]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
* 0.8.4-test1
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-26 16:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
28 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:164
29 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
31 msgid "General"
32 msgstr ""
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1313 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "인터페이스"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 #, fuzzy
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "네트워크·인터페이스"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 #, fuzzy
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "일반 설정"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
49 #, fuzzy
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 #, fuzzy
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Hotkeys settings"
61 msgstr "오디오 인코더 설정"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:949
64 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
67 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "오디오"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "오디오 필터 설정"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "일반 설정"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:462
83 msgid "Filters"
84 msgstr "필터"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:527
92 msgid "Visualizations"
93 msgstr "시각화"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio visualizations"
98 msgstr "시각화"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
101 #, fuzzy
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "출력 방법"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1244 src/libvlc.h:1282
110 #: src/libvlc.h:1324 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
111 #: modules/stream_out/transcode.c:243
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "그 외"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 #, fuzzy
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "그 외의 옵션"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:984
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:529
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
124 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "비디오"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "비디오 필터 설정"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "일반 설정"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 #, fuzzy
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "자막"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "다이렉트 렌더링"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "액세스 모듈"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "액세스 모듈"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #, fuzzy
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "demux 모듈"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 #, fuzzy
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "비디오 코덱"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 #, fuzzy
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "오디오 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "스테레오"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1173
237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
238 msgid "Advanced"
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 #, fuzzy
243 msgid "Advanced input settings. Use with care."
244 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1192
247 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "스트림 출력"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating, ..."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 #, fuzzy
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #, fuzzy
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "뮤트 한다"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 msgid ""
274 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
275 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
276 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:142
281 #, fuzzy
282 msgid "Access output"
283 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:143
286 msgid ""
287 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
288 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:148
293 #, fuzzy
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
306 #, fuzzy
307 msgid "Sout stream"
308 msgstr "스트림의 정지"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:156
311 msgid ""
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
318 #: modules/services_discovery/sap.c:338
319 #, fuzzy
320 msgid "SAP"
321 msgstr "SDP"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 msgid ""
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165
330 #, fuzzy
331 msgid "VOD"
332 msgstr "DVD"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:166
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1294
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:461
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "재생목록"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:171
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
351 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
352 "modules'"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:173
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:508
360 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
361 #, fuzzy
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "원본 디렉토리"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
368 "playlist"
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:179
372 #, fuzzy
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
374 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:181
377 msgid "CPU features"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:182
381 msgid ""
382 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
383 "probably not touch that."
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
387 msgid "Other"
388 msgstr "그 외"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:185
391 #, fuzzy
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:511
398 msgid "Network"
399 msgstr "네트워크"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:188
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:193
406 msgid "Chroma modules settings"
407 msgstr "채도 모듈 설정"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:194
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:196
414 #, fuzzy
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "디코드 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
419 msgid " "
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:199
423 #, fuzzy
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "오디오 인코더 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:205
432 #, fuzzy
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "오디오 인코더 설정"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 #, fuzzy
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "Video filters settings"
454 msgstr "비디오 필터 설정"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:221
457 msgid "No help available"
458 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:222
461 #, fuzzy
462 msgid "No help is available for these modules"
463 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
464
465 #: include/vlc_interface.h:129
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
470 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
474 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
475
476 #: include/vlc_interface.h:166
477 #, fuzzy
478 msgid ""
479 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
480 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
481 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
482 "\n"
483 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
484 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
485 "\n"
486 "For more information, have a look at the web site."
487 msgstr ""
488 "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
489 "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리밍 프"
490 "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
491 "\n"
492 "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 및 "
493 "멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
494 "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
495
496 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
497 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:511
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/open.m:168
499 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
500 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1599
501 #: modules/mux/asf.c:48
502 msgid "Title"
503 msgstr "제목"
504
505 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
508 #: modules/mux/asf.c:51
509 msgid "Author"
510 msgstr "작성자"
511
512 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
513 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
514 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
517 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
518 msgid "Artist"
519 msgstr "아티스트"
520
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
522 msgid "Genre"
523 msgstr "장르"
524
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "저작권"
528
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
530 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
531 msgid "Description"
532 msgstr "설명"
533
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
535 msgid "Rating"
536 msgstr "평가"
537
538 #: include/vlc_meta.h:35
539 msgid "Date"
540 msgstr "일자"
541
542 #: include/vlc_meta.h:36
543 msgid "Setting"
544 msgstr "설정"
545
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
547 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:854
548 msgid "URL"
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
553 msgid "Language"
554 msgstr "언어"
555
556 #: include/vlc_meta.h:39
557 #, fuzzy
558 msgid "Now Playing"
559 msgstr "재생"
560
561 #: include/vlc_meta.h:41
562 #, fuzzy
563 msgid "CDDB Artist"
564 msgstr "아티스트"
565
566 #: include/vlc_meta.h:42
567 #, fuzzy
568 msgid "CDDB Category"
569 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
570
571 #: include/vlc_meta.h:43
572 msgid "CDDB Disc ID"
573 msgstr "CDDB 디스크 ID"
574
575 #: include/vlc_meta.h:44
576 msgid "CDDB Extended Data"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:45
580 #, fuzzy
581 msgid "CDDB Genre"
582 msgstr "서버 없음"
583
584 #: include/vlc_meta.h:46
585 #, fuzzy
586 msgid "CDDB Year"
587 msgstr "서버 없음"
588
589 #: include/vlc_meta.h:47
590 #, fuzzy
591 msgid "CDDB Title"
592 msgstr "제목"
593
594 #: include/vlc_meta.h:49
595 msgid "CD-Text Arranger"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:50
599 msgid "CD-Text Composer"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:51
603 #, fuzzy
604 msgid "CD-Text Disc ID"
605 msgstr "CDDB 디스크 ID"
606
607 #: include/vlc_meta.h:52
608 msgid "CD-Text Genre"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_meta.h:53
612 #, fuzzy
613 msgid "CD-Text Message"
614 msgstr "메세지"
615
616 #: include/vlc_meta.h:54
617 msgid "CD-Text Songwriter"
618 msgstr ""
619
620 #: include/vlc_meta.h:55
621 msgid "CD-Text Performer"
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_meta.h:56
625 #, fuzzy
626 msgid "CD-Text Title"
627 msgstr "다음의 제목"
628
629 #: include/vlc_meta.h:58
630 #, fuzzy
631 msgid "ISO-9660 Application ID"
632 msgstr "어플리케이션"
633
634 #: include/vlc_meta.h:59
635 #, fuzzy
636 msgid "ISO-9660 Preparer"
637 msgstr "준비"
638
639 #: include/vlc_meta.h:60
640 msgid "ISO-9660 Publisher"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_meta.h:61
644 msgid "ISO-9660 Volume"
645 msgstr ""
646
647 #: include/vlc_meta.h:62
648 #, fuzzy
649 msgid "ISO-9660 Volume Set"
650 msgstr "음량 설정"
651
652 #: include/vlc_meta.h:64
653 msgid "Codec Name"
654 msgstr "코덱명 디바이스명"
655
656 #: include/vlc_meta.h:65
657 msgid "Codec Description"
658 msgstr "코덱 설명"
659
660 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
661 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:320 src/video_output/video_output.c:438
662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
663 msgid "Disable"
664 msgstr "무효"
665
666 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:127
667 #, fuzzy
668 msgid "Spectrometer"
669 msgstr "스펙트럼"
670
671 #: src/audio_output/input.c:83
672 msgid "Scope"
673 msgstr "스코프"
674
675 #: src/audio_output/input.c:85
676 msgid "Spectrum"
677 msgstr "스펙트럼"
678
679 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
680 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
681 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
682 #, fuzzy
683 msgid "Equalizer"
684 msgstr "비디오·필터·모듈"
685
686 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:170
687 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
688 msgid "Audio filters"
689 msgstr "오디오 필터"
690
691 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
692 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:522
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
694 msgid "Audio Channels"
695 msgstr "오디오 채널"
696
697 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
698 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
699 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
700 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
701 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
702 #: modules/audio_output/waveout.c:403
703 msgid "Stereo"
704 msgstr "스테레오"
705
706 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
707 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
709 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
710 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
711 #: modules/video_filter/time.c:96
712 msgid "Left"
713 msgstr "왼쪽"
714
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
