1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
63 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 msgid "Hotkeys settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
77 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "Audio settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 msgid "General audio settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
95 #: src/video_output/video_output.c:426
99 #: include/vlc_config_cat.h:62
100 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
104 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
105 msgid "Visualizations"
108 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
115 msgid "Output modules"
118 #: include/vlc_config_cat.h:69
119 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
165 msgid "Subtitles/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:90
170 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 #: include/vlc_config_cat.h:122
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 #: include/vlc_config_cat.h:124
239 #: include/vlc_config_cat.h:125
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
274 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
285 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:166
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
325 #: include/vlc_config_cat.h:174
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
331 #: include/vlc_config_cat.h:177
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
342 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
353 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
365 msgid "Services discovery"
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 msgid "Other advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
405 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
410 #: include/vlc_config_cat.h:204
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Chroma modules settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:210
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:212
424 msgid "Packetizer modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Encoders settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:218
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:221
438 msgid "Dialog providers settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:234
458 msgid "No help available"
459 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
461 #: include/vlc_config_cat.h:235
463 msgid "There is no help available for these modules."
464 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
466 #: include/vlc_interface.h:141
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
475 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:29
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
483 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Fetch information"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
511 #: include/vlc_intf_strings.h:37
513 msgid "Information..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:38
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
527 #: include/vlc_intf_strings.h:40
532 #: include/vlc_intf_strings.h:41
535 msgstr "이름을 붙여 보존..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:45
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
540 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
544 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
546 msgid "Meta-information"
549 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
550 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
558 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
562 #: include/vlc_meta.h:31
566 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
587 #: include/vlc_meta.h:37
591 #: include/vlc_meta.h:38
595 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
596 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
602 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
606 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
611 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
615 #: include/vlc_meta.h:43
619 #: include/vlc_meta.h:45
623 #: include/vlc_meta.h:47
627 #: include/vlc_meta.h:48
628 msgid "Codec Description"
631 #: include/vlc/vlc.h:577
634 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
635 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
636 "see the file named COPYING for details.\n"
637 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
639 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
640 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
641 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
642 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
644 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
645 #: src/audio_output/filters.c:224
647 msgid "Audio filtering failed"
650 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
651 #: src/audio_output/filters.c:225
653 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
656 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
657 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
658 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
662 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
667 #: src/audio_output/input.c:87
671 #: src/audio_output/input.c:89
675 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
676 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
677 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
682 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
683 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
684 msgid "Audio filters"
687 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
688 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
689 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
690 msgid "Audio Channels"
693 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
695 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
696 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
697 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
698 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
702 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
703 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
704 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
705 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
706 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
707 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
708 #: modules/video_filter/rss.c:160
712 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
713 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
714 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
715 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
716 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
721 #: src/audio_output/output.c:135
722 msgid "Dolby Surround"
725 #: src/audio_output/output.c:147
726 msgid "Reverse stereo"
729 #: src/extras/getopt.c:636
731 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
734 #: src/extras/getopt.c:661
736 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:666
741 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
744 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
746 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
749 #: src/extras/getopt.c:713
751 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
754 #: src/extras/getopt.c:717
756 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
759 #: src/extras/getopt.c:743
761 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
762 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:746
766 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
767 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
769 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
771 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
774 #: src/extras/getopt.c:823
776 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
779 #: src/extras/getopt.c:841
781 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
784 #: src/input/control.c:288
789 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
790 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
791 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
792 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
793 #: modules/stream_out/es.c:379
795 msgid "Streaming / Transcoding failed"
798 #: src/input/decoder.c:114
799 msgid "VLC could not open the packetizer module."
802 #: src/input/decoder.c:126
803 msgid "VLC could not open the decoder module."
806 #: src/input/decoder.c:136
808 msgid "No suitable decoder module for format"
811 #: src/input/decoder.c:137
814 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
815 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
818 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
819 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
820 #: modules/access/cdda/info.c:999
825 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
826 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
827 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
831 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
836 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
842 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
843 #: modules/gui/macosx/output.m:153
847 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
848 #: modules/gui/macosx/output.m:176
849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
853 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
857 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
862 #: src/input/es_out.c:1605
863 msgid "Bits per sample"
866 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
867 #: modules/access/pvr.c:84
871 #: src/input/es_out.c:1611
876 #: src/input/es_out.c:1622
880 #: src/input/es_out.c:1628
881 msgid "Display resolution"
882 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
884 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
889 #: src/input/es_out.c:1645
893 #: src/input/input.c:2073
894 msgid "Your input can't be opened"
897 #: src/input/input.c:2074
899 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
902 #: src/input/input.c:2149
903 msgid "Can't recognize the input's format"
906 #: src/input/input.c:2150
908 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
911 #: src/input/var.c:116
915 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
920 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
922 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
927 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
928 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
932 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
937 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
942 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
944 msgid "Subtitles Track"
947 #: src/input/var.c:257
951 #: src/input/var.c:262
952 msgid "Previous title"
955 #: src/input/var.c:285
960 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
965 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
970 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
972 msgid "Previous chapter"
975 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
976 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
978 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
979 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
982 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
986 #: src/interface/interaction.c:364
990 #: src/interface/interface.c:342
991 msgid "Switch interface"
994 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
995 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
996 msgid "Add Interface"
999 #: src/interface/interface.c:375
1001 msgid "Telnet Interface"
1002 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
1004 #: src/interface/interface.c:378
1006 msgid "Web Interface"
1009 #: src/interface/interface.c:381
1011 msgid "Debug logging"
1014 #: src/interface/interface.c:384
1016 msgid "Mouse Gestures"
1019 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1020 #: src/misc/modules.c:1998
1024 #: src/libvlc-common.c:335
1025 msgid "Help options"
1028 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1032 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1036 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1040 #: src/libvlc-common.c:1491
1041 msgid " (default enabled)"
1044 #: src/libvlc-common.c:1492
1045 msgid " (default disabled)"
1048 #: src/libvlc-common.c:1674
1050 msgid "VLC version %s\n"
1053 #: src/libvlc-common.c:1675
1055 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1677
1060 msgid "Compiler: %s\n"
1063 #: src/libvlc-common.c:1680
1065 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1068 #: src/libvlc-common.c:1712
1071 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1074 #: src/libvlc-common.c:1733
1077 "Press the RETURN key to continue...\n"
1080 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1082 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1088 msgid "American English"
1093 msgid "British English"
1096 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1101 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1106 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1111 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1115 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1119 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1128 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1132 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1136 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1140 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1144 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1149 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1154 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1159 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1169 msgid "Brazilian Portuguese"
1172 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1176 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1180 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1185 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1189 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1193 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1199 msgid "Simplified Chinese"
1203 msgid "Chinese Traditional"
1209 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1210 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1213 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1217 msgid "Interface module"
1223 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1224 "automatically select the best module available."
1226 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1229 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1230 msgid "Extra interface modules"
1231 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1236 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1237 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1238 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1239 "\", \"gestures\" ...)"
1241 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1246 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1247 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
1251 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1257 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1258 "1=warnings, 2=debug)."
1259 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1268 msgid "Turn off all warning and information messages."
1269 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1273 msgid "Default stream"
1277 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1283 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1284 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1285 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1288 msgid "Color messages"
1294 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1295 "needs Linux color support for this to work."
1297 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1298 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1301 msgid "Show advanced options"
1302 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1306 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1307 "available options, including those that most users should never touch."
1310 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1312 msgid "Show interface with mouse"
1317 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1318 "edge of the screen in fullscreen mode."
1323 msgid "Interface interaction"
1328 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1329 "user input is required."
1334 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1335 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1336 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1337 "the \"audio filters\" modules section."
1341 msgid "Audio output module"
1347 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1348 "automatically select the best method available."
1350 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1352 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1353 msgid "Enable audio"
1354 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1359 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1360 "not take place, thus saving some processing power."
1362 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1363 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1366 msgid "Force mono audio"
1367 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1371 msgid "This will force a mono audio output."
1372 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1376 msgid "Default audio volume"
1382 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1383 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1387 msgid "Audio output saved volume"
1392 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1393 "should not change this option manually."
1398 msgid "Audio output volume step"
1403 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1408 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1409 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1414 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1415 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1417 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1418 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1421 msgid "High quality audio resampling"
1422 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1426 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1427 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1428 "resampling algorithm will be used instead."
1433 msgid "Audio desynchronization compensation"
1434 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1439 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1440 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1442 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1443 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1447 msgid "Audio output channels mode"
1448 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1453 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1454 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1457 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1461 msgid "Use S/PDIF when available"
1462 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1467 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1468 "audio stream being played."
1470 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1473 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1478 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1479 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1480 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1481 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1494 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1499 msgid "Audio visualizations "
1503 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1508 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1509 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1510 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1511 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1516 msgid "Video output module"
1522 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best method available."
1525 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1528 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1529 msgid "Enable video"
1530 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1535 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1536 "not take place, thus saving some processing power."
1538 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1539 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1541 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1543 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1550 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1553 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1554 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1556 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1558 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1559 msgid "Video height"
1565 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1566 "video characteristics."
1568 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1569 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1573 msgid "Video X coordinate"
1574 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1578 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1584 msgid "Video Y coordinate"
1585 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1589 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1599 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1605 msgid "Video alignment"
1610 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1611 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1612 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1615 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1616 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1617 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1618 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1623 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1624 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1629 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1630 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1635 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1636 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1641 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1642 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1643 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1647 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1648 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1653 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1654 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1656 msgid "Bottom-Right"
1665 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1666 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1669 msgid "Grayscale video output"
1670 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1675 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1676 "save some processing power."
1678 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1679 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1683 msgid "Embedded video"
1688 msgid "Embed the video output in the main interface."
1689 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
1692 msgid "Fullscreen video output"
1693 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1697 msgid "Start video in fullscreen mode"
1701 msgid "Overlay video output"
1702 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1706 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1707 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1710 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1711 msgid "Always on top"
1716 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1717 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1720 msgid "Disable screensaver"
1724 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1728 msgid "Window decorations"
1734 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1735 "giving a \"minimal\" window."
1736 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1740 msgid "Video output filter module"
1746 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1747 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1749 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1750 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1753 msgid "Video filter module"
1759 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1760 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1762 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1763 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1767 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1768 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1772 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1773 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1775 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1777 msgid "Video snapshot file prefix"
1778 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1782 msgid "Video snapshot format"
1783 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1786 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1791 msgid "Display video snapshot preview"
1795 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1799 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1803 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1808 msgid "Video cropping"
1813 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1814 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1818 msgid "Source aspect ratio"
1824 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1825 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1826 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1827 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1828 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1830 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1831 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1832 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1833 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1834 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1837 msgid "Custom crop ratios list"
1842 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1848 msgid "Custom aspect ratios list"
1853 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1854 "aspect ratio list."
1858 msgid "Fix HDTV height"
1863 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1864 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1865 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1870 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1875 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1876 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1877 "order to keep proportions."
1887 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1888 "your computer is not powerful enough"
1893 msgid "Drop late frames"
1898 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1899 "intended display date)."
1903 msgid "Quiet synchro"
1908 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1909 "synchronization mechanism."
1914 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1915 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1921 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1922 "Restrictions Management measure."
1926 msgid "Clock reference average counter"
1931 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1937 msgid "Clock synchronisation"
1942 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1943 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1946 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1947 msgid "Network synchronisation"
1952 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1953 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1956 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1957 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1961 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1964 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1965 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1969 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1970 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1984 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1985 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1988 msgid "MTU of the network interface"
1989 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1994 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1995 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1997 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
2000 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2001 msgid "Hop limit (TTL)"
2006 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2007 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2013 msgid "Multicast output interface"
2014 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2017 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2022 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2023 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
2027 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2032 msgid "DiffServ Code Point"
2037 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2038 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2044 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2045 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2046 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2051 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2052 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2053 "(like DVB streams for example)."
2054 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
2056 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2063 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2065 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2067 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2069 msgid "Subtitles track"
2074 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2076 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2080 msgid "Audio language"
2086 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2087 "letter country code)."
2089 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2093 msgid "Subtitle language"
2099 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2100 "letter country code)."
2102 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2106 msgid "Audio track ID"
2111 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2113 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2117 msgid "Subtitles track ID"
2122 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2124 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
2128 msgid "Input repetitions"
2132 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2141 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2150 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2161 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2162 "together after the normal one."
2163 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2166 msgid "Input slave (experimental)"
2171 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2172 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2177 msgid "Bookmarks list for a stream"
2182 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2183 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2189 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2190 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2191 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2192 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2197 msgid "Force subtitle position"
2203 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2204 "over the movie. Try several positions."
2206 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2211 msgid "Enable sub-pictures"
2215 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2218 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2219 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2220 msgid "On Screen Display"
2225 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2231 msgid "Text rendering module"
2236 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2242 msgid "Subpictures filter module"
2247 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2248 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2253 msgid "Autodetect subtitle files"
2258 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2259 "(based on the filename of the movie)."
2264 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2269 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2271 "0 = no subtitles autodetected\n"
2272 "1 = any subtitle file\n"
2273 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2274 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2275 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2280 msgid "Subtitle autodetection paths"
2285 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2286 "found in the current directory."
2290 msgid "Use subtitle file"
2295 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2306 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2307 "the drive letter (eg. D:)"
2309 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2310 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2314 msgid "This is the default DVD device to use."
2315 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2323 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2324 "scan for a suitable CD-ROM device."
2329 msgid "This is the default VCD device to use."
2330 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2334 msgid "Audio CD device"
2335 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2339 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2340 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2345 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2346 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2348 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2354 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2355 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2364 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2365 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2368 msgid "TCP connection timeout"
2373 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2378 msgid "SOCKS server"
2383 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2384 "used for all TCP connections"
2389 msgid "SOCKS user name"
2394 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2399 msgid "SOCKS password"
2404 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2405 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2409 msgid "Title metadata"
2414 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2418 msgid "Author metadata"
2423 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2424 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2427 msgid "Artist metadata"
2432 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2433 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2436 msgid "Genre metadata"
2441 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2442 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2446 msgid "Copyright metadata"
2451 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2455 msgid "Description metadata"
2460 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2461 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2464 msgid "Date metadata"
2469 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2470 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2473 msgid "URL metadata"
2478 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2479 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2483 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2484 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2485 "can break playback of all your streams."
2490 msgid "Preferred decoders list"
2491 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2495 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2496 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2497 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2502 msgid "Preferred encoders list"
2503 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2509 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2513 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2519 msgid "Default stream output chain"
2524 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2525 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2530 msgid "Enable streaming of all ES"
2535 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2536 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2539 msgid "Display while streaming"
2544 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2545 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2548 msgid "Enable video stream output"
2549 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2554 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2555 "facility when this last one is enabled."
2557 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2558 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2561 msgid "Enable audio stream output"
2562 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2570 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2571 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2575 msgid "Enable SPU stream output"
2576 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2581 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2582 "facility when this last one is enabled."
2584 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2585 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2589 msgid "Keep stream output open"
2590 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2594 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2595 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2601 msgid "Preferred packetizer list"
2602 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2607 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2608 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2615 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2616 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2619 msgid "Access output module"
2620 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2623 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2624 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2627 msgid "Control SAP flow"
2628 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2632 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2633 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2637 msgid "SAP announcement interval"
2642 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2643 "between SAP announcements."
2648 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2649 "always leave all these enabled."
2654 msgid "Enable FPU support"
2655 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2660 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2663 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2667 msgid "Enable CPU MMX support"
2668 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2673 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2676 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2681 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2682 msgstr "CPU 의 3D Now! 서포트를 유효하게 한다"
2687 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2688 "advantage of them."
2690 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2694 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2695 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2700 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2703 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2707 msgid "Enable CPU SSE support"
2708 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2713 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2716 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2720 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2721 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2726 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2729 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2734 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2735 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2743 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2748 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2749 "you really know what you are doing."
2753 msgid "Memory copy module"
2759 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2760 "select the fastest one supported by your hardware."
2762 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2763 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2766 msgid "Access module"
2771 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2772 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2773 "option unless you really know what you are doing."
2778 msgid "Access filter module"
2783 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2784 "used for instance for timeshifting."
2789 msgid "Demux module"
2794 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2795 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2796 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2797 "you really know what you are doing."
2801 msgid "Allow real-time priority"
2806 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2807 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2808 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2809 "only activate this if you know what you're doing."
2813 msgid "Adjust VLC priority"
2818 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2819 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2824 msgid "Minimize number of threads"
2825 msgstr "thread의 최소수"
2828 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2832 msgid "Modules search path"
2837 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2838 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2842 msgid "VLM configuration file"
2843 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2846 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2850 msgid "Use a plugins cache"
2854 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2858 msgid "Collect statistics"
2863 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2864 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2867 msgid "Run as daemon process"
2871 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2875 msgid "Write process id to file"
2879 msgid "Writes process id into specified file."
2888 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2892 msgid "Log to syslog"
2896 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2900 msgid "Allow only one running instance"
2905 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2906 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2907 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2908 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2909 "running instance or enqueue it."
2914 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2915 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2916 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2917 "This option will allow you to play the file with the already running "
2918 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2919 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2923 msgid "VLC is started from file association"
2927 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2931 msgid "One instance when started from file"
2935 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2939 msgid "Increase the priority of the process"
2944 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2945 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2946 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2947 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2948 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2954 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2955 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2960 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2961 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2962 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2964 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2965 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2969 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2970 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2975 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2976 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2977 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2978 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2979 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2981 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2982 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2983 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2984 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2987 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2992 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2993 "playing current item."
2998 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2999 "overridden in the playlist dialog box."
3004 msgid "Automatically preparse files"
3009 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3014 msgid "Album art policy"
3018 msgid "Choose when to download and cache album art."
3023 msgid "Never download"
3027 msgid "Download when asked"
3031 msgid "Download when track starts playing"
3035 msgid "Download everything ASAP"
3040 msgid "Services discovery modules"
3041 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
3045 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3046 "Typical values are sap, hal, ..."
3051 msgid "Play files randomly forever"
3056 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3057 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
3066 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3068 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
3073 msgid "Repeat current item"
3074 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3078 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3079 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3083 msgid "Play and stop"
3087 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3092 msgid "Play and exit"
3097 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3098 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
3102 msgid "Use media library"
3103 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
3107 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3113 msgid "Use playlist tree"
3114 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
3118 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3119 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3123 #: src/libvlc.h:1001
3128 #: src/libvlc.h:1001
3133 #: src/libvlc.h:1010
3134 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3137 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3138 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3139 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3140 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3141 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3146 #: src/libvlc.h:1014
3148 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3149 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3151 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3152 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3156 #: src/libvlc.h:1016
3158 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3159 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3161 #: src/libvlc.h:1017
3165 #: src/libvlc.h:1018
3167 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3168 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3170 #: src/libvlc.h:1019
3174 #: src/libvlc.h:1020
3176 msgid "Select the hotkey to use to play."
3177 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
3179 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3185 #: src/libvlc.h:1022
3187 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3188 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3190 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3191 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3196 #: src/libvlc.h:1024
3198 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3199 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3201 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3202 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3203 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3206 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3212 #: src/libvlc.h:1026
3214 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3215 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3217 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3219 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3222 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3226 #: src/libvlc.h:1028
3228 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3229 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
3231 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3232 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3233 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3236 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3239 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3243 #: src/libvlc.h:1030
3245 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3246 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
3248 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3250 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3251 #: modules/video_filter/rss.c:176
3255 #: src/libvlc.h:1032
3257 msgid "Select the hotkey to display the position."
3258 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3260 #: src/libvlc.h:1034
3261 msgid "Very short backwards jump"
3264 #: src/libvlc.h:1036
3266 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3267 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3269 #: src/libvlc.h:1037
3271 msgid "Short backwards jump"
3274 #: src/libvlc.h:1039
3276 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3277 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3279 #: src/libvlc.h:1040
3280 msgid "Medium backwards jump"
3283 #: src/libvlc.h:1042
3285 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3286 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3288 #: src/libvlc.h:1043
3290 msgid "Long backwards jump"
3293 #: src/libvlc.h:1045
3295 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3296 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3298 #: src/libvlc.h:1047
3299 msgid "Very short forward jump"
3302 #: src/libvlc.h:1049
3304 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3305 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3307 #: src/libvlc.h:1050
3309 msgid "Short forward jump"
3312 #: src/libvlc.h:1052
3314 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3315 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3317 #: src/libvlc.h:1053
3318 msgid "Medium forward jump"
3321 #: src/libvlc.h:1055
3323 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3324 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3326 #: src/libvlc.h:1056
3327 msgid "Long forward jump"
3330 #: src/libvlc.h:1058
3332 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3333 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3335 #: src/libvlc.h:1060
3336 msgid "Very short jump length"
3339 #: src/libvlc.h:1061
3340 msgid "Very short jump length, in seconds."
3343 #: src/libvlc.h:1062
3344 msgid "Short jump length"
3347 #: src/libvlc.h:1063
3348 msgid "Short jump length, in seconds."
3351 #: src/libvlc.h:1064
3352 msgid "Medium jump length"
3355 #: src/libvlc.h:1065
3356 msgid "Medium jump length, in seconds."
3359 #: src/libvlc.h:1066
3361 msgid "Long jump length"
3364 #: src/libvlc.h:1067
3365 msgid "Long jump length, in seconds."
3368 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3373 #: src/libvlc.h:1070
3375 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3378 #: src/libvlc.h:1071
3383 #: src/libvlc.h:1072
3385 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3386 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3388 #: src/libvlc.h:1073
3390 msgid "Navigate down"
3393 #: src/libvlc.h:1074
3395 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3396 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3398 #: src/libvlc.h:1075
3400 msgid "Navigate left"
3403 #: src/libvlc.h:1076
3405 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3406 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3408 #: src/libvlc.h:1077
3410 msgid "Navigate right"
3413 #: src/libvlc.h:1078
3415 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3416 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3418 #: src/libvlc.h:1079
3422 #: src/libvlc.h:1080
3424 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3425 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3427 #: src/libvlc.h:1081
3429 msgid "Go to the DVD menu"
3432 #: src/libvlc.h:1082
3434 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3435 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3437 #: src/libvlc.h:1083
3439 msgid "Select previous DVD title"
3442 #: src/libvlc.h:1084
3444 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3445 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3447 #: src/libvlc.h:1085
3449 msgid "Select next DVD title"
3452 #: src/libvlc.h:1086
3454 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3455 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3457 #: src/libvlc.h:1087
3459 msgid "Select prev DVD chapter"
3460 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3462 #: src/libvlc.h:1088
3464 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3465 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3467 #: src/libvlc.h:1089
3469 msgid "Select next DVD chapter"
3470 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3472 #: src/libvlc.h:1090
3474 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3475 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3477 #: src/libvlc.h:1091
3481 #: src/libvlc.h:1092
3483 msgid "Select the key to increase audio volume."
3484 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3486 #: src/libvlc.h:1093
3490 #: src/libvlc.h:1094
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3495 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3501 #: src/libvlc.h:1096
3503 msgid "Select the key to mute audio."
3504 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3506 #: src/libvlc.h:1097
3508 msgid "Subtitle delay up"
3511 #: src/libvlc.h:1098
3513 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3514 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3516 #: src/libvlc.h:1099
3518 msgid "Subtitle delay down"
3521 #: src/libvlc.h:1100
3523 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3524 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3526 #: src/libvlc.h:1101
3528 msgid "Audio delay up"
3531 #: src/libvlc.h:1102
3533 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3534 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3536 #: src/libvlc.h:1103
3538 msgid "Audio delay down"
3541 #: src/libvlc.h:1104
3543 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3544 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3546 #: src/libvlc.h:1105
3547 msgid "Play playlist bookmark 1"
3550 #: src/libvlc.h:1106
3551 msgid "Play playlist bookmark 2"
3554 #: src/libvlc.h:1107
3555 msgid "Play playlist bookmark 3"
3558 #: src/libvlc.h:1108
3559 msgid "Play playlist bookmark 4"
3562 #: src/libvlc.h:1109
3563 msgid "Play playlist bookmark 5"
3566 #: src/libvlc.h:1110
3567 msgid "Play playlist bookmark 6"
3570 #: src/libvlc.h:1111
3571 msgid "Play playlist bookmark 7"
3574 #: src/libvlc.h:1112
3575 msgid "Play playlist bookmark 8"
3578 #: src/libvlc.h:1113
3579 msgid "Play playlist bookmark 9"
3582 #: src/libvlc.h:1114
3583 msgid "Play playlist bookmark 10"
3586 #: src/libvlc.h:1115
3588 msgid "Select the key to play this bookmark."
