode"
15034 msgstr "noninterplace화 모드"
15035
15036 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15039 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15040
15041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15044 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15045
15046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Deinterlacing video filter"
15049 msgstr "비디오 역전 모듈"
15050
15051 #: modules/video_filter/distort.c:64
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Distort mode"
15054 msgstr "만곡 모드"
15055
15056 #: modules/video_filter/distort.c:65
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
15059 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15060
15061 #: modules/video_filter/distort.c:67
15062 msgid "Gradient image type"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/video_filter/distort.c:68
15066 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/video_filter/distort.c:70
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Apply cartoon effect"
15072 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15073
15074 #: modules/video_filter/distort.c:71
15075 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/video_filter/distort.c:74
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Wave"
15081 msgstr "보존"
15082
15083 #: modules/video_filter/distort.c:74
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Ripple"
15086 msgstr "파일"
15087
15088 #: modules/video_filter/distort.c:74
15089 msgid "gradient"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/video_filter/distort.c:74
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Edge"
15095 msgstr "휘도"
15096
15097 #: modules/video_filter/distort.c:77
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Distort video filter"
15100 msgstr "비디오 역전 모듈"
15101
15102 #: modules/video_filter/invert.c:52
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Invert video filter"
15105 msgstr "비디오 역전 모듈"
15106
15107 #: modules/video_filter/invert.c:53
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Color inversion"
15110 msgstr "사이즈"
15111
15112 #: modules/video_filter/logo.c:68
15113 msgid "Logo filename"
15114 msgstr "로그 파일명"
15115
15116 #: modules/video_filter/logo.c:69
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Full path of the PNG file to use."
15119 msgstr "출력 파일의 패스"
15120
15121 #: modules/video_filter/logo.c:70
15122 msgid "X coordinate of the logo"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
15126 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_filter/logo.c:72
15130 msgid "Y coordinate of the logo"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/logo.c:74
15134 msgid "Transparency of the logo"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_filter/logo.c:75
15138 msgid ""
15139 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15140 "to 255 for full opacity)."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/video_filter/logo.c:77
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Logo position"
15146 msgstr "수직 방향 위치"
15147
15148 #: modules/video_filter/logo.c:79
15149 msgid ""
15150 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15151 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_filter/logo.c:89
15155 msgid "Logo video filter"
15156 msgstr "로고 비디오 필터"
15157
15158 #: modules/video_filter/logo.c:91
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Logo overlay"
15161 msgstr "로그 포맷"
15162
15163 #: modules/video_filter/logo.c:109
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Logo sub filter"
15166 msgstr "로고 비디오 필터"
15167
15168 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15171 msgstr "비디오 역전 모듈"
15172
15173 #: modules/video_filter/marq.c:76
15174 msgid "Marquee text"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_filter/marq.c:77
15178 msgid "Marquee text to display"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
15182 #: modules/video_filter/time.c:73
15183 msgid "X offset, from left"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
15187 #: modules/video_filter/time.c:74
15188 msgid "X offset, from the left screen edge"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
15192 #: modules/video_filter/time.c:75
15193 msgid "Y offset, from the top"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
15197 #: modules/video_filter/time.c:76
15198 msgid "Y offset, down from the top"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_filter/marq.c:82
15202 msgid "Marquee timeout"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/video_filter/marq.c:83
15206 msgid ""
15207 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15208 "value is 0 (remain forever)."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
15212 #: modules/video_filter/time.c:77
15213 msgid "Opacity"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
15217 #: modules/video_filter/time.c:80
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Font size, pixels"
15220 msgstr "픽셀중의 font size"
15221
15222 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
15223 #: modules/video_filter/time.c:81
15224 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Marquee position"
15230 msgstr "수직 방향 위치"
15231
15232 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
15233 msgid ""
15234 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15236 "adding them)."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Misc"
15242 msgstr "디스크"
15243
15244 #: modules/video_filter/marq.c:140
15245 msgid "Marquee display sub filter"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
15249 msgid "Alpha blending"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
15253 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Height in pixels"
15259 msgstr "픽셀중의 font size"
15260
15261 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Width in pixels"
15264 msgstr "픽셀중의 font size"
15265
15266 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Top left corner x coordinate"
15269 msgstr "Video x 코디네이터"
15270
15271 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Top left corner y coordinate"
15274 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15275
15276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15277 msgid "Vertical border width in pixels"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15281 msgid "Horizontal border width in pixels"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Mosaic alignment"
15287 msgstr "설정"
15288
15289 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Positioning method"
15292 msgstr "스트림의 정지"
15293
15294 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15295 msgid ""
15296 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15297 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
15301 msgid "Number of rows"
15302 msgstr "행 수"
15303
15304 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
15305 msgid "Number of columns"
15306 msgstr "렬수"
15307
15308 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15309 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
15313 msgid "Keep original size"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15317 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15321 msgid ""
15322 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15323 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15324 "others."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15328 #, fuzzy
15329 msgid "fixed"
15330 msgstr "파일"
15331
15332 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Mosaic video sub filter"
15335 msgstr "비디오·필터·모듈"
15336
15337 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Mosaic"
15340 msgstr "뮤지컬"
15341
15342 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Blur factor (1-127)"
15345 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15346
15347 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15348 #, fuzzy
15349 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15350 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15351
15352 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Motion blur"
15355 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15356
15357 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Motion blur filter"
15360 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15361
15362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Description file"
15365 msgstr "설명"
15366
15367 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15368 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15372 msgid "History parameter"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15376 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Motion detect video filter"
15382 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15383
15384 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Motion detect"
15387 msgstr "모듈레이션 타입"
15388
15389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15390 #, fuzzy
15391 msgid "OSD menu configuration file"
15392 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15393
15394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15395 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15399 msgid "Path to OSD menu images"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15403 msgid ""
15404 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
15405 "defined in the OSD configuration file."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
15409 msgid "X coordinate of the OSD menu"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15413 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
15417 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15421 #, fuzzy
15422 msgid "OSD menu position"
15423 msgstr "수직 방향 위치"
15424
15425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15426 msgid ""
15427 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15428 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15432 msgid "Timeout of OSD menu"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15436 msgid ""
15437 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15438 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15439 "visible."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15443 msgid "Update speed of OSD menu"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15447 msgid ""
15448 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
15449 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
15450 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
15451 "range is 0 - 1000 ms."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15455 msgid "On Screen Display menu subfilter"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/rss.c:110
15459 msgid "RSS feed URLs"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/video_filter/rss.c:111
15463 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/video_filter/rss.c:112
15467 msgid "RSS feed speed"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/video_filter/rss.c:113
15471 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
15475 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/video_filter/rss.c:116
15479 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/video_filter/rss.c:117
15483 msgid ""
15484 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
15485 "will never be updated."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/video_filter/rss.c:180
15489 #, fuzzy
15490 msgid "RSS feed display"
15491 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15492
15493 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15494 #, fuzzy
15495 msgid "RV32 conversion filter"
15496 msgstr "MMX 변환원 "
15497
15498 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Video scaling filter"
15501 msgstr "설정"
15502
15503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Scaling mode"
15506 msgstr "만곡 모드"
15507
15508 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15509 msgid "You can choose the default scaling mode."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Fast bilinear"
15515 msgstr "빨리 감기"
15516
15517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Bilinear"
15520 msgstr "리니어"
15521
15522 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15523 msgid "Bicubic (good quality)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15527 msgid "Experimental"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15531 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Area"
15537 msgstr "수직"
15538
15539 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15540 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Gauss"
15546 msgstr "버스"
15547
15548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15549 msgid "SincR"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15553 msgid "Lanczos"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15557 msgid "Bicubic spline"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/video_filter/time.c:71
15561 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/video_filter/time.c:72
15565 msgid ""
15566 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15567 "%S = second"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/time.c:88
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Time position"
15573 msgstr "수직 방향 위치"
15574
15575 #: modules/video_filter/time.c:90
15576 msgid ""
15577 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15578 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15579 "them)."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/video_filter/time.c:104
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Time overlay"
15585 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15586
15587 #: modules/video_filter/time.c:121
15588 msgid "Time display sub filter"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/video_filter/transform.c:57
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Transform type"
15594 msgstr "변환 타입"
15595
15596 #: modules/video_filter/transform.c:58
15597 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15598 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
15599
15600 #: modules/video_filter/transform.c:61
15601 msgid "Rotate by 90 degrees"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/video_filter/transform.c:62
15605 msgid "Rotate by 180 degrees"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/transform.c:62
15609 msgid "Rotate by 270 degrees"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/transform.c:63
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Flip horizontally"
15615 msgstr "수평"
15616
15617 #: modules/video_filter/transform.c:63
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Flip vertically"
15620 msgstr "수직 방향 위치"
15621
15622 #: modules/video_filter/transform.c:66
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Video transformation filter"
15625 msgstr "이미지 변환 모듈"
15626
15627 #: modules/video_filter/wall.c:54
15628 #, fuzzy
15629 msgid ""
15630 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15631 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
15632
15633 #: modules/video_filter/wall.c:58
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15637 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
15638
15639 #: modules/video_filter/wall.c:61
15640 msgid "Active windows"
15641 msgstr "액티브·윈도우"
15642
15643 #: modules/video_filter/wall.c:62
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15646 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
15647
15648 #: modules/video_filter/wall.c:65
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Element aspect ratio"
15651 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15652
15653 #: modules/video_filter/wall.c:66
15654 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/video_filter/wall.c:69
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Wall video filter"
15660 msgstr "비디오·필터·모듈"
15661
15662 #: modules/video_filter/wall.c:70
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Image wall"
15665 msgstr "크다"
15666
15667 #: modules/video_output/aa.c:55
15668 msgid "Ascii Art"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/video_output/aa.c:58
15672 #, fuzzy
15673 msgid "ASCII-art video output"
15674 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15675
15676 #: modules/video_output/caca.c:57
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Color ASCII art video output"
15679 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
15680
15681 #: modules/video_output/directfb.c:69
15682 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15688 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
15689
15690 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15691 #, fuzzy
15692 msgid ""
15693 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15694 "doesn't have any effect when using overlays."