717 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
718 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
720 #: modules/video_filter/time.c:96
721 msgid "Right"
722 msgstr "오른쪽"
723
724 #: src/audio_output/output.c:135
725 msgid "Dolby Surround"
726 msgstr "돌비 환경"
727
728 #: src/audio_output/output.c:147
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "리버스 스테레오"
731
732 #: src/extras/getopt.c:636
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/extras/getopt.c:661
738 #, c-format
739 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
740 msgstr ""
741
742 #: src/extras/getopt.c:666
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
748 #, c-format
749 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:713
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:717
758 #, c-format
759 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:743
763 #, c-format
764 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
765 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
766
767 #: src/extras/getopt.c:746
768 #, c-format
769 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
770 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
771
772 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
773 #, c-format
774 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/extras/getopt.c:823
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/extras/getopt.c:841
783 #, c-format
784 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/input/control.c:283
788 #, c-format
789 msgid "Bookmark %i"
790 msgstr "북마크 %i"
791
792 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
793 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
794 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
795 #, c-format
796 msgid "Track %i"
797 msgstr "트랙 %i"
798
799 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
800 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:509
801 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
802 msgid "Program"
803 msgstr "프로그램"
804
805 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
806 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
807 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
808 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
814 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
815 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
816 #: modules/services_discovery/daap.c:609
817 #, fuzzy
818 msgid "Meta-information"
819 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
820
821 #: src/input/es_out.c:1533
822 #, c-format
823 msgid "Stream %d"
824 msgstr "스트림 %d"
825
826 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
827 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
828 msgid "Codec"
829 msgstr "코덱"
830
831 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
832 #: modules/gui/macosx/output.m:153
833 msgid "Type"
834 msgstr "타입"
835
836 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:821
838 msgid "Channels"
839 msgstr "채널"
840
841 #: src/input/es_out.c:1553
842 msgid "Sample rate"
843 msgstr "샘플 레이트"
844
845 #: src/input/es_out.c:1554
846 #, c-format
847 msgid "%d Hz"
848 msgstr ""
849
850 #: src/input/es_out.c:1558
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "비트/샘플"
853
854 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 msgid "Bitrate"
857 msgstr "bit rate"
858
859 #: src/input/es_out.c:1563
860 #, c-format
861 msgid "%d kb/s"
862 msgstr ""
863
864 #: src/input/es_out.c:1572
865 msgid "Resolution"
866 msgstr "해상도"
867
868 #: src/input/es_out.c:1578
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
871
872 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
873 #, fuzzy
874 msgid "Frame rate"
875 msgstr "샘플 레이트"
876
877 #: src/input/es_out.c:1591
878 msgid "Subtitle"
879 msgstr "자막"
880
881 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
883 #: modules/gui/macosx/output.m:395
884 msgid "Stream"
885 msgstr "스트림"
886
887 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
888 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
890 msgid "Duration"
891 msgstr "지속 기간"
892
893 #: src/input/var.c:118
894 msgid "Bookmark"
895 msgstr "북마크"
896
897 #: src/input/var.c:135
898 #, fuzzy
899 msgid "Programs"
900 msgstr "프로그램"
901
902 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
904 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:745
905 msgid "Chapter"
906 msgstr "Chapter"
907
908 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
910 msgid "Navigation"
911 msgstr "네비게이션"
912
913 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:537
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
915 msgid "Video Track"
916 msgstr "비디오 트랙"
917
918 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:520
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
920 msgid "Audio Track"
921 msgstr "오디오 트랙"
922
923 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:541
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
925 msgid "Subtitles Track"
926 msgstr "자막 트랙"
927
928 #: src/input/var.c:263
929 msgid "Next title"
930 msgstr "다음의 제목"
931
932 #: src/input/var.c:268
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "이이전의 제목"
935
936 #: src/input/var.c:291
937 #, c-format
938 msgid "Title %i"
939 msgstr "제목 %i"
940
941 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
942 #, c-format
943 msgid "Chapter %i"
944 msgstr "Chapter %i"
945
946 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
947 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
948 msgid "Next chapter"
949 msgstr "다음의 Chapter"
950
951 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
952 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "이전의 Chapter"
955
956 #: src/interface/interface.c:326
957 msgid "Switch interface"
958 msgstr "인터페이스를 변환"
959
960 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:472
961 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
962 msgid "Add Interface"
963 msgstr "인터페이스를 추가"
964
965 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
966 #: src/misc/modules.c:1981
967 msgid "C"
968 msgstr "ja"
969
970 #: src/libvlc.c:341
971 msgid "Help options"
972 msgstr "도움말 선택사항"
973
974 #: src/libvlc.c:2193 src/misc/configuration.c:1265
975 msgid "string"
976 msgstr "캐릭터 라인"
977
978 #: src/libvlc.c:2210 src/misc/configuration.c:1229
979 msgid "integer"
980 msgstr "정수"
981
982 #: src/libvlc.c:2228 src/misc/configuration.c:1254
983 msgid "float"
984 msgstr "부동 소수점"
985
986 #: src/libvlc.c:2234
987 msgid " (default enabled)"
988 msgstr " (디폴트 유효)"
989
990 #: src/libvlc.c:2235
991 msgid " (default disabled)"
992 msgstr " (디폴트 무효)"
993
994 #: src/libvlc.c:2417
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "VLC version %s\n"
997 msgstr "사이즈"
998
999 #: src/libvlc.c:2418
1000 #, c-format
1001 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.c:2420
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "Compiler: %s\n"
1007 msgstr "에러"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2422
1010 #, c-format
1011 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.c:2425
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid ""
1017 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1018 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1019 "see the file named COPYING for details.\n"
1020 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1021 msgstr ""
1022 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
1023 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
1024 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
1025 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2454
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.c:2478
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Press the RETURN key to continue...\n"
1039 msgstr ""
1040 "\n"
1041 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:167
1044 msgid "Auto"
1045 msgstr "자동"
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 #, fuzzy
1049 msgid "American English"
1050 msgstr "미국 영어"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34
1053 #, fuzzy
1054 msgid "British English"
1055 msgstr "영국 영어"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Catalan"
1060 msgstr "캐릭터 라인"
1061
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Danish"
1065 msgstr "디스크"
1066
1067 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1068 msgid "German"
1069 msgstr "독일어"
1070
1071 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1072 msgid "Spanish"
1073 msgstr "스페인어"
1074
1075 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1076 msgid "French"
1077 msgstr "프랑스어"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1080 msgid "Italian"
1081 msgstr "이탈리아어"
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1084 msgid "Japanese"
1085 msgstr "일본어"
1086
1087 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Korean"
1090 msgstr "진위치"
1091
1092 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1093 msgid "Dutch"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:34
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Brazilian Portuguese"
1099 msgstr "프로그램의 선택"
1100
1101 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1102 msgid "Romanian"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1106 msgid "Russian"
1107 msgstr "러시아어"
1108
1109 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Turkish"
1112 msgstr "캔슬"
1113
1114 #: src/libvlc.h:34
1115 msgid "Chinese Traditional"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:47
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1122 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1123 "various related options."
1124 msgstr ""
1125 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1126 "됩니다. "
1127
1128 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1314
1129 msgid "Interface module"
1130 msgstr "인터페이스 모듈"
1131
1132 #: src/libvlc.h:53
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1136 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1137 msgstr ""
1138 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1139 "됩니다. "
1140
1141 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1319 modules/control/ntservice.c:53
1142 msgid "Extra interface modules"
1143 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1144
1145 #: src/libvlc.h:59
1146 #, fuzzy
1147 msgid ""
1148 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1149 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1150 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1151 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1152 msgstr ""
1153 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1154 "됩니다. "
1155
1156 #: src/libvlc.h:66
1157 #, fuzzy
1158 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1159 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1160
1161 #: src/libvlc.h:68
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1164 msgstr "장황 (0,1,2)"
1165
1166 #: src/libvlc.h:70
1167 #, fuzzy
1168 msgid ""
1169 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1170 "1=warnings, 2=debug)."
1171 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1172
1173 #: src/libvlc.h:73
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Be quiet"
1176 msgstr "에러만"
1177
1178 #: src/libvlc.h:75
1179 #, fuzzy
1180 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1181 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1182
1183 #: src/libvlc.h:77
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Open MRL"
1186 msgstr "연다"
1187
1188 #: src/libvlc.h:79
1189 #, fuzzy
1190 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1191 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1192
1193 #: src/libvlc.h:82
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1197 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1198 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1199
1200 #: src/libvlc.h:86
1201 msgid "Color messages"
1202 msgstr "칼라 메세지"
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1208 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1209 msgstr ""
1210 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1211 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1212
1213 #: src/libvlc.h:91
1214 msgid "Show advanced options"
1215 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1216
1217 #: src/libvlc.h:93
1218 msgid ""
1219 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1220 "all the available options, including those that most users should never "
1221 "touch."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:98
1225 msgid ""
1226 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1227 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1228 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1229 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1230 "modules section."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:104
1234 msgid "Audio output module"
1235 msgstr "오디오 출력 모듈"
1236
1237 #: src/libvlc.h:106
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1241 "default behavior is to automatically select the best method available."
1242 msgstr ""
1243 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1244
1245 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1246 msgid "Enable audio"
1247 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1248
1249 #: src/libvlc.h:112
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1253 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1254 msgstr ""
1255 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1256 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1257
1258 #: src/libvlc.h:115
1259 msgid "Force mono audio"
1260 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1261
1262 #: src/libvlc.h:116
1263 #, fuzzy
1264 msgid "This will force a mono audio output."