3589 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3591 #: src/libvlc.h:1116
3593 msgid "Set playlist bookmark 1"
3594 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3596 #: src/libvlc.h:1117
3598 msgid "Set playlist bookmark 2"
3599 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3601 #: src/libvlc.h:1118
3603 msgid "Set playlist bookmark 3"
3604 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3606 #: src/libvlc.h:1119
3608 msgid "Set playlist bookmark 4"
3609 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3611 #: src/libvlc.h:1120
3613 msgid "Set playlist bookmark 5"
3614 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3616 #: src/libvlc.h:1121
3618 msgid "Set playlist bookmark 6"
3619 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3621 #: src/libvlc.h:1122
3623 msgid "Set playlist bookmark 7"
3624 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3626 #: src/libvlc.h:1123
3628 msgid "Set playlist bookmark 8"
3629 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3631 #: src/libvlc.h:1124
3633 msgid "Set playlist bookmark 9"
3634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3636 #: src/libvlc.h:1125
3638 msgid "Set playlist bookmark 10"
3639 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3641 #: src/libvlc.h:1126
3643 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3644 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3646 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3648 msgid "Playlist bookmark 1"
3651 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3653 msgid "Playlist bookmark 2"
3656 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3658 msgid "Playlist bookmark 3"
3661 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3663 msgid "Playlist bookmark 4"
3666 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3668 msgid "Playlist bookmark 5"
3671 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3673 msgid "Playlist bookmark 6"
3676 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3678 msgid "Playlist bookmark 7"
3681 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3683 msgid "Playlist bookmark 8"
3686 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3688 msgid "Playlist bookmark 9"
3691 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3693 msgid "Playlist bookmark 10"
3696 #: src/libvlc.h:1139
3698 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3699 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
3701 #: src/libvlc.h:1141
3702 msgid "Go back in browsing history"
3705 #: src/libvlc.h:1142
3707 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3711 #: src/libvlc.h:1143
3712 msgid "Go forward in browsing history"
3715 #: src/libvlc.h:1144
3717 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3721 #: src/libvlc.h:1146
3723 msgid "Cycle audio track"
3726 #: src/libvlc.h:1147
3727 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3730 #: src/libvlc.h:1148
3732 msgid "Cycle subtitle track"
3735 #: src/libvlc.h:1149
3737 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3740 #: src/libvlc.h:1150
3742 msgid "Cycle source aspect ratio"
3745 #: src/libvlc.h:1151
3747 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3750 #: src/libvlc.h:1152
3752 msgid "Cycle video crop"
3753 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3755 #: src/libvlc.h:1153
3756 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3759 #: src/libvlc.h:1154
3761 msgid "Cycle deinterlace modes"
3762 msgstr "noninterplace화 모드"
3764 #: src/libvlc.h:1155
3766 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3767 msgstr "noninterplace화 모드"
3769 #: src/libvlc.h:1156
3771 msgid "Show interface"
3774 #: src/libvlc.h:1157
3776 msgid "Raise the interface above all other windows."
3777 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3779 #: src/libvlc.h:1158
3781 msgid "Hide interface"
3782 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3784 #: src/libvlc.h:1159
3786 msgid "Lower the interface below all other windows."
3787 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3789 #: src/libvlc.h:1160
3790 msgid "Take video snapshot"
3793 #: src/libvlc.h:1161
3794 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3797 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3798 #: modules/access_filter/record.c:55
3803 #: src/libvlc.h:1164
3804 msgid "Record access filter start/stop."
3807 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3808 #: modules/access_filter/dump.c:52
3813 #: src/libvlc.h:1166
3814 msgid "Media dump access filter trigger."
3817 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3821 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3826 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3827 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3830 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3831 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3834 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3835 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3838 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3839 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3842 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3843 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3846 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3847 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3850 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3852 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3855 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3856 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3859 #: src/libvlc.h:1196
3862 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3863 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3864 "in the playlist.\n"
3865 "The first item specified will be played first.\n"
3868 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3869 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3870 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3871 " and that overrides previous settings.\n"
3873 "Stream MRL syntax:\n"
3874 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3875 "option=value ...]\n"
3877 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3878 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3881 " [file://]filename Plain media file\n"
3882 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3883 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3884 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3885 " screen:// Screen capture\n"
3886 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3887 " [vcd://][device] VCD device\n"
3888 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3889 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3890 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3891 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3893 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3897 " *. mpg, *. vob MPEG-1/2 파일 \n"
3898 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3900 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3902 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3904 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3905 " 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3906 " vlc:pause 플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3907 " vlc:quit VLC 를 종료 \n"
3909 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3910 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3911 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3912 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3917 #: src/libvlc.h:1321
3919 msgid "Window properties"
3922 #: src/libvlc.h:1364
3927 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3929 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3933 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3938 #: src/libvlc.h:1396
3943 #: src/libvlc.h:1398
3945 msgid "Track settings"
3948 #: src/libvlc.h:1420
3950 msgid "Playback control"
3953 #: src/libvlc.h:1435
3955 msgid "Default devices"
3958 #: src/libvlc.h:1444
3960 msgid "Network settings"
3963 #: src/libvlc.h:1456
3967 #: src/libvlc.h:1465
3972 #: src/libvlc.h:1495
3976 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3985 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3989 #: src/libvlc.h:1571
3994 #: src/libvlc.h:1593
3996 msgid "Special modules"
3999 #: src/libvlc.h:1600
4003 #: src/libvlc.h:1608
4005 msgid "Performance options"
4008 #: src/libvlc.h:1758
4012 #: src/libvlc.h:2073
4017 #: src/libvlc.h:2152
4018 msgid "main program"
4021 #: src/libvlc.h:2162
4023 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4024 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4026 #: src/libvlc.h:2168
4029 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4030 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4032 #: src/libvlc.h:2173
4034 msgid "print help for the advanced options"
4035 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
4037 #: src/libvlc.h:2178
4038 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4041 #: src/libvlc.h:2184
4042 msgid "print a list of available modules"
4043 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
4045 #: src/libvlc.h:2190
4047 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4048 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
4050 #: src/libvlc.h:2195
4051 msgid "save the current command line options in the config"
4054 #: src/libvlc.h:2200
4055 msgid "reset the current config to the default values"
4058 #: src/libvlc.h:2205
4059 msgid "use alternate config file"
4062 #: src/libvlc.h:2210
4064 msgid "resets the current plugins cache"
4065 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
4067 #: src/libvlc.h:2215
4068 msgid "print version information"
4071 #: src/misc/configuration.c:1189
4075 #: src/misc/configuration.c:1200
4079 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4084 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4085 #: src/playlist/loadsave.c:101
4086 msgid "Media Library"
4089 #: src/playlist/tree.c:58
4093 #: src/text/iso-639_def.h:38
4097 #: src/text/iso-639_def.h:39
4101 #: src/text/iso-639_def.h:40
4105 #: src/text/iso-639_def.h:41
4109 #: src/text/iso-639_def.h:42
4114 #: src/text/iso-639_def.h:43
4118 #: src/text/iso-639_def.h:44
4123 #: src/text/iso-639_def.h:45
4128 #: src/text/iso-639_def.h:46
4132 #: src/text/iso-639_def.h:47
4136 #: src/text/iso-639_def.h:48
4141 #: src/text/iso-639_def.h:49
4145 #: src/text/iso-639_def.h:50
4149 #: src/text/iso-639_def.h:51
4153 #: src/text/iso-639_def.h:52
4156 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
4158 #: src/text/iso-639_def.h:53
4162 #: src/text/iso-639_def.h:54
4166 #: src/text/iso-639_def.h:55
4170 #: src/text/iso-639_def.h:56
4174 #: src/text/iso-639_def.h:57
4178 #: src/text/iso-639_def.h:58
4182 #: src/text/iso-639_def.h:60
4186 #: src/text/iso-639_def.h:61
4190 #: src/text/iso-639_def.h:62
4194 #: src/text/iso-639_def.h:63
4195 msgid "Church Slavic"
4198 #: src/text/iso-639_def.h:64
4202 #: src/text/iso-639_def.h:65
4207 #: src/text/iso-639_def.h:66
4212 #: src/text/iso-639_def.h:70
4216 #: src/text/iso-639_def.h:71
4220 #: src/text/iso-639_def.h:72
4224 #: src/text/iso-639_def.h:73
4228 #: src/text/iso-639_def.h:74
4233 #: src/text/iso-639_def.h:75
4237 #: src/text/iso-639_def.h:76
4241 #: src/text/iso-639_def.h:78
4246 #: src/text/iso-639_def.h:81
4247 msgid "Gaelic (Scots)"
4250 #: src/text/iso-639_def.h:82
4254 #: src/text/iso-639_def.h:83
4258 #: src/text/iso-639_def.h:84
4263 #: src/text/iso-639_def.h:85
4264 msgid "Greek, Modern ()"
4267 #: src/text/iso-639_def.h:86
4272 #: src/text/iso-639_def.h:87
4277 #: src/text/iso-639_def.h:89
4282 #: src/text/iso-639_def.h:90
4286 #: src/text/iso-639_def.h:91
4290 #: src/text/iso-639_def.h:93
4294 #: src/text/iso-639_def.h:94
4298 #: src/text/iso-639_def.h:95
4303 #: src/text/iso-639_def.h:96
4308 #: src/text/iso-639_def.h:97
4312 #: src/text/iso-639_def.h:98
4316 #: src/text/iso-639_def.h:100
4320 #: src/text/iso-639_def.h:102
4321 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:103
4328 #: src/text/iso-639_def.h:104
4332 #: src/text/iso-639_def.h:105
4336 #: src/text/iso-639_def.h:106
4341 #: src/text/iso-639_def.h:107
4345 #: src/text/iso-639_def.h:108
4349 #: src/text/iso-639_def.h:109
4353 #: src/text/iso-639_def.h:110
4357 #: src/text/iso-639_def.h:112
4361 #: src/text/iso-639_def.h:113
4365 #: src/text/iso-639_def.h:114
4369 #: src/text/iso-639_def.h:115
4373 #: src/text/iso-639_def.h:116
4378 #: src/text/iso-639_def.h:117
4383 #: src/text/iso-639_def.h:118
4387 #: src/text/iso-639_def.h:119
4388 msgid "Letzeburgesch"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:120
4396 #: src/text/iso-639_def.h:121
4400 #: src/text/iso-639_def.h:122
4404 #: src/text/iso-639_def.h:123
4408 #: src/text/iso-639_def.h:124
4412 #: src/text/iso-639_def.h:126
4417 #: src/text/iso-639_def.h:127
4421 #: src/text/iso-639_def.h:128
4425 #: src/text/iso-639_def.h:129
4430 #: src/text/iso-639_def.h:130
4434 #: src/text/iso-639_def.h:131
4439 #: src/text/iso-639_def.h:132
4440 msgid "Ndebele, South"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:133
4444 msgid "Ndebele, North"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:134
4452 #: src/text/iso-639_def.h:135
4456 #: src/text/iso-639_def.h:136
4460 #: src/text/iso-639_def.h:137
4461 msgid "Norwegian Nynorsk"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:138
4465 msgid "Norwegian Bokmaal"
4468 #: src/text/iso-639_def.h:139
4469 msgid "Chichewa; Nyanja"
4472 #: src/text/iso-639_def.h:140
4473 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:141
4480 #: src/text/iso-639_def.h:142
4484 #: src/text/iso-639_def.h:144
4485 msgid "Ossetian; Ossetic"
4488 #: src/text/iso-639_def.h:145
4492 #: src/text/iso-639_def.h:146
4497 #: src/text/iso-639_def.h:147
4502 #: src/text/iso-639_def.h:148
4506 #: src/text/iso-639_def.h:149
4511 #: src/text/iso-639_def.h:150
4516 #: src/text/iso-639_def.h:151
4520 #: src/text/iso-639_def.h:152
4521 msgid "Raeto-Romance"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:154
4529 #: src/text/iso-639_def.h:156
4533 #: src/text/iso-639_def.h:157
4537 #: src/text/iso-639_def.h:158
4542 #: src/text/iso-639_def.h:159
4547 #: src/text/iso-639_def.h:160
4552 #: src/text/iso-639_def.h:163
4553 msgid "Northern Sami"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:164
4561 #: src/text/iso-639_def.h:165
4565 #: src/text/iso-639_def.h:166
4569 #: src/text/iso-639_def.h:167
4574 #: src/text/iso-639_def.h:168
4575 msgid "Sotho, Southern"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:170
4582 #: src/text/iso-639_def.h:171
4587 #: src/text/iso-639_def.h:172
4591 #: src/text/iso-639_def.h:173
4595 #: src/text/iso-639_def.h:175
4599 #: src/text/iso-639_def.h:176
4604 #: src/text/iso-639_def.h:177
4608 #: src/text/iso-639_def.h:178
4612 #: src/text/iso-639_def.h:179
4617 #: src/text/iso-639_def.h:180
4621 #: src/text/iso-639_def.h:181
4625 #: src/text/iso-639_def.h:182
4629 #: src/text/iso-639_def.h:183
4633 #: src/text/iso-639_def.h:184
4634 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4637 #: src/text/iso-639_def.h:185
4641 #: src/text/iso-639_def.h:186
4645 #: src/text/iso-639_def.h:188
4649 #: src/text/iso-639_def.h:189
4653 #: src/text/iso-639_def.h:190
4657 #: src/text/iso-639_def.h:191
4662 #: src/text/iso-639_def.h:192
4666 #: src/text/iso-639_def.h:193
4670 #: src/text/iso-639_def.h:194
4675 #: src/text/iso-639_def.h:195
4680 #: src/text/iso-639_def.h:196
4684 #: src/text/iso-639_def.h:197
4688 #: src/text/iso-639_def.h:198
4692 #: src/text/iso-639_def.h:199
4696 #: src/text/iso-639_def.h:200
4700 #: src/text/iso-639_def.h:201
4704 #: src/text/iso-639_def.h:202
4708 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4712 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4713 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4715 msgstr "noninterplace화"
4717 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4722 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4726 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4731 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4735 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4740 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4744 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4748 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4749 msgid "1:1 Original"
4752 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4756 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4757 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4762 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4763 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4765 msgid "Aspect-ratio"
4768 #: modules/access/cdda/access.c:293
4769 msgid "CD reading failed"
4772 #: modules/access/cdda/access.c:294
4774 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4777 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4778 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4779 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4780 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4781 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4782 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4783 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4784 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4785 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4786 msgid "Caching value in ms"
4787 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4789 #: modules/access/cdda.c:61
4792 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4795 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4798 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4799 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4804 #: modules/access/cdda.c:66
4805 msgid "Audio CD input"
4808 #: modules/access/cdda.c:72
4810 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4811 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4813 #: modules/access/cdda.c:84
4818 #: modules/access/cdda.c:84
4820 msgid "Address of the CDDB server to use."
4821 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4823 #: modules/access/cdda.c:87
4828 #: modules/access/cdda.c:87
4830 msgid "CDDB Server port to use."
4833 #: modules/access/cdda.c:450
4835 msgid "Audio CD - Track "
4838 #: modules/access/cdda.c:467
4840 msgid "Audio CD - Track %i"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4844 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4859 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4864 "all calls (0x10) 16\n"
4867 "libcdio (0x80) 128\n"
4868 "libcddb (0x100) 256\n"
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4874 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4877 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4882 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4883 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4884 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4885 "25 blocks per access."
4888 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4890 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4891 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4892 " %a : The artist (for the album)\n"
4893 " %A : The album information\n"
4895 " %e : The extended data (for a track)\n"
4896 " %I : CDDB disk ID\n"
4898 " %M : The current MRL\n"
4899 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4900 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4901 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4902 " %T : The track number\n"
4903 " %s : Number of seconds in this track\n"
4904 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4905 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4906 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4912 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4913 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4914 " %M : The current MRL\n"
4915 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4916 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4917 " %T : The track number\n"
4918 " %s : Number of seconds in this track\n"
4919 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4920 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4925 msgid "Enable CD paranoia?"
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4930 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4931 "none: no paranoia - fastest.\n"
4932 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4933 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4938 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4939 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4941 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4942 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4943 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4947 msgid "Audio Compact Disc"
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4951 msgid "Additional debug"
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4956 msgid "Caching value in microseconds"
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4961 msgid "Number of blocks per CD read"
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4965 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4966 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4970 msgid "Use CD audio controls and output?"
4971 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4974 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4979 msgid "Do CD-Text lookups?"
4980 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4982 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4984 msgid "If set, get CD-Text information"
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4988 msgid "Use Navigation-style playback?"
4991 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4992 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5001 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5002 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5006 msgid "CDDB lookups"
5007 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5010 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5019 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5024 msgid "CDDB server port"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5028 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5032 msgid "email address reported to CDDB server"
5033 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5037 msgid "Cache CDDB lookups?"
5038 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5041 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5046 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5047 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5050 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5054 msgid "CDDB server timeout"
5055 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5058 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5062 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5066 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5071 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5075 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5076 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5077 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5078 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5082 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5087 #: modules/access/cdda/info.c:333
5088 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5091 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5095 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5096 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5097 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5103 #: modules/access/cdda/info.c:400
5107 #: modules/access/cdda/info.c:856
5109 msgid "Track Number"
5112 #: modules/access/directory.c:70
5113 msgid "Subdirectory behavior"
5116 #: modules/access/directory.c:72
5118 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5119 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5120 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5121 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5124 #: modules/access/directory.c:78
5128 #: modules/access/directory.c:79
5132 #: modules/access/directory.c:81
5133 msgid "Ignored extensions"
5136 #: modules/access/directory.c:83
5138 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5140 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5141 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5144 #: modules/access/directory.c:90
5149 #: modules/access/directory.c:92
5151 msgid "Standard filesystem directory input"
5152 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5156 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5191 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5193 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5196 msgid "Video device name"
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5201 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5202 "don't specify anything, the default device will be used."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5206 msgid "Audio device name"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5211 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5212 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5213 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5222 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5223 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5227 msgid "Video input chroma format"
5228 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5232 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5233 "(default), RV24, etc.)"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5238 msgid "Video input frame rate"
5239 msgstr "비디오 bit rate"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5243 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5244 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5248 msgid "Device properties"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5253 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5258 msgid "Tuner properties"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5262 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5267 msgid "Tuner TV Channel"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5272 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5276 msgid "Tuner country code"
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5281 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5282 "mapping (0 means default)."
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5287 msgid "Tuner input type"
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5292 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5293 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5297 msgid "Video input pin"
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5302 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5303 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5304 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5305 "will not be changed."
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5310 msgid "Audio input pin"
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5314 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5319 msgid "Video output pin"
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5323 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5328 msgid "Audio output pin"
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5332 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5337 msgid "AM Tuner mode"
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5341 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5350 msgid "DirectShow input"
5351 msgstr "DirectShow 입력"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5354 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5355 msgid "Refresh list"
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5363 msgid "Capturing failed"
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5369 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5374 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5377 #: modules/access/dvb/access.c:75
5380 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5382 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5385 #: modules/access/dvb/access.c:78
5386 msgid "Adapter card to tune"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:79
5391 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5395 #: modules/access/dvb/access.c:81
5396 msgid "Device number to use on adapter"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:84
5400 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:85
5404 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:87
5409 msgid "Inversion mode"
5412 #: modules/access/dvb/access.c:88
5413 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5416 #: modules/access/dvb/access.c:90
5417 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:91
5422 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5423 "disable this feature if you experience some trouble."
5426 #: modules/access/dvb/access.c:93
5431 #: modules/access/dvb/access.c:94
5433 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5434 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5436 #: modules/access/dvb/access.c:97
5437 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5440 #: modules/access/dvb/access.c:98
5441 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5444 #: modules/access/dvb/access.c:100
5448 #: modules/access/dvb/access.c:101
5449 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5452 #: modules/access/dvb/access.c:103
5453 msgid "High LNB voltage"
5456 #: modules/access/dvb/access.c:104
5458 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5459 "supported by all frontends."
5462 #: modules/access/dvb/access.c:107
5466 #: modules/access/dvb/access.c:108
5468 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5469 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5471 #: modules/access/dvb/access.c:110
5473 msgid "Transponder FEC"
5474 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:111
5477 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5480 #: modules/access/dvb/access.c:113
5482 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5483 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5485 #: modules/access/dvb/access.c:116
5487 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5488 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5490 #: modules/access/dvb/access.c:119
5492 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5493 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5495 #: modules/access/dvb/access.c:122
5497 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5498 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5500 #: modules/access/dvb/access.c:126
5501 msgid "Modulation type"
5504 #: modules/access/dvb/access.c:127
5506 msgid "Modulation type for front-end device."
5507 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5509 #: modules/access/dvb/access.c:130
5510 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5513 #: modules/access/dvb/access.c:133
5514 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5517 #: modules/access/dvb/access.c:136
5518 msgid "Terrestrial bandwidth"
5521 #: modules/access/dvb/access.c:137
5522 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5525 #: modules/access/dvb/access.c:139
5526 msgid "Terrestrial guard interval"
5529 #: modules/access/dvb/access.c:142
5530 msgid "Terrestrial transmission mode"
5533 #: modules/access/dvb/access.c:145
5534 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5537 #: modules/access/dvb/access.c:148
5539 msgid "HTTP Host address"
5542 #: modules/access/dvb/access.c:150
5543 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5546 #: modules/access/dvb/access.c:152
5547 msgid "HTTP user name"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:154
5552 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5555 #: modules/access/dvb/access.c:157
5557 msgid "HTTP password"
5560 #: modules/access/dvb/access.c:159
5562 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5565 #: modules/access/dvb/access.c:162
5569 #: modules/access/dvb/access.c:164
5571 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5572 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5575 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5576 #: modules/control/http/http.c:49
5578 msgid "Certificate file"
5581 #: modules/access/dvb/access.c:169
5582 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5585 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5586 #: modules/control/http/http.c:52
5587 msgid "Private key file"
5590 #: modules/access/dvb/access.c:173
5591 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5595 #: modules/control/http/http.c:54
5597 msgid "Root CA file"
5600 #: modules/access/dvb/access.c:176
5601 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5604 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5605 #: modules/control/http/http.c:57
5610 #: modules/access/dvb/access.c:180
5611 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5614 #: modules/access/dvb/access.c:183
5618 #: modules/access/dvb/access.c:184
5619 msgid "DVB input with v4l2 support"
5622 #: modules/access/dvb/access.c:236
5627 #: modules/access/dvb/access.c:716
5629 msgid "Input syntax is deprecated"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:717
5634 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5638 #: modules/access/dvb/access.c:763
5640 msgid "Illegal Polarization"
5643 #: modules/access/dvb/access.c:764
5645 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5648 #: modules/access/dv.c:70
5650 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5652 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5655 #: modules/access/dv.c:74
5656 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5659 #: modules/access/dv.c:75
5664 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5668 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5670 msgid "Default DVD angle."
5673 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5675 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5677 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5680 #: modules/access/dvdnav.c:68
5681 msgid "Start directly in menu"
5684 #: modules/access/dvdnav.c:70
5686 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5687 "useless warning introductions."
5690 #: modules/access/dvdnav.c:79
5692 msgid "DVD with menus"
5695 #: modules/access/dvdnav.c:80
5696 msgid "DVDnav Input"
5699 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5700 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5702 msgid "Playback failure"
5705 #: modules/access/dvdnav.c:297
5707 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5710 #: modules/access/dvdread.c:67
5712 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5713 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5715 #: modules/access/dvdread.c:69
5718 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5719 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5720 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5721 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5722 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5723 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5724 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5725 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5726 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5727 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5728 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5729 "The default method is: key."
5731 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5732 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5733 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5734 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5735 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5736 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5737 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5739 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5740 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5741 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5744 #: modules/access/dvdread.c:85
5748 #: modules/access/dvdread.c:85
5752 #: modules/access/dvdread.c:91
5754 msgid "DVD without menus"
5757 #: modules/access/dvdread.c:92
5758 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5761 #: modules/access/dvdread.c:237
5763 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5766 #: modules/access/dvdread.c:496
5768 msgid "DVDRead could not read block %d."
5771 #: modules/access/dvdread.c:558
5773 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5776 #: modules/access/fake.c:42
5779 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5780 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5782 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5787 #: modules/access/fake.c:46
5788 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5791 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5796 #: modules/access/fake.c:49
5798 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5802 #: modules/access/fake.c:51
5804 msgid "Duration in ms"
5807 #: modules/access/fake.c:53
5809 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5810 "meaning that the stream is unlimited)."
5813 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5818 #: modules/access/fake.c:58
5823 #: modules/access/file.c:80
5825 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5826 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5828 #: modules/access/file.c:82
5829 msgid "Concatenate with additional files"
5832 #: modules/access/file.c:84
5834 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5835 "a comma-separated list of files."
5838 #: modules/access/file.c:88
5843 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5844 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5845 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5847 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5848 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5855 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5856 #: modules/access/file.c:450
5858 msgid "File reading failed"
5861 #: modules/access/file.c:283
5863 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5866 #: modules/access/file.c:435
5868 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5871 #: modules/access/file.c:451
5873 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5876 #: modules/access_filter/dump.c:39
5878 msgid "Force use of dump module"
5879 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
5881 #: modules/access_filter/dump.c:40
5882 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5885 #: modules/access_filter/dump.c:43
5886 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5889 #: modules/access_filter/dump.c:44
5891 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5892 "megabyte were performed."
5895 #: modules/access_filter/record.c:46
5897 msgid "Record directory"
5900 #: modules/access_filter/record.c:48
5902 msgid "Directory where the record will be stored."
5903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5905 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5907 msgid "Timeshift granularity"
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5913 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5914 "timeshifted streams."
5915 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5917 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5919 msgid "Timeshift directory"
5920 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5922 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5923 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5926 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5927 msgid "Force use of the timeshift module"
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5932 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5933 "control pace or pause."
5936 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5941 #: modules/access/ftp.c:56
5944 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5946 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5949 #: modules/access/ftp.c:58
5950 msgid "FTP user name"
5953 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5955 msgid "User name that will be used for the connection."
5956 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5958 #: modules/access/ftp.c:61
5959 msgid "FTP password"
5962 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5964 msgid "Password that will be used for the connection."
5965 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5967 #: modules/access/ftp.c:64
5971 #: modules/access/ftp.c:65
5973 msgid "Account that will be used for the connection."
5974 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5976 #: modules/access/ftp.c:70
5980 #: modules/access/ftp.c:87
5982 msgid "FTP upload output"
5985 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5986 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5988 msgid "Network interaction failed"
5989 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
5991 #: modules/access/ftp.c:133
5992 msgid "VLC could not connect with the given server."
5995 #: modules/access/ftp.c:143
5996 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5999 #: modules/access/ftp.c:204
6000 msgid "Your account was rejected."
