]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Don't include opie/ in the gettext stuff as it's not in the tarball.
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
28 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
29 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
30 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC 설정"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr ""
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "인터페이스"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "네트워크·인터페이스"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "일반 설정"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "스킨화 인터페이스"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:45
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "네트워크·인터페이스"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 #, fuzzy
74 msgid "Control interfaces"
75 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:48
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
80 msgstr "네트워크·인터페이스"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
83 #, fuzzy
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "오디오 인코더 설정"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
94 msgid "Audio"
95 msgstr "오디오"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "오디오 필터 설정"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "일반 설정"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
108 #: src/video_output/video_output.c:445
109 msgid "Filters"
110 msgstr "필터"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "시각화"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
122 #, fuzzy
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "시각화"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
127 #, fuzzy
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "출력 방법"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr ""
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "그 외"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "그 외의 옵션"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
147 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
153 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 msgid "Video"
155 msgstr "비디오"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "비디오 필터 설정"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "일반 설정"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Filters (v2)"
179 msgstr "필터"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 #, fuzzy
183 msgid "Subtitles/OSD"
184 msgstr "자막"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid ""
188 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
189 "subpictures\"."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid ""
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:107
203 #, fuzzy
204 msgid "Access modules"
205 msgstr "액세스 모듈"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid ""
209 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
210 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 #, fuzzy
215 msgid "Access filters"
216 msgstr "액세스 모듈"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid ""
220 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222 "you are doing."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 #, fuzzy
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "demux 모듈"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:122
235 #, fuzzy
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "비디오 코덱"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:123
240 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:125
244 #, fuzzy
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "오디오 코덱"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 #, fuzzy
254 msgid "Other codecs"
255 msgstr "스테레오"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:129
258 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:132
262 #, fuzzy
263 msgid "General input settings. Use with care."
264 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "스트림 출력"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
274 "incoming streams.\n"
275 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
276 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
277 "RTSP).\n"
278 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 "duplicating...)."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:145
283 #, fuzzy
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:147
288 #, fuzzy
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "뮤트 한다"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 #, fuzzy
302 msgid "Access output"
303 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:157
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:162
314 #, fuzzy
315 msgid "Packetizers"
316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:164
319 msgid ""
320 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
321 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 #, fuzzy
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "스트림의 정지"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
339 #, fuzzy
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SDP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
351 #, fuzzy
352 msgid "VOD"
353 msgstr "DVD"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
360 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
364 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
368 msgid "Playlist"
369 msgstr "재생목록"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid ""
373 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
374 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
375 msgstr ""
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr ""
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
382 #, fuzzy
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "원본 디렉토리"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
394 msgid "Advanced"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:198
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:204
413 #, fuzzy
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "고도의 옵션..."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:205
418 #, fuzzy
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
423 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
425 msgid "Network"
426 msgstr "네트워크"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:208
429 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "채도 모듈 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:214
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 #, fuzzy
442 msgid "Packetizer modules settings"
443 msgstr "디코드 모듈 설정"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 #, fuzzy
447 msgid "Encoders settings"
448 msgstr "오디오 인코더 설정"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:222
451 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:225
455 #, fuzzy
456 msgid "Dialog providers settings"
457 msgstr "오디오 인코더 설정"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 #, fuzzy
461 msgid "Dialog providers can be configured here."
462 msgstr "오디오 인코더 설정"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:229
465 #, fuzzy
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "설정"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:234
476 msgid "Video filters settings"
477 msgstr "비디오 필터 설정"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:241
480 msgid "No help available"
481 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:242
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
487
488 #: include/vlc_interface.h:137
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
497 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
498
499 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
500 #, fuzzy
501 msgid "Meta-information"
502 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
503
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
510 msgid "Title"
511 msgstr "제목"
512
513 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
515 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
516 msgid "Author"
517 msgstr "작성자"
518
519 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
520 msgid "Artist"
521 msgstr "아티스트"
522
523 #: include/vlc_meta.h:32
524 msgid "Genre"
525 msgstr "장르"
526
527 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
528 msgid "Copyright"
529 msgstr "저작권"
530
531 #: include/vlc_meta.h:34
532 msgid "Album/movie/show title"
533 msgstr ""
534
535 #: include/vlc_meta.h:35
536 msgid "Track number/position in set"
537 msgstr ""
538
539 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
541 msgid "Description"
542 msgstr "설명"
543
544 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
545 msgid "Rating"
546 msgstr "평가"
547
548 #: include/vlc_meta.h:38
549 msgid "Date"
550 msgstr "일자"
551
552 #: include/vlc_meta.h:39
553 msgid "Setting"
554 msgstr "설정"
555
556 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
558 msgid "URL"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
563 msgid "Language"
564 msgstr "언어"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
567 #, fuzzy
568 msgid "Now Playing"
569 msgstr "재생"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
572 msgid "Publisher"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "Encoded by"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:46
580 msgid "Codec Name"
581 msgstr "코덱명 디바이스명"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
585 msgstr "코덱 설명"
586
587 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
588 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
589 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
590 msgid "Disable"
591 msgstr "무효"
592
593 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
594 #, fuzzy
595 msgid "Spectrometer"
596 msgstr "스펙트럼"
597
598 #: src/audio_output/input.c:84
599 msgid "Scope"
600 msgstr "스코프"
601
602 #: src/audio_output/input.c:86
603 msgid "Spectrum"
604 msgstr "스펙트럼"
605
606 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
607 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
609 #, fuzzy
610 msgid "Equalizer"
611 msgstr "비디오·필터·모듈"
612
613 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
614 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
615 msgid "Audio filters"
616 msgstr "오디오 필터"
617
618 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
619 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
620 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
621 msgid "Audio Channels"
622 msgstr "오디오 채널"
623
624 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
625 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
626 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
627 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
629 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
630 msgid "Stereo"
631 msgstr "스테레오"
632
633 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
634 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
635 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
636 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
638 #: modules/video_filter/time.c:99
639 msgid "Left"
640 msgstr "왼쪽"
641
642 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
643 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
644 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
645 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
647 #: modules/video_filter/time.c:99
648 msgid "Right"
649 msgstr "오른쪽"
650
651 #: src/audio_output/output.c:135
652 msgid "Dolby Surround"
653 msgstr "돌비 환경"
654
655 #: src/audio_output/output.c:147
656 msgid "Reverse stereo"
657 msgstr "리버스 스테레오"
658
659 #: src/extras/getopt.c:636
660 #, c-format
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/extras/getopt.c:661
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/extras/getopt.c:666
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
672 msgstr ""
673
674 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/extras/getopt.c:713
680 #, c-format
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/extras/getopt.c:717
685 #, c-format
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/extras/getopt.c:743
690 #, c-format
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
693
694 #: src/extras/getopt.c:746
695 #, c-format
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
698
699 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
700 #, c-format
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:823
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:841
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/input/control.c:283
715 #, c-format
716 msgid "Bookmark %i"
717 msgstr "북마크 %i"
718
719 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
720 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
721 #: modules/access/cdda/info.c:1012
722 #, c-format
723 msgid "Track %i"
724 msgstr "트랙 %i"
725
726 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
727 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
729 msgid "Program"
730 msgstr "프로그램"
731
732 #: src/input/es_out.c:1572
733 #, c-format
734 msgid "Stream %d"
735 msgstr "스트림 %d"
736
737 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
740 msgid "Codec"
741 msgstr "코덱"
742
743 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
744 #: modules/gui/macosx/output.m:153
745 msgid "Type"
746 msgstr "타입"
747
748 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
750 msgid "Channels"
751 msgstr "채널"
752
753 #: src/input/es_out.c:1593
754 msgid "Sample rate"
755 msgstr "샘플 레이트"
756
757 #: src/input/es_out.c:1594
758 #, c-format
759 msgid "%d Hz"
760 msgstr ""
761
762 #: src/input/es_out.c:1600
763 msgid "Bits per sample"
764 msgstr "비트/샘플"
765
766 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
767 msgid "Bitrate"
768 msgstr "bit rate"
769
770 #: src/input/es_out.c:1606
771 #, c-format
772 msgid "%d kb/s"
773 msgstr ""
774
775 #: src/input/es_out.c:1617
776 msgid "Resolution"
777 msgstr "해상도"
778
779 #: src/input/es_out.c:1623
780 msgid "Display resolution"
781 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
782
783 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
784 #, fuzzy
785 msgid "Frame rate"
786 msgstr "샘플 레이트"
787
788 #: src/input/es_out.c:1640
789 msgid "Subtitle"
790 msgstr "자막"
791
792 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
793 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
795 msgid "Duration"
796 msgstr "지속 기간"
797
798 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
799 #, fuzzy
800 msgid "Errors"
801 msgstr "에러"
802
803 #: src/input/var.c:115
804 msgid "Bookmark"
805 msgstr "북마크"
806
807 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
808 #, fuzzy
809 msgid "Programs"
810 msgstr "프로그램"
811
812 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
813 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
814 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
815 msgid "Chapter"
816 msgstr "Chapter"
817
818 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
819 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
820 msgid "Navigation"
821 msgstr "네비게이션"
822
823 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
825 msgid "Video Track"
826 msgstr "비디오 트랙"
827
828 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
829 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
830 msgid "Audio Track"
831 msgstr "오디오 트랙"
832
833 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
834 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
835 msgid "Subtitles Track"
836 msgstr "자막 트랙"
837
838 #: src/input/var.c:256
839 msgid "Next title"
840 msgstr "다음의 제목"
841
842 #: src/input/var.c:261
843 msgid "Previous title"
844 msgstr "이이전의 제목"
845
846 #: src/input/var.c:284
847 #, c-format
848 msgid "Title %i"
849 msgstr "제목 %i"
850
851 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
852 #, c-format
853 msgid "Chapter %i"
854 msgstr "Chapter %i"
855
856 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
857 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
858 msgid "Next chapter"
859 msgstr "다음의 Chapter"
860
861 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
863 msgid "Previous chapter"
864 msgstr "이전의 Chapter"
865
866 #: src/interface/interface.c:348
867 msgid "Switch interface"
868 msgstr "인터페이스를 변환"
869
870 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
872 msgid "Add Interface"
873 msgstr "인터페이스를 추가"
874
875 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
876 #: src/misc/modules.c:1988
877 msgid "C"
878 msgstr "ja"
879
880 #: src/libvlc.c:348
881 msgid "Help options"
882 msgstr "도움말 선택사항"
883
884 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
885 msgid "string"
886 msgstr "캐릭터 라인"
887
888 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
889 msgid "integer"
890 msgstr "정수"
891
892 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
893 msgid "float"
894 msgstr "부동 소수점"
895
896 #: src/libvlc.c:2248
897 msgid " (default enabled)"
898 msgstr " (디폴트 유효)"
899
900 #: src/libvlc.c:2249
901 msgid " (default disabled)"
902 msgstr " (디폴트 무효)"
903
904 #: src/libvlc.c:2431
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "VLC version %s\n"
907 msgstr "사이즈"
908
909 #: src/libvlc.c:2432
910 #, c-format
911 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/libvlc.c:2434
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Compiler: %s\n"
917 msgstr "에러"
918
919 #: src/libvlc.c:2437
920 #, c-format
921 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/libvlc.c:2469
925 msgid ""
926 "\n"
927 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.c:2490
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Press the RETURN key to continue...\n"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
937
938 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
939 msgid "Auto"
940 msgstr "자동"
941
942 #: src/libvlc.h:37
943 #, fuzzy
944 msgid "American English"
945 msgstr "미국 영어"
946
947 #: src/libvlc.h:37
948 #, fuzzy
949 msgid "British English"
950 msgstr "영국 영어"
951
952 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
953 #, fuzzy
954 msgid "Catalan"
955 msgstr "캐릭터 라인"
956
957 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
958 #, fuzzy
959 msgid "Czech"
960 msgstr "닫는다"
961
962 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
963 #, fuzzy
964 msgid "Danish"
965 msgstr "디스크"
966
967 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
968 msgid "German"
969 msgstr "독일어"
970
971 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
972 msgid "Spanish"
973 msgstr "스페인어"
974
975 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
976 msgid "French"
977 msgstr "프랑스어"
978
979 #: src/libvlc.h:39
980 #, fuzzy
981 msgid "Galician"
982 msgstr "이탈리아어"
983
984 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
985 msgid "Hebrew"
986 msgstr ""
987
988 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
989 msgid "Hungarian"
990 msgstr "헝가리어"
991
992 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
993 msgid "Italian"
994 msgstr "이탈리아어"
995
996 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
997 msgid "Japanese"
998 msgstr "일본어"
999
1000 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Georgian"
1003 msgstr "미디어"
1004
1005 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Korean"
1008 msgstr "진위치"
1009
1010 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1011 msgid "Dutch"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:40
1015 msgid "Occitan"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:41
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Brazilian Portuguese"
1021 msgstr "프로그램의 선택"
1022
1023 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1024 msgid "Romanian"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1028 msgid "Russian"
1029 msgstr "러시아어"
1030
1031 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1032 msgid "Swedish"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Turkish"
1038 msgstr "캔슬"
1039
1040 #: src/libvlc.h:42
1041 msgid "Simplified Chinese"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:42
1045 msgid "Chinese Traditional"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:61
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1052 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1053 "related options."
1054 msgstr ""
1055 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1056 "됩니다. "
1057
1058 #: src/libvlc.h:65
1059 msgid "Interface module"
1060 msgstr "인터페이스 모듈"
1061
1062 #: src/libvlc.h:67
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1066 "automatically select the best module available."
1067 msgstr ""
1068 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1069 "됩니다. "
1070
1071 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1072 msgid "Extra interface modules"
1073 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1074
1075 #: src/libvlc.h:73
1076 #, fuzzy
1077 msgid ""
1078 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1079 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1080 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1081 "\", \"gestures\" ...)"
1082 msgstr ""
1083 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1084 "됩니다. "
1085
1086 #: src/libvlc.h:80
1087 #, fuzzy
1088 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1089 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1090
1091 #: src/libvlc.h:82
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1094 msgstr "장황 (0,1,2)"
1095
1096 #: src/libvlc.h:84
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1100 "1=warnings, 2=debug)."
1101 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1102
1103 #: src/libvlc.h:87
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Be quiet"
1106 msgstr "에러만"
1107
1108 #: src/libvlc.h:89
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Turn off all warning and information messages."
1111 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1112
1113 #: src/libvlc.h:91
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Default stream"
1116 msgstr "삭제"
1117
1118 #: src/libvlc.h:93
1119 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:96
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1126 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1127 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1128
1129 #: src/libvlc.h:100
1130 msgid "Color messages"
1131 msgstr "칼라 메세지"
1132
1133 #: src/libvlc.h:102
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1137 "needs Linux color support for this to work."
1138 msgstr ""
1139 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1140 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1141
1142 #: src/libvlc.h:105
1143 msgid "Show advanced options"
1144 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1145
1146 #: src/libvlc.h:107
1147 msgid ""
1148 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1149 "available options, including those that most users should never touch."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Show interface with mouse"
1155 msgstr "인터페이스 표시"
1156
1157 #: src/libvlc.h:113
1158 msgid ""
1159 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1160 "edge of the screen in fullscreen mode."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:116
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Interface interaction"
1166 msgstr "자막·디코더·모듈"
1167
1168 #: src/libvlc.h:118
1169 msgid ""
1170 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1171 "user input is required."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:128
1175 msgid ""
1176 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1177 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1178 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1179 "the \"audio filters\" modules section."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:134
1183 msgid "Audio output module"
1184 msgstr "오디오 출력 모듈"
1185
1186 #: src/libvlc.h:136
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1190 "automatically select the best method available."
1191 msgstr ""
1192 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1195 msgid "Enable audio"
1196 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1197
1198 #: src/libvlc.h:142
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1202 "not take place, thus saving some processing power."
1203 msgstr ""
1204 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1205 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1206
1207 #: src/libvlc.h:145
1208 msgid "Force mono audio"
1209 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1210
1211 #: src/libvlc.h:146
1212 #, fuzzy
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1215
1216 #: src/libvlc.h:148
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Default audio volume"
1219 msgstr "오디오·채널의 선택"
1220
1221 #: src/libvlc.h:150
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1226
1227 #: src/libvlc.h:153
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Audio output saved volume"
1230 msgstr "오디오·볼륨"
1231
1232 #: src/libvlc.h:155
1233 msgid ""
1234 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1235 "should not change this option manually."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:158
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Audio output volume step"
1241 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1242
1243 #: src/libvlc.h:160
1244 msgid ""
1245 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1246 "0 to 1024."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:163
1250 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1251 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1252
1253 #: src/libvlc.h:165
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1257 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1258 msgstr ""
1259 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1260 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1261
1262 #: src/libvlc.h:169
1263 msgid "High quality audio resampling"
1264 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1265
1266 #: src/libvlc.h:171
1267 msgid ""
1268 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1269 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1270 "resampling algorithm will be used instead."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.h:176
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Audio desynchronization compensation"
1276 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1277
1278 #: src/libvlc.h:178
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1282 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1283 msgstr ""
1284 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1285 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1286
1287 #: src/libvlc.h:181
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Audio output channels mode"
1290 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1291
1292 #: src/libvlc.h:183
1293 #, fuzzy
1294 msgid ""
1295 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1296 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1297 "played)."
1298 msgstr ""
1299 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1300
1301 #: src/libvlc.h:187
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Use S/PDIF when available"
1304 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1305
1306 #: src/libvlc.h:189
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1310 "audio stream being played."
1311 msgstr ""
1312 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1313
1314 #: src/libvlc.h:192
1315 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:194
1319 msgid ""
1320 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1321 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1322 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1323 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/libvlc.h:200
1327 #, fuzzy
1328 msgid "On"
1329 msgstr "연다"
1330
1331 #: src/libvlc.h:200
1332 msgid "Off"
1333 msgstr "오프"
1334
1335 #: src/libvlc.h:205
1336 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:208
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Audio visualizations "
1342 msgstr "시각화"
1343
1344 #: src/libvlc.h:210
1345 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:218
1349 msgid ""
1350 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1351 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1352 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1353 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1354 "options."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:224
1358 msgid "Video output module"
1359 msgstr "비디오 출력 모듈"
1360
1361 #: src/libvlc.h:226
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1366 msgstr ""
1367 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1368 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1369
1370 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1371 msgid "Enable video"
1372 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1373
1374 #: src/libvlc.h:231
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1378 "not take place, thus saving some processing power."
1379 msgstr ""
1380 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1381 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1382
1383 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1386 msgid "Video width"
1387 msgstr "비디오의 폭"
1388
1389 #: src/libvlc.h:236
1390 #, fuzzy
1391 msgid ""
1392 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1393 "characteristics."
1394 msgstr ""
1395 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1396 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1397
1398 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1400 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1401 msgid "Video height"
1402 msgstr "비디오의 높이"
1403
1404 #: src/libvlc.h:241
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1409 msgstr ""
1410 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1411 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1412
1413 #: src/libvlc.h:244
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Video X coordinate"
1416 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1417
1418 #: src/libvlc.h:246
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1421 "coordinate)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:249
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Video Y coordinate"
1427 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1428
1429 #: src/libvlc.h:251
1430 msgid ""
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1432 "coordinate)."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:254
1436 msgid "Video title"
1437 msgstr "비디오 제목"
1438
1439 #: src/libvlc.h:256
1440 msgid ""
1441 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1442 "interface)."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:259
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Video alignment"
1448 msgstr "설정"
1449
1450 #: src/libvlc.h:261
1451 msgid ""
1452 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1453 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1454 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1458 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1459 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1460 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1461 msgid "Center"
1462 msgstr "중앙"
1463
1464 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1467 #: modules/video_filter/time.c:99
1468 msgid "Top"
1469 msgstr "상"
1470
1471 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1472 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1474 #: modules/video_filter/time.c:99
1475 msgid "Bottom"
1476 msgstr "하"
1477
1478 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1482 msgid "Top-Left"
1483 msgstr "좌상"
1484
1485 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 msgid "Top-Right"
1490 msgstr "우상"
1491
1492 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1493 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1495 #: modules/video_filter/time.c:100
1496 msgid "Bottom-Left"
1497 msgstr "좌하"
1498
1499 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1500 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 msgid "Bottom-Right"
1504 msgstr "우하"
1505
1506 #: src/libvlc.h:269
1507 msgid "Zoom video"
1508 msgstr "비디오 줌"
1509
1510 #: src/libvlc.h:271
1511 #, fuzzy
1512 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1513 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1514
1515 #: src/libvlc.h:273
1516 msgid "Grayscale video output"
1517 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1518
1519 #: src/libvlc.h:275
1520 #, fuzzy
1521 msgid ""
1522 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1523 "save some processing power."
1524 msgstr ""
1525 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1526 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1527
1528 #: src/libvlc.h:278
1529 msgid "Fullscreen video output"
1530 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1531
1532 #: src/libvlc.h:280
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Start video in fullscreen mode"
1535 msgstr "대체네풀 스크린"
1536
1537 #: src/libvlc.h:282
1538 msgid "Overlay video output"
1539 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1540
1541 #: src/libvlc.h:284
1542 msgid ""
1543 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1544 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1548 msgid "Always on top"
1549 msgstr "항상 맨 앞면"
1550
1551 #: src/libvlc.h:289
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1554 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1555
1556 #: src/libvlc.h:291
1557 msgid "Disable screensaver"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:292
1561 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:294
1565 msgid "Window decorations"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:296
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1572 "giving a \"minimal\" window."
1573 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1574
1575 #: src/libvlc.h:299
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Video output filter module"
1578 msgstr "비디오 출력 모듈"
1579
1580 #: src/libvlc.h:301
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1584 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1585 msgstr ""
1586 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1587 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1588
1589 #: src/libvlc.h:305
1590 msgid "Video filter module"
1591 msgstr "비디오 필터 모듈"
1592
1593 #: src/libvlc.h:307
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1597 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1598 msgstr ""
1599 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1600 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1601
1602 #: src/libvlc.h:311
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1605 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1606
1607 #: src/libvlc.h:313
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1611
1612 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Video snapshot file prefix"
1615 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1616
1617 #: src/libvlc.h:319
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Video snapshot format"
1620 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1621
1622 #: src/libvlc.h:321
1623 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:323
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Display video snapshot preview"
1629 msgstr "디스플레이명"
1630
1631 #: src/libvlc.h:325
1632 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc.h:327
1636 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:329
1640 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:331
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video cropping"
1646 msgstr "비디오의 높이"
1647
1648 #: src/libvlc.h:333
1649 msgid ""
1650 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1651 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:337
1655 msgid "Source aspect ratio"
1656 msgstr "소스의 어스펙트비"
1657
1658 #: src/libvlc.h:339
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1662 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1663 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1664 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1665 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1666 msgstr ""
1667 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1668 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1669 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1670 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1671 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1672
1673 #: src/libvlc.h:346
1674 msgid "Custom crop ratios list"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:348
1678 msgid ""
1679 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1680 "crop ratios list."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc.h:351
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Custom aspect ratios list"
1686 msgstr "소스의 어스펙트비"
1687
1688 #: src/libvlc.h:353
1689 msgid ""
1690 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1691 "aspect ratio list."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:356
1695 msgid "Fix HDTV height"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:358
1699 msgid ""
1700 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1701 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1702 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:363
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1708 msgstr "소스의 어스펙트비"
1709
1710 #: src/libvlc.h:365
1711 msgid ""
1712 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1713 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1714 "order to keep proportions."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:370
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Skip frames"
1720 msgstr "키 프레임을 사용"
1721
1722 #: src/libvlc.h:372
1723 msgid ""
1724 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1725 "your computer is not powerful enough"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc.h:375
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Drop late frames"
1731 msgstr "키 프레임을 사용"
1732
1733 #: src/libvlc.h:377
1734 msgid ""
1735 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1736 "intended display date)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:380
1740 msgid "Quiet synchro"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:382
1744 msgid ""
1745 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1746 "synchronization mechanism."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:391
1750 msgid ""
1751 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1752 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1753 "channel."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc.h:395
1757 msgid "Clock reference average counter"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc.h:397
1761 msgid ""
1762 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1763 "to 10000."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc.h:400
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Clock synchronisation"
1769 msgstr "코덱 설명"
1770
1771 #: src/libvlc.h:402
1772 msgid ""
1773 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1774 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1778 msgid "Network synchronisation"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:407
1782 msgid ""
1783 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1784 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1788 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1791 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1792 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1795 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1796 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1797 msgid "Default"
1798 msgstr "디폴트"
1799
1800 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1801 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1805 msgid "Enable"
1806 msgstr "유효"
1807
1808 #: src/libvlc.h:415
1809 #, fuzzy
1810 msgid "UDP port"
1811 msgstr "포토 번호"
1812
1813 #: src/libvlc.h:417
1814 #, fuzzy
1815 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1816 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1817
1818 #: src/libvlc.h:419
1819 msgid "MTU of the network interface"
1820 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1821
1822 #: src/libvlc.h:421
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1826 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1827 msgstr ""
1828 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1829 "통상 1500입니다. "
1830
1831 #: src/libvlc.h:424
1832 msgid "Hop limit (TTL)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:426
1836 msgid ""
1837 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1838 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1839 "in default)."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:430
1843 #, fuzzy
1844 msgid "IPv6 multicast output interface"
1845 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1846
1847 #: src/libvlc.h:432
1848 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:434
1852 #, fuzzy
1853 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1854 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1855
1856 #: src/libvlc.h:436
1857 msgid ""
1858 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1859 "table."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:441
1863 #, fuzzy
1864 msgid ""
1865 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1866 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1867 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1868
1869 #: src/libvlc.h:447
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1873 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1874 "(like DVB streams for example)."
1875 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1876
1877 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Audio track"
1880 msgstr "오디오 트랙"
1881
1882 #: src/libvlc.h:455
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1885 msgstr ""
1886 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1887
1888 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Subtitles track"
1891 msgstr "자막 트랙"
1892
1893 #: src/libvlc.h:460
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1896 msgstr ""
1897 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:463
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio language"
1902 msgstr "오디오 채널의 선택"
1903
1904 #: src/libvlc.h:465
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1908 "letter country code)."
1909 msgstr ""
1910 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1911
1912 #: src/libvlc.h:468
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Subtitle language"
1915 msgstr "오디오 채널의 선택"
1916
1917 #: src/libvlc.h:470
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1921 "letter country code)."
1922 msgstr ""
1923 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1924
1925 #: src/libvlc.h:474
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Audio track ID"
1928 msgstr "오디오 트랙"
1929
1930 #: src/libvlc.h:476
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1933 msgstr ""
1934 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1935
1936 #: src/libvlc.h:478
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Subtitles track ID"
1939 msgstr "자막 트랙"
1940
1941 #: src/libvlc.h:480
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1944 msgstr ""
1945 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1946
1947 #: src/libvlc.h:482
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Input repetitions"
1950 msgstr "출력 옵션"
1951
1952 #: src/libvlc.h:484
1953 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:486
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Start time"
1959 msgstr "개시! "
1960
1961 #: src/libvlc.h:488
1962 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:490
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Stop time"
1968 msgstr "스트림의 정지"
1969
1970 #: src/libvlc.h:492
1971 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc.h:494
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Input list"
1977 msgstr "입력"
1978
1979 #: src/libvlc.h:496
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1983 "together after the normal one."
1984 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1985
1986 #: src/libvlc.h:499
1987 msgid "Input slave (experimental)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:501
1991 msgid ""
1992 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1993 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1994 "inputs."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:505
1998 msgid "Bookmarks list for a stream"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:507
2002 msgid ""
2003 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2004 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2005 "{...}\""
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:513
2009 msgid ""
2010 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2011 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2012 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2013 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:519
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Force subtitle position"
2019 msgstr "자막의 위치"
2020
2021 #: src/libvlc.h:521
2022 #, fuzzy
2023 msgid ""
2024 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2025 "over the movie. Try several positions."
2026 msgstr ""
2027 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2028 "주세요. "
2029
2030 #: src/libvlc.h:524
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Enable sub-pictures"
2033 msgstr "자막"
2034
2035 #: src/libvlc.h:526
2036 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
2040 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2041 msgid "On Screen Display"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:530
2045 msgid ""
2046 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2047 "Display)."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:533
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Text rendering module"
2053 msgstr "다이렉트 렌더링"
2054
2055 #: src/libvlc.h:535
2056 msgid ""
2057 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2058 "instance."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:538
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Subpictures filter module"
2064 msgstr "비디오 필터 모듈"
2065
2066 #: src/libvlc.h:540
2067 msgid ""
2068 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2069 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc.h:543
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Autodetect subtitle files"
2075 msgstr "자막의 선택"
2076
2077 #: src/libvlc.h:545
2078 msgid ""
2079 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2080 "(based on the filename of the movie)."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:548
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2086 msgstr "자막"
2087
2088 #: src/libvlc.h:550
2089 msgid ""
2090 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2091 "Options are:\n"
2092 "0 = no subtitles autodetected\n"
2093 "1 = any subtitle file\n"
2094 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2095 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2096 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:558
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Subtitle autodetection paths"
2102 msgstr "자막"
2103
2104 #: src/libvlc.h:560
2105 msgid ""
2106 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2107 "found in the current directory."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:563
2111 msgid "Use subtitle file"
2112 msgstr "자막 파일을 사용"
2113
2114 #: src/libvlc.h:565
2115 msgid ""
2116 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2117 "subtitle file."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:568
2121 msgid "DVD device"
2122 msgstr "DVD 디바이스"
2123
2124 #: src/libvlc.h:571
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2128 "the drive letter (eg. D:)"
2129 msgstr ""
2130 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2131 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2132
2133 #: src/libvlc.h:575
2134 #, fuzzy
2135 msgid "This is the default DVD device to use."
2136 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2137
2138 #: src/libvlc.h:578
2139 msgid "VCD device"
2140 msgstr "VCD 디바이스"
2141
2142 #: src/libvlc.h:581
2143 msgid ""
2144 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2145 "scan for a suitable CD-ROM device."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:585
2149 #, fuzzy
2150 msgid "This is the default VCD device to use."
2151 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2152
2153 #: src/libvlc.h:588
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Audio CD device"
2156 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2157
2158 #: src/libvlc.h:591
2159 msgid ""
2160 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2161 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:595
2165 #, fuzzy
2166 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2167 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2168
2169 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2170 msgid "Force IPv6"
2171 msgstr "강제적으로 IPv6"
2172
2173 #: src/libvlc.h:600
2174 #, fuzzy
2175 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2176 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2177
2178 #: src/libvlc.h:602
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Force IPv4"
2181 msgstr "강제로 IPv4"
2182
2183 #: src/libvlc.h:604
2184 #, fuzzy
2185 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2186 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2187
2188 #: src/libvlc.h:606
2189 msgid "TCP connection timeout"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:608
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2195 msgstr "캐싱치 (ms)"
2196
2197 #: src/libvlc.h:610
2198 #, fuzzy
2199 msgid "SOCKS server"
2200 msgstr "서버 없음"
2201
2202 #: src/libvlc.h:612
2203 msgid ""
2204 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2205 "used for all TCP connections"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:615
2209 #, fuzzy
2210 msgid "SOCKS user name"
2211 msgstr "FTP 유저명"
2212
2213 #: src/libvlc.h:617
2214 #, fuzzy
2215 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2216 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2217
2218 #: src/libvlc.h:619
2219 #, fuzzy
2220 msgid "SOCKS password"
2221 msgstr "FTP 패스워드"
2222
2223 #: src/libvlc.h:621
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:623
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Title metadata"
2231 msgstr "파일"
2232
2233 #: src/libvlc.h:625
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2236 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2237
2238 #: src/libvlc.h:627
2239 msgid "Author metadata"
2240 msgstr "제작자 메타데이타"
2241
2242 #: src/libvlc.h:629
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2245 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2246
2247 #: src/libvlc.h:631
2248 msgid "Artist metadata"
2249 msgstr "아티스트 메타데이타"
2250
2251 #: src/libvlc.h:633
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2254 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2255
2256 #: src/libvlc.h:635
2257 msgid "Genre metadata"
2258 msgstr "장르메타데이타"
2259
2260 #: src/libvlc.h:637
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2264
2265 #: src/libvlc.h:639
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Copyright metadata"
2268 msgstr "카피"
2269
2270 #: src/libvlc.h:641
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:643
2276 msgid "Description metadata"
2277 msgstr "설명 메타데이타"
2278
2279 #: src/libvlc.h:645
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2283
2284 #: src/libvlc.h:647
2285 msgid "Date metadata"
2286 msgstr "일자 메타데이타"
2287
2288 #: src/libvlc.h:649
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2291 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2292
2293 #: src/libvlc.h:651
2294 msgid "URL metadata"
2295 msgstr "URL 메타데이타"
2296
2297 #: src/libvlc.h:653
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2300 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2301
2302 #: src/libvlc.h:657
2303 msgid ""
2304 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2305 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2306 "can break playback of all your streams."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:661
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Preferred decoders list"
2312 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2313
2314 #: src/libvlc.h:663
2315 msgid ""
2316 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2317 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2318 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:668
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Preferred encoders list"
2324 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2325
2326 #: src/libvlc.h:670
2327 #, fuzzy
2328 msgid ""
2329 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2330 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2331
2332 #: src/libvlc.h:679
2333 msgid ""
2334 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2335 "subsystem."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:682
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Default stream output chain"
2341 msgstr "스트림 출력의 복제"
2342
2343 #: src/libvlc.h:684
2344 msgid ""
2345 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2346 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2347 "all streams."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:688
2351 msgid "Enable streaming of all ES"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:690
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2357 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2358
2359 #: src/libvlc.h:692
2360 msgid "Display while streaming"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:694
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2366 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2367
2368 #: src/libvlc.h:696
2369 msgid "Enable video stream output"
2370 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2371
2372 #: src/libvlc.h:698
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2376 "facility when this last one is enabled."
2377 msgstr ""
2378 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2379 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2380
2381 #: src/libvlc.h:701
2382 msgid "Enable audio stream output"
2383 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2384
2385 #: src/libvlc.h:703
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2389 "facility when this last one is enabled."
2390 msgstr ""
2391 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2392 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:706
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Enable SPU stream output"
2397 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2398
2399 #: src/libvlc.h:708
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2403 "facility when this last one is enabled."
2404 msgstr ""
2405 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2406 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2407
2408 #: src/libvlc.h:711
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Keep stream output open"
2411 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2412
2413 #: src/libvlc.h:713
2414 msgid ""
2415 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2416 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2417 "specified)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:717
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Preferred packetizer list"
2423 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2424
2425 #: src/libvlc.h:719
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2429 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2430
2431 #: src/libvlc.h:722
2432 msgid "Mux module"
2433 msgstr "Mux 모듈"
2434
2435 #: src/libvlc.h:724
2436 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2437 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2438
2439 #: src/libvlc.h:726
2440 msgid "Access output module"
2441 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2442
2443 #: src/libvlc.h:728
2444 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2445 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2446
2447 #: src/libvlc.h:730
2448 msgid "Control SAP flow"
2449 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2450
2451 #: src/libvlc.h:732
2452 msgid ""
2453 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2454 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:736
2458 msgid "SAP announcement interval"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:738
2462 msgid ""
2463 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2464 "between SAP announcements."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:748
2468 msgid ""
2469 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2470 "always leave all these enabled."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:751
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enable FPU support"
2476 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2477
2478 #: src/libvlc.h:753
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2482 "advantage of it."
2483 msgstr ""
2484 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2485 "용할 수가 있습니다. "
2486
2487 #: src/libvlc.h:756
2488 msgid "Enable CPU MMX support"
2489 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2490
2491 #: src/libvlc.h:758
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2495 "of them."
2496 msgstr ""
2497 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2498 "를 이용할 수 있습니다. "
2499
2500 #: src/libvlc.h:761
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2503 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2504
2505 #: src/libvlc.h:763
2506 #, fuzzy
2507 msgid ""
2508 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2509 "advantage of them."
2510 msgstr ""
2511 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2512 "할 수 있습니다. "
2513
2514 #: src/libvlc.h:766
2515 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2516 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2517
2518 #: src/libvlc.h:768
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2522 "advantage of them."
2523 msgstr ""
2524 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2525 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2526
2527 #: src/libvlc.h:771
2528 msgid "Enable CPU SSE support"
2529 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2530
2531 #: src/libvlc.h:773
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2535 "of them."
2536 msgstr ""
2537 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2538 "를 이용할 수가 있습니다. "
2539
2540 #: src/libvlc.h:776
2541 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2542 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2543
2544 #: src/libvlc.h:778
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2548 "of them."
2549 msgstr ""
2550 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2551 "를 이용할 수가 있습니다. "
2552
2553 #: src/libvlc.h:781
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2556 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2557
2558 #: src/libvlc.h:783
2559 #, fuzzy
2560 msgid ""
2561 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2562 "advantage of them."
2563 msgstr ""
2564 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2565 "용할 수가 있습니다. "
2566
2567 #: src/libvlc.h:788
2568 msgid ""
2569 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2570 "you really know what you are doing."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:791
2574 msgid "Memory copy module"
2575 msgstr "메모리코피모쥬르"
2576
2577 #: src/libvlc.h:793
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2581 "select the fastest one supported by your hardware."