1265 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1266
1267 #: src/libvlc.h:118
1268 msgid "Audio output volume"
1269 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1270
1271 #: src/libvlc.h:120
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1275 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1276
1277 #: src/libvlc.h:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Audio output saved volume"
1280 msgstr "오디오·볼륨"
1281
1282 #: src/libvlc.h:125
1283 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:127
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Audio output volume step"
1289 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1290
1291 #: src/libvlc.h:129
1292 msgid ""
1293 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1294 "0 to 1024."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:132
1298 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1299 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1300
1301 #: src/libvlc.h:134
1302 #, fuzzy
1303 msgid ""
1304 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1305 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1306 msgstr ""
1307 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1308 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1309
1310 #: src/libvlc.h:138
1311 msgid "High quality audio resampling"
1312 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1313
1314 #: src/libvlc.h:140
1315 msgid ""
1316 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1317 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1318 "resampling algorithm will be used instead."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:145
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Audio desynchronization compensation"
1324 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1325
1326 #: src/libvlc.h:147
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1330 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1331 "the audio."
1332 msgstr ""
1333 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1334 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1335
1336 #: src/libvlc.h:151
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Preferred audio output channels mode"
1339 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1340
1341 #: src/libvlc.h:153
1342 #, fuzzy
1343 msgid ""
1344 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1345 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1346 "the audio stream being played)."
1347 msgstr ""
1348 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1349
1350 #: src/libvlc.h:157
1351 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1352 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1353
1354 #: src/libvlc.h:159
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1358 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1359 msgstr ""
1360 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1361
1362 #: src/libvlc.h:162
1363 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:164
1367 msgid ""
1368 "Use this when you know your stream is or is not encoded with Dolby Surround "
1369 "but fails to be detected as such."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:167
1373 #, fuzzy
1374 msgid "On"
1375 msgstr "연다"
1376
1377 #: src/libvlc.h:167
1378 msgid "Off"
1379 msgstr "오프"
1380
1381 #: src/libvlc.h:172
1382 msgid ""
1383 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:175
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Audio visualizations "
1389 msgstr "시각화"
1390
1391 #: src/libvlc.h:177
1392 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:181
1396 msgid ""
1397 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1398 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1399 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1400 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1401 "options."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:187
1405 msgid "Video output module"
1406 msgstr "비디오 출력 모듈"
1407
1408 #: src/libvlc.h:189
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1412 "default behavior is to automatically select the best method available."
1413 msgstr ""
1414 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1415 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1416
1417 #: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/display.c:39
1418 msgid "Enable video"
1419 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1420
1421 #: src/libvlc.h:195
1422 #, fuzzy
1423 msgid ""
1424 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1425 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1426 msgstr ""
1427 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1428 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1429
1430 #: src/libvlc.h:198 modules/codec/fake.c:47
1431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1432 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 msgid "Video width"
1434 msgstr "비디오의 폭"
1435
1436 #: src/libvlc.h:200
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1440 "video characteristics."
1441 msgstr ""
1442 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1443 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1444
1445 #: src/libvlc.h:203 modules/codec/fake.c:50
1446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1447 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1448 msgid "Video height"
1449 msgstr "비디오의 높이"
1450
1451 #: src/libvlc.h:205
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1455 "video characteristics."
1456 msgstr ""
1457 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1458 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1459
1460 #: src/libvlc.h:208
1461 msgid "Video x coordinate"
1462 msgstr "Video x 코디네이터"
1463
1464 #: src/libvlc.h:210
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1467 "(x coordinate)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:213
1471 msgid "Video y coordinate"
1472 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1473
1474 #: src/libvlc.h:215
1475 msgid ""
1476 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1477 "(y coordinate)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:218
1481 msgid "Video title"
1482 msgstr "비디오 제목"
1483
1484 #: src/libvlc.h:220
1485 msgid "You can specify a custom video window title here."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:222
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Video alignment"
1491 msgstr "설정"
1492
1493 #: src/libvlc.h:224
1494 msgid ""
1495 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1496 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1497 "combinations of these values)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1501 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1502 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1503 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1504 msgid "Center"
1505 msgstr "중앙"
1506
1507 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1508 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1510 #: modules/video_filter/time.c:96
1511 msgid "Top"
1512 msgstr "상"
1513
1514 #: src/libvlc.h:229 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1515 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1517 #: modules/video_filter/time.c:96
1518 msgid "Bottom"
1519 msgstr "하"
1520
1521 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1522 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1524 #: modules/video_filter/time.c:97
1525 msgid "Top-Left"
1526 msgstr "좌상"
1527
1528 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1531 #: modules/video_filter/time.c:97
1532 msgid "Top-Right"
1533 msgstr "우상"
1534
1535 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1536 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1538 #: modules/video_filter/time.c:97
1539 msgid "Bottom-Left"
1540 msgstr "좌하"
1541
1542 #: src/libvlc.h:230 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1543 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1545 #: modules/video_filter/time.c:97
1546 msgid "Bottom-Right"
1547 msgstr "우하"
1548
1549 #: src/libvlc.h:232
1550 msgid "Zoom video"
1551 msgstr "비디오 줌"
1552
1553 #: src/libvlc.h:234
1554 #, fuzzy
1555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1556 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1557
1558 #: src/libvlc.h:236
1559 msgid "Grayscale video output"
1560 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1561
1562 #: src/libvlc.h:238
1563 #, fuzzy
1564 msgid ""
1565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1566 "can also allow you to save some processing power)."
1567 msgstr ""
1568 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1569 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1570
1571 #: src/libvlc.h:241
1572 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1574
1575 #: src/libvlc.h:243
1576 #, fuzzy
1577 msgid ""
1578 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1579 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1580
1581 #: src/libvlc.h:246
1582 msgid "Overlay video output"
1583 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1584
1585 #: src/libvlc.h:248
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1589 "your graphics card (hardware acceleration)."
1590 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1591
1592 #: src/libvlc.h:251 src/video_output/vout_intf.c:218
1593 msgid "Always on top"
1594 msgstr "항상 맨 앞면"
1595
1596 #: src/libvlc.h:252
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1599 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1600
1601 #: src/libvlc.h:255
1602 msgid "Disable screensaver"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:256
1606 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:258
1610 msgid "Window decorations"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:260
1614 #, fuzzy
1615 msgid ""
1616 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1617 "etc... around the video."
1618 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1619
1620 #: src/libvlc.h:263
1621 msgid "Video filter module"
1622 msgstr "비디오 필터 모듈"
1623
1624 #: src/libvlc.h:265
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1628 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1629 msgstr ""
1630 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1631 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1632
1633 #: src/libvlc.h:269
1634 msgid "Video snapshot directory"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:271
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1641 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1642
1643 #: src/libvlc.h:274
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video snapshot format"
1646 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1647
1648 #: src/libvlc.h:276
1649 #, fuzzy
1650 msgid ""
1651 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1652 "stored."
1653 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1654
1655 #: src/libvlc.h:279
1656 msgid "Source aspect ratio"
1657 msgstr "소스의 어스펙트비"
1658
1659 #: src/libvlc.h:281
1660 #, fuzzy
1661 msgid ""
1662 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1663 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1664 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1665 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1666 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1667 msgstr ""
1668 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1669 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1670 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1671 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1672 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1673
1674 #: src/libvlc.h:288
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Monitor aspect ratio"
1677 msgstr "소스의 어스펙트비"
1678
1679 #: src/libvlc.h:290
1680 msgid ""
1681 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1682 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1683 "proportions."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:294
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Skip frames"
1689 msgstr "키 프레임을 사용"
1690
1691 #: src/libvlc.h:296
1692 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:298
1696 msgid "Quiet synchro"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:300
1700 msgid ""
1701 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1702 "the video output synchro."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:304
1706 msgid ""
1707 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1708 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1709 "channel."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:308
1713 msgid "Clock reference average counter"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:310
1717 msgid ""
1718 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1719 "to 10000."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:313
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Clock synchronisation"
1725 msgstr "코덱 설명"
1726
1727 #: src/libvlc.h:315
1728 msgid ""
1729 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1730 "sources."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc.h:320 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1735 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1736 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1737 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1738 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1739 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1740 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1741 msgid "Default"
1742 msgstr "디폴트"
1743
1744 #: src/libvlc.h:320 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1745 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1748 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1749 msgid "Enable"
1750 msgstr "유효"
1751
1752 #: src/libvlc.h:322
1753 #, fuzzy
1754 msgid "UDP port"
1755 msgstr "포토 번호"
1756
1757 #: src/libvlc.h:324
1758 #, fuzzy
1759 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1760 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1761
1762 #: src/libvlc.h:326
1763 msgid "MTU of the network interface"
1764 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1765
1766 #: src/libvlc.h:328
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1770 "usually 1500."