15695 msgstr ""
15696 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
15697 "무슨 효과도 없습니다. "
15698
15699 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Use video buffers in system memory"
15702 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
15703
15704 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15705 #, fuzzy
15706 msgid ""
15707 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15708 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15709 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15710 "doesn't have any effect when using overlays."
15711 msgstr ""
15712 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
15713 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
15714 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
15715 "무슨 효과도 없습니다. "
15716
15717 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15718 msgid "Use triple buffering for overlays"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15722 msgid ""
15723 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15724 "better video quality (no flickering)."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15728 msgid "Name of desired display device"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15732 msgid ""
15733 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15734 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15735 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15739 msgid "Enable wallpaper mode "
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15743 msgid ""
15744 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15745 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15746 "desktop must not already have a wallpaper."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15750 #, fuzzy
15751 msgid "DirectX video output"
15752 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15753
15754 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Wallpaper"
15757 msgstr "매우 작다"
15758
15759 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15760 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15761 #, fuzzy
15762 msgid "OpenGL video output"
15763 msgstr "오버레이 비디오 출력"
15764
15765 #: modules/video_output/fb.c:67
15766 msgid "Framebuffer device"
15767 msgstr "frame buffer 디바이스"
15768
15769 #: modules/video_output/fb.c:69
15770 msgid ""
15771 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15772 "(usually /dev/fb0)."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/video_output/fb.c:78
15776 #, fuzzy
15777 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15778 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
15779
15780 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15781 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15782 msgid "X11 display name"
15783 msgstr "X11 디스플레이명"
15784
15785 #: modules/video_output/ggi.c:58
15786 #, fuzzy
15787 msgid ""
15788 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15789 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15790 msgstr ""
15791 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15792 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15793
15794 #: modules/video_output/glide.c:64
15795 #, fuzzy
15796 msgid "3dfx Glide video output"
15797 msgstr "풀 스크린 출력"
15798
15799 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15800 #, fuzzy
15801 msgid "HD1000 video output"
15802 msgstr "HD1000 오디오 출력"
15803
15804 #: modules/video_output/image.c:48
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Image format"
15807 msgstr "로그 포맷"
15808
15809 #: modules/video_output/image.c:49
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Set the format of the output image."
15812 msgstr "스트림을 안내한다"
15813
15814 #: modules/video_output/image.c:51
15815 msgid "Recording ratio"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/video_output/image.c:52
15819 msgid ""
15820 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15821 "three is recorded."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/video_output/image.c:55
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Filename prefix"
15827 msgstr "파일명"
15828
15829 #: modules/video_output/image.c:56
15830 msgid ""
15831 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15832 "prefixNUMBER.format"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/video_output/image.c:64
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Image video output"
15838 msgstr "X11 비디오 출력"
15839
15840 #: modules/video_output/mga.c:59
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15843 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
15844
15845 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15846 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/video_output/opengl.c:119
15850 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_output/opengl.c:122
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Select effect"
15856 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15857
15858 #: modules/video_output/opengl.c:124
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Allows you to select different visual effects."
15861 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15862
15863 #: modules/video_output/opengl.c:129
15864 msgid "Cube"
15865 msgstr "큐브"
15866
15867 #: modules/video_output/opengl.c:129
15868 msgid "Transparent Cube"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15872 msgid "QT Embedded display name"
15873 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
15874
15875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15876 #, fuzzy
15877 msgid ""
15878 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15879 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15880 msgstr ""
15881 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15882 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15883
15884 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15885 #, fuzzy
15886 msgid "QT Embedded video output"
15887 msgstr "QT매입 모듈"
15888
15889 #: modules/video_output/sdl.c:108
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15892 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
15893
15894 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15895 msgid "snapshot width"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Set the width of the snapshot image."
15901 msgstr "스트림을 안내한다"
15902
15903 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15904 msgid "snapshot height"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Set the height of the snapshot image."
15910 msgstr "스트림을 안내한다"
15911
15912 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15913 msgid "chroma"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15917 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15921 msgid "cache size (number of images)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15925 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15929 #, fuzzy
15930 msgid "snapshot module"
15931 msgstr "액세스 모듈"
15932
15933 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15934 #, fuzzy
15935 msgid "SVGAlib video output"
15936 msgstr "오버레이"
15937
15938 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Windows GAPI video output"
15941 msgstr "비디오 출력 모듈"
15942
15943 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Windows GDI video output"
15946 msgstr "비디오 출력 모듈"
15947
15948 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15949 msgid "XVideo adaptor number"
15950 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
15951
15952 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15956 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15957 msgstr ""
15958 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
15959 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
15960
15961 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15962 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Alternate fullscreen method"
15965 msgstr "대체네풀 스크린"
15966
15967 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15969 #, fuzzy
15970 msgid ""
15971 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15972 "its drawbacks.\n"
15973 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15974 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15975 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15976 "show on top of the video."
15977 msgstr ""
15978 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
15979 "있습니다. \n"
15980 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
15981 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
15982 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
15983 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
15984
15985 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15987 #, fuzzy
15988 msgid ""
15989 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15990 "the value of the DISPLAY environment variable."
15991 msgstr ""
15992 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15993 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15994
15995 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15998 msgstr "전화면 표시의 변환"
15999
16000 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16002 msgid ""
16003 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16004 "0 for first screen, 1 for the second."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Use shared memory"
16010 msgstr "공유 메모리의 사용"
16011
16012 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16015 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16016
16017 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16018 #, fuzzy
16019 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16020 msgstr "전화면 표시의 변환"
16021
16022 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16023 #, fuzzy
16024 msgid "X11 video output"
16025 msgstr "X11 비디오 출력"
16026
16027 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16028 msgid "XVimage chroma format"
16029 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16030
16031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16032 #, fuzzy
16033 msgid ""
16034 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16035 "to improve performances by using the most efficient one."