6003 #: modules/access/ftp.c:214
6004 msgid "Your password was rejected."
6007 #: modules/access/ftp.c:222
6008 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6011 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6014 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6016 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6019 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6021 msgid "GnomeVFS input"
6022 msgstr "입력이 없습니다. \n"
6024 #: modules/access/http.c:50
6028 #: modules/access/http.c:52
6031 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6032 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6035 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
6036 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
6039 #: modules/access/http.c:58
6042 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6044 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6047 #: modules/access/http.c:61
6048 msgid "HTTP user agent"
6049 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
6051 #: modules/access/http.c:62
6053 msgid "User agent that will be used for the connection."
6054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6056 #: modules/access/http.c:65
6058 msgid "Auto re-connect"
6061 #: modules/access/http.c:67
6063 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6066 #: modules/access/http.c:71
6068 msgid "Continuous stream"
6071 #: modules/access/http.c:72
6073 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6074 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6075 "other types of HTTP streams."
6078 #: modules/access/http.c:78
6082 #: modules/access/http.c:80
6086 #: modules/access/http.c:287
6087 msgid "HTTP authentication"
6090 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6091 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6094 #: modules/access/mms/mms.c:48
6097 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6099 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6102 #: modules/access/mms/mms.c:51
6103 msgid "Force selection of all streams"
6106 #: modules/access/mms/mms.c:53
6108 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6109 "You can choose to select all of them."
6112 #: modules/access/mms/mms.c:56
6114 msgid "Maximum bitrate"
6115 msgstr "encode의 최대 bit rate"
6117 #: modules/access/mms/mms.c:58
6118 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6121 #: modules/access/mms/mms.c:62
6122 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6125 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6126 msgid "Dummy stream output"
6129 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6133 #: modules/access_output/file.c:62
6135 msgid "Append to file"
6138 #: modules/access_output/file.c:63
6139 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6142 #: modules/access_output/file.c:67
6144 msgid "File stream output"
6145 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6147 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6151 #: modules/access_output/http.c:59
6153 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6154 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6156 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6161 #: modules/access_output/http.c:62
6163 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6164 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6166 #: modules/access_output/http.c:66
6171 #: modules/access_output/http.c:67
6172 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6175 #: modules/access_output/http.c:71
6176 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6179 #: modules/access_output/http.c:74
6181 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6182 "empty if you don't have one."
6185 #: modules/access_output/http.c:78
6187 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6188 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6191 #: modules/access_output/http.c:83
6193 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6194 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6197 #: modules/access_output/http.c:86
6198 msgid "Advertise with Bonjour"
6201 #: modules/access_output/http.c:87
6202 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6205 #: modules/access_output/http.c:91
6207 msgid "HTTP stream output"
6208 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6210 #: modules/access_output/shout.c:58
6215 #: modules/access_output/shout.c:59
6216 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6219 #: modules/access_output/shout.c:62
6221 msgid "Stream description"
6224 #: modules/access_output/shout.c:63
6225 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6228 #: modules/access_output/shout.c:66
6233 #: modules/access_output/shout.c:67
6235 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6236 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6237 "shoutcast/icecast server."
6240 #: modules/access_output/shout.c:76
6242 msgid "Genre description"
6245 #: modules/access_output/shout.c:77
6246 msgid "Genre of the content. "
6249 #: modules/access_output/shout.c:79
6251 msgid "URL description"
6254 #: modules/access_output/shout.c:80
6255 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6258 #: modules/access_output/shout.c:87
6260 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6263 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6268 #: modules/access_output/shout.c:90
6270 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6273 #: modules/access_output/shout.c:92
6275 msgid "Number of channels"
6278 #: modules/access_output/shout.c:93
6280 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6283 #: modules/access_output/shout.c:95
6284 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6287 #: modules/access_output/shout.c:96
6289 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6292 #: modules/access_output/shout.c:98
6294 msgid "Stream public"
6297 #: modules/access_output/shout.c:99
6299 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6300 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6301 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6304 #: modules/access_output/shout.c:105
6306 msgid "IceCAST output"
6307 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
6309 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6310 #: modules/demux/live555.cpp:63
6311 msgid "Caching value (ms)"
6312 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
6314 #: modules/access_output/udp.c:77
6317 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6320 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6323 #: modules/access_output/udp.c:80
6324 msgid "Group packets"
6327 #: modules/access_output/udp.c:81
6329 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6330 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6331 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6334 #: modules/access_output/udp.c:86
6338 #: modules/access_output/udp.c:87
6340 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6341 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6344 #: modules/access_output/udp.c:93
6346 msgid "UDP stream output"
6349 #: modules/access/pvr.c:49
6352 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6355 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6358 #: modules/access/pvr.c:52
6362 #: modules/access/pvr.c:53
6364 msgid "PVR video device"
6367 #: modules/access/pvr.c:55
6369 msgid "Radio device"
6372 #: modules/access/pvr.c:56
6374 msgid "PVR radio device"
6377 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6382 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6383 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6386 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6387 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6391 #: modules/access/pvr.c:63
6392 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6395 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6396 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6401 #: modules/access/pvr.c:67
6402 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6405 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6409 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6410 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6413 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6414 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6417 #: modules/access/pvr.c:77
6419 msgid "Key interval"
6422 #: modules/access/pvr.c:78
6423 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6426 #: modules/access/pvr.c:80
6430 #: modules/access/pvr.c:81
6432 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6433 "number of B-Frames."
6436 #: modules/access/pvr.c:85
6437 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6440 #: modules/access/pvr.c:87
6442 msgid "Bitrate peak"
6445 #: modules/access/pvr.c:88
6446 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6449 #: modules/access/pvr.c:91
6451 msgid "Bitrate mode)"
6454 #: modules/access/pvr.c:92
6455 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6458 #: modules/access/pvr.c:94
6460 msgid "Audio bitmask"
6461 msgstr "오디오 bit rate"
6463 #: modules/access/pvr.c:95
6464 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6467 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6468 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6472 #: modules/access/pvr.c:99
6473 msgid "Audio volume (0-65535)."
6476 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6481 #: modules/access/pvr.c:102
6483 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6486 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6491 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6495 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6499 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6504 #: modules/access/pvr.c:111
6508 #: modules/access/pvr.c:111
6512 #: modules/access/pvr.c:116
6516 #: modules/access/pvr.c:117
6517 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6520 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6523 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6525 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6528 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6533 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6535 msgid "Connection failed"
6536 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
6538 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6540 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6543 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6545 msgid "Session failed"
6548 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6549 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6552 #: modules/access/screen/screen.c:40
6555 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6557 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6560 #: modules/access/screen/screen.c:44
6562 msgid "Desired frame rate for the capture."
6563 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6565 #: modules/access/screen/screen.c:47
6566 msgid "Capture fragment size"
6569 #: modules/access/screen/screen.c:49
6571 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6572 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6575 #: modules/access/screen/screen.c:63
6577 msgid "Screen Input"
6580 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6584 #: modules/access/smb.c:63
6587 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6589 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
6592 #: modules/access/smb.c:65
6594 msgid "SMB user name"
6597 #: modules/access/smb.c:68
6599 msgid "SMB password"
6602 #: modules/access/smb.c:71
6607 #: modules/access/smb.c:72
6609 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6610 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6612 #: modules/access/smb.c:77
6617 #: modules/access/tcp.c:39
6620 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6622 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6625 #: modules/access/tcp.c:46
6630 #: modules/access/tcp.c:47
6634 #: modules/access/udp.c:44
6637 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6639 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6642 #: modules/access/udp.c:47
6643 msgid "Autodetection of MTU"
6646 #: modules/access/udp.c:49
6648 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6649 "truncated packets are found"
6652 #: modules/access/udp.c:52
6653 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6656 #: modules/access/udp.c:54
6659 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6660 "time specified here (in milliseconds)."
6662 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6665 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6666 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6671 #: modules/access/udp.c:62
6672 msgid "UDP/RTP input"
6675 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6680 #: modules/access/v4l2.c:54
6682 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6686 #: modules/access/v4l2.c:58
6688 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6691 #: modules/access/v4l2.c:63
6693 msgid "Video4Linux2"
6694 msgstr "Video4Linux"
6696 #: modules/access/v4l2.c:64
6698 msgid "Video4Linux2 input"
6699 msgstr "Video4Linux 입력"
6701 #: modules/access/v4l.c:76
6704 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6705 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6707 #: modules/access/v4l.c:80
6709 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6710 "device will be used."
6713 #: modules/access/v4l.c:84
6715 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6716 "device will be used."
6719 #: modules/access/v4l.c:88
6721 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6722 "(default), RV24, etc.)"
6725 #: modules/access/v4l.c:95
6727 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6730 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6732 msgid "Audio Channel"
6735 #: modules/access/v4l.c:102
6736 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6739 #: modules/access/v4l.c:104
6740 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6743 #: modules/access/v4l.c:107
6744 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6747 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6752 #: modules/access/v4l.c:111
6753 msgid "Brightness of the video input."
6756 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6762 #: modules/access/v4l.c:114
6764 msgid "Hue of the video input."
6765 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
6767 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6768 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6769 #: modules/video_filter/rss.c:146
6774 #: modules/access/v4l.c:117
6776 msgid "Color of the video input."
6777 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
6779 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6784 #: modules/access/v4l.c:120
6785 msgid "Contrast of the video input."
6788 #: modules/access/v4l.c:121
6793 #: modules/access/v4l.c:122
6794 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6797 #: modules/access/v4l.c:125
6799 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6802 #: modules/access/v4l.c:128
6803 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6806 #: modules/access/v4l.c:129
6811 #: modules/access/v4l.c:131
6812 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6815 #: modules/access/v4l.c:132
6820 #: modules/access/v4l.c:134
6821 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6824 #: modules/access/v4l.c:135
6829 #: modules/access/v4l.c:136
6831 msgid "Quality of the stream."
6834 #: modules/access/v4l.c:147
6836 msgstr "Video4Linux"
6838 #: modules/access/v4l.c:148
6839 msgid "Video4Linux input"
6840 msgstr "Video4Linux 입력"
6842 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6844 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6846 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6849 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6850 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6855 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6859 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6861 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6862 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6864 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6865 msgid "The above message had unknown log level"
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6869 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6872 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6874 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6883 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6884 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6885 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6889 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6922 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6931 msgid "First Entry Point"
6932 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6935 msgid "Last Entry Point"
6936 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6939 msgid "Track size (in sectors)"
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6958 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6960 msgid "extended selection list"
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6965 msgid "selection list"
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6970 msgid "unknown type"
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6979 msgid "(Super) Video CD"
6982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6984 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6988 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6989 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6992 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6997 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7002 msgid "Use playback control?"
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7007 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7012 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7017 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7022 msgid "Show extended VCD info?"
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7027 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7028 "for example playback control navigation."
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7033 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7034 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7038 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7039 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
7041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7042 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7047 msgid "Dolby Surround decoder"
7050 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7053 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7054 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7055 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7056 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7057 "It works with any source format from mono to 7.1."
7059 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
7060 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
7061 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
7062 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7066 msgid "Characteristic dimension"
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7071 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7073 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7077 msgid "Compensate delay"
7080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7082 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7083 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7084 "case, turn this on to compensate."
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7089 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7094 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7095 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7101 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7102 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7106 msgid "Headphone effect"
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7110 msgid "Use downmix algorithme."
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7115 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7116 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7122 msgid "Select channel to keep"
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7127 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7128 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7147 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7148 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7152 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7153 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7157 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7158 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
7160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7161 msgid "A/52 dynamic range compression"
7162 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
7164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7168 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7169 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7170 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7171 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7173 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
7174 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
7175 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
7178 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7180 msgid "Enable internal upmixing"
7183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7184 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7187 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7188 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7190 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7191 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
7193 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7195 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7196 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7199 msgid "DTS dynamic range compression"
7200 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
7202 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7203 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7205 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7210 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7211 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
7213 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7215 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7216 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7218 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7220 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7221 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7223 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7225 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7226 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7228 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7230 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7231 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7233 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7235 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7236 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
7238 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7240 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7241 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
7243 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7244 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7245 msgid "MPEG audio decoder"
7246 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
7248 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7250 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7251 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7255 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7256 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7258 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7260 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7261 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7263 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7265 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7266 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7268 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7270 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7271 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
7273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7275 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7276 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7280 msgid "Equalizer preset"
7283 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7284 msgid "Preset to use for the equalizer."
7287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7293 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7294 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7303 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7304 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7307 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7311 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7312 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7317 msgid "Equalizer with 10 bands"
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7345 msgid "Full bass and treble"
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7407 #: modules/audio_filter/format.c:201
7409 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7410 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7414 msgid "Number of audio buffers"
7417 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7419 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7420 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7421 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7424 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7429 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7431 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7432 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7433 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7436 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7437 msgid "Volume normalizer"
7440 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7442 msgid "Parametric Equalizer"
7445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7446 msgid "Low freq (Hz)"
7449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7450 msgid "Low freq gain (Db)"
7453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7454 msgid "High freq (Hz)"
7457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7458 msgid "High freq gain (Db)"
7461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7467 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7480 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7493 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7500 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7502 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7503 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7505 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7506 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7508 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7509 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7511 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7513 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7514 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7516 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7518 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7519 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
7521 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7523 msgid "Float32 audio mixer"
7524 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
7526 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7528 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7529 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
7531 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7533 msgid "Trivial audio mixer"
7534 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
7536 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7542 msgid "ALSA audio output"
7543 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7545 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7546 msgid "ALSA Device Name"
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7550 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7551 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7552 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7553 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7554 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7555 msgid "Audio Device"
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7559 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7560 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7561 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7566 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7568 msgid "2 Front 2 Rear"
7569 msgstr "프런트 2, 리어 2"
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7572 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7573 msgid "A/52 over S/PDIF"
7574 msgstr "A/52 over S/PDIF"
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7578 msgid "No Audio Device"
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7582 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7588 msgid "Audio output failed"
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7593 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7596 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7598 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7602 msgid "Unknown soundcard"
7605 #: modules/audio_output/arts.c:65
7607 msgid "aRts audio output"
7608 msgstr "aRts 오디오·모듈"
7610 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7613 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7617 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7619 msgid "HAL AudioUnit output"
7620 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7624 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7627 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7629 msgid "Audio device is not configured"
7632 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7634 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7635 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7638 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7640 msgid "%s (Encoded Output)"
7643 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7645 msgid "Output device"
7648 #: modules/audio_output/directx.c:207
7650 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7651 "default device appears as 0 AND another number)."
7654 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7656 msgid "Use float32 output"
7657 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
7659 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7661 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7662 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7665 #: modules/audio_output/directx.c:215
7666 msgid "DirectX audio output"
7667 msgstr "DirectX 오디오 출력"
7669 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7670 msgid "3 Front 2 Rear"
7671 msgstr "프런트 3, 리어 2"
7673 #: modules/audio_output/esd.c:68
7674 msgid "EsounD audio output"
7675 msgstr "EsounD 오디오 출력"
7677 #: modules/audio_output/esd.c:71
7679 msgid "Esound server"
7682 #: modules/audio_output/file.c:81
7683 msgid "Output format"
7686 #: modules/audio_output/file.c:82
7688 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7689 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7692 #: modules/audio_output/file.c:85
7694 msgid "Number of output channels"
7697 #: modules/audio_output/file.c:86
7699 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7700 "restrict the number of channels here."
7703 #: modules/audio_output/file.c:89
7705 msgid "Add WAVE header"
7706 msgstr "wave 헤더를 추가"
7708 #: modules/audio_output/file.c:90
7710 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7711 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
7713 #: modules/audio_output/file.c:107
7717 #: modules/audio_output/file.c:108
7718 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7721 #: modules/audio_output/file.c:111
7722 msgid "File audio output"
7725 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7727 msgid "Roku HD1000 audio output"
7728 msgstr "HD1000 오디오 출력"
7730 #: modules/audio_output/jack.c:64
7732 msgid "JACK audio output"
7733 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7735 #: modules/audio_output/oss.c:101
7736 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7737 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
7739 #: modules/audio_output/oss.c:103
7742 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7743 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7744 "drivers, then you need to enable this option."
7746 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
7747 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
7748 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
7750 #: modules/audio_output/oss.c:109
7751 msgid "Linux OSS audio output"
7752 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
7754 #: modules/audio_output/oss.c:114
7755 msgid "OSS DSP device"
7756 msgstr "OSS DSP 디바이스"
7758 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7759 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7762 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7764 msgid "PORTAUDIO audio output"
7765 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
7767 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7769 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7770 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
7772 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7773 msgid "Win32 waveOut extension output"
7774 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7776 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7780 #: modules/codec/a52.c:91
7784 #: modules/codec/a52.c:98
7785 msgid "A/52 audio packetizer"
7788 #: modules/codec/adpcm.c:42
7789 msgid "ADPCM audio decoder"
7790 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7792 #: modules/codec/araw.c:43
7793 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7794 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7796 #: modules/codec/araw.c:52
7797 msgid "Raw audio encoder"
7800 #: modules/codec/cinepak.c:38
7802 msgid "Cinepak video decoder"
7803 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7805 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7807 msgid "CMML annotations decoder"
7808 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7810 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7811 msgid "CVD subtitle decoder"
7814 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7816 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7819 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7820 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7821 msgid "Encoding quality"
7824 #: modules/codec/dirac.c:68
7826 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7827 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7829 #: modules/codec/dirac.c:73
7831 msgid "Dirac video decoder"
7834 #: modules/codec/dirac.c:79
7836 msgid "Dirac video encoder"
7839 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7840 msgid "DirectMedia Object decoder"
7843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7844 msgid "DirectMedia Object encoder"
7847 #: modules/codec/dts.c:95
7852 #: modules/codec/dts.c:100
7854 msgid "DTS audio packetizer"
7855 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7857 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7859 msgid "Decoding X coordinate"
7860 msgstr "Video x 코디네이터"
7862 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7863 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7868 msgid "Decoding Y coordinate"
7869 msgstr "Video x 코디네이터"
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7872 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7877 msgid "Subpicture position"
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7882 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7883 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7889 msgid "Encoding X coordinate"
7890 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7892 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7893 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7896 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7898 msgid "Encoding Y coordinate"
7899 msgstr "비디오 y 코디네이터"
7901 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7902 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7905 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7907 msgid "DVB subtitles decoder"
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7912 msgid "DVB subtitles encoder"
7915 #: modules/codec/faad.c:39
7917 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7918 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7920 #: modules/codec/faad.c:331
7921 msgid "AAC extension"
7924 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7929 #: modules/codec/fake.c:47
7930 msgid "Path of the image file for fake input."
7933 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7934 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7936 msgid "Output video width."
7939 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7940 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7942 msgid "Output video height."
7945 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7947 msgid "Keep aspect ratio"
7948 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7950 #: modules/codec/fake.c:56
7951 msgid "Consider width and height as maximum values."
7954 #: modules/codec/fake.c:57
7956 msgid "Background aspect ratio"
7959 #: modules/codec/fake.c:59
7960 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7963 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7965 msgid "Deinterlace video"
7966 msgstr "noninterplace화 모드"
7968 #: modules/codec/fake.c:62
7970 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7971 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7973 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7975 msgid "Deinterlace module"
7976 msgstr "noninterplace화 모드"
7978 #: modules/codec/fake.c:65
7980 msgid "Deinterlace module to use."
7981 msgstr "noninterplace화 모드"
7983 #: modules/codec/fake.c:76
7985 msgid "Fake video decoder"
7986 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7990 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7995 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7996 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8000 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
8004 msgid "VLC could not open the encoder."
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8026 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8040 msgid "Fast bilinear"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8049 msgid "Bicubic (good quality)"
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8053 msgid "Experimental"
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8057 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8066 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8083 msgid "Bicubic spline"
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8089 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8090 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8094 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8095 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8110 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8111 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8115 msgid "FFmpeg demuxer"
8116 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8120 msgid "FFmpeg muxer"
8121 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8125 msgid "Video scaling filter"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8129 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8134 msgid "FFmpeg video filter"
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8139 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8144 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8148 msgid "Direct rendering"
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8152 msgid "Error resilience"
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8157 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8158 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8159 "can produce a lot of errors.\n"
8160 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8164 msgid "Workaround bugs"
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8169 "Try to fix some bugs:\n"
8172 "4 xvid interlaced\n"
8177 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8182 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8188 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8189 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8194 msgid "Post processing quality"
8197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8199 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8200 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8209 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8214 msgid "Visualize motion vectors"
8217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8219 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8220 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8221 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8222 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8223 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8224 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8228 msgid "Low resolution decoding"
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8233 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8238 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8243 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8244 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8250 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8254 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8255 "<option>...]]...\n"
8256 "long form example:\n"
8257 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8258 "short form example:\n"
8259 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8263 "short long name short long option Description\n"
8264 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8265 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8266 " y nochrom chrominance filtring "
8268 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8269 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8270 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8271 " the h & v deblocking filters share these\n"
8272 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8273 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8274 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8276 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8278 "dr dering Deringing filter\n"
8279 "al autolevels automatic brightness / "
8281 " f fullyrange stretch luminance to "
8283 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8284 "li linipoldeint linear interpolating "
8286 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8288 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8289 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8290 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8291 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8292 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8293 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8294 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8298 msgid "Ratio of key frames"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8303 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8304 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8307 msgid "Ratio of B frames"
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8312 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8313 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8317 msgid "Video bitrate tolerance"
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8322 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8327 msgid "Interlaced encoding"
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8332 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8333 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8337 msgid "Interlaced motion estimation"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8342 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8347 msgid "Pre-motion estimation"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8352 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8357 msgid "Strict rate control"
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8362 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8367 msgid "Rate control buffer size"
8368 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8372 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8373 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8379 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8383 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8384 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8387 msgid "I quantization factor"
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8392 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8393 "same qscale for I and P frames)."
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8397 #: modules/demux/mod.c:73
8398 msgid "Noise reduction"
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8403 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8404 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8408 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8413 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8414 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8415 "standard MPEG2 decoders."
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8419 msgid "Quality level"
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8424 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8425 "encoding very much)."
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8430 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8431 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8432 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8433 "to ease the encoder's task."
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8437 msgid "Minimum video quantizer scale"
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8442 msgid "Minimum video quantizer scale."
8443 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8446 msgid "Maximum video quantizer scale"
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8451 msgid "Maximum video quantizer scale."
8452 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8456 msgid "Trellis quantization"
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8460 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8464 msgid "Fixed quantizer scale"
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8469 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8474 msgid "Strict standard compliance"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8479 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8483 msgid "Luminance masking"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8487 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8491 msgid "Darkness masking"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8495 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8500 msgid "Motion masking"
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8505 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8510 msgid "Border masking"
8513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8515 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8520 msgid "Luminance elimination"
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8525 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8526 "The H264 specification recommends -4."
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8530 msgid "Chrominance elimination"
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8535 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8536 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8541 msgid "Scaling mode"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8546 msgid "Scaling mode to use."
8549 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8550 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8551 msgid "Post processing"
8554 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8558 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8562 #: modules/codec/flac.c:173
8564 msgid "Flac audio decoder"
8565 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8567 #: modules/codec/flac.c:178
8569 msgid "Flac audio encoder"
8570 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8572 #: modules/codec/flac.c:184
8574 msgid "Flac audio packetizer"
8577 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8579 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8580 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8582 #: modules/codec/lpcm.c:82
8584 msgid "Linear PCM audio decoder"
8585 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8587 #: modules/codec/lpcm.c:87
8589 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8590 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
8592 #: modules/codec/mash.cpp:65
8594 msgid "Video decoder using openmash"
8595 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
8597 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8599 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8600 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
8602 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8604 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8605 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8607 #: modules/codec/png.c:54
8609 msgid "PNG video decoder"
8612 #: modules/codec/quicktime.c:63
8613 msgid "QuickTime library decoder"
8616 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8618 msgid "Pseudo raw video decoder"
8619 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8621 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8623 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8624 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8626 #: modules/codec/realaudio.c:61
8628 msgid "RealAudio library decoder"
8629 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
8631 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8633 msgid "SDL_image video decoder"
8636 #: modules/codec/speex.c:105
8638 msgid "Speex audio decoder"
8639 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8641 #: modules/codec/speex.c:110
8643 msgid "Speex audio packetizer"
8646 #: modules/codec/speex.c:115
8648 msgid "Speex audio encoder"
8649 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8651 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8653 msgid "Speex comment"
8656 #: modules/codec/speex.c:559
8661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8663 msgid "DVD subtitles decoder"
8666 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8668 msgid "DVD subtitles packetizer"
8671 #: modules/codec/subsdec.c:131
8673 msgid "Subtitles text encoding"
8676 #: modules/codec/subsdec.c:132
8678 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8679 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8681 #: modules/codec/subsdec.c:133
8683 msgid "Subtitles justification"
8686 #: modules/codec/subsdec.c:134
8688 msgid "Set the justification of subtitles"
8689 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
8691 #: modules/codec/subsdec.c:135
8693 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8696 #: modules/codec/subsdec.c:136
8698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8701 #: modules/codec/subsdec.c:138
8703 msgid "Formatted Subtitles"
8706 #: modules/codec/subsdec.c:139
8708 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8709 "but you can choose to disable all formatting."