2582 msgstr ""
2583 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2584 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2585
2586 #: src/libvlc.h:796
2587 msgid "Access module"
2588 msgstr "액세스 모듈"
2589
2590 #: src/libvlc.h:798
2591 msgid ""
2592 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2593 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2594 "option unless you really know what you are doing."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:802
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Access filter module"
2600 msgstr "액세스 모듈"
2601
2602 #: src/libvlc.h:804
2603 msgid ""
2604 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2605 "used for instance for timeshifting."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:807
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Demux module"
2611 msgstr "demux 모듈"
2612
2613 #: src/libvlc.h:809
2614 msgid ""
2615 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2616 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2617 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2618 "you really know what you are doing."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:814
2622 msgid "Allow real-time priority"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:816
2626 msgid ""
2627 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2628 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2629 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2630 "only activate this if you know what you're doing."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:822
2634 msgid "Adjust VLC priority"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:824
2638 msgid ""
2639 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2640 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2641 "VLC instances."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc.h:828
2645 msgid "Minimize number of threads"
2646 msgstr "thread의 최소수"
2647
2648 #: src/libvlc.h:830
2649 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:832
2653 msgid "Modules search path"
2654 msgstr "모듈의 검색 패스"
2655
2656 #: src/libvlc.h:834
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2659 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2660
2661 #: src/libvlc.h:836
2662 #, fuzzy
2663 msgid "VLM configuration file"
2664 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2665
2666 #: src/libvlc.h:838
2667 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:840
2671 msgid "Use a plugins cache"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:842
2675 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:844
2679 msgid "Collect statistics"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:846
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2685 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2686
2687 #: src/libvlc.h:848
2688 msgid "Run as daemon process"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:850
2692 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:852
2696 msgid "Write process id to file"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:854
2700 msgid "Writes process id into specified file."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:856
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Log to file"
2706 msgstr "파일"
2707
2708 #: src/libvlc.h:858
2709 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:860
2713 msgid "Log to syslog"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:862
2717 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:864
2721 msgid "Allow only one running instance"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:866
2725 msgid ""
2726 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2727 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2728 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2729 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2730 "running instance or enqueue it."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:872
2734 msgid "VLC is started from file association"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:874
2738 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:877
2742 msgid "One instance when started from file"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc.h:879
2746 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:881
2750 msgid "Increase the priority of the process"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc.h:883
2754 msgid ""
2755 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2756 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2757 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2758 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2759 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2760 "machine."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:890
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2766 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2767
2768 #: src/libvlc.h:892
2769 #, fuzzy
2770 msgid ""
2771 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2772 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2773 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2774 msgstr ""
2775 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2776 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2777 "하는 가능성이 있습니다. "
2778
2779 #: src/libvlc.h:897
2780 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2781 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2782
2783 #: src/libvlc.h:900
2784 #, fuzzy
2785 msgid ""
2786 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2787 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2788 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2789 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2790 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2791 msgstr ""
2792 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2793 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2794 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2795 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2796
2797 #: src/libvlc.h:909
2798 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:911
2802 msgid ""
2803 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2804 "playing current item."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:920
2808 msgid ""
2809 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2810 "overridden in the playlist dialog box."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:923
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Automatically preparse files"
2816 msgstr "파일의 자동 재생"
2817
2818 #: src/libvlc.h:925
2819 msgid ""
2820 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2821 "metadata)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:928
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Services discovery modules"
2827 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2828
2829 #: src/libvlc.h:930
2830 msgid ""
2831 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2832 "Typical values are sap, hal, ..."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:933
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Play files randomly forever"
2838 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2839
2840 #: src/libvlc.h:935
2841 #, fuzzy
2842 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2843 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2844
2845 #: src/libvlc.h:937
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Repeat all"
2848 msgstr "모두 반복한다"
2849
2850 #: src/libvlc.h:939
2851 #, fuzzy
2852 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2853 msgstr ""
2854 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2855 "다. "
2856
2857 #: src/libvlc.h:941
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Repeat current item"
2860 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2861
2862 #: src/libvlc.h:943
2863 #, fuzzy
2864 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2865 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2866
2867 #: src/libvlc.h:945
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Play and stop"
2870 msgstr "항상 맨 앞면"
2871
2872 #: src/libvlc.h:947
2873 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:949
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Use media library"
2879 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
2880
2881 #: src/libvlc.h:951
2882 msgid ""
2883 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2884 "VLC."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc.h:954
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Use playlist tree"
2890 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
2891
2892 #: src/libvlc.h:956
2893 msgid ""
2894 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2895 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2896 "needed."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:960
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Always"
2902 msgstr "항상 맨 앞면"
2903
2904 #: src/libvlc.h:960
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Never"
2907 msgstr "리바브"
2908
2909 #: src/libvlc.h:969
2910 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2914 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2915 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2916 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2919 msgid "Fullscreen"
2920 msgstr "전화면화"
2921
2922 #: src/libvlc.h:973
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2925 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2926
2927 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2929 msgid "Play/Pause"
2930 msgstr "재생/일시정지"
2931
2932 #: src/libvlc.h:975
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2935 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2936
2937 #: src/libvlc.h:976
2938 msgid "Pause only"
2939 msgstr "일시정지만"
2940
2941 #: src/libvlc.h:977
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2944 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2945
2946 #: src/libvlc.h:978
2947 msgid "Play only"
2948 msgstr "재생만"
2949
2950 #: src/libvlc.h:979
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select the hotkey to use to play."
2953 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2954
2955 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2956 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2958 msgid "Faster"
2959 msgstr "빨리 감기"
2960
2961 #: src/libvlc.h:981
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2964 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2965
2966 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2967 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2969 msgid "Slower"
2970 msgstr "슬로우"
2971
2972 #: src/libvlc.h:983
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2975 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2976
2977 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2978 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2985 msgid "Next"
2986 msgstr "다음"
2987
2988 #: src/libvlc.h:985
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2991 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2992
2993 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2994 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2995 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2998 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2999 msgid "Previous"
3000 msgstr "전"
3001
3002 #: src/libvlc.h:987
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3005 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3006
3007 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3009 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
3010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
3015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
3016 msgid "Stop"
3017 msgstr "정지"
3018
3019 #: src/libvlc.h:989
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3022 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3023
3024 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3027 #: modules/video_filter/rss.c:174
3028 msgid "Position"
3029 msgstr "위치"
3030
3031 #: src/libvlc.h:991
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to display the position."
3034 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3035
3036 #: src/libvlc.h:993
3037 msgid "Very short backwards jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:995
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3043 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3044
3045 #: src/libvlc.h:996
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Short backwards jump"
3048 msgstr "역전 재생"
3049
3050 #: src/libvlc.h:998
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3053 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3054
3055 #: src/libvlc.h:999
3056 msgid "Medium backwards jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:1001
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3062 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1002
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Long backwards jump"
3067 msgstr "역전 재생"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1004
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3072 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1006
3075 msgid "Very short forward jump"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc.h:1008
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3081 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1009
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Short forward jump"
3086 msgstr "전송"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1011
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3091 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1012
3094 msgid "Medium forward jump"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1014
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3100 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1015
3103 msgid "Long forward jump"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:1017
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3109 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1019
3112 msgid "Very short jump length"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:1020
3116 msgid "Very short jump length, in seconds."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:1021
3120 msgid "Short jump length"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc.h:1022
3124 msgid "Short jump length, in seconds."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc.h:1023
3128 msgid "Medium jump length"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:1024
3132 msgid "Medium jump length, in seconds."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc.h:1025
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Long jump length"
3138 msgstr "font size"
3139
3140 #: src/libvlc.h:1026
3141 msgid "Long jump length, in seconds."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3146 msgid "Quit"
3147 msgstr "종료"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1029
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3152 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1030
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Navigate up"
3157 msgstr "네비게이션(_N)"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1031
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3162 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1032
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Navigate down"
3167 msgstr "네비게이션(_N)"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1033
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3172 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1034
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Navigate left"
3177 msgstr "네비게이션(_N)"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1035
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3182 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1036
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Navigate right"
3187 msgstr "네비게이션(_N)"
3188
3189 #: src/libvlc.h:1037
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3192 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3193
3194 #: src/libvlc.h:1038
3195 msgid "Activate"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc.h:1039
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3201 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1040
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Go to the DVD menu"
3206 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1041
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3211 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1042
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Select previous DVD title"
3216 msgstr "이전의 제목을 선택"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1043
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3221 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1044
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Select next DVD title"
3226 msgstr "파일의 선택"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1045
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3231 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1046
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Select prev DVD chapter"
3236 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1047
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3241 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1048
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Select next DVD chapter"
3246 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1049
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1050
3254 msgid "Volume up"
3255 msgstr "볼륨을 올린다"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1051
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Select the key to increase audio volume."
3260 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1052
3263 msgid "Volume down"
3264 msgstr "볼륨을 내린다"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1053
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3269 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3274 msgid "Mute"
3275 msgstr "뮤트 한다"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1055
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Select the key to mute audio."
3280 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1056
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Subtitle delay up"
3285 msgstr "자막"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1057
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3290 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1058
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Subtitle delay down"
3295 msgstr "자막·디코더·모듈"
3296
3297 #: src/libvlc.h:1059
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3300 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1060
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Audio delay up"
3305 msgstr "자막"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1061
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3310 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1062
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Audio delay down"
3315 msgstr "자막·디코더·모듈"
3316
3317 #: src/libvlc.h:1063
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3320 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3321
3322 #: src/libvlc.h:1064
3323 msgid "Play playlist bookmark 1"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc.h:1065
3327 msgid "Play playlist bookmark 2"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1066
3331 msgid "Play playlist bookmark 3"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1067
3335 msgid "Play playlist bookmark 4"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1068
3339 msgid "Play playlist bookmark 5"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1069
3343 msgid "Play playlist bookmark 6"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1070
3347 msgid "Play playlist bookmark 7"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1071
3351 msgid "Play playlist bookmark 8"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc.h:1072
3355 msgid "Play playlist bookmark 9"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1073
3359 msgid "Play playlist bookmark 10"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc.h:1074
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select the key to play this bookmark."
3365 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3366
3367 #: src/libvlc.h:1075
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Set playlist bookmark 1"
3370 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1076
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Set playlist bookmark 2"
3375 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1077
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Set playlist bookmark 3"
3380 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1078
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Set playlist bookmark 4"
3385 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1079
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Set playlist bookmark 5"
3390 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1080
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Set playlist bookmark 6"
3395 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3396
3397 #: src/libvlc.h:1081
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Set playlist bookmark 7"
3400 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1082
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Set playlist bookmark 8"
3405 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3406
3407 #: src/libvlc.h:1083
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Set playlist bookmark 9"
3410 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1084
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Set playlist bookmark 10"
3415 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1085
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3420 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Playlist bookmark 1"
3425 msgstr "재생목록"
3426
3427 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Playlist bookmark 2"
3430 msgstr "재생목록"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Playlist bookmark 3"
3435 msgstr "재생목록"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Playlist bookmark 4"
3440 msgstr "재생목록"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Playlist bookmark 5"
3445 msgstr "재생목록"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Playlist bookmark 6"
3450 msgstr "재생목록"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Playlist bookmark 7"
3455 msgstr "재생목록"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Playlist bookmark 8"
3460 msgstr "재생목록"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Playlist bookmark 9"
3465 msgstr "재생목록"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Playlist bookmark 10"
3470 msgstr "재생목록"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1098
3473 #, fuzzy
3474 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3475 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3476
3477 #: src/libvlc.h:1100
3478 msgid "Go back in browsing history"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc.h:1101
3482 msgid ""
3483 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3484 "history."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc.h:1102
3488 msgid "Go forward in browsing history"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc.h:1103
3492 msgid ""
3493 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3494 "history."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc.h:1105
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Cycle audio track"
3500 msgstr "오디오 트랙"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1106
3503 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc.h:1107
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Cycle subtitle track"
3509 msgstr "자막 트랙의 선택"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1108
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3514 msgstr "자막 트랙의 선택"
3515
3516 #: src/libvlc.h:1109
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Cycle source aspect ratio"
3519 msgstr "소스의 어스펙트비"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1110
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3524 msgstr "소스의 어스펙트비"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1111
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Cycle video crop"
3529 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1112
3532 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc.h:1113
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Cycle deinterlace modes"
3538 msgstr "noninterplace화 모드"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1114
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3543 msgstr "noninterplace화 모드"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1115
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Show interface"
3548 msgstr "인터페이스 표시"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1116
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Raise the interface above all other windows."
3553 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1117
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Hide interface"
3558 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1118
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Lower the interface below all other windows."
3563 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3564
3565 #: src/libvlc.h:1119
3566 msgid "Take video snapshot"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc.h:1120
3570 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3574 #: modules/access_filter/record.c:52
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Record"
3577 msgstr "브렌드"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1123
3580 msgid "Record access filter start/stop."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3584 msgid "Zoom"
3585 msgstr "줌"
3586
3587 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Un-Zoom"
3590 msgstr "줌"
3591
3592 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3593 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3597 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3601 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3605 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3609 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3613 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3619 msgstr "스트림을 안내한다"
3620
3621 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3622 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc.h:1153
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid ""
3628 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3629 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3630 "in the playlist.\n"
3631 "The first item specified will be played first.\n"
3632 "\n"
3633 "Options-styles:\n"
3634 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3635 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3636 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3637 "            and that overrides previous settings.\n"
3638 "\n"
3639 "Stream MRL syntax:\n"
3640 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3641 "option=value ...]\n"
3642 "\n"
3643 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3644 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3645 "\n"
3646 "URL syntax:\n"
3647 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3648 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3649 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3650 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3651 "  screen://                      Screen capture\n"
3652 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3653 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3654 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3655 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3656 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3657 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3658 "certain time\n"
3659 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3660 msgstr ""
3661 "\n"
3662 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3663 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3664 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3665 "                                 DVD 디바이스 \n"
3666 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3667 "                                 VCD 디바이스 \n"
3668 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3669 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3670 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3671 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3672 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3673 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3676 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3678 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Snapshot"
3681 msgstr "액세스 모듈"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1276
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Window properties"
3686 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3687
3688 #: src/libvlc.h:1321
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Subpictures"
3691 msgstr "자막"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3695 msgid "Subtitles"
3696 msgstr "자막"
3697
3698 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Overlays"
3701 msgstr "지연"
3702
3703 #: src/libvlc.h:1353
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Track settings"
3706 msgstr "오디오 인코더 설정"
3707
3708 #: src/libvlc.h:1375
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Playback control"
3711 msgstr "컨트롤"
3712
3713 #: src/libvlc.h:1390
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Default devices"
3716 msgstr "디폴트"
3717
3718 #: src/libvlc.h:1399
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Network settings"
3721 msgstr "디코드 모듈 설정"
3722
3723 #: src/libvlc.h:1411
3724 msgid "Socks proxy"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc.h:1420
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Metadata"
3730 msgstr "URL 메타데이타"
3731
3732 #: src/libvlc.h:1450
3733 msgid "Decoders"
3734 msgstr "디코더"
3735
3736 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Input"
3742 msgstr "입력"
3743
3744 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3745 msgid "VLM"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc.h:1524
3749 #, fuzzy
3750 msgid "CPU"
3751 msgstr "CPU"
3752
3753 #: src/libvlc.h:1546
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Special modules"
3756 msgstr "만곡 모드"
3757
3758 #: src/libvlc.h:1553
3759 msgid "Plugins"
3760 msgstr "플러그 인"
3761
3762 #: src/libvlc.h:1561
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Performance options"
3765 msgstr "스트림의 일시정지"
3766
3767 #: src/libvlc.h:1694
3768 msgid "Hot keys"
3769 msgstr "hot key"
3770
3771 #: src/libvlc.h:2005
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Jump sizes"
3774 msgstr "font size"
3775
3776 #: src/libvlc.h:2084
3777 msgid "main program"
3778 msgstr "메인 프로그램"
3779
3780 #: src/libvlc.h:2091
3781 #, fuzzy
3782 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3783 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3784
3785 #: src/libvlc.h:2093
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3789 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3790
3791 #: src/libvlc.h:2095
3792 #, fuzzy
3793 msgid "print help for the advanced options"
3794 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3795
3796 #: src/libvlc.h:2097
3797 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/libvlc.h:2099
3801 msgid "print a list of available modules"
3802 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3803
3804 #: src/libvlc.h:2101
3805 #, fuzzy
3806 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3807 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3808
3809 #: src/libvlc.h:2103
3810 msgid "save the current command line options in the config"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc.h:2105
3814 msgid "reset the current config to the default values"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc.h:2107
3818 msgid "use alternate config file"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc.h:2109
3822 #, fuzzy
3823 msgid "resets the current plugins cache"
3824 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3825
3826 #: src/libvlc.h:2111
3827 msgid "print version information"
3828 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3829
3830 #: src/misc/configuration.c:1212
3831 msgid "boolean"
3832 msgstr "진위치"
3833
3834 #: src/misc/configuration.c:1223
3835 msgid "key"
3836 msgstr "키"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3839 msgid "Afar"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3843 msgid "Abkhazian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3847 msgid "Afrikaans"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3851 msgid "Albanian"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Amharic"
3857 msgstr "수직"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3860 msgid "Arabic"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Armenian"
3866 msgstr "수직"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Assamese"
3871 msgstr "메세지"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3874 msgid "Avestan"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3878 msgid "Aymara"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Azerbaijani"
3884 msgstr "수직"
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3887 msgid "Bashkir"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3891 msgid "Basque"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3895 msgid "Belarusian"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Bengali"
3901 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3904 msgid "Bihari"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3908 msgid "Bislama"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3912 msgid "Bosnian"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3916 msgid "Breton"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3920 msgid "Bulgarian"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3924 msgid "Burmese"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3928 msgid "Chamorro"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3932 msgid "Chechen"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3936 msgid "Chinese"
3937 msgstr "중국어"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3940 msgid "Church Slavic"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3944 msgid "Chuvash"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Cornish"
3950 msgstr "카피"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Corsican"
3955 msgstr "수직"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3958 msgid "Dzongkha"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3962 msgid "English"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3966 msgid "Esperanto"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3970 msgid "Estonian"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Faroese"
3976 msgstr "빨리 감기"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3979 msgid "Fijian"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3983 msgid "Finnish"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Frisian"
3989 msgstr "캐릭터 라인"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3992 msgid "Gaelic (Scots)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3996 msgid "Irish"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4000 msgid "Gallegan"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Manx"
4006 msgstr "미디어"
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4009 msgid "Greek, Modern ()"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Guarani"
4015 msgstr "미디어"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Gujarati"
4020 msgstr "지속 기간"
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Herero"
4025 msgstr "스테레오"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4028 msgid "Hindi"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4032 msgid "Hiri Motu"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4036 msgid "Icelandic"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4040 msgid "Inuktitut"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Interlingue"
4046 msgstr "설정"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Interlingua"
4051 msgstr "캐릭터 라인"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4054 msgid "Indonesian"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4058 msgid "Inupiaq"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4062 msgid "Javanese"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4066 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4070 msgid "Kannada"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4074 msgid "Kashmiri"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4078 msgid "Kazakh"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Khmer"
4084 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4087 msgid "Kikuyu"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4091 msgid "Kinyarwanda"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4095 msgid "Kirghiz"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4099 msgid "Komi"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4103 msgid "Kuanyama"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4107 msgid "Kurdish"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4111 msgid "Lao"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4115 msgid "Latin"
4116 msgstr "라틴어"
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Latvian"
4121 msgstr "캐릭터 라인"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Lingala"
4126 msgstr "정수"
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4129 msgid "Lithuanian"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4133 msgid "Letzeburgesch"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Macedonian"
4139 msgstr "미디어"
4140
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4142 msgid "Marshall"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4146 msgid "Malayalam"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4150 msgid "Maori"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4154 msgid "Marathi"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Malay"
4160 msgstr "재생"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Malagasy"
4165 msgstr "빨리 감기"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4168 msgid "Maltese"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4172 msgid "Moldavian"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Mongolian"
4178 msgstr "진위치"
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4181 msgid "Nauru"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Navajo"
4187 msgstr "네비게이션(_N)"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4190 msgid "Ndebele, South"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4194 msgid "Ndebele, North"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Ndonga"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4203 msgid "Nepali"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4207 msgid "Norwegian"
4208 msgstr "노르웨이어"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4211 msgid "Norwegian Nynorsk"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4215 msgid "Norwegian Bokmaal"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4219 msgid "Chichewa; Nyanja"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4223 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4227 msgid "Oriya"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4231 msgid "Oromo"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4235 msgid "Ossetian; Ossetic"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4239 msgid "Panjabi"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Persian"
4245 msgstr "수직"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Pali"
4250 msgstr "재생목록"
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4253 msgid "Polish"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Portuguese"
4259 msgstr "프로그램의 선택"
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Pushto"
4264 msgstr "작성자"
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4267 msgid "Quechua"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4271 msgid "Raeto-Romance"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Rundi"
4277 msgstr "오디오"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4280 msgid "Sango"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4284 msgid "Sanskrit"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Serbian"
4290 msgstr "수직"
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Croatian"
4295 msgstr "지속 기간"
4296
4297 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Sinhalese"
4300 msgstr "파일을 연다"
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Slovak"
4305 msgstr "슬로우"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4308 msgid "Slovenian"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4312 msgid "Northern Sami"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Samoan"
4318 msgstr "단청의"
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4321 msgid "Shona"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4325 msgid "Sindhi"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Somali"
4331 msgstr "없음"
4332
4333 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4334 msgid "Sotho, Southern"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4338 msgid "Sardinian"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Swati"
4344 msgstr "위성"
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4347 msgid "Sundanese"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4351 msgid "Swahili"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4355 msgid "Tahitian"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Tamil"
4361 msgstr "제목"
4362
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4364 msgid "Tatar"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4368 msgid "Telugu"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Tajik"
4374 msgstr "캔슬"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4377 msgid "Tagalog"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4381 msgid "Thai"
4382 msgstr "타이어"
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4385 msgid "Tibetan"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4389 msgid "Tigrinya"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4393 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4397 msgid "Tswana"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4401 msgid "Tsonga"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4405 msgid "Turkmen"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4409 msgid "Twi"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4413 msgid "Uighur"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Ukrainian"
4419 msgstr "캐릭터 라인"
4420
4421 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4422 msgid "Urdu"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4426 msgid "Uzbek"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Vietnamese"
4432 msgstr "로그·파일명"
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Volapuk"
4437 msgstr "볼륨을 올린다"
4438
4439 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4440 msgid "Welsh"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4444 msgid "Wolof"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4448 msgid "Xhosa"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4452 msgid "Yiddish"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4456 msgid "Yoruba"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4460 msgid "Zhuang"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4464 msgid "Zulu"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4468 msgid "Unknown"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4472 #, c-format
4473 msgid "Media: %s"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4477 msgid "Media Library"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4481 msgid "Undefined"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4485 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4486 msgid "Deinterlace"
4487 msgstr "noninterplace화"
4488
4489 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Discard"
4492 msgstr "디스크"
4493
4494 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4495 msgid "Blend"
4496 msgstr "브렌드"
4497
4498 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Mean"
4501 msgstr "미디어"
4502
4503 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4504 msgid "Bob"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Linear"
4510 msgstr "리니어"
4511
4512 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4513 msgid "1:4 Quarter"
4514 msgstr "1:4 1/4"
4515
4516 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4517 msgid "1:2 Half"
4518 msgstr "1:2 반"
4519
4520 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4521 msgid "1:1 Original"
4522 msgstr "1:1 오리지날"
4523
4524 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4525 msgid "2:1 Double"
4526 msgstr "2:1 2배"
4527
4528 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4529 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4530 msgid "Crop"
4531 msgstr "인연 잡기"
4532
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Aspect-ratio"
4537 msgstr "어스펙트비"
4538
4539 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4540 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4541 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4542 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4543 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4544 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4545 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4546 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4547 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4548 msgid "Caching value in ms"
4549 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4550
4551 #: modules/access/cdda.c:60
4552 #, fuzzy
4553 msgid ""
4554 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4555 "milliseconds."
4556 msgstr ""
4557 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4558 "손가락정합니다. "
4559
4560 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4561 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4563 msgid "Audio CD"
4564 msgstr "오디오 CD"
4565
4566 #: modules/access/cdda.c:65
4567 msgid "Audio CD input"
4568 msgstr "오디오 CD 입력"
4569
4570 #: modules/access/cdda.c:71
4571 #, fuzzy
4572 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4573 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4574
4575 #: modules/access/cdda.c:83
4576 #, fuzzy
4577 msgid "CDDB Server"
4578 msgstr "서버 없음"
4579
4580 #: modules/access/cdda.c:83
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Address of the CDDB server to use."
4583 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4584
4585 #: modules/access/cdda.c:86
4586 #, fuzzy
4587 msgid "CDDB port"
4588 msgstr "CDDB 서버 포토"
4589
4590 #: modules/access/cdda.c:86
4591 #, fuzzy
4592 msgid "CDDB Server port to use."
4593 msgstr "CDDB 서버 포토"
4594
4595 #: modules/access/cdda.c:452
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Audio CD - Track "
4598 msgstr "오디오 트랙"
4599
4600 #: modules/access/cdda.c:469
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Audio CD - Track %i"
4603 msgstr "오디오 트랙"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4606 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4607 msgid "none"
4608 msgstr "없음"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4611 #, fuzzy
4612 msgid "overlap"
4613 msgstr "지연"
4614
4615 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4616 msgid "full"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4620 msgid ""
4621 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4622 "meta info          1\n"
4623 "events             2\n"
4624 "MRL                4\n"
4625 "external call      8\n"
4626 "all calls (0x10)  16\n"
4627 "LSN       (0x20)  32\n"
4628 "seek      (0x40)  64\n"
4629 "libcdio   (0x80) 128\n"
4630 "libcddb  (0x100) 256\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4637 "units."
4638 msgstr ""
4639 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4640 "손가락정합니다. "
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4643 msgid ""
4644 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4645 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4646 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4647 "25 blocks per access."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4651 msgid ""
4652 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4653 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4654 "   %a : The artist (for the album)\n"
4655 "   %A : The album information\n"
4656 "   %C : Category\n"
4657 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4658 "   %I : CDDB disk ID\n"
4659 "   %G : Genre\n"
4660 "   %M : The current MRL\n"
4661 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4662 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4663 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4664 "   %T : The track number\n"
4665 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4666 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4667 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4668 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4669 "   %% : a % \n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4673 msgid ""
4674 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4675 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4676 "   %M : The current MRL\n"
4677 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4678 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4679 "   %T : The track number\n"
4680 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4681 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4682 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4683 "   %% : a % \n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4687 msgid "Enable CD paranoia?"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4691 msgid ""
4692 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4693 "none: no paranoia - fastest.\n"
4694 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4695 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4699 #, fuzzy
4700 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4701 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4702
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4704 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4705 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Audio Compact Disc"
4710 msgstr "오디오 옵션"
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4713 msgid "Additional debug"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Caching value in microseconds"
4719 msgstr "캐싱치 (ms)"
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Number of blocks per CD read"
4724 msgstr "thread의 수"
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4727 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4728 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Use CD audio controls and output?"
4733 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4736 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Do CD-Text lookups?"
4742 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4743
4744 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4745 #, fuzzy
4746 msgid "If set, get CD-Text information"
4747 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4750 msgid "Use Navigation-style playback?"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4754 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4758 #, fuzzy
4759 msgid "CDDB"
4760 msgstr "서버 없음"
4761
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4763 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4764 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4765
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4767 #, fuzzy
4768 msgid "CDDB lookups"
4769 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4772 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4776 #, fuzzy
4777 msgid "CDDB server"
4778 msgstr "서버 없음"
4779
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4781 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4785 #, fuzzy
4786 msgid "CDDB server port"
4787 msgstr "CDDB 서버 포토"
4788
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4790 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4794 msgid "email address reported to CDDB server"
4795 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Cache CDDB lookups?"
4800 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4801
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4803 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4809 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4812 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4816 msgid "CDDB server timeout"
4817 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4820 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4824 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4828 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4832 msgid ""
4833 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4834 "are available"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4838 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4839 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4840 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4841 msgid "Disc"
4842 msgstr "디스크"
4843
4844 #: modules/access/cdda/info.c:333
4845 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4849 msgid "Tracks"
4850 msgstr "트랙"
4851
4852 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4853 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4854 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4857 msgid "Track"
4858 msgstr "트랙"
4859
4860 #: modules/access/cdda/info.c:400
4861 msgid "MRL"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda/info.c:862
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Track Number"
4867 msgstr "트랙 "
4868
4869 #: modules/access/directory.c:69
4870 msgid "Subdirectory behavior"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/directory.c:71
4874 msgid ""
4875 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4876 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4877 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4878 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/directory.c:77
4882 msgid "collapse"
4883 msgstr "닫는다"
4884
4885 #: modules/access/directory.c:78
4886 msgid "expand"
4887 msgstr "전개"
4888
4889 #: modules/access/directory.c:80
4890 msgid "Ignored extensions"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/directory.c:82
4894 msgid ""
4895 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4896 "directory.\n"
4897 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4898 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/directory.c:89
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Directory"
4904 msgstr "DirectShow"
4905
4906 #: modules/access/directory.c:91
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Standard filesystem directory input"
4909 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4910
4911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4913 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4914 msgid "None"
4915 msgstr "없음"
4916
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Cable"
4920 msgstr "유효"
4921
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4923 msgid "Antenna"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4927 msgid "TV"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4931 #, fuzzy
4932 msgid "FM radio"
4933 msgstr "암호 오디오 오디오"
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4936 #, fuzzy
4937 msgid "AM radio"
4938 msgstr "암호 오디오 오디오"
4939
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4941 #, fuzzy
4942 msgid "DSS"
4943 msgstr "TS"
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4946 #, fuzzy
4947 msgid ""
4948 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4949 "millisecondss."
4950 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4951
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4953 msgid "Video device name"
4954 msgstr "비디오 디바이스명"
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4957 msgid ""
4958 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4959 "don't specify anything, the default device will be used."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4963 msgid "Audio device name"
4964 msgstr "오디오 디바이스명"
4965
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4967 msgid ""
4968 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4969 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4970 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4974 msgid "Video size"
4975 msgstr "비디오 사이즈"
4976
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4978 msgid ""
4979 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4980 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4984 msgid "Video input chroma format"
4985 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4986
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4988 msgid ""
4989 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4990 "(default), RV24, etc.)"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Video input frame rate"
4996 msgstr "비디오 bit rate"
4997
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4999 msgid ""
5000 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5001 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5005 msgid "Device properties"
5006 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5007
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5009 msgid ""
5010 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Tuner properties"
5016 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
5017
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5019 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Tuner TV Channel"
5025 msgstr "아나운스 채널:"
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5030 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5033 msgid "Tuner country code"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5037 msgid ""
5038 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5039 "mapping (0 means default)."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Tuner input type"
5045 msgstr "입력"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Video input pin"
5055 msgstr "비디오 옵션"
5056
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5058 msgid ""
5059 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5060 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5061 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5062 "will not be changed."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Audio input pin"
5068 msgstr "오디오 CD 입력"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5071 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Video output pin"
5077 msgstr "비디오 출력 URL"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5080 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Audio output pin"
5086 msgstr "오디오 출력 URL"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5089 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5093 #, fuzzy
5094 msgid "AM Tuner mode"
5095 msgstr "FTP 유저명"
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5098 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5102 msgid "DirectShow"
5103 msgstr "DirectShow"
5104
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5106 #, fuzzy
5107 msgid "DirectShow input"
5108 msgstr "DirectShow 입력"
5109
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5111 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5112 msgid "Refresh list"
5113 msgstr "일람의 재묘화"
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5116 msgid "Configure"
5117 msgstr "설정"
5118
5119 #: modules/access/dv.c:70
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5122 msgstr ""
5123 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5124 "손가락정합니다. "
5125
5126 #: modules/access/dv.c:74
5127 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dv.c:75
5131 #, fuzzy
5132 msgid "dv"
5133 msgstr "추가"
5134
5135 #: modules/access/dvb/access.c:74
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5139 msgstr ""
5140 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5141 "손가락정합니다. "
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:77
5144 msgid "Adapter card to tune"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:78
5148 msgid ""
5149 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5150 "n>=0."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/dvb/access.c:80
5154 msgid "Device number to use on adapter"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/dvb/access.c:83
5158 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:84
5162 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:86
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Inversion mode"
5168 msgstr "변환원 "
5169
5170 #: modules/access/dvb/access.c:87
5171 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dvb/access.c:89
5175 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dvb/access.c:90
5179 msgid ""
5180 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5181 "disable this feature if you experience some trouble."
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:92
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Budget mode"
5187 msgstr "네트워크"
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:93
5190 #, fuzzy
5191 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5192 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5193
5194 #: modules/access/dvb/access.c:96
5195 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dvb/access.c:97
5199 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:99
5203 msgid "LNB voltage"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:100
5207 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvb/access.c:102
5211 msgid "High LNB voltage"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dvb/access.c:103
5215 msgid ""
5216 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5217 "supported by all frontends."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:106
5221 msgid "22 kHz tone"
5222 msgstr "22 kHz 톤"
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:107
5225 #, fuzzy
5226 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5227 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:109
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Transponder FEC"
5232 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:110
5235 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:112
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5241 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:115
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5246 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:118
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5251 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:121
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5256 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:125
5259 msgid "Modulation type"
5260 msgstr "모듈레이션 타입"
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:126
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Modulation type for front-end device."
5265 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:129
5268 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dvb/access.c:132
5272 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dvb/access.c:135
5276 msgid "Terrestrial bandwidth"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:136
5280 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:138
5284 msgid "Terrestrial guard interval"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/dvb/access.c:141
5288 msgid "Terrestrial transmission mode"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dvb/access.c:144
5292 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dvb/access.c:147
5296 #, fuzzy
5297 msgid "HTTP Host address"
5298 msgstr "호스트 주소"
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:149
5301 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:151
5305 msgid "HTTP user name"
5306 msgstr "HTTP 유저명"
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:153
5309 msgid ""
5310 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:156
5314 #, fuzzy
5315 msgid "HTTP password"
5316 msgstr "HTTP 패스워드"
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:158
5319 msgid ""
5320 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dvb/access.c:161
5324 msgid "HTTP ACL"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dvb/access.c:163
5328 msgid ""
5329 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5330 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5334 #: modules/control/http/http.c:49
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Certificate file"
5337 msgstr "자막 파일을 사용"
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:168
5340 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5344 #: modules/control/http/http.c:52
5345 msgid "Private key file"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:172
5349 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5353 #: modules/control/http/http.c:54
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Root CA file"
5356 msgstr "파일을 선택한다"
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:175
5359 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5363 #: modules/control/http/http.c:57
5364 #, fuzzy
5365 msgid "CRL file"
5366 msgstr "PLS 파일"
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:179
5369 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:182
5373 msgid "DVB"
5374 msgstr "DVB"
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:183
5377 msgid "DVB input with v4l2 support"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:235
5381 #, fuzzy
5382 msgid "HTTP server"
5383 msgstr "HTTP 유저명"
5384
5385 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5386 msgid "DVD angle"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Default DVD angle."
5392 msgstr "삭제"
5393
5394 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5397 msgstr ""
5398 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5399 "손가락정합니다. "
5400
5401 #: modules/access/dvdnav.c:67
5402 msgid "Start directly in menu"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dvdnav.c:69
5406 msgid ""
5407 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5408 "useless warning introductions."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dvdnav.c:78
5412 #, fuzzy
5413 msgid "DVD with menus"
5414 msgstr "DVD 메뉴"
5415
5416 #: modules/access/dvdnav.c:79
5417 msgid "DVDnav Input"
5418 msgstr "DVDnav 입력"
5419
5420 #: modules/access/dvdread.c:66
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5423 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5424
5425 #: modules/access/dvdread.c:68
5426 #, fuzzy
5427 msgid ""
5428 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5429 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5430 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5431 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5432 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5433 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5434 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5435 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5436 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5437 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5438 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5439 "The default method is: key."
5440 msgstr ""
5441 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5442 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5443 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5444 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5445 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5446 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5447 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5448 "있습니다. \n"
5449 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5450 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5451 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5452 "기정치는\"key:\"입니다. "
5453
5454 #: modules/access/dvdread.c:84
5455 msgid "title"
5456 msgstr "제목"
5457
5458 #: modules/access/dvdread.c:84
5459 msgid "Key"
5460 msgstr "키"
5461
5462 #: modules/access/dvdread.c:90
5463 #, fuzzy
5464 msgid "DVD without menus"
5465 msgstr "DVD 메뉴"
5466
5467 #: modules/access/dvdread.c:91
5468 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/fake.c:42
5472 #, fuzzy
5473 msgid ""
5474 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5475 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5476
5477 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Framerate"
5480 msgstr "심볼·레이트"
5481
5482 #: modules/access/fake.c:46
5483 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5488 msgid "ID"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/fake.c:49
5492 msgid ""
5493 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5494 "(default 0)."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/fake.c:51
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Duration in ms"
5500 msgstr "지속 기간"
5501
5502 #: modules/access/fake.c:53
5503 msgid ""
5504 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5505 "meaning that the stream is unlimited)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Fake"
5511 msgstr "유사 TTY"
5512
5513 #: modules/access/fake.c:58
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Fake input"
5516 msgstr "FTP 입력"
5517
5518 #: modules/access/file.c:81
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5521 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5522
5523 #: modules/access/file.c:83
5524 msgid "Concatenate with additional files"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/file.c:85
5528 msgid ""
5529 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5530 "a comma-separated list of files."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/file.c:89
5534 #, fuzzy
5535 msgid "File input"
5536 msgstr "FTP 입력"
5537
5538 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5539 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5540 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5542 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5543 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5547 msgid "File"
5548 msgstr "파일"
5549
5550 #: modules/access/ftp.c:44
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5554 msgstr ""
5555 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5556 "손가락정합니다. "
5557
5558 #: modules/access/ftp.c:46
5559 msgid "FTP user name"
5560 msgstr "FTP 유저명"
5561
5562 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5563 #, fuzzy
5564 msgid "User name that will be used for the connection."