16036 msgstr ""
16037 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16038 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16039
16040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16041 #, fuzzy
16042 msgid "XVideo extension video output"
16043 msgstr "XVideo extension·모듈"
16044
16045 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16046 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/visualization/goom.c:58
16050 msgid "Goom display width"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/visualization/goom.c:59
16054 msgid "Goom display height"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/visualization/goom.c:60
16058 msgid ""
16059 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16060 "will be prettier but more CPU intensive)."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/visualization/goom.c:63
16064 msgid "Goom animation speed"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/visualization/goom.c:64
16068 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/visualization/goom.c:70
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Goom"
16074 msgstr "줌"
16075
16076 #: modules/visualization/goom.c:71
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Goom effect"
16079 msgstr "스코프 효과"
16080
16081 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16082 msgid "Effects list"
16083 msgstr "효과 일람"
16084
16085 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16086 msgid ""
16087 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16088 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16092 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16096 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16100 msgid "Number of bands"
16101 msgstr "밴드수"
16102
16103 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16104 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16108 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16112 msgid "Band separator"
16113 msgstr "밴드 separator"
16114
16115 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Number of blank pixels between bands."
16118 msgstr "thread의 수"
16119
16120 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Amplification"
16123 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16124
16125 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16126 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16130 msgid "Enable peaks"
16131 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16132
16133 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16134 msgid "Defines whether to draw peaks."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16138 msgid "Enable original graphic spectrum"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16142 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Enable bands"
16148 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16149
16150 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16151 msgid "Defines whether to draw the bands."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Enable base"
16157 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16158
16159 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16160 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16164 msgid "Base pixel radius"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16168 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Spectral sections"
16174 msgstr "선택"
16175
16176 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16177 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Peak height"
16183 msgstr "비디오의 높이"
16184
16185 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16186 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16190 msgid "Peak extra width"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16194 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16198 msgid "V-plane color"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16202 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16206 msgid "Number of stars"
16207 msgstr "별의 수"
16208
16209 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16210 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Visualizer"
16216 msgstr "시각화 필터"
16217
16218 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Visualizer filter"
16221 msgstr "시각화 필터"
16222
16223 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Spectrum analyser"
16226 msgstr "스펙트럼"
16227
16228 #: modules/visualization/xosd.c:63
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Flip vertical position"
16231 msgstr "수직 방향 위치"
16232
16233 #: modules/visualization/xosd.c:64
16234 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16235 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16236
16237 #: modules/visualization/xosd.c:67
16238 msgid "Vertical offset"
16239 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16240
16241 #: modules/visualization/xosd.c:68
16242 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16243 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16244
16245 #: modules/visualization/xosd.c:70
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Shadow offset"
16248 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16249
16250 #: modules/visualization/xosd.c:71
16251 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16252 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16253
16254 #: modules/visualization/xosd.c:74
16255 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16256 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16257
16258 #: modules/visualization/xosd.c:82
16259 #, fuzzy
16260 msgid "XOSD interface"
16261 msgstr "네트워크·인터페이스"
16262
16263 #, fuzzy
16264 #~ msgid "Time To Live"
16265 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
16266
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16269 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16273 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16277 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16278
16279 #~ msgid "CoreAudio output"
16280 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16281
16282 #~ msgid "SLP announce"
16283 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16284
16285 #, fuzzy
16286 #~ msgid "SLP announcing"
16287 #~ msgstr "스트림 출력"
16288
16289 #, fuzzy
16290 #~ msgid ""
16291 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16292 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16293 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16294 #~ "\n"
16295 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16296 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16297 #~ "\n"
16298 #~ "For more information, have a look at the web site."
16299 #~ msgstr ""
16300 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
16301 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
16302 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
16303 #~ "\n"
16304 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
16305 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
16306 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
16307
16308 #, fuzzy
16309 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16310 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16311
16312 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16313 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
16314
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
16317 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
16318
16319 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16320 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
16321
16322 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16323 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16327 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16328
16329 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16330 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
16334 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
16335
16336 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16337 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
16338
16339 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16340 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
16341
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
16344 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
16345
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Shout"
16348 #~ msgstr "멀티 캐스트"
16349
16350 #, fuzzy
16351 #~ msgid "Entry "
16352 #~ msgstr "엔트리"
16353
16354 #, fuzzy
16355 #~ msgid "Segment "
16356 #~ msgstr "분할"
16357
16358 #~ msgid "Track "
16359 #~ msgstr "트랙 "
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
16363 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
16364
16365 #, fuzzy
16366 #~ msgid "Windows GAPI"
16367 #~ msgstr "윈도우"
16368
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "Windows GDI"
16371 #~ msgstr "윈도우"
16372
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "Open MRL"
16375 #~ msgstr "연다"
16376
16377 #~ msgid "Audio output volume"
16378 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
16379
16380 #~ msgid "Network interface address"
16381 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
16382
16383 #, fuzzy
16384 #~ msgid ""
16385 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
16386 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
16387 #~ "multicasting interface here."
16388 #~ msgstr ""
16389 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
16390 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
16391 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
16392
16393 #~ msgid "Choose program (SID)"
16394 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "Choose programs"
16398 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Choose audio track"
16402 #~ msgstr "오디오 트랙"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "Choose subtitles track"
16406 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
16410 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
16414 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "Old playlist open"
16418 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Current version"
16422 #~ msgstr "사이즈"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "Released on"
16426 #~ msgstr "파일의 선택"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Your version"
16430 #~ msgstr "사이즈"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "Mirror"
16434 #~ msgstr "에러"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "SAP announces"
16438 #~ msgstr "SAP 아나운스"
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Streamming"
16442 #~ msgstr "스트림의 정지"
16443
16444 #~ msgid "Brazilian"
16445 #~ msgstr "브라질어"
16446
16447 #~ msgid "Channel mixer"
16448 #~ msgstr "채널 믹서"
16449
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid ""
16452 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16453 #~ "(Basic authentication only). "
16454 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
16458 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
16462 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
16466 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16467
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
16470 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
16471
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16474 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16475
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "Satellite input"
16478 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
16479
16480 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
16481 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
16482
16483 #~ msgid "SLP scopes list"
16484 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
16485
16486 #~ msgid "SLP LDAP filter"
16487 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
16488
16489 #~ msgid "SLP input"
16490 #~ msgstr "SLP 입력"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Late delay (ms)"
16494 #~ msgstr "파일의 선택"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Repeat time (ms)"
16498 #~ msgstr "파일의 선택"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Wait time (ms)"
16502 #~ msgstr "파일의 선택"
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Joystick control interface"
16506 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16507
16508 #~ msgid "Show tooltips"
16509 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
16510
16511 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
16512 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
16516 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
16517
16518 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
16519 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
16520
16521 #, fuzzy
16522 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
16523 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
16524
16525 #~ msgid ""
16526 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
16527 #~ "preferences menu will occupy. "
16528 #~ msgstr ""
16529 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
16530
16531 #~ msgid "Interface default search path"
16532 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
16533
16534 #~ msgid ""
16535 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
16536 #~ "open when looking for a file. "
16537 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "GNOME interface"
16541 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
16542
16543 #~ msgid "_Open File..."
16544 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "Open a file"
16548 #~ msgstr "파일을 연다"
16549
16550 #~ msgid "Open _Disc..."
16551 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
16552
16553 #~ msgid "Open Disc Media"
16554 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
16555
16556 #~ msgid "_Network stream..."
16557 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16558
16559 #~ msgid "Select a network stream"
16560 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16561
16562 #~ msgid "_Eject Disc"
16563 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16564
16565 #~ msgid "Eject disc"
16566 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
16567
16568 #~ msgid "Progr_am"
16569 #~ msgstr "프로그램(_a)"
16570
16571 #~ msgid "Choose the program"
16572 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16573
16574 #~ msgid "_Title"
16575 #~ msgstr "제목(_T)"
16576
16577 #~ msgid "Choose title"
16578 #~ msgstr "제목의 선택"
16579
16580 #~ msgid "_Chapter"
16581 #~ msgstr "Chapter(_C)"
16582
16583 #~ msgid "Choose chapter"
16584 #~ msgstr "Chapter의 선택"
16585
16586 #~ msgid "_Playlist..."