8712 #: modules/codec/subsdec.c:145
8714 msgid "Text subtitles decoder"
8717 #: modules/codec/subsdec.c:366
8719 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8720 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8723 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8725 msgid "Enable debug"
8726 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
8728 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8730 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8732 "packet assembly info 2\n"
8735 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8737 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8740 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8742 msgid "SVCD subtitles"
8745 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8747 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8750 #: modules/codec/tarkin.c:75
8752 msgid "Tarkin decoder module"
8753 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
8755 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8758 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8759 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8760 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8762 #: modules/codec/theora.c:99
8764 msgid "Theora video decoder"
8767 #: modules/codec/theora.c:105
8769 msgid "Theora video packetizer"
8772 #: modules/codec/theora.c:111
8774 msgid "Theora video encoder"
8777 #: modules/codec/theora.c:512
8778 msgid "Theora comment"
8781 #: modules/codec/twolame.c:52
8784 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8785 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8786 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8788 #: modules/codec/twolame.c:55
8793 #: modules/codec/twolame.c:56
8794 msgid "Handling mode for stereo streams"
8797 #: modules/codec/twolame.c:57
8802 #: modules/codec/twolame.c:59
8803 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8806 #: modules/codec/twolame.c:60
8807 msgid "Psycho-acoustic model"
8810 #: modules/codec/twolame.c:62
8811 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8814 #: modules/codec/twolame.c:66
8819 #: modules/codec/twolame.c:66
8821 msgid "Joint stereo"
8824 #: modules/codec/twolame.c:71
8826 msgid "Libtwolame audio encoder"
8827 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8829 #: modules/codec/vorbis.c:159
8830 msgid "Maximum encoding bitrate"
8831 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8833 #: modules/codec/vorbis.c:161
8835 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8836 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8838 #: modules/codec/vorbis.c:162
8839 msgid "Minimum encoding bitrate"
8840 msgstr "encode의 최소 bit rate"
8842 #: modules/codec/vorbis.c:164
8844 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8848 #: modules/codec/vorbis.c:165
8850 msgid "CBR encoding"
8853 #: modules/codec/vorbis.c:167
8854 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8857 #: modules/codec/vorbis.c:171
8858 msgid "Vorbis audio decoder"
8859 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
8861 #: modules/codec/vorbis.c:182
8863 msgid "Vorbis audio packetizer"
8866 #: modules/codec/vorbis.c:189
8867 msgid "Vorbis audio encoder"
8868 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
8870 #: modules/codec/vorbis.c:625
8871 msgid "Vorbis comment"
8874 #: modules/codec/x264.c:44
8876 msgid "Maximum GOP size"
8877 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8879 #: modules/codec/x264.c:45
8881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8885 #: modules/codec/x264.c:49
8886 msgid "Minimum GOP size"
8889 #: modules/codec/x264.c:50
8891 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8892 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8893 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8894 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8895 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8897 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8898 "frames, but do not start a new GOP."
8901 #: modules/codec/x264.c:59
8902 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8905 #: modules/codec/x264.c:60
8907 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8908 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8909 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8910 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8911 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8912 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8916 #: modules/codec/x264.c:70
8918 msgid "B-frames between I and P"
8921 #: modules/codec/x264.c:71
8923 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8926 #: modules/codec/x264.c:74
8927 msgid "Adaptive B-frame decision"
8930 #: modules/codec/x264.c:75
8933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8934 "possibly before an I-frame."
8937 #: modules/codec/x264.c:78
8938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8941 #: modules/codec/x264.c:79
8943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8944 "negative values cause less B-frames."
8947 #: modules/codec/x264.c:82
8948 msgid "Keep some B-frames as references"
8951 #: modules/codec/x264.c:83
8953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8958 #: modules/codec/x264.c:87
8962 #: modules/codec/x264.c:88
8964 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8965 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8968 #: modules/codec/x264.c:92
8970 msgid "Number of reference frames"
8973 #: modules/codec/x264.c:93
8975 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8976 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8977 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8980 #: modules/codec/x264.c:98
8982 msgid "Skip loop filter"
8985 #: modules/codec/x264.c:99
8986 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8989 #: modules/codec/x264.c:101
8990 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8993 #: modules/codec/x264.c:102
8995 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8996 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8999 #: modules/codec/x264.c:106
9004 #: modules/codec/x264.c:107
9006 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9007 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9008 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9011 #: modules/codec/x264.c:116
9013 msgid "Interlaced mode"
9016 #: modules/codec/x264.c:117
9018 msgid "Pure-interlaced mode."
9019 msgstr "noninterplace화 모드"
9021 #: modules/codec/x264.c:122
9025 #: modules/codec/x264.c:123
9027 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9028 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9031 #: modules/codec/x264.c:127
9032 msgid "Quality-based VBR"
9035 #: modules/codec/x264.c:128
9036 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9039 #: modules/codec/x264.c:130
9043 #: modules/codec/x264.c:131
9044 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9047 #: modules/codec/x264.c:134
9051 #: modules/codec/x264.c:135
9052 msgid "Maximum quantizer parameter."
9055 #: modules/codec/x264.c:137
9059 #: modules/codec/x264.c:138
9060 msgid "Max QP step between frames."
9063 #: modules/codec/x264.c:140
9065 msgid "Average bitrate tolerance"
9068 #: modules/codec/x264.c:141
9070 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9071 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9073 #: modules/codec/x264.c:144
9075 msgid "Max local bitrate"
9076 msgstr "encode의 최대 bit rate"
9078 #: modules/codec/x264.c:145
9080 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9081 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9083 #: modules/codec/x264.c:147
9086 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9088 #: modules/codec/x264.c:148
9090 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9091 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
9093 #: modules/codec/x264.c:151
9094 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9097 #: modules/codec/x264.c:152
9099 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9103 #: modules/codec/x264.c:156
9104 msgid "QP factor between I and P"
9107 #: modules/codec/x264.c:157
9108 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9111 #: modules/codec/x264.c:160
9112 msgid "QP factor between P and B"
9115 #: modules/codec/x264.c:161
9116 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9119 #: modules/codec/x264.c:163
9120 msgid "QP difference between chroma and luma"
9123 #: modules/codec/x264.c:164
9124 msgid "QP difference between chroma and luma."
9127 #: modules/codec/x264.c:166
9129 msgid "QP curve compression"
9130 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9132 #: modules/codec/x264.c:167
9134 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9135 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
9137 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9138 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9141 #: modules/codec/x264.c:170
9143 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9147 #: modules/codec/x264.c:174
9149 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9153 #: modules/codec/x264.c:179
9154 msgid "Partitions to consider"
9157 #: modules/codec/x264.c:180
9159 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9162 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9163 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9164 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9165 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9168 #: modules/codec/x264.c:188
9169 msgid "Direct MV prediction mode"
9172 #: modules/codec/x264.c:189
9173 msgid "Direct MV prediction mode."
9176 #: modules/codec/x264.c:192
9178 msgid "Direct prediction size"
9181 #: modules/codec/x264.c:193
9183 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9185 " - -1: smallest possible according to level\n"
9188 #: modules/codec/x264.c:199
9189 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9192 #: modules/codec/x264.c:200
9193 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9196 #: modules/codec/x264.c:202
9198 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9201 #: modules/codec/x264.c:203
9203 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9205 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9206 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9207 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9210 #: modules/codec/x264.c:209
9211 msgid "Maximum motion vector search range"
9214 #: modules/codec/x264.c:210
9216 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9217 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9218 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9221 #: modules/codec/x264.c:215
9222 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9225 #: modules/codec/x264.c:219
9227 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9228 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9229 "quality). Range 1 to 7."
9232 #: modules/codec/x264.c:224
9234 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9235 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9236 "quality). Range 1 to 6."
9239 #: modules/codec/x264.c:229
9241 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9242 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9243 "quality). Range 1 to 5."
9246 #: modules/codec/x264.c:234
9247 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9250 #: modules/codec/x264.c:235
9251 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9254 #: modules/codec/x264.c:238
9255 msgid "Decide references on a per partition basis"
9258 #: modules/codec/x264.c:239
9260 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9261 "as opposed to only one ref per macroblock."
9264 #: modules/codec/x264.c:243
9266 msgid "Chroma in motion estimation"
9269 #: modules/codec/x264.c:244
9270 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9273 #: modules/codec/x264.c:247
9274 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9277 #: modules/codec/x264.c:248
9278 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9281 #: modules/codec/x264.c:250
9282 msgid "Adaptive spatial transform size"
9285 #: modules/codec/x264.c:252
9286 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9289 #: modules/codec/x264.c:254
9290 msgid "Trellis RD quantization"
9293 #: modules/codec/x264.c:255
9295 "Trellis RD quantization: \n"
9297 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9298 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9299 "This requires CABAC."
9302 #: modules/codec/x264.c:261
9303 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9306 #: modules/codec/x264.c:262
9307 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9310 #: modules/codec/x264.c:264
9311 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9314 #: modules/codec/x264.c:265
9316 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9317 "small single coefficient."
9320 #: modules/codec/x264.c:270
9322 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9326 #: modules/codec/x264.c:274
9327 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9330 #: modules/codec/x264.c:275
9331 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9334 #: modules/codec/x264.c:278
9335 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9338 #: modules/codec/x264.c:279
9339 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9342 #: modules/codec/x264.c:285
9344 msgid "CPU optimizations"
9347 #: modules/codec/x264.c:286
9349 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9352 #: modules/codec/x264.c:288
9354 msgid "PSNR computation"
9357 #: modules/codec/x264.c:289
9359 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9363 #: modules/codec/x264.c:292
9365 msgid "SSIM computation"
9368 #: modules/codec/x264.c:293
9370 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9374 #: modules/codec/x264.c:296
9379 #: modules/codec/x264.c:297
9384 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9389 #: modules/codec/x264.c:300
9390 msgid "Print stats for each frame."
9393 #: modules/codec/x264.c:303
9394 msgid "SPS and PPS id numbers"
9397 #: modules/codec/x264.c:304
9399 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9403 #: modules/codec/x264.c:308
9405 msgid "Access unit delimiters"
9408 #: modules/codec/x264.c:309
9409 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9412 #: modules/codec/x264.c:315
9417 #: modules/codec/x264.c:315
9421 #: modules/codec/x264.c:315
9425 #: modules/codec/x264.c:315
9430 #: modules/codec/x264.c:321
9435 #: modules/codec/x264.c:321
9440 #: modules/codec/x264.c:321
9445 #: modules/codec/x264.c:321
9449 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9453 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9457 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9458 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9462 #: modules/codec/x264.c:336
9464 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9465 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
9467 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9469 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9470 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
9472 #: modules/control/dbus.c:82
9476 #: modules/control/dbus.c:85
9478 msgid "D-Bus control interface"
9479 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
9481 #: modules/control/gestures.c:77
9482 msgid "Motion threshold (10-100)"
9483 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
9485 #: modules/control/gestures.c:79
9486 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9489 #: modules/control/gestures.c:81
9490 msgid "Trigger button"
9493 #: modules/control/gestures.c:83
9494 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9497 #: modules/control/gestures.c:86
9502 #: modules/control/gestures.c:89
9507 #: modules/control/gestures.c:97
9509 msgid "Mouse gestures control interface"
9510 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9512 #: modules/control/hotkeys.c:94
9514 msgid "Define playlist bookmarks."
9515 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9517 #: modules/control/hotkeys.c:97
9522 #: modules/control/hotkeys.c:98
9524 msgid "Hotkeys management interface"
9525 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
9527 #: modules/control/hotkeys.c:431
9529 msgid "Audio track: %s"
9532 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9534 msgid "Subtitle track: %s"
9537 #: modules/control/hotkeys.c:446
9541 #: modules/control/hotkeys.c:499
9543 msgid "Aspect ratio: %s"
9546 #: modules/control/hotkeys.c:525
9551 #: modules/control/hotkeys.c:551
9553 msgid "Deinterlace mode: %s"
9554 msgstr "noninterplace화 모드"
9556 #: modules/control/hotkeys.c:581
9558 msgid "Zoom mode: %s"
9561 #: modules/control/http/http.c:34
9562 msgid "Host address"
9565 #: modules/control/http/http.c:36
9567 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9568 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9569 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9572 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9573 msgid "Source directory"
9576 #: modules/control/http/http.c:42
9581 #: modules/control/http/http.c:44
9582 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9585 #: modules/control/http/http.c:45
9590 #: modules/control/http/http.c:47
9592 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9593 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9596 #: modules/control/http/http.c:50
9597 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9600 #: modules/control/http/http.c:53
9601 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9604 #: modules/control/http/http.c:55
9605 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9608 #: modules/control/http/http.c:58
9609 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9612 #: modules/control/http/http.c:61
9613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9617 #: modules/control/http/http.c:62
9619 msgid "HTTP remote control interface"
9620 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9622 #: modules/control/http/http.c:71
9626 #: modules/control/lirc.c:58
9628 msgid "Infrared remote control interface"
9629 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
9631 #: modules/control/motion.c:59
9632 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9635 #: modules/control/motion.c:65
9640 #: modules/control/motion.c:67
9642 msgid "motion control interface"
9643 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9645 #: modules/control/netsync.c:60
9646 msgid "Act as master"
9649 #: modules/control/netsync.c:61
9651 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9652 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9654 #: modules/control/netsync.c:65
9655 msgid "Master client ip address"
9658 #: modules/control/netsync.c:66
9660 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9661 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9663 #: modules/control/netsync.c:70
9665 msgid "Network Sync"
9668 #: modules/control/ntservice.c:39
9669 msgid "Install Windows Service"
9670 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9672 #: modules/control/ntservice.c:41
9674 msgid "Install the Service and exit."
9675 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
9677 #: modules/control/ntservice.c:42
9678 msgid "Uninstall Windows Service"
9679 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9681 #: modules/control/ntservice.c:44
9683 msgid "Uninstall the Service and exit."
9684 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
9686 #: modules/control/ntservice.c:45
9687 msgid "Display name of the Service"
9688 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9690 #: modules/control/ntservice.c:47
9692 msgid "Change the display name of the Service."
9693 msgstr "서비스의 이름을 표시"
9695 #: modules/control/ntservice.c:48
9697 msgid "Configuration options"
9698 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
9700 #: modules/control/ntservice.c:50
9703 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9704 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9707 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9710 #: modules/control/ntservice.c:55
9713 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9714 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9715 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9717 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
9720 #: modules/control/ntservice.c:61
9725 #: modules/control/ntservice.c:62
9726 msgid "Windows Service interface"
9727 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
9729 #: modules/control/rc.c:159
9730 msgid "Show stream position"
9733 #: modules/control/rc.c:160
9736 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9737 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
9739 #: modules/control/rc.c:163
9743 #: modules/control/rc.c:164
9745 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9746 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
9748 #: modules/control/rc.c:166
9749 msgid "UNIX socket command input"
9752 #: modules/control/rc.c:167
9753 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9756 #: modules/control/rc.c:170
9758 msgid "TCP command input"
9761 #: modules/control/rc.c:171
9763 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9764 "port the interface will bind to."
9767 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9768 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9769 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
9771 #: modules/control/rc.c:177
9773 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9774 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9775 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9778 #: modules/control/rc.c:184
9783 #: modules/control/rc.c:187
9785 msgid "Remote control interface"
9786 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9788 #: modules/control/rc.c:338
9790 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9791 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9793 #: modules/control/rc.c:861
9795 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9798 #: modules/control/rc.c:894
9800 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9801 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
9803 #: modules/control/rc.c:896
9805 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9807 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9809 #: modules/control/rc.c:897
9811 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9813 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9815 #: modules/control/rc.c:898
9817 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9818 msgstr "| playlist . . . 현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
9820 #: modules/control/rc.c:899
9822 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9823 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9825 #: modules/control/rc.c:900
9827 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9828 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9830 #: modules/control/rc.c:901
9832 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9834 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9836 #: modules/control/rc.c:902
9838 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9840 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9842 #: modules/control/rc.c:903
9844 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9845 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9847 #: modules/control/rc.c:904
9849 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9850 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9852 #: modules/control/rc.c:905
9854 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9855 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9857 #: modules/control/rc.c:906
9859 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9861 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9863 #: modules/control/rc.c:907
9865 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9867 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9869 #: modules/control/rc.c:908
9870 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9873 #: modules/control/rc.c:909
9874 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9877 #: modules/control/rc.c:910
9878 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9881 #: modules/control/rc.c:911
9882 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9885 #: modules/control/rc.c:912
9886 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9889 #: modules/control/rc.c:913
9890 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9893 #: modules/control/rc.c:915
9894 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9897 #: modules/control/rc.c:916
9899 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9900 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9902 #: modules/control/rc.c:917
9904 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9906 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9908 #: modules/control/rc.c:918
9910 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9912 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9914 #: modules/control/rc.c:919
9915 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9918 #: modules/control/rc.c:920
9919 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9922 #: modules/control/rc.c:921
9923 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9926 #: modules/control/rc.c:922
9928 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9929 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
9931 #: modules/control/rc.c:923
9932 msgid "| info . . . information about the current stream"
9935 #: modules/control/rc.c:924
9936 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9939 #: modules/control/rc.c:925
9940 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9943 #: modules/control/rc.c:926
9944 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9947 #: modules/control/rc.c:927
9948 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9951 #: modules/control/rc.c:929
9952 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9955 #: modules/control/rc.c:930
9956 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9959 #: modules/control/rc.c:931
9960 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9963 #: modules/control/rc.c:932
9964 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9967 #: modules/control/rc.c:933
9968 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9971 #: modules/control/rc.c:934
9973 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9975 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9977 #: modules/control/rc.c:935
9979 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9981 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9983 #: modules/control/rc.c:936
9985 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9987 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9989 #: modules/control/rc.c:937
9991 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9993 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9995 #: modules/control/rc.c:938
9997 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9999 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10001 #: modules/control/rc.c:939
10003 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10005 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10007 #: modules/control/rc.c:940
10008 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10011 #: modules/control/rc.c:945
10012 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10015 #: modules/control/rc.c:946
10017 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10019 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10021 #: modules/control/rc.c:947
10023 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10024 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10026 #: modules/control/rc.c:948
10028 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
10029 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10031 #: modules/control/rc.c:949
10033 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10034 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10036 #: modules/control/rc.c:950
10038 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10039 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10041 #: modules/control/rc.c:951
10043 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10044 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10046 #: modules/control/rc.c:952
10048 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10050 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10052 #: modules/control/rc.c:954
10053 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10056 #: modules/control/rc.c:955
10058 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10059 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10061 #: modules/control/rc.c:956
10063 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10064 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10066 #: modules/control/rc.c:957
10068 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10069 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10071 #: modules/control/rc.c:958
10072 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10075 #: modules/control/rc.c:960
10077 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10078 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10080 #: modules/control/rc.c:961
10082 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10083 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10085 #: modules/control/rc.c:962
10087 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10088 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10090 #: modules/control/rc.c:963
10091 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10094 #: modules/control/rc.c:964
10095 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10098 #: modules/control/rc.c:965
10100 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10102 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10104 #: modules/control/rc.c:966
10105 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10108 #: modules/control/rc.c:967
10110 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10112 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10114 #: modules/control/rc.c:968
10115 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10118 #: modules/control/rc.c:969
10119 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10122 #: modules/control/rc.c:970
10124 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10126 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10128 #: modules/control/rc.c:971
10130 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10132 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10134 #: modules/control/rc.c:972
10136 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10138 "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
10140 #: modules/control/rc.c:973
10141 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10144 #: modules/control/rc.c:975
10146 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10147 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10150 #: modules/control/rc.c:979
10152 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10153 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10155 #: modules/control/rc.c:980
10156 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10159 #: modules/control/rc.c:981
10160 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
10163 #: modules/control/rc.c:982
10165 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10166 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
10168 #: modules/control/rc.c:984
10170 msgid "+----[ end of help ]"
10171 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
10173 #: modules/control/rc.c:1091
10175 msgid "Press menu select or pause to continue."
10178 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10180 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10181 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10182 #: modules/control/rc.c:1951
10184 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10187 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10189 #: modules/control/rc.c:1397
10191 msgid "goto is deprecated"
10194 #: modules/control/rc.c:1511
10196 msgid "Type 'pause' to continue."
10199 "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. \n"
10201 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10202 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10205 #: modules/control/showintf.c:62
10209 #: modules/control/showintf.c:63
10211 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10212 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
10214 #: modules/control/telnet.c:72
10219 #: modules/control/telnet.c:73
10221 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10222 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10223 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10226 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10227 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10228 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10235 #: modules/control/telnet.c:78
10237 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10241 #: modules/control/telnet.c:82
10243 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10244 "default value is \"admin\"."
10247 #: modules/control/telnet.c:96
10249 msgid "VLM remote control interface"
10250 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
10252 #: modules/demux/a52.c:44
10254 msgid "Raw A/52 demuxer"
10255 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10257 #: modules/demux/aiff.c:45
10259 msgid "AIFF demuxer"
10260 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10262 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10264 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10267 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10268 msgid "Could not demux ASF stream"
10271 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10272 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10275 #: modules/demux/au.c:46
10279 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10281 msgid "Force interleaved method"
10282 msgstr "noninterplace화 모드"
10284 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10286 msgid "Force interleaved method."
10287 msgstr "noninterplace화 모드"
10289 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10291 msgid "Force index creation"
10292 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10294 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10296 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10297 "incomplete (not seekable)."
10300 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10304 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10309 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10313 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10314 msgid "AVI demuxer"
10317 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10322 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10324 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10325 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10328 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10333 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10334 msgid "Don't repair"
10337 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10339 msgid "Fixing AVI Index..."
10342 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10344 msgid "Dump filename"
10347 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10348 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10351 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10353 msgid "Append to existing file"
10356 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10357 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10360 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10362 msgid "File dumpper"
10363 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10365 #: modules/demux/dts.c:40
10367 msgid "Raw DTS demuxer"
10368 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10370 #: modules/demux/flac.c:38
10372 msgid "FLAC demuxer"
10373 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10375 #: modules/demux/gme.cpp:52
10376 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10379 #: modules/demux/live555.cpp:65
10382 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10383 "should be set in millisecond units."
10385 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
10388 #: modules/demux/live555.cpp:68
10389 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10392 #: modules/demux/live555.cpp:69
10394 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10395 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10396 "cannot connect to normal RTSP servers."
10399 #: modules/demux/live555.cpp:73
10401 msgid "RTSP user name"
10404 #: modules/demux/live555.cpp:74
10407 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10409 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10411 #: modules/demux/live555.cpp:76
10413 msgid "RTSP password"
10416 #: modules/demux/live555.cpp:77
10418 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10419 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10421 #: modules/demux/live555.cpp:81
10422 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10425 #: modules/demux/live555.cpp:91
10426 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10429 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10430 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10431 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
10433 #: modules/demux/live555.cpp:100
10435 msgid "Client port"
10436 msgstr "비디오 bit rate"
10438 #: modules/demux/live555.cpp:101
10439 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10442 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10443 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10446 #: modules/demux/live555.cpp:107
10448 msgid "HTTP tunnel port"
10451 #: modules/demux/live555.cpp:108
10452 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10455 #: modules/demux/live555.cpp:752
10457 msgid "RTSP authentication"
10458 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10460 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10461 msgid "Frames per Second"
10464 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10467 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10468 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10469 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10471 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10473 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10476 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10478 msgid "Matroska stream demuxer"
10479 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10483 msgid "Ordered chapters"
10484 msgstr "다음의 Chapter"
10486 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10487 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10490 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10492 msgid "Chapter codecs"
10495 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10496 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10499 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10501 msgid "Preload Directory"
10504 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10506 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10507 "for broken files)."
10510 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10511 msgid "Seek based on percent not time"
10514 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10515 msgid "Seek based on percent not time."
10518 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10520 msgid "Dummy Elements"
10521 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10523 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10524 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10527 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10529 msgid "--- DVD Menu"
10530 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10532 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10533 msgid "First Played"
10536 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10538 msgid "Video Manager"
10541 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10543 msgid "----- Title"
10546 #: modules/demux/mod.c:48
10547 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10550 #: modules/demux/mod.c:49
10552 msgid "Enable reverberation"
10553 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
10555 #: modules/demux/mod.c:50
10557 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10558 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
10560 #: modules/demux/mod.c:52
10561 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10564 #: modules/demux/mod.c:54
10566 msgid "Enable megabass mode"
10567 msgstr "피크를 유효하게 한다"
10569 #: modules/demux/mod.c:55
10571 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10572 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10574 #: modules/demux/mod.c:58
10576 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10577 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10580 #: modules/demux/mod.c:61
10582 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10583 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
10585 #: modules/demux/mod.c:63
10586 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10589 #: modules/demux/mod.c:68
10590 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10593 #: modules/demux/mod.c:76
10597 #: modules/demux/mod.c:79
10598 msgid "Reverberation level"
10601 #: modules/demux/mod.c:81
10603 msgid "Reverberation delay"
10604 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
10606 #: modules/demux/mod.c:83
10610 #: modules/demux/mod.c:86
10612 msgid "Mega bass level"
10613 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
10615 #: modules/demux/mod.c:88
10617 msgid "Mega bass cutoff"
10618 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
10620 #: modules/demux/mod.c:90
10624 #: modules/demux/mod.c:93
10626 msgid "Surround level"
10627 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
10629 #: modules/demux/mod.c:95
10630 msgid "Surround delay (ms)"
10631 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
10633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10635 msgid "MP4 stream demuxer"
10636 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10638 #: modules/demux/mpc.c:46
10640 msgid "Replay Gain type"
10643 #: modules/demux/mpc.c:47
10645 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10646 "specific one. Choose which type you want to use"
10649 #: modules/demux/mpc.c:59
10651 msgid "MusePack demuxer"
10652 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10654 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10656 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10657 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10659 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10661 msgid "H264 video demuxer"
10662 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10664 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10666 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10667 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10669 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10671 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10672 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10674 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10676 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10677 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10679 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10681 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10682 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10684 #: modules/demux/nsc.c:43
10685 msgid "Windows Media NSC metademux"
10688 #: modules/demux/nsv.c:45
10689 msgid "NullSoft demuxer"
10692 #: modules/demux/nuv.c:46
10694 msgid "Nuv demuxer"
10695 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10697 #: modules/demux/ogg.c:44
10699 msgid "OGG demuxer"
10700 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10702 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10704 msgid "Google Video"
10707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10713 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10717 msgid "Show shoutcast adult content"
10720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10721 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10725 msgid "M3U playlist import"
10726 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
10728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10729 msgid "PLS playlist import"
10730 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10734 msgid "B4S playlist import"
10735 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10739 msgid "DVB playlist import"
10740 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10744 msgid "Podcast parser"
10745 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10749 msgid "XSPF playlist import"
10750 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10753 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10758 msgid "ASX playlist import"
10759 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
10761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10762 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10766 msgid "QuickTime Media Link importer"
10769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10771 msgid "Google Video Playlist importer"
10772 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
10774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10777 msgid "Podcast Info"
10780 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10781 msgid "Podcast Summary"
10784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10786 msgid "Podcast Size"
10787 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
10789 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10790 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10795 #: modules/demux/ps.c:39
10796 msgid "Trust MPEG timestamps"
10799 #: modules/demux/ps.c:40
10801 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10802 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10803 "calculate from the bitrate instead."