1771 msgstr ""
1772 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1773 "통상 1500입니다. "
1774
1775 #: src/libvlc.h:331
1776 msgid "Network interface address"
1777 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
1778
1779 #: src/libvlc.h:333
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1783 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1784 "multicasting interface here."
1785 msgstr ""
1786 "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사용하"
1787 "는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정하지 않"
1788 "으면 안됩니다. "
1789
1790 #: src/libvlc.h:337 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Time To Live"
1793 msgstr "수직 오프셋(offset)"
1794
1795 #: src/libvlc.h:339
1796 msgid ""
1797 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1798 "output."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:342
1802 msgid "Choose program (SID)"
1803 msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
1804
1805 #: src/libvlc.h:344
1806 msgid ""
1807 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1808 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1809 "streams for example)."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:348
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Choose programs"
1815 msgstr "프로그램의 선택"
1816
1817 #: src/libvlc.h:350
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1821 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1822 "streams for example)."
1823 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1824
1825 #: src/libvlc.h:355
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Choose audio track"
1828 msgstr "오디오 트랙"
1829
1830 #: src/libvlc.h:357
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1833 msgstr ""
1834 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1835
1836 #: src/libvlc.h:360
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Choose subtitles track"
1839 msgstr "자막 트랙의 선택"
1840
1841 #: src/libvlc.h:362
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1845 msgstr ""
1846 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1847
1848 #: src/libvlc.h:365
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Choose audio language"
1851 msgstr "오디오 채널의 선택"
1852
1853 #: src/libvlc.h:367
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1857 "tree letter country code)."
1858 msgstr ""
1859 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1860
1861 #: src/libvlc.h:370
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Choose subtitle language"
1864 msgstr "오디오 채널의 선택"
1865
1866 #: src/libvlc.h:372
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1870 "or tree letter country code)."
1871 msgstr ""
1872 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1873
1874 #: src/libvlc.h:375
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Input repetitions"
1877 msgstr "출력 옵션"
1878
1879 #: src/libvlc.h:376
1880 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:379 src/libvlc.h:380
1884 msgid "Input start time (seconds)"
1885 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
1886
1887 #: src/libvlc.h:382 src/libvlc.h:383
1888 msgid "Input stop time (seconds)"
1889 msgstr "입력 정지시간 (초)"
1890
1891 #: src/libvlc.h:385
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Input list"
1894 msgstr "입력"
1895
1896 #: src/libvlc.h:386
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1900 "concatenated."
1901 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1902
1903 #: src/libvlc.h:389
1904 msgid "Input slave (experimental)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:390
1908 msgid ""
1909 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1910 "experimental, not all formats are supported."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:394
1914 msgid "Bookmarks list for a stream"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:395
1918 msgid ""
1919 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1920 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1921 "{...}\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:400
1925 msgid ""
1926 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1927 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1928 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1929 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:406
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Force subtitle position"
1935 msgstr "자막의 위치"
1936
1937 #: src/libvlc.h:408
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1941 "over the movie. Try several positions."
1942 msgstr ""
1943 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
1944 "주세요. "
1945
1946 #: src/libvlc.h:411 src/libvlc.h:1044 src/misc/iso-639_def.h:143
1947 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1948 msgid "On Screen Display"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:413
1952 msgid ""
1953 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1954 "Display). You can disable this feature here."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:416
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subpictures filter module"
1960 msgstr "비디오 필터 모듈"
1961
1962 #: src/libvlc.h:418
1963 msgid ""
1964 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1965 "logo."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:421
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Autodetect subtitle files"
1971 msgstr "자막의 선택"
1972
1973 #: src/libvlc.h:423
1974 msgid ""
1975 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:426
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1981 msgstr "자막"
1982
1983 #: src/libvlc.h:428
1984 msgid ""
1985 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1986 "Options are:\n"
1987 "0 = no subtitles autodetected\n"
1988 "1 = any subtitle file\n"
1989 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1990 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1991 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:436
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Subtitle autodetection paths"
1997 msgstr "자막"
1998
1999 #: src/libvlc.h:438
2000 msgid ""
2001 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2002 "found in the current directory."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:441
2006 msgid "Use subtitle file"
2007 msgstr "자막 파일을 사용"
2008
2009 #: src/libvlc.h:443
2010 msgid ""
2011 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2012 "subtitle file."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:446
2016 msgid "DVD device"
2017 msgstr "DVD 디바이스"
2018
2019 #: src/libvlc.h:449
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2023 "the drive letter (eg. D:)"
2024 msgstr ""
2025 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2026 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2027
2028 #: src/libvlc.h:453
2029 #, fuzzy
2030 msgid "This is the default DVD device to use."
2031 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2032
2033 #: src/libvlc.h:456
2034 msgid "VCD device"
2035 msgstr "VCD 디바이스"
2036
2037 #: src/libvlc.h:459
2038 msgid ""
2039 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2040 "scan for a suitable CD-ROM device."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:463
2044 #, fuzzy
2045 msgid "This is the default VCD device to use."
2046 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2047
2048 #: src/libvlc.h:466
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Audio CD device"
2051 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2052
2053 #: src/libvlc.h:469
2054 msgid ""
2055 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2056 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:473
2060 #, fuzzy
2061 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2062 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2063
2064 #: src/libvlc.h:476 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:821
2065 msgid "Force IPv6"
2066 msgstr "강제적으로 IPv6"
2067
2068 #: src/libvlc.h:478
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2072 "connections."
2073 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2074
2075 #: src/libvlc.h:481
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Force IPv4"
2078 msgstr "강제로 IPv4"
2079
2080 #: src/libvlc.h:483
2081 #, fuzzy
2082 msgid ""
2083 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2084 "connections."
2085 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2086
2087 #: src/libvlc.h:486
2088 msgid "TCP connection timeout in ms"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:488
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2095 "be set in millisecond units."
2096 msgstr ""
2097 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2098 "손가락정합니다. "
2099
2100 #: src/libvlc.h:491
2101 #, fuzzy
2102 msgid "SOCKS server"
2103 msgstr "서버 없음"
2104
2105 #: src/libvlc.h:493
2106 msgid ""
2107 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2108 "port . It will be used for all TCP connections"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:496
2112 #, fuzzy
2113 msgid "SOCKS user name"
2114 msgstr "FTP 유저명"
2115
2116 #: src/libvlc.h:497
2117 #, fuzzy
2118 msgid ""
2119 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2120 "the SOCKS server."
2121 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2122
2123 #: src/libvlc.h:500
2124 #, fuzzy
2125 msgid "SOCKS password"
2126 msgstr "FTP 패스워드"
2127
2128 #: src/libvlc.h:501
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2132 "the SOCKS server."
2133 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2134
2135 #: src/libvlc.h:504
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Title metadata"
2138 msgstr "파일"
2139
2140 #: src/libvlc.h:506
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2143 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2144
2145 #: src/libvlc.h:508
2146 msgid "Author metadata"
2147 msgstr "제작자 메타데이타"
2148
2149 #: src/libvlc.h:510
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2152 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2153
2154 #: src/libvlc.h:512
2155 msgid "Artist metadata"
2156 msgstr "아티스트 메타데이타"
2157
2158 #: src/libvlc.h:514
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2161 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2162
2163 #: src/libvlc.h:516
2164 msgid "Genre metadata"
2165 msgstr "장르메타데이타"
2166
2167 #: src/libvlc.h:518
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2170 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2171
2172 #: src/libvlc.h:520
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Copyright metadata"
2175 msgstr "카피"
2176
2177 #: src/libvlc.h:522
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2180 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2181
2182 #: src/libvlc.h:524
2183 msgid "Description metadata"
2184 msgstr "설명 메타데이타"
2185
2186 #: src/libvlc.h:526
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2189 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2190
2191 #: src/libvlc.h:528
2192 msgid "Date metadata"
2193 msgstr "일자 메타데이타"
2194
2195 #: src/libvlc.h:530
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2198 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2199
2200 #: src/libvlc.h:532
2201 msgid "URL metadata"
2202 msgstr "URL 메타데이타"
2203
2204 #: src/libvlc.h:534
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2207 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2208
2209 #: src/libvlc.h:537
2210 msgid ""
2211 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2212 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2213 "can break playback of all your streams."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc.h:541
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Preferred codecs list"
2219 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2220
2221 #: src/libvlc.h:543
2222 msgid ""
2223 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2224 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2225 "the other ones."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc.h:547
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Preferred encoders list"
2231 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2232
2233 #: src/libvlc.h:549
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2237 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2238
2239 #: src/libvlc.h:553
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2242 "subsystem."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:556
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Default stream output chain"
2248 msgstr "스트림 출력의 복제"
2249
2250 #: src/libvlc.h:558
2251 msgid ""
2252 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2253 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2254 "all streams."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:562
2258 msgid "Enable streaming of all ES"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:564
2262 #, fuzzy
2263 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2264 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2265
2266 #: src/libvlc.h:566
2267 msgid "Display while streaming"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:568
2271 #, fuzzy
2272 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2273 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2274
2275 #: src/libvlc.h:570
2276 msgid "Enable video stream output"
2277 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2278
2279 #: src/libvlc.h:572
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2283 "stream output facility when this last one is enabled."