16587 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
16588
16589 #~ msgid "Open the playlist window"
16590 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16591
16592 #~ msgid "_Modules..."
16593 #~ msgstr "모듈(_M)..."
16594
16595 #~ msgid "Open the module manager"
16596 #~ msgstr "모듈·매니저"
16597
16598 #~ msgid "Messages..."
16599 #~ msgstr "메세지..."
16600
16601 #~ msgid "Open the messages window"
16602 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
16603
16604 #, fuzzy
16605 #~ msgid "_Language"
16606 #~ msgstr "언어"
16607
16608 #~ msgid "Select audio channel"
16609 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
16610
16611 #~ msgid "_Subtitles"
16612 #~ msgstr "자막(_S)"
16613
16614 #~ msgid "Select subtitles channel"
16615 #~ msgstr "자막의 선택"
16616
16617 #~ msgid "_Fullscreen"
16618 #~ msgstr "전화면화(_F)"
16619
16620 #~ msgid "_Audio"
16621 #~ msgstr "오디오(_A)"
16622
16623 #~ msgid "_Video"
16624 #~ msgstr "비디오"
16625
16626 #~ msgid "Open disc"
16627 #~ msgstr "디스크를 연다"
16628
16629 #~ msgid "Net"
16630 #~ msgstr "넷"
16631
16632 #~ msgid "Sat"
16633 #~ msgstr "위성"
16634
16635 #~ msgid "Open a satellite card"
16636 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16637
16638 #~ msgid "Stop stream"
16639 #~ msgstr "스트림의 정지"
16640
16641 #~ msgid "Eject"
16642 #~ msgstr "꺼내기"
16643
16644 #~ msgid "Play stream"
16645 #~ msgstr "스트림의 재생"
16646
16647 #~ msgid "Pause stream"
16648 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16649
16650 #~ msgid "Slow"
16651 #~ msgstr "슬로우"
16652
16653 #~ msgid "Fast"
16654 #~ msgstr "빨리 감기"
16655
16656 #~ msgid "Prev"
16657 #~ msgstr "전"
16658
16659 #~ msgid "Previous file"
16660 #~ msgstr "이전의 파일"
16661
16662 #~ msgid "Next file"
16663 #~ msgstr "다음의 파일"
16664
16665 #~ msgid "Title:"
16666 #~ msgstr "제목:"
16667
16668 #~ msgid "Chapter:"
16669 #~ msgstr "Chapter:"
16670
16671 #~ msgid "No server"
16672 #~ msgstr "서버 없음"
16673
16674 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16675 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
16676
16677 #~ msgid "_Network Stream..."
16678 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16679
16680 #~ msgid "_Jump..."
16681 #~ msgstr "점프(_J)..."
16682
16683 #~ msgid "Got directly so specified point"
16684 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
16685
16686 #~ msgid "Switch program"
16687 #~ msgstr "프로그램의 변환"
16688
16689 #~ msgid "_Navigation"
16690 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16691
16692 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16693 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
16694
16695 #~ msgid "Toggle _Interface"
16696 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
16697
16698 #~ msgid "Playlist..."
16699 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
16700
16701 #, fuzzy
16702 #~ msgid ""
16703 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
16704 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
16705 #~ msgstr ""
16706 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
16707 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
16708
16709 #~ msgid "Open Stream"
16710 #~ msgstr "스트림을 연다"
16711
16712 #~ msgid "Open Target:"
16713 #~ msgstr "타겟을 연다:"
16714
16715 #~ msgid "Symbol Rate"
16716 #~ msgstr "심볼·레이트"
16717
16718 #~ msgid "Polarization"
16719 #~ msgstr "극성"
16720
16721 #~ msgid "Vertical"
16722 #~ msgstr "수직"
16723
16724 #~ msgid "Horizontal"
16725 #~ msgstr "수평"
16726
16727 #~ msgid "Satellite"
16728 #~ msgstr "위성"
16729
16730 #~ msgid "stream output"
16731 #~ msgstr "스트림 출력"
16732
16733 #~ msgid "Modules"
16734 #~ msgstr "모듈"
16735
16736 #~ msgid ""
16737 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
16738 #~ "version. "
16739 #~ msgstr ""
16740 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
16741 #~ "해 보세요. "
16742
16743 #~ msgid "Item"
16744 #~ msgstr "항목"
16745
16746 #~ msgid "Invert"
16747 #~ msgstr "역전"
16748
16749 #~ msgid "Jump to: "
16750 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
16751
16752 #~ msgid "stream output (MRL)"
16753 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
16754
16755 #, fuzzy
16756 #~ msgid "Destination Target: "
16757 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16758
16759 #, fuzzy
16760 #~ msgid "Path:"
16761 #~ msgstr "포토 번호"
16762
16763 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16764 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
16765
16766 #~ msgid "Gtk+ interface"
16767 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
16768
16769 #~ msgid "_File"
16770 #~ msgstr "파일(_F)"
16771
16772 #~ msgid "_Close"
16773 #~ msgstr "닫는다(_C)"
16774
16775 #~ msgid "Close the window"
16776 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
16777
16778 #~ msgid "E_xit"
16779 #~ msgstr "종료(_x)"
16780
16781 #~ msgid "Exit the program"
16782 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16783
16784 #~ msgid "_View"
16785 #~ msgstr "표시(_V)"
16786
16787 #~ msgid "Hide the main interface window"
16788 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
16789
16790 #~ msgid "Navigate through the stream"
16791 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16792
16793 #~ msgid "_Settings"
16794 #~ msgstr "설정(_S)"
16795
16796 #~ msgid "_Preferences..."
16797 #~ msgstr "설정(_P)..."
16798
16799 #~ msgid "Configure the application"
16800 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
16801
16802 #~ msgid "_Help"
16803 #~ msgstr "헬프(_H)"
16804
16805 #~ msgid "_About..."
16806 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
16807
16808 #~ msgid "About this application"
16809 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16810
16811 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16812 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16813
16814 #~ msgid "Go Backward"
16815 #~ msgstr "역전 재생"
16816
16817 #~ msgid "Stop Stream"
16818 #~ msgstr "스트림의 정지"
16819
16820 #~ msgid "Play Stream"
16821 #~ msgstr "스트림의 재생"
16822
16823 #~ msgid "Pause Stream"
16824 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16825
16826 #~ msgid "Play Slower"
16827 #~ msgstr "슬로우 재생"
16828
16829 #~ msgid "Play Faster"
16830 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
16831
16832 #~ msgid "Open Playlist"
16833 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16834
16835 #~ msgid "Previous File"
16836 #~ msgstr "이전의 파일"
16837
16838 #~ msgid "Next File"
16839 #~ msgstr "다음의 파일"
16840
16841 #~ msgid "_Play"
16842 #~ msgstr "재생(_P)"
16843
16844 #~ msgid "Authors"
16845 #~ msgstr "작성자"
16846
16847 #~ msgid "Open Target"
16848 #~ msgstr "파일을 연다"
16849
16850 #, fuzzy
16851 #~ msgid "Select a subtitles file"
16852 #~ msgstr "자막의 선택"
16853
16854 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16855 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "Use stream output"
16859 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16860
16861 #~ msgid "Stream output configuration "
16862 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
16863
16864 #~ msgid "Select File"
16865 #~ msgstr "파일의 선택"
16866
16867 #~ msgid "Jump"
16868 #~ msgstr "점프"
16869
16870 #~ msgid "s. "
16871 #~ msgstr "초"
16872
16873 #~ msgid "m:"
16874 #~ msgstr "분:"
16875
16876 #~ msgid "h:"
16877 #~ msgstr "시:"
16878
16879 #~ msgid "Selected"
16880 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16881
16882 #~ msgid "_Crop"
16883 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
16884
16885 #~ msgid "_Invert"
16886 #~ msgstr "역전(_I)"
16887
16888 #~ msgid "_Select"
16889 #~ msgstr "선택(_S)"
16890
16891 #, fuzzy
16892 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16893 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16894
16895 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16896 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
16897
16898 #~ msgid "Title %d (%d)"
16899 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
16900
16901 #~ msgid "Chapter %d"
16902 #~ msgstr "Chapter %d"
16903
16904 #~ msgid "Selected:"
16905 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
16906
16907 #, fuzzy
16908 #~ msgid "Disk type"
16909 #~ msgstr "디스크·타입"
16910
16911 #, fuzzy
16912 #~ msgid "Starting position"
16913 #~ msgstr "수직 방향 위치"
16914
16915 #~ msgid "Title "
16916 #~ msgstr "제목 "
16917
16918 #~ msgid "Chapter "
16919 #~ msgstr "Chapter "
16920
16921 #~ msgid "Device name "
16922 #~ msgstr "디바이스명"
16923
16924 #~ msgid "Languages"
16925 #~ msgstr "언어"
16926
16927 #~ msgid "language"
16928 #~ msgstr "언어"
16929
16930 #~ msgid "Open &Disk"
16931 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
16932
16933 #, fuzzy
16934 #~ msgid "Open &Stream"
16935 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
16936
16937 #~ msgid "&Backward"
16938 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
16939
16940 #~ msgid "&Stop"
16941 #~ msgstr "정지(&S)"
16942
16943 #~ msgid "&Play"
16944 #~ msgstr "재생(&P)"
16945
16946 #~ msgid "P&ause"
16947 #~ msgstr "일시정지(&A)"
16948
16949 #~ msgid "&Slow"
16950 #~ msgstr "슬로우(&S)"
16951
16952 #~ msgid "Fas&t"
16953 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
16954
16955 #~ msgid "Stream info..."