10806 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10808 msgid "MPEG-PS demuxer"
10809 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10811 #: modules/demux/pva.c:43
10813 msgid "PVA demuxer"
10814 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10816 #: modules/demux/rawdv.c:40
10817 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10820 #: modules/demux/real.c:42
10822 msgid "Real demuxer"
10823 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10825 #: modules/demux/subtitle.c:50
10826 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10829 #: modules/demux/subtitle.c:52
10831 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10832 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10835 #: modules/demux/subtitle.c:55
10837 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10838 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10839 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10842 #: modules/demux/subtitle.c:67
10844 msgid "Text subtitles parser"
10847 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10848 msgid "Frames per second"
10851 #: modules/demux/subtitle.c:75
10853 msgid "Subtitles delay"
10856 #: modules/demux/subtitle.c:77
10858 msgid "Subtitles format"
10861 #: modules/demux/ts.c:89
10865 #: modules/demux/ts.c:91
10866 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10869 #: modules/demux/ts.c:93
10870 msgid "Set id of ES to PID"
10873 #: modules/demux/ts.c:94
10875 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10876 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10877 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10880 #: modules/demux/ts.c:99
10882 msgid "Fast udp streaming"
10885 #: modules/demux/ts.c:101
10886 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10889 #: modules/demux/ts.c:103
10890 msgid "MTU for out mode"
10893 #: modules/demux/ts.c:104
10894 msgid "MTU for out mode."
10897 #: modules/demux/ts.c:106
10902 #: modules/demux/ts.c:107
10903 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10906 #: modules/demux/ts.c:109
10908 msgid "Silent mode"
10911 #: modules/demux/ts.c:110
10912 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10915 #: modules/demux/ts.c:112
10917 msgid "CAPMT System ID"
10920 #: modules/demux/ts.c:113
10921 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10924 #: modules/demux/ts.c:115
10925 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10928 #: modules/demux/ts.c:116
10930 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10931 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10934 #: modules/demux/ts.c:120
10935 msgid "Filename of dump"
10938 #: modules/demux/ts.c:121
10939 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10942 #: modules/demux/ts.c:123
10947 #: modules/demux/ts.c:125
10949 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10953 #: modules/demux/ts.c:128
10955 msgid "Dump buffer size"
10958 #: modules/demux/ts.c:130
10960 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10961 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10964 #: modules/demux/ts.c:134
10966 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10969 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10971 msgid "clean effects"
10972 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
10974 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10975 msgid "hearing impaired"
10978 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10979 msgid "visual impaired commentary"
10982 #: modules/demux/tta.c:40
10984 msgid "TTA demuxer"
10985 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10987 #: modules/demux/ty.c:70
10989 msgid "TY Stream audio/video demux"
10990 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
10992 #: modules/demux/vobsub.c:50
10994 msgid "Vobsub subtitles parser"
10997 #: modules/demux/voc.c:42
10999 msgid "VOC demuxer"
11000 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11002 #: modules/demux/wav.c:42
11003 msgid "WAV demuxer"
11006 #: modules/demux/xa.c:42
11009 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
11011 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11012 msgid "Use DVD Menus"
11013 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11015 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11017 msgid "BeOS standard API interface"
11018 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
11020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
11021 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
11025 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
11027 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
11028 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11030 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
11035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11037 msgid "Preferences"
11040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
11042 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11060 msgid "Open Subtitles"
11063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11067 msgstr "VideoLAN 에 대해"
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11078 msgid "Go to Title"
11081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11082 msgid "Go to Chapter"
11083 msgstr "Chapter에 간다"
11085 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11096 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11097 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11098 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11113 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11116 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11118 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11121 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11122 msgid "Drop files to play"
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11135 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11147 msgid "Select None"
11150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11151 msgid "Sort Reverse"
11154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11155 msgid "Sort by Name"
11158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11159 msgid "Sort by Path"
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11166 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11170 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11174 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11184 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11192 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11196 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11198 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11202 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11207 msgid "Show Interface"
11210 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11218 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11223 msgid "Vertical Sync"
11226 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11228 msgid "Correct Aspect Ratio"
11229 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11231 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11232 msgid "Stay On Top"
11235 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11236 msgid "Take Screen Shot"
11237 msgstr "screen shot를 취한다"
11239 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11240 msgid "About VLC media player"
11241 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
11243 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11245 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11248 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11250 msgid "Compiled by %s"
11253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11288 msgstr "입력이 없습니다. \n"
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11292 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11296 msgid "Input has changed"
11299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11301 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11302 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11305 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11308 msgid "Invalid selection"
11311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11312 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11318 msgid "No input found"
11319 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11322 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11327 msgid "Jump To Time"
11328 msgstr "지정 시간에 점프: "
11330 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11335 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11337 msgid "Jump to time"
11338 msgstr "지정 시간에 점프: "
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11348 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11354 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11361 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11371 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11372 msgid "Normal Size"
11375 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11377 msgid "Double Size"
11380 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11382 msgid "Float on Top"
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11387 msgid "Fit to Screen"
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11394 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11396 msgid "Step Forward"
11399 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11401 msgid "Step Backward"
11404 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11409 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11411 msgid "Fast Forward"
11414 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11416 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11424 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11429 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11430 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11433 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11434 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11437 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11444 msgid "Extended controls"
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11449 msgid "Video filters"
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11453 msgid "Image adjustment"
11456 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11478 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11479 msgid "Psychedelic"
11482 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11483 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11490 msgid "General editing filters"
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11495 msgid "Distortion filters"
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11503 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11504 msgid "Adds motion blurring to the image"
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11509 msgid "Image clone"
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11513 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11516 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11518 msgid "Image cropping"
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11522 msgid "Crops a defined part of the image"
11525 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11527 msgid "Invert colors"
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11531 msgid "Inverts the colors of the image"
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11535 #: modules/video_filter/transform.c:67
11537 msgid "Transformation"
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11541 msgid "Rotates or flips the image"
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11546 msgid "Interactive Zoom"
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11550 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11555 msgid "Volume normalization"
11558 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11559 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11564 msgid "Headphone virtualization"
11565 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11568 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11571 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11573 msgid "Maximum level"
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11578 msgid "Restore Defaults"
11581 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11585 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11590 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11595 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11597 msgid "More Information"
11600 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11602 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11603 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11604 "subsections of Video/Filters.\n"
11605 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11606 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11609 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11611 msgid "(no item is being played)"
11612 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11614 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11619 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11624 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11629 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11631 msgid "Remaining time: %i seconds"
11634 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11635 msgid "Errors and Warnings"
11638 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11643 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11645 msgid "Show Details"
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11650 msgid "VLC - Controller"
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11656 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11657 msgid "VLC media player"
11658 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11661 msgid "Open CrashLog"
11662 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11665 msgid "Check for Update..."
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11669 msgid "Preferences..."
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11680 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11681 msgid "Hide Others"
11682 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
11684 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11688 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11697 msgid "Open File..."
11700 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11702 msgid "Quick Open File..."
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11706 msgid "Open Disc..."
11707 msgstr "디스크를 연다..."
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11710 msgid "Open Network..."
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11714 msgid "Open Recent"
11715 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11719 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11723 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11724 msgstr "스트림의 정보..."
11726 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11748 msgid "Volume Down"
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11752 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11753 msgid "Video Device"
11756 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11757 msgid "Minimize Window"
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11761 msgid "Close Window"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11770 msgid "Extended Controls"
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11777 msgid "Information"
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11781 msgid "Bring All to Front"
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11793 msgid "Online Documentation"
11794 msgstr "on-line document"
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11797 msgid "Report a Bug"
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11801 msgid "VideoLAN Website"
11802 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11810 msgid "Make a donation"
11813 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11815 msgid "Online Forum"
11816 msgstr "on-line document"
11818 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11820 msgid "Volume: %d%%"
11821 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
11823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11825 msgid "No CrashLog found"
11826 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11834 msgid "Embedded video output"
11837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11839 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11843 msgid "Video device"
11846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11848 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11849 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11855 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11856 "is fully transparent."
11859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11860 msgid "Stretch video to fill window"
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11865 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11866 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11870 msgid "Black screens in fullscreen"
11873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11874 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11878 msgid "Use as Desktop Background"
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11883 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11884 "with in this mode."
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11889 msgid "Remember wizard options"
11892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11897 msgid "Auto-playback of new items"
11900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11901 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11906 msgid "Mac OS X interface"
11907 msgstr "네트워크·인터페이스"
11909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11910 msgid "Quartz video"
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11914 msgid "Open Source"
11917 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11918 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11919 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11923 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11924 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11934 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11935 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11938 msgid "Use DVD menus"
11939 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11943 msgid "VIDEO_TS directory"
11944 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11946 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11952 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11960 msgid "UDP/RTP Multicast"
11961 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11965 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11969 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11970 msgid "Allow timeshifting"
11973 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11975 msgid "Load subtitles file:"
11978 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11980 msgid "Settings..."
11983 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11984 msgid "Override parametters"
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11989 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11990 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11994 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11999 #: modules/gui/macosx/open.m:250
12000 msgid "Subtitles encoding"
12003 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12009 msgid "Subtitles alignment"
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12014 msgid "Font Properties"
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12019 msgid "Subtitle File"
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12025 msgid "No %@s found"
12026 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12029 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12030 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
12032 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12034 msgid "Streaming/Saving:"
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12039 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12040 msgstr "스트림의 정보..."
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12044 msgid "Display the stream locally"
12045 msgstr "스트림 출력의 표시"
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12055 msgid "Dump raw input"
12056 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12060 msgid "Encapsulation Method"
12063 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12066 msgid "Transcoding options"
12069 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12075 msgid "Bitrate (kb/s)"
12076 msgstr "bit rate (kb/초)"
12078 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12084 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12086 msgid "Stream Announcing"
12089 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12091 msgid "SAP announce"
12094 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12096 msgid "RTSP announce"
12099 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12101 msgid "HTTP announce"
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12105 msgid "Export SDP as file"
12108 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12109 msgid "Channel Name"
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12117 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12122 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12130 #: modules/mux/asf.c:50
12134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12136 msgid "Advanced Information"
12139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12140 msgid "Read at media"
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12145 msgid "Input bitrate"
12148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12155 msgid "Stream bitrate"
12156 msgstr "encode의 최대 bit rate"
12158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12159 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12161 msgid "Decoded blocks"
12164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12166 msgid "Displayed frames"
12169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12171 msgid "Lost frames"
12174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12175 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12185 msgid "Sent packets"
12188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12199 msgid "Played buffers"
12202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12203 msgid "Lost buffers"
12206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12207 msgid "Save Playlist..."
12208 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12211 msgid "Expand Node"
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12216 msgid "Get Stream Information"
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12221 msgid "Sort Node by Name"
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12226 msgid "Sort Node by Author"
12227 msgstr "작성자로 소트(&A)"
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12232 msgid "No items in the playlist"
12233 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12242 msgid "Search in Playlist"
12243 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12247 msgid "Add Folder to Playlist"
12248 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12252 msgid "File Format:"
12255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12257 msgid "Extended M3U"
12258 msgstr "GUI 확장(&E)"
12260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12261 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12266 msgid "%i items in the playlist"
12267 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12271 msgid "1 item in the playlist"
12272 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
12274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12275 msgid "Save Playlist"
12276 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12285 msgid "Please enter a name for the new node."
12286 msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
12288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12289 msgid "Empty Folder"
12292 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12299 msgid "Reset Preferences"
12302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12306 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12308 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12309 "Are you sure you want to continue?"
12312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12313 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12319 msgid "Select a directory"
12320 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
12322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12324 msgid "Select a file"
12327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12333 msgid "Subpicture Filters"
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12347 msgid "Save settings"
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12385 msgid "Opaqueness:"
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12390 msgid "(in pixels)"
12391 msgstr "픽셀중의 font size"
12393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12408 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12409 #: modules/video_filter/rss.c:63
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12415 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12416 #: modules/video_filter/rss.c:64
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12422 #: modules/video_filter/rss.c:64
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12428 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12429 #: modules/video_filter/rss.c:64
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12434 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12435 #: modules/video_filter/rss.c:64
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12441 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12447 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12454 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12455 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12461 #: modules/video_filter/rss.c:65
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12468 #: modules/video_filter/rss.c:65
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12475 #: modules/video_filter/rss.c:66
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12481 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12482 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12488 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12489 #: modules/video_filter/rss.c:66
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12494 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12495 #: modules/video_filter/rss.c:66
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12500 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12501 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12507 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12508 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12512 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12513 msgid "Check for Updates"
12516 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12517 msgid "Download now"
12520 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12521 msgid "Checking for Updates..."
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12526 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12529 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12530 msgid "This version of VLC is outdated."
12533 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12534 msgid "This version of VLC is latest available."
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12538 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12542 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12547 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12552 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12556 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12560 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12565 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12571 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12572 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12575 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12579 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12584 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12590 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12591 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12596 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12601 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12602 "ASF, OGG and RAW)"
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12607 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12611 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12616 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12621 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12622 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12625 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12629 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12634 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12635 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12640 msgid "MPEG Program Stream"
12641 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
12643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12645 msgid "MPEG Transport Stream"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12650 msgid "MPEG 1 Format"
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12655 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12656 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12657 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12658 "at http://yourip:8080 by default."
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12663 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12664 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12665 "generally the most compatible"
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12670 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12671 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12672 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12673 "at mms://yourip:8080 by default."
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12678 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12679 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12680 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12681 "encapsulated in HTTP)."
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12686 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12690 msgid "Use this to stream to a single computer."
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12695 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12696 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12697 "address beginning with 239.255."
12700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12702 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12703 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12704 "but it won't work over the Internet."
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12709 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12715 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12716 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12717 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12730 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12731 msgstr "스트림의 정보..."
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12734 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12739 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12740 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12741 "access to more features."
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12748 msgid "Stream to network"
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12754 msgid "Transcode/Save to file"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12759 msgid "Choose input"
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12764 msgid "Choose here your input stream."
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12771 msgid "Select a stream"
12772 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12777 msgid "Existing playlist item"
12778 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12787 msgid "Partial Extract"
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12792 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12793 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12794 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12810 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12811 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12816 msgid "Destination"
12817 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12822 msgid "Streaming method"
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12827 msgid "Address of the computer to stream to."
12828 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12832 msgid "UDP Unicast"
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12837 msgid "UDP Multicast"
12838 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12849 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12850 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12856 msgid "Transcode audio"
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12862 msgid "Transcode video"
12865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12867 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12873 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12880 msgid "Encapsulation format"
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12885 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12886 "previously chosen settings all formats won't be available."
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12892 msgid "Additional streaming options"
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12896 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12903 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12904 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12910 msgid "SAP Announce"
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12916 msgid "Local playback"
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12922 msgid "Additional transcode options"
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12926 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12932 msgid "Select the file to save to"
12933 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12937 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12947 msgid "Encap. format"
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12953 msgid "Input stream"
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12958 msgid "Save file to"
12961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12963 msgid "No input selected"
12964 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12968 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12970 "Choose one before going to the next page."
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12975 msgid "No valid destination"
12976 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12980 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12983 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12984 "and the help texts in this window."
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12989 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12990 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12992 "Correct your selection and try again."
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12997 msgid "Select the directory to save to"
12998 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
13000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
13002 msgid "No folder selected"
13003 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13007 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13008 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13012 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13017 msgid "No file selected"
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13021 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13026 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13053 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13058 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13063 msgid "This allows to stream on a network."
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13068 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13069 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13070 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13071 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13075 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13079 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13084 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13085 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13086 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13087 "leave this setting to 1."
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13092 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13093 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13094 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13095 "extra interface.\n"
13096 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13097 "name will be used."
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13102 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13105 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13109 #: modules/gui/ncurses.c:100
13110 msgid "Filebrowser starting point"
13113 #: modules/gui/ncurses.c:102
13116 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13117 "show you initially."
13118 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
13120 #: modules/gui/ncurses.c:107
13122 msgid "Ncurses interface"
13123 msgstr "ncurses 인터페이스"
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13126 msgid "Autoplay selected file"
13127 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13131 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13132 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
13134 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13135 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13136 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
13138 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13143 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13144 msgid "Permissions"
13147 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13151 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13155 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13173 msgid "Add to Playlist"
13174 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
13176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13227 msgstr "VideoLAN에 대해"
13229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13272 msgid "Samplerate:"
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13293 msgid "Decimation:"
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13357 msgid "Video Codec:"
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13389 msgid "Video Bitrate:"
13390 msgstr "비디오 bit rate:"
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13394 msgid "Bitrate Tolerance:"
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13398 msgid "Keyframe Interval:"
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13402 msgid "Audio Codec:"
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13406 msgid "Deinterlace:"
13407 msgstr "noninterplace화:"
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13423 msgid "Time To Live (TTL):"
13424 msgstr "생존 시간 (TTL):"
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13429 msgstr "127.0. 0.1"
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13436 msgid "localhost.localdomain"
13437 msgstr "localhost.localdomain"
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13442 msgstr "239.0. 0.42"
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13509 msgid "Audio Bitrate :"
13510 msgstr "오디오 bit rate :"
13512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13513 msgid "SAP Announce:"
13516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13517 msgid "SLP Announce:"
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13521 msgid "Announce Channel:"
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13551 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13552 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13553 "org/copyleft/gpl.html)."
13555 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
13556 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13559 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13564 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13565 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13567 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13569 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13570 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
13572 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13574 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13575 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
13577 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13580 msgid "Open directory"
13581 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13583 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13585 msgid "Media Files"
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13590 msgid "Video Files"
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13595 msgid "Sound Files"
13596 msgstr "오디오 클립 오디오"
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13600 msgid "PlayList Files"
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13610 msgid "Qt interface"
13611 msgstr "Qt인터페이스·모듈"
13613 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13618 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13623 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13625 msgid "Send bitrate"
13628 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13639 msgid "Peripheric Path"
13642 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13643 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13649 #: modules/misc/win32text.c:77
13653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13655 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13656 #: modules/misc/win32text.c:77
13660 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13665 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13674 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13676 msgid "Extra Audio File"
13679 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13685 msgid "Right)</string>"
13688 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13689 msgid "Very Small)</string>"
13692 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13693 msgid "Personnalize"
13696 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13702 msgid "Open a skin file"
13705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13707 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13708 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
13710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13712 msgid "Open playlist"
13713 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
13715 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13717 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13721 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13723 msgid "Save playlist"
13724 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13726 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13727 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13731 msgid "Skin to use"
13734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13736 msgid "Path to the skin to use."
13739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13740 msgid "Config of last used skin"
13743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13745 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13746 "automatically, do not touch it."
13749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13752 msgid "Systray icon"
13755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13758 msgid "Show a systray icon for VLC"
13761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13764 msgid "Show VLC on the taskbar"
13767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13768 msgid "Enable transparency effects"
13771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13773 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13774 "when moving windows does not behave correctly."
13777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13780 msgid "Use a skinned playlist"
13781 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13789 msgid "Skinnable Interface"
13790 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
13792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13793 msgid "Skins loader demux"
13796 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13798 msgid "Select skin"
13801 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13803 msgid "Open skin..."
13804 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
13806 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13810 "(WinCE interface)\n"
13813 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13816 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13819 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13821 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
13823 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13825 msgid "Compiled by "
13828 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13832 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13833 msgid "Based on SVN revision: "
13836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13838 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13839 "http://www.videolan.org/"
13842 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13846 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13848 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13851 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
13854 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13856 msgid "Choose directory"
13857 msgstr "디렉토리를 선택한다"
13859 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13861 msgid "Choose file"
13864 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13866 msgid "Embed video in interface"
13867 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
13869 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13871 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13875 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13877 msgid "WinCE interface module"
13878 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13880 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13882 msgid "WinCE dialogs provider"
13883 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13887 msgid "Edit bookmark"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13931 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13935 msgid "Removes the selected bookmarks"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13939 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13943 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13948 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13949 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13950 "between these bookmarks"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13954 msgid "You must select two bookmarks"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13958 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13963 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13968 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13969 "bookmarks to keep the same input."
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13973 msgid "Input has changed "
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13978 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13983 msgid "Stream and Media Info"
13984 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13988 msgid "Advanced information"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14002 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14017 msgid "Don't show further errors"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14021 msgid "Playlist item info"
14022 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14026 msgid "Save &As..."
14027 msgstr "이름을 붙여 보존..."
14029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14031 msgid "Save Messages As..."
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14035 msgid "Advanced options..."
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14042 msgid "Advanced options"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14056 msgid "Stream/Save"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14060 msgid "Use VLC as a stream server"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14065 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14074 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14075 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14080 msgid "Use a subtitles file"
14081 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14085 msgid "Use an external subtitles file."
14086 msgstr "자막 파일을 사용한다"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14090 msgid "Advanced Settings..."
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14099 msgid "DVD (menus)"
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14107 msgid "Probe Disc(s)"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14112 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14113 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14114 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14115 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14116 "parameter ranges are set based on media we find."
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14120 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14129 msgid "DVD device to use"
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14134 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14135 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14141 msgid "CD-ROM device to use"
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14146 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14147 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14152 msgid "Open subtitles file"
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14157 msgid "Title number."
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14162 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14163 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14168 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14172 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14176 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14181 msgid "Track number."
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14186 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14187 "subtitle will be shown."
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14192 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14197 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14198 "given, then all tracks are played."
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14202 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14211 msgid "&Simple Add File..."
14212 msgstr "심플 추가(&S)..."
14214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14215 msgid "Add &Directory..."
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14220 msgid "&Add URL..."
14221 msgstr "MRL 추가(&A)..."
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14225 msgid "Services Discovery"
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14229 msgid "&Open Playlist..."
14230 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14233 msgid "&Save Playlist..."
14234 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
14236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14238 msgid "Sort by &Title"
14239 msgstr "제목로 소트(&T)"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14243 msgid "&Reverse Sort by Title"
14244 msgstr "제목로 역소트(&R)"
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14249 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
14251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14269 msgid "&View items"
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14273 msgid "Play this Branch"
14276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14283 msgid "Sort this Branch"
14286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14298 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14306 msgid "%i items in playlist"
14307 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14311 msgid "XSPF playlist"
14312 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14315 msgid "Playlist is empty"
14316 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14320 msgstr "보존할 수 없습니다"
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14328 msgid "Please enter node name"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14343 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14344 "Are you sure you want to continue?"
14347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14361 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14362 "\" can be modified."
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14366 msgid "Stream output MRL"
14367 msgstr "스트림의 출력 MRL"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14376 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14377 "by adjusting the stream settings."
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14387 msgid "Play locally"
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14395 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14409 msgid "Channel name"
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14414 msgid "Select all elementary streams"
14415 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14418 msgid "Video codec"
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14422 msgid "Audio codec"
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14427 msgid "Subtitles codec"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14432 msgid "Subtitles overlay"
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14440 msgid "Subtitle options"
14443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14444 msgid "Subtitles file"
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14449 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14455 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14468 msgid "Check for updates"
14471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14474 "Available updates and related downloads.\n"
14475 "(Double click on a file to download it)\n"
14478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14480 msgid "Save file..."
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14493 msgid "Load Configuration"
14494 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14498 msgid "Save Configuration"
14499 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14502 msgid "New broadcast"
14505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14528 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14529 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14533 msgid "Use this to stream on a network."
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14537 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14542 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14543 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14547 msgid "Use this to stream on a network"
14550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14552 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14553 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14555 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14556 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14561 msgid "You must choose a stream"
14562 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14566 msgid "Unable to find playlist"
14567 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14571 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14572 "ending times (in seconds).\n"
14574 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14575 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14580 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14581 "the container format, proceed to the next page."
14584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14586 msgid "Transcode video (if available)"
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14591 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14597 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14603 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14604 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14607 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14612 msgid "Please enter an address"
14613 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
14615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14617 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14618 "choices, some formats might not be available."
14621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14622 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14627 msgid "You must choose a file to save to"
14628 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14632 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14633 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14637 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14638 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14639 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14645 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14646 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14647 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14648 "extra interface.\n"
14649 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14650 "default name will be used."
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14655 msgid "More information"
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14660 msgid "Save to file"
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14665 msgid "Transcode audio (if available)"
14668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14670 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14671 "correlated their movement will be."
14674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14675 msgid "Creates several clones of the image"
14678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14685 msgid "Adds distortion effects"
14686 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14690 msgid "Image inversion"
14693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14702 msgid "Magnifies part of the image"
14705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14710 msgid "Turns the image into a puzzle"
14713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14714 msgid "Video Options"
14717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14718 msgid "Aspect Ratio"
14721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14722 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14727 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14728 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14732 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14748 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14749 "these settings to take effect.\n"
14751 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14752 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14753 "Video Filter Module inside the preferences."