5565 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5566
5567 #: modules/access/ftp.c:49
5568 msgid "FTP password"
5569 msgstr "FTP 패스워드"
5570
5571 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Password that will be used for the connection."
5574 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5575
5576 #: modules/access/ftp.c:52
5577 msgid "FTP account"
5578 msgstr "FTP 어카운트"
5579
5580 #: modules/access/ftp.c:53
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Account that will be used for the connection."
5583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5584
5585 #: modules/access/ftp.c:58
5586 msgid "FTP input"
5587 msgstr "FTP 입력"
5588
5589 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5593 msgstr ""
5594 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5595 "손가락정합니다. "
5596
5597 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5598 #, fuzzy
5599 msgid "GnomeVFS input"
5600 msgstr "입력이 없습니다. \n"
5601
5602 #: modules/access/http.c:47
5603 msgid "HTTP proxy"
5604 msgstr "HTTP 프록시"
5605
5606 #: modules/access/http.c:49
5607 #, fuzzy
5608 msgid ""
5609 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5610 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5611 "tried."
5612 msgstr ""
5613 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5614 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5615 "다. "
5616
5617 #: modules/access/http.c:55
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5621 msgstr ""
5622 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5623 "손가락정합니다. "
5624
5625 #: modules/access/http.c:58
5626 msgid "HTTP user agent"
5627 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5628
5629 #: modules/access/http.c:59
5630 #, fuzzy
5631 msgid "User agent that will be used for the connection."
5632 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5633
5634 #: modules/access/http.c:62
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Auto re-connect"
5637 msgstr "오디오 코덱"
5638
5639 #: modules/access/http.c:64
5640 msgid ""
5641 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/http.c:68
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Continuous stream"
5647 msgstr "스트림의 정지"
5648
5649 #: modules/access/http.c:69
5650 msgid ""
5651 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5652 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5653 "other types of HTTP streams."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/http.c:75
5657 msgid "HTTP input"
5658 msgstr "HTTP 입력"
5659
5660 #: modules/access/http.c:77
5661 msgid "HTTP(S)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/http.c:284
5665 msgid "HTTP authentication"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/http.c:285
5669 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/mms/mms.c:48
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5676 msgstr ""
5677 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5678 "지정합니다. "
5679
5680 #: modules/access/mms/mms.c:51
5681 msgid "Force selection of all streams"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/mms/mms.c:53
5685 msgid ""
5686 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5687 "You can choose to select all of them."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/mms/mms.c:56
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Maximum bitrate"
5693 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5694
5695 #: modules/access/mms/mms.c:58
5696 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/mms/mms.c:62
5700 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/pvr.c:49
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5707 "milliseconds."
5708 msgstr ""
5709 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5710 "손가락정합니다. "
5711
5712 #: modules/access/pvr.c:52
5713 msgid "Device"
5714 msgstr "디바이스"
5715
5716 #: modules/access/pvr.c:53
5717 #, fuzzy
5718 msgid "PVR video device"
5719 msgstr "DVD 디바이스"
5720
5721 #: modules/access/pvr.c:55
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Radio device"
5724 msgstr "DVD 디바이스"
5725
5726 #: modules/access/pvr.c:56
5727 #, fuzzy
5728 msgid "PVR radio device"
5729 msgstr "DVD 디바이스"
5730
5731 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Norm"
5734 msgstr "없음"
5735
5736 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5737 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5741 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5742 msgid "Width"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/pvr.c:63
5746 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5750 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Height"
5753 msgstr "오른쪽"
5754
5755 #: modules/access/pvr.c:67
5756 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5760 msgid "Frequency"
5761 msgstr "주파수"
5762
5763 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5764 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5768 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/pvr.c:77
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Key interval"
5774 msgstr "키 프레임 간격:"
5775
5776 #: modules/access/pvr.c:78
5777 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/pvr.c:80
5781 msgid "B Frames"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/pvr.c:81
5785 msgid ""
5786 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5787 "number of B-Frames."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/pvr.c:85
5791 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/pvr.c:87
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Bitrate peak"
5797 msgstr "bit rate"
5798
5799 #: modules/access/pvr.c:88
5800 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/pvr.c:91
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Bitrate mode)"
5806 msgstr "만곡 모드"
5807
5808 #: modules/access/pvr.c:92
5809 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/pvr.c:94
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Audio bitmask"
5815 msgstr "오디오 bit rate"
5816
5817 #: modules/access/pvr.c:95
5818 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5822 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5823 msgid "Volume"
5824 msgstr "음량"
5825
5826 #: modules/access/pvr.c:99
5827 msgid "Audio volume (0-65535)."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Channel"
5833 msgstr "채널"
5834
5835 #: modules/access/pvr.c:102
5836 msgid ""
5837 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Automatic"
5843 msgstr "자동인연 잡기"
5844
5845 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5846 msgid "SECAM"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5850 msgid "PAL"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5854 #, fuzzy
5855 msgid "NTSC"
5856 msgstr "TS"
5857
5858 #: modules/access/pvr.c:111
5859 msgid "vbr"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/pvr.c:111
5863 msgid "cbr"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/pvr.c:116
5867 msgid "PVR"
5868 msgstr "PVR"
5869
5870 #: modules/access/pvr.c:117
5871 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5875 #: modules/demux/live555.cpp:61
5876 msgid "Caching value (ms)"
5877 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5878
5879 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5880 #, fuzzy
5881 msgid ""
5882 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5883 msgstr ""
5884 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5885 "손가락정합니다. "
5886
5887 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Real RTSP"
5890 msgstr "RTSP"
5891
5892 #: modules/access/screen/screen.c:39
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5896 msgstr ""
5897 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5898 "손가락정합니다. "
5899
5900 #: modules/access/screen/screen.c:43
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Desired frame rate for the capture."
5903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5904
5905 #: modules/access/screen/screen.c:46
5906 msgid "Capture fragment size"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/screen/screen.c:48
5910 msgid ""
5911 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5912 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/screen/screen.c:62
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Screen Input"
5918 msgstr "스크린 %d"
5919
5920 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5921 msgid "Screen"
5922 msgstr "스크린"
5923
5924 #: modules/access/smb.c:61
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5928 msgstr ""
5929 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5930 "지정합니다. "
5931
5932 #: modules/access/smb.c:63
5933 #, fuzzy
5934 msgid "SMB user name"
5935 msgstr "FTP 유저명"
5936
5937 #: modules/access/smb.c:66
5938 #, fuzzy
5939 msgid "SMB password"
5940 msgstr "FTP 패스워드"
5941
5942 #: modules/access/smb.c:69
5943 #, fuzzy
5944 msgid "SMB domain"
5945 msgstr "없음"
5946
5947 #: modules/access/smb.c:70
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5950 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5951
5952 #: modules/access/smb.c:75
5953 #, fuzzy
5954 msgid "SMB input"
5955 msgstr "SLP 입력"
5956
5957 #: modules/access/tcp.c:39
5958 #, fuzzy
5959 msgid ""
5960 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5961 msgstr ""
5962 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5963 "손가락정합니다. "
5964
5965 #: modules/access/tcp.c:46
5966 #, fuzzy
5967 msgid "TCP"
5968 msgstr "CPU"
5969
5970 #: modules/access/tcp.c:47
5971 msgid "TCP input"
5972 msgstr "TCP 입력"
5973
5974 #: modules/access/udp.c:44
5975 #, fuzzy
5976 msgid ""
5977 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5979 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5980 "손가락정합니다. "
5981
5982 #: modules/access/udp.c:47
5983 msgid "Autodetection of MTU"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/udp.c:49
5987 msgid ""
5988 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5989 "truncated packets are found"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/udp.c:52
5993 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/udp.c:54
5997 #, fuzzy
5998 msgid ""
5999 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6000 "time specified here (in milliseconds)."
6001 msgstr ""
6002 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6003 "손가락정합니다. "
6004
6005 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6006 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6008 msgid "UDP/RTP"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/udp.c:62
6012 msgid "UDP/RTP input"
6013 msgstr "UDP/RTP 입력"
6014
6015 #: modules/access/v4l.c:75
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6020
6021 #: modules/access/v4l.c:79
6022 msgid ""
6023 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6024 "device will be used."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/v4l.c:83
6028 msgid ""
6029 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6030 "device will be used."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/v4l.c:87
6034 msgid ""
6035 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6036 "(default), RV24, etc.)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/v4l.c:94
6040 msgid ""
6041 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/v4l.c:99
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Audio Channel"
6047 msgstr "오디오 채널"
6048
6049 #: modules/access/v4l.c:101
6050 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/v4l.c:103
6054 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/v4l.c:106
6058 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6062 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6063 msgid "Brightness"
6064 msgstr "휘도"
6065
6066 #: modules/access/v4l.c:110
6067 msgid "Brightness of the video input."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6071 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Hue"
6074 msgstr "닫는다"
6075
6076 #: modules/access/v4l.c:113
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Hue of the video input."
6079 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6080
6081 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6082 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6083 #: modules/visualization/xosd.c:78
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Color"
6086 msgstr "국"
6087
6088 #: modules/access/v4l.c:116
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Color of the video input."
6091 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6092
6093 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6095 msgid "Contrast"
6096 msgstr "콘트라스트"
6097
6098 #: modules/access/v4l.c:119
6099 msgid "Contrast of the video input."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/v4l.c:120
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Tuner"
6105 msgstr "튜너:"
6106
6107 #: modules/access/v4l.c:121
6108 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/v4l.c:122
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Samplerate"
6114 msgstr "샘플 레이트"
6115
6116 #: modules/access/v4l.c:124
6117 msgid ""
6118 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/v4l.c:127
6122 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/v4l.c:128
6126 #, fuzzy
6127 msgid "MJPEG"
6128 msgstr "MJPEG"
6129
6130 #: modules/access/v4l.c:130
6131 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/v4l.c:131
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Decimation"
6137 msgstr "설명"
6138
6139 #: modules/access/v4l.c:133
6140 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/v4l.c:134
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Quality"
6146 msgstr "품질:"
6147
6148 #: modules/access/v4l.c:135
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Quality of the stream."
6151 msgstr "스트림을 안내한다"
6152
6153 #: modules/access/v4l.c:146
6154 msgid "Video4Linux"
6155 msgstr "Video4Linux"
6156
6157 #: modules/access/v4l.c:147
6158 msgid "Video4Linux input"
6159 msgstr "Video4Linux 입력"
6160
6161 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6164 msgstr ""
6165 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6166 "손가락정합니다. "
6167
6168 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6169 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6171 msgid "VCD"
6172 msgstr "VCD"
6173
6174 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6175 msgid "VCD input"
6176 msgstr "VCD 입력"
6177
6178 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6179 #, fuzzy
6180 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6181 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6182
6183 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6184 msgid "The above message had unknown log level"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6188 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6192 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6194 msgid "Entry"
6195 msgstr "엔트리"
6196
6197 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Segments"
6200 msgstr "스크린"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6204 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6205 msgid "Segment"
6206 msgstr "분할"
6207
6208 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6209 #, fuzzy
6210 msgid "LID"
6211 msgstr "PBC LID"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6214 msgid "VCD Format"
6215 msgstr "VCD 포맷"
6216
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6218 msgid "Album"
6219 msgstr "앨범"
6220
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6222 msgid "Application"
6223 msgstr "어플리케이션"
6224
6225 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6226 msgid "Preparer"
6227 msgstr "준비"
6228
6229 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6230 msgid "Vol #"
6231 msgstr "음량 #"
6232
6233 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6234 msgid "Vol max #"
6235 msgstr "최대 음량 #"
6236
6237 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6238 msgid "Volume Set"
6239 msgstr "음량 설정"
6240
6241 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6242 msgid "System Id"
6243 msgstr "시스템 ID"
6244
6245 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6246 msgid "Entries"
6247 msgstr "엔트리"
6248
6249 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6250 msgid "First Entry Point"
6251 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6252
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6254 msgid "Last Entry Point"
6255 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6256
6257 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6258 msgid "Track size (in sectors)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6263 #, fuzzy
6264 msgid "type"
6265 msgstr "타입"
6266
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6268 #, fuzzy
6269 msgid "end"
6270 msgstr "브렌드"
6271
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6273 #, fuzzy
6274 msgid "play list"
6275 msgstr "재생목록"
6276
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6278 #, fuzzy
6279 msgid "extended selection list"
6280 msgstr "선택"
6281
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6283 #, fuzzy
6284 msgid "selection list"
6285 msgstr "선택"
6286
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6288 #, fuzzy
6289 msgid "unknown type"
6290 msgstr "<불명>"
6291
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6294 msgid "List ID"
6295 msgstr "일람 ID"
6296
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6298 msgid "(Super) Video CD"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6302 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6303 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6304
6305 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6306 #, fuzzy
6307 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6308 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6311 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6317 msgstr "thread의 수"
6318
6319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Use playback control?"
6322 msgstr "컨트롤"
6323
6324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6325 msgid ""
6326 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6327 "tracks."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6331 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6335 msgid ""
6336 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6337 "entry."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6341 msgid "Show extended VCD info?"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6345 msgid ""
6346 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6347 "for example playback control navigation."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6353 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6354
6355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6358 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6359
6360 #: modules/access_filter/record.c:43
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Record directory"
6363 msgstr "원본 디렉토리"
6364
6365 #: modules/access_filter/record.c:45
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Directory where the record will be stored."
6368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6369
6370 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Timeshift granularity"
6373 msgstr "수직 방향 위치"
6374
6375 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6376 msgid ""
6377 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6378 "timeshifted streams."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Timeshift directory"
6384 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
6385
6386 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6387 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6391 msgid "Force use of the timeshift module"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6395 msgid ""
6396 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6397 "control pace or pause."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Timeshift"
6403 msgstr "수직 방향 위치"
6404
6405 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6406 msgid "Dummy stream output"
6407 msgstr "더미 스트림 출력"
6408
6409 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6410 msgid "Dummy"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access_output/file.c:61
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Append to file"
6416 msgstr "파일을 연다"
6417
6418 #: modules/access_output/file.c:62
6419 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access_output/file.c:66
6423 #, fuzzy
6424 msgid "File stream output"
6425 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6426
6427 #: modules/access_output/http.c:60
6428 msgid "Username"
6429 msgstr "유저명"
6430
6431 #: modules/access_output/http.c:61
6432 #, fuzzy
6433 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6435
6436 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6437 msgid "Password"
6438 msgstr "패스워드"
6439
6440 #: modules/access_output/http.c:64
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6444
6445 #: modules/access_output/http.c:68
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Mime"
6448 msgstr "시간"
6449
6450 #: modules/access_output/http.c:69
6451 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access_output/http.c:73
6455 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access_output/http.c:76
6459 msgid ""
6460 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6461 "empty if you don't have one."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/http.c:80
6465 msgid ""
6466 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6467 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access_output/http.c:85
6471 msgid ""
6472 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6473 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_output/http.c:88
6477 msgid "Advertise with Bonjour"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access_output/http.c:89
6481 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access_output/http.c:93
6485 #, fuzzy
6486 msgid "HTTP stream output"
6487 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6488
6489 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6491 msgid "HTTP"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access_output/shout.c:58
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Stream name"
6497 msgstr "스트림"
6498
6499 #: modules/access_output/shout.c:59
6500 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access_output/shout.c:62
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Stream description"
6506 msgstr "코덱 설명"
6507
6508 #: modules/access_output/shout.c:63
6509 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/shout.c:66
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Stream MP3"
6515 msgstr "스트림 "
6516
6517 #: modules/access_output/shout.c:67
6518 msgid ""
6519 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6520 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6521 "icecast server."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access_output/shout.c:73
6525 #, fuzzy
6526 msgid "IceCAST output"
6527 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6528
6529 #: modules/access_output/udp.c:77
6530 #, fuzzy
6531 msgid ""
6532 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6533 "milliseconds."
6534 msgstr ""
6535 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6536 "손가락정합니다. "
6537
6538 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6544 msgstr "생존 시간 (TTL):"
6545
6546 #: modules/access_output/udp.c:81
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6549 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6550
6551 #: modules/access_output/udp.c:84
6552 msgid "Group packets"
6553 msgstr "그룹 패킷"
6554
6555 #: modules/access_output/udp.c:85
6556 msgid ""
6557 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6558 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6559 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access_output/udp.c:90
6563 msgid "Raw write"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access_output/udp.c:91
6567 msgid ""
6568 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6569 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access_output/udp.c:97
6573 #, fuzzy
6574 msgid "UDP stream output"
6575 msgstr "UDP 스트림 출력"
6576
6577 #: modules/access_output/udp.c:98
6578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6579 msgid "UDP"
6580 msgstr "UDP"
6581
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6583 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Dolby Surround decoder"
6589 msgstr "돌비 환경"
6590
6591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6595 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6596 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6597 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6598 "It works with any source format from mono to 7.1."
6599 msgstr ""
6600 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6601 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6602 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6603 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6604
6605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Characteristic dimension"
6608 msgstr "공간의 특성"
6609
6610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6613 msgstr ""
6614 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6615 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6616
6617 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6618 msgid "Compensate delay"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6622 msgid ""
6623 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6624 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6625 "case, turn this on to compensate."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6629 #, fuzzy
6630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6631 msgstr "돌비 환경"
6632
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6634 msgid ""
6635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6642 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6643
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Headphone effect"
6647 msgstr "스코프 효과"
6648
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6652 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6653
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6657 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6658
6659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6660 msgid "A/52 dynamic range compression"
6661 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6662
6663 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6664 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6665 #, fuzzy
6666 msgid ""
6667 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6668 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6669 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6670 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6671 msgstr ""
6672 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6673 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6674 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6675 "히 됩니다. "
6676
6677 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Enable internal upmixing"
6680 msgstr "자막·디코더·모듈"
6681
6682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6683 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6688 #, fuzzy
6689 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6690 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6691
6692 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6695 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6696
6697 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6698 msgid "DTS dynamic range compression"
6699 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6700
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6703 #, fuzzy
6704 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6705 msgstr "자막·디코더·모듈"
6706
6707 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6710 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6711
6712 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6715 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6716
6717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6720 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6725 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6726
6727 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6730 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6731
6732 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6735 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6736
6737 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6740 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6741
6742 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6743 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6744 msgid "MPEG audio decoder"
6745 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6746
6747 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6750 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6755 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6756
6757 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6760 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6761
6762 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6765 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6766
6767 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6770 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6771
6772 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6775 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Equalizer preset"
6780 msgstr "비디오·필터·모듈"
6781
6782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6783 msgid "Preset to use for the equalizer."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6787 msgid "Bands gain"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6791 msgid ""
6792 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6793 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6794 "2 0\""
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Two pass"
6800 msgstr "FTP 패스워드"
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6803 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6807 msgid "Global gain"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6811 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Equalizer with 10 bands"
6817 msgstr "비디오·필터·모듈"
6818
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Flat"
6822 msgstr "빨리 감기"
6823
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6825 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6826 msgid "Classical"
6827 msgstr "쿠라시칼"
6828
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Club"
6832 msgstr "큐브"
6833
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6836 msgid "Dance"
6837 msgstr "댄스"
6838
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6840 msgid "Full bass"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6844 msgid "Full bass and treble"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Full treble"
6850 msgstr "전화면화"
6851
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6853 msgid "Headphones"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Large Hall"
6859 msgstr "크다"
6860
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Live"
6864 msgstr "리니어"
6865
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Party"
6869 msgstr "포토 번호"
6870
6871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6873 msgid "Pop"
6874 msgstr "팝"
6875
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6877 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6878 msgid "Reggae"
6879 msgstr "레게이"
6880
6881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6882 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6883 msgid "Rock"
6884 msgstr "락"
6885
6886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6887 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6888 msgid "Ska"
6889 msgstr "스카"
6890
6891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Soft"
6894 msgstr "소트(&O)"
6895
6896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Soft rock"
6899 msgstr "서해안 락"
6900
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6902 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6903 msgid "Techno"
6904 msgstr "테크노"
6905
6906 #: modules/audio_filter/format.c:201
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6909 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6910
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Number of audio buffers"
6914 msgstr "밴드수"
6915
6916 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6917 msgid ""
6918 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6919 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6920 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Max level"
6926 msgstr "품질 레벨"
6927
6928 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6929 msgid ""
6930 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6931 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6932 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6936 msgid "Volume normalizer"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Parametric Equalizer"
6942 msgstr "비디오·필터·모듈"
6943
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6945 msgid "Low freq (Hz)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6949 msgid "Low freq gain (Db)"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6953 msgid "High freq (Hz)"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6957 msgid "High freq gain (Db)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Freq 1 (Hz)"
6963 msgstr "주파수"
6964
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6966 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6970 msgid "Freq 1 Q"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Freq 2 (Hz)"
6976 msgstr "주파수"
6977
6978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6979 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6983 msgid "Freq 2 Q"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Freq 3 (Hz)"
6989 msgstr "주파수"
6990
6991 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6992 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6996 msgid "Freq 3 Q"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7002 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7003
7004 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7008 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7009
7010 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7013 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7014
7015 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7018 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7019
7020 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Float32 audio mixer"
7023 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7024
7025 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7028 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7029
7030 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Trivial audio mixer"
7033 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7034
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
7036 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7037 msgid "default"
7038 msgstr "디폴트"
7039
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7041 #, fuzzy
7042 msgid "ALSA audio output"
7043 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7044
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7046 msgid "ALSA Device Name"
7047 msgstr "ALSA 디바이스명"
7048
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
7050 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
7051 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7052 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7053 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7054 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7055 msgid "Audio Device"
7056 msgstr "오디오 디바이스"
7057
7058 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
7059 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7060 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7061 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7062 msgid "Mono"
7063 msgstr "단청의"
7064
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
7066 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7067 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7068 msgid "2 Front 2 Rear"
7069 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7070
7071 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
7072 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7073 msgid "A/52 over S/PDIF"
7074 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7075
7076 #: modules/audio_output/alsa.c:924
7077 msgid "Unknown soundcard"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_output/arts.c:65
7081 #, fuzzy
7082 msgid "aRts audio output"
7083 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7084
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:130
7086 msgid ""
7087 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7088 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7089 "playback."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_output/auhal.c:136
7093 #, fuzzy
7094 msgid "HAL AudioUnit output"
7095 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7096
7097 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
7098 #, c-format
7099 msgid "%s (Encoded Output)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Output device"
7105 msgstr "출력 포맷"
7106
7107 #: modules/audio_output/directx.c:207
7108 msgid ""
7109 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7110 "default device appears as 0 AND another number)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Use float32 output"
7116 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7117
7118 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7119 msgid ""
7120 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7121 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_output/directx.c:215
7125 msgid "DirectX audio output"
7126 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7127
7128 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7129 msgid "3 Front 2 Rear"
7130 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7131
7132 #: modules/audio_output/esd.c:68
7133 msgid "EsounD audio output"
7134 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7135
7136 #: modules/audio_output/esd.c:71
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Esound server"
7139 msgstr "서버 없음"
7140
7141 #: modules/audio_output/file.c:81
7142 msgid "Output format"
7143 msgstr "출력 포맷"
7144
7145 #: modules/audio_output/file.c:82
7146 msgid ""
7147 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7148 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/audio_output/file.c:85
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Number of output channels"
7154 msgstr "클론의 수"
7155
7156 #: modules/audio_output/file.c:86
7157 msgid ""
7158 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7159 "restrict the number of channels here."
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_output/file.c:89
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Add WAVE header"
7165 msgstr "wave 헤더를 추가"
7166
7167 #: modules/audio_output/file.c:90
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7170 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7171
7172 #: modules/audio_output/file.c:107
7173 msgid "Output file"
7174 msgstr "출력 포맷"
7175
7176 #: modules/audio_output/file.c:108
7177 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_output/file.c:111
7181 msgid "File audio output"
7182 msgstr "파일 오디오 출력"
7183
7184 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Roku HD1000 audio output"
7187 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7188
7189 #: modules/audio_output/jack.c:64
7190 #, fuzzy
7191 msgid "JACK audio output"
7192 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7193
7194 #: modules/audio_output/oss.c:101
7195 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7196 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7197
7198 #: modules/audio_output/oss.c:103
7199 #, fuzzy
7200 msgid ""
7201 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7202 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7203 "drivers, then you need to enable this option."
7204 msgstr ""
7205 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7206 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7207 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7208
7209 #: modules/audio_output/oss.c:109
7210 msgid "Linux OSS audio output"
7211 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7212
7213 #: modules/audio_output/oss.c:114
7214 msgid "OSS DSP device"
7215 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7216
7217 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7218 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7222 #, fuzzy
7223 msgid "PORTAUDIO audio output"
7224 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7225
7226 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7229 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7230
7231 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7232 msgid "Win32 waveOut extension output"
7233 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7234
7235 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7236 msgid "5.1"
7237 msgstr "5.1"
7238
7239 #: modules/codec/a52.c:91
7240 msgid "A/52 parser"
7241 msgstr "A/52 퍼서"
7242
7243 #: modules/codec/a52.c:98
7244 msgid "A/52 audio packetizer"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/adpcm.c:42
7248 msgid "ADPCM audio decoder"
7249 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7250
7251 #: modules/codec/araw.c:43
7252 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7253 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7254
7255 #: modules/codec/araw.c:52
7256 msgid "Raw audio encoder"
7257 msgstr "생 오디오 디코더"
7258
7259 #: modules/codec/cinepak.c:38
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Cinepak video decoder"
7262 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7263
7264 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7265 #, fuzzy
7266 msgid "CMML annotations decoder"
7267 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7268
7269 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7270 msgid "CVD subtitle decoder"
7271 msgstr "CVS 자막 디코더"
7272
7273 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7276 msgstr "자막·디코더·모듈"
7277
7278 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7279 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7280 msgid "Encoding quality"
7281 msgstr "encode 품질"
7282
7283 #: modules/codec/dirac.c:68
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7286 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7287
7288 #: modules/codec/dirac.c:73
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Dirac video decoder"
7291 msgstr "DV 비디오 디코더"
7292
7293 #: modules/codec/dirac.c:79
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Dirac video encoder"
7296 msgstr "DV비디오·디코더"
7297
7298 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7299 msgid "DirectMedia Object decoder"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7303 msgid "DirectMedia Object encoder"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/dts.c:95
7307 #, fuzzy
7308 msgid "DTS parser"
7309 msgstr "DTS 퍼서"
7310
7311 #: modules/codec/dts.c:100
7312 #, fuzzy
7313 msgid "DTS audio packetizer"
7314 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7315
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Decoding X coordinate"
7319 msgstr "Video x 코디네이터"
7320
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7322 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Decoding Y coordinate"
7328 msgstr "Video x 코디네이터"
7329
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7331 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Subpicture position"
7337 msgstr "자막"
7338
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7340 msgid ""
7341 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7343 "g. 6=top-right)."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Encoding X coordinate"
7349 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7350
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7352 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Encoding Y coordinate"
7358 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7359
7360 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7361 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7365 #, fuzzy
7366 msgid "DVB subtitles decoder"
7367 msgstr "DVB 자막 디코더"
7368
7369 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7370 #, fuzzy
7371 msgid "DVB subtitles encoder"
7372 msgstr "DVB 자막 디코더"
7373
7374 #: modules/codec/faad.c:38
7375 #, fuzzy
7376 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7377 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7378
7379 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Image file"
7382 msgstr "사이즈"
7383
7384 #: modules/codec/fake.c:47
7385 msgid "Path of the image file for fake input."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7389 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Output video width."
7392 msgstr "비디오의 폭"
7393
7394 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7395 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Output video height."
7398 msgstr "비디오의 높이"
7399
7400 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Keep aspect ratio"
7403 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7404
7405 #: modules/codec/fake.c:56
7406 msgid "Consider width and height as maximum values."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/fake.c:57
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Background aspect ratio"
7412 msgstr "소스의 어스펙트비"
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:59
7415 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Deinterlace video"
7421 msgstr "noninterplace화 모드"
7422
7423 #: modules/codec/fake.c:62
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7426 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7427
7428 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Deinterlace module"
7431 msgstr "noninterplace화 모드"
7432
7433 #: modules/codec/fake.c:65
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Deinterlace module to use."
7436 msgstr "noninterplace화 모드"
7437
7438 #: modules/codec/fake.c:76
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Fake video decoder"
7441 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Non-ref"
7446 msgstr "없음"
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Bidir"
7451 msgstr "리니어"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Non-key"
7456 msgstr "없음"
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7459 msgid "All"
7460 msgstr "모두"
7461
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7463 msgid "rd"
7464 msgstr "rd"
7465
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7467 msgid "bits"
7468 msgstr "비트"
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7471 msgid "simple"
7472 msgstr "심플"
7473
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7475 #, fuzzy
7476 msgid ""
7477 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7478 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7479
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7481 #, fuzzy
7482 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7483 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Decoding"
7488 msgstr "자막 엔콘코드중"
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7491 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Encoding"
7498 msgstr "자막 엔콘코드중"
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7503 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7506 #, fuzzy
7507 msgid "FFmpeg demuxer"
7508 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7511 #, fuzzy
7512 msgid "FFmpeg video filter"
7513 msgstr "비디오·필터·모듈"
7514
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7516 #, fuzzy
7517 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7518 msgstr "비디오·필터·모듈"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7521 #, fuzzy
7522 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7523 msgstr "비디오 역전 모듈"
7524
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7526 msgid "Direct rendering"
7527 msgstr "다이렉트 렌더링"
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7530 msgid "Error resilience"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7534 msgid ""
7535 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7536 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7537 "can produce a lot of errors.\n"
7538 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7542 msgid "Workaround bugs"
7543 msgstr "버그 회피"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7546 msgid ""
7547 "Try to fix some bugs:\n"
7548 "1  autodetect\n"
7549 "2  old msmpeg4\n"
7550 "4  xvid interlaced\n"
7551 "8  ump4 \n"
7552 "16 no padding\n"
7553 "32 ac vlc\n"
7554 "64 Qpel chroma.\n"
7555 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7556 "\", enter 40."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7560 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7561 msgid "Hurry up"
7562 msgstr "서둘러"
7563
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7565 msgid ""
7566 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7567 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Post processing quality"
7573 msgstr "후 처리"
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7576 msgid ""
7577 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7578 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7579 "looking pictures."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7583 msgid "Debug mask"
7584 msgstr "데바그마스크"
7585
7586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7587 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Visualize motion vectors"
7593 msgstr "시각화 모션 벡터"
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7596 msgid ""
7597 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7598 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7599 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7600 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7601 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7602 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7606 msgid "Low resolution decoding"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7610 msgid ""
7611 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7612 "processing power"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7616 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7620 msgid ""
7621 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7622 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7626 #, fuzzy
7627 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7628 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7631 msgid "Ratio of key frames"
7632 msgstr "키 프레임의 비율"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7637 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7638
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7640 msgid "Ratio of B frames"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7646 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Video bitrate tolerance"
7651 msgstr "오디오"
7652
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7656 msgstr "오디오"
7657
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Interlaced encoding"
7661 msgstr "자막·디코더·모듈"
7662
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7666 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Interlaced motion estimation"
7671 msgstr "자막·디코더·모듈"
7672
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7676 msgstr "자막·디코더·모듈"
7677
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Pre-motion estimation"
7681 msgstr "모션 보정 모듈"
7682
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7686 msgstr "자막·디코더·모듈"
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Strict rate control"
7691 msgstr "리모트·컨트롤"
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7697
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Rate control buffer size"
7701 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7702
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7704 msgid ""
7705 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7706 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7712 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7713
7714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7717 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7718
7719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7720 msgid "I quantization factor"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7724 msgid ""
7725 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7726 "same qscale for I and P frames)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7730 #: modules/demux/mod.c:73
7731 msgid "Noise reduction"
7732 msgstr "노이즈 축소"
7733
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7735 msgid ""
7736 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7737 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7741 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7745 msgid ""
7746 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7747 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7748 "standard MPEG2 decoders."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7752 msgid "Quality level"
7753 msgstr "품질 레벨"
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7756 msgid ""
7757 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7758 "encoding very much)."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7762 msgid ""
7763 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7764 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7765 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7766 "to ease the encoder's task."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7770 msgid "Minimum video quantizer scale"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Minimum video quantizer scale."
7776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7779 msgid "Maximum video quantizer scale"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Maximum video quantizer scale."