16956 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16957
16958 #~ msgid "Opens an existing document"
16959 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
16960
16961 #, fuzzy
16962 #~ msgid "Opens a recently used file"
16963 #~ msgstr "파일을 연다"
16964
16965 #, fuzzy
16966 #~ msgid "Quits the application"
16967 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16968
16969 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16970 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
16971
16972 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16973 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
16974
16975 #~ msgid "Opens a disk"
16976 #~ msgstr "디스크를 연다"
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "Opens a network stream"
16980 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16981
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "Backward"
16984 #~ msgstr "역전 재생"
16985
16986 #~ msgid "Starts playback"
16987 #~ msgstr "재생 개시"
16988
16989 #, fuzzy
16990 #~ msgid "Ready. "
16991 #~ msgstr "메세지..."
16992
16993 #~ msgid "Opening file..."
16994 #~ msgstr "파일을 연다..."
16995
16996 #~ msgid "Exiting..."
16997 #~ msgstr "종료..."
16998
16999 #~ msgid "KDE interface"
17000 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17001
17002 #~ msgid "path to ui.rc file"
17003 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17004
17005 #~ msgid "Messages:"
17006 #~ msgstr "메세지:"
17007
17008 #~ msgid "Protocol"
17009 #~ msgstr "프로토콜"
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "Address "
17013 #~ msgstr "호스트명/주소"
17014
17015 #~ msgid "Port "
17016 #~ msgstr "포토 "
17017
17018 #~ msgid "&Save"
17019 #~ msgstr "보존(&S)"
17020
17021 #~ msgid "Controls"
17022 #~ msgstr "컨트롤"
17023
17024 #~ msgid "I263"
17025 #~ msgstr "I263"
17026
17027 #, fuzzy
17028 #~ msgid "Qt interface"
17029 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17033 #~ msgstr "비디오 코덱"
17034
17035 #, fuzzy
17036 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17037 #~ msgstr "비디오 코덱"
17038
17039 #, fuzzy
17040 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17041 #~ msgstr "비디오 코덱"
17042
17043 #, fuzzy
17044 #~ msgid "DivX second version"
17045 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17046
17047 #, fuzzy
17048 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17049 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17050
17051 #, fuzzy
17052 #~ msgid "DVD audio format"
17053 #~ msgstr "VCD 포맷"
17054
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "MPEG4"
17057 #~ msgstr "MPEG1"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "WAV"
17061 #~ msgstr "AVI"
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17065 #~ msgstr "스트림 출력"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "Random effect"
17069 #~ msgstr "랜덤 오프"
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid "Pashto"
17073 #~ msgstr "작성자"
17074
17075 #, fuzzy
17076 #~ msgid "Tetum"
17077 #~ msgstr "텍스트"
17078
17079 #, fuzzy
17080 #~ msgid "MPJPEG"
17081 #~ msgstr "MJPEG"
17082
17083 #, fuzzy
17084 #~ msgid "Caca"
17085 #~ msgstr "쿠라시칼"
17086
17087 #, fuzzy
17088 #~ msgid "DirectX"
17089 #~ msgstr "DirectShow"
17090
17091 #, fuzzy
17092 #~ msgid "XVideo"
17093 #~ msgstr "비디오"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Toolame"
17097 #~ msgstr "음량"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid "Vorbis"
17101 #~ msgstr "카피"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Showintf"
17105 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "Telnet"
17109 #~ msgstr "선택"
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "MPEG-TS"
17113 #~ msgstr "MPEG1"
17114
17115 #~ msgid "Control"
17116 #~ msgstr "제어"
17117
17118 #~ msgid "&Invert"
17119 #~ msgstr "역전"
17120
17121 #~ msgid "&Select All"
17122 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17123
17124 #~ msgid "PLS file"
17125 #~ msgstr "PLS 파일"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "Picture"
17129 #~ msgstr "자막"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17133 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "AAC demuxer"
17137 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17138
17139 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17140 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17141
17142 #~ msgid "Screenshot Path"
17143 #~ msgstr "screen shot 패스"
17144
17145 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17146 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17147
17148 #~ msgid ""
17149 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17150 #~ "\n"
17151 #~ msgstr ""
17152 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17153 #~ "\n"
17154
17155 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17156 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17157
17158 #~ msgid "Choose audio channel"
17159 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17160
17161 #~ msgid "Choose subtitle track"
17162 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17163
17164 #~ msgid "Choose a stream output"
17165 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17166
17167 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17168 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17169
17170 #~ msgid "Loop playlist on end"
17171 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17172
17173 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17174 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17175
17176 #~ msgid "Vol %%%d"
17177 #~ msgstr "음량 %%%d"
17178
17179 #~ msgid "Vol %d%%"
17180 #~ msgstr "음량 %d%%"
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "Extended help"
17184 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "List additional commands. "
17188 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17192 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "Real time control interface"
17196 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17200 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17204 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17208 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17209
17210 #~ msgid "vlc preferences"
17211 #~ msgstr "VLC 설정..."