14756 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14761 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14766 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14771 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14778 msgid "Previous track"
14779 msgstr "이전의 Chapter"
14781 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14788 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14792 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14793 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14797 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14798 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14801 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14802 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
14804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14805 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14806 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
14808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14810 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14811 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
14813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14815 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14816 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
14818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14819 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14820 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
14822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14823 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14824 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
14826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14827 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14828 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
14830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14832 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14833 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14836 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14841 msgid "VideoLAN's Website"
14842 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14846 msgid "Online Help"
14847 msgstr "on-line document"
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14852 msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14855 msgid "Check for Updates..."
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14879 msgid "&Navigation"
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14889 msgid "Embedded playlist"
14890 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
14892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14893 msgid "Previous playlist item"
14894 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14897 msgid "Next playlist item"
14898 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14901 msgid "Play slower"
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14905 msgid "Play faster"
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14910 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14911 msgstr "GUI 확장(&E)"
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14915 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14920 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14926 " (wxWidgets interface)\n"
14929 "(wxWindows 인터페이스) \n"
14932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14934 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14935 "http://www.videolan.org/\n"
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14946 msgid "Show/Hide Interface"
14949 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14951 msgid "Quick &Open File..."
14952 msgstr "파일을 연다(&O)..."
14954 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14955 msgid "Open &File..."
14956 msgstr "파일을 연다(&F)..."
14958 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14960 msgid "Open D&irectory..."
14961 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
14963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14964 msgid "Open &Disc..."
14965 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
14967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14968 msgid "Open &Network Stream..."
14969 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
14971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14972 msgid "Open &Capture Device..."
14973 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
14975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14977 msgid "Media &Info..."
14978 msgstr "스트림의 정보..."
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14982 msgid "&Messages..."
14985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14986 msgid "&Preferences..."
14989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14994 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14998 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15003 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15009 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15010 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15013 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15017 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15021 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15025 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15030 msgid "RTP Unicast"
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15035 msgid "Stream to a single computer."
15038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15040 msgid "RTP Multicast"
15041 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
15043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15045 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15046 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15047 "work over the Internet."
15050 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15052 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15053 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15059 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15060 "needs to send the stream several times."
15063 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15065 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15066 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15067 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15068 "at http://yourip:8080 by default."
15071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15073 msgid "Bookmarks dialog"
15074 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15078 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15079 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
15081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15083 msgid "Extended GUI"
15084 msgstr "GUI 확장(&E)"
15086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15088 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15097 msgid "Minimal interface"
15100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15101 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15104 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15106 msgid "Size to video"
15109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15110 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15113 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15115 msgid "Show labels in toolbar"
15116 msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15118 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15120 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15121 msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15125 msgid "Playlist view"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15130 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15131 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15132 "with less features). You can select which one will be available on the "
15133 "toolbar (or both)."
15136 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15140 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15146 msgid "wxWidgets interface module"
15147 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
15149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15150 msgid "last config"
15153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15155 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15156 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
15158 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15163 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15165 msgid "Folder meta data"
15168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15173 msgid "Classic rock"
15176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15229 msgid "Alternative"
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15233 msgid "Death metal"
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15246 msgid "Euro-Techno"
15249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15274 msgid "Instrumental"
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15293 msgstr "오디오 클립 오디오"
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15304 msgid "Alternative rock"
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15330 msgid "Instrumental pop"
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15334 msgid "Instrumental rock"
15337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15350 msgid "Techno-Industrial"
15351 msgstr "테크노-인더스트리얼"
15353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15371 msgid "Southern rock"
15374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15393 msgid "Christian rap"
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15405 msgid "Native American"
15408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15459 msgid "Rock & roll"
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15466 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15468 msgid "ID3 tags parser"
15471 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15473 msgid "MusicBrainz"
15476 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15478 msgid "MusicBrainz meta data"
15481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15482 msgid "The username of your last.fm account"
15485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15486 msgid "The password of your last.fm account"
15489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15491 msgid "Audioscrobbler"
15494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15495 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15499 msgid "Last.fm username not set"
15502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15504 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15506 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15510 msgid "Bad last.fm Username"
15513 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15514 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15518 msgid "Dummy image chroma format"
15519 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
15521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15524 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15525 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15527 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15528 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
15530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15531 msgid "Save raw codec data"
15532 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
15534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15537 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15540 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
15541 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
15543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15545 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15546 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15547 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15551 msgid "Dummy interface function"
15552 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
15554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15556 msgid "Dummy Interface"
15559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15560 msgid "Dummy access function"
15561 msgstr "더미의 액세스 기능"
15563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15565 msgid "Dummy demux function"
15568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15570 msgid "Dummy decoder"
15571 msgstr "더미의 디코더 기능"
15573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15574 msgid "Dummy decoder function"
15575 msgstr "더미의 디코더 기능"
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15578 msgid "Dummy encoder function"
15579 msgstr "더미의 인코더 기능"
15581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15582 msgid "Dummy audio output function"
15583 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
15585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15586 msgid "Dummy video output function"
15587 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
15589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15591 msgid "Dummy Video output"
15594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15595 msgid "Dummy font renderer function"
15596 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
15598 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15599 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15600 #: modules/video_filter/rss.c:182
15604 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15606 msgid "Filename for the font you want to use"
15608 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
15610 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15611 msgid "Font size in pixels"
15612 msgstr "픽셀중의 font size"
15614 #: modules/misc/freetype.c:86
15616 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15617 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15621 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15622 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15626 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15628 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15629 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15632 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15633 msgid "Text default color"
15636 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15638 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15639 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15640 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15641 "(red + green), #FFFFFF = white"
15644 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15646 msgid "Relative font size"
15647 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15649 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15651 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15652 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15655 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15659 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15667 #: modules/misc/freetype.c:107
15669 msgid "Use YUVP renderer"
15672 #: modules/misc/freetype.c:108
15674 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15675 "you want to encode into DVB subtitles"
15678 #: modules/misc/freetype.c:110
15680 msgid "Font Effect"
15683 #: modules/misc/freetype.c:111
15685 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15689 #: modules/misc/freetype.c:119
15694 #: modules/misc/freetype.c:119
15699 #: modules/misc/freetype.c:120
15701 msgid "Fat Outline"
15704 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15706 msgid "Text renderer"
15709 #: modules/misc/freetype.c:133
15710 msgid "Freetype2 font renderer"
15713 #: modules/misc/gnutls.c:63
15714 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15717 #: modules/misc/gnutls.c:65
15719 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15720 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15723 #: modules/misc/gnutls.c:69
15724 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15727 #: modules/misc/gnutls.c:71
15729 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15730 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15733 #: modules/misc/gnutls.c:74
15734 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15737 #: modules/misc/gnutls.c:76
15740 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15742 "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키는 "
15743 "경우에는,-1을 지정해 주세요. "
15745 #: modules/misc/gnutls.c:79
15746 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15749 #: modules/misc/gnutls.c:81
15751 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15752 "approved Certification Authority)."
15755 #: modules/misc/gnutls.c:84
15756 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15759 #: modules/misc/gnutls.c:86
15761 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15765 #: modules/misc/gnutls.c:91
15766 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15769 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15770 msgid "Gtk+ GUI helper"
15771 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
15773 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15777 #: modules/misc/logger.c:118
15781 #: modules/misc/logger.c:120
15784 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15785 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15786 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15788 #: modules/misc/logger.c:124
15791 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15793 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
15795 #: modules/misc/logger.c:129
15799 #: modules/misc/logger.c:130
15801 msgid "File logging"
15804 #: modules/misc/logger.c:136
15805 msgid "Log filename"
15808 #: modules/misc/logger.c:136
15810 msgid "Specify the log filename."
15811 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
15813 #: modules/misc/logger.c:141
15815 msgid "RRD output file"
15818 #: modules/misc/logger.c:142
15819 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15822 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15823 msgid "AltiVec memcpy"
15824 msgstr "AltiVec memcpy"
15826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15827 msgid "libc memcpy"
15828 msgstr "libc memcpy"
15830 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15832 msgid "3D Now! memcpy"
15833 msgstr "3D Now! memcpy"
15835 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15837 msgstr "MMX memcpy"
15839 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15840 msgid "MMX EXT memcpy"
15841 msgstr "MMX 확장 memcpy"
15843 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15845 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15846 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
15848 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15850 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15851 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
15853 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15855 msgid "Growl server"
15858 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15860 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15861 "notifications are sent locally."
15864 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15866 msgid "Growl password"
15869 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15870 msgid "Growl password on the server."
15873 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15875 msgid "Growl UDP port"
15878 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15880 msgid "Growl UDP port on the server."
15883 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15884 msgid "Growl Notification Plugin"
15887 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15888 #: modules/misc/notify/notify.c:162
15893 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15894 msgid "(no artist)"
15897 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15901 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15902 msgid "MSN Title format string"
15905 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15907 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15908 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15911 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15913 msgid "MSN Now-Playing"
15916 #: modules/misc/notify/notify.c:58
15918 msgid "Timeout (ms)"
15921 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15922 msgid "How long the notification will be displayed "
15925 #: modules/misc/notify/notify.c:64
15929 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15930 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15933 #: modules/misc/notify/notify.c:154
15938 #: modules/misc/notify/notify.c:157
15943 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15945 msgid "Flip vertical position"
15948 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15950 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15951 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15953 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15954 msgid "Vertical offset"
15955 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15957 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15959 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15960 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15963 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15965 msgid "Shadow offset"
15966 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15968 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15970 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15973 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15975 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15976 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15978 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15980 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15981 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15983 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15985 msgid "XOSD interface"
15986 msgstr "네트워크·인터페이스"
15988 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15989 msgid "M3U playlist exporter"
15990 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
15992 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15993 msgid "Old playlist exporter"
15994 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
15996 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15998 msgid "XSPF playlist export"
15999 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
16001 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
16003 msgid "HAL devices detection"
16006 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16007 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16010 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16012 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16013 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16016 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16018 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16019 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
16021 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16026 #: modules/misc/rtsp.c:49
16028 msgid "RTSP host address"
16031 #: modules/misc/rtsp.c:52
16033 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16034 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16035 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16036 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16039 #: modules/misc/rtsp.c:57
16041 msgid "Maximum number of connections"
16044 #: modules/misc/rtsp.c:58
16046 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16047 "0 means no limit."
16050 #: modules/misc/rtsp.c:61
16051 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16054 #: modules/misc/rtsp.c:64
16059 #: modules/misc/rtsp.c:65
16061 msgid "RTSP VoD server"
16064 #: modules/misc/screensaver.c:81
16066 msgid "X Screensaver disabler"
16067 msgstr "noninterplace화 모듈"
16069 #: modules/misc/svg.c:66
16071 msgid "SVG template file"
16074 #: modules/misc/svg.c:67
16076 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16079 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16080 msgid "C module that does nothing"
16081 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
16083 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16084 msgid "Miscellaneous stress tests"
16085 msgstr "그 외 부하 테스트"
16087 #: modules/misc/win32text.c:58
16089 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16090 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16094 #: modules/misc/win32text.c:91
16096 msgid "Win32 font renderer"
16099 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16100 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16103 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16105 msgid "Simple XML Parser"
16106 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
16108 #: modules/mux/asf.c:49
16109 msgid "Title to put in ASF comments."
16112 #: modules/mux/asf.c:51
16114 msgid "Author to put in ASF comments."
16115 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16117 #: modules/mux/asf.c:53
16119 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16120 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16122 #: modules/mux/asf.c:54
16126 #: modules/mux/asf.c:55
16127 msgid "Comment to put in ASF comments."
16130 #: modules/mux/asf.c:57
16132 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16133 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16135 #: modules/mux/asf.c:58
16137 msgid "Packet Size"
16138 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
16140 #: modules/mux/asf.c:59
16141 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16144 #: modules/mux/asf.c:62
16147 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16149 #: modules/mux/asf.c:540
16150 msgid "Unknown Video"
16153 #: modules/mux/avi.c:44
16156 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16158 #: modules/mux/dummy.c:41
16159 msgid "Dummy/Raw muxer"
16162 #: modules/mux/mp4.c:45
16163 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16166 #: modules/mux/mp4.c:47
16168 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16169 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16173 #: modules/mux/mp4.c:57
16174 msgid "MP4/MOV muxer"
16177 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16178 msgid "DTS delay (ms)"
16179 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
16181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16183 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16184 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16185 "inside the client decoder."
16188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16189 msgid "PES maximum size"
16192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16193 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16206 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16215 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16223 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16231 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16240 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16248 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16253 msgid "PMT Program numbers"
16256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16258 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16263 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16268 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16273 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16278 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16283 msgid "Set PID to ID of ES"
16286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16288 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16289 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16294 msgid "Data alignment"
16297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16299 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16300 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16305 msgid "Shaping delay (ms)"
16308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16310 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16311 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16312 "especially for reference frames."
16315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16316 msgid "Use keyframes"
16319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16321 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16322 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16323 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16324 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16325 "the biggest frames in the stream."
16328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16329 msgid "PCR delay (ms)"
16330 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16334 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16335 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16339 msgid "Minimum B (deprecated)"
16342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16343 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16347 msgid "Maximum B (deprecated)"
16350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16352 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16353 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16354 "inside the client decoder."
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16358 msgid "Crypt audio"
16359 msgstr "암호 오디오 오디오"
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16362 msgid "Crypt audio using CSA"
16363 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16367 msgid "Crypt video"
16368 msgstr "암호 오디오 오디오"
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16372 msgid "Crypt video using CSA"
16373 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
16375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16381 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16385 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16390 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16391 "header from the value before encrypting. "
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16395 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16398 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16399 msgid "Multipart separator string"
16402 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16404 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16405 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16408 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16410 msgid "Multipart JPEG muxer"
16413 #: modules/mux/ogg.c:50
16415 msgid "Ogg/OGM muxer"
16416 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16418 #: modules/mux/wav.c:42
16421 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16423 #: modules/packetizer/copy.c:43
16424 msgid "Copy packetizer"
16427 #: modules/packetizer/h264.c:48
16429 msgid "H.264 video packetizer"
16430 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16432 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16434 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16437 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16439 msgid "MPEG4 video packetizer"
16440 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16442 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16444 msgid "Sync on Intra Frame"
16447 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16449 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16450 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16456 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16458 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16459 msgid "Bonjour services"
16462 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16463 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16467 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16468 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16469 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16474 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16475 msgid "Podcast URLs list"
16478 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16479 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16482 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16487 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16488 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16493 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16494 msgid "SAP multicast address"
16495 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
16497 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16499 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16500 "However, you can specify a specific address."
16503 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16506 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16508 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16509 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16512 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16515 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16517 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16518 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16521 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16522 msgid "IPv6 SAP scope"
16523 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16526 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16529 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16530 msgid "SAP timeout (seconds)"
16531 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
16533 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16535 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16538 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16539 msgid "Try to parse the announce"
16542 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16544 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16545 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16548 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16550 msgid "SAP Strict mode"
16553 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16555 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16559 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16560 msgid "Use SAP cache"
16563 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16565 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16566 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16569 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16571 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16575 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16577 msgid "SAP Announcements"
16580 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16581 msgid "SDP file parser for UDP"
16584 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16586 msgid "SAP sessions"
16589 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16594 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16599 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16604 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16605 msgid "Shoutcast radio listings"
16608 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16610 msgid "Shoutcast TV listings"
16613 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16615 msgid "Shoutcast TV"
16618 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16619 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16622 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16623 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16626 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16631 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16633 msgid "Automatically add/delete input streams"
16636 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16638 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16639 "this stream later."
16642 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16644 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16645 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16646 "need to raise caching values."
16649 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16653 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16655 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16656 "IDs bridge_in will register."
16659 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16664 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16666 msgid "Bridge stream output"
16667 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16669 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16673 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16677 #: modules/stream_out/description.c:48
16679 msgid "Description stream output"
16680 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16682 #: modules/stream_out/display.c:38
16684 msgid "Enable/disable audio rendering."
16685 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16687 #: modules/stream_out/display.c:40
16689 msgid "Enable/disable video rendering."
16690 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
16692 #: modules/stream_out/display.c:42
16693 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16696 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16701 #: modules/stream_out/display.c:51
16702 msgid "Display stream output"
16703 msgstr "스트림 출력의 표시"
16705 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16706 msgid "Duplicate stream output"
16707 msgstr "스트림 출력의 복제"
16709 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16710 msgid "Output access method"
16713 #: modules/stream_out/es.c:40
16715 msgid "This is the default output access method that will be used."
16716 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16718 #: modules/stream_out/es.c:42
16719 msgid "Audio output access method"
16720 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
16722 #: modules/stream_out/es.c:44
16724 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16727 #: modules/stream_out/es.c:45
16728 msgid "Video output access method"
16729 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
16731 #: modules/stream_out/es.c:47
16733 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16734 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16736 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16738 msgid "Output muxer"
16741 #: modules/stream_out/es.c:51
16743 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16744 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16746 #: modules/stream_out/es.c:52
16748 msgid "Audio output muxer"
16751 #: modules/stream_out/es.c:54
16753 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16756 #: modules/stream_out/es.c:55
16758 msgid "Video output muxer"
16761 #: modules/stream_out/es.c:57
16763 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16764 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16766 #: modules/stream_out/es.c:59
16770 #: modules/stream_out/es.c:61
16772 msgid "This is the default output URI."
16773 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16775 #: modules/stream_out/es.c:62
16776 msgid "Audio output URL"
16777 msgstr "오디오 출력 URL"
16779 #: modules/stream_out/es.c:64
16781 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16782 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16784 #: modules/stream_out/es.c:65
16785 msgid "Video output URL"
16786 msgstr "비디오 출력 URL"
16788 #: modules/stream_out/es.c:67
16790 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16791 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16793 #: modules/stream_out/es.c:76
16795 msgid "Elementary stream output"
16796 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16798 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16800 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16803 #: modules/stream_out/gather.c:40
16805 msgid "Gathering stream output"
16806 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16809 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16814 msgid "Sample aspect ratio"
16817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16818 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16823 msgid "Mosaic bridge"
16826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16828 msgid "Mosaic bridge stream output"
16829 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16831 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16832 msgid "This is the output URL that will be used."
16835 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16839 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16841 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16842 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16843 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16844 "SDP to be announced via SAP."
16847 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16852 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16855 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16856 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16857 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16859 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16860 msgid "Session name"
16863 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16865 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16869 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16871 msgid "Session description"
16874 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16877 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16878 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16879 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16881 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16883 msgid "Session URL"
16886 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16888 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16889 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16890 "(Session Descriptor)."
16893 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16895 msgid "Session email"
16898 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16900 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16901 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16904 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16906 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16907 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16909 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16914 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16917 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16920 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16923 msgstr "비디오 bit rate"
16925 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16928 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16929 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16931 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16933 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16934 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16938 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16942 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16944 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16945 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16947 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16949 msgid "RTP stream output"
16950 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16952 #: modules/stream_out/standard.c:42
16953 msgid "This is the output access method that will be used."
16956 #: modules/stream_out/standard.c:46
16958 msgid "This is the muxer that will be used."
16959 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
16961 #: modules/stream_out/standard.c:47
16963 msgid "Output destination"
16964 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16966 #: modules/stream_out/standard.c:50
16968 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16969 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16971 #: modules/stream_out/standard.c:53
16974 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16975 "you choose to use SAP."
16976 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16978 #: modules/stream_out/standard.c:56
16980 msgid "Session groupname"
16983 #: modules/stream_out/standard.c:58
16986 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16987 "if you choose to use SAP."
16988 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16990 #: modules/stream_out/standard.c:61
16992 msgid "SAP announcing"
16995 #: modules/stream_out/standard.c:62
16996 msgid "Announce this session with SAP."
16999 #: modules/stream_out/standard.c:70
17004 #: modules/stream_out/standard.c:71
17005 msgid "Standard stream output"
17008 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17013 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17015 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17018 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17023 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17024 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17027 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17029 msgid "Aspect ratio"
17032 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17034 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17037 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17039 msgid "Command UDP port"
17042 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17043 msgid "UDP port to listen to for commands."
17046 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17050 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17051 msgid "Initial command to execute."
17054 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17058 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17059 msgid "Number of P frames between two I frames."
17062 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17063 msgid "Quantizer scale"
17066 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17067 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17070 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17073 msgstr "암호 오디오 오디오"
17075 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17076 msgid "Mute audio when command is not 0."
17079 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17081 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17082 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17084 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17085 msgid "Video encoder"
17088 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17091 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17093 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17095 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17097 msgid "Destination video codec"
17098 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17100 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17102 msgid "This is the video codec that will be used."
17103 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17105 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17106 msgid "Video bitrate"
17107 msgstr "비디오 bit rate"
17109 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17111 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17114 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17116 msgid "Video scaling"
17119 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17120 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17123 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17125 msgid "Video frame-rate"
17126 msgstr "비디오 bit rate"
17128 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17130 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17131 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17133 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17135 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17136 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17138 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17140 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17141 msgstr "noninterplace화 모드"
17143 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17145 msgid "Maximum video width"
17148 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17150 msgid "Maximum output video width."
17153 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17155 msgid "Maximum video height"
17158 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17160 msgid "Maximum output video height."
17163 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17165 msgid "Video filter"
17168 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17170 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17171 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17174 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17176 msgid "Video crop (top)"
17179 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17180 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17183 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17185 msgid "Video crop (left)"
17188 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17189 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17192 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17194 msgid "Video crop (bottom)"
17197 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17198 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17201 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17203 msgid "Video crop (right)"
17206 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17207 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17210 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17212 msgid "Video padding (top)"
17215 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17216 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17219 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17221 msgid "Video padding (left)"
17224 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17225 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17230 msgid "Video padding (bottom)"
17233 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17234 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17239 msgid "Video padding (right)"
17242 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17243 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17246 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17248 msgid "Video canvas width"
17251 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17252 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17257 msgid "Video canvas height"
17260 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17261 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17264 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17266 msgid "Video canvas aspect ratio"
17269 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17271 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17276 msgid "Audio encoder"
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17282 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17284 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17288 msgid "Destination audio codec"
17289 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17291 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17293 msgid "This is the audio codec that will be used."
17294 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
17296 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17297 msgid "Audio bitrate"
17298 msgstr "오디오 bit rate"
17300 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17302 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17305 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17306 msgid "Audio sample rate"
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17311 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17315 msgid "Audio channels"
17318 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17319 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17322 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17324 msgid "Audio filter"
17327 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17329 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17330 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17335 msgid "Subtitles encoder"
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17341 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17347 msgid "Destination subtitles codec"
17348 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17352 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17353 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17357 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17358 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17359 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17360 "of subpicture modules"
17363 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17368 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17370 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17373 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17374 msgid "Number of threads"
17377 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17379 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17380 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17382 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17383 msgid "High priority"
17386 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17388 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17391 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17392 msgid "Synchronise on audio track"
17395 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17397 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17398 "on the audio track."
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17403 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17407 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17409 msgid "Transcode stream output"
17412 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17414 msgid "Overlays/Subtitles"
17417 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17419 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17420 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
17422 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17425 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17429 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17430 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
17432 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17433 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17435 msgid "Conversions from "
17438 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17439 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17440 msgid "MMX conversions from "
17443 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17445 msgid "AltiVec conversions from "
17448 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17450 msgid "Brightness threshold"
17453 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17455 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17456 "threshold value will be the brighness defined below."
17459 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17460 msgid "Image contrast (0-2)"
17461 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
17463 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17467 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17468 msgid "Image hue (0-360)"
17471 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17475 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17476 msgid "Image saturation (0-3)"
17479 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17483 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17484 msgid "Image brightness (0-2)"
17485 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
17487 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17491 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17492 msgid "Image gamma (0-10)"
17493 msgstr "화상 감마 (0~10)"
17495 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17496 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17499 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17500 msgid "Image properties filter"
17501 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
17503 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17504 msgid "Image adjust"
17507 #: modules/video_filter/blend.c:67
17509 msgid "Video pictures blending"
17512 #: modules/video_filter/clone.c:55
17513 msgid "Number of clones"
17516 #: modules/video_filter/clone.c:56
17518 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17519 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
17521 #: modules/video_filter/clone.c:59
17523 msgid "Video output modules"
17526 #: modules/video_filter/clone.c:60
17528 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17529 "separated list of modules."
17532 #: modules/video_filter/clone.c:64
17534 msgid "Clone video filter"
17535 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17537 #: modules/video_filter/clone.c:66
17542 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17544 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17545 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17546 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17547 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17550 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17552 msgid "Color threshold filter"
17553 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
17555 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17557 msgid "Color threshold"
17560 #: modules/video_filter/crop.c:55
17562 msgid "Crop geometry (pixels)"
17563 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
17565 #: modules/video_filter/crop.c:56
17567 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17568 "<left offset> + <top offset>."
17571 #: modules/video_filter/crop.c:58
17573 msgid "Automatic cropping"
17576 #: modules/video_filter/crop.c:59
17578 msgid "Automatic black border cropping."
17579 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
17581 #: modules/video_filter/crop.c:62
17583 msgid "Crop video filter"
17586 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17588 msgid "Cropping failed"
17591 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17593 msgid "VLC could not open the video output module."