7785 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Trellis quantization"
7790 msgstr "시각화"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7793 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7797 msgid "Fixed quantizer scale"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7801 msgid ""
7802 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7803 "255.0)."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7807 msgid "Strict standard compliance"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7811 msgid ""
7812 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7816 msgid "Luminance masking"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7820 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7824 msgid "Darkness masking"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7828 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Motion masking"
7834 msgstr "자동인연 잡기"
7835
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7837 msgid ""
7838 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7839 "(default: 0.0)."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7843 msgid "Border masking"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7847 msgid ""
7848 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7849 "0.0)."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7853 msgid "Luminance elimination"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7857 msgid ""
7858 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7859 "The H264 specification recommends -4."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7863 msgid "Chrominance elimination"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7867 msgid ""
7868 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7869 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7873 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7874 msgid "Post processing"
7875 msgstr "후 처리"
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7878 msgid "1 (Lowest)"
7879 msgstr "1 (낮다)"
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7882 msgid "6 (Highest)"
7883 msgstr "6 (높다)"
7884
7885 #: modules/codec/flac.c:171
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Flac audio decoder"
7888 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7889
7890 #: modules/codec/flac.c:176
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Flac audio encoder"
7893 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7894
7895 #: modules/codec/flac.c:182
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Flac audio packetizer"
7898 msgstr "자막·디코더·모듈"
7899
7900 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7901 #, fuzzy
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7903 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7904
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Linear PCM audio decoder"
7908 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7909
7910 #: modules/codec/lpcm.c:87
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7913 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7914
7915 #: modules/codec/mash.cpp:65
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Video decoder using openmash"
7918 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7919
7920 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7921 #, fuzzy
7922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7923 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7924
7925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7926 #, fuzzy
7927 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7928 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7929
7930 #: modules/codec/png.c:54
7931 #, fuzzy
7932 msgid "PNG video decoder"
7933 msgstr "DV 비디오 디코더"
7934
7935 #: modules/codec/quicktime.c:63
7936 msgid "QuickTime library decoder"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Pseudo raw video decoder"
7942 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7943
7944 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7947 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7948
7949 #: modules/codec/realaudio.c:61
7950 #, fuzzy
7951 msgid "RealAudio library decoder"
7952 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7953
7954 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7955 #, fuzzy
7956 msgid "SDL_image video decoder"
7957 msgstr "DV 비디오 디코더"
7958
7959 #: modules/codec/speex.c:105
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Speex audio decoder"
7962 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7963
7964 #: modules/codec/speex.c:110
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Speex audio packetizer"
7967 msgstr "자막·디코더·모듈"
7968
7969 #: modules/codec/speex.c:115
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Speex audio encoder"
7972 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7973
7974 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Speex comment"
7977 msgstr "스크린"
7978
7979 #: modules/codec/speex.c:552
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Mode"
7982 msgstr "모듈"
7983
7984 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7985 #, fuzzy
7986 msgid "DVD subtitles decoder"
7987 msgstr "자막·디코더·모듈"
7988
7989 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7990 #, fuzzy
7991 msgid "DVD subtitles packetizer"
7992 msgstr "자막·디코더·모듈"
7993
7994 #: modules/codec/subsdec.c:131
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Subtitles text encoding"
7997 msgstr "자막·디코더·모듈"
7998
7999 #: modules/codec/subsdec.c:132
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8002 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8003
8004 #: modules/codec/subsdec.c:133
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Subtitles justification"
8007 msgstr "자막"
8008
8009 #: modules/codec/subsdec.c:134
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Set the justification of subtitles"
8012 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8013
8014 #: modules/codec/subsdec.c:135
8015 #, fuzzy
8016 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8017 msgstr "자막"
8018
8019 #: modules/codec/subsdec.c:136
8020 msgid ""
8021 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/subsdec.c:138
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Formatted Subtitles"
8027 msgstr "자막"
8028
8029 #: modules/codec/subsdec.c:139
8030 msgid ""
8031 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8032 "but you can choose to disable all formatting."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/subsdec.c:145
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Text subtitles decoder"
8038 msgstr "자막 디코더"
8039
8040 #: modules/codec/subsdec.c:364
8041 msgid ""
8042 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8043 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8049 msgstr "자막·디코더·모듈"
8050
8051 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8052 #, fuzzy
8053 msgid "SVCD subtitles"
8054 msgstr "SVCD 자막 %i"
8055
8056 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8059 msgstr "자막·디코더·모듈"
8060
8061 #: modules/codec/tarkin.c:75
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Tarkin decoder module"
8064 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8065
8066 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8070 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8071 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8072
8073 #: modules/codec/theora.c:99
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Theora video decoder"
8076 msgstr "DV비디오·디코더"
8077
8078 #: modules/codec/theora.c:105
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Theora video packetizer"
8081 msgstr "DV비디오·디코더"
8082
8083 #: modules/codec/theora.c:111
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Theora video encoder"
8086 msgstr "DV비디오·디코더"
8087
8088 #: modules/codec/theora.c:512
8089 msgid "Theora comment"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/codec/twolame.c:52
8093 #, fuzzy
8094 msgid ""
8095 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8096 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8097 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8098
8099 #: modules/codec/twolame.c:55
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Stereo mode"
8102 msgstr "스테레오"
8103
8104 #: modules/codec/twolame.c:56
8105 msgid "Handling mode for stereo streams"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/twolame.c:57
8109 #, fuzzy
8110 msgid "VBR mode"
8111 msgstr "네트워크"
8112
8113 #: modules/codec/twolame.c:59
8114 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/twolame.c:60
8118 msgid "Psycho-acoustic model"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/twolame.c:62
8122 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/twolame.c:66
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Dual mono"
8128 msgstr "단청의"
8129
8130 #: modules/codec/twolame.c:66
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Joint stereo"
8133 msgstr "스테레오"
8134
8135 #: modules/codec/twolame.c:71
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Libtwolame audio encoder"
8138 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8139
8140 #: modules/codec/vorbis.c:159
8141 msgid "Maximum encoding bitrate"
8142 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8143
8144 #: modules/codec/vorbis.c:161
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8147 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8148
8149 #: modules/codec/vorbis.c:162
8150 msgid "Minimum encoding bitrate"
8151 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8152
8153 #: modules/codec/vorbis.c:164
8154 msgid ""
8155 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8156 "channel."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/vorbis.c:165
8160 #, fuzzy
8161 msgid "CBR encoding"
8162 msgstr "자막 엔콘코드중"
8163
8164 #: modules/codec/vorbis.c:167
8165 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/vorbis.c:171
8169 msgid "Vorbis audio decoder"
8170 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8171
8172 #: modules/codec/vorbis.c:182
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Vorbis audio packetizer"
8175 msgstr "자막·디코더·모듈"
8176
8177 #: modules/codec/vorbis.c:189
8178 msgid "Vorbis audio encoder"
8179 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8180
8181 #: modules/codec/vorbis.c:616
8182 msgid "Vorbis comment"
8183 msgstr "Vorbis 코멘트"
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:44
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maximum GOP size"
8188 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:45
8191 msgid ""
8192 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8193 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:49
8197 msgid "Minimum GOP size"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:50
8201 msgid ""
8202 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8203 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8204 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8205 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
8206 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
8207 "Frame. \n"
8208 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8209 "frames, but do not start a new GOP."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/x264.c:59
8213 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/x264.c:60
8217 msgid ""
8218 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8219 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8220 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8221 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8222 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
8223 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
8224 "(1-100)."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:70
8228 #, fuzzy
8229 msgid "B-frames between I and P"
8230 msgstr "thread의 수"
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:71
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
8235 msgstr "thread의 수"
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:75
8238 msgid "Adaptive B-frame decision"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:76
8242 #, fuzzy
8243 msgid ""
8244 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8245 "possibly before an I-frame. "
8246 msgstr "thread의 수"
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:80
8249 msgid "B-frames usage"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:81
8253 msgid ""
8254 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8255 "negative values cause less B-frames. "
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/codec/x264.c:84
8259 msgid "Keep some B-frames as references"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:85
8263 msgid ""
8264 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8265 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8266 "appropriately."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/codec/x264.c:89
8270 msgid "CABAC"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:90
8274 msgid ""
8275 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8276 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/x264.c:94
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Number of reference frames"
8282 msgstr "행 수"
8283
8284 #: modules/codec/x264.c:95
8285 msgid ""
8286 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8287 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8288 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/x264.c:100
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Skip loop filter"
8294 msgstr "로고 비디오 필터"
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:101
8297 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:103
8301 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/x264.c:104
8305 msgid ""
8306 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8307 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/x264.c:110
8311 msgid "Set QP"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:111
8315 msgid ""
8316 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8317 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
8318 "lossless"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/x264.c:116
8322 msgid "Quality-based VBR"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:117
8326 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:119
8330 msgid "Min QP"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:120
8334 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:124
8338 msgid "Max QP"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:125
8342 msgid "Maximum quantizer parameter."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/x264.c:127
8346 msgid "Max QP step"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/x264.c:128
8350 msgid "Max QP step between frames."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/x264.c:130
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Average bitrate tolerance"
8356 msgstr "오디오"
8357
8358 #: modules/codec/x264.c:131
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8361 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:134
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Max local bitrate"
8366 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8367
8368 #: modules/codec/x264.c:135
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8371 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:137
8374 #, fuzzy
8375 msgid "VBV buffer"
8376 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8377
8378 #: modules/codec/x264.c:138
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8381 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8382
8383 #: modules/codec/x264.c:141
8384 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:142
8388 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:145
8392 msgid "QP factor between I and P"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/x264.c:146
8396 msgid "QP factor between I and P."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/x264.c:148
8400 msgid "QP factor between P and B"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/x264.c:149
8404 msgid "QP factor between P and B."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/x264.c:151
8408 msgid "QP difference between chroma and luma"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/codec/x264.c:152
8412 msgid "QP difference between chroma and luma."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/x264.c:154
8416 #, fuzzy
8417 msgid "QP curve compression"
8418 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:155
8421 #, fuzzy
8422 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8423 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8424
8425 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
8426 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/x264.c:158
8430 msgid ""
8431 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8432 "blurs complexity."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/x264.c:162
8436 msgid ""
8437 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8438 "quants."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:167
8442 msgid "Partitions to consider"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:168
8446 msgid ""
8447 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8448 " - none  : \n"
8449 " - fast  : i4x4\n"
8450 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8451 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8452 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8453 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/x264.c:177
8457 msgid "Direct MV prediction mode"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:178
8461 msgid "Direct MV prediction mode. "
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:180
8465 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:181
8469 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:183
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8475 msgstr "자막·디코더·모듈"
8476
8477 #: modules/codec/x264.c:184
8478 msgid ""
8479 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8480 "(fast)\n"
8481 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8482 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8483 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:190
8487 msgid "Maximum motion vector search range"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:191
8491 msgid ""
8492 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8493 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8494 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:197
8498 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:201
8502 msgid ""
8503 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8504 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8505 "quality). Range 1 to 7."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/x264.c:206
8509 msgid ""
8510 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8511 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8512 "quality). Range 1 to 6."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:211
8516 msgid ""
8517 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8518 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8519 "quality). Range 1 to 5."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/x264.c:216
8523 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/x264.c:217
8527 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/x264.c:220
8531 msgid "Decide references on a per partition basis"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:221
8535 msgid ""
8536 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8537 "as opposed to only one ref per macroblock."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/x264.c:225
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8543 msgstr "자막·디코더·모듈"
8544
8545 #: modules/codec/x264.c:226
8546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/x264.c:229
8550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:230
8554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:232
8558 msgid "Adaptive spatial transform size"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:234
8562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:236
8566 msgid "Trellis RD quantization"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:237
8570 msgid ""
8571 "Trellis RD quantization: \n"
8572 " - 0: disabled\n"
8573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8575 "This requires CABAC."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:243
8579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/x264.c:244
8583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:246
8587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:247
8591 msgid ""
8592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8593 "small single coefficient."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:251
8597 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/x264.c:255
8601 #, fuzzy
8602 msgid "CPU optimizations"
8603 msgstr "극성"
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:256
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8608 msgstr "극성"
8609
8610 #: modules/codec/x264.c:258
8611 #, fuzzy
8612 msgid "PSNR calculation"
8613 msgstr "지속 기간"
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:259
8616 msgid ""
8617 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8618 "from being calculated (for speed)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/x264.c:262
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Quiet mode"
8624 msgstr "네트워크"
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:263
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Quiet mode."
8629 msgstr "네트워크"
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8633 msgid "Statistics"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:266
8637 msgid "Print stats for each frame."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:272
8641 #, fuzzy
8642 msgid "dia"
8643 msgstr "디스크"
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:272
8646 msgid "hex"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:272
8650 msgid "umh"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:272
8654 #, fuzzy
8655 msgid "esa"
8656 msgstr "블루스"
8657
8658 #: modules/codec/x264.c:278
8659 #, fuzzy
8660 msgid "fast"
8661 msgstr "빨리 감기"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:278
8664 #, fuzzy
8665 msgid "normal"
8666 msgstr "없음"
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:279
8669 #, fuzzy
8670 msgid "slow"
8671 msgstr "슬로우"
8672
8673 #: modules/codec/x264.c:279
8674 msgid "all"
8675 msgstr "모두"
8676
8677 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8678 msgid "spatial"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8682 msgid "temporal"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8686 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8687 msgid "auto"
8688 msgstr "자동"
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:294
8691 #, fuzzy
8692 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8693 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8694
8695 #: modules/control/corba/corba.c:687
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Corba control"
8698 msgstr "컨트롤"
8699
8700 #: modules/control/corba/corba.c:689
8701 msgid "Reactivity"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/control/corba/corba.c:691
8705 msgid ""
8706 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8707 "to be a sensible value."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/corba/corba.c:694
8711 #, fuzzy
8712 msgid "corba control module"
8713 msgstr "자막·디코더·모듈"
8714
8715 #: modules/control/gestures.c:77
8716 msgid "Motion threshold (10-100)"
8717 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8718
8719 #: modules/control/gestures.c:79
8720 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/gestures.c:81
8724 msgid "Trigger button"
8725 msgstr "트리거 버튼"
8726
8727 #: modules/control/gestures.c:83
8728 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/control/gestures.c:86
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Middle"
8734 msgstr "모듈"
8735
8736 #: modules/control/gestures.c:89
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Gestures"
8739 msgstr "장르"
8740
8741 #: modules/control/gestures.c:97
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Mouse gestures control interface"
8744 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8745
8746 #: modules/control/hotkeys.c:94
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Define playlist bookmarks."
8749 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8750
8751 #: modules/control/hotkeys.c:97
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Hotkeys"
8754 msgstr "hot key"
8755
8756 #: modules/control/hotkeys.c:98
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Hotkeys management interface"
8759 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8760
8761 #: modules/control/hotkeys.c:475
8762 #, c-format
8763 msgid "Audio track: %s"
8764 msgstr "오디오 트랙: %s"
8765
8766 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8767 #, c-format
8768 msgid "Subtitle track: %s"
8769 msgstr "자막 트랙: %s"
8770
8771 #: modules/control/hotkeys.c:490
8772 msgid "N/A"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/control/hotkeys.c:543
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "Aspect ratio: %s"
8778 msgstr "어스펙트비"
8779
8780 #: modules/control/hotkeys.c:569
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "Crop: %s"
8783 msgstr "인연 잡기"
8784
8785 #: modules/control/hotkeys.c:595
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "Deinterlace mode: %s"
8788 msgstr "noninterplace화 모드"
8789
8790 #: modules/control/hotkeys.c:625
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "Zoom mode: %s"
8793 msgstr "비디오 줌"
8794
8795 #: modules/control/http/http.c:34
8796 msgid "Host address"
8797 msgstr "호스트 주소"
8798
8799 #: modules/control/http/http.c:36
8800 msgid ""
8801 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8802 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8803 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8807 msgid "Source directory"
8808 msgstr "원본 디렉토리"
8809
8810 #: modules/control/http/http.c:42
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Charset"
8813 msgstr "브라우즈..."
8814
8815 #: modules/control/http/http.c:44
8816 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/control/http/http.c:45
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Handlers"
8822 msgstr "엔코더"
8823
8824 #: modules/control/http/http.c:47
8825 msgid ""
8826 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8827 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/control/http/http.c:50
8831 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/control/http/http.c:53
8835 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/control/http/http.c:55
8839 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/http/http.c:58
8843 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/control/http/http.c:62
8847 #, fuzzy
8848 msgid "HTTP remote control interface"
8849 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8850
8851 #: modules/control/http/http.c:71
8852 msgid "HTTP SSL"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/lirc.c:58
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Infrared remote control interface"
8858 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8859
8860 #: modules/control/motion.c:62
8861 #, fuzzy
8862 msgid "motion"
8863 msgstr "선택"
8864
8865 #: modules/control/motion.c:64
8866 #, fuzzy
8867 msgid "motion control interface"
8868 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8869
8870 #: modules/control/netsync.c:60
8871 msgid "Act as master"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/control/netsync.c:61
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8877 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8878
8879 #: modules/control/netsync.c:65
8880 msgid "Master client ip address"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/control/netsync.c:66
8884 #, fuzzy
8885 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8886 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8887
8888 #: modules/control/netsync.c:70
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Network Sync"
8891 msgstr "네트워크: "
8892
8893 #: modules/control/ntservice.c:39
8894 msgid "Install Windows Service"
8895 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8896
8897 #: modules/control/ntservice.c:41
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Install the Service and exit."
8900 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8901
8902 #: modules/control/ntservice.c:42
8903 msgid "Uninstall Windows Service"
8904 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8905
8906 #: modules/control/ntservice.c:44
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Uninstall the Service and exit."
8909 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8910
8911 #: modules/control/ntservice.c:45
8912 msgid "Display name of the Service"
8913 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8914
8915 #: modules/control/ntservice.c:47
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Change the display name of the Service."
8918 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8919
8920 #: modules/control/ntservice.c:48
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Configuration options"
8923 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8924
8925 #: modules/control/ntservice.c:50
8926 #, fuzzy
8927 msgid ""
8928 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8929 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8930 "configured."
8931 msgstr ""
8932 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8933 "됩니다. "
8934
8935 #: modules/control/ntservice.c:55
8936 #, fuzzy
8937 msgid ""
8938 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8939 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8940 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8941 msgstr ""
8942 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8943 "됩니다. "
8944
8945 #: modules/control/ntservice.c:61
8946 #, fuzzy
8947 msgid "NT Service"
8948 msgstr "서버 없음"
8949
8950 #: modules/control/ntservice.c:62
8951 msgid "Windows Service interface"
8952 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:154
8955 msgid "Show stream position"
8956 msgstr "스트림 위치 표시"
8957
8958 #: modules/control/rc.c:155
8959 #, fuzzy
8960 msgid ""
8961 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8962 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8963
8964 #: modules/control/rc.c:158
8965 msgid "Fake TTY"
8966 msgstr "유사 TTY"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:159
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8971 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8972
8973 #: modules/control/rc.c:161
8974 msgid "UNIX socket command input"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/control/rc.c:162
8978 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/control/rc.c:165
8982 #, fuzzy
8983 msgid "TCP command input"
8984 msgstr "TCP 입력"
8985
8986 #: modules/control/rc.c:166
8987 msgid ""
8988 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8989 "port the interface will bind to."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8993 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8994 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8995
8996 #: modules/control/rc.c:172
8997 msgid ""
8998 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8999 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9000 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/rc.c:179
9004 #, fuzzy
9005 msgid "RC"
9006 msgstr "ja"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:182
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Remote control interface"
9011 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9012
9013 #: modules/control/rc.c:323
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9016 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9017
9018 #: modules/control/rc.c:837
9019 #, c-format
9020 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/control/rc.c:870
9024 #, fuzzy
9025 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9026 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9027
9028 #: modules/control/rc.c:872
9029 #, fuzzy
9030 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9031 msgstr ""
9032 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9033
9034 #: modules/control/rc.c:873
9035 #, fuzzy
9036 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9037 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9038
9039 #: modules/control/rc.c:874
9040 #, fuzzy
9041 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9042 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9043
9044 #: modules/control/rc.c:875
9045 #, fuzzy
9046 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9047 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9048
9049 #: modules/control/rc.c:876
9050 #, fuzzy
9051 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9052 msgstr ""
9053 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9054
9055 #: modules/control/rc.c:877
9056 #, fuzzy
9057 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9058 msgstr ""
9059 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:878
9062 #, fuzzy
9063 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9064 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:879
9067 #, fuzzy
9068 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9069 msgstr ""
9070 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9071
9072 #: modules/control/rc.c:880
9073 #, fuzzy
9074 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9075 msgstr ""
9076 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9077
9078 #: modules/control/rc.c:881
9079 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/control/rc.c:882
9083 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:883
9087 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:884
9091 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/control/rc.c:885
9095 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/control/rc.c:886
9099 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:888
9103 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:889
9107 #, fuzzy
9108 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9109 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9110
9111 #: modules/control/rc.c:890
9112 #, fuzzy
9113 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9114 msgstr ""
9115 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9116
9117 #: modules/control/rc.c:891
9118 #, fuzzy
9119 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9120 msgstr ""
9121 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9122
9123 #: modules/control/rc.c:892
9124 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/control/rc.c:893
9128 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/control/rc.c:894
9132 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/control/rc.c:895
9136 #, fuzzy
9137 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9138 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9139
9140 #: modules/control/rc.c:896
9141 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/control/rc.c:897
9145 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/control/rc.c:898
9149 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/control/rc.c:899
9153 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/control/rc.c:900
9157 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/control/rc.c:902
9161 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/control/rc.c:903
9165 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/control/rc.c:904
9169 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/control/rc.c:905
9173 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/control/rc.c:906
9177 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/control/rc.c:907
9181 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/control/rc.c:912
9185 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/control/rc.c:913
9189 #, fuzzy
9190 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9191 msgstr ""
9192 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9193
9194 #: modules/control/rc.c:914
9195 #, fuzzy
9196 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9197 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9198
9199 #: modules/control/rc.c:915
9200 #, fuzzy
9201 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9202 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9203
9204 #: modules/control/rc.c:916
9205 #, fuzzy
9206 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9207 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9208
9209 #: modules/control/rc.c:917
9210 #, fuzzy
9211 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9212 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:918
9215 #, fuzzy
9216 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9217 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9218
9219 #: modules/control/rc.c:919
9220 #, fuzzy
9221 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9222 msgstr ""
9223 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9224
9225 #: modules/control/rc.c:921
9226 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/control/rc.c:922
9230 #, fuzzy
9231 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9232 msgstr ""
9233 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9234
9235 #: modules/control/rc.c:923
9236 #, fuzzy
9237 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9238 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9239
9240 #: modules/control/rc.c:924
9241 #, fuzzy
9242 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9243 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9244
9245 #: modules/control/rc.c:925
9246 #, fuzzy
9247 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9248 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9249
9250 #: modules/control/rc.c:926
9251 #, fuzzy
9252 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9253 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9254
9255 #: modules/control/rc.c:927
9256 #, fuzzy
9257 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9258 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9259
9260 #: modules/control/rc.c:929
9261 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/control/rc.c:930
9265 #, fuzzy
9266 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9267 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9268
9269 #: modules/control/rc.c:931
9270 #, fuzzy
9271 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9272 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9273
9274 #: modules/control/rc.c:932
9275 #, fuzzy
9276 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9277 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9278
9279 #: modules/control/rc.c:933
9280 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/control/rc.c:935
9284 #, fuzzy
9285 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9286 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9287
9288 #: modules/control/rc.c:936
9289 #, fuzzy
9290 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9291 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9292
9293 #: modules/control/rc.c:937
9294 #, fuzzy
9295 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9296 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9297
9298 #: modules/control/rc.c:938
9299 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/control/rc.c:939
9303 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/rc.c:940
9307 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/control/rc.c:941
9311 #, fuzzy
9312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9313 msgstr ""
9314 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9315
9316 #: modules/control/rc.c:942
9317 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/control/rc.c:943
9321 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/control/rc.c:944
9325 #, fuzzy
9326 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9327 msgstr ""
9328 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9329
9330 #: modules/control/rc.c:945
9331 #, fuzzy
9332 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9333 msgstr ""
9334 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9335
9336 #: modules/control/rc.c:946
9337 #, fuzzy
9338 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9339 msgstr ""
9340 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9341
9342 #: modules/control/rc.c:947
9343 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/control/rc.c:949
9347 msgid ""
9348 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9349 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/control/rc.c:953
9353 #, fuzzy
9354 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9355 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9356
9357 #: modules/control/rc.c:954
9358 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/control/rc.c:955
9362 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/control/rc.c:956
9366 #, fuzzy
9367 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9368 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9369
9370 #: modules/control/rc.c:958
9371 #, fuzzy
9372 msgid "+----[ end of help ]"
9373 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:1065
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Press menu select or pause to continue."
9378 msgstr ""
9379 "\n"
9380 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9381
9382 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
9383 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
9384 #: modules/control/rc.c:1918
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9387 msgstr ""
9388 "\n"
9389 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:1352
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Type 'pause' to continue."
9394 msgstr ""
9395 "\n"
9396 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9397
9398 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
9399 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/control/showintf.c:62
9403 msgid "Threshold"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/control/showintf.c:63
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9409 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9410
9411 #: modules/control/telnet.c:72
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Host"
9414 msgstr "하우스"
9415
9416 #: modules/control/telnet.c:73
9417 msgid ""
9418 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9419 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9420 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9424 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9428 msgid "Port"
9429 msgstr "포토 번호"
9430
9431 #: modules/control/telnet.c:78
9432 msgid ""
9433 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9434 "4212."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/control/telnet.c:82
9438 msgid ""
9439 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9440 "default value is \"admin\"."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/control/telnet.c:96
9444 #, fuzzy
9445 msgid "VLM remote control interface"
9446 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9447
9448 #: modules/demux/a52.c:44
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Raw A/52 demuxer"
9451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9452
9453 #: modules/demux/aiff.c:45
9454 #, fuzzy
9455 msgid "AIFF demuxer"
9456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9457
9458 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9459 #, fuzzy
9460 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9461 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9462
9463 #: modules/demux/au.c:46
9464 msgid "AU demuxer"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Force interleaved method"
9470 msgstr "noninterplace화 모드"
9471
9472 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Force interleaved method."
9475 msgstr "noninterplace화 모드"
9476
9477 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Force index creation"
9480 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9481
9482 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9483 msgid ""
9484 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9485 "incomplete (not seekable)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9489 msgid "Ask"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Always fix"
9495 msgstr "항상 맨 앞면"
9496
9497 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9498 msgid "Never fix"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9502 msgid "AVI demuxer"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9506 #, fuzzy
9507 msgid "AVI Index"
9508 msgstr "인덱스"
9509
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:559
9511 msgid ""
9512 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9513 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Fixing AVI Index..."
9519 msgstr "인덱스"
9520
9521 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Dump filename"
9524 msgstr "로그·파일명"
9525
9526 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9527 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Append to existing file"
9533 msgstr "파일을 연다"
9534
9535 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9536 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9540 #, fuzzy
9541 msgid "File dumpper"
9542 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9543
9544 #: modules/demux/dts.c:40
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Raw DTS demuxer"
9547 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9548
9549 #: modules/demux/flac.c:38
9550 #, fuzzy
9551 msgid "FLAC demuxer"
9552 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9553
9554 #: modules/demux/gme.cpp:52
9555 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/live555.cpp:63
9559 #, fuzzy
9560 msgid ""
9561 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9562 "should be set in millisecond units."
9563 msgstr ""
9564 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
9565 "손가락정합니다. "
9566
9567 #: modules/demux/live555.cpp:66
9568 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/demux/live555.cpp:67
9572 msgid ""
9573 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9574 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9575 "cannot connect to normal RTSP servers."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/demux/live555.cpp:71
9579 #, fuzzy
9580 msgid "RTSP user name"
9581 msgstr "FTP 유저명"
9582
9583 #: modules/demux/live555.cpp:72
9584 #, fuzzy
9585 msgid ""
9586 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9587 "connection."
9588 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9589
9590 #: modules/demux/live555.cpp:74
9591 #, fuzzy
9592 msgid "RTSP password"
9593 msgstr "FTP 패스워드"
9594
9595 #: modules/demux/live555.cpp:75
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9598 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9599
9600 #: modules/demux/live555.cpp:79
9601 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/live555.cpp:89
9605 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
9609 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9610 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9611
9612 #: modules/demux/live555.cpp:98
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Client port"
9615 msgstr "비디오 bit rate"
9616
9617 #: modules/demux/live555.cpp:99
9618 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
9622 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/live555.cpp:105
9626 #, fuzzy
9627 msgid "HTTP tunnel port"
9628 msgstr "HTTP 입력"
9629
9630 #: modules/demux/live555.cpp:106
9631 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9635 msgid "Frames per Second"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9639 #, fuzzy
9640 msgid ""
9641 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9642 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9643 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9644
9645 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9646 #, fuzzy
9647 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9648 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9649
9650 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Matroska stream demuxer"
9653 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9654
9655 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Ordered chapters"
9658 msgstr "다음의 Chapter"
9659
9660 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9661 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Chapter codecs"
9667 msgstr "스테레오"
9668
9669 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9670 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Preload Directory"
9676 msgstr "원본 디렉토리"
9677
9678 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9679 msgid ""
9680 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9681 "for broken files)."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9685 msgid "Seek based on percent not time"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9689 msgid "Seek based on percent not time."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Dummy Elements"
9695 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9696
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9698 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9702 #, fuzzy
9703 msgid "---  DVD Menu"
9704 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9705
9706 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9707 msgid "First Played"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Video Manager"
9713 msgstr "비디오 인코더"
9714
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9716 #, fuzzy
9717 msgid "----- Title"
9718 msgstr "제목"
9719
9720 #: modules/demux/mod.c:48
9721 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/mod.c:49
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Enable reverberation"
9727 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
9728
9729 #: modules/demux/mod.c:50
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9732 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9733
9734 #: modules/demux/mod.c:52
9735 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/mod.c:54
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Enable megabass mode"
9741 msgstr "피크를 유효하게 한다"
9742
9743 #: modules/demux/mod.c:55
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9746 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9747
9748 #: modules/demux/mod.c:58
9749 msgid ""
9750 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9751 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/demux/mod.c:61
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9757 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9758
9759 #: modules/demux/mod.c:63
9760 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/demux/mod.c:68
9764 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/mod.c:76
9768 msgid "Reverb"
9769 msgstr "리바브"
9770
9771 #: modules/demux/mod.c:79
9772 msgid "Reverberation level"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/demux/mod.c:81
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Reverberation delay"
9778 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9779
9780 #: modules/demux/mod.c:83
9781 msgid "Mega bass"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/demux/mod.c:86
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Mega bass level"
9787 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9788
9789 #: modules/demux/mod.c:88
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Mega bass cutoff"
9792 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9793
9794 #: modules/demux/mod.c:90
9795 msgid "Surround"
9796 msgstr "환경"
9797
9798 #: modules/demux/mod.c:93
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Surround level"
9801 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9802
9803 #: modules/demux/mod.c:95
9804 msgid "Surround delay (ms)"
9805 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9806
9807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9808 #, fuzzy
9809 msgid "MP4 stream demuxer"
9810 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9811
9812 #: modules/demux/mpc.c:46
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Replay Gain type"
9815 msgstr "항상 맨 앞면"
9816
9817 #: modules/demux/mpc.c:47
9818 msgid ""
9819 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9820 "specific one. Choose which type you want to use"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/demux/mpc.c:59
9824 #, fuzzy
9825 msgid "MusePack demuxer"
9826 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9827
9828 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9831 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9832
9833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9834 #, fuzzy
9835 msgid "H264 video demuxer"
9836 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9837
9838 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9839 #, fuzzy
9840 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9841 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9842
9843 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9844 #, fuzzy
9845 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9846 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9847
9848 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9849 #, fuzzy
9850 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9851 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9852
9853 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9854 #, fuzzy
9855 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9856 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9857
9858 #: modules/demux/nsc.c:43
9859 msgid "Windows Media NSC metademux"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/nsv.c:45
9863 msgid "NullSoft demuxer"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/nuv.c:46
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Nuv demuxer"
9869 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9870
9871 #: modules/demux/ogg.c:44
9872 #, fuzzy
9873 msgid "OGG demuxer"
9874 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9875
9876 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Google Video"
9879 msgstr "비디오 줌"
9880
9881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Auto start"
9884 msgstr "제작자 메타데이타"
9885
9886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9887 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9891 msgid "Show shoutcast adult content"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9895 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9899 msgid "M3U playlist import"
9900 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9901
9902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9903 msgid "PLS playlist import"
9904 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9905
9906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9907 #, fuzzy
9908 msgid "B4S playlist import"
9909 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9910
9911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9912 #, fuzzy
9913 msgid "DVB playlist import"
9914 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9915
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Podcast parser"
9919 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9920
9921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9922 #, fuzzy
9923 msgid "XSPF playlist import"
9924 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9925
9926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9927 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9931 #, fuzzy
9932 msgid "ASX playlist import"
9933 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9934
9935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9936 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9940 msgid "QuickTime Media Link importer"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Google Video Playlist importer"
9946 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
9947
9948 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Podcast Info"
9952 msgstr "위치"
9953
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9955 msgid "Podcast Summary"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Podcast Size"
9961 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9962
9963 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9964 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Shoutcast"
9967 msgstr "멀티 캐스트"
9968
9969 #: modules/demux/ps.c:39
9970 msgid "Trust MPEG timestamps"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/demux/ps.c:40
9974 msgid ""
9975 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9976 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9977 "calculate from the bitrate instead."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9981 #, fuzzy
9982 msgid "MPEG-PS demuxer"
9983 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9984
9985 #: modules/demux/pva.c:43
9986 #, fuzzy
9987 msgid "PVA demuxer"
9988 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9989
9990 #: modules/demux/rawdv.c:40
9991 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/real.c:40
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Real demuxer"
9997 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9998
9999 #: modules/demux/subtitle.c:64
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Text subtitles parser"
10002 msgstr "자막 디코더"
10003
10004 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10005 msgid "Frames per second"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/demux/subtitle.c:72
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Subtitles delay"
10011 msgstr "자막"
10012
10013 #: modules/demux/subtitle.c:74
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Subtitles format"
10016 msgstr "자막"
10017
10018 #: modules/demux/ts.c:84
10019 msgid "Extra PMT"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/demux/ts.c:86
10023 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/demux/ts.c:88
10027 msgid "Set id of ES to PID"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/demux/ts.c:89
10031 msgid ""
10032 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10033 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10034 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/demux/ts.c:94
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Fast udp streaming"
10040 msgstr "스트림의 전송"
10041
10042 #: modules/demux/ts.c:96
10043 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/demux/ts.c:98
10047 msgid "MTU for out mode"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/demux/ts.c:99
10051 msgid "MTU for out mode."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/demux/ts.c:101
10055 #, fuzzy
10056 msgid "CSA ck"
10057 msgstr "CSA 키"
10058
10059 #: modules/demux/ts.c:102
10060 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/demux/ts.c:104
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Silent mode"
10066 msgstr "만곡 모드"
10067
10068 #: modules/demux/ts.c:105
10069 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/demux/ts.c:107
10073 #, fuzzy
10074 msgid "CAPMT System ID"
10075 msgstr "시스템 ID"
10076
10077 #: modules/demux/ts.c:108
10078 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/demux/ts.c:110
10082 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/demux/ts.c:111
10086 msgid ""
10087 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10088 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/ts.c:115
10092 msgid "Filename of dump"
10093 msgstr "덤프의 파일명"
10094
10095 #: modules/demux/ts.c:116
10096 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/demux/ts.c:118
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Append"
10102 msgstr "연다"
10103
10104 #: modules/demux/ts.c:120
10105 msgid ""
10106 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10107 "be overwritten."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/demux/ts.c:123
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Dump buffer size"
10113 msgstr "로그·파일명"
10114
10115 #: modules/demux/ts.c:125
10116 msgid ""
10117 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10118 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/ts.c:129
10122 #, fuzzy
10123 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10124 msgstr "스트림의 재생"
10125
10126 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
10127 #, fuzzy
10128 msgid "clean effects"
10129 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10130
10131 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
10132 msgid "hearing impaired"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
10136 msgid "visual impaired commentary"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/ty.c:70
10140 #, fuzzy
10141 msgid "TY Stream audio/video demux"
10142 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10143
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10145 msgid "Blues"
10146 msgstr "블루스"
10147
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10149 msgid "Classic rock"
10150 msgstr "쿠랏식크로크"
10151
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10153 msgid "Country"
10154 msgstr "국"
10155
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10157 msgid "Disco"
10158 msgstr "디스코"
10159
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10161 msgid "Funk"
10162 msgstr "펑크"
10163
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10165 msgid "Grunge"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10169 msgid "Hip-Hop"
10170 msgstr "힙합"
10171
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10173 msgid "Jazz"
10174 msgstr "재즈"
10175
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10177 msgid "Metal"
10178 msgstr "메탈"
10179
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10181 msgid "New Age"
10182 msgstr "뉴 에이지"
10183
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10185 msgid "Oldies"
10186 msgstr "oldies"
10187
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10189 msgid "Other"
10190 msgstr "그 외"
10191
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10193 msgid "R&B"
10194 msgstr "R&B"
10195
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10197 msgid "Rap"
10198 msgstr "랩"
10199
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10201 msgid "Industrial"
10202 msgstr "인더스트리얼"
10203
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10205 msgid "Alternative"
10206 msgstr "얼터너티브"
10207
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10209 msgid "Death metal"
10210 msgstr "데스메탈"
10211
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Pranks"
10215 msgstr "재생"
10216
10217 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10218 msgid "Soundtrack"
10219 msgstr "사운드 트랙"
10220
10221 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10222 msgid "Euro-Techno"
10223 msgstr "유로·테크노"
10224
10225 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10226 msgid "Ambient"
10227 msgstr "앰비언트"
10228
10229 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10230 msgid "Trip-Hop"
10231 msgstr "여행·호프"
10232
10233 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10234 msgid "Vocal"
10235 msgstr "보컬"
10236
10237 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10238 msgid "Jazz+Funk"
10239 msgstr "재즈+펑크"
10240
10241 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10242 msgid "Fusion"
10243 msgstr "퓨전"
10244
10245 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10246 msgid "Trance"
10247 msgstr "트랜스"
10248
10249 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10250 msgid "Instrumental"
10251 msgstr "인스트루멘털"
10252
10253 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10254 msgid "Acid"
10255 msgstr "애시드"
10256
10257 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10258 #, fuzzy
10259 msgid "House"
10260 msgstr "하우스"
10261
10262 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Game"
10265 msgstr "게임"
10266
10267 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10268 msgid "Sound clip"
10269 msgstr "오디오 클립 오디오"
10270
10271 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10272 msgid "Gospel"
10273 msgstr "고스펠"
10274
10275 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10276 msgid "Noise"
10277 msgstr "노이즈"
10278
10279 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10280 msgid "Alternative rock"
10281 msgstr "얼터너티브 락"
10282
10283 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10284 msgid "Bass"
10285 msgstr "버스"
10286
10287 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10288 msgid "Soul"
10289 msgstr "서울"
10290
10291 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10292 msgid "Punk"
10293 msgstr "펑크"
10294
10295 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Space"
10298 msgstr "보존"
10299
10300 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Meditative"
10303 msgstr "미디어"
10304
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10306 msgid "Instrumental pop"
10307 msgstr "인스트루멘털 팝"
10308
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10310 msgid "Instrumental rock"
10311 msgstr "인스트루멘털 락"
10312
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10314 msgid "Ethnic"
10315 msgstr "에스닉"
10316
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10318 msgid "Gothic"
10319 msgstr "고딕"
10320
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10322 msgid "Darkwave"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10326 msgid "Techno-Industrial"
10327 msgstr "테크노-인더스트리얼"
10328
10329 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10330 msgid "Electronic"
10331 msgstr "일렉트로닉"
10332
10333 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10334 msgid "Pop-Folk"
10335 msgstr "팝·포크"
10336
10337 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10338 msgid "Eurodance"
10339 msgstr "유로 댄스"
10340
10341 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10342 msgid "Dream"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Southern rock"
10348 msgstr "서해안 락"
10349
10350 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Comedy"
10353 msgstr "코메디"
10354
10355 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Cult"
10358 msgstr "컬트"
10359
10360 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10361 msgid "Gangsta"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10365 msgid "Top 40"
10366 msgstr "탑 40"
10367
10368 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10369 msgid "Christian rap"
10370 msgstr "탑 40"
10371
10372 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10373 msgid "Pop/funk"
10374 msgstr "팝/펑크"
10375
10376 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10377 msgid "Jungle"
10378 msgstr "정글"
10379
10380 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10381 msgid "Native American"
10382 msgstr "순미국인"
10383
10384 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10385 msgid "Cabaret"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10389 msgid "New wave"
10390 msgstr "뉴웨이브"
10391
10392 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10393 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10394 msgid "Psychedelic"
10395 msgstr "사이케데릭크"
10396
10397 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10398 msgid "Rave"
10399 msgstr "레이브"
10400
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10402 msgid "Showtunes"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Trailer"
10408 msgstr "제목"
10409
10410 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10411 msgid "Lo-Fi"
10412 msgstr "로·파이"
10413
10414 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10415 msgid "Tribal"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10419 msgid "Acid punk"
10420 msgstr "애시드 펑크"
10421
10422 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10423 msgid "Acid jazz"
10424 msgstr "애시드 재즈"
10425
10426 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Polka"
10429 msgstr "재생"
10430
10431 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10432 msgid "Retro"
10433 msgstr "레트르"
10434
10435 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10436 msgid "Musical"
10437 msgstr "뮤지컬"
10438
10439 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10440 msgid "Rock & roll"
10441 msgstr "락 & 롤"
10442
10443 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10444 msgid "Hard rock"
10445 msgstr "하드록"
10446
10447 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10448 #, fuzzy
10449 msgid "ID3 tags parser"
10450 msgstr "DTS 퍼서"
10451
10452 #: modules/demux/vobsub.c:48
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Vobsub subtitles parser"
10455 msgstr "자막의 선택"
10456
10457 #: modules/demux/voc.c:42
10458 #, fuzzy
10459 msgid "VOC demuxer"
10460 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10461
10462 #: modules/demux/wav.c:42
10463 msgid "WAV demuxer"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/xa.c:42
10467 #, fuzzy
10468 msgid "XA demuxer"
10469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10470
10471 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10472 msgid "Use DVD Menus"
10473 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10474
10475 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10476 #, fuzzy
10477 msgid "BeOS standard API interface"
10478 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10479
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10481 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10487 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10491 msgid "Cancel"
10492 msgstr "취소"
10493
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10496 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10499 msgid "Open"
10500 msgstr "연다"
10501
10502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10505 msgid "Preferences"
10506 msgstr "설정"
10507
10508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
10510 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10511 msgid "Messages"
10512 msgstr "메세지"
10513
10514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10519 msgid "Open File"
10520 msgstr "파일을 연다"
10521
10522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10524 msgid "Open Disc"
10525 msgstr "디스크를 연다"
10526
10527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10528 msgid "Open Subtitles"
10529 msgstr "자막을 연다"
10530
10531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10534 msgid "About"
10535 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10536
10537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10538 msgid "Prev Title"
10539 msgstr "이전의 제목"
10540
10541 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10542 msgid "Next Title"
10543 msgstr "다음의 제목"
10544
10545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10546 msgid "Go to Title"
10547 msgstr "제목에 간다"
10548
10549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10550 msgid "Go to Chapter"
10551 msgstr "Chapter에 간다"
10552
10553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10554 msgid "Speed"
10555 msgstr "속도"
10556
10557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10558 msgid "Window"
10559 msgstr "윈도우"
10560
10561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10564 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10565 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
10567 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10568 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10569 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
10570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10577 msgid "OK"
10578 msgstr "OK"
10579
10580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10581 #, fuzzy
10582 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10583 msgstr "자막의 선택"
10584
10585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10586 #, fuzzy
10587 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10588 msgstr "자막의 선택"
10589
10590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10591 msgid "Drop files to play"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10595 #, fuzzy
10596 msgid "playlist"
10597 msgstr "재생목록"
10598
10599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10600 msgid "Close"
10601 msgstr "닫는다"
10602
10603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10604 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10607 msgid "Edit"
10608 msgstr "편집"
10609
10610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
10612 msgid "Select All"
10613 msgstr "모든 것을 선택"
10614
10615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10616 msgid "Select None"
10617 msgstr "선택 없음"
10618
10619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10620 msgid "Sort Reverse"
10621 msgstr "역소트"
10622
10623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10624 msgid "Sort by Name"
10625 msgstr "이름으로 소트"
10626
10627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10628 msgid "Sort by Path"
10629 msgstr "패스로 소트"
10630
10631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10632 msgid "Randomize"
10633 msgstr "랜덤"
10634
10635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10636 msgid "Remove"
10637 msgstr "삭제"
10638
10639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10640 msgid "Remove All"
10641 msgstr "모두 삭제"
10642
10643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10644 msgid "View"
10645 msgstr "표시"
10646
10647 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10648 msgid "Path"
10649 msgstr "패스"
10650
10651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10657 msgid "Name"
10658 msgstr "이름"
10659
10660 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10661 msgid "Apply"
10662 msgstr "적용"
10663
10664 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10666 msgid "Save"
10667 msgstr "보존"
10668
10669 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10670 msgid "Defaults"
10671 msgstr "디폴트"
10672
10673 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10674 msgid "Show Interface"
10675 msgstr "인터페이스 표시"
10676
10677 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10678 msgid "50%"
10679 msgstr "50%"
10680
10681 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10682 msgid "100%"
10683 msgstr "100%"
10684
10685 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10686 msgid "200%"
10687 msgstr "200%"
10688
10689 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10690 msgid "Vertical Sync"
10691 msgstr "수직 동기"
10692
10693 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Correct Aspect Ratio"
10696 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10697
10698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10699 msgid "Stay On Top"
10700 msgstr "항상 맨 앞면"
10701
10702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10703 msgid "Take Screen Shot"
10704 msgstr "screen shot를 취한다"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10707 msgid "About VLC media player"
10708 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10711 #, c-format
10712 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid "Compiled by %s"
10718 msgstr "코메디"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10722 msgid "Bookmarks"
10723 msgstr "북마크"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10727 msgid "Add"
10728 msgstr "추가"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10732 msgid "Clear"
10733 msgstr "클리어"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10737 msgid "Extract"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10741 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10744 msgid "Time"
10745 msgstr "시간"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
10748 msgid "Untitled"
10749 msgstr "제목 없음"
10750
10751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10753 #, fuzzy
10754 msgid "No input"
10755 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10758 msgid ""
10759 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10763 msgid "Input has changed"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10767 msgid ""
10768 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10769 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Invalid selection"
10776 msgstr "선택"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10779 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10784 #, fuzzy
10785 msgid "No input found"
10786 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10789 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Jump To Time"
10795 msgstr "지정 시간에 점프: "
10796
10797 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10798 #, fuzzy
10799 msgid "sec."