2284 msgstr ""
2285 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2286 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2287
2288 #: src/libvlc.h:575
2289 msgid "Enable audio stream output"
2290 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2291
2292 #: src/libvlc.h:577
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2296 "stream output facility when this last one is enabled."
2297 msgstr ""
2298 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2299 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2300
2301 #: src/libvlc.h:580
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Keep stream output open"
2304 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2305
2306 #: src/libvlc.h:582
2307 msgid ""
2308 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2309 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2310 "specified)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:586
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Preferred packetizer list"
2316 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2317
2318 #: src/libvlc.h:588
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2323
2324 #: src/libvlc.h:591
2325 msgid "Mux module"
2326 msgstr "Mux 모듈"
2327
2328 #: src/libvlc.h:593
2329 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2330 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2331
2332 #: src/libvlc.h:595
2333 msgid "Access output module"
2334 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2335
2336 #: src/libvlc.h:597
2337 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2338 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2339
2340 #: src/libvlc.h:599
2341 msgid "Control SAP flow"
2342 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2343
2344 #: src/libvlc.h:600
2345 msgid ""
2346 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2347 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:604
2351 msgid "SAP announcement interval"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:605
2355 msgid ""
2356 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2357 "between SAP announcements"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc.h:609
2361 msgid ""
2362 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2363 "You should always leave all these enabled."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:612
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Enable FPU support"
2369 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2370
2371 #: src/libvlc.h:614
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2375 "advantage of it."
2376 msgstr ""
2377 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2378 "용할 수가 있습니다. "
2379
2380 #: src/libvlc.h:617
2381 msgid "Enable CPU MMX support"
2382 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2383
2384 #: src/libvlc.h:619
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2388 "of them."
2389 msgstr ""
2390 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2391 "를 이용할 수 있습니다. "
2392
2393 #: src/libvlc.h:622
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2396 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2397
2398 #: src/libvlc.h:624
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2402 "advantage of them."
2403 msgstr ""
2404 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2405 "할 수 있습니다. "
2406
2407 #: src/libvlc.h:627
2408 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2409 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2410
2411 #: src/libvlc.h:629
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2415 "advantage of them."
2416 msgstr ""
2417 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2418 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2419
2420 #: src/libvlc.h:632
2421 msgid "Enable CPU SSE support"
2422 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2423
2424 #: src/libvlc.h:634
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2428 "of them."
2429 msgstr ""
2430 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2431 "를 이용할 수가 있습니다. "
2432
2433 #: src/libvlc.h:637
2434 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2435 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2436
2437 #: src/libvlc.h:639
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2441 "of them."
2442 msgstr ""
2443 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2444 "를 이용할 수가 있습니다. "
2445
2446 #: src/libvlc.h:642
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2449 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2450
2451 #: src/libvlc.h:644
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2455 "advantage of them."
2456 msgstr ""
2457 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2458 "용할 수가 있습니다. "
2459
2460 #: src/libvlc.h:648
2461 msgid ""
2462 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2463 "overridden in the playlist dialog box."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:651
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Services discovery modules"
2469 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2470
2471 #: src/libvlc.h:653
2472 msgid ""
2473 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2474 "Typical values are sap, hal, ..."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:656
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Play files randomly forever"
2480 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2481
2482 #: src/libvlc.h:658
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2486 "interrupted."
2487 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2488
2489 #: src/libvlc.h:661
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Repeat all"
2492 msgstr "모두 반복한다"
2493
2494 #: src/libvlc.h:663
2495 #, fuzzy
2496 msgid ""
2497 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2498 "option."
2499 msgstr ""
2500 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2501 "다. "
2502
2503 #: src/libvlc.h:666
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Repeat current item"
2506 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2507
2508 #: src/libvlc.h:668
2509 msgid ""
2510 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2511 "and over again."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:671
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Play and stop"
2517 msgstr "항상 맨 앞면"
2518
2519 #: src/libvlc.h:673
2520 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:676
2524 msgid ""
2525 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2526 "you really know what you are doing."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:679
2530 msgid "Memory copy module"
2531 msgstr "메모리코피모쥬르"
2532
2533 #: src/libvlc.h:681
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2537 "select the fastest one supported by your hardware."
2538 msgstr ""
2539 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2540 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2541
2542 #: src/libvlc.h:684
2543 msgid "Access module"
2544 msgstr "액세스 모듈"
2545
2546 #: src/libvlc.h:686
2547 #, fuzzy
2548 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2549 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2550
2551 #: src/libvlc.h:688
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Access filter module"
2554 msgstr "액세스 모듈"
2555
2556 #: src/libvlc.h:690
2557 #, fuzzy
2558 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2559 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2560
2561 #: src/libvlc.h:692
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Demux module"
2564 msgstr "demux 모듈"
2565
2566 #: src/libvlc.h:694
2567 #, fuzzy
2568 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2569 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2570
2571 #: src/libvlc.h:696
2572 msgid "Allow real-time priority"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:698
2576 msgid ""
2577 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2578 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2579 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2580 "only activate this if you know what you're doing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:704
2584 msgid "Adjust VLC priority"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:706
2588 msgid ""
2589 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2590 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2591 "VLC instances."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:710
2595 msgid "Minimize number of threads"
2596 msgstr "thread의 최소수"
2597
2598 #: src/libvlc.h:712
2599 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc.h:714
2603 msgid "Modules search path"
2604 msgstr "모듈의 검색 패스"
2605
2606 #: src/libvlc.h:716
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2610 "modules."
2611 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2612
2613 #: src/libvlc.h:719
2614 #, fuzzy
2615 msgid "VLM configuration file"
2616 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2617
2618 #: src/libvlc.h:721
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2622 "when VLM is launched."
2623 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2624
2625 #: src/libvlc.h:724
2626 msgid "Use a plugins cache"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:726
2630 msgid ""
2631 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2632 "start time of VLC."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:729
2636 msgid "Run as daemon process"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:731
2640 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:733
2644 msgid "Allow only one running instance"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:735
2648 msgid ""
2649 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2650 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2651 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2652 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2653 "running instance or enqueue it."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:742
2657 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:744
2661 msgid ""
2662 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2663 "playing current item."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:747
2667 msgid "Increase the priority of the process"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:749
2671 msgid ""
2672 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2673 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2674 "could otherwise take too much processor time.\n"
2675 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2676 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2677 "require a reboot of your machine."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc.h:756
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2683 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2684
2685 #: src/libvlc.h:758
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2689 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2690 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2691 msgstr ""
2692 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2693 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2694 "하는 가능성이 있습니다. "
2695
2696 #: src/libvlc.h:763
2697 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2698 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2699
2700 #: src/libvlc.h:766
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2704 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2705 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2706 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2707 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2708 msgstr ""
2709 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2710 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2711 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2712 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2713
2714 #: src/libvlc.h:774
2715 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:777 src/video_output/vout_intf.c:227
2719 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2720 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2721 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:458
2722 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
2723 msgid "Fullscreen"
2724 msgstr "전화면화"
2725
2726 #: src/libvlc.h:778
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2729 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2730
2731 #: src/libvlc.h:779 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
2732 msgid "Play/Pause"
2733 msgstr "재생/일시정지"
2734
2735 #: src/libvlc.h:780
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2738 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2739
2740 #: src/libvlc.h:781
2741 msgid "Pause only"
2742 msgstr "일시정지만"
2743
2744 #: src/libvlc.h:782
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2747 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2748
2749 #: src/libvlc.h:783
2750 msgid "Play only"
2751 msgstr "재생만"
2752
2753 #: src/libvlc.h:784
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Select the hotkey to use to play."
2756 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2757
2758 #: src/libvlc.h:785 modules/control/hotkeys.c:634
2759 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:499
2760 msgid "Faster"
2761 msgstr "빨리 감기"
2762
2763 #: src/libvlc.h:786
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2766 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2767
2768 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:641
2769 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:500
2770 msgid "Slower"
2771 msgstr "슬로우"
2772
2773 #: src/libvlc.h:788
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2776 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2777
2778 #: src/libvlc.h:789 modules/control/hotkeys.c:603
2779 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:457
2780 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:573
2781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1570
2783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2784 msgid "Next"
2785 msgstr "다음"
2786
2787 #: src/libvlc.h:790
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2790 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2791
2792 #: src/libvlc.h:791 modules/control/hotkeys.c:614
2793 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:452
2794 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:574
2795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1569
2796 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2797 msgid "Previous"
2798 msgstr "전"
2799
2800 #: src/libvlc.h:792
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2803 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2804
2805 #: src/libvlc.h:793 modules/gui/macosx/controls.m:570
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:498
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1571
2810 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2811 #: modules/visualization/xosd.c:236
2812 #, c-format
2813 msgid "Stop"
2814 msgstr "정지"
2815
2816 #: src/libvlc.h:794
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2819 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2820
2821 #: src/libvlc.h:795 modules/gui/macosx/intf.m:460
2822 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
2823 msgid "Position"
2824 msgstr "위치"
2825
2826 #: src/libvlc.h:796
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Select the hotkey to display the position."