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "Repeat"
17215 #~ msgstr "파일의 선택"
17216
17217 #~ msgid "SAP interface"
17218 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
17219
17220 #~ msgid "Server port"
17221 #~ msgstr "서버 포토"
17222
17223 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
17224 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
17225
17226 #, fuzzy
17227 #~ msgid "IDR frames"
17228 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
17229
17230 #~ msgid "VLC modules preferences"
17231 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
17232
17233 #~ msgid "Access modules settings"
17234 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
17235
17236 #~ msgid "Audio output modules settings"
17237 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
17238
17239 #~ msgid "Decoder modules settings"
17240 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
17241
17242 #, fuzzy
17243 #~ msgid "Demuxers settings"
17244 #~ msgstr "설정"
17245
17246 #, fuzzy
17247 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17248 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17249
17250 #, fuzzy
17251 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17252 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17253
17254 #, fuzzy
17255 #~ msgid "Stream output modules settings"
17256 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17257
17258 #~ msgid "Text renderer settings"
17259 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17260
17261 #~ msgid "Video output modules settings"
17262 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17263
17264 #, fuzzy
17265 #~ msgid ""
17266 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17267 #~ "only)"
17268 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17269
17270 #, fuzzy
17271 #~ msgid "DVDRead Input"
17272 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17273
17274 #, fuzzy
17275 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17276 #~ msgstr "자막"
17277
17278 #, fuzzy
17279 #~ msgid "Xvid video decoder"
17280 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17281
17282 #~ msgid "Item Enabled"
17283 #~ msgstr "항목 유효"
17284
17285 #~ msgid "Delete Group"
17286 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17287
17288 #~ msgid "Add Group"
17289 #~ msgstr "그룹을 추가"
17290
17291 #~ msgid "Sort by &author"
17292 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17293
17294 #~ msgid "Reverse sort by author"
17295 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17296
17297 #~ msgid "&Enable"
17298 #~ msgstr "유효(&E)"
17299
17300 #~ msgid "&Disable"
17301 #~ msgstr "무효(&D)"
17302
17303 #~ msgid "Enable/Disable"
17304 #~ msgstr "유효/무효"
17305
17306 #~ msgid "New Group"
17307 #~ msgstr "신규 그룹"
17308
17309 #~ msgid "Sort by &group"
17310 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17311
17312 #~ msgid "Reverse sort by group"
17313 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
17314
17315 #~ msgid "&Enable all group items"
17316 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
17317
17318 #~ msgid "&Disable all group items"
17319 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
17320
17321 #~ msgid "&Groups"
17322 #~ msgstr "그룹(&G)"
17323
17324 #, fuzzy
17325 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
17326 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
17327
17328 #, fuzzy
17329 #~ msgid "Effect"
17330 #~ msgstr "꺼내기"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "no input\n"
17334 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
17335
17336 #~ msgid "| no entries\n"
17337 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
17341 #~ msgstr "설정"
17342
17343 #~ msgid "Year"
17344 #~ msgstr "년"
17345
17346 #~ msgid "Disc Artist(s)"
17347 #~ msgstr "디스크 아티스트"
17348
17349 #~ msgid "Track Artist"
17350 #~ msgstr "트랙 아티스트"
17351
17352 #~ msgid "Track Title"
17353 #~ msgstr "트랙 제목"
17354
17355 #, fuzzy
17356 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
17357 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
17358
17359 #, fuzzy
17360 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
17361 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17362
17363 #~ msgid "Angle"
17364 #~ msgstr "앵글"
17365
17366 #~ msgid "Resume"
17367 #~ msgstr "resume"
17368
17369 #, fuzzy
17370 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
17371 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
17372
17373 #, fuzzy
17374 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
17375 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
17376
17377 #, fuzzy
17378 #~ msgid "C post processing"
17379 #~ msgstr "후 처리"
17380
17381 #, fuzzy
17382 #~ msgid "MMX post processing"
17383 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
17384
17385 #, fuzzy
17386 #~ msgid "MMX EXT post processing"
17387 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
17388
17389 #~ msgid "Jump -10 seconds"
17390 #~ msgstr "10 초전에 이동"
17391
17392 #~ msgid "Jump +10 seconds"
17393 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
17394
17395 #~ msgid "Jump -1 minute"
17396 #~ msgstr "1 분전에 이동"
17397
17398 #~ msgid "Jump +1 minute"
17399 #~ msgstr "1 분후에 이동"
17400
17401 #~ msgid "Jump -5 minutes"
17402 #~ msgstr "5 분전에 이동"
17403
17404 #~ msgid "Jump +5 minutes"
17405 #~ msgstr "5 분후에 이동"
17406
17407 #, fuzzy
17408 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
17409 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17410
17411 #, fuzzy
17412 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
17413 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
17414
17415 #~ msgid ""
17416 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
17417 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
17418 #~ "you're using an old version, select this option. "
17419 #~ msgstr ""
17420 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
17421 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
17422 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "Output MRL"
17426 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17427
17428 #, fuzzy
17429 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
17430 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17431
17432 #, fuzzy
17433 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
17434 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17435
17436 #~ msgid "caching value in ms"
17437 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
17441 #~ msgstr "DVD read 모듈"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
17445 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
17446
17447 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
17448 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
17449
17450 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
17451 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17452
17453 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
17454 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
17455
17456 #~ msgid "Goto Menu"
17457 #~ msgstr "메뉴에 간다"
17458
17459 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
17460 #~ msgstr "+10 초 날린다"
17461
17462 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
17463 #~ msgstr "-10 초 날린다"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "video rendering mode"
17467 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "OpenGL effect"
17471 #~ msgstr "스코프 효과"
17472
17473 #~ msgid "New Wizard..."
17474 #~ msgstr "신규 위저드..."
17475
17476 #~ msgid "Options"
17477 #~ msgstr "옵션"
17478
17479 #~ msgid "Audio menu"
17480 #~ msgstr "오디오 메뉴"
17481
17482 #~ msgid "Video menu"
17483 #~ msgstr "비디오 메뉴"
17484
17485 #~ msgid "Input menu"
17486 #~ msgstr "입력 메뉴"
17487
17488 #~ msgid "Interface menu"
17489 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
17490
17491 #~ msgid "DVD (test)"
17492 #~ msgstr "DVD(test)"
17493
17494 #~ msgid "Item info"
17495 #~ msgstr "항목 정보"
17496
17497 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
17498 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
17499
17500 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
17501 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
17502
17503 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
17504 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
17505
17506 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
17507 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
17508
17509 #~ msgid "Start! "
17510 #~ msgstr "개시! "
17511
17512 #, fuzzy
17513 #~ msgid ""
17514 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
17515 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
17519 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "slowest"
17523 #~ msgstr "슬로우"
17524
17525 #, fuzzy
17526 #~ msgid "fastest"
17527 #~ msgstr "페이스트"
17528
17529 #, fuzzy
17530 #~ msgid ""
17531 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
17532 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17533 #~ msgstr ""
17534 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17535 #~ "그리고 지정합니다. "
17536
17537 #~ msgid ""
17538 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
17539 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17540 #~ msgstr ""
17541 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17542 #~ "그리고 지정합니다. "
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17546 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17547
17548 #, fuzzy
17549 #~ msgid ""
17550 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
17551 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17552 #~ msgstr ""
17553 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17554 #~ "그리고 지정합니다. "
17555
17556 #, fuzzy
17557 #~ msgid "Visualisations"
17558 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17559
17560 #, fuzzy
17561 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
17562 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17563
17564 #, fuzzy
17565 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
17566 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Toggle enabled"
17570 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
17571
17572 #, fuzzy
17573 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
17574 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17575
17576 #, fuzzy
17577 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
17578 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17579
17580 #, fuzzy
17581 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
17582 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17583
17584 #~ msgid ""
17585 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
17586 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
17587 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
17588 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
17589 #~ "expressing pixel squareness. "
17590 #~ msgstr ""
17591 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
17592 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
17593 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
17594 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
17595 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "Truncated stream"
17599 #~ msgstr "스트림의 재생"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid ""
17603 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
17604 #~ "value should be set in miliseconds units. "
17605 #~ msgstr ""
17606 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
17607 #~ "그리고 지정합니다. "
17608
17609 #, fuzzy
17610 #~ msgid "Number of streams"
17611 #~ msgstr "행 수"
17612
17613 #, fuzzy
17614 #~ msgid "Codec name"
17615 #~ msgstr "디바이스명"
17616
17617 #, fuzzy
17618 #~ msgid "Codec setting"
17619 #~ msgstr "설정"
17620
17621 #, fuzzy
17622 #~ msgid "Codec info"
17623 #~ msgstr "디바이스명"
17624
17625 #, fuzzy
17626 #~ msgid "Codec download"
17627 #~ msgstr "디바이스명"
17628
17629 #, fuzzy
17630 #~ msgid "ftp://"
17631 #~ msgstr "파일"
17632
17633 #, fuzzy
17634 #~ msgid "Open a skin file. "
17635 #~ msgstr "파일을 연다"
17636
17637 #, fuzzy
17638 #~ msgid "Advanced open"
17639 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17640
17641 #, fuzzy
17642 #~ msgid "Open a network stream"
17643 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17644
17645 #, fuzzy
17646 #~ msgid "Open a satellite stream"
17647 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17648
17649 #, fuzzy
17650 #~ msgid "Exit this program"
17651 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17652
17653 #, fuzzy
17654 #~ msgid "Open other types of inputs"
17655 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17656
17657 #, fuzzy
17658 #~ msgid "Open the playlist"
17659 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17660
17661 #, fuzzy
17662 #~ msgid "Show the program logs"
17663 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17664
17665 #, fuzzy
17666 #~ msgid "About this program"
17667 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17668
17669 #, fuzzy
17670 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17671 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17672
17673 #, fuzzy
17674 #~ msgid "E&xit"
17675 #~ msgstr "종료(_x)"
17676
17677 #, fuzzy
17678 #~ msgid "Video for Linux"
17679 #~ msgstr "설정"
17680
17681 #, fuzzy
17682 #~ msgid "Video device type"
17683 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17684
17685 #, fuzzy
17686 #~ msgid "Advanced video device options"
17687 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17688
17689 #, fuzzy
17690 #~ msgid "Video device MRL"
17691 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17692
17693 #, fuzzy
17694 #~ msgid "Common options"
17695 #~ msgstr "지속 기간"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Frequency (kHz)"
17699 #~ msgstr "주파수"
17700
17701 #, fuzzy
17702 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
17703 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17704
17705 #, fuzzy
17706 #~ msgid "Audio device"
17707 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17708
17709 #, fuzzy
17710 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
17711 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "VLC plugins preferences"
17715 #~ msgstr "설정..."