10800 msgstr "SECAM"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Jump to time"
10805 msgstr "지정 시간에 점프: "
10806
10807 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10808 msgid "Random On"
10809 msgstr "랜덤 온"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10812 msgid "Random Off"
10813 msgstr "랜덤 오프"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10819 msgid "Repeat One"
10820 msgstr "1 회 반복한다"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10824 msgid "Repeat Off"
10825 msgstr "반복 오프"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10831 msgid "Repeat All"
10832 msgstr "모두 반복한다"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10836 msgid "Half Size"
10837 msgstr "1/2 사이즈"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10841 msgid "Normal Size"
10842 msgstr "통상 사이즈"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10846 msgid "Double Size"
10847 msgstr "2배 사이즈"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10850 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10851 msgid "Float on Top"
10852 msgstr "항상 전면"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10856 msgid "Fit to Screen"
10857 msgstr "화면에 맞춘다"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10861 msgid "Random"
10862 msgstr "랜덤"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Step Forward"
10867 msgstr "전송"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Step Backward"
10872 msgstr "역전 재생"
10873
10874 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10876 msgid "Rewind"
10877 msgstr "되감는다"
10878
10879 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Fast Forward"
10882 msgstr "전송"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10885 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10897 msgid "Play"
10898 msgstr "재생"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10907 msgid "Pause"
10908 msgstr "일시정지"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10911 #, fuzzy
10912 msgid "2 Pass"
10913 msgstr "버스"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10916 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10920 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Preamp"
10926 msgstr "스트림"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Extended controls"
10931 msgstr "리모트·컨트롤"
10932
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Video filters"
10936 msgstr "비디오 제목"
10937
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10939 msgid "Image adjustment"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10949 #, fuzzy
10950 msgid "More Info"
10951 msgstr "디바이스명"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Wave"
10956 msgstr "보존"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Ripple"
10961 msgstr "파일"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10964 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Gradient"
10967 msgstr "스크린"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10970 #, fuzzy
10971 msgid "General editing filters"
10972 msgstr "일반 설정"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Distortion filters"
10977 msgstr "비디오 역전 모듈"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Blur"
10982 msgstr "블루스"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10985 msgid "Adds motion blurring to the image"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Image clone"
10991 msgstr "사이즈"
10992
10993 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10994 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Image cropping"
11000 msgstr "자동인연 잡기"
11001
11002 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11003 msgid "Crops a defined part of the image"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Invert colors"
11009 msgstr "역전"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11012 msgid "Inverts the colors of the image"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11016 #: modules/video_filter/transform.c:67
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Transformation"
11019 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11020
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11022 msgid "Rotates or flips the image"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Interactive Zoom"
11028 msgstr "인터페이스 메뉴"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11031 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Volume normalization"
11037 msgstr "시각화"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11040 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Headphone virtualization"
11046 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11049 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Maximum level"
11055 msgstr "품질 레벨"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11059 msgid "Restore Defaults"
11060 msgstr "디폴트의 복원"
11061
11062 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11063 msgid "Gamma"
11064 msgstr "감마"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Saturation"
11069 msgstr "지속 기간"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11073 msgid "Opaqueness"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11077 #, fuzzy
11078 msgid "More Information"
11079 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11082 msgid ""
11083 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11084 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11085 "subsections of Video/Filters.\n"
11086 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11087 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Login:"
11093 msgstr "루프"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Password:"
11098 msgstr "패스워드"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11102 msgid "Error"
11103 msgstr "에러"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Yes"
11108 msgstr "블루스"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
11111 #, fuzzy
11112 msgid "No"
11113 msgstr "없음"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11116 #, fuzzy
11117 msgid "VLC - Controller"
11118 msgstr "컨트롤"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
11123 msgid "VLC media player"
11124 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11127 msgid "Open CrashLog"
11128 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11131 msgid "Check for Update..."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11135 msgid "Preferences..."
11136 msgstr "설정..."
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11139 msgid "Services"
11140 msgstr "서비스"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11143 msgid "Hide VLC"
11144 msgstr "VLC를 숨긴다"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11147 msgid "Hide Others"
11148 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11151 msgid "Show All"
11152 msgstr "모든 것을 표시"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
11155 msgid "Quit VLC"
11156 msgstr "VLC를 종료"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11159 msgid "1:File"
11160 msgstr "1:파일"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11163 msgid "Open File..."
11164 msgstr "파일을 연다..."
11165
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Quick Open File..."
11169 msgstr "파일을 연다..."
11170
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11172 msgid "Open Disc..."
11173 msgstr "디스크를 연다..."
11174
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11176 msgid "Open Network..."
11177 msgstr "네트워크를 연다"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11180 msgid "Open Recent"
11181 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
11184 msgid "Clear Menu"
11185 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11186
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11190 msgstr "스트림의 정보..."
11191
11192 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11193 msgid "Cut"
11194 msgstr "컷"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11197 msgid "Copy"
11198 msgstr "카피"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11201 msgid "Paste"
11202 msgstr "페이스트"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Playback"
11207 msgstr "재생 일시정지"
11208
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
11210 msgid "Volume Up"
11211 msgstr "볼륨을 올린다"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
11214 msgid "Volume Down"
11215 msgstr "볼륨을 내린다"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11218 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11219 msgid "Video Device"
11220 msgstr "비디오 디바이스"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11223 msgid "Minimize Window"
11224 msgstr "윈도우를 최소화"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11227 msgid "Close Window"
11228 msgstr "윈도우를 닫는다"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11231 msgid "Controller"
11232 msgstr "콘트롤러"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Extended Controls"
11237 msgstr "리모트·컨트롤"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
11240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Information"
11244 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11247 msgid "Bring All to Front"
11248 msgstr "모두를 앞에 두고"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11251 msgid "Help"
11252 msgstr "헬프"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11255 msgid "ReadMe..."
11256 msgstr "읽어 주세요..."
11257
11258 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11259 msgid "Online Documentation"
11260 msgstr "on-line document"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11263 msgid "Report a Bug"
11264 msgstr "버그 보고"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11267 msgid "VideoLAN Website"
11268 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11271 msgid "License"
11272 msgstr "라이센스"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Make a donation"
11277 msgstr "미디어"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Online Forum"
11282 msgstr "on-line document"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
11285 #, fuzzy
11286 msgid ""
11287 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
11288 "program:"
11289 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
11292 #, fuzzy
11293 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
11294 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11297 msgid "Open Messages Window"
11298 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
11299
11300 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11301 msgid "Dismiss"
11302 msgstr "재시도"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11305 msgid "Do not display further errors"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
11309 #, fuzzy, c-format
11310 msgid "Volume: %d%%"
11311 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11314 #, fuzzy
11315 msgid "No CrashLog found"
11316 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
11319 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Embedded video output"
11325 msgstr "QT매입 모듈"
11326
11327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11328 msgid ""
11329 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11333 msgid "Video device"
11334 msgstr "비디오 디바이스"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11337 msgid ""
11338 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11339 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11340 "menu."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11344 msgid ""
11345 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11346 "is fully transparent."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11350 msgid "Stretch video to fill window"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11354 msgid ""
11355 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11356 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Crop borders in fullscreen"
11362 msgstr "전화면 표시의 변환"
11363
11364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11365 msgid ""
11366 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11367 "screen without black borders (OpenGL only)."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11371 msgid "Black screens in fullscreen"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11375 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11379 msgid "Use as Desktop Background"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11383 msgid ""
11384 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11385 "with in this mode."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Remember wizard options"
11391 msgstr "선택"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11394 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Mac OS X interface"
11400 msgstr "네트워크·인터페이스"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11403 msgid "Quartz video"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11407 msgid "Open Source"
11408 msgstr "소스를 연다"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11411 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11412 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11415 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11416 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11417 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11423 msgid "Browse..."
11424 msgstr "브라우즈..."
11425
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11427 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11428 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
11431 msgid "Device name"
11432 msgstr "디바이스명"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11435 msgid "Use DVD menus"
11436 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11439 #, fuzzy
11440 msgid "VIDEO_TS directory"
11441 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11445 msgid "DVD"
11446 msgstr "DVD"
11447
11448 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11451 msgid "Address"
11452 msgstr "주소"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11455 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11456 msgid "UDP/RTP Multicast"
11457 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11460 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11461 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11465 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11466 msgid "Allow timeshifting"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Load subtitles file:"
11472 msgstr "자막"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11476 msgid "Settings..."
11477 msgstr "설정..."
11478
11479 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11480 msgid "Override parametters"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11485 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11486 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11487 msgid "Delay"
11488 msgstr "지연"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11491 #, fuzzy
11492 msgid "FPS"
11493 msgstr "PS"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11496 msgid "Subtitles encoding"
11497 msgstr "자막 엔콘코드중"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11500 msgid "Font size"
11501 msgstr "font size"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Subtitles alignment"
11506 msgstr "자막 파일"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Font Properties"
11511 msgstr "프롭퍼티"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Subtitle File"
11516 msgstr "자막 파일"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11519 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11520 #, objc-format
11521 msgid "No %@s found"
11522 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11523
11524 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11525 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11526 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Streaming/Saving:"
11531 msgstr "스트림"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11536 msgstr "스트림의 정보..."
11537
11538 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Display the stream locally"
11541 msgstr "스트림 출력의 표시"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11544 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11545 msgid "Stream"
11546 msgstr "스트림"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Dump raw input"
11552 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11556 msgid "Encapsulation Method"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Transcoding options"
11563 msgstr "지속 기간"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11571 msgid "Bitrate (kb/s)"
11572 msgstr "bit rate (kb/초)"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Scale"
11578 msgstr "위성"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Stream Announcing"
11583 msgstr "스트림 출력"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11587 msgid "SAP announce"
11588 msgstr "SAP 아나운스"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11591 #, fuzzy
11592 msgid "RTSP announce"
11593 msgstr "SAP 아나운스"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11596 #, fuzzy
11597 msgid "HTTP announce"
11598 msgstr "SAP 아나운스"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11601 msgid "Export SDP as file"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11605 msgid "Channel Name"
11606 msgstr "채널명"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11609 #, fuzzy
11610 msgid "SDP URL"
11611 msgstr "SDP"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11614 msgid "Save File"
11615 msgstr "파일의 보존"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
11618 msgid "Save Playlist..."
11619 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11620
11621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11625 msgid "Delete"
11626 msgstr "삭제"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11629 msgid "Expand Node"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Get Stream Information"
11635 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
11636
11637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Sort Node by Name"
11640 msgstr "이름으로 소트"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Sort Node by Author"
11645 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
11648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
11649 #, fuzzy
11650 msgid "No items in the playlist"
11651 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
11655 msgid "Search"
11656 msgstr "검색"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Search in Playlist"
11661 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11664 msgid "Standard Play"
11665 msgstr "표준 재생"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Add Folder to Playlist"
11670 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11673 #, fuzzy
11674 msgid "File Format:"
11675 msgstr "자막"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Extended M3U"
11680 msgstr "GUI 확장(&E)"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
11683 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
11687 #, fuzzy, c-format
11688 msgid "%i items in the playlist"
11689 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
11692 #, fuzzy
11693 msgid "1 item in the playlist"
11694 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
11697 msgid "Save Playlist"
11698 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
11701 #, fuzzy
11702 msgid "New Node"
11703 msgstr "뉴 에이지"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Please enter a name for the new node."
11708 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
11711 msgid "Empty Folder"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11717 msgid "URI"
11718 msgstr "URI"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Advanced Information"
11723 msgstr "고도의 옵션"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11726 msgid "Read at media"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Input bitrate"
11732 msgstr "스트림의 정지"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Demuxed"
11737 msgstr "demux 모듈"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Stream bitrate"
11742 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Decoded blocks"
11747 msgstr "디코더"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Displayed frames"
11752 msgstr "키 프레임을 사용"
11753
11754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Lost frames"
11757 msgstr "키 프레임을 사용"
11758
11759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11762 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Streaming"
11765 msgstr "스트림의 정지"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Sent packets"
11770 msgstr "그룹 패킷"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11773 msgid "Sent bytes"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Send rate"
11779 msgstr "샘플 레이트"
11780
11781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Played buffers"
11784 msgstr "빨리 감기 재생"
11785
11786 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11787 msgid "Lost buffers"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11792 msgid "Reset All"
11793 msgstr "모두 리셋트"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11797 msgid "Reset Preferences"
11798 msgstr "설정을 리셋트"
11799
11800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11801 msgid "Continue"
11802 msgstr "계속한다"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11805 msgid ""
11806 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11807 "Are you sure you want to continue?"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11811 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Select a directory"
11817 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Select a file"
11822 msgstr "파일의 선택"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11825 msgid "Select"
11826 msgstr "선택"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Subpicture Filters"
11831 msgstr "자막 파일"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Logo"
11836 msgstr "루프"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11839 msgid "Marquee"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Save settings"
11845 msgstr "비디오 필터 설정"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Enabled"
11852 msgstr "유효"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Image:"
11857 msgstr "사이즈"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Position:"
11863 msgstr "위치"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Timestamp:"
11868 msgstr "수직 방향 위치"
11869
11870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11872 msgid "Size:"
11873 msgstr "사이즈:"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Color:"
11878 msgstr "국"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Opaqueness:"
11883 msgstr "연다:"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11886 #, fuzzy
11887 msgid "(in pixels)"
11888 msgstr "픽셀중의 font size"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11891 msgid "Marquee:"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Timeout:"
11897 msgstr "시간"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11900 #, fuzzy
11901 msgid "ms"
11902 msgstr "mms"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11905 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11906 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Black"
11909 msgstr "역전"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11912 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11913 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11914 msgid "Gray"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11918 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11919 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Silver"
11922 msgstr "슬로우"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11925 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11926 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11927 msgid "White"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11931 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11932 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11933 msgid "Maroon"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11937 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11938 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Red"
11941 msgstr "브렌드"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11944 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11945 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Fuchsia"
11948 msgstr "퓨전"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11951 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11952 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11953 msgid "Yellow"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11957 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11958 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Olive"
11961 msgstr "oldies"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11964 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11965 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Green"
11968 msgstr "스크린"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11971 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11972 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Teal"
11975 msgstr "제목"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11978 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11979 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Lime"
11982 msgstr "시간"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11985 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11986 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11987 msgid "Purple"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11991 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11992 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11993 msgid "Navy"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11997 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11998 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Blue"
12001 msgstr "블루스"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12004 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12005 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12006 msgid "Aqua"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12010 msgid "Check for Updates"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12014 msgid "Download now"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12018 msgid "Checking for Updates..."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12022 #, c-format
12023 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12027 msgid "This version of VLC is outdated."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12031 msgid "This version of VLC is latest available."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12035 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12039 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12043 msgid ""
12044 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12045 "RAW)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12049 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12053 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12057 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12061 msgid ""
12062 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12063 "MPEG TS)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12067 #, fuzzy
12068 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12069 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12072 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12076 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12080 msgid ""
12081 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12082 "ASF and OGG)"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12088 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12093 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12097 msgid ""
12098 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12099 "ASF, OGG and RAW)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12103 msgid ""
12104 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12108 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12112 msgid ""
12113 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12119 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12122 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12126 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12132 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12136 #, fuzzy
12137 msgid "MPEG Program Stream"
12138 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12141 #, fuzzy
12142 msgid "MPEG Transport Stream"
12143 msgstr "스트림의 재생"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12146 #, fuzzy
12147 msgid "MPEG 1 Format"
12148 msgstr "VCD 포맷"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12151 msgid ""
12152 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12153 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12154 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12155 "at http://yourip:8080 by default."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12159 msgid ""
12160 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12161 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12162 "generally the most compatible"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12166 msgid ""
12167 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12168 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12169 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12170 "at mms://yourip:8080 by default."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12174 msgid ""
12175 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12176 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12177 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12178 "encapsulated in HTTP)."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12183 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12187 msgid "Use this to stream to a single computer."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12191 msgid ""
12192 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12193 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12194 "address beginning with 239.255."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12198 msgid ""
12199 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12200 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12201 "but it won't work over the Internet."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12205 msgid ""
12206 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12207 "stream"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12211 msgid ""
12212 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12213 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12214 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12218 msgid "Back"
12219 msgstr "역전"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12228 msgstr "스트림의 정보..."
12229
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12231 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12235 msgid ""
12236 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12237 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12238 "access to more features."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Stream to network"
12246 msgstr "네트워크를 연다"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Transcode/Save to file"
12252 msgstr "캔슬"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Choose input"
12257 msgstr "제목의 선택"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Choose here your input stream."
12262 msgstr "스트림의 일시정지"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Select a stream"
12269 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Existing playlist item"
12275 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12279 msgid "Choose..."
12280 msgstr "선택..."
12281
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12284 msgid "Partial Extract"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12288 msgid ""
12289 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12290 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12291 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12296 msgid "From"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12301 #, fuzzy
12302 msgid "To"
12303 msgstr "상"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12306 #, fuzzy
12307 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12309
12310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Destination"
12314 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Streaming method"
12320 msgstr "스트림의 정지"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Address of the computer to stream to."
12325 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12328 #, fuzzy
12329 msgid "UDP Unicast"
12330 msgstr "탕에 캐스트"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12333 #, fuzzy
12334 msgid "UDP Multicast"
12335 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12339 #: modules/stream_out/transcode.c:186
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Transcode"
12342 msgstr "캔슬"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12345 msgid ""
12346 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12347 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Transcode audio"
12354 msgstr "스트림의 일시정지"
12355
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Transcode video"
12360 msgstr "스트림의 일시정지"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12363 msgid ""
12364 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12365 "stream."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12369 msgid ""
12370 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12371 "stream."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Encapsulation format"
12378 msgstr "출력 포맷"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12381 msgid ""
12382 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12383 "previously chosen settings all formats won't be available."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Additional streaming options"
12390 msgstr "스트림의 일시정지"
12391
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12393 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12399 #, fuzzy
12400 msgid "SAP Announce"
12401 msgstr "SAP 아나운스:"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Local playback"
12407 msgstr "재생 정지"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Additional transcode options"
12413 msgstr "스트림의 일시정지"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12416 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Select the file to save to"
12423 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12426 msgid ""
12427 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12428 "transcoding."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12432 msgid "Summary"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Encap. format"
12438 msgstr "출력 포맷"
12439
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Input stream"
12444 msgstr "스트림의 정지"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Save file to"
12449 msgstr "파일의 보존"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12452 #, fuzzy
12453 msgid "No input selected"
12454 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12457 msgid ""
12458 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12459 "\n"
12460 "Choose one before going to the next page."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12464 #, fuzzy
12465 msgid "No valid destination"
12466 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12469 msgid ""
12470 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12471 "Multicast-IP.\n"
12472 "\n"
12473 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12474 "and the help texts in this window."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12478 msgid ""
12479 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12480 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12481 "\n"
12482 "Correct your selection and try again."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Select the directory to save to"
12488 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12491 #, fuzzy
12492 msgid "No folder selected"
12493 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12496 #, fuzzy
12497 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12498 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12501 msgid ""
12502 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12503 "location."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12507 msgid "No file selected"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12511 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12515 msgid ""
12516 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Finish"
12522 msgstr "디스크"
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12525 #, fuzzy, c-format
12526 msgid "%i items"
12527 msgstr "비디오 제목"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12530 #, fuzzy
12531 msgid "yes"
12532 msgstr "블루스"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12537 #, fuzzy
12538 msgid "no"
12539 msgstr "단청의"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12542 #, objc-format
12543 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12547 #, objc-format
12548 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12552 #, fuzzy
12553 msgid "This allows to stream on a network."
12554 msgstr "네트워크를 연다"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12557 msgid ""
12558 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12559 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12560 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12561 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12565 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12569 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12573 msgid ""
12574 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12575 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12576 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12577 "leave this setting to 1."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12581 msgid ""
12582 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12583 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12584 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12585 "extra interface.\n"
12586 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12587 "name will be used."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12591 msgid ""
12592 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12593 "streamed.\n"
12594 "\n"
12595 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12596 "streaming."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/ncurses.c:99
12600 msgid "Filebrowser starting point"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/ncurses.c:101
12604 #, fuzzy
12605 msgid ""
12606 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12607 "show you initially."
12608 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12609
12610 #: modules/gui/ncurses.c:106
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Ncurses interface"
12613 msgstr "ncurses 인터페이스"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12616 msgid "Autoplay selected file"
12617 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12622 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12625 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12626 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12630 msgid "Filename"
12631 msgstr "파일명"
12632
12633 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12634 msgid "Permissions"
12635 msgstr "퍼미션"
12636
12637 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12638 msgid "Size"
12639 msgstr "사이즈"
12640
12641 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12642 msgid "Owner"
12643 msgstr "소유자"
12644
12645 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12646 msgid "Group"
12647 msgstr "그룹"
12648
12649 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12650 msgid "Index"
12651 msgstr "인덱스"
12652
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12654 msgid "Forward"
12655 msgstr "전송"
12656
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12658 msgid "00:00:00"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12663 msgid "Add to Playlist"
12664 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12667 msgid "MRL:"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12671 msgid "Port:"
12672 msgstr "포토:"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12675 msgid "Address:"
12676 msgstr "주소:"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12679 msgid "unicast"
12680 msgstr "탕에 캐스트"
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12683 msgid "multicast"
12684 msgstr "멀티 캐스트"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12687 msgid "Network: "
12688 msgstr "네트워크: "
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12691 msgid "udp"
12692 msgstr "udp"
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12695 msgid "udp6"
12696 msgstr "udp6"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12699 msgid "rtp"
12700 msgstr "rtp"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12703 msgid "rtp4"
12704 msgstr "rtp4"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12707 msgid "ftp"
12708 msgstr "ftp"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12711 msgid "http"
12712 msgstr "http"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12715 #, fuzzy
12716 msgid "sout"
12717 msgstr "VideoLAN에 대해"
12718
12719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12720 msgid "mms"
12721 msgstr "mms"
12722
12723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12724 msgid "Protocol:"
12725 msgstr "프로토콜:"
12726
12727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Transcode:"
12730 msgstr "캔슬"
12731
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12735 msgid "enable"
12736 msgstr "유효"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12739 msgid "Video:"
12740 msgstr "비디오:"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12743 msgid "Audio:"
12744 msgstr "오디오:"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12747 msgid "Channel:"
12748 msgstr "채널:"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Norm:"
12753 msgstr "없음"
12754
12755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Frequency:"
12758 msgstr "주파수"
12759
12760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Samplerate:"
12763 msgstr "심볼·레이트"
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12766 msgid "Quality:"
12767 msgstr "품질:"
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12770 msgid "Tuner:"
12771 msgstr "튜너:"
12772
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12774 msgid "Sound:"
12775 msgstr "사운드:"
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12778 msgid "MJPEG:"
12779 msgstr "MJPEG"
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Decimation:"
12784 msgstr "설명"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12787 msgid "pal"
12788 msgstr "PAL"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12791 msgid "ntsc"
12792 msgstr "NTSC"
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12795 msgid "secam"
12796 msgstr "SECAM"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12799 msgid "240x192"
12800 msgstr "240x192"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12803 msgid "320x240"
12804 msgstr "320x240"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12807 msgid "qsif"
12808 msgstr "QSIF"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12811 msgid "qcif"
12812 msgstr "QCIF"
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12815 msgid "sif"
12816 msgstr "SIF"
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12819 msgid "cif"
12820 msgstr "CIF"
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12823 msgid "vga"
12824 msgstr "VGA"
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12827 msgid "kHz"
12828 msgstr "kHz"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12831 msgid "Hz/s"
12832 msgstr "Hz/초"
12833
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12835 msgid "mono"
12836 msgstr "단청의"
12837
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12839 msgid "stereo"
12840 msgstr "스테레오"
12841
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12843 msgid "Camera"
12844 msgstr "카메라"
12845
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12847 msgid "Video Codec:"
12848 msgstr "비디오 코덱:"
12849
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12851 msgid "huffyuv"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12855 msgid "mp1v"
12856 msgstr "mp1v"
12857
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12859 msgid "mp2v"
12860 msgstr "mp2v"
12861
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12863 msgid "mp4v"
12864 msgstr "mp4v"
12865
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12867 msgid "H263"
12868 msgstr "H263"
12869
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12871 msgid "WMV1"
12872 msgstr "WMV1"
12873
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12875 msgid "WMV2"
12876 msgstr "WMV2"
12877
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12879 msgid "Video Bitrate:"
12880 msgstr "비디오 bit rate:"
12881
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Bitrate Tolerance:"
12885 msgstr "오디오"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12888 msgid "Keyframe Interval:"
12889 msgstr "키 프레임 간격:"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12892 msgid "Audio Codec:"
12893 msgstr "오디오 코덱"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12896 msgid "Deinterlace:"
12897 msgstr "noninterplace화:"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12900 msgid "Access:"
12901 msgstr "액세스:"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Muxer:"
12906 msgstr "뮤트 한다"
12907
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12909 msgid "URL:"
12910 msgstr "URL:"
12911
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12913 msgid "Time To Live (TTL):"
12914 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12915
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12917 #, fuzzy
12918 msgid "127.0.0.1"
12919 msgstr "127.0. 0.1"
12920
12921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12922 msgid "localhost"
12923 msgstr "localhost"
12924
12925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12926 msgid "localhost.localdomain"
12927 msgstr "localhost.localdomain"
12928
12929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12930 #, fuzzy
12931 msgid "239.0.0.42"
12932 msgstr "239.0. 0.42"
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12935 msgid "PS"
12936 msgstr "PS"
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12939 msgid "TS"
12940 msgstr "TS"
12941
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12943 msgid "MPEG1"
12944 msgstr "MPEG1"
12945
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12947 msgid "AVI"
12948 msgstr "AVI"
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12951 msgid "OGG"
12952 msgstr "OGG"
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12955 msgid "MP4"
12956 msgstr "MP4"
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12959 msgid "MOV"
12960 msgstr "MOV"
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12963 msgid "ASF"
12964 msgstr "ASF"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12967 msgid "kbits/s"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12971 msgid "alaw"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12975 msgid "ulaw"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12979 msgid "mpga"
12980 msgstr "MGPA"
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12983 msgid "mp3"
12984 msgstr "MP3"
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12987 msgid "a52"
12988 msgstr "A52"
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12991 msgid "vorb"
12992 msgstr "VORB"
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12995 msgid "bits/s"
12996 msgstr "bits/초"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12999 msgid "Audio Bitrate :"
13000 msgstr "오디오 bit rate :"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13003 msgid "SAP Announce:"
13004 msgstr "SAP 아나운스:"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13007 msgid "SLP Announce:"
13008 msgstr "SLP 아나운스:"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13011 msgid "Announce Channel:"
13012 msgstr "아나운스 채널:"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13015 msgid "Update"
13016 msgstr "갱신"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13019 msgid " Clear "
13020 msgstr " 클리어 "
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13023 msgid " Save "
13024 msgstr " 보존 "
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13027 msgid " Apply "
13028 msgstr " 적용 "
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13031 msgid " Cancel "
13032 msgstr " 취소 "
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13035 msgid "Preference"
13036 msgstr "설정"
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13039 #, fuzzy
13040 msgid ""
13041 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13042 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13043 "org/copyleft/gpl.html)."
13044 msgstr ""
13045 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13046 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13049 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13053 #, fuzzy
13054 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13055 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13056
13057 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13058 #, c-format
13059 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13060 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13061
13062 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13063 #, fuzzy
13064 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13065 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13066
13067 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Stream information"
13070 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
13071
13072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
13073 #, fuzzy
13074 msgid "QT interface"
13075 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13076
13077 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13078 msgid "Open a skin file"
13079 msgstr "스킨 파일을 연다"
13080
13081 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13084 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13085
13086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
13088 msgid "Open playlist"
13089 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13090
13091 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13092 msgid ""
13093 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13094 "xspf"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
13099 msgid "Save playlist"
13100 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13101
13102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13103 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
13107 msgid "Skin to use"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Path to the skin to use."
13113 msgstr "출력 파일의 패스"
13114
13115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
13116 msgid "Config of last used skin"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
13120 msgid ""
13121 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13122 "automatically, do not touch it."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
13126 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Systray icon"
13129 msgstr "스트림 위치 표시"
13130
13131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
13132 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Show a systray icon for VLC"
13135 msgstr "스트림 위치 표시"
13136
13137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
13138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13140 msgid "Show VLC on the taskbar"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13144 msgid "Enable transparency effects"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13148 msgid ""
13149 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13150 "when moving windows does not behave correctly."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
13154 msgid "Skins"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Skinnable Interface"
13160 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13161
13162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13163 msgid "Skins loader demux"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Select skin"
13169 msgstr "선택"
13170
13171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Open skin..."
13174 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13175
13176 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13177 #, fuzzy
13178 msgid ""
13179 "\n"
13180 "(WinCE interface)\n"
13181 "\n"
13182 msgstr ""
13183 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13184 "\n"
13185
13186 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13187 #, fuzzy
13188 msgid ""
13189 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13190 "\n"
13191 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13192
13193 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Compiled by "
13196 msgstr "코메디"
13197
13198 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13199 msgid "Compiler: "
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13203 msgid "Based on SVN revision: "
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13207 msgid ""
13208 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13209 "http://www.videolan.org/"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13213 msgid "Open:"
13214 msgstr "연다:"
13215
13216 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13217 msgid ""
13218 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13219 "targets:"
13220 msgstr ""
13221 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13222 "다. :"
13223
13224 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13226 msgid "Choose directory"
13227 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13228
13229 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13231 msgid "Choose file"
13232 msgstr "파일을 선택한다"
13233
13234 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Embed video in interface"
13237 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13238
13239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13240 msgid ""
13241 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13242 "window."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13246 #, fuzzy
13247 msgid "WinCE interface module"
13248 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13249
13250 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13251 #, fuzzy
13252 msgid "WinCE dialogs provider"
13253 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13257 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
13262 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
13267 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
13272 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Edit bookmark"
13278 msgstr "재생목록"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Bytes"
13284 msgstr "블루스"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13293 #, fuzzy
13294 msgid "&OK"
13295 msgstr "OK"
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13306 #, fuzzy
13307 msgid "&Cancel"
13308 msgstr "취소"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13311 #, fuzzy
13312 msgid "&Delete"
13313 msgstr "삭제"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13318 #, fuzzy
13319 msgid "&Clear"
13320 msgstr "클리어"
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13323 msgid "You must select two bookmarks"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13327 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13331 msgid ""
13332 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13336 msgid ""
13337 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13338 "bookmarks to keep the same input."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13342 msgid "Input has changed "
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Stream and Media Info"
13348 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Advanced information"
13353 msgstr "고도의 옵션"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
13356 msgid ""
13357 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13358 "Messages window."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
13362 #, fuzzy
13363 msgid "&Yes"
13364 msgstr "블루스"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13367 #, fuzzy
13368 msgid "&No"
13369 msgstr "없음"
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
13372 msgid "Don't show further errors"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13379 #, fuzzy
13380 msgid "&Close"
13381 msgstr "닫는다(&C)"
13382
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13384 msgid "Playlist item info"
13385 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Save &As..."
13390 msgstr "이름을 붙여 보존..."
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Save Messages As..."
13395 msgstr "메세지..."
13396
13397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13398 msgid "Advanced options..."
13399 msgstr "고도의 옵션..."
13400
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13405 msgid "Advanced options"
13406 msgstr "고도의 옵션"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13409 msgid "Options:"
13410 msgstr "옵션:"
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13414 msgid "Open..."
13415 msgstr "연다..."
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Stream/Save"
13420 msgstr "스트림"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13423 msgid "Use VLC as a stream server"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Caching"
13429 msgstr "평가"
13430
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13434 msgstr "캐싱치 (ms)"
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13437 msgid "Customize:"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13441 msgid ""
13442 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13443 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13444 "controls above."
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13448 msgid "Use a subtitles file"
13449 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13450
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Use an external subtitles file."
13454 msgstr "자막 파일을 사용한다"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Advanced Settings..."
13459 msgstr "고도의 옵션..."
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13462 #, fuzzy
13463 msgid "File:"
13464 msgstr "파일"
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13467 msgid "DVD (menus)"
13468 msgstr "DVD(메뉴)"
13469
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13471 msgid "Disc type"
13472 msgstr "디스크 타입"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13475 msgid "Probe Disc(s)"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13479 msgid ""
13480 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13481 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13482 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13483 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13484 "parameter ranges are set based on media we find."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13488 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13492 msgid "RTSP"
13493 msgstr "RTSP"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13496 #, fuzzy
13497 msgid "DVD device to use"
13498 msgstr "DVD 디바이스"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13501 msgid ""
13502 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13503 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13508 #, fuzzy
13509 msgid "CD-ROM device to use"
13510 msgstr "디바이스명"
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13513 msgid ""
13514 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13515 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Open subtitles file"
13521 msgstr "자막의 선택"
13522
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Title number."
13526 msgstr "demux 모듈"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13529 msgid ""
13530 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13531 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13532 "will be shown."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13536 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13540 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13544 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Track number."