17596 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17597 msgid "Deinterlace mode"
17598 msgstr "noninterplace화 모드"
17600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17602 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17603 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
17605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17607 msgid "Streaming deinterlace mode"
17608 msgstr "noninterplace화 모드"
17610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17612 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17613 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17615 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17617 msgid "Deinterlacing video filter"
17620 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17622 msgid "video-filter-event"
17625 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17627 msgid "Distort mode"
17630 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17632 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17633 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
17635 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17636 msgid "Gradient image type"
17639 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17641 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17645 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17647 msgid "Apply cartoon effect"
17648 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
17650 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17651 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17654 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17659 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17663 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17665 msgid "Gradient video filter"
17668 #: modules/video_filter/invert.c:47
17670 msgid "Invert video filter"
17673 #: modules/video_filter/invert.c:48
17675 msgid "Color inversion"
17678 #: modules/video_filter/logo.c:68
17680 msgid "Logo filenames"
17683 #: modules/video_filter/logo.c:69
17685 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17686 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17687 "simply enter its filename."
17690 #: modules/video_filter/logo.c:72
17691 msgid "Logo animation # of loops"
17694 #: modules/video_filter/logo.c:73
17695 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17698 #: modules/video_filter/logo.c:75
17699 msgid "Logo individual image time in ms"
17702 #: modules/video_filter/logo.c:76
17703 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17706 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17708 msgid "X coordinate"
17709 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17711 #: modules/video_filter/logo.c:79
17712 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17715 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17717 msgid "Y coordinate"
17718 msgstr "비디오 y 코디네이터"
17720 #: modules/video_filter/logo.c:82
17721 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17724 #: modules/video_filter/logo.c:84
17725 msgid "Transparency of the logo"
17728 #: modules/video_filter/logo.c:85
17730 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17734 #: modules/video_filter/logo.c:87
17736 msgid "Logo position"
17739 #: modules/video_filter/logo.c:89
17741 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17742 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17745 #: modules/video_filter/logo.c:101
17746 msgid "Logo video filter"
17749 #: modules/video_filter/logo.c:103
17751 msgid "Logo overlay"
17754 #: modules/video_filter/logo.c:124
17756 msgid "Logo sub filter"
17759 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17761 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17764 #: modules/video_filter/marq.c:82
17766 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17767 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17768 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17769 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17770 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17771 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17772 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17773 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17774 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17777 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17780 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17782 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17783 msgid "X offset, from the left screen edge."
17786 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17789 msgstr "시간 오프셋(offset)"
17791 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17792 msgid "Y offset, down from the top."
17795 #: modules/video_filter/marq.c:101
17800 #: modules/video_filter/marq.c:102
17802 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17803 "(remains forever)."
17806 #: modules/video_filter/marq.c:106
17808 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17812 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17814 msgid "Font size, pixels"
17815 msgstr "픽셀중의 font size"
17817 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17818 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17821 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17823 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17824 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17825 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17826 "(red + green), #FFFFFF = white"
17829 #: modules/video_filter/marq.c:118
17831 msgid "Marquee position"
17834 #: modules/video_filter/marq.c:120
17836 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17837 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17841 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17846 #: modules/video_filter/marq.c:163
17847 msgid "Marquee display"
17850 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17851 msgid "Transparency"
17854 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17856 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17857 "opaque (default)."
17860 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17861 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17864 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17865 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17868 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17870 msgid "Top left corner X coordinate"
17871 msgstr "Video x 코디네이터"
17873 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17874 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17877 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17879 msgid "Top left corner Y coordinate"
17880 msgstr "Video x 코디네이터"
17882 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17883 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17886 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17888 msgid "Border width"
17891 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17892 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17895 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17897 msgid "Border height"
17900 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17901 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17904 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17906 msgid "Mosaic alignment"
17909 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17911 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17912 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17916 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17918 msgid "Positioning method"
17921 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17923 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17924 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17925 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17928 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17929 #: modules/video_filter/wall.c:57
17930 msgid "Number of rows"
17933 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17935 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17939 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17940 #: modules/video_filter/wall.c:53
17941 msgid "Number of columns"
17944 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17946 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17947 "set to \"fixed\"."
17950 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17951 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17954 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17955 msgid "Keep original size"
17958 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17959 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17962 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17964 msgid "Elements order"
17967 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17969 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17970 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17974 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17976 msgid "Offsets in order"
17979 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17981 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17982 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17983 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17986 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17988 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17989 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17993 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17998 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18000 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18001 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18002 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18003 "blending (blue by default)."
18006 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18007 msgid "Bluescreen U value"
18010 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18012 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18013 "Defaults to 120 for blue."
18016 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18017 msgid "Bluescreen V value"
18020 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18022 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18023 "Defaults to 90 for blue."
18026 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18028 msgid "Bluescreen U tolerance"
18031 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18033 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18034 "value between 10 and 20 seems sensible."
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18039 msgid "Bluescreen V tolerance"
18042 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18045 "value between 10 and 20 seems sensible."
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18053 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18056 msgstr "시간 오프셋(offset)"
18058 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18060 msgid "Mosaic video sub filter"
18063 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18068 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18070 msgid "Blur factor (1-127)"
18071 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18073 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18075 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18076 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
18078 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18080 msgid "Motion blur"
18081 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18083 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18085 msgid "Motion blur filter"
18086 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
18088 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18090 msgid "Description file"
18093 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18094 msgid "A file containing a simple playlist"
18097 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18098 msgid "History parameter"
18101 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18102 msgid "The umber of frames used for detection."
18105 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18107 msgid "Motion detect video filter"
18108 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18112 msgid "Motion detect"
18115 #: modules/video_filter/noise.c:51
18117 msgid "Noise video filter"
18118 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18120 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18121 msgid "OpenCV face detection example filter"
18124 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18126 msgid "OpenCV example"
18129 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18130 msgid "Haar cascade filename"
18133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18134 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18139 msgid "Use input chroma unaltered"
18140 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
18142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18143 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18151 msgid "Don't display any video"
18154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18156 msgid "Display the input video"
18159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18161 msgid "Display the processed video"
18162 msgstr "스트림 출력의 표시"
18164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18165 msgid "Show only errors"
18168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18169 msgid "Show errors and warnings"
18172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18173 msgid "Show everything including debug messages"
18176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18178 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18188 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18189 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
18191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18193 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18199 msgid "OpenCV filter chroma"
18202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18204 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18209 msgid "Wrapper filter output"
18210 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18213 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18217 msgid "Wrapper filter verbosity"
18220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18221 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18225 msgid "OpenCV internal filter name"
18228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18229 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18234 msgid "Configuration file"
18235 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18237 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18239 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18240 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
18242 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18243 msgid "Path to OSD menu images"
18246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18248 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18249 "configuration file."
18252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18253 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18258 msgid "Menu position"
18261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18263 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18264 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18270 msgid "Menu timeout"
18273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18275 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18276 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18282 msgid "Menu update interval"
18285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18287 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18288 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18289 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18290 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18294 msgid "On Screen Display menu"
18297 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18300 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18301 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18303 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18305 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18306 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18308 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18309 msgid "Active windows"
18312 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18314 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18315 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18317 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18318 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18321 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18326 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18327 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18330 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18332 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18333 "misalignment due to autoratio control)"
18336 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18337 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18340 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18341 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18344 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18345 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18348 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18349 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18352 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18354 msgid "Attenuation"
18357 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18359 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18360 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18363 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18364 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18367 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18368 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18371 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18372 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18375 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18376 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18379 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18380 msgid "Attenuation, end (in %)"
18383 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18384 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18387 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18388 msgid "middle position (in %)"
18391 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18393 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18397 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18398 msgid "Gamma (Red) correction"
18401 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18403 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18406 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18407 msgid "Gamma (Green) correction"
18410 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18412 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18415 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18416 msgid "Gamma (Blue) correction"
18419 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18424 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18425 msgid "Black Crush for Red"
18428 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18429 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18432 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18433 msgid "Black Crush for Green"
18436 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18437 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18440 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18441 msgid "Black Crush for Blue"
18444 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18445 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18449 msgid "White Crush for Red"
18452 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18453 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18456 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18457 msgid "White Crush for Green"
18460 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18461 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18464 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18465 msgid "White Crush for Blue"
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18469 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18473 msgid "Black Level for Red"
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18477 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18481 msgid "Black Level for Green"
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18485 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18488 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18489 msgid "Black Level for Blue"
18492 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18493 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18496 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18497 msgid "White Level for Red"
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18501 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18505 msgid "White Level for Green"
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18509 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18513 msgid "White Level for Blue"
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18517 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18522 msgid "Xinerama option"
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18526 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18529 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18531 msgid "Psychedelic video filter"
18534 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18536 msgid "Number of puzzle rows"
18539 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18541 msgid "Number of puzzle columns"
18544 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18545 msgid "Make one tile a black slot"
18548 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18550 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18553 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18555 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18558 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18560 msgid "Ripple video filter"
18561 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
18563 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18564 msgid "Angle in degrees"
18567 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18568 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18571 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18573 msgid "Rotate video filter"
18576 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18581 #: modules/video_filter/rss.c:121
18585 #: modules/video_filter/rss.c:122
18587 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18588 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18590 #: modules/video_filter/rss.c:123
18591 msgid "Speed of feeds"
18594 #: modules/video_filter/rss.c:124
18595 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18598 #: modules/video_filter/rss.c:125
18603 #: modules/video_filter/rss.c:126
18605 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18606 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
18608 #: modules/video_filter/rss.c:128
18610 msgid "Refresh time"
18613 #: modules/video_filter/rss.c:129
18615 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18616 "feeds are never updated."
18619 #: modules/video_filter/rss.c:131
18620 msgid "Feed images"
18623 #: modules/video_filter/rss.c:132
18624 msgid "Display feed images if available."
18627 #: modules/video_filter/rss.c:139
18629 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18633 #: modules/video_filter/rss.c:152
18635 msgid "Text position"
18638 #: modules/video_filter/rss.c:154
18640 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18641 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18645 #: modules/video_filter/rss.c:199
18647 msgid "RSS and Atom feed display"
18648 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
18650 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18652 msgid "RV32 conversion filter"
18655 #: modules/video_filter/transform.c:57
18657 msgid "Transform type"
18660 #: modules/video_filter/transform.c:58
18661 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18662 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
18664 #: modules/video_filter/transform.c:61
18665 msgid "Rotate by 90 degrees"
18668 #: modules/video_filter/transform.c:62
18669 msgid "Rotate by 180 degrees"
18672 #: modules/video_filter/transform.c:62
18673 msgid "Rotate by 270 degrees"
18676 #: modules/video_filter/transform.c:63
18678 msgid "Flip horizontally"
18681 #: modules/video_filter/transform.c:63
18683 msgid "Flip vertically"
18686 #: modules/video_filter/transform.c:66
18688 msgid "Video transformation filter"
18691 #: modules/video_filter/wall.c:54
18693 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18694 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
18696 #: modules/video_filter/wall.c:58
18698 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18699 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
18701 #: modules/video_filter/wall.c:62
18703 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18704 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
18706 #: modules/video_filter/wall.c:65
18708 msgid "Element aspect ratio"
18709 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
18711 #: modules/video_filter/wall.c:66
18712 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18715 #: modules/video_filter/wall.c:70
18717 msgid "Wall video filter"
18720 #: modules/video_filter/wall.c:71
18725 #: modules/video_filter/wave.c:50
18727 msgid "Wave video filter"
18730 #: modules/video_output/aa.c:55
18734 #: modules/video_output/aa.c:58
18736 msgid "ASCII-art video output"
18737 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18739 #: modules/video_output/caca.c:80
18741 msgid "Color ASCII art video output"
18742 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
18744 #: modules/video_output/directfb.c:69
18745 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18748 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18750 msgid "DirectX 3D video output"
18751 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18753 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18755 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18756 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
18758 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18761 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18762 "doesn't have any effect when using overlays."
18764 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
18767 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18769 msgid "Use video buffers in system memory"
18770 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
18772 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18775 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18776 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18777 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18778 "doesn't have any effect when using overlays."
18780 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
18781 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
18782 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
18785 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18786 msgid "Use triple buffering for overlays"
18789 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18791 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18792 "better video quality (no flickering)."
18795 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18796 msgid "Name of desired display device"
18799 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18801 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18802 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18803 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18806 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18807 msgid "Enable wallpaper mode "
18810 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18812 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18813 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18814 "desktop must not already have a wallpaper."
18817 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18819 msgid "DirectX video output"
18820 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
18822 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18827 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18829 msgid "OpenGL video output"
18830 msgstr "오버레이 비디오 출력"
18832 #: modules/video_output/fb.c:67
18833 msgid "Framebuffer device"
18834 msgstr "frame buffer 디바이스"
18836 #: modules/video_output/fb.c:69
18837 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18840 #: modules/video_output/fb.c:77
18842 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18843 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
18845 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18846 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18848 msgid "X11 display"
18849 msgstr "X11 디스플레이명"
18851 #: modules/video_output/ggi.c:58
18854 "X11 hardware display to use.\n"
18855 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18857 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
18858 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
18860 #: modules/video_output/glide.c:64
18862 msgid "3dfx Glide video output"
18865 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18867 msgid "HD1000 video output"
18868 msgstr "HD1000 오디오 출력"
18870 #: modules/video_output/image.c:49
18872 msgid "Image format"
18875 #: modules/video_output/image.c:50
18877 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18880 #: modules/video_output/image.c:52
18882 msgid "Image width"
18885 #: modules/video_output/image.c:53
18888 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18891 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18892 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18894 #: modules/video_output/image.c:57
18896 msgid "Image height"
18899 #: modules/video_output/image.c:58
18902 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18903 "video characteristics."
18905 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
18906 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
18908 #: modules/video_output/image.c:62
18909 msgid "Recording ratio"
18912 #: modules/video_output/image.c:63
18914 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18917 #: modules/video_output/image.c:66
18919 msgid "Filename prefix"
18922 #: modules/video_output/image.c:67
18924 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18925 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18928 #: modules/video_output/image.c:71
18929 msgid "Always write to the same file"
18932 #: modules/video_output/image.c:72
18934 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18935 "this case, the number is not appended to the filename."
18938 #: modules/video_output/image.c:81
18940 msgid "Image video output"
18941 msgstr "X11 비디오 출력"
18943 #: modules/video_output/mga.c:59
18945 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18946 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
18948 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18952 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18953 msgid "Transparent Cube"
18956 #: modules/video_output/opengl.c:123
18961 #: modules/video_output/opengl.c:123
18965 #: modules/video_output/opengl.c:123
18970 #: modules/video_output/opengl.c:123
18974 #: modules/video_output/opengl.c:123
18978 #: modules/video_output/opengl.c:123
18982 #: modules/video_output/opengl.c:123
18986 #: modules/video_output/opengl.c:123
18990 #: modules/video_output/opengl.c:123
18994 #: modules/video_output/opengl.c:148
18995 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18998 #: modules/video_output/opengl.c:149
18999 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19002 #: modules/video_output/opengl.c:150
19003 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19006 #: modules/video_output/opengl.c:151
19007 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19010 #: modules/video_output/opengl.c:152
19012 msgid "Point of view x-coordinate"
19013 msgstr "Video x 코디네이터"
19015 #: modules/video_output/opengl.c:153
19016 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19019 #: modules/video_output/opengl.c:155
19021 msgid "Point of view y-coordinate"
19022 msgstr "Video x 코디네이터"
19024 #: modules/video_output/opengl.c:156
19025 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19028 #: modules/video_output/opengl.c:158
19030 msgid "Point of view z-coordinate"
19031 msgstr "Video x 코디네이터"
19033 #: modules/video_output/opengl.c:159
19034 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19037 #: modules/video_output/opengl.c:162
19038 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19041 #: modules/video_output/opengl.c:163
19042 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19045 #: modules/video_output/opengl.c:165
19050 #: modules/video_output/opengl.c:167
19051 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19054 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19056 msgid "QT Embedded display"
19057 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
19059 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19062 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19063 "the DISPLAY environment variable."
19065 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19066 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19068 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19070 msgid "QT Embedded video output"
19073 #: modules/video_output/sdl.c:108
19075 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19076 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
19078 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19080 msgid "Snapshot width"
19083 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19085 msgid "Width of the snapshot image."
19088 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19090 msgid "Snapshot height"
19093 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19095 msgid "Height of the snapshot image."
19098 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19103 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19105 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19108 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19109 msgid "Cache size (number of images)"
19112 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19113 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19116 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19118 msgid "Snapshot module"
19121 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19123 msgid "SVGAlib video output"
19126 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19128 msgid "Windows GAPI video output"
19131 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19133 msgid "Windows GDI video output"
19136 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19137 msgid "XVideo adaptor number"
19138 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19140 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19143 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19144 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19146 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19147 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19149 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19150 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19152 msgid "Alternate fullscreen method"
19155 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19159 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19161 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19162 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19163 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19164 "show on top of the video."
19166 "풀 스크린·윈도우로 하려면 2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
19168 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
19169 " 태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
19170 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
19171 " 비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
19173 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19174 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19177 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19178 "DISPLAY environment variable."
19180 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19181 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19183 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19186 msgid "Screen for fullscreen mode."
19187 msgstr "전화면 표시의 변환"
19189 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19192 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19193 "1 for the second."
19196 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19197 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19200 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19201 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19203 msgid "Use shared memory"
19204 msgstr "공유 메모리의 사용"
19206 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19209 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19210 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
19212 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19214 msgid "X11 video output"
19215 msgstr "X11 비디오 출력"
19217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19220 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19221 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19223 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19224 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19227 msgid "XVimage chroma format"
19228 msgstr "XVimage 색채 포맷"
19230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19233 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19234 "to improve performances by using the most efficient one."
19236 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
19237 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
19239 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19241 msgid "XVideo extension video output"
19242 msgstr "XVideo extension·모듈"
19244 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19246 msgid "XVMC adaptor number"
19247 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
19249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19252 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19253 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19255 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
19256 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
19258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19260 msgid "X11 display name"
19261 msgstr "X11 디스플레이명"
19263 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19266 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19267 "the value of the DISPLAY environment variable."
19269 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
19270 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
19272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19274 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19275 msgstr "전화면 표시의 변환"
19277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19279 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19280 "0 for first screen, 1 for the second."
19283 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19285 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19286 msgstr "noninterplace화 모드"
19288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19289 msgid "You can choose the crop style to apply."
19292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19294 msgid "XVMC extension video output"
19295 msgstr "XVideo extension·모듈"
19297 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19298 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19301 #: modules/visualization/goom.c:58
19302 msgid "Goom display width"
19305 #: modules/visualization/goom.c:59
19306 msgid "Goom display height"
19309 #: modules/visualization/goom.c:60
19311 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19312 "will be prettier but more CPU intensive)."
19315 #: modules/visualization/goom.c:63
19316 msgid "Goom animation speed"
19319 #: modules/visualization/goom.c:64
19321 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19324 #: modules/visualization/goom.c:70
19329 #: modules/visualization/goom.c:71
19331 msgid "Goom effect"
19334 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19335 msgid "Effects list"
19338 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19340 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19341 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19344 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19345 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19348 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19349 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19352 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19353 msgid "Number of bands"
19356 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19357 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19360 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19361 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19364 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19365 msgid "Band separator"
19366 msgstr "밴드 separator"
19368 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19370 msgid "Number of blank pixels between bands."
19373 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19375 msgid "Amplification"
19376 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19378 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19379 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19382 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19383 msgid "Enable peaks"
19384 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19386 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19387 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19390 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19391 msgid "Enable original graphic spectrum"
19394 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19395 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19398 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19400 msgid "Enable bands"
19401 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
19403 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19404 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19407 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19409 msgid "Enable base"
19410 msgstr "피크를 유효하게 한다"
19412 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19413 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19416 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19417 msgid "Base pixel radius"
19420 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19421 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19424 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19426 msgid "Spectral sections"
19429 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19430 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19433 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19435 msgid "Peak height"
19438 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19440 msgid "Total pixel height of the peak items."
19443 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19444 msgid "Peak extra width"
19447 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19448 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19451 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19452 msgid "V-plane color"
19455 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19456 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19459 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19460 msgid "Number of stars"
19463 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19464 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19467 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19472 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19474 msgid "Visualizer filter"
19477 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19479 msgid "Spectrum analyser"
19491 #~ msgid "geometry"
19503 #~ msgid "QPushButton"
19515 #~ msgid "orientation"
19516 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19519 #~ msgid "QGroupBox"
19527 #~ msgid "checkable"
19531 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19543 #~ msgid "Playlist stress tests"
19544 #~ msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
19547 #~ msgid "DAAP access"
19554 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19555 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19562 #~ msgid "Stream information"
19563 #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
19566 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19567 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19570 #~ msgid "Justification"
19571 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19578 #~ msgid "Vertical border width"
19579 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19582 #~ msgid "Horizontal border width"
19586 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19588 #~ "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
19591 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19593 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19596 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19598 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19601 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19603 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19606 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19608 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19611 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19613 #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 \n"
19616 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19617 #~ msgstr "오디오 디바이스명"
19620 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19621 #~ msgstr "FTP 패스워드"
19624 #~ msgid "Time overlay"
19625 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
19628 #~ msgid "Corba control"
19632 #~ msgid "corba control module"
19633 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19636 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19637 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19639 #~ msgid "Standard Play"
19643 #~ msgid "Connecting..."
19647 #~ msgid "Filters (v2)"
19650 #~ msgid "Video filters settings"
19651 #~ msgstr "비디오 필터 설정"
19663 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19665 #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
19668 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19669 #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
19671 #~ msgid "Open Messages Window"
19672 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
19682 #~ msgid "Podcast Link"
19686 #~ msgid "Podcast Copyright"
19690 #~ msgid "Podcast Category"
19691 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19694 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19698 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19699 #~ msgstr "모듈레이션 타입"
19702 #~ msgid "Podcast Author"
19706 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19707 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19710 #~ msgid "Podcast Duration"
19714 #~ msgid "Dummy video filter"
19715 #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
19718 #~ msgid "Playlist metademux"
19719 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19722 #~ msgid "Native playlist import"
19723 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
19726 #~ msgid "Mime type"
19730 #~ msgid "Listeners"
19734 #~ msgid "Center-Center"
19738 #~ msgid "Left-Center"
19742 #~ msgid "Right-Center"
19746 #~ msgid "Center-Top"
19750 #~ msgid "Left-Top"
19754 #~ msgid "Right-Top"
19758 #~ msgid "Center-Bottom"
19762 #~ msgid "Left-Bottom"
19766 #~ msgid "Right-Bottom"
19769 #~ msgid "M3U file"
19773 #~ msgid "CDDB Artist"
19777 #~ msgid "CDDB Category"
19778 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19780 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19781 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19784 #~ msgid "CDDB Genre"
19788 #~ msgid "CDDB Year"
19792 #~ msgid "CDDB Title"
19796 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19797 #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
19800 #~ msgid "CD-Text Message"
19804 #~ msgid "CD-Text Title"
19808 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19812 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19816 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19820 #~ msgid "By category"
19821 #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
19823 #~ msgid "Segment filename"
19827 #~ msgid "Muxing application"
19828 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
19831 #~ msgid "Writing application"
19832 #~ msgstr "수직 방향 위치"
19835 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19836 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
19839 #~ msgid "Sorted by Artist"
19840 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
19843 #~ msgid "Sorted by Album"
19844 #~ msgstr "이름으로 소트"
19847 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
19848 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
19851 #~ msgid "Number of streams"
19855 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
19856 #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
19858 #~ msgid "Adjust Image"
19868 #~ msgid "More info"
19872 #~ msgid "Control interface settings"
19873 #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
19876 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19877 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19880 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19881 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19885 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19888 #~ "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
19892 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19893 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19894 #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
19898 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19900 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19903 #~ msgid "Program to select"
19904 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19907 #~ msgid "Programs to select"
19908 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
19910 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19911 #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
19913 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19914 #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
19918 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
19919 #~ "should be set in millisecond units."
19921 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19925 #~ msgid "Preferred codecs list"
19926 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
19929 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19930 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19933 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19934 #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
19938 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19939 #~ "read when VLM is launched."
19940 #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
19943 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19944 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
19947 #~ msgid "Interfaces"
19952 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
19953 #~ "value should be set in milliseconds units."
19955 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19959 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19960 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19964 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
19965 #~ "value should be set in millisecond units."
19967 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19971 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19972 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19975 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19976 #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
19980 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19981 #~ "value should be set in millisecond units."
19983 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19988 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19989 #~ "value should be set in millisecond units."
19991 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
19995 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19996 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
19999 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20000 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20002 #~ msgid "Output channels number"
20006 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20010 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20011 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20014 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20015 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20018 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20019 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20022 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
20023 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20026 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20027 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20030 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20031 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20034 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20035 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20038 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20039 #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
20041 #~ msgid "Telnet Interface port"
20042 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
20044 #~ msgid "Telnet Interface password"
20045 #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
20047 #~ msgid "Size offset"
20048 #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
20051 #~ msgid "Go To Position"
20052 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20055 #~ msgid "Go to specific position"
20056 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
20059 #~ msgid "Use embedded video output"
20060 #~ msgstr "QT매입 모듈"
20062 #~ msgid "Fill fullscreen"
20065 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20066 #~ msgstr "VIDEO_TS 폴더"
20069 #~ msgid "Advanced output:"
20070 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
20072 #~ msgid "Output Options"
20076 #~ msgid "Transcode options"
20077 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20080 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20081 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20084 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20085 #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
20088 #~ msgid "Destination Target:"
20089 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20091 #~ msgid "Output methods"
20094 #~ msgid "Miscellaneous options"
20095 #~ msgstr "그 외의 옵션"
20097 #~ msgid "Subtitles options"
20101 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20102 #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
20105 #~ msgid "VLM configuration"
20106 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20109 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20110 #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
20112 #~ msgid "Font filename"
20115 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20116 #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
20119 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20120 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20123 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20124 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20127 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20128 #~ msgstr "원본 디렉토리"
20132 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20134 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20137 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
20138 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20141 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20142 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20145 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20146 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20149 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20150 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20154 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20155 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20159 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20160 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20164 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20165 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20169 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20170 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20173 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20174 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20178 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20180 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20184 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
20186 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20190 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20192 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20196 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20197 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20200 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20201 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20204 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
20205 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20208 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20209 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20212 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20213 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20217 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20218 #~ "subpictures overlaying."