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
17719 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "Audio CD demux"
17723 #~ msgstr "설정"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
17727 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
17731 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "use diseqc with antenna"
17735 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
17739 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
17743 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
17747 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "udp stream output"
17751 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17752
17753 #~ msgid "subtitles"
17754 #~ msgstr "자막"
17755
17756 #, fuzzy
17757 #~ msgid "HTTP remote control"
17758 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
17759
17760 #, fuzzy
17761 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
17762 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17763
17764 #, fuzzy
17765 #~ msgid "Play List"
17766 #~ msgstr "재생목록"
17767
17768 #, fuzzy
17769 #~ msgid "Loop On"
17770 #~ msgstr "루프"
17771
17772 #, fuzzy
17773 #~ msgid "Loop Off"
17774 #~ msgstr "루프"
17775
17776 #, fuzzy
17777 #~ msgid "Repeat Item"
17778 #~ msgstr "파일의 선택"
17779
17780 #, fuzzy
17781 #~ msgid "Repeat Playlist"
17782 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17783
17784 #, fuzzy
17785 #~ msgid "VLC Media Player"
17786 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
17787
17788 #, fuzzy
17789 #~ msgid "Quicktime"
17790 #~ msgstr "VLC를 종료"
17791
17792 #, fuzzy
17793 #~ msgid "Quick &Open ..."
17794 #~ msgstr "파일을 연다..."
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "&About..."
17798 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "Stop current playlist item"
17802 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17803
17804 #, fuzzy
17805 #~ msgid "Quick"
17806 #~ msgstr "VLC를 종료"
17807
17808 #, fuzzy
17809 #~ msgid "Ratio"
17810 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17811
17812 #, fuzzy
17813 #~ msgid "Simple &Open ..."
17814 #~ msgstr "파일을 연다..."
17815
17816 #, fuzzy
17817 #~ msgid "&Randomize Playlist"
17818 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17819
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid "&Delete"
17822 #~ msgstr "삭제"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "Fonts"
17826 #~ msgstr "폰트"
17827
17828 #~ msgid "log filename"
17829 #~ msgstr "로그·파일명"
17830
17831 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
17832 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
17833
17834 #, fuzzy
17835 #~ msgid "Gather stream"
17836 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17837
17838 #, fuzzy
17839 #~ msgid "video deinterlacing filter"
17840 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
17841
17842 #, fuzzy
17843 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
17844 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "xosd interface"
17848 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "CD Audio demux"
17852 #~ msgstr "설정"
17853
17854 #, fuzzy
17855 #~ msgid "CD Audio device"
17856 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17857
17858 #, fuzzy
17859 #~ msgid "Sample Rate"
17860 #~ msgstr "심볼·레이트"
17861
17862 #, fuzzy
17863 #~ msgid "Gtk2 interface"
17864 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17865
17866 #, fuzzy
17867 #~ msgid "_New"
17868 #~ msgstr "표시(_V)"
17869
17870 #, fuzzy
17871 #~ msgid "window1"
17872 #~ msgstr "윈도우"
17873
17874 #, fuzzy
17875 #~ msgid "_Edit"
17876 #~ msgstr "편집"
17877
17878 #, fuzzy
17879 #~ msgid "_About"
17880 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
17881
17882 #, fuzzy
17883 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17884 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
17885
17886 #, fuzzy
17887 #~ msgid "Logo File"
17888 #~ msgstr "파일"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "CD-ROM device name"
17892 #~ msgstr "디바이스명"
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "VCD device name"
17896 #~ msgstr "디바이스명"
17897
17898 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17899 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
17903 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
17907 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
17908
17909 #~ msgid "Rewind stream"
17910 #~ msgstr "스트림을 연다"
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
17914 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17915
17916 #, fuzzy
17917 #~ msgid "Automatically play file"
17918 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
17919
17920 #~ msgid ""
17921 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
17922 #~ "input from local or network sources. "
17923 #~ msgstr ""
17924 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
17925 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
17926
17927 #, fuzzy
17928 #~ msgid "FileInfo"
17929 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17930
17931 #, fuzzy
17932 #~ msgid "&File info..."
17933 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17934
17935 #, fuzzy
17936 #~ msgid "&Miscellaneous"
17937 #~ msgstr "그 외"
17938
17939 #, fuzzy
17940 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
17941 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17942
17943 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
17944 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
17945
17946 #, fuzzy
17947 #~ msgid "Speex"
17948 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid "tarkin"
17952 #~ msgstr "캐릭터 라인"
17953
17954 #~ msgid ""
17955 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17956 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
17957 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
17958 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
17959 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
17960 #~ "specify. "
17961 #~ msgstr ""
17962 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
17963 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
17964 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
17965 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
17966 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
17967
17968 #, fuzzy
17969 #~ msgid ""
17970 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
17971 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17972
17973 #, fuzzy
17974 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
17975 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
17979 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
17983 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
17987 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
17991 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "Planes"
17995 #~ msgstr "재생"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
17999 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Stream:"
18003 #~ msgstr "스트림의 정지"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "Device :"
18007 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Codec :"
18011 #~ msgstr "닫는다"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "&Eject Disc"
18015 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18016
18017 #~ msgid "print help"
18018 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18019
18020 #~ msgid "print detailed help"
18021 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18022
18023 #~ msgid "print help on module"
18024 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18025
18026 #~ msgid "A52 downmix module"
18027 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18028
18029 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18030 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18031
18032 #~ msgid "software A52 decoder"
18033 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18034
18035 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18036 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18037
18038 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18039 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18040
18041 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18042 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18043
18044 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18045 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18046
18047 #, fuzzy
18048 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18049 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18053 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "classic IDCT"
18057 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "MMX IDCT"
18061 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18065 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "motion compensation"
18069 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18073 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "MMX motion compensation"
18077 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18078
18079 #, fuzzy
18080 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18081 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18082
18083 #~ msgid "IDCT module"
18084 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18085
18086 #~ msgid ""
18087 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18088 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18089 #~ "available. "
18090 #~ msgstr ""
18091 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18092 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18093
18094 #, fuzzy
18095 #~ msgid "Motion compensation module"
18096 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18097
18098 #~ msgid ""
18099 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18100 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18101 #~ "best module available. "
18102 #~ msgstr ""
18103 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18104 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18105
18106 #~ msgid ""
18107 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18108 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18109 #~ msgstr ""
18110 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18111 #~ "정해 주세요. "
18112
18113 #, fuzzy
18114 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18115 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18116
18117 #~ msgid ""
18118 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18119 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18120 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18121 #~ "get anything. "
18122 #~ msgstr ""
18123 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18124 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18125 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18126
18127 #, fuzzy
18128 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18129 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18130
18131 #~ msgid ""
18132 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18133 #~ "enable this option. "
18134 #~ msgstr ""
18135 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18136 #~ "선거택 합니다. "
18137
18138 #, fuzzy
18139 #~ msgid "Audio encoding codec"
18140 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18141
18142 #, fuzzy
18143 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18144 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18145
18146 #, fuzzy
18147 #~ msgid "Close Menu"
18148 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18149
18150 #, fuzzy
18151 #~ msgid "X11 MGA video output"
18152 #~ msgstr "오버레이"
18153
18154 #, fuzzy
18155 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18156 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18157
18158 #, fuzzy
18159 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18160 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18161
18162 #, fuzzy
18163 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18164 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18165
18166 #~ msgid ""
18167 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18168 #~ "will be used to display them. "
18169 #~ msgstr ""
18170 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18171 #~ "합니다. "
18172
18173 #, fuzzy
18174 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18175 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18176
18177 #, fuzzy
18178 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18179 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18180
18181 #, fuzzy
18182 #~ msgid "osd text filter"
18183 #~ msgstr "다음의 파일"
18184
18185 #, fuzzy
18186 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18187 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18188
18189 #, fuzzy
18190 #~ msgid "dummy functions"
18191 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18192
18193 #, fuzzy
18194 #~ msgid "&Logs..."