13550 msgstr "트랙 "
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13553 msgid ""
13554 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13555 "subtitle will be shown."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13559 msgid ""
13560 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13564 msgid ""
13565 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13566 "given, then all tracks are played."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13570 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13574 msgid "Shuffle"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13578 #, fuzzy
13579 msgid "&Simple Add File..."
13580 msgstr "심플 추가(&S)..."
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13583 msgid "Add &Directory..."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13587 #, fuzzy
13588 msgid "&Add URL..."
13589 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Services Discovery"
13594 msgstr "원본 디렉토리"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13597 msgid "&Open Playlist..."
13598 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13601 msgid "&Save Playlist..."
13602 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Sort by &Title"
13607 msgstr "제목로 소트(&T)"
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
13610 #, fuzzy
13611 msgid "&Reverse Sort by Title"
13612 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
13615 #, fuzzy
13616 msgid "&Shuffle"
13617 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13620 msgid "D&elete"
13621 msgstr "삭제(&E)"
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13624 msgid "&Manage"
13625 msgstr "관리(&M)"
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13628 msgid "S&ort"
13629 msgstr "소트(&O)"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13632 msgid "&Selection"
13633 msgstr "선택(&S)"
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13636 #, fuzzy
13637 msgid "&View items"
13638 msgstr "비디오 제목"
13639
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13641 msgid "Play this Branch"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Preparse"
13648 msgstr "준비"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
13651 msgid "Sort this Branch"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
13656 msgid "Info"
13657 msgstr "정보"
13658
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Add Node"
13662 msgstr "오디오 인코더"
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
13666 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13667 #, fuzzy
13668 msgid "root"
13669 msgstr "루트"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
13673 #, fuzzy, c-format
13674 msgid "%i items in playlist"
13675 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
13678 #, fuzzy
13679 msgid "XSPF playlist"
13680 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13683 msgid "Playlist is empty"
13684 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
13687 msgid "Can't save"
13688 msgstr "보존할 수 없습니다"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13691 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13692 #: modules/misc/win32text.c:77
13693 msgid "Normal"
13694 msgstr "통상"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13697 #, fuzzy
13698 msgid "One level"
13699 msgstr "품질 레벨"
13700
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13702 msgid "Please enter node name"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Add node"
13708 msgstr "오디오 인코더"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
13711 #, fuzzy
13712 msgid "New node"
13713 msgstr "뉴 에이지"
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13717 msgid "&Save"
13718 msgstr "보존(&S)"
13719
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13721 msgid ""
13722 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13723 "Are you sure you want to continue?"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
13727 msgid ""
13728 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13729 "them."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13733 msgid "Alt"
13734 msgstr "Alt"
13735
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13737 msgid "Ctrl"
13738 msgstr "Ctrl"
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13741 msgid "Shift"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13745 msgid ""
13746 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13747 "\" can be modified."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13751 msgid "Stream output MRL"
13752 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Target:"
13757 msgstr "타겟을 연다:"
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13760 msgid ""
13761 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13762 "by adjusting the stream settings."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Outputs"
13768 msgstr "출력 URL"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Play locally"
13773 msgstr "슬로우 재생"
13774
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13776 msgid "MMSH"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13780 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13781 msgid "RTP"
13782 msgstr "RTP"
13783
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Group name"
13787 msgstr "그룹 정보"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13790 msgid "Channel name"
13791 msgstr "채널명"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Select all elementary streams"
13796 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13799 msgid "Video codec"
13800 msgstr "비디오 코덱"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13803 msgid "Audio codec"
13804 msgstr "오디오 코덱"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Subtitles codec"
13809 msgstr "자막·디코더·모듈"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Subtitles overlay"
13814 msgstr "자막"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13817 msgid "Save file"
13818 msgstr "파일의 보존"
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13821 msgid "Subtitle options"
13822 msgstr "자막 옵션"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13825 msgid "Subtitles file"
13826 msgstr "자막 파일"
13827
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13829 msgid "Options"
13830 msgstr "옵션"
13831
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13833 msgid ""
13834 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13835 "subtitles."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13841 msgstr "자막의 선택"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13844 msgid "Open file"
13845 msgstr "파일을 연다"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Updates"
13850 msgstr "갱신"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13853 msgid "Check for updates"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13857 msgid ""
13858 "\n"
13859 "Available updates and related downloads.\n"
13860 "(Double click on a file to download it)\n"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Save file..."
13866 msgstr "파일의 보존"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13869 msgid "Broadcasts"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13873 msgid "Load"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Load Configuration"
13879 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13880
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Save Configuration"
13884 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13887 msgid "New broadcast"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Choose"
13895 msgstr "브라우즈..."
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Output"
13900 msgstr "출력 URL"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13903 msgid "Loop"
13904 msgstr "루프"
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Create"
13909 msgstr "심볼·레이트"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13912 #, fuzzy
13913 msgid "VLM stream"
13914 msgstr "스트림의 정지"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13917 #, fuzzy
13918 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13919 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Use this to stream on a network."
13924 msgstr "네트워크를 연다"
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13927 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13931 msgid ""
13932 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13933 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13937 msgid "Use this to stream on a network"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13941 msgid ""
13942 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13943 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13944 "\n"
13945 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13946 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13950 #, fuzzy
13951 msgid "You must choose a stream"
13952 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Unable to find playlist"
13957 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13960 msgid ""
13961 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13962 "ending times (in seconds).\n"
13963 "\n"
13964 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13965 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13969 msgid ""
13970 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13971 "the container format, proceed to the next page."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Transcode video (if available)"
13977 msgstr "스트림의 일시정지"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13980 msgid ""
13981 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13982 "about it."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Transcode audio (if available)"
13988 msgstr "스트림의 일시정지"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13991 msgid ""
13992 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13993 "about it."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13999 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14002 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Please enter an address"
14008 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14011 msgid ""
14012 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14013 "choices, some formats might not be available."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14017 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14021 #, fuzzy
14022 msgid "You must choose a file to save to"
14023 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14028 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14031 msgid ""
14032 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14033 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14034 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14035 "setting to 1."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14039 msgid ""
14040 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14041 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14042 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14043 "extra interface.\n"
14044 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14045 "default name will be used."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14049 #, fuzzy
14050 msgid "More information"
14051 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Save to file"
14056 msgstr "파일의 보존"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14059 msgid ""
14060 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14061 "correlated their movement will be."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14065 msgid "Creates several clones of the image"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Distortion"
14071 msgstr "만곡 모드"
14072
14073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Adds distortion effects"
14076 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Image inversion"
14081 msgstr "사이즈"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14084 msgid "Blurring"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14088 msgid "Magnify"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14092 msgid "Magnifies part of the image"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14096 msgid "Video Options"
14097 msgstr "비디오 옵션"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14100 msgid "Aspect Ratio"
14101 msgstr "어스펙트비"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14104 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14108 msgid ""
14109 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14110 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14114 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14118 msgid ""
14119 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14120 "these settings to take effect.\n"
14121 "\n"
14122 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14123 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14124 "Video Filter Module inside the preferences."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Stopped"
14130 msgstr "정지"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Paused"
14135 msgstr "일시정지"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Playing"
14140 msgstr "재생"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Menu"
14145 msgstr "미디어"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Previous track"
14150 msgstr "이전의 Chapter"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Next track"
14155 msgstr "비디오"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14160 msgstr "파일을 연다..."
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14163 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14164 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14169 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14172 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14173 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14176 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14177 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14178
14179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14182 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14185 #, fuzzy
14186 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14187 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14190 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14191 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14194 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14195 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14198 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14199 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14204 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14207 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14211 #, fuzzy
14212 msgid "About..."
14213 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14216 msgid "Check for Updates..."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14220 msgid "&File"
14221 msgstr "파일(&F)"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14224 msgid "&View"
14225 msgstr "표시(&V)"
14226
14227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14228 msgid "&Settings"
14229 msgstr "설정(&S)"
14230
14231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14232 msgid "&Audio"
14233 msgstr "오디오(&A)"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14236 msgid "&Video"
14237 msgstr "비디오(&I)"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14240 msgid "&Navigation"
14241 msgstr "네비게이션(&N)"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14244 msgid "&Help"
14245 msgstr "헬프(&H)"
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Embedded playlist"
14251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14254 msgid "Previous playlist item"
14255 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14258 msgid "Next playlist item"
14259 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14262 msgid "Play slower"
14263 msgstr "슬로우 재생"
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14266 msgid "Play faster"
14267 msgstr "빨리 감기 재생"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14272 msgstr "GUI 확장(&E)"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14275 #, fuzzy
14276 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14277 msgstr "북마크(&B)"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14282 msgstr "설정..."
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14285 #, fuzzy
14286 msgid ""
14287 " (wxWidgets interface)\n"
14288 "\n"
14289 msgstr ""
14290 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14291 "\n"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14294 msgid ""
14295 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14296 "http://www.videolan.org/\n"
14297 "\n"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14301 #, c-format
14302 msgid "About %s"
14303 msgstr "%s 에 대해"
14304
14305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Show/Hide Interface"
14308 msgstr "인터페이스 표시"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Quick &Open File..."
14313 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14316 msgid "Open &File..."
14317 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Open D&irectory..."
14322 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14325 msgid "Open &Disc..."
14326 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14329 msgid "Open &Network Stream..."
14330 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14333 msgid "Open &Capture Device..."
14334 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Media &Info..."
14339 msgstr "스트림의 정보..."
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14342 #, fuzzy
14343 msgid "&Messages..."
14344 msgstr "메세지..."
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14347 msgid "&Preferences..."
14348 msgstr "설정(&P)..."
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
14351 msgid "Empty"
14352 msgstr "하늘"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14355 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14359 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14363 msgid ""
14364 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14365 "and RAW)"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14369 #, fuzzy
14370 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14371 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14372
14373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14374 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14378 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14382 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14386 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14390 #, fuzzy
14391 msgid "RTP Unicast"
14392 msgstr "탕에 캐스트"
14393
14394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Stream to a single computer."
14397 msgstr "네트워크를 연다"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14400 #, fuzzy
14401 msgid "RTP Multicast"
14402 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14405 msgid ""
14406 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14407 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14408 "work over the Internet."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14412 msgid ""
14413 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14414 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14415 "with 239.255."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14419 msgid ""
14420 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14421 "needs to send the stream several times."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14425 msgid ""
14426 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14427 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14428 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14429 "at http://yourip:8080 by default."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Bookmarks dialog"
14435 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14440 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Extended GUI"
14445 msgstr "GUI 확장(&E)"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14448 msgid ""
14449 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14453 msgid "Taskbar"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Minimal interface"
14459 msgstr "스킨화 인터페이스"
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14462 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Size to video"
14468 msgstr "비디오 줌"
14469
14470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14471 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Show labels in toolbar"
14477 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14482 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Playlist view"
14487 msgstr "재생목록"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14490 msgid ""
14491 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14492 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14493 "with less features). You can select which one will be available on the "
14494 "toolbar (or both)."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14498 msgid "Embedded"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14502 msgid "Both"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14506 #, fuzzy
14507 msgid "wxWidgets interface module"
14508 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14511 #, fuzzy
14512 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14513 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
14514
14515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14516 msgid "Dummy image chroma format"
14517 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
14518
14519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14520 #, fuzzy
14521 msgid ""
14522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14524 msgstr ""
14525 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
14526 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
14527
14528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14529 msgid "Save raw codec data"
14530 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
14531
14532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14533 #, fuzzy
14534 msgid ""
14535 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14536 "main options."
14537 msgstr ""
14538 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
14539 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
14540
14541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14542 msgid ""
14543 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14544 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14545 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14549 msgid "Dummy interface function"
14550 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
14551
14552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Dummy Interface"
14555 msgstr "인터페이스"
14556
14557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14558 msgid "Dummy access function"
14559 msgstr "더미의 액세스 기능"
14560
14561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Dummy demux function"
14564 msgstr "더미의 기능 모듈"
14565
14566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Dummy decoder"
14569 msgstr "더미의 디코더 기능"
14570
14571 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14572 msgid "Dummy decoder function"
14573 msgstr "더미의 디코더 기능"
14574
14575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14576 msgid "Dummy encoder function"
14577 msgstr "더미의 인코더 기능"
14578
14579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14580 msgid "Dummy audio output function"
14581 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
14582
14583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14584 msgid "Dummy video output function"
14585 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
14586
14587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Dummy Video output"
14590 msgstr "더미 스트림 출력"
14591
14592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14593 msgid "Dummy font renderer function"
14594 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
14595
14596 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14597 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14598 #: modules/visualization/xosd.c:76
14599 msgid "Font"
14600 msgstr "폰트"
14601
14602 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Filename for the font you want to use"
14605 msgstr ""
14606 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
14607
14608 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14609 msgid "Font size in pixels"
14610 msgstr "픽셀중의 font size"
14611
14612 #: modules/misc/freetype.c:86
14613 msgid ""
14614 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14615 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14616 "font size."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14620 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14621 #: modules/video_filter/time.c:77
14622 msgid "Opacity"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14626 msgid ""
14627 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14628 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14632 msgid "Text default color"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14636 msgid ""
14637 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14638 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14639 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14640 "(red + green), #FFFFFF = white"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Relative font size"
14646 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
14647
14648 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14649 msgid ""
14650 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14651 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14655 msgid "Smaller"
14656 msgstr "매우 작다"
14657
14658 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14659 msgid "Small"
14660 msgstr "작다"
14661
14662 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14663 msgid "Large"
14664 msgstr "크다"
14665
14666 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14667 msgid "Larger"
14668 msgstr "매우 크다"
14669
14670 #: modules/misc/freetype.c:107
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Use YUVP renderer"
14673 msgstr "다이렉트 렌더링"
14674
14675 #: modules/misc/freetype.c:108
14676 msgid ""
14677 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14678 "you want to encode into DVB subtitles"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/misc/freetype.c:110
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Font Effect"
14684 msgstr "꺼내기"
14685
14686 #: modules/misc/freetype.c:111
14687 msgid ""
14688 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14689 "readability."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/freetype.c:119
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Background"
14695 msgstr "역전 재생"
14696
14697 #: modules/misc/freetype.c:119
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Outline"
14700 msgstr "oldies"
14701
14702 #: modules/misc/freetype.c:120
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Fat Outline"
14705 msgstr "빨리 감기"
14706
14707 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Text renderer"
14710 msgstr "다이렉트 렌더링"
14711
14712 #: modules/misc/freetype.c:133
14713 msgid "Freetype2 font renderer"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/misc/gnutls.c:67
14717 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/misc/gnutls.c:69
14721 msgid ""
14722 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14723 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/misc/gnutls.c:73
14727 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/misc/gnutls.c:75
14731 msgid ""
14732 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14733 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/misc/gnutls.c:78
14737 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/misc/gnutls.c:80
14741 #, fuzzy
14742 msgid ""
14743 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14744 msgstr ""
14745 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
14746 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
14747
14748 #: modules/misc/gnutls.c:83
14749 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/misc/gnutls.c:85
14753 msgid ""
14754 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14755 "approved Certification Authority)."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/misc/gnutls.c:88
14759 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/misc/gnutls.c:90
14763 msgid ""
14764 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14765 "host name."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/misc/gnutls.c:95
14769 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/misc/growl.c:59
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Growl server"
14775 msgstr "서버 없음"
14776
14777 #: modules/misc/growl.c:60
14778 msgid ""
14779 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14780 "notifications are sent locally."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/misc/growl.c:63
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Growl password"
14786 msgstr "FTP 패스워드"
14787
14788 #: modules/misc/growl.c:65
14789 msgid "Growl password on the server."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/misc/growl.c:66
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Growl UDP port"
14795 msgstr "포토 번호"
14796
14797 #: modules/misc/growl.c:68
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Growl UDP port on the server."
14800 msgstr "포토 번호"
14801
14802 #: modules/misc/growl.c:73
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Growl"
14805 msgstr "그룹"
14806
14807 #: modules/misc/growl.c:74
14808 msgid "Growl Notification Plugin"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14812 #, fuzzy
14813 msgid "(no title)"
14814 msgstr "제목 없음"
14815
14816 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14817 msgid "(no artist)"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14821 msgid "(no album)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14825 msgid "Gtk+ GUI helper"
14826 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14827
14828 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14829 msgid "Text"
14830 msgstr "텍스트"
14831
14832 #: modules/misc/logger.c:118
14833 msgid "Log format"
14834 msgstr "로그 포맷"
14835
14836 #: modules/misc/logger.c:120
14837 #, fuzzy
14838 msgid ""
14839 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14840 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14841 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14842
14843 #: modules/misc/logger.c:124
14844 #, fuzzy
14845 msgid ""
14846 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14847 "\"."
14848 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14849
14850 #: modules/misc/logger.c:129
14851 msgid "Logging"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/misc/logger.c:130
14855 #, fuzzy
14856 msgid "File logging"
14857 msgstr "파이르로깅인타페스"
14858
14859 #: modules/misc/logger.c:136
14860 msgid "Log filename"
14861 msgstr "로그 파일명"
14862
14863 #: modules/misc/logger.c:136
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Specify the log filename."
14866 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14867
14868 #: modules/misc/logger.c:141
14869 #, fuzzy
14870 msgid "RRD output file"
14871 msgstr "출력 포맷"
14872
14873 #: modules/misc/logger.c:142
14874 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14878 msgid "libc memcpy"
14879 msgstr "libc memcpy"
14880
14881 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14882 #, fuzzy
14883 msgid "3D Now! memcpy"
14884 msgstr "3D Now!  memcpy"
14885
14886 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14887 msgid "MMX memcpy"
14888 msgstr "MMX memcpy"
14889
14890 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14891 msgid "MMX EXT memcpy"
14892 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14893
14894 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14895 msgid "AltiVec memcpy"
14896 msgstr "AltiVec memcpy"
14897
14898 #: modules/misc/msn.c:64
14899 msgid "MSN Title format string"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/misc/msn.c:65
14903 msgid ""
14904 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14905 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/msn.c:71
14909 msgid "MSN"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/misc/msn.c:72
14913 #, fuzzy
14914 msgid "MSN Now-Playing"
14915 msgstr "재생"
14916
14917 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14918 #, fuzzy
14919 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14920 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14921
14922 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14923 #, fuzzy
14924 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14925 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14926
14927 #: modules/misc/notify.c:55
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Timeout (ms)"
14930 msgstr "시간"
14931
14932 #: modules/misc/notify.c:56
14933 msgid "How long the notification will be displayed "
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/misc/notify.c:61
14937 msgid "Notify"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/misc/notify.c:62
14941 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/misc/notify.c:158
14945 #, fuzzy
14946 msgid "no artist"
14947 msgstr "아티스트"
14948
14949 #: modules/misc/notify.c:161
14950 #, fuzzy
14951 msgid "no album"
14952 msgstr "앨범"
14953
14954 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14955 msgid "M3U playlist exporter"
14956 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14957
14958 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14959 msgid "Old playlist exporter"
14960 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14961
14962 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14963 #, fuzzy
14964 msgid "XSPF playlist export"
14965 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14966
14967 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14968 #, fuzzy
14969 msgid "HAL devices detection"
14970 msgstr "선택"
14971
14972 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14973 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14977 msgid ""
14978 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14979 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14985 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14986
14987 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14988 #, fuzzy
14989 msgid "video"
14990 msgstr "비디오"
14991
14992 #: modules/misc/rtsp.c:48
14993 #, fuzzy
14994 msgid "RTSP host address"
14995 msgstr "호스트 주소"
14996
14997 #: modules/misc/rtsp.c:51
14998 msgid ""
14999 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15000 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15001 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15002 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/misc/rtsp.c:56
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Maximum number of connections"
15008 msgstr "클론의 수"
15009
15010 #: modules/misc/rtsp.c:57
15011 msgid ""
15012 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15013 "0 means no limit."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/misc/rtsp.c:60
15017 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/misc/rtsp.c:63
15021 #, fuzzy
15022 msgid "RTSP VoD"
15023 msgstr "서버 없음"
15024
15025 #: modules/misc/rtsp.c:64
15026 #, fuzzy
15027 msgid "RTSP VoD server"
15028 msgstr "서버 없음"
15029
15030 #: modules/misc/screensaver.c:81
15031 #, fuzzy
15032 msgid "X Screensaver disabler"
15033 msgstr "noninterplace화 모듈"
15034
15035 #: modules/misc/svg.c:66
15036 #, fuzzy
15037 msgid "SVG template file"
15038 msgstr "파일의 보존"
15039
15040 #: modules/misc/svg.c:67
15041 msgid ""
15042 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Playlist stress tests"
15048 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
15049
15050 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15051 msgid "C module that does nothing"
15052 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
15053
15054 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15055 msgid "Miscellaneous stress tests"
15056 msgstr "그 외 부하 테스트"
15057
15058 #: modules/misc/win32text.c:58
15059 msgid ""
15060 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15061 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15062 "font size. "
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/win32text.c:91
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Win32 font renderer"
15068 msgstr "다이렉트 렌더링"
15069
15070 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15071 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Simple XML Parser"
15077 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15078
15079 #: modules/mux/asf.c:49
15080 msgid "Title to put in ASF comments."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/mux/asf.c:51
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Author to put in ASF comments."
15086 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15087
15088 #: modules/mux/asf.c:53
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15092
15093 #: modules/mux/asf.c:54
15094 msgid "Comment"
15095 msgstr "코멘트"
15096
15097 #: modules/mux/asf.c:55
15098 msgid "Comment to put in ASF comments."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/mux/asf.c:57
15102 #, fuzzy
15103 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15104 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15105
15106 #: modules/mux/asf.c:58
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Packet Size"
15109 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
15110
15111 #: modules/mux/asf.c:59
15112 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/mux/asf.c:62
15116 #, fuzzy
15117 msgid "ASF muxer"
15118 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15119
15120 #: modules/mux/asf.c:540
15121 msgid "Unknown Video"
15122 msgstr "불명의 비디오"
15123
15124 #: modules/mux/avi.c:44
15125 #, fuzzy
15126 msgid "AVI muxer"
15127 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15128
15129 #: modules/mux/dummy.c:41
15130 msgid "Dummy/Raw muxer"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/mux/mp4.c:45
15134 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/mux/mp4.c:47
15138 msgid ""
15139 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15140 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15141 "downloading."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/mux/mp4.c:57
15145 msgid "MP4/MOV muxer"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15149 msgid "DTS delay (ms)"
15150 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
15151
15152 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15153 msgid ""
15154 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15155 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15156 "inside the client decoder."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15160 msgid "PES maximum size"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15164 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15168 msgid "PS muxer"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15172 msgid "Video PID"
15173 msgstr "비디오 PID"
15174
15175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15176 msgid ""
15177 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15178 "the video."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15182 msgid "Audio PID"
15183 msgstr "오디오 PID"
15184
15185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15186 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15190 msgid "SPU PID"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15194 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15198 msgid "PMT PID"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15202 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15206 msgid "TS ID"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15212 msgstr "스트림의 재생"
15213
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15215 msgid "NET ID"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15219 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15223 #, fuzzy
15224 msgid "PMT Program numbers"
15225 msgstr "트랙 "
15226
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15228 msgid ""
15229 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15230 "to be enabled."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15234 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15238 msgid ""
15239 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15240 "be enabled."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15244 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15248 msgid ""
15249 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15250 "be enabled."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15254 msgid "Set PID to ID of ES"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15258 msgid ""
15259 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15260 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Data alignment"
15266 msgstr "설정"
15267
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15269 msgid ""
15270 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15271 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Shaping delay (ms)"
15277 msgstr "캐싱치 (ms)"
15278
15279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15280 msgid ""
15281 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15282 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15283 "especially for reference frames."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15287 msgid "Use keyframes"
15288 msgstr "키 프레임을 사용"
15289
15290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15291 msgid ""
15292 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15293 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15294 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15295 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15296 "the biggest frames in the stream."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15300 msgid "PCR delay (ms)"
15301 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
15302
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15304 msgid ""
15305 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15306 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15310 msgid "Minimum B (deprecated)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15314 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15318 msgid "Maximum B (deprecated)"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15322 msgid ""
15323 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15324 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15325 "inside the client decoder."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15329 msgid "Crypt audio"
15330 msgstr "암호 오디오 오디오"
15331
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15333 msgid "Crypt audio using CSA"
15334 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15335
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Crypt video"
15339 msgstr "암호 오디오 오디오"
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Crypt video using CSA"
15344 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
15345
15346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15347 msgid "CSA Key"
15348 msgstr "CSA 키"
15349
15350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15351 msgid ""
15352 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15356 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15360 msgid ""
15361 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15362 "header from the value before encrypting. "
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15366 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15370 msgid "Multipart separator string"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15374 msgid ""
15375 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15376 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Multipart JPEG muxer"
15382 msgstr "출력 포맷"
15383
15384 #: modules/mux/ogg.c:50
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Ogg/OGM muxer"
15387 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15388
15389 #: modules/mux/wav.c:42
15390 #, fuzzy
15391 msgid "WAV muxer"
15392 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15393
15394 #: modules/packetizer/copy.c:43
15395 msgid "Copy packetizer"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/packetizer/h264.c:47
15399 #, fuzzy
15400 msgid "H.264 video packetizer"
15401 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15402
15403 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15404 #, fuzzy
15405 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15406 msgstr "자막·디코더·모듈"
15407
15408 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15409 #, fuzzy
15410 msgid "MPEG4 video packetizer"
15411 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15412
15413 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Sync on Intra Frame"
15416 msgstr "인터페이스 표시"
15417
15418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15419 msgid ""
15420 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15421 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15425 #, fuzzy
15426 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15427 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
15428
15429 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15430 msgid "Bonjour services"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15434 msgid "Bonjour"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15438 msgid "DAAP shares"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15442 #, fuzzy
15443 msgid "DAAP access"
15444 msgstr "액세스:"
15445
15446 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Devices"
15449 msgstr "디바이스"
15450
15451 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15452 msgid "Podcast URLs list"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15456 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Podcasts"
15462 msgstr "페이스트"
15463
15464 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15465 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Podcast"
15468 msgstr "페이스트"
15469
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15471 msgid "SAP multicast address"
15472 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
15473
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15475 msgid ""
15476 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15477 "However, you can specify a specific address."
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15481 #, fuzzy
15482 msgid "IPv4 SAP"
15483 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15484
15485 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15486 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15490 #, fuzzy
15491 msgid "IPv6 SAP"
15492 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15493
15494 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15495 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15499 msgid "IPv6 SAP scope"
15500 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
15501
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15503 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15507 msgid "SAP timeout (seconds)"
15508 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
15509
15510 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15511 msgid ""
15512 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15516 msgid "Try to parse the announce"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15520 msgid ""
15521 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15522 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15526 #, fuzzy
15527 msgid "SAP Strict mode"
15528 msgstr "인터페이스·모듈"
15529
15530 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15531 msgid ""
15532 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15533 "announcements."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15537 msgid "Use SAP cache"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15541 msgid ""
15542 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15543 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15547 msgid ""
15548 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15549 "announcements."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15553 #, fuzzy
15554 msgid "SAP Announcements"
15555 msgstr "SAP 아나운스:"
15556
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15558 msgid "SDP file parser for UDP"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/services_discovery/sap.c:319
15562 #, fuzzy
15563 msgid "SAP sessions"
15564 msgstr "세션명"
15565
15566 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Session"
15569 msgstr "세션명"
15570
15571 #: modules/services_discovery/sap.c:846
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Tool"
15574 msgstr "상"
15575
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:851
15577 #, fuzzy
15578 msgid "User"
15579 msgstr "유저명"
15580
15581 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15582 msgid "Shoutcast radio listings"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Shoutcast TV listings"
15588 msgstr "멀티 캐스트"
15589
15590 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Shoutcast TV"
15593 msgstr "멀티 캐스트"
15594
15595 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15596 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15600 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15604 msgid ""
15605 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15606 "this stream later."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15610 msgid ""
15611 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15612 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15613 "to raise caching values."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15617 msgid "ID Offset"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15621 msgid ""
15622 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15623 "IDs bridge_in will register."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Bridge"
15629 msgstr "휘도"
15630
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Bridge stream output"
15634 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15635
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15637 msgid "Bridge out"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15641 msgid "Bridge in"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/stream_out/description.c:48
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Description stream output"
15647 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15648
15649 #: modules/stream_out/display.c:38
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Enable/disable audio rendering."
15652 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15653
15654 #: modules/stream_out/display.c:40
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Enable/disable video rendering."
15657 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
15658
15659 #: modules/stream_out/display.c:42
15660 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Display"
15666 msgstr "재생"
15667
15668 #: modules/stream_out/display.c:51
15669 msgid "Display stream output"
15670 msgstr "스트림 출력의 표시"
15671
15672 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15673 msgid "Duplicate stream output"
15674 msgstr "스트림 출력의 복제"
15675
15676 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15677 msgid "Output access method"
15678 msgstr "출력 액세스 방법"
15679
15680 #: modules/stream_out/es.c:39
15681 #, fuzzy
15682 msgid "This is the default output access method that will be used."
15683 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15684
15685 #: modules/stream_out/es.c:41
15686 msgid "Audio output access method"
15687 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
15688
15689 #: modules/stream_out/es.c:43
15690 #, fuzzy
15691 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15692 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15693
15694 #: modules/stream_out/es.c:44
15695 msgid "Video output access method"
15696 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
15697
15698 #: modules/stream_out/es.c:46
15699 #, fuzzy
15700 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15701 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15702
15703 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Output muxer"
15706 msgstr "출력 포맷"
15707
15708 #: modules/stream_out/es.c:50
15709 #, fuzzy
15710 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15711 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15712
15713 #: modules/stream_out/es.c:51
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Audio output muxer"
15716 msgstr "오디오 출력 모듈"
15717
15718 #: modules/stream_out/es.c:53
15719 #, fuzzy
15720 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15721 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15722
15723 #: modules/stream_out/es.c:54
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Video output muxer"
15726 msgstr "비디오 출력 모듈"
15727
15728 #: modules/stream_out/es.c:56
15729 #, fuzzy
15730 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15731 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15732
15733 #: modules/stream_out/es.c:58
15734 msgid "Output URL"
15735 msgstr "출력 URL"
15736
15737 #: modules/stream_out/es.c:60
15738 #, fuzzy
15739 msgid "This is the default output URI."
15740 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15741
15742 #: modules/stream_out/es.c:61
15743 msgid "Audio output URL"
15744 msgstr "오디오 출력 URL"
15745
15746 #: modules/stream_out/es.c:63
15747 #, fuzzy
15748 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15749 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15750
15751 #: modules/stream_out/es.c:64
15752 msgid "Video output URL"
15753 msgstr "비디오 출력 URL"
15754
15755 #: modules/stream_out/es.c:66
15756 #, fuzzy
15757 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15758 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15759
15760 #: modules/stream_out/es.c:75
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Elementary stream output"
15763 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15764
15765 #: modules/stream_out/gather.c:40
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Gathering stream output"
15768 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15769
15770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15771 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Sample aspect ratio"
15777 msgstr "소스의 어스펙트비"
15778
15779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15780 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Mosaic bridge"
15786 msgstr "설정"
15787
15788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Mosaic bridge stream output"
15791 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15792
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15794 msgid "This is the output URL that will be used."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15798 msgid "SDP"
15799 msgstr "SDP"
15800
15801 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15802 msgid ""
15803 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15804 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15805 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15806 "SDP to be announced via SAP."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Muxer"
15812 msgstr "뮤트 한다"
15813
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15815 #, fuzzy
15816 msgid ""
15817 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15818 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15819 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15820
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15822 msgid "Session name"
15823 msgstr "세션명"
15824
15825 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15826 msgid ""
15827 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15828 "Descriptor)."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Session description"
15834 msgstr "코덱 설명"
15835
15836 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15840 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15842
15843 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Session URL"
15846 msgstr "세션명"
15847
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15849 msgid ""
15850 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15851 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15852 "(Session Descriptor)."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Session email"
15858 msgstr "세션명"
15859
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15861 msgid ""
15862 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15863 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15867 #, fuzzy
15868 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15869 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15870
15871 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Audio port"
15874 msgstr "설정"
15875
15876 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15880 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15881
15882 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Video port"
15885 msgstr "비디오 bit rate"
15886
15887 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15891 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15892
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15894 #, fuzzy
15895 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15896 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15897
15898 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15899 msgid "MP4A LATM"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15903 #, fuzzy
15904 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15905 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15906
15907 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15908 #, fuzzy
15909 msgid "RTP stream output"
15910 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15911
15912 #: modules/stream_out/standard.c:42
15913 msgid "This is the output access method that will be used."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/standard.c:46
15917 #, fuzzy
15918 msgid "This is the muxer that will be used."
15919 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
15920
15921 #: modules/stream_out/standard.c:47
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Output destination"
15924 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15925
15926 #: modules/stream_out/standard.c:50
15927 #, fuzzy
15928 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15929 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15930
15931 #: modules/stream_out/standard.c:53
15932 #, fuzzy
15933 msgid ""
15934 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15935 "you choose to use SAP."
15936 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15937
15938 #: modules/stream_out/standard.c:56
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Session groupname"
15941 msgstr "세션명"
15942
15943 #: modules/stream_out/standard.c:58
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15947 "if you choose to use SAP."
15948 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15949
15950 #: modules/stream_out/standard.c:61
15951 #, fuzzy
15952 msgid "SAP announcing"
15953 msgstr "스트림 출력"
15954
15955 #: modules/stream_out/standard.c:62
15956 msgid "Announce this session with SAP."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/stream_out/standard.c:70
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Standard"
15962 msgstr "표준 재생"
15963
15964 #: modules/stream_out/standard.c:71
15965 msgid "Standard stream output"
15966 msgstr "표준 스트림 출력"
15967
15968 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Files"
15971 msgstr "파일"
15972
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15976 msgstr "출력 파일의 패스"
15977
15978 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Sizes"
15981 msgstr "사이즈"
15982
15983 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15984 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Aspect ratio"
15990 msgstr "어스펙트비"
15991
15992 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15995 msgstr "어스펙트비"
15996
15997 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Command UDP port"
16000 msgstr "포토 번호"
16001
16002 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16003 msgid "UDP port to listen to for commands."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/stream_out/switcher.c:94
16007 msgid "Command"
16008 msgstr "커멘드"
16009
16010 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16011 msgid "Initial command to execute."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/stream_out/switcher.c:97
16015 msgid "GOP size"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16019 msgid "Number of P frames between two I frames."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/stream_out/switcher.c:100
16023 msgid "Quantizer scale"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16027 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/stream_out/switcher.c:103
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Mute audio"
16033 msgstr "암호 오디오 오디오"
16034
16035 #: modules/stream_out/switcher.c:105
16036 msgid "Mute audio when command is not 0."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/stream_out/switcher.c:108
16040 #, fuzzy
16041 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16042 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16043
16044 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16045 msgid "Video encoder"
16046 msgstr "비디오 인코더"
16047
16048 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16049 #, fuzzy
16050 msgid ""
16051 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16052 "options)."
16053 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16054
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Destination video codec"
16058 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16059
16060 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16061 #, fuzzy
16062 msgid "This is the video codec that will be used."
16063 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
16064
16065 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16066 msgid "Video bitrate"
16067 msgstr "비디오 bit rate"
16068
16069 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16072 msgstr "스트림을 안내한다"
16073
16074 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Video scaling"
16077 msgstr "설정"
16078
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16080 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Video frame-rate"
16086 msgstr "비디오 bit rate"
16087
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16091 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16096 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16097
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16101 msgstr "noninterplace화 모드"
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Maximum video width"
16106 msgstr "비디오의 폭"
16107
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Maximum output video width."
16111 msgstr "비디오의 폭"
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Maximum video height"
16116 msgstr "비디오의 높이"
16117
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Maximum output video height."
16121 msgstr "비디오의 높이"
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Video filter"
16126 msgstr "비디오 제목"
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16129 msgid ""
16130 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16131 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Video crop (top)"
16137 msgstr "설정"
16138
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16140 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Video crop (left)"
16146 msgstr "DVD 디바이스"
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16149 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Video crop (bottom)"
16155 msgstr "설정"
16156
16157 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16158 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Video crop (right)"
16164 msgstr "비디오의 높이"
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16167 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Video padding (top)"
16173 msgstr "설정"
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16176 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Video padding (left)"
16182 msgstr "DVD 디바이스"
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16185 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Video padding (bottom)"
16191 msgstr "설정"
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16194 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Video padding (right)"
16200 msgstr "비디오의 높이"
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16203 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Video canvas width"
16209 msgstr "비디오의 폭"
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16212 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Video canvas height"
16218 msgstr "비디오의 높이"
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16221 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Video canvas aspect ratio"
16227 msgstr "소스의 어스펙트비"
16228
16229 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16230 msgid ""
16231 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16232 "accordingly."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16236 msgid "Audio encoder"
16237 msgstr "오디오 인코더"
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16243 "options)."
16244 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Destination audio codec"
16249 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16252 #, fuzzy
16253 msgid "This is the audio codec that will be used."
16254 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16255
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16257 msgid "Audio bitrate"
16258 msgstr "오디오 bit rate"
16259
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16263 msgstr "스트림을 안내한다"
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16266 msgid "Audio sample rate"
16267 msgstr "심볼 샘플 레이트"
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16270 msgid ""
16271 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16275 msgid "Audio channels"
16276 msgstr "오디오 채널수"
16277
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16279 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Subtitles encoder"
16285 msgstr "자막·디코더·모듈"
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:141
16288 #, fuzzy
16289 msgid ""
16290 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16291 "options)."