20219 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20222 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20223 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20226 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20227 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20230 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20231 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20234 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20235 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20239 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20240 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20244 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20245 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20249 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20251 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20255 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20256 #~ "streaming output."
20257 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20260 #~ msgid "Subpictures filter"
20264 #~ msgid "Height in pixels"
20265 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20268 #~ msgid "Width in pixels"
20269 #~ msgstr "픽셀중의 font size"
20272 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20273 #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
20276 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20277 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20280 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20281 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20283 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20284 #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
20286 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20287 #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
20290 #~ msgid "Small playlist"
20291 #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
20294 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20295 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
20298 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20301 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
20302 #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
20305 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20306 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
20309 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20310 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20313 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20314 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20317 #~ msgid "Podcast playlist import"
20318 #~ msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
20321 #~ msgid "raw DV demuxer"
20322 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
20325 #~ msgid "Text subtitles demux"
20329 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20330 #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
20333 #~ msgid "Enable CABAC"
20337 #~ msgid "Enable loop filter"
20338 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
20341 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20342 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20345 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20346 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20349 #~ msgid "Scene-cut detection."
20352 #~ msgid "Properties"
20356 #~ msgid "Interface showing control interface"
20357 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
20359 #~ msgid "Item Info"
20371 #~ msgid "file size : "
20372 #~ msgstr "비디오 사이즈"
20375 #~ msgid "Choose a mirror"
20376 #~ msgstr "오디오의 선택"
20379 #~ msgid "Time To Live"
20380 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
20383 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20384 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
20387 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
20388 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
20390 #~ msgid "CoreAudio output"
20391 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
20393 #~ msgid "SLP announce"
20394 #~ msgstr "SLP 아나운스"
20397 #~ msgid "SLP announcing"
20402 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20403 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20404 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20406 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20407 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20409 #~ "For more information, have a look at the web site."
20411 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
20412 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
20413 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
20415 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
20416 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
20417 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
20420 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20421 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20423 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20424 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
20427 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20428 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
20430 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20431 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
20433 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20434 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
20437 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20438 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20440 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20441 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
20444 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20445 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
20447 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20448 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
20450 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20451 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
20454 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20455 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
20466 #~ msgid "Segment "
20473 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20474 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
20477 #~ msgid "Windows GAPI"
20481 #~ msgid "Windows GDI"
20485 #~ msgid "Open MRL"
20488 #~ msgid "Audio output volume"
20489 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
20493 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20494 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20495 #~ "multicasting interface here."
20497 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
20498 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
20501 #~ msgid "Choose program (SID)"
20502 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
20505 #~ msgid "Choose programs"
20506 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20509 #~ msgid "Choose audio track"
20513 #~ msgid "Choose subtitles track"
20514 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
20517 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20518 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
20521 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20522 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20525 #~ msgid "Old playlist open"
20526 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
20529 #~ msgid "Current version"
20533 #~ msgid "Released on"
20537 #~ msgid "Your version"
20545 #~ msgid "SAP announces"
20546 #~ msgstr "SAP 아나운스"
20549 #~ msgid "Streamming"
20550 #~ msgstr "스트림의 정지"
20552 #~ msgid "Brazilian"
20555 #~ msgid "Channel mixer"
20559 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20560 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
20563 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20564 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
20567 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20568 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
20571 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20572 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
20575 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20576 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
20579 #~ msgid "Satellite input"
20580 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
20582 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
20583 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
20585 #~ msgid "SLP scopes list"
20586 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
20588 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20589 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
20591 #~ msgid "SLP input"
20595 #~ msgid "Late delay (ms)"
20599 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20603 #~ msgid "Wait time (ms)"
20607 #~ msgid "Joystick control interface"
20608 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
20610 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
20611 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
20614 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20615 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
20618 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20619 #~ "preferences menu will occupy. "
20621 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
20623 #~ msgid "Interface default search path"
20624 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
20627 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20628 #~ "open when looking for a file. "
20629 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
20632 #~ msgid "GNOME interface"
20633 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
20635 #~ msgid "_Open File..."
20636 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
20638 #~ msgid "Open _Disc..."
20639 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
20641 #~ msgid "Open Disc Media"
20642 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
20644 #~ msgid "_Network stream..."
20645 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20647 #~ msgid "Select a network stream"
20648 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
20650 #~ msgid "_Eject Disc"
20651 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
20653 #~ msgid "Eject disc"
20654 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
20656 #~ msgid "Progr_am"
20657 #~ msgstr "프로그램(_a)"
20659 #~ msgid "Choose the program"
20660 #~ msgstr "프로그램의 선택"
20665 #~ msgid "Choose title"
20668 #~ msgid "_Chapter"
20669 #~ msgstr "Chapter(_C)"
20671 #~ msgid "Choose chapter"
20672 #~ msgstr "Chapter의 선택"
20674 #~ msgid "_Playlist..."
20675 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
20677 #~ msgid "Open the playlist window"
20678 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20680 #~ msgid "_Modules..."
20681 #~ msgstr "모듈(_M)..."
20683 #~ msgid "Open the module manager"
20686 #~ msgid "Messages..."
20689 #~ msgid "Open the messages window"
20690 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
20693 #~ msgid "_Language"
20696 #~ msgid "_Subtitles"
20699 #~ msgid "Select subtitles channel"
20702 #~ msgid "_Fullscreen"
20703 #~ msgstr "전화면화(_F)"
20706 #~ msgstr "오디오(_A)"
20711 #~ msgid "Open disc"
20712 #~ msgstr "디스크를 연다"
20720 #~ msgid "Open a satellite card"
20721 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20723 #~ msgid "Stop stream"
20724 #~ msgstr "스트림의 정지"
20726 #~ msgid "Play stream"
20727 #~ msgstr "스트림의 재생"
20729 #~ msgid "Pause stream"
20730 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20741 #~ msgid "Previous file"
20744 #~ msgid "Next file"
20750 #~ msgid "Chapter:"
20751 #~ msgstr "Chapter:"
20753 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20754 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
20756 #~ msgid "_Network Stream..."
20757 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
20759 #~ msgid "_Jump..."
20760 #~ msgstr "점프(_J)..."
20762 #~ msgid "Switch program"
20763 #~ msgstr "프로그램의 변환"
20765 #~ msgid "_Navigation"
20766 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
20768 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20769 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
20771 #~ msgid "Toggle _Interface"
20772 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
20774 #~ msgid "Playlist..."
20775 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
20779 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20780 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
20782 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
20783 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
20785 #~ msgid "Open Stream"
20786 #~ msgstr "스트림을 연다"
20788 #~ msgid "Symbol Rate"
20791 #~ msgid "Vertical"
20794 #~ msgid "Satellite"
20797 #~ msgid "stream output"
20804 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20807 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
20813 #~ msgid "stream output (MRL)"
20814 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
20817 #~ msgid "Destination Target: "
20818 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
20824 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20825 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
20827 #~ msgid "Gtk+ interface"
20828 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
20834 #~ msgstr "닫는다(_C)"
20836 #~ msgid "Close the window"
20837 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
20842 #~ msgid "Exit the program"
20843 #~ msgstr "프로그램의 종료"
20848 #~ msgid "Hide the main interface window"
20849 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
20851 #~ msgid "Navigate through the stream"
20852 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
20854 #~ msgid "_Settings"
20857 #~ msgid "_Preferences..."
20858 #~ msgstr "설정(_P)..."
20860 #~ msgid "Configure the application"
20861 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
20866 #~ msgid "_About..."
20867 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
20869 #~ msgid "About this application"
20870 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
20872 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20873 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
20875 #~ msgid "Go Backward"
20878 #~ msgid "Play Stream"
20879 #~ msgstr "스트림의 재생"
20881 #~ msgid "Pause Stream"
20882 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
20884 #~ msgid "Play Slower"
20887 #~ msgid "Play Faster"
20888 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
20890 #~ msgid "Open Playlist"
20891 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
20893 #~ msgid "Previous File"
20896 #~ msgid "Next File"
20905 #~ msgid "Open Target"
20909 #~ msgid "Select a subtitles file"
20912 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20913 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
20916 #~ msgid "Use stream output"
20917 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
20919 #~ msgid "Stream output configuration "
20920 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
20922 #~ msgid "Select File"
20934 #~ msgid "Selected"
20935 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
20938 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
20947 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20948 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
20950 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20951 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
20953 #~ msgid "Title %d (%d)"
20954 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
20956 #~ msgid "Chapter %d"
20957 #~ msgstr "Chapter %d"
20959 #~ msgid "Selected:"
20960 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
20963 #~ msgid "Disk type"
20967 #~ msgid "Starting position"
20968 #~ msgstr "수직 방향 위치"
20973 #~ msgid "Chapter "
20974 #~ msgstr "Chapter "
20976 #~ msgid "Device name "
20979 #~ msgid "Languages"
20982 #~ msgid "language"
20985 #~ msgid "Open &Disk"
20986 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
20989 #~ msgid "Open &Stream"
20990 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
20992 #~ msgid "&Backward"
20993 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
21002 #~ msgstr "일시정지(&A)"
21005 #~ msgstr "슬로우(&S)"
21008 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
21010 #~ msgid "Stream info..."
21011 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21013 #~ msgid "Opens an existing document"
21014 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
21017 #~ msgid "Opens a recently used file"
21021 #~ msgid "Quits the application"
21022 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
21024 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
21025 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
21027 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
21028 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
21030 #~ msgid "Opens a disk"
21031 #~ msgstr "디스크를 연다"
21034 #~ msgid "Opens a network stream"
21035 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21037 #~ msgid "Starts playback"
21044 #~ msgid "Opening file..."
21045 #~ msgstr "파일을 연다..."
21047 #~ msgid "Exiting..."
21050 #~ msgid "KDE interface"
21051 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
21053 #~ msgid "path to ui.rc file"
21054 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
21056 #~ msgid "Messages:"
21059 #~ msgid "Protocol"
21063 #~ msgid "Address "
21064 #~ msgstr "호스트명/주소"
21069 #~ msgid "Controls"
21076 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
21080 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
21084 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
21088 #~ msgid "DivX second version"
21089 #~ msgstr "MMX 변환원 "
21092 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
21093 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
21096 #~ msgid "DVD audio format"
21108 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
21112 #~ msgid "Random effect"
21133 #~ msgstr "DirectShow"
21148 #~ msgid "Showintf"
21149 #~ msgstr "인터페이스 표시"
21165 #~ msgid "&Select All"
21166 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
21168 #~ msgid "PLS file"
21176 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21177 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
21180 #~ msgid "AAC demuxer"
21181 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21183 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
21184 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
21186 #~ msgid "Screenshot Path"
21187 #~ msgstr "screen shot 패스"
21189 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21190 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
21193 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21196 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
21199 #~ msgid "[module] [description]\n"
21200 #~ msgstr "[모듈] [설명]\n"
21202 #~ msgid "Choose audio channel"
21203 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
21205 #~ msgid "Choose subtitle track"
21206 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
21208 #~ msgid "Choose a stream output"
21209 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21211 #~ msgid "Empty if no stream output. "
21212 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
21214 #~ msgid "Loop playlist on end"
21215 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
21217 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
21218 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
21220 #~ msgid "Vol %%%d"
21221 #~ msgstr "음량 %%%d"
21223 #~ msgid "Vol %d%%"
21224 #~ msgstr "음량 %d%%"
21227 #~ msgid "Extended help"
21228 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
21231 #~ msgid "List additional commands. "
21232 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
21235 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
21236 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
21239 #~ msgid "Real time control interface"
21240 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21243 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21244 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
21247 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21248 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
21251 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21252 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21254 #~ msgid "vlc preferences"
21255 #~ msgstr "VLC 설정..."
21257 #~ msgid "SAP interface"
21258 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
21260 #~ msgid "Server port"
21263 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
21264 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
21267 #~ msgid "IDR frames"
21268 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
21270 #~ msgid "VLC modules preferences"
21271 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
21273 #~ msgid "Access modules settings"
21274 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
21276 #~ msgid "Audio output modules settings"
21277 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
21279 #~ msgid "Decoder modules settings"
21280 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
21283 #~ msgid "Demuxers settings"
21287 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21288 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21291 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21292 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21295 #~ msgid "Stream output modules settings"
21296 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
21298 #~ msgid "Text renderer settings"
21299 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
21301 #~ msgid "Video output modules settings"
21302 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
21306 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
21308 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
21311 #~ msgid "DVDRead Input"
21312 #~ msgstr "DVDnav 입력"
21315 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21319 #~ msgid "Xvid video decoder"
21320 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21322 #~ msgid "Item Enabled"
21325 #~ msgid "Delete Group"
21328 #~ msgid "Add Group"
21331 #~ msgid "Sort by &author"
21332 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
21334 #~ msgid "Reverse sort by author"
21335 #~ msgstr "작성자로 역소트"
21340 #~ msgid "&Disable"
21343 #~ msgid "Enable/Disable"
21346 #~ msgid "New Group"
21349 #~ msgid "Sort by &group"
21350 #~ msgstr "그룹에서 소트"
21352 #~ msgid "Reverse sort by group"
21353 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
21355 #~ msgid "&Enable all group items"
21356 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
21358 #~ msgid "&Disable all group items"
21359 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
21364 #~ msgid "| no entries\n"
21365 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
21368 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21374 #~ msgid "Disc Artist(s)"
21375 #~ msgstr "디스크 아티스트"
21377 #~ msgid "Track Artist"
21378 #~ msgstr "트랙 아티스트"
21380 #~ msgid "Track Title"
21384 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21385 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
21388 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21389 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21398 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21399 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
21402 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21403 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
21406 #~ msgid "C post processing"
21410 #~ msgid "MMX post processing"
21411 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
21414 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21415 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
21417 #~ msgid "Jump -10 seconds"
21418 #~ msgstr "10 초전에 이동"
21420 #~ msgid "Jump +10 seconds"
21421 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
21423 #~ msgid "Jump -1 minute"
21424 #~ msgstr "1 분전에 이동"
21426 #~ msgid "Jump +1 minute"
21427 #~ msgstr "1 분후에 이동"
21429 #~ msgid "Jump -5 minutes"
21430 #~ msgstr "5 분전에 이동"
21432 #~ msgid "Jump +5 minutes"
21433 #~ msgstr "5 분후에 이동"
21436 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21437 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21440 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
21441 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
21444 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
21445 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
21446 #~ "you're using an old version, select this option. "
21448 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
21449 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
21450 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
21453 #~ msgid "Output MRL"
21454 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
21457 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21458 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21461 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21462 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21464 #~ msgid "caching value in ms"
21465 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
21468 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21469 #~ msgstr "DVD read 모듈"
21472 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
21473 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
21475 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21476 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
21478 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21479 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
21481 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21482 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
21484 #~ msgid "Goto Menu"
21487 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
21488 #~ msgstr "+10 초 날린다"
21490 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
21491 #~ msgstr "-10 초 날린다"
21494 #~ msgid "video rendering mode"
21495 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
21498 #~ msgid "OpenGL effect"
21501 #~ msgid "New Wizard..."
21502 #~ msgstr "신규 위저드..."
21504 #~ msgid "Audio menu"
21507 #~ msgid "Video menu"
21510 #~ msgid "Input menu"
21513 #~ msgid "DVD (test)"
21514 #~ msgstr "DVD(test)"
21516 #~ msgid "Item info"
21519 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
21520 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
21522 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
21523 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
21525 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
21526 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
21528 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
21529 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
21533 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21534 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21537 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21538 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21550 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
21551 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21553 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21557 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
21558 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21560 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21564 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21565 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21569 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
21570 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21572 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21576 #~ msgid "Visualisations"
21577 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
21580 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
21581 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
21584 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
21585 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21588 #~ msgid "Toggle enabled"
21589 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
21592 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21593 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
21596 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
21597 #~ msgstr "스트림의 정보..."
21600 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
21601 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
21602 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
21603 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
21604 #~ "expressing pixel squareness. "
21606 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
21607 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
21608 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
21609 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
21610 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
21613 #~ msgid "Truncated stream"
21614 #~ msgstr "스트림의 재생"
21618 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
21619 #~ "value should be set in miliseconds units. "
21621 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
21625 #~ msgid "Codec name"
21629 #~ msgid "Codec setting"
21633 #~ msgid "Codec info"
21641 #~ msgid "Open a skin file. "
21645 #~ msgid "Advanced open"
21646 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21649 #~ msgid "Open a network stream"
21650 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
21653 #~ msgid "Open a satellite stream"
21654 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
21657 #~ msgid "Exit this program"
21658 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21661 #~ msgid "Open the playlist"
21662 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21665 #~ msgid "Show the program logs"
21666 #~ msgstr "프로그램의 선택"
21669 #~ msgid "About this program"
21670 #~ msgstr "프로그램의 종료"
21673 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21674 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
21681 #~ msgid "Video for Linux"
21685 #~ msgid "Video device type"
21686 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21689 #~ msgid "Advanced video device options"
21690 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21693 #~ msgid "Video device MRL"
21694 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21697 #~ msgid "Common options"
21701 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21702 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
21705 #~ msgid "Audio device"
21706 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21709 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21713 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21714 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
21717 #~ msgid "Audio CD demux"
21721 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21722 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
21725 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21726 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
21729 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21730 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
21733 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21734 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21737 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21738 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21741 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21742 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21745 #~ msgid "udp stream output"
21746 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
21748 #~ msgid "subtitles"
21752 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21753 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21756 #~ msgid "Play List"
21764 #~ msgid "Loop Off"
21768 #~ msgid "Repeat Item"
21772 #~ msgid "Repeat Playlist"
21773 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21776 #~ msgid "VLC Media Player"
21777 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
21780 #~ msgid "Quicktime"
21781 #~ msgstr "VLC를 종료"
21784 #~ msgid "Quick &Open ..."
21785 #~ msgstr "파일을 연다..."
21788 #~ msgid "&About..."
21789 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
21793 #~ msgstr "VLC를 종료"
21800 #~ msgid "Simple &Open ..."
21801 #~ msgstr "파일을 연다..."
21804 #~ msgid "&Randomize Playlist"
21805 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
21811 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21812 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
21815 #~ msgid "Gather stream"
21816 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
21819 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21820 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
21823 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21824 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
21827 #~ msgid "xosd interface"
21828 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
21831 #~ msgid "CD Audio demux"
21835 #~ msgid "CD Audio device"
21836 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21839 #~ msgid "Sample Rate"
21843 #~ msgid "Gtk2 interface"
21844 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
21860 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
21863 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21864 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
21867 #~ msgid "VCD device name"
21870 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21871 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21874 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
21875 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
21878 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
21879 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
21881 #~ msgid "Rewind stream"
21882 #~ msgstr "스트림을 연다"
21885 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21886 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
21889 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
21890 #~ "input from local or network sources. "
21892 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
21893 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
21896 #~ msgid "FileInfo"
21897 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21900 #~ msgid "&File info..."
21901 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
21904 #~ msgid "&Miscellaneous"
21908 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21909 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
21911 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21912 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
21916 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
21919 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21920 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
21921 #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
21922 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
21923 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
21926 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
21927 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
21928 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
21929 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
21930 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
21934 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
21935 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
21938 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
21939 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
21942 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21943 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
21946 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21947 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
21950 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21951 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
21954 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21955 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
21962 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21963 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
21967 #~ msgstr "스트림의 정지"
21970 #~ msgid "Device :"
21971 #~ msgstr "DVD 디바이스"
21978 #~ msgid "&Eject Disc"
21979 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
21981 #~ msgid "print help"
21984 #~ msgid "print detailed help"
21985 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
21987 #~ msgid "print help on module"
21988 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
21990 #~ msgid "A52 downmix module"
21991 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
21993 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21994 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
21996 #~ msgid "software A52 decoder"
21997 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
21999 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
22000 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
22002 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
22003 #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
22005 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
22006 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
22008 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
22009 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
22012 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
22013 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22016 #~ msgid "AltiVec IDCT"
22017 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
22020 #~ msgid "classic IDCT"
22021 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
22024 #~ msgid "MMX IDCT"
22025 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
22028 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
22029 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
22032 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
22033 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
22036 #~ msgid "MMX motion compensation"
22037 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
22040 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
22041 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
22043 #~ msgid "IDCT module"
22044 #~ msgstr "IDCT 모듈"
22047 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
22048 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
22051 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
22052 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22055 #~ msgid "Motion compensation module"
22056 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
22059 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
22060 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
22061 #~ "best module available. "
22063 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
22064 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
22067 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
22068 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
22070 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
22074 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
22075 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
22078 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
22079 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
22080 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
22081 #~ "get anything. "
22083 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
22084 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
22085 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
22088 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
22089 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22092 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
22093 #~ "enable this option. "
22095 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
22099 #~ msgid "Audio encoding codec"
22100 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
22103 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
22104 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
22107 #~ msgid "Close Menu"
22108 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
22111 #~ msgid "X11 MGA video output"
22115 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22116 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
22119 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22120 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
22123 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
22124 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
22127 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
22128 #~ "will be used to display them. "
22130 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
22134 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22135 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
22138 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22139 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22142 #~ msgid "osd text filter"
22146 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
22147 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
22150 #~ msgid "dummy functions"
22151 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
22154 #~ msgid "&Logs..."
22155 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22158 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
22159 #~ "instance :0. 1. "
22161 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
22165 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22166 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
22169 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
22171 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
22175 #~ msgid "Device &name:"
22183 #~ msgid "&Chapter:"
22184 #~ msgstr "Chapter:"
22187 #~ msgid "Open &file..."
22188 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
22191 #~ msgid "Open &disc..."
22192 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22195 #~ msgid "&Network stream..."
22196 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22199 #~ msgid "&Hide interface"
22200 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
22203 #~ msgid "Spawn a new interface"
22204 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
22207 #~ msgid "&Controls"
22211 #~ msgid "C&hannels"
22219 #~ msgid "&Program"
22227 #~ msgid "&Chapter"
22228 #~ msgstr "Chapter"
22231 #~ msgid "Select angle"
22235 #~ msgid "&Language"
22239 #~ msgid "Close this popup"
22240 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22243 #~ msgid "&Jump..."
22244 #~ msgstr "점프(_J)..."
22247 #~ msgid "New stream"
22248 #~ msgstr "스트림을 연다"
22251 #~ msgid "Network Stream..."
22252 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
22255 #~ msgid "&Stream output..."
22259 #~ msgid "&Add subtitles..."
22267 #~ msgid "&Fullscreen"
22268 #~ msgstr "전화면화(_F)"
22271 #~ msgid "Volume &Up"
22272 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
22275 #~ msgid "Volume &Down"
22276 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
22283 #~ msgid "Toggle mute"
22284 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
22287 #~ msgid "Set the window on top"
22288 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
22290 #~ msgid "Channel server"
22298 #~ msgid "&Disc..."
22299 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22302 #~ msgid "&Network..."
22306 #~ msgid "&Invert selection"
22310 #~ msgid "&Crop selection"
22314 #~ msgid "&Delete selection"
22318 #~ msgid "Delete &all"
22322 #~ msgid "Play the selected stream"
22323 #~ msgstr "스트림의 재생"
22326 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
22327 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
22330 #~ msgid "Add subtitles"
22335 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22336 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22339 #~ msgid "Native Windows interface"
22340 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
22345 #~ msgid "enable network channel mode"
22346 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
22349 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
22350 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
22352 #~ msgid "channel server address"
22353 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
22355 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
22356 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
22358 #~ msgid "channel server port"
22359 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
22361 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
22362 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
22365 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22366 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
22368 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
22369 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
22371 #~ msgid "Network Channel:"
22372 #~ msgstr "네트워크·채널:"
22374 #~ msgid "Language 0x%x"
22375 #~ msgstr "언어 0x%x"
22378 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
22379 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
22382 #~ msgid "Stream output:"
22386 #~ msgid "Add file"
22390 #~ msgid "Stream Output"
22394 #~ msgid "Device Name"
22398 #~ msgid "dvdplay input module"
22399 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
22401 #~ msgid "raw UDP access module"
22402 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
22404 #~ msgid "By default samples.raw"
22405 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
22407 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22408 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
22410 #~ msgid "QNX RTOS module"
22411 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
22413 #~ msgid "image crop video module"
22414 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
22416 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22417 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
22419 #~ msgid "image wall video module"
22420 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
22422 #~ msgid "3dfx Glide module"
22423 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
22425 #~ msgid "X11 MGA module"
22426 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
22428 #~ msgid "SVGAlib module"
22429 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
22431 #~ msgid "X11 module"
22434 #~ msgid "QT Embedded drawable"
22435 #~ msgstr "매입 QT drawable"
22438 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22439 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
22441 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
22442 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
22445 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22446 #~ "DANGEROUS, use with care. "
22448 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
22449 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
22451 #~ msgid "X11 drawable"
22452 #~ msgstr "X11 drawable"
22455 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22456 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
22458 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
22459 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
22462 #~ msgstr "오디오(_u)"
22465 #~ msgid "Open disc..."
22466 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
22469 #~ msgid "Select program"
22470 #~ msgstr "프로그램의 변환"
22472 #~ msgid "Jump to previous title"
22473 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
22476 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22477 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
22480 #~ msgid "Jump to next chapter"
22481 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"