18195 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18196
18197 #, fuzzy
18198 #~ msgid "Display identifier"
18199 #~ msgstr "디스플레이명"
18200
18201 #~ msgid ""
18202 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18203 #~ "instance :0. 1. "
18204 #~ msgstr ""
18205 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18206 #~ "입니다. "
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18210 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18211
18212 #~ msgid ""
18213 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18214 #~ msgstr ""
18215 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18216 #~ "섬. "
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "Device &name:"
18220 #~ msgstr "디바이스명"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "&Title:"
18224 #~ msgstr "제목:"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "&Chapter:"
18228 #~ msgstr "Chapter:"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "Open &file..."
18232 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "Open &disc..."
18236 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "&Network stream..."
18240 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "&Hide interface"
18244 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "Spawn a new interface"
18248 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "&Controls"
18252 #~ msgstr "컨트롤"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "C&hannels"
18256 #~ msgstr "채널"
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "Sc&reen"
18260 #~ msgstr "스크린"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "&Program"
18264 #~ msgstr "프로그램"
18265
18266 #, fuzzy
18267 #~ msgid "&Title"
18268 #~ msgstr "제목"
18269
18270 #, fuzzy
18271 #~ msgid "&Chapter"
18272 #~ msgstr "Chapter"
18273
18274 #, fuzzy
18275 #~ msgid "Select angle"
18276 #~ msgstr "파일의 선택"
18277
18278 #, fuzzy
18279 #~ msgid "&Language"
18280 #~ msgstr "언어"
18281
18282 #, fuzzy
18283 #~ msgid "Close this popup"
18284 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18285
18286 #, fuzzy
18287 #~ msgid "&Jump..."
18288 #~ msgstr "점프(_J)..."
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "New stream"
18292 #~ msgstr "스트림을 연다"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Network Stream..."
18296 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "&Stream output..."
18300 #~ msgstr "스트림 출력"
18301
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "&Add subtitles..."
18304 #~ msgstr "자막"
18305
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid "Exit"
18308 #~ msgstr "종료(_x)"
18309
18310 #, fuzzy
18311 #~ msgid "&Fullscreen"
18312 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18313
18314 #, fuzzy
18315 #~ msgid "About..."
18316 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18317
18318 #, fuzzy
18319 #~ msgid "Volume &Up"
18320 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18321
18322 #, fuzzy
18323 #~ msgid "Volume &Down"
18324 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "&Mute"
18328 #~ msgstr "뮤트 한다"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Toggle mute"
18332 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Set the window on top"
18336 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18337
18338 #~ msgid "Channel server"
18339 #~ msgstr "채널·서버"
18340
18341 #, fuzzy
18342 #~ msgid "&Add"
18343 #~ msgstr "추가"
18344
18345 #, fuzzy
18346 #~ msgid "&Disc..."
18347 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18348
18349 #, fuzzy
18350 #~ msgid "&Network..."
18351 #~ msgstr "네트워크"
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid "&Invert selection"
18355 #~ msgstr "선택"
18356
18357 #, fuzzy
18358 #~ msgid "&Crop selection"
18359 #~ msgstr "선택"
18360
18361 #, fuzzy
18362 #~ msgid "&Delete selection"
18363 #~ msgstr "선택"
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Delete &all"
18367 #~ msgstr "삭제"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Play the selected stream"
18371 #~ msgstr "스트림의 재생"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
18375 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
18376
18377 #, fuzzy
18378 #~ msgid "Add subtitles"
18379 #~ msgstr "자막"
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid ""
18383 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
18384 #~ msgstr ""
18385 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
18386 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
18387
18388 #, fuzzy
18389 #~ msgid ""
18390 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
18391 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Native Windows interface"
18395 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
18396
18397 #~ msgid "font"
18398 #~ msgstr "폰트"
18399
18400 #~ msgid "enable network channel mode"
18401 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
18402
18403 #~ msgid ""
18404 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
18405 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
18406
18407 #~ msgid "channel server address"
18408 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
18409
18410 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
18411 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
18412
18413 #~ msgid "channel server port"
18414 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
18415
18416 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
18417 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
18418
18419 #~ msgid ""
18420 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
18421 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
18422 #~ msgstr ""
18423 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
18424 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
18425
18426 #~ msgid "Network Channel:"
18427 #~ msgstr "네트워크·채널:"
18428
18429 #~ msgid "Language 0x%x"
18430 #~ msgstr "언어 0x%x"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
18434 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Stream output:"
18438 #~ msgstr "스트림 출력"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "All files"
18442 #~ msgstr "파일"
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Add file"
18446 #~ msgstr "자막"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Stream Output"
18450 #~ msgstr "스트림 출력"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "Device Name"
18454 #~ msgstr "디바이스명"
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "dvdplay input module"
18458 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
18459
18460 #~ msgid "raw UDP access module"
18461 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
18462
18463 #~ msgid "By default samples.raw"
18464 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
18465
18466 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
18467 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
18468
18469 #, fuzzy
18470 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
18471 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18472
18473 #~ msgid "QNX RTOS module"
18474 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
18475
18476 #~ msgid "image crop video module"
18477 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
18478
18479 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
18480 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
18481
18482 #~ msgid "image wall video module"
18483 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
18484
18485 #~ msgid "3dfx Glide module"
18486 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
18487
18488 #~ msgid "X11 MGA module"
18489 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
18490
18491 #~ msgid "SVGAlib module"
18492 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
18493
18494 #~ msgid "X11 module"
18495 #~ msgstr "X11 모듈"
18496
18497 #~ msgid "QT Embedded drawable"
18498 #~ msgstr "매입 QT drawable"
18499
18500 #~ msgid ""
18501 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
18502 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
18503 #~ msgstr ""
18504 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
18505 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
18506
18507 #~ msgid ""
18508 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
18509 #~ "DANGEROUS, use with care. "
18510 #~ msgstr ""
18511 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
18512 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
18513
18514 #~ msgid "X11 drawable"
18515 #~ msgstr "X11 drawable"
18516
18517 #~ msgid ""
18518 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
18519 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
18520 #~ msgstr ""
18521 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
18522 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
18523
18524 #~ msgid "A_udio"
18525 #~ msgstr "오디오(_u)"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "Slowmotion"
18529 #~ msgstr "선택"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "Open disc..."
18533 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Select program"
18537 #~ msgstr "프로그램의 변환"
18538
18539 #, fuzzy
18540 #~ msgid "Toggle fullscreen"
18541 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18542
18543 #~ msgid "Jump to previous title"
18544 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
18545
18546 #, fuzzy
18547 #~ msgid "Jump to previous chapter"
18548 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
18549
18550 #, fuzzy
18551 #~ msgid "Jump to next chapter"
18552 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"