16292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16293
16294 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Destination subtitles codec"
16297 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16298
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16300 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16304 msgid ""
16305 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16306 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16307 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16308 "of subpicture modules"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16312 #, fuzzy
16313 msgid "OSD menu"
16314 msgstr "XOSD 모듈"
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:156
16317 msgid ""
16318 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16322 msgid "Number of threads"
16323 msgstr "thread의 수"
16324
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16328 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16329
16330 #: modules/stream_out/transcode.c:161
16331 msgid "High priority"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/transcode.c:163
16335 msgid ""
16336 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/stream_out/transcode.c:166
16340 msgid "Synchronise on audio track"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:168
16344 msgid ""
16345 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16346 "on the audio track."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16350 msgid ""
16351 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16352 "rate."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:187
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Transcode stream output"
16358 msgstr "스트림의 일시정지"
16359
16360 #: modules/stream_out/transcode.c:263
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Overlays/Subtitles"
16363 msgstr "자막을 연다"
16364
16365 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16366 #, fuzzy
16367 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16368 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16369
16370 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16371 #, fuzzy
16372 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16373 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16374
16375 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16376 #, fuzzy
16377 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16378 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
16379
16380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Conversions from "
16384 msgstr "변환원 "
16385
16386 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
16387 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16388 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16389 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16390 msgid " to "
16391 msgstr " 처 "
16392
16393 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16394 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16395 msgid "MMX conversions from "
16396 msgstr "MMX 변환원 "
16397
16398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16399 #, fuzzy
16400 msgid "AltiVec conversions from "
16401 msgstr "변환원 "
16402
16403 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Brightness threshold"
16406 msgstr "휘도"
16407
16408 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16409 msgid ""
16410 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16411 "threshold value will be the brighness defined below."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16415 msgid "Image contrast (0-2)"
16416 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
16417
16418 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16419 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16423 msgid "Image hue (0-360)"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16427 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16431 msgid "Image saturation (0-3)"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16435 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16439 msgid "Image brightness (0-2)"
16440 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
16441
16442 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16443 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16447 msgid "Image gamma (0-10)"
16448 msgstr "화상 감마 (0~10)"
16449
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16451 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16455 msgid "Image properties filter"
16456 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
16457
16458 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16459 msgid "Image adjust"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/video_filter/blend.c:67
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Video pictures blending"
16465 msgstr "비디오 필터 설정"
16466
16467 #: modules/video_filter/clone.c:55
16468 msgid "Number of clones"
16469 msgstr "클론의 수"
16470
16471 #: modules/video_filter/clone.c:56
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16474 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16475
16476 #: modules/video_filter/clone.c:59
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Video output modules"
16479 msgstr "비디오 출력 모듈"
16480
16481 #: modules/video_filter/clone.c:60
16482 msgid ""
16483 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16484 "separated list of modules."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_filter/clone.c:64
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Clone video filter"
16490 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16491
16492 #: modules/video_filter/clone.c:66
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Clone"
16495 msgstr "닫는다"
16496
16497 #: modules/video_filter/crop.c:54
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Crop geometry (pixels)"
16500 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
16501
16502 #: modules/video_filter/crop.c:55
16503 msgid ""
16504 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16505 "<left offset> + <top offset>."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/video_filter/crop.c:57
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Automatic cropping"
16511 msgstr "자동인연 잡기"
16512
16513 #: modules/video_filter/crop.c:58
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Automatic black border cropping."
16516 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
16517
16518 #: modules/video_filter/crop.c:61
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Crop video filter"
16521 msgstr "비디오·필터·모듈"
16522
16523 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16524 msgid "Deinterlace mode"
16525 msgstr "noninterplace화 모드"
16526
16527 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16530 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
16531
16532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Streaming deinterlace mode"
16535 msgstr "noninterplace화 모드"
16536
16537 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16540 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16541
16542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Deinterlacing video filter"
16545 msgstr "비디오 역전 모듈"
16546
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Distort mode"
16550 msgstr "만곡 모드"
16551
16552 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16555 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
16556
16557 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16558 msgid "Gradient image type"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16562 msgid ""
16563 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16564 "keep colors."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Apply cartoon effect"
16570 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16571
16572 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16573 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Edge"
16579 msgstr "휘도"
16580
16581 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16582 msgid "Hough"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Gradient video filter"
16588 msgstr "비디오 역전 모듈"
16589
16590 #: modules/video_filter/invert.c:47
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Invert video filter"
16593 msgstr "비디오 역전 모듈"
16594
16595 #: modules/video_filter/invert.c:48
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Color inversion"
16598 msgstr "사이즈"
16599
16600 #: modules/video_filter/logo.c:68
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Logo filenames"
16603 msgstr "로그 파일명"
16604
16605 #: modules/video_filter/logo.c:69
16606 msgid ""
16607 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16608 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16609 "simply enter its filename."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/video_filter/logo.c:72
16613 msgid "Logo animation # of loops"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/logo.c:73
16617 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/video_filter/logo.c:75
16621 msgid "Logo individual image time in ms"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/video_filter/logo.c:76
16625 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16629 #, fuzzy
16630 msgid "X coordinate"
16631 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16632
16633 #: modules/video_filter/logo.c:79
16634 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Y coordinate"
16640 msgstr "비디오 y 코디네이터"
16641
16642 #: modules/video_filter/logo.c:82
16643 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/video_filter/logo.c:84
16647 msgid "Transparency of the logo"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/logo.c:85
16651 msgid ""
16652 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16653 "opacity)."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/logo.c:87
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Logo position"
16659 msgstr "수직 방향 위치"
16660
16661 #: modules/video_filter/logo.c:89
16662 msgid ""
16663 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16664 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/video_filter/logo.c:99
16668 msgid "Logo video filter"
16669 msgstr "로고 비디오 필터"
16670
16671 #: modules/video_filter/logo.c:101
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Logo overlay"
16674 msgstr "로그 포맷"
16675
16676 #: modules/video_filter/logo.c:122
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Logo sub filter"
16679 msgstr "로고 비디오 필터"
16680
16681 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16684 msgstr "비디오 역전 모듈"
16685
16686 #: modules/video_filter/marq.c:77
16687 msgid "Marquee text to display."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16691 #: modules/video_filter/time.c:73
16692 #, fuzzy
16693 msgid "X offset"
16694 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16695
16696 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16697 msgid "X offset, from the left screen edge."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16701 #: modules/video_filter/time.c:75
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Y offset"
16704 msgstr "시간 오프셋(offset)"
16705
16706 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16707 msgid "Y offset, down from the top."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/video_filter/marq.c:82
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Timeout"
16713 msgstr "시간"
16714
16715 #: modules/video_filter/marq.c:83
16716 msgid ""
16717 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16718 "(remains forever)."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/video_filter/marq.c:87
16722 msgid ""
16723 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16724 "totally opaque. "
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16728 #: modules/video_filter/time.c:81
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Font size, pixels"
16731 msgstr "픽셀중의 font size"
16732
16733 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16734 #: modules/video_filter/time.c:82
16735 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16739 #: modules/video_filter/time.c:86
16740 msgid ""
16741 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16742 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16743 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16744 "(red + green), #FFFFFF = white"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_filter/marq.c:99
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Marquee position"
16750 msgstr "수직 방향 위치"
16751
16752 #: modules/video_filter/marq.c:101
16753 msgid ""
16754 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16755 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16756 "6 = top-right)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Misc"
16762 msgstr "디스크"
16763
16764 #: modules/video_filter/marq.c:141
16765 msgid "Marquee display"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16769 msgid "Transparency"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16773 msgid ""
16774 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16775 "opaque (default)."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16779 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16783 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Top left corner X coordinate"
16789 msgstr "Video x 코디네이터"
16790
16791 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16792 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Top left corner Y coordinate"
16798 msgstr "Video x 코디네이터"
16799
16800 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16801 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Vertical border width"
16807 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16808
16809 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16810 msgid ""
16811 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Horizontal border width"
16817 msgstr "수평"
16818
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16820 msgid ""
16821 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16822 "mosaic."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Mosaic alignment"
16828 msgstr "설정"
16829
16830 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16831 msgid ""
16832 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16834 "6 = top-right)."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Positioning method"
16840 msgstr "스트림의 정지"
16841
16842 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16843 msgid ""
16844 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16845 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16846 "columns."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16850 msgid "Number of rows"
16851 msgstr "행 수"
16852
16853 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16854 msgid ""
16855 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16856 "to \"fixed\"."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16860 msgid "Number of columns"
16861 msgstr "렬수"
16862
16863 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16864 msgid ""
16865 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16866 "set to \"fixed\"."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16870 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16874 msgid "Keep original size"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16878 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Elements order"
16884 msgstr "만곡 모드"
16885
16886 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16887 msgid ""
16888 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16889 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16890 "bridge\" module."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16894 msgid ""
16895 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16896 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16897 "input."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Bluescreen"
16903 msgstr "전화면화"
16904
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16906 msgid ""
16907 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16908 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16909 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16910 "blending (blue by default)."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16914 msgid "Bluescreen U value"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16918 msgid ""
16919 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16920 "Defaults to 120 for blue."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16924 msgid "Bluescreen V value"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16928 msgid ""
16929 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16930 "Defaults to 90 for blue."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Bluescreen U tolerance"
16936 msgstr "오디오"
16937
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16939 msgid ""
16940 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16941 "value between 10 and 20 seems sensible."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Bluescreen V tolerance"
16947 msgstr "오디오"
16948
16949 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16950 msgid ""
16951 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16952 "value between 10 and 20 seems sensible."
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16956 #, fuzzy
16957 msgid "fixed"
16958 msgstr "파일"
16959
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Mosaic video sub filter"
16963 msgstr "비디오·필터·모듈"
16964
16965 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Mosaic"
16968 msgstr "뮤지컬"
16969
16970 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Blur factor (1-127)"
16973 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
16974
16975 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16976 #, fuzzy
16977 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16978 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
16979
16980 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Motion blur"
16983 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16984
16985 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Motion blur filter"
16988 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
16989
16990 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Description file"
16993 msgstr "설명"
16994
16995 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16996 msgid "A file containing a simple playlist"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17000 msgid "History parameter"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17004 msgid "The umber of frames used for detection."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Motion detect video filter"
17010 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17011
17012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Motion detect"
17015 msgstr "모듈레이션 타입"
17016
17017 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Configuration file"
17020 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17021
17022 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17025 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17026
17027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17028 msgid "Path to OSD menu images"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17032 msgid ""
17033 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17034 "configuration file."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17038 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Menu position"
17044 msgstr "수직 방향 위치"
17045
17046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17047 msgid ""
17048 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17049 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17050 "6 = top-right)."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Menu timeout"
17056 msgstr "시간"
17057
17058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17059 msgid ""
17060 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17061 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17062 "visible."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Menu update interval"
17068 msgstr "키 프레임 간격:"
17069
17070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17071 msgid ""
17072 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17073 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17074 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17075 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17079 msgid "On Screen Display menu"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Psychedelic video filter"
17085 msgstr "비디오·필터·모듈"
17086
17087 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Ripple video filter"
17090 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17091
17092 #: modules/video_filter/rss.c:121
17093 msgid "Feed URLs"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/video_filter/rss.c:122
17097 #, fuzzy
17098 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17099 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17100
17101 #: modules/video_filter/rss.c:123
17102 msgid "Speed of feeds"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/video_filter/rss.c:124
17106 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/video_filter/rss.c:125
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Max length"
17112 msgstr "품질 레벨"
17113
17114 #: modules/video_filter/rss.c:126
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17117 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
17118
17119 #: modules/video_filter/rss.c:128
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Refresh time"
17122 msgstr "일람의 재묘화"
17123
17124 #: modules/video_filter/rss.c:129
17125 msgid ""
17126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17127 "feeds are never updated."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_filter/rss.c:131
17131 msgid "Feed images"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/video_filter/rss.c:132
17135 msgid "Display feed images if available."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17139 msgid ""
17140 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17141 "totally opaque."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Text position"
17147 msgstr "수직 방향 위치"
17148
17149 #: modules/video_filter/rss.c:154
17150 msgid ""
17151 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17152 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17153 "right)."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/video_filter/rss.c:197
17157 #, fuzzy
17158 msgid "RSS and Atom feed display"
17159 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17160
17161 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17162 #, fuzzy
17163 msgid "RV32 conversion filter"
17164 msgstr "MMX 변환원 "
17165
17166 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Video scaling filter"
17169 msgstr "설정"
17170
17171 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Scaling mode"
17174 msgstr "만곡 모드"
17175
17176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Scaling mode to use."
17179 msgstr "만곡 모드"
17180
17181 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Fast bilinear"
17184 msgstr "빨리 감기"
17185
17186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Bilinear"
17189 msgstr "리니어"
17190
17191 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17192 msgid "Bicubic (good quality)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17196 msgid "Experimental"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17200 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Area"
17206 msgstr "수직"
17207
17208 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17209 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Gauss"
17215 msgstr "버스"
17216
17217 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17218 msgid "SincR"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17222 msgid "Lanczos"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17226 msgid "Bicubic spline"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/time.c:71
17230 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/time.c:72
17234 msgid ""
17235 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17236 "%S = second)."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/video_filter/time.c:74
17240 msgid "X offset, from the left screen edge"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/video_filter/time.c:76
17244 msgid "Y offset, down from the top"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/time.c:93
17248 msgid ""
17249 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17251 "right)."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/time.c:107
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Time overlay"
17257 msgstr "수직 오프셋(offset)"
17258
17259 #: modules/video_filter/time.c:124
17260 msgid "Time display sub filter"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/video_filter/transform.c:57
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Transform type"
17266 msgstr "변환 타입"
17267
17268 #: modules/video_filter/transform.c:58
17269 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17270 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
17271
17272 #: modules/video_filter/transform.c:61
17273 msgid "Rotate by 90 degrees"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/transform.c:62
17277 msgid "Rotate by 180 degrees"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/transform.c:62
17281 msgid "Rotate by 270 degrees"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/video_filter/transform.c:63
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Flip horizontally"
17287 msgstr "수평"
17288
17289 #: modules/video_filter/transform.c:63
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Flip vertically"
17292 msgstr "수직 방향 위치"
17293
17294 #: modules/video_filter/transform.c:66
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Video transformation filter"
17297 msgstr "이미지 변환 모듈"
17298
17299 #: modules/video_filter/wall.c:54
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17302 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
17303
17304 #: modules/video_filter/wall.c:58
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17307 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
17308
17309 #: modules/video_filter/wall.c:61
17310 msgid "Active windows"
17311 msgstr "액티브·윈도우"
17312
17313 #: modules/video_filter/wall.c:62
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17316 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
17317
17318 #: modules/video_filter/wall.c:65
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Element aspect ratio"
17321 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17322
17323 #: modules/video_filter/wall.c:66
17324 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/video_filter/wall.c:70
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Wall video filter"
17330 msgstr "비디오·필터·모듈"
17331
17332 #: modules/video_filter/wall.c:71
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Image wall"
17335 msgstr "크다"
17336
17337 #: modules/video_filter/wave.c:50
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Wave video filter"
17340 msgstr "비디오·필터·모듈"
17341
17342 #: modules/video_output/aa.c:55
17343 msgid "ASCII Art"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_output/aa.c:58
17347 #, fuzzy
17348 msgid "ASCII-art video output"
17349 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17350
17351 #: modules/video_output/caca.c:80
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Color ASCII art video output"
17354 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
17355
17356 #: modules/video_output/directfb.c:69
17357 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17361 #, fuzzy
17362 msgid "DirectX 3D video output"
17363 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17364
17365 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17368 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
17369
17370 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17371 #, fuzzy
17372 msgid ""
17373 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17374 "doesn't have any effect when using overlays."
17375 msgstr ""
17376 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
17377 "무슨 효과도 없습니다. "
17378
17379 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Use video buffers in system memory"
17382 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
17383
17384 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17385 #, fuzzy
17386 msgid ""
17387 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17388 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17389 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17390 "doesn't have any effect when using overlays."
17391 msgstr ""
17392 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
17393 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
17394 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
17395 "무슨 효과도 없습니다. "
17396
17397 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17398 msgid "Use triple buffering for overlays"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17402 msgid ""
17403 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17404 "better video quality (no flickering)."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17408 msgid "Name of desired display device"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17412 msgid ""
17413 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17414 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17415 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17419 msgid "Enable wallpaper mode "
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17423 msgid ""
17424 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17425 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17426 "desktop must not already have a wallpaper."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17430 #, fuzzy
17431 msgid "DirectX video output"
17432 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17433
17434 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Wallpaper"
17437 msgstr "매우 작다"
17438
17439 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17440 #, fuzzy
17441 msgid "OpenGL video output"
17442 msgstr "오버레이 비디오 출력"
17443
17444 #: modules/video_output/fb.c:67
17445 msgid "Framebuffer device"
17446 msgstr "frame buffer 디바이스"
17447
17448 #: modules/video_output/fb.c:69
17449 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_output/fb.c:77
17453 #, fuzzy
17454 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17455 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
17456
17457 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17458 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17459 #, fuzzy
17460 msgid "X11 display"
17461 msgstr "X11 디스플레이명"
17462
17463 #: modules/video_output/ggi.c:58
17464 #, fuzzy
17465 msgid ""
17466 "X11 hardware display to use.\n"
17467 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17468 msgstr ""
17469 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17470 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17471
17472 #: modules/video_output/glide.c:64
17473 #, fuzzy
17474 msgid "3dfx Glide video output"
17475 msgstr "풀 스크린 출력"
17476
17477 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17478 #, fuzzy
17479 msgid "HD1000 video output"
17480 msgstr "HD1000 오디오 출력"
17481
17482 #: modules/video_output/image.c:48
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Image format"
17485 msgstr "로그 포맷"
17486
17487 #: modules/video_output/image.c:49
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17490 msgstr "스트림을 안내한다"
17491
17492 #: modules/video_output/image.c:51
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Image width"
17495 msgstr "사이즈"
17496
17497 #: modules/video_output/image.c:52
17498 #, fuzzy
17499 msgid ""
17500 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17501 "characteristics."
17502 msgstr ""
17503 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17504 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17505
17506 #: modules/video_output/image.c:56
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Image height"
17509 msgstr "비디오의 높이"
17510
17511 #: modules/video_output/image.c:57
17512 #, fuzzy
17513 msgid ""
17514 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17515 "video characteristics."
17516 msgstr ""
17517 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
17518 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
17519
17520 #: modules/video_output/image.c:61
17521 msgid "Recording ratio"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/video_output/image.c:62
17525 msgid ""
17526 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_output/image.c:65
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Filename prefix"
17532 msgstr "파일명"
17533
17534 #: modules/video_output/image.c:66
17535 msgid ""
17536 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17537 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/video_output/image.c:70
17541 msgid "Always write to the same file"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/video_output/image.c:71
17545 msgid ""
17546 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17547 "this case, the number is not appended to the filename."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/video_output/image.c:80
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Image video output"
17553 msgstr "X11 비디오 출력"
17554
17555 #: modules/video_output/mga.c:59
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17558 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
17559
17560 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17561 msgid "Cube"
17562 msgstr "큐브"
17563
17564 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17565 msgid "Transparent Cube"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_output/opengl.c:123
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Cylinder"
17571 msgstr "리니어"
17572
17573 #: modules/video_output/opengl.c:123
17574 msgid "Torus"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/video_output/opengl.c:123
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Sphere"
17580 msgstr "속도"
17581
17582 #: modules/video_output/opengl.c:123
17583 msgid "SQUAREXY"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_output/opengl.c:123
17587 msgid "SQUARER"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/video_output/opengl.c:123
17591 msgid "ASINXY"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/video_output/opengl.c:123
17595 msgid "ASINR"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/video_output/opengl.c:123
17599 msgid "SINEXY"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/video_output/opengl.c:123
17603 msgid "SINER"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_output/opengl.c:148
17607 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_output/opengl.c:149
17611 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/video_output/opengl.c:150
17615 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/video_output/opengl.c:151
17619 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_output/opengl.c:152
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Point of view x-coordinate"
17625 msgstr "Video x 코디네이터"
17626
17627 #: modules/video_output/opengl.c:153
17628 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_output/opengl.c:155
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Point of view y-coordinate"
17634 msgstr "Video x 코디네이터"
17635
17636 #: modules/video_output/opengl.c:156
17637 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/video_output/opengl.c:158
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Point of view z-coordinate"
17643 msgstr "Video x 코디네이터"
17644
17645 #: modules/video_output/opengl.c:159
17646 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_output/opengl.c:162
17650 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_output/opengl.c:163
17654 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_output/opengl.c:165
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Effect"
17660 msgstr "꺼내기"
17661
17662 #: modules/video_output/opengl.c:167
17663 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17667 #, fuzzy
17668 msgid "QT Embedded display"
17669 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
17670
17671 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17672 #, fuzzy
17673 msgid ""
17674 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17675 "the DISPLAY environment variable."
17676 msgstr ""
17677 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17678 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17679
17680 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17681 #, fuzzy
17682 msgid "QT Embedded video output"
17683 msgstr "QT매입 모듈"
17684
17685 #: modules/video_output/sdl.c:108
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17688 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
17689
17690 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Snapshot width"
17693 msgstr "액세스 모듈"
17694
17695 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Width of the snapshot image."
17698 msgstr "스트림을 안내한다"
17699
17700 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Snapshot height"
17703 msgstr "액세스 모듈"
17704
17705 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Height of the snapshot image."
17708 msgstr "스트림을 안내한다"
17709
17710 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Chroma"
17713 msgstr "커멘드"
17714
17715 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17716 msgid ""
17717 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17721 msgid "Cache size (number of images)"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17725 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Snapshot module"
17731 msgstr "액세스 모듈"
17732
17733 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17734 #, fuzzy
17735 msgid "SVGAlib video output"
17736 msgstr "오버레이"
17737
17738 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Windows GAPI video output"
17741 msgstr "비디오 출력 모듈"
17742
17743 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Windows GDI video output"
17746 msgstr "비디오 출력 모듈"
17747
17748 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17749 msgid "XVideo adaptor number"
17750 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
17751
17752 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17753 #, fuzzy
17754 msgid ""
17755 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17756 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17757 msgstr ""
17758 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17759 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17760
17761 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17762 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Alternate fullscreen method"
17765 msgstr "대체네풀 스크린"
17766
17767 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17768 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17769 #, fuzzy
17770 msgid ""
17771 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17772 "its drawbacks.\n"
17773 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17774 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17775 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17776 "show on top of the video."
17777 msgstr ""
17778 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
17779 "있습니다. \n"
17780 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
17781 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
17782 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
17783 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
17784
17785 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17786 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17787 #, fuzzy
17788 msgid ""
17789 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17790 "DISPLAY environment variable."
17791 msgstr ""
17792 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
17793 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
17794
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Screen for fullscreen mode."
17799 msgstr "전화면 표시의 변환"
17800
17801 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17803 msgid ""
17804 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17805 "1 for the second."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17809 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Use shared memory"
17815 msgstr "공유 메모리의 사용"
17816
17817 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17820 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
17821
17822 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17823 #, fuzzy
17824 msgid "X11 video output"
17825 msgstr "X11 비디오 출력"
17826
17827 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17828 #, fuzzy
17829 msgid ""
17830 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17831 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17832 msgstr ""
17833 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
17834 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
17835
17836 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17837 msgid "XVimage chroma format"
17838 msgstr "XVimage 색채 포맷"
17839
17840 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17841 #, fuzzy
17842 msgid ""
17843 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17844 "to improve performances by using the most efficient one."
17845 msgstr ""
17846 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
17847 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
17848
17849 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17850 #, fuzzy
17851 msgid "XVideo extension video output"
17852 msgstr "XVideo extension·모듈"
17853
17854 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17855 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/visualization/goom.c:58
17859 msgid "Goom display width"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/visualization/goom.c:59
17863 msgid "Goom display height"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/visualization/goom.c:60
17867 msgid ""
17868 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17869 "will be prettier but more CPU intensive)."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/visualization/goom.c:63
17873 msgid "Goom animation speed"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/visualization/goom.c:64
17877 msgid ""
17878 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/visualization/goom.c:70
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Goom"
17884 msgstr "줌"
17885
17886 #: modules/visualization/goom.c:71
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Goom effect"
17889 msgstr "스코프 효과"
17890
17891 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17892 msgid "Effects list"
17893 msgstr "효과 일람"
17894
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17896 msgid ""
17897 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17898 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17902 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17906 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17910 msgid "Number of bands"
17911 msgstr "밴드수"
17912
17913 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17914 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17918 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17922 msgid "Band separator"
17923 msgstr "밴드 separator"
17924
17925 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Number of blank pixels between bands."
17928 msgstr "thread의 수"
17929
17930 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Amplification"
17933 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17934
17935 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17936 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17940 msgid "Enable peaks"
17941 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17942
17943 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17944 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17948 msgid "Enable original graphic spectrum"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17952 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Enable bands"
17958 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
17959
17960 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17961 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Enable base"
17967 msgstr "피크를 유효하게 한다"
17968
17969 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17970 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17974 msgid "Base pixel radius"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17978 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Spectral sections"
17984 msgstr "선택"
17985
17986 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17987 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Peak height"
17993 msgstr "비디오의 높이"
17994
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Total pixel height of the peak items."
17998 msgstr "스트림을 안내한다"
17999
18000 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18001 msgid "Peak extra width"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18005 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18009 msgid "V-plane color"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18013 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18017 msgid "Number of stars"
18018 msgstr "별의 수"
18019
18020 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18021 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Visualizer"
18027 msgstr "시각화 필터"
18028
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Visualizer filter"
18032 msgstr "시각화 필터"
18033
18034 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Spectrum analyser"
18037 msgstr "스펙트럼"
18038
18039 #: modules/visualization/xosd.c:63
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Flip vertical position"
18042 msgstr "수직 방향 위치"
18043
18044 #: modules/visualization/xosd.c:64
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18047 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
18048
18049 #: modules/visualization/xosd.c:67
18050 msgid "Vertical offset"
18051 msgstr "수직 오프셋(offset)"
18052
18053 #: modules/visualization/xosd.c:68
18054 msgid ""
18055 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18056 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/visualization/xosd.c:72
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Shadow offset"
18062 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
18063
18064 #: modules/visualization/xosd.c:73
18065 msgid ""
18066 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/visualization/xosd.c:77
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18072 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18073
18074 #: modules/visualization/xosd.c:79
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18077 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
18078
18079 #: modules/visualization/xosd.c:84
18080 #, fuzzy
18081 msgid "XOSD interface"
18082 msgstr "네트워크·인터페이스"
18083
18084 #, fuzzy
18085 #~ msgid "Form"
18086 #~ msgstr "없음"
18087
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Browse"
18090 #~ msgstr "브라우즈..."
18091
18092 #, fuzzy
18093 #~ msgid "Justification"
18094 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18095
18096 #, fuzzy
18097 #~ msgid "Send bitrate"
18098 #~ msgstr "샘플 레이트"
18099
18100 #, fuzzy
18101 #~ msgid "Login"
18102 #~ msgstr "루프"
18103
18104 #, fuzzy
18105 #~ msgid "Podcast Link"
18106 #~ msgstr "위치"
18107
18108 #, fuzzy
18109 #~ msgid "Podcast Copyright"
18110 #~ msgstr "저작권"
18111
18112 #, fuzzy
18113 #~ msgid "Podcast Category"
18114 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18115
18116 #, fuzzy
18117 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18118 #~ msgstr "자막"
18119
18120 #, fuzzy
18121 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18122 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Podcast Author"
18126 #~ msgstr "작성자"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18130 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid "Podcast Duration"
18134 #~ msgstr "지속 기간"
18135
18136 #, fuzzy
18137 #~ msgid "Dummy video filter"
18138 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
18139
18140 #, fuzzy
18141 #~ msgid "Playlist metademux"
18142 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18143
18144 #, fuzzy
18145 #~ msgid "Native playlist import"
18146 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Mime type"
18150 #~ msgstr "디스크 타입"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Listeners"
18154 #~ msgstr "리니어"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Center-Center"
18158 #~ msgstr "중앙"
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Left-Center"
18162 #~ msgstr "중앙"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "Right-Center"
18166 #~ msgstr "중앙"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Center-Top"
18170 #~ msgstr "중앙"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Left-Top"
18174 #~ msgstr "왼쪽"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Right-Top"
18178 #~ msgstr "오른쪽"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Center-Bottom"
18182 #~ msgstr "중앙"
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "Left-Bottom"
18186 #~ msgstr "하"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Right-Bottom"
18190 #~ msgstr "하"
18191
18192 #~ msgid "M3U file"
18193 #~ msgstr "M3U 파일"
18194
18195 #, fuzzy
18196 #~ msgid "CDDB Artist"
18197 #~ msgstr "아티스트"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "CDDB Category"
18201 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18202
18203 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18204 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18205
18206 #, fuzzy
18207 #~ msgid "CDDB Genre"
18208 #~ msgstr "서버 없음"
18209
18210 #, fuzzy
18211 #~ msgid "CDDB Year"
18212 #~ msgstr "서버 없음"
18213
18214 #, fuzzy
18215 #~ msgid "CDDB Title"
18216 #~ msgstr "제목"
18217
18218 #, fuzzy
18219 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18220 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
18221
18222 #, fuzzy
18223 #~ msgid "CD-Text Message"
18224 #~ msgstr "메세지"
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "CD-Text Title"
18228 #~ msgstr "다음의 제목"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18232 #~ msgstr "어플리케이션"
18233
18234 #, fuzzy
18235 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18236 #~ msgstr "준비"
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18240 #~ msgstr "음량 설정"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "By category"
18244 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
18245
18246 #~ msgid "Segment filename"
18247 #~ msgstr "분할 파일명"
18248
18249 #, fuzzy
18250 #~ msgid "Muxing application"
18251 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
18252
18253 #, fuzzy
18254 #~ msgid "Writing application"
18255 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18256
18257 #, fuzzy
18258 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18259 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18260
18261 #, fuzzy
18262 #~ msgid "Sorted by Artist"
18263 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
18264
18265 #, fuzzy
18266 #~ msgid "Sorted by Album"
18267 #~ msgstr "이름으로 소트"
18268
18269 #, fuzzy
18270 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18271 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
18272
18273 #, fuzzy
18274 #~ msgid "Number of streams"
18275 #~ msgstr "행 수"
18276
18277 #, fuzzy
18278 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
18279 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18280
18281 #~ msgid "Adjust Image"
18282 #~ msgstr "화상 조정"
18283
18284 #~ msgid "delay"
18285 #~ msgstr "지연"
18286
18287 #~ msgid "fps"
18288 #~ msgstr "fps"
18289
18290 #, fuzzy
18291 #~ msgid "More info"
18292 #~ msgstr "디바이스명"
18293
18294 #, fuzzy
18295 #~ msgid "Control interface settings"
18296 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
18297
18298 #, fuzzy
18299 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18300 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18301
18302 #, fuzzy
18303 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18304 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18305
18306 #, fuzzy
18307 #~ msgid ""
18308 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18309 #~ "mode."
18310 #~ msgstr ""
18311 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
18312
18313 #, fuzzy
18314 #~ msgid ""
18315 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18316 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18317 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid ""
18321 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18322 #~ "be stored."
18323 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18324
18325 #, fuzzy
18326 #~ msgid "Program to select"
18327 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18328
18329 #, fuzzy
18330 #~ msgid "Programs to select"
18331 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
18332
18333 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18334 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
18335
18336 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18337 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid ""
18341 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
18342 #~ "should be set in millisecond units."
18343 #~ msgstr ""
18344 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18345 #~ "로 손가락정합니다. "
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid "Preferred codecs list"
18349 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
18353 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
18357 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid ""
18361 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
18362 #~ "read when VLM is launched."
18363 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
18364
18365 #, fuzzy
18366 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18367 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18368
18369 #, fuzzy
18370 #~ msgid "Interfaces"
18371 #~ msgstr "인터페이스"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid ""
18375 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
18376 #~ "value should be set in milliseconds units."
18377 #~ msgstr ""
18378 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18379 #~ "로 손가락정합니다. "
18380
18381 #, fuzzy
18382 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18383 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid ""
18387 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
18388 #~ "value should be set in millisecond units."
18389 #~ msgstr ""
18390 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18391 #~ "로 손가락정합니다. "
18392
18393 #, fuzzy
18394 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18395 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18396
18397 #, fuzzy
18398 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18399 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
18400
18401 #, fuzzy
18402 #~ msgid ""
18403 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18404 #~ "value should be set in millisecond units."
18405 #~ msgstr ""
18406 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18407 #~ "로지정합니다. "
18408
18409 #, fuzzy
18410 #~ msgid ""
18411 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18412 #~ "value should be set in millisecond units."
18413 #~ msgstr ""
18414 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18415 #~ "로 손가락정합니다. "
18416
18417 #, fuzzy
18418 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18419 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18420
18421 #, fuzzy
18422 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
18423 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18424
18425 #~ msgid "Output channels number"
18426 #~ msgstr "출력 채널수"
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Timeout of subpictures"
18430 #~ msgstr "자막"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
18434 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
18438 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
18442 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18443
18444 #, fuzzy
18445 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
18446 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
18450 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
18454 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
18458 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "Telnet Interface host"
18462 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18466 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
18467
18468 #~ msgid "Telnet Interface port"
18469 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
18470
18471 #~ msgid "Telnet Interface password"
18472 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
18473
18474 #~ msgid "Size offset"
18475 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
18476
18477 #, fuzzy
18478 #~ msgid "Go To Position"
18479 #~ msgstr "수직 방향 위치"
18480
18481 #, fuzzy
18482 #~ msgid "Go to specific position"
18483 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
18484
18485 #, fuzzy
18486 #~ msgid "Use embedded video output"
18487 #~ msgstr "QT매입 모듈"
18488
18489 #~ msgid "Fill fullscreen"
18490 #~ msgstr "전화면화"
18491
18492 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18493 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
18494
18495 #, fuzzy
18496 #~ msgid "Advanced output:"
18497 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18498
18499 #~ msgid "Output Options"
18500 #~ msgstr "출력 옵션"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "Transcode options"
18504 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18505
18506 #, fuzzy
18507 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18508 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18509
18510 #, fuzzy
18511 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
18512 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
18513
18514 #, fuzzy
18515 #~ msgid "Destination Target:"
18516 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18517
18518 #~ msgid "Output methods"
18519 #~ msgstr "출력 방법"
18520
18521 #~ msgid "Miscellaneous options"
18522 #~ msgstr "그 외의 옵션"
18523
18524 #~ msgid "Subtitles options"
18525 #~ msgstr "자막 옵션"
18526
18527 #, fuzzy
18528 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18529 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
18530
18531 #, fuzzy
18532 #~ msgid "VLM configuration"
18533 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18534
18535 #, fuzzy
18536 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18537 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
18538
18539 #~ msgid "Font filename"
18540 #~ msgstr "폰트 파일명"
18541
18542 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18543 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
18544
18545 #, fuzzy
18546 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18547 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18548
18549 #, fuzzy
18550 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18551 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18555 #~ msgstr "원본 디렉토리"
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid ""
18559 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
18560 #~ "output."
18561 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18562
18563 #, fuzzy
18564 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
18565 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18566
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
18569 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18570
18571 #, fuzzy
18572 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
18573 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
18577 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid ""
18581 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
18582 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18583
18584 #, fuzzy
18585 #~ msgid ""
18586 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
18587 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18588
18589 #, fuzzy
18590 #~ msgid ""
18591 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
18592 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18593
18594 #, fuzzy
18595 #~ msgid ""
18596 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
18597 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
18601 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid ""
18605 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
18606 #~ "output."
18607 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
18611 #~ msgstr "출력 포맷"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid ""
18615 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18616 #~ "output."
18617 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid ""
18621 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
18622 #~ "output."
18623 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18624
18625 #, fuzzy
18626 #~ msgid ""
18627 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
18628 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
18632 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18636 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18640 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18644 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid ""
18648 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18649 #~ "subpictures overlaying."
18650 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18651
18652 #, fuzzy
18653 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
18654 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18655
18656 #, fuzzy
18657 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
18658 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18659
18660 #, fuzzy
18661 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
18662 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18663
18664 #, fuzzy
18665 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
18666 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18667
18668 #, fuzzy
18669 #~ msgid ""
18670 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
18671 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid ""
18675 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
18676 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid ""
18680 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
18681 #~ "output."
18682 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18683
18684 #, fuzzy
18685 #~ msgid ""
18686 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
18687 #~ "streaming output."
18688 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18689
18690 #, fuzzy
18691 #~ msgid "Subpictures filter"
18692 #~ msgstr "자막 파일"
18693
18694 #, fuzzy
18695 #~ msgid "List of video output modules"
18696 #~ msgstr "비디오 출력 모듈"
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Height in pixels"
18700 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Width in pixels"
18704 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
18705
18706 #, fuzzy
18707 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18708 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
18709
18710 #, fuzzy
18711 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18712 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18716 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18720 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
18721
18722 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18723 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
18724
18725 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18726 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
18727
18728 #, fuzzy
18729 #~ msgid "Small playlist"
18730 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
18731
18732 #, fuzzy
18733 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18734 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
18735
18736 #, fuzzy
18737 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18738 #~ msgstr "M3U 파일"
18739
18740 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18741 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18745 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18746
18747 #, fuzzy
18748 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18749 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18750
18751 #, fuzzy
18752 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18753 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18754
18755 #, fuzzy
18756 #~ msgid "Podcast playlist import"
18757 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "raw DV demuxer"
18761 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "Text subtitles demux"
18765 #~ msgstr "자막의 선택"
18766
18767 #, fuzzy
18768 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18769 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
18770
18771 #, fuzzy
18772 #~ msgid "Enable CABAC"
18773 #~ msgstr "유효"
18774
18775 #, fuzzy
18776 #~ msgid "Enable loop filter"
18777 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18781 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18785 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18786
18787 #, fuzzy
18788 #~ msgid "Scene-cut detection."