2829 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2830
2831 #: src/libvlc.h:798
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2834 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2835
2836 #: src/libvlc.h:799
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2839 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2840
2841 #: src/libvlc.h:800
2842 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2843 msgstr "10 초전에 돌아온다"
2844
2845 #: src/libvlc.h:801
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2848 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2849
2850 #: src/libvlc.h:803
2851 msgid "Jump 1 minute backwards"
2852 msgstr "1 분전에 돌아온다"
2853
2854 #: src/libvlc.h:804
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2857 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
2858
2859 #: src/libvlc.h:805
2860 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2861 msgstr "5 분전에 돌아온다"
2862
2863 #: src/libvlc.h:806
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2866 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
2867
2868 #: src/libvlc.h:808
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Jump 3 seconds forward"
2871 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2872
2873 #: src/libvlc.h:809
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2876 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2877
2878 #: src/libvlc.h:810
2879 msgid "Jump 10 seconds forward"
2880 msgstr "10 초 먼저 진행된다"
2881
2882 #: src/libvlc.h:811
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2885 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
2886
2887 #: src/libvlc.h:813
2888 msgid "Jump 1 minute forward"
2889 msgstr "1 분 먼저 진행된다"
2890
2891 #: src/libvlc.h:814
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2894 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
2895
2896 #: src/libvlc.h:815
2897 msgid "Jump 5 minutes forward"
2898 msgstr "5 분 먼저 진행된다"
2899
2900 #: src/libvlc.h:816
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2903 msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
2904
2905 #: src/libvlc.h:818 modules/control/hotkeys.c:271
2906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2907 msgid "Quit"
2908 msgstr "종료"
2909
2910 #: src/libvlc.h:819
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2913 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2914
2915 #: src/libvlc.h:820
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Navigate up"
2918 msgstr "네비게이션(_N)"
2919
2920 #: src/libvlc.h:821
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2923 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2924
2925 #: src/libvlc.h:822
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Navigate down"
2928 msgstr "네비게이션(_N)"
2929
2930 #: src/libvlc.h:823
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2933 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2934
2935 #: src/libvlc.h:824
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Navigate left"
2938 msgstr "네비게이션(_N)"
2939
2940 #: src/libvlc.h:825
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2943 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2944
2945 #: src/libvlc.h:826
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Navigate right"
2948 msgstr "네비게이션(_N)"
2949
2950 #: src/libvlc.h:827
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2953 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2954
2955 #: src/libvlc.h:828
2956 msgid "Activate"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:829
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2962 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2963
2964 #: src/libvlc.h:830
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select previous DVD title"
2967 msgstr "이전의 제목을 선택"
2968
2969 #: src/libvlc.h:831
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2972 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2973
2974 #: src/libvlc.h:832
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select next DVD title"
2977 msgstr "파일의 선택"
2978
2979 #: src/libvlc.h:833
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2982 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2983
2984 #: src/libvlc.h:834 src/libvlc.h:836
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Select prev DVD chapter"
2987 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
2988
2989 #: src/libvlc.h:835
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2992 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2993
2994 #: src/libvlc.h:837
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2997 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2998
2999 #: src/libvlc.h:838
3000 msgid "Volume up"
3001 msgstr "볼륨을 올린다"
3002
3003 #: src/libvlc.h:839
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Select the key to increase audio volume."
3006 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3007
3008 #: src/libvlc.h:840
3009 msgid "Volume down"
3010 msgstr "볼륨을 내린다"
3011
3012 #: src/libvlc.h:841
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3015 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:842 modules/gui/macosx/controls.m:613
3018 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:575
3019 msgid "Mute"
3020 msgstr "뮤트 한다"
3021
3022 #: src/libvlc.h:843
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3025 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3026
3027 #: src/libvlc.h:844
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Subtitle delay up"
3030 msgstr "자막"
3031
3032 #: src/libvlc.h:845
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3035 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3036
3037 #: src/libvlc.h:846
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Subtitle delay down"
3040 msgstr "자막·디코더·모듈"
3041
3042 #: src/libvlc.h:847
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3045 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3046
3047 #: src/libvlc.h:848
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Audio delay up"
3050 msgstr "자막"
3051
3052 #: src/libvlc.h:849
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3055 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3056
3057 #: src/libvlc.h:850
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Audio delay down"
3060 msgstr "자막·디코더·모듈"
3061
3062 #: src/libvlc.h:851
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3065 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3066
3067 #: src/libvlc.h:852
3068 msgid "Play playlist bookmark 1"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc.h:853
3072 msgid "Play playlist bookmark 2"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc.h:854
3076 msgid "Play playlist bookmark 3"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:855
3080 msgid "Play playlist bookmark 4"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:856
3084 msgid "Play playlist bookmark 5"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:857
3088 msgid "Play playlist bookmark 6"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:858
3092 msgid "Play playlist bookmark 7"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:859
3096 msgid "Play playlist bookmark 8"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:860
3100 msgid "Play playlist bookmark 9"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:861
3104 msgid "Play playlist bookmark 10"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc.h:862
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Select the key to play this bookmark."
3110 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3111
3112 #: src/libvlc.h:863
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Set playlist bookmark 1"
3115 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3116
3117 #: src/libvlc.h:864
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Set playlist bookmark 2"
3120 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3121
3122 #: src/libvlc.h:865
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Set playlist bookmark 3"
3125 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3126
3127 #: src/libvlc.h:866
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Set playlist bookmark 4"
3130 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3131
3132 #: src/libvlc.h:867
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Set playlist bookmark 5"
3135 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3136
3137 #: src/libvlc.h:868
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Set playlist bookmark 6"
3140 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3141
3142 #: src/libvlc.h:869
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Set playlist bookmark 7"
3145 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3146
3147 #: src/libvlc.h:870
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Set playlist bookmark 8"
3150 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3151
3152 #: src/libvlc.h:871
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Set playlist bookmark 9"
3155 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3156
3157 #: src/libvlc.h:872
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Set playlist bookmark 10"
3160 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3161
3162 #: src/libvlc.h:873
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3165 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3166
3167 #: src/libvlc.h:875
3168 msgid "Go back in browsing history"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc.h:876
3172 msgid ""
3173 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3174 "history."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc.h:877
3178 msgid "Go forward in browsing history"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc.h:878
3182 msgid ""
3183 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3184 "history."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc.h:880
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Cycle audio track"
3190 msgstr "오디오 트랙"
3191
3192 #: src/libvlc.h:881
3193 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc.h:882
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Cycle subtitle track"
3199 msgstr "자막 트랙의 선택"
3200
3201 #: src/libvlc.h:883
3202 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc.h:884
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Show interface"
3208 msgstr "인터페이스 표시"
3209
3210 #: src/libvlc.h:885
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Raise the interface above all other windows"
3213 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:886
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Hide interface"
3218 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3219
3220 #: src/libvlc.h:887
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Lower the interface below all other windows"
3223 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3224
3225 #: src/libvlc.h:888
3226 msgid "Take video snapshot"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:889
3230 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:891 modules/access_filter/record.c:50
3234 #: modules/access_filter/record.c:51
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Record"
3237 msgstr "브렌드"
3238
3239 #: src/libvlc.h:892
3240 msgid "Record access filter start/stop."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:896
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid ""
3246 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3247 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3248 "enqueued in the playlist.\n"
3249 "The first item specified will be played first.\n"
3250 "\n"
3251 "Options-styles:\n"
3252 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3253 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3254 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3255 "it\n"
3256 "            and that overrides previous settings.\n"
3257 "\n"
3258 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3259 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3260 "\n"
3261 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3262 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3263 "\n"
3264 "URL syntax:\n"
3265 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3266 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3267 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3268 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3269 "  screen://                      Screen capture\n"
3270 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3271 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3272 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3273 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3274 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3275 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3276 "certain time\n"
3277 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3278 msgstr ""
3279 "\n"
3280 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3281 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3282 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3283 "                                 DVD 디바이스 \n"
3284 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3285 "                                 VCD 디바이스 \n"
3286 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3287 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3288 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3289 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3290 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3291 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1004 src/video_output/vout_intf.c:239
3294 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3295 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_output/snapshot.c:75
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Snapshot"
3298 msgstr "액세스 모듈"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1011
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Window properties"
3303 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1045
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Subpictures"
3308 msgstr "자막"
3309
3310 #: src/libvlc.h:1048 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3312 msgid "Subtitles"
3313 msgstr "자막"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1065
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Overlays"
3318 msgstr "지연"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1072
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Input"
3323 msgstr "입력"
3324
3325 #: src/libvlc.h:1089
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Track settings"
3328 msgstr "오디오 인코더 설정"
3329
3330 #: src/libvlc.h:1108
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Playback control"
3333 msgstr "컨트롤"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1123
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Default devices"
3338 msgstr "디폴트"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1132
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Network settings"
3343 msgstr "디코드 모듈 설정"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1146
3346 msgid "Socks proxy"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc.h:1155
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Metadata"
3352 msgstr "URL 메타데이타"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1182
3355 msgid "Decoders"
3356 msgstr "디코더"
3357
3358 #: src/libvlc.h:1228
3359 #, fuzzy
3360 msgid "CPU"
3361 msgstr "CPU"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1243
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Special modules"
3366 msgstr "만곡 모드"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1249
3369 msgid "Plugins"