18789 #~ msgstr "선택"
18790
18791 #~ msgid "Properties"
18792 #~ msgstr "프롭퍼티"
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "Interface showing control interface"
18796 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
18797
18798 #~ msgid "Item Info"
18799 #~ msgstr "항목 정보"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "type : "
18803 #~ msgstr "타입"
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "URL : "
18807 #~ msgstr "URL:"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "file size : "
18811 #~ msgstr "비디오 사이즈"
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "Choose a mirror"
18815 #~ msgstr "오디오의 선택"
18816
18817 #, fuzzy
18818 #~ msgid "Time To Live"
18819 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
18820
18821 #, fuzzy
18822 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
18823 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
18827 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
18828
18829 #~ msgid "CoreAudio output"
18830 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
18831
18832 #~ msgid "SLP announce"
18833 #~ msgstr "SLP 아나운스"
18834
18835 #, fuzzy
18836 #~ msgid "SLP announcing"
18837 #~ msgstr "스트림 출력"
18838
18839 #, fuzzy
18840 #~ msgid ""
18841 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18842 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18843 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18844 #~ "\n"
18845 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18846 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18847 #~ "\n"
18848 #~ "For more information, have a look at the web site."
18849 #~ msgstr ""
18850 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
18851 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
18852 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
18853 #~ "\n"
18854 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
18855 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
18856 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
18857
18858 #, fuzzy
18859 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18860 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18861
18862 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18863 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
18864
18865 #, fuzzy
18866 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18867 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
18868
18869 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18870 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
18871
18872 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18873 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18877 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18878
18879 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18880 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
18881
18882 #, fuzzy
18883 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18884 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
18885
18886 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18887 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
18888
18889 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18890 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18894 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Shout"
18898 #~ msgstr "멀티 캐스트"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Entry "
18902 #~ msgstr "엔트리"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Segment "
18906 #~ msgstr "분할"
18907
18908 #~ msgid "Track "
18909 #~ msgstr "트랙 "
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
18913 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Windows GAPI"
18917 #~ msgstr "윈도우"
18918
18919 #, fuzzy
18920 #~ msgid "Windows GDI"
18921 #~ msgstr "윈도우"
18922
18923 #, fuzzy
18924 #~ msgid "Open MRL"
18925 #~ msgstr "연다"
18926
18927 #~ msgid "Audio output volume"
18928 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
18929
18930 #~ msgid "Network interface address"
18931 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid ""
18935 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
18936 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
18937 #~ "multicasting interface here."
18938 #~ msgstr ""
18939 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
18940 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
18941 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
18942
18943 #~ msgid "Choose program (SID)"
18944 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
18945
18946 #, fuzzy
18947 #~ msgid "Choose programs"
18948 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18949
18950 #, fuzzy
18951 #~ msgid "Choose audio track"
18952 #~ msgstr "오디오 트랙"
18953
18954 #, fuzzy
18955 #~ msgid "Choose subtitles track"
18956 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
18957
18958 #, fuzzy
18959 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
18960 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18964 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Old playlist open"
18968 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Current version"
18972 #~ msgstr "사이즈"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Released on"
18976 #~ msgstr "파일의 선택"
18977
18978 #, fuzzy
18979 #~ msgid "Your version"
18980 #~ msgstr "사이즈"
18981
18982 #, fuzzy
18983 #~ msgid "Mirror"
18984 #~ msgstr "에러"
18985
18986 #, fuzzy
18987 #~ msgid "SAP announces"
18988 #~ msgstr "SAP 아나운스"
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "Streamming"
18992 #~ msgstr "스트림의 정지"
18993
18994 #~ msgid "Brazilian"
18995 #~ msgstr "브라질어"
18996
18997 #~ msgid "Channel mixer"
18998 #~ msgstr "채널 믹서"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19002 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19006 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19010 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19014 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19018 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Satellite input"
19022 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
19023
19024 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
19025 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
19026
19027 #~ msgid "SLP scopes list"
19028 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
19029
19030 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19031 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
19032
19033 #~ msgid "SLP input"
19034 #~ msgstr "SLP 입력"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "Late delay (ms)"
19038 #~ msgstr "파일의 선택"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19042 #~ msgstr "파일의 선택"
19043
19044 #, fuzzy
19045 #~ msgid "Wait time (ms)"
19046 #~ msgstr "파일의 선택"
19047
19048 #, fuzzy
19049 #~ msgid "Joystick control interface"
19050 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19051
19052 #~ msgid "Show tooltips"
19053 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
19054
19055 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
19056 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19060 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
19061
19062 #~ msgid ""
19063 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19064 #~ "preferences menu will occupy. "
19065 #~ msgstr ""
19066 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
19067
19068 #~ msgid "Interface default search path"
19069 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
19070
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19073 #~ "open when looking for a file. "
19074 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
19075
19076 #, fuzzy
19077 #~ msgid "GNOME interface"
19078 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
19079
19080 #~ msgid "_Open File..."
19081 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Open a file"
19085 #~ msgstr "파일을 연다"
19086
19087 #~ msgid "Open _Disc..."
19088 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19089
19090 #~ msgid "Open Disc Media"
19091 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
19092
19093 #~ msgid "_Network stream..."
19094 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19095
19096 #~ msgid "Select a network stream"
19097 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19098
19099 #~ msgid "_Eject Disc"
19100 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
19101
19102 #~ msgid "Eject disc"
19103 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
19104
19105 #~ msgid "Progr_am"
19106 #~ msgstr "프로그램(_a)"
19107
19108 #~ msgid "Choose the program"
19109 #~ msgstr "프로그램의 선택"
19110
19111 #~ msgid "_Title"
19112 #~ msgstr "제목(_T)"
19113
19114 #~ msgid "Choose title"
19115 #~ msgstr "제목의 선택"
19116
19117 #~ msgid "_Chapter"
19118 #~ msgstr "Chapter(_C)"
19119
19120 #~ msgid "Choose chapter"
19121 #~ msgstr "Chapter의 선택"
19122
19123 #~ msgid "_Playlist..."
19124 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
19125
19126 #~ msgid "Open the playlist window"
19127 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19128
19129 #~ msgid "_Modules..."
19130 #~ msgstr "모듈(_M)..."
19131
19132 #~ msgid "Open the module manager"
19133 #~ msgstr "모듈·매니저"
19134
19135 #~ msgid "Messages..."
19136 #~ msgstr "메세지..."
19137
19138 #~ msgid "Open the messages window"
19139 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "_Language"
19143 #~ msgstr "언어"
19144
19145 #~ msgid "Select audio channel"
19146 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
19147
19148 #~ msgid "_Subtitles"
19149 #~ msgstr "자막(_S)"
19150
19151 #~ msgid "Select subtitles channel"
19152 #~ msgstr "자막의 선택"
19153
19154 #~ msgid "_Fullscreen"
19155 #~ msgstr "전화면화(_F)"
19156
19157 #~ msgid "_Audio"
19158 #~ msgstr "오디오(_A)"
19159
19160 #~ msgid "_Video"
19161 #~ msgstr "비디오"
19162
19163 #~ msgid "Open disc"
19164 #~ msgstr "디스크를 연다"
19165
19166 #~ msgid "Net"
19167 #~ msgstr "넷"
19168
19169 #~ msgid "Sat"
19170 #~ msgstr "위성"
19171
19172 #~ msgid "Open a satellite card"
19173 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19174
19175 #~ msgid "Stop stream"
19176 #~ msgstr "스트림의 정지"
19177
19178 #~ msgid "Play stream"
19179 #~ msgstr "스트림의 재생"
19180
19181 #~ msgid "Pause stream"
19182 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19183
19184 #~ msgid "Slow"
19185 #~ msgstr "슬로우"
19186
19187 #~ msgid "Fast"
19188 #~ msgstr "빨리 감기"
19189
19190 #~ msgid "Prev"
19191 #~ msgstr "전"
19192
19193 #~ msgid "Previous file"
19194 #~ msgstr "이전의 파일"
19195
19196 #~ msgid "Next file"
19197 #~ msgstr "다음의 파일"
19198
19199 #~ msgid "Title:"
19200 #~ msgstr "제목:"
19201
19202 #~ msgid "Chapter:"
19203 #~ msgstr "Chapter:"
19204
19205 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19206 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19207
19208 #~ msgid "_Network Stream..."
19209 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
19210
19211 #~ msgid "_Jump..."
19212 #~ msgstr "점프(_J)..."
19213
19214 #~ msgid "Switch program"
19215 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19216
19217 #~ msgid "_Navigation"
19218 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
19219
19220 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19221 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
19222
19223 #~ msgid "Toggle _Interface"
19224 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
19225
19226 #~ msgid "Playlist..."
19227 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
19228
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid ""
19231 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
19232 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
19233 #~ msgstr ""
19234 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
19235 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
19236
19237 #~ msgid "Open Stream"
19238 #~ msgstr "스트림을 연다"
19239
19240 #~ msgid "Symbol Rate"
19241 #~ msgstr "심볼·레이트"
19242
19243 #~ msgid "Vertical"
19244 #~ msgstr "수직"
19245
19246 #~ msgid "Satellite"
19247 #~ msgstr "위성"
19248
19249 #~ msgid "stream output"
19250 #~ msgstr "스트림 출력"
19251
19252 #~ msgid "Modules"
19253 #~ msgstr "모듈"
19254
19255 #~ msgid ""
19256 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
19257 #~ "version. "
19258 #~ msgstr ""
19259 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
19260 #~ "해 보세요. "
19261
19262 #~ msgid "Item"
19263 #~ msgstr "항목"
19264
19265 #~ msgid "stream output (MRL)"
19266 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Destination Target: "
19270 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Path:"
19274 #~ msgstr "포토 번호"
19275
19276 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19277 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
19278
19279 #~ msgid "Gtk+ interface"
19280 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
19281
19282 #~ msgid "_File"
19283 #~ msgstr "파일(_F)"
19284
19285 #~ msgid "_Close"
19286 #~ msgstr "닫는다(_C)"
19287
19288 #~ msgid "Close the window"
19289 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19290
19291 #~ msgid "E_xit"
19292 #~ msgstr "종료(_x)"
19293
19294 #~ msgid "Exit the program"
19295 #~ msgstr "프로그램의 종료"
19296
19297 #~ msgid "_View"
19298 #~ msgstr "표시(_V)"
19299
19300 #~ msgid "Hide the main interface window"
19301 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
19302
19303 #~ msgid "Navigate through the stream"
19304 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
19305
19306 #~ msgid "_Settings"
19307 #~ msgstr "설정(_S)"
19308
19309 #~ msgid "_Preferences..."
19310 #~ msgstr "설정(_P)..."
19311
19312 #~ msgid "Configure the application"
19313 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
19314
19315 #~ msgid "_Help"
19316 #~ msgstr "헬프(_H)"
19317
19318 #~ msgid "_About..."
19319 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
19320
19321 #~ msgid "About this application"
19322 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19323
19324 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19325 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
19326
19327 #~ msgid "Go Backward"
19328 #~ msgstr "역전 재생"
19329
19330 #~ msgid "Play Stream"
19331 #~ msgstr "스트림의 재생"
19332
19333 #~ msgid "Pause Stream"
19334 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
19335
19336 #~ msgid "Play Slower"
19337 #~ msgstr "슬로우 재생"
19338
19339 #~ msgid "Play Faster"
19340 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
19341
19342 #~ msgid "Open Playlist"
19343 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19344
19345 #~ msgid "Previous File"
19346 #~ msgstr "이전의 파일"
19347
19348 #~ msgid "Next File"
19349 #~ msgstr "다음의 파일"
19350
19351 #~ msgid "_Play"
19352 #~ msgstr "재생(_P)"
19353
19354 #~ msgid "Authors"
19355 #~ msgstr "작성자"
19356
19357 #~ msgid "Open Target"
19358 #~ msgstr "파일을 연다"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Select a subtitles file"
19362 #~ msgstr "자막의 선택"
19363
19364 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19365 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid "Use stream output"
19369 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19370
19371 #~ msgid "Stream output configuration "
19372 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
19373
19374 #~ msgid "Select File"
19375 #~ msgstr "파일의 선택"
19376
19377 #~ msgid "Jump"
19378 #~ msgstr "점프"
19379
19380 #~ msgid "s. "
19381 #~ msgstr "초"
19382
19383 #~ msgid "m:"
19384 #~ msgstr "분:"
19385
19386 #~ msgid "h:"
19387 #~ msgstr "시:"
19388
19389 #~ msgid "Selected"
19390 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
19391
19392 #~ msgid "_Crop"
19393 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
19394
19395 #~ msgid "_Invert"
19396 #~ msgstr "역전(_I)"
19397
19398 #~ msgid "_Select"
19399 #~ msgstr "선택(_S)"
19400
19401 #, fuzzy
19402 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19403 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19404
19405 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19406 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
19407
19408 #~ msgid "Title %d (%d)"
19409 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
19410
19411 #~ msgid "Chapter %d"
19412 #~ msgstr "Chapter %d"
19413
19414 #~ msgid "Selected:"
19415 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "Disk type"
19419 #~ msgstr "디스크·타입"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Starting position"
19423 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19424
19425 #~ msgid "Title "
19426 #~ msgstr "제목 "
19427
19428 #~ msgid "Chapter "
19429 #~ msgstr "Chapter "
19430
19431 #~ msgid "Device name "
19432 #~ msgstr "디바이스명"
19433
19434 #~ msgid "Languages"
19435 #~ msgstr "언어"
19436
19437 #~ msgid "language"
19438 #~ msgstr "언어"
19439
19440 #~ msgid "Open &Disk"
19441 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
19442
19443 #, fuzzy
19444 #~ msgid "Open &Stream"
19445 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
19446
19447 #~ msgid "&Backward"
19448 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
19449
19450 #~ msgid "&Stop"
19451 #~ msgstr "정지(&S)"
19452
19453 #~ msgid "&Play"
19454 #~ msgstr "재생(&P)"
19455
19456 #~ msgid "P&ause"
19457 #~ msgstr "일시정지(&A)"
19458
19459 #~ msgid "&Slow"
19460 #~ msgstr "슬로우(&S)"
19461
19462 #~ msgid "Fas&t"
19463 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
19464
19465 #~ msgid "Stream info..."
19466 #~ msgstr "스트림의 정보..."
19467
19468 #~ msgid "Opens an existing document"
19469 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
19470
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "Opens a recently used file"
19473 #~ msgstr "파일을 연다"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "Quits the application"
19477 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19478
19479 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19480 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
19481
19482 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19483 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
19484
19485 #~ msgid "Opens a disk"
19486 #~ msgstr "디스크를 연다"
19487
19488 #, fuzzy
19489 #~ msgid "Opens a network stream"
19490 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
19491
19492 #~ msgid "Starts playback"
19493 #~ msgstr "재생 개시"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Ready. "
19497 #~ msgstr "메세지..."
19498
19499 #~ msgid "Opening file..."
19500 #~ msgstr "파일을 연다..."
19501
19502 #~ msgid "Exiting..."
19503 #~ msgstr "종료..."
19504
19505 #~ msgid "KDE interface"
19506 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
19507
19508 #~ msgid "path to ui.rc file"
19509 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
19510
19511 #~ msgid "Messages:"
19512 #~ msgstr "메세지:"
19513
19514 #~ msgid "Protocol"
19515 #~ msgstr "프로토콜"
19516
19517 #, fuzzy
19518 #~ msgid "Address "
19519 #~ msgstr "호스트명/주소"
19520
19521 #~ msgid "Port "
19522 #~ msgstr "포토 "
19523
19524 #~ msgid "Controls"
19525 #~ msgstr "컨트롤"
19526
19527 #~ msgid "I263"
19528 #~ msgstr "I263"
19529
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19532 #~ msgstr "비디오 코덱"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19536 #~ msgstr "비디오 코덱"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19540 #~ msgstr "비디오 코덱"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "DivX second version"
19544 #~ msgstr "MMX 변환원 "
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19548 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "DVD audio format"
19552 #~ msgstr "VCD 포맷"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "MPEG4"
19556 #~ msgstr "MPEG1"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "WAV"
19560 #~ msgstr "AVI"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19564 #~ msgstr "스트림 출력"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Random effect"
19568 #~ msgstr "랜덤 오프"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Pashto"
19572 #~ msgstr "작성자"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Tetum"
19576 #~ msgstr "텍스트"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "MPJPEG"
19580 #~ msgstr "MJPEG"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Caca"
19584 #~ msgstr "쿠라시칼"
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "DirectX"
19588 #~ msgstr "DirectShow"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "XVideo"
19592 #~ msgstr "비디오"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Toolame"
19596 #~ msgstr "음량"
19597
19598 #, fuzzy
19599 #~ msgid "Vorbis"
19600 #~ msgstr "카피"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid "Showintf"
19604 #~ msgstr "인터페이스 표시"
19605
19606 #, fuzzy
19607 #~ msgid "Telnet"
19608 #~ msgstr "선택"
19609
19610 #, fuzzy
19611 #~ msgid "MPEG-TS"
19612 #~ msgstr "MPEG1"
19613
19614 #~ msgid "Control"
19615 #~ msgstr "제어"
19616
19617 #~ msgid "&Invert"
19618 #~ msgstr "역전"
19619
19620 #~ msgid "&Select All"
19621 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
19622
19623 #~ msgid "PLS file"
19624 #~ msgstr "PLS 파일"
19625
19626 #, fuzzy
19627 #~ msgid "Picture"
19628 #~ msgstr "자막"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "VLC internal picture video output"
19632 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
19633
19634 #, fuzzy
19635 #~ msgid "AAC demuxer"
19636 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
19637
19638 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19639 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
19640
19641 #~ msgid "Screenshot Path"
19642 #~ msgstr "screen shot 패스"
19643
19644 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19645 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
19646
19647 #~ msgid ""
19648 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19649 #~ "\n"
19650 #~ msgstr ""
19651 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
19652 #~ "\n"
19653
19654 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19655 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
19656
19657 #~ msgid "Choose audio channel"
19658 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
19659
19660 #~ msgid "Choose subtitle track"
19661 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
19662
19663 #~ msgid "Choose a stream output"
19664 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
19665
19666 #~ msgid "Empty if no stream output. "
19667 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
19668
19669 #~ msgid "Loop playlist on end"
19670 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
19671
19672 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19673 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
19674
19675 #~ msgid "Vol %%%d"
19676 #~ msgstr "음량 %%%d"
19677
19678 #~ msgid "Vol %d%%"
19679 #~ msgstr "음량 %d%%"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Extended help"
19683 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "List additional commands. "
19687 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
19691 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Real time control interface"
19695 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
19699 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Telnet remote control interface"
19703 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
19704
19705 #, fuzzy
19706 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
19707 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19708
19709 #~ msgid "vlc preferences"
19710 #~ msgstr "VLC 설정..."
19711
19712 #, fuzzy
19713 #~ msgid "Repeat"
19714 #~ msgstr "파일의 선택"
19715
19716 #~ msgid "SAP interface"
19717 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
19718
19719 #~ msgid "Server port"
19720 #~ msgstr "서버 포토"
19721
19722 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
19723 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "IDR frames"
19727 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
19728
19729 #~ msgid "VLC modules preferences"
19730 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
19731
19732 #~ msgid "Access modules settings"
19733 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
19734
19735 #~ msgid "Audio output modules settings"
19736 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
19737
19738 #~ msgid "Decoder modules settings"
19739 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Demuxers settings"
19743 #~ msgstr "설정"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Stream output access modules settings"
19747 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
19751 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "Stream output modules settings"
19755 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
19756
19757 #~ msgid "Text renderer settings"
19758 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
19759
19760 #~ msgid "Video output modules settings"
19761 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid ""
19765 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
19766 #~ "only)"
19767 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "DVDRead Input"
19771 #~ msgstr "DVDnav 입력"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
19775 #~ msgstr "자막"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Xvid video decoder"
19779 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
19780
19781 #~ msgid "Item Enabled"
19782 #~ msgstr "항목 유효"
19783
19784 #~ msgid "Delete Group"
19785 #~ msgstr "그룹을 삭제"
19786
19787 #~ msgid "Add Group"
19788 #~ msgstr "그룹을 추가"
19789
19790 #~ msgid "Sort by &author"
19791 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19792
19793 #~ msgid "Reverse sort by author"
19794 #~ msgstr "작성자로 역소트"
19795
19796 #~ msgid "&Enable"
19797 #~ msgstr "유효(&E)"
19798
19799 #~ msgid "&Disable"
19800 #~ msgstr "무효(&D)"
19801
19802 #~ msgid "Enable/Disable"
19803 #~ msgstr "유효/무효"
19804
19805 #~ msgid "New Group"
19806 #~ msgstr "신규 그룹"
19807
19808 #~ msgid "Sort by &group"
19809 #~ msgstr "그룹에서 소트"
19810
19811 #~ msgid "Reverse sort by group"
19812 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
19813
19814 #~ msgid "&Enable all group items"
19815 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
19816
19817 #~ msgid "&Disable all group items"
19818 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
19819
19820 #~ msgid "&Groups"
19821 #~ msgstr "그룹(&G)"
19822
19823 #~ msgid "| no entries\n"
19824 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
19828 #~ msgstr "설정"
19829
19830 #~ msgid "Year"
19831 #~ msgstr "년"
19832
19833 #~ msgid "Disc Artist(s)"
19834 #~ msgstr "디스크 아티스트"
19835
19836 #~ msgid "Track Artist"
19837 #~ msgstr "트랙 아티스트"
19838
19839 #~ msgid "Track Title"
19840 #~ msgstr "트랙 제목"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
19844 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
19848 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19849
19850 #~ msgid "Angle"
19851 #~ msgstr "앵글"
19852
19853 #~ msgid "Resume"
19854 #~ msgstr "resume"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
19858 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
19859
19860 #, fuzzy
19861 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
19862 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "C post processing"
19866 #~ msgstr "후 처리"
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "MMX post processing"
19870 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
19871
19872 #, fuzzy
19873 #~ msgid "MMX EXT post processing"
19874 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
19875
19876 #~ msgid "Jump -10 seconds"
19877 #~ msgstr "10 초전에 이동"
19878
19879 #~ msgid "Jump +10 seconds"
19880 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
19881
19882 #~ msgid "Jump -1 minute"
19883 #~ msgstr "1 분전에 이동"
19884
19885 #~ msgid "Jump +1 minute"
19886 #~ msgstr "1 분후에 이동"
19887
19888 #~ msgid "Jump -5 minutes"
19889 #~ msgstr "5 분전에 이동"
19890
19891 #~ msgid "Jump +5 minutes"
19892 #~ msgstr "5 분후에 이동"
19893
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
19896 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
19900 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
19901
19902 #~ msgid ""
19903 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
19904 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
19905 #~ "you're using an old version, select this option. "
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
19908 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
19909 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
19910
19911 #, fuzzy
19912 #~ msgid "Output MRL"
19913 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
19914
19915 #, fuzzy
19916 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
19917 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19918
19919 #, fuzzy
19920 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
19921 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19922
19923 #~ msgid "caching value in ms"
19924 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
19928 #~ msgstr "DVD read 모듈"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
19932 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
19933
19934 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
19935 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
19936
19937 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
19938 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
19939
19940 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
19941 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
19942
19943 #~ msgid "Goto Menu"
19944 #~ msgstr "메뉴에 간다"
19945
19946 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
19947 #~ msgstr "+10 초 날린다"
19948
19949 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
19950 #~ msgstr "-10 초 날린다"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "video rendering mode"
19954 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "OpenGL effect"
19958 #~ msgstr "스코프 효과"
19959
19960 #~ msgid "New Wizard..."
19961 #~ msgstr "신규 위저드..."
19962
19963 #~ msgid "Audio menu"
19964 #~ msgstr "오디오 메뉴"
19965
19966 #~ msgid "Video menu"
19967 #~ msgstr "비디오 메뉴"
19968
19969 #~ msgid "Input menu"
19970 #~ msgstr "입력 메뉴"
19971
19972 #~ msgid "DVD (test)"
19973 #~ msgstr "DVD(test)"
19974
19975 #~ msgid "Item info"
19976 #~ msgstr "항목 정보"
19977
19978 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
19979 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
19980
19981 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
19982 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
19983
19984 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
19985 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
19986
19987 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
19988 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid ""
19992 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
19993 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
19997 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "slowest"
20001 #~ msgstr "슬로우"
20002
20003 #, fuzzy
20004 #~ msgid "fastest"
20005 #~ msgstr "페이스트"
20006
20007 #, fuzzy
20008 #~ msgid ""
20009 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
20010 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20011 #~ msgstr ""
20012 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20013 #~ "그리고 지정합니다. "
20014
20015 #~ msgid ""
20016 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
20017 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20018 #~ msgstr ""
20019 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20020 #~ "그리고 지정합니다. "
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20024 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
20029 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20030 #~ msgstr ""
20031 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20032 #~ "그리고 지정합니다. "
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Visualisations"
20036 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
20040 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
20044 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Toggle enabled"
20048 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
20052 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
20056 #~ msgstr "스트림의 정보..."
20057
20058 #~ msgid ""
20059 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
20060 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
20061 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
20062 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
20063 #~ "expressing pixel squareness. "
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
20066 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
20067 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
20068 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
20069 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "Truncated stream"
20073 #~ msgstr "스트림의 재생"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid ""
20077 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
20078 #~ "value should be set in miliseconds units. "
20079 #~ msgstr ""
20080 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
20081 #~ "그리고 지정합니다. "
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Codec name"
20085 #~ msgstr "디바이스명"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "Codec setting"
20089 #~ msgstr "설정"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Codec info"
20093 #~ msgstr "디바이스명"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Codec download"
20097 #~ msgstr "디바이스명"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "ftp://"
20101 #~ msgstr "파일"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Open a skin file. "
20105 #~ msgstr "파일을 연다"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Advanced open"
20109 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "Open a network stream"
20113 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Open a satellite stream"
20117 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid "Exit this program"
20121 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20122
20123 #, fuzzy
20124 #~ msgid "Open the playlist"
20125 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20126
20127 #, fuzzy
20128 #~ msgid "Show the program logs"
20129 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20130
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "About this program"
20133 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20134
20135 #, fuzzy
20136 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
20137 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20138
20139 #, fuzzy
20140 #~ msgid "E&xit"
20141 #~ msgstr "종료(_x)"
20142
20143 #, fuzzy
20144 #~ msgid "Video for Linux"
20145 #~ msgstr "설정"
20146
20147 #, fuzzy
20148 #~ msgid "Video device type"
20149 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Advanced video device options"
20153 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Video device MRL"
20157 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Common options"
20161 #~ msgstr "지속 기간"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
20165 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Audio device"
20169 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "VLC plugins preferences"
20173 #~ msgstr "설정..."
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
20177 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Audio CD demux"
20181 #~ msgstr "설정"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
20185 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
20189 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "use diseqc with antenna"
20193 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
20197 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
20201 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
20205 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "udp stream output"
20209 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20210
20211 #~ msgid "subtitles"
20212 #~ msgstr "자막"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
20216 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "Play List"
20220 #~ msgstr "재생목록"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "Loop On"
20224 #~ msgstr "루프"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Loop Off"
20228 #~ msgstr "루프"
20229
20230 #, fuzzy
20231 #~ msgid "Repeat Item"
20232 #~ msgstr "파일의 선택"
20233
20234 #, fuzzy
20235 #~ msgid "Repeat Playlist"
20236 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "VLC Media Player"
20240 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
20241
20242 #, fuzzy
20243 #~ msgid "Quicktime"
20244 #~ msgstr "VLC를 종료"
20245
20246 #, fuzzy
20247 #~ msgid "Quick &Open ..."
20248 #~ msgstr "파일을 연다..."
20249
20250 #, fuzzy
20251 #~ msgid "&About..."
20252 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Quick"
20256 #~ msgstr "VLC를 종료"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "Ratio"
20260 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20261
20262 #, fuzzy
20263 #~ msgid "Simple &Open ..."
20264 #~ msgstr "파일을 연다..."
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "&Randomize Playlist"
20268 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Fonts"
20272 #~ msgstr "폰트"
20273
20274 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
20275 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
20276
20277 #, fuzzy
20278 #~ msgid "Gather stream"
20279 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "video deinterlacing filter"
20283 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
20284
20285 #, fuzzy
20286 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
20287 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
20288
20289 #, fuzzy
20290 #~ msgid "xosd interface"
20291 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "CD Audio demux"
20295 #~ msgstr "설정"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "CD Audio device"
20299 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Sample Rate"
20303 #~ msgstr "심볼·레이트"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Gtk2 interface"
20307 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "_New"
20311 #~ msgstr "표시(_V)"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "window1"
20315 #~ msgstr "윈도우"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "_Edit"
20319 #~ msgstr "편집"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "_About"
20323 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
20327 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "VCD device name"
20331 #~ msgstr "디바이스명"
20332
20333 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20334 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
20338 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
20342 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
20343
20344 #~ msgid "Rewind stream"
20345 #~ msgstr "스트림을 연다"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
20349 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20350
20351 #~ msgid ""
20352 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
20353 #~ "input from local or network sources. "
20354 #~ msgstr ""
20355 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
20356 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
20357
20358 #, fuzzy
20359 #~ msgid "FileInfo"
20360 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20361
20362 #, fuzzy
20363 #~ msgid "&File info..."
20364 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20365
20366 #, fuzzy
20367 #~ msgid "&Miscellaneous"
20368 #~ msgstr "그 외"
20369
20370 #, fuzzy
20371 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
20372 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20373
20374 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
20375 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Speex"
20379 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "tarkin"
20383 #~ msgstr "캐릭터 라인"
20384
20385 #~ msgid ""
20386 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20387 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
20388 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
20389 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
20390 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
20391 #~ "specify. "
20392 #~ msgstr ""
20393 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
20394 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
20395 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
20396 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
20397 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid ""
20401 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
20402 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
20406 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
20410 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
20414 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
20418 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
20422 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Planes"
20426 #~ msgstr "재생"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
20430 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Stream:"
20434 #~ msgstr "스트림의 정지"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Device :"
20438 #~ msgstr "DVD 디바이스"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Codec :"
20442 #~ msgstr "닫는다"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "&Eject Disc"
20446 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20447
20448 #~ msgid "print help"
20449 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
20450
20451 #~ msgid "print detailed help"
20452 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
20453
20454 #~ msgid "print help on module"
20455 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
20456
20457 #~ msgid "A52 downmix module"
20458 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
20459
20460 #~ msgid "A52 IMDCT module"
20461 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
20462
20463 #~ msgid "software A52 decoder"
20464 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
20465
20466 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
20467 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
20468
20469 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
20470 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
20471
20472 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
20473 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
20474
20475 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
20476 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
20480 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "AltiVec IDCT"
20484 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "classic IDCT"
20488 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "MMX IDCT"
20492 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
20496 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
20500 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "MMX motion compensation"
20504 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
20508 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
20509
20510 #~ msgid "IDCT module"
20511 #~ msgstr "IDCT 모듈"
20512
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
20515 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
20516 #~ "available. "
20517 #~ msgstr ""
20518 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
20519 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Motion compensation module"
20523 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
20524
20525 #~ msgid ""
20526 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
20527 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
20528 #~ "best module available. "
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
20531 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
20532
20533 #~ msgid ""
20534 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
20535 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
20536 #~ msgstr ""
20537 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
20538 #~ "정해 주세요. "
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
20542 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
20543
20544 #~ msgid ""
20545 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
20546 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
20547 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
20548 #~ "get anything. "
20549 #~ msgstr ""
20550 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
20551 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
20552 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
20556 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20557
20558 #~ msgid ""
20559 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
20560 #~ "enable this option. "
20561 #~ msgstr ""
20562 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
20563 #~ "선거택 합니다. "
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Audio encoding codec"
20567 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
20571 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Close Menu"
20575 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "X11 MGA video output"
20579 #~ msgstr "오버레이"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
20583 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
20587 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
20591 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
20592
20593 #~ msgid ""
20594 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
20595 #~ "will be used to display them. "
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
20598 #~ "합니다. "
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "HTTP interface bind port"
20602 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "HTTP interface bind address"
20606 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "osd text filter"
20610 #~ msgstr "다음의 파일"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
20614 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "dummy functions"
20618 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "&Logs..."
20622 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20623
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
20626 #~ "instance :0. 1. "
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
20629 #~ "입니다. "
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "Launch playlist on startup"
20633 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
20634
20635 #~ msgid ""
20636 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
20639 #~ "섬. "
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "Device &name:"
20643 #~ msgstr "디바이스명"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "&Title:"
20647 #~ msgstr "제목:"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "&Chapter:"
20651 #~ msgstr "Chapter:"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Open &file..."
20655 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Open &disc..."
20659 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "&Network stream..."
20663 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "&Hide interface"
20667 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Spawn a new interface"
20671 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "&Controls"
20675 #~ msgstr "컨트롤"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "C&hannels"
20679 #~ msgstr "채널"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Sc&reen"
20683 #~ msgstr "스크린"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "&Program"
20687 #~ msgstr "프로그램"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "&Title"
20691 #~ msgstr "제목"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "&Chapter"
20695 #~ msgstr "Chapter"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Select angle"
20699 #~ msgstr "파일의 선택"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "&Language"
20703 #~ msgstr "언어"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Close this popup"
20707 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "&Jump..."
20711 #~ msgstr "점프(_J)..."
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "New stream"
20715 #~ msgstr "스트림을 연다"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Network Stream..."
20719 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "&Stream output..."
20723 #~ msgstr "스트림 출력"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "&Add subtitles..."
20727 #~ msgstr "자막"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Exit"
20731 #~ msgstr "종료(_x)"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "&Fullscreen"
20735 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Volume &Up"
20739 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Volume &Down"
20743 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "&Mute"
20747 #~ msgstr "뮤트 한다"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Toggle mute"
20751 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Set the window on top"
20755 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20756
20757 #~ msgid "Channel server"
20758 #~ msgstr "채널·서버"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "&Add"
20762 #~ msgstr "추가"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "&Disc..."
20766 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "&Network..."
20770 #~ msgstr "네트워크"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "&Invert selection"
20774 #~ msgstr "선택"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "&Crop selection"
20778 #~ msgstr "선택"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "&Delete selection"
20782 #~ msgstr "선택"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Delete &all"
20786 #~ msgstr "삭제"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Play the selected stream"
20790 #~ msgstr "스트림의 재생"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
20794 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Add subtitles"
20798 #~ msgstr "자막"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid ""
20802 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
20803 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Native Windows interface"
20807 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
20808
20809 #~ msgid "font"
20810 #~ msgstr "폰트"
20811
20812 #~ msgid "enable network channel mode"
20813 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
20814
20815 #~ msgid ""
20816 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
20817 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
20818
20819 #~ msgid "channel server address"
20820 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
20821
20822 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
20823 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
20824
20825 #~ msgid "channel server port"
20826 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
20827
20828 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
20829 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
20830
20831 #~ msgid ""
20832 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
20833 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
20834 #~ msgstr ""
20835 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
20836 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
20837
20838 #~ msgid "Network Channel:"
20839 #~ msgstr "네트워크·채널:"
20840
20841 #~ msgid "Language 0x%x"
20842 #~ msgstr "언어 0x%x"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
20846 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Stream output:"
20850 #~ msgstr "스트림 출력"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "All files"
20854 #~ msgstr "파일"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Add file"
20858 #~ msgstr "자막"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Stream Output"
20862 #~ msgstr "스트림 출력"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Device Name"
20866 #~ msgstr "디바이스명"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "dvdplay input module"
20870 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
20871
20872 #~ msgid "raw UDP access module"
20873 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
20874
20875 #~ msgid "By default samples.raw"
20876 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
20877
20878 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
20879 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
20883 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20884
20885 #~ msgid "QNX RTOS module"
20886 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
20887
20888 #~ msgid "image crop video module"
20889 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
20890
20891 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
20892 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
20893
20894 #~ msgid "image wall video module"
20895 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
20896
20897 #~ msgid "3dfx Glide module"
20898 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
20899
20900 #~ msgid "X11 MGA module"
20901 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
20902
20903 #~ msgid "SVGAlib module"
20904 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
20905
20906 #~ msgid "X11 module"
20907 #~ msgstr "X11 모듈"
20908
20909 #~ msgid "QT Embedded drawable"
20910 #~ msgstr "매입 QT drawable"
20911
20912 #~ msgid ""
20913 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
20914 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
20915 #~ msgstr ""
20916 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
20917 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
20918
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
20921 #~ "DANGEROUS, use with care. "
20922 #~ msgstr ""
20923 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
20924 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
20925
20926 #~ msgid "X11 drawable"
20927 #~ msgstr "X11 drawable"
20928
20929 #~ msgid ""
20930 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
20931 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
20932 #~ msgstr ""
20933 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
20934 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
20935
20936 #~ msgid "A_udio"
20937 #~ msgstr "오디오(_u)"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Open disc..."
20941 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Select program"
20945 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20946
20947 #~ msgid "Jump to previous title"
20948 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Jump to previous chapter"
20952 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Jump to next chapter"
20956 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"