3370 msgstr "플러그 인"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1255
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Performance options"
3375 msgstr "스트림의 일시정지"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1343
3378 msgid "Hot keys"
3379 msgstr "hot key"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1641
3382 msgid "main program"
3383 msgstr "메인 프로그램"
3384
3385 #: src/libvlc.h:1648
3386 #, fuzzy
3387 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3388 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3389
3390 #: src/libvlc.h:1650
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3394 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1652
3397 #, fuzzy
3398 msgid "print help for the advanced options"
3399 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1654
3402 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc.h:1656
3406 msgid "print a list of available modules"
3407 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1658
3410 #, fuzzy
3411 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3412 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1660
3415 msgid "save the current command line options in the config"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc.h:1662
3419 msgid "reset the current config to the default values"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc.h:1664
3423 msgid "use alternate config file"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1666
3427 #, fuzzy
3428 msgid "resets the current plugins cache"
3429 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1668
3432 msgid "print version information"
3433 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3434
3435 #: src/misc/configuration.c:1229
3436 msgid "boolean"
3437 msgstr "진위치"
3438
3439 #: src/misc/configuration.c:1240
3440 msgid "key"
3441 msgstr "키"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3444 msgid "Afar"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3448 msgid "Abkhazian"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3452 msgid "Afrikaans"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3456 msgid "Albanian"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Amharic"
3462 msgstr "수직"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3465 msgid "Arabic"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Armenian"
3471 msgstr "수직"
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Assamese"
3476 msgstr "메세지"
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3479 msgid "Avestan"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3483 msgid "Aymara"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Azerbaijani"
3489 msgstr "수직"
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3492 msgid "Bashkir"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3496 msgid "Basque"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3500 msgid "Belarusian"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Bengali"
3506 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3509 msgid "Bihari"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3513 msgid "Bislama"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3517 msgid "Bosnian"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3521 msgid "Breton"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3525 msgid "Bulgarian"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3529 msgid "Burmese"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3533 msgid "Chamorro"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3537 msgid "Chechen"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3541 msgid "Chinese"
3542 msgstr "중국어"
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3545 msgid "Church Slavic"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3549 msgid "Chuvash"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Cornish"
3555 msgstr "카피"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Corsican"
3560 msgstr "수직"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Czech"
3565 msgstr "닫는다"
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3568 msgid "Dzongkha"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3572 msgid "English"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3576 msgid "Esperanto"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3580 msgid "Estonian"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Faroese"
3586 msgstr "빨리 감기"
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3589 msgid "Fijian"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3593 msgid "Finnish"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Frisian"
3599 msgstr "캐릭터 라인"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Georgian"
3604 msgstr "미디어"
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3607 msgid "Gaelic (Scots)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3611 msgid "Irish"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3615 msgid "Gallegan"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Manx"
3621 msgstr "미디어"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3624 msgid "Greek, Modern ()"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Guarani"
3630 msgstr "미디어"
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Gujarati"
3635 msgstr "지속 기간"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3638 msgid "Hebrew"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Herero"
3644 msgstr "스테레오"
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3647 msgid "Hindi"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3651 msgid "Hiri Motu"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3655 msgid "Hungarian"
3656 msgstr "헝가리어"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3659 msgid "Icelandic"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3663 msgid "Inuktitut"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Interlingue"
3669 msgstr "설정"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Interlingua"
3674 msgstr "캐릭터 라인"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3677 msgid "Indonesian"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3681 msgid "Inupiaq"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3685 msgid "Javanese"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3689 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3693 msgid "Kannada"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3697 msgid "Kashmiri"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3701 msgid "Kazakh"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Khmer"
3707 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3710 msgid "Kikuyu"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3714 msgid "Kinyarwanda"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3718 msgid "Kirghiz"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3722 msgid "Komi"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3726 msgid "Kuanyama"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3730 msgid "Kurdish"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3734 msgid "Lao"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3738 msgid "Latin"
3739 msgstr "라틴어"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Latvian"
3744 msgstr "캐릭터 라인"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Lingala"
3749 msgstr "정수"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3752 msgid "Lithuanian"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3756 msgid "Letzeburgesch"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Macedonian"
3762 msgstr "미디어"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3765 msgid "Marshall"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3769 msgid "Malayalam"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3773 msgid "Maori"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3777 msgid "Marathi"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Malay"
3783 msgstr "재생"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Malagasy"
3788 msgstr "빨리 감기"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3791 msgid "Maltese"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3795 msgid "Moldavian"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Mongolian"
3801 msgstr "진위치"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3804 msgid "Nauru"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Navajo"
3810 msgstr "네비게이션(_N)"
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3813 msgid "Ndebele, South"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3817 msgid "Ndebele, North"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Ndonga"
3823 msgstr "없음"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3826 msgid "Nepali"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3830 msgid "Norwegian"
3831 msgstr "노르웨이어"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3834 msgid "Norwegian Nynorsk"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3838 msgid "Norwegian Bokmaal"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3842 msgid "Chichewa; Nyanja"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3846 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3850 msgid "Oriya"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3854 msgid "Oromo"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3858 msgid "Ossetian; Ossetic"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3862 msgid "Panjabi"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Persian"
3868 msgstr "수직"
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Pali"
3873 msgstr "재생목록"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3876 msgid "Polish"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Portuguese"
3882 msgstr "프로그램의 선택"
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Pushto"
3887 msgstr "작성자"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3890 msgid "Quechua"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3894 msgid "Raeto-Romance"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Rundi"
3900 msgstr "오디오"
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3903 msgid "Sango"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3907 msgid "Sanskrit"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Serbian"
3913 msgstr "수직"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Croatian"
3918 msgstr "지속 기간"
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Sinhalese"
3923 msgstr "파일을 연다"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Slovak"
3928 msgstr "슬로우"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3931 msgid "Slovenian"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3935 msgid "Northern Sami"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Samoan"
3941 msgstr "단청의"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3944 msgid "Shona"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3948 msgid "Sindhi"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Somali"
3954 msgstr "없음"
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3957 msgid "Sotho, Southern"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3961 msgid "Sardinian"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Swati"
3967 msgstr "위성"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3970 msgid "Sundanese"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3974 msgid "Swahili"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3978 msgid "Swedish"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3982 msgid "Tahitian"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Tamil"
3988 msgstr "제목"
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3991 msgid "Tatar"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3995 msgid "Telugu"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Tajik"
4001 msgstr "캔슬"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4004 msgid "Tagalog"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4008 msgid "Thai"
4009 msgstr "타이어"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4012 msgid "Tibetan"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4016 msgid "Tigrinya"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4020 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4024 msgid "Tswana"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4028 msgid "Tsonga"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4032 msgid "Turkmen"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4036 msgid "Twi"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4040 msgid "Uighur"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Ukrainian"
4046 msgstr "캐릭터 라인"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4049 msgid "Urdu"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4053 msgid "Uzbek"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Vietnamese"
4059 msgstr "로그·파일명"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Volapuk"
4064 msgstr "볼륨을 올린다"
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4067 msgid "Welsh"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4071 msgid "Wolof"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4075 msgid "Xhosa"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4079 msgid "Yiddish"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4083 msgid "Yoruba"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4087 msgid "Zhuang"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4091 msgid "Zulu"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
4095 msgid "Unknown"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/playlist/playlist.c:35
4099 #, fuzzy
4100 msgid "By category"
4101 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4102
4103 #: src/playlist/playlist.c:36
4104 msgid "Manually added"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/playlist/playlist.c:37
4108 msgid "All items, unsorted"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4112 msgid "Album/movie/show title"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4116 msgid "Undefined"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:543
4120 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/video_filter/deinterlace.c:113
4121 msgid "Deinterlace"
4122 msgstr "noninterplace화"
4123
4124 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Discard"
4127 msgstr "디스크"
4128
4129 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4130 msgid "Blend"
4131 msgstr "브렌드"
4132
4133 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Mean"
4136 msgstr "미디어"
4137
4138 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4139 msgid "Bob"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Linear"
4145 msgstr "리니어"
4146
4147 #: src/video_output/vout_intf.c:191
4148 msgid "Zoom"
4149 msgstr "줌"
4150
4151 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4152 msgid "1:4 Quarter"
4153 msgstr "1:4 1/4"
4154
4155 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4156 msgid "1:2 Half"
4157 msgstr "1:2 반"
4158
4159 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4160 msgid "1:1 Original"
4161 msgstr "1:1 오리지날"
4162
4163 #: src/video_output/vout_intf.c:209
4164 msgid "2:1 Double"
4165 msgstr "2:1 2배"
4166
4167 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4168 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4169 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4170 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4171 #: modules/access/gnomevfs.c:43 modules/access/http.c:51
4172 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4173 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4174 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
4175 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4176 msgid "Caching value in ms"
4177 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4178
4179 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4183 "should be set in milliseconds units."
4184 msgstr ""
4185 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4186 "손가락정합니다. "
4187
4188 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4189 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4190 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
4191 msgid "Audio CD"
4192 msgstr "오디오 CD"
4193
4194 #: modules/access/cdda.c:49
4195 msgid "Audio CD input"
4196 msgstr "오디오 CD 입력"
4197
4198 #: modules/access/cdda.c:55
4199 #, fuzzy
4200 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4201 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4202
4203 #: modules/access/cdda.c:380
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Audio CD - Track "
4206 msgstr "오디오 트랙"
4207
4208 #: modules/access/cdda.c:381
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Audio CD - Track %i"
4211 msgstr "오디오 트랙"
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4214 #: modules/codec/x264.c:125
4215 msgid "none"
4216 msgstr "없음"
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4219 #, fuzzy
4220 msgid "overlap"
4221 msgstr "지연"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4224 msgid "full"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4228 msgid ""
4229 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4230 "meta info          1\n"
4231 "events             2\n"
4232 "MRL                4\n"
4233 "external call      8\n"
4234 "all calls (0x10)  16\n"
4235 "LSN       (0x20)  32\n"
4236 "seek      (0x40)  64\n"
4237 "libcdio   (0x80) 128\n"
4238 "libcddb  (0x100) 256\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4245 "should be set in millisecond units."
4246 msgstr ""
4247 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4248 "손가락정합니다. "
4249
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4251 msgid ""
4252 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4253 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4254 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4255 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4259 msgid ""
4260 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4261 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4262 "   %a : The artist (for the album)\n"
4263 "   %A : The album information\n"
4264 "   %C : Category\n"
4265 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4266 "   %I : CDDB disk ID\n"
4267 "   %G : Genre\n"
4268 "   %M : The current MRL\n"
4269 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4270 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4271 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4272 "   %T : The track number\n"
4273 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4274 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4275 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4276 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4277 "   %% : a % \n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4281 msgid ""
4282 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4283 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4284 "   %M : The current MRL\n"
4285 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4286 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4287 "   %T : The track number\n"
4288 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4289 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4290 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4291 "   %% : a % \n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4295 msgid "Enable CD paranoia?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4299 msgid ""
4300 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4301 "none: no paranoia - fastest.\n"
4302 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4303 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4307 #, fuzzy
4308 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4309 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4312 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4313 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Audio Compact Disc"
4318 msgstr "오디오 옵션"
4319
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4321 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Caching value in microseconds"
4327 msgstr "캐싱치 (ms)"
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Number of blocks per CD read"
4332 msgstr "thread의 수"
4333
4334 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4335 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4336 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4337
4338 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Use CD audio controls and output?"
4341 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4342
4343 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4344 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Do CD-Text lookups?"
4350 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4351
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4353 #, fuzzy
4354 msgid "If set, get CD-Text information"
4355 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4358 msgid "Use Navigation-style playback?"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4362 msgid ""
4363 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4367 #, fuzzy
4368 msgid "CDDB"
4369 msgstr "서버 없음"
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4372 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4373 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Do CDDB lookups?"
4378 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4379
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4381 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4385 #, fuzzy
4386 msgid "CDDB server"
4387 msgstr "서버 없음"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4390 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4394 #, fuzzy
4395 msgid "CDDB server port"
4396 msgstr "CDDB 서버 포토"
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4399 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4403 msgid "email address reported to CDDB server"
4404 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4405
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Cache CDDB lookups?"
4409 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4412 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4418 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4421 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4425 msgid "CDDB server timeout"
4426 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4427
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4429 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4433 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4437 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4441 msgid ""
4442 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4443 "are available"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4447 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4448 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4449 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:509
4450 msgid "Disc"
4451 msgstr "디스크"
4452
4453 #: modules/access/cdda/info.c:330
4454 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4458 msgid "Tracks"
4459 msgstr "트랙"
4460
4461 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4462 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4463 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1646
4464 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1664
4465 msgid "Track"
4466 msgstr "트랙"
4467
4468 #: modules/access/cdda/info.c:397
4469 msgid "MRL"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/cdda/info.c:857
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Track Number"
4475 msgstr "트랙 "
4476
4477 #: modules/access/directory.c:69
4478 msgid "Subdirectory behavior"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/directory.c:71
4482 msgid ""
4483 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4484 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4485 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4486 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/directory.c:77
4490 msgid "collapse"
4491 msgstr "닫는다"
4492
4493 #: modules/access/directory.c:78
4494 msgid "expand"
4495 msgstr "전개"
4496
4497 #: modules/access/directory.c:80
4498 msgid "Ignore files with these extensions"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/directory.c:82
4502 msgid ""
4503 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4504 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4505 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/directory.c:88
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Directory"
4511 msgstr "DirectShow"
4512
4513 #: modules/access/directory.c:90
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Standard filesystem directory input"
4516 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4517
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4519 #: modules/video_output/opengl.c:117
4520 msgid "None"
4521 msgstr "없음"
4522
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Cable"
4526 msgstr "유효"
4527
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4529 msgid "Antenna"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4536 "value should be set in milliseconds units."
4537 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4538
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4540 msgid "Video device name"
4541 msgstr "비디오 디바이스명"
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4544 msgid ""
4545 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4546 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4547 "used."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4551 msgid "Audio device name"
4552 msgstr "오디오 디바이스명"
4553
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4555 msgid ""
4556 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4557 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4558 "used."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4562 msgid "Video size"
4563 msgstr "비디오 사이즈"
4564
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4566 msgid ""
4567 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4568 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4569 "device will be used."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4573 msgid "Video input chroma format"
4574 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4577 msgid ""
4578 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4579 "(default), RV24, etc.)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Video input frame rate"
4585 msgstr "비디오 bit rate"
4586
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4588 msgid ""
4589 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4590 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4594 msgid "Device properties"
4595 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4598 msgid ""
4599 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Tuner properties"
4605 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4608 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Tuner TV Channel"
4614 msgstr "아나운스 채널:"
4615
4616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4620 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4623 msgid "Tuner country code"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4627 msgid ""
4628 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4629 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Tuner input type"
4635 msgstr "입력"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4640 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4643 msgid "DirectShow"
4644 msgstr "DirectShow"
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4647 #, fuzzy
4648 msgid "DirectShow input"
4649 msgstr "DirectShow 입력"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4652 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4653 msgid "Refresh list"
4654 msgstr "일람의 재묘화"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4657 msgid "Configure"
4658 msgstr "설정"
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:69
4661 #, fuzzy
4662 msgid ""
4663 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4664 "should be set in millisecond units."
4665 msgstr ""
4666 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4667 "손가락정합니다. "
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:72
4670 msgid "Adapter card to tune"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:73
4674 msgid ""
4675 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4676 "n>=0."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:75
4680 msgid "Device number to use on adapter"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:78
4684 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:79
4688 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:81
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Inversion mode"
4694 msgstr "변환원 "
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:82
4697 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:84
4701 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:85
4705 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:87
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Budget mode"
4711 msgstr "네트워크"
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:88
4714 #, fuzzy
4715 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4716 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:91
4719 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:92
4723 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:94
4727 msgid "LNB voltage"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:95
4731 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:97
4735 msgid "High LNB voltage"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:98
4739 msgid ""
4740 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4741 "supported by all frontends."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:101
4745 msgid "22 kHz tone"
4746 msgstr "22 kHz 톤"
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:102
4749 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4750 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:104
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Transponder FEC"
4755 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:105
4758 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:107
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4764 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
4765
4766 #: modules/access/dvb/access.c:110
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4769 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:113
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4774 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:116
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4779 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:120
4782 msgid "Modulation type"
4783 msgstr "모듈레이션 타입"
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:121
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Modulation type for front-end device."
4788 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
4789
4790 #: modules/access/dvb/access.c:124
4791 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvb/access.c:127
4795 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvb/access.c:130
4799 msgid "Terrestrial bandwidth"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvb/access.c:131
4803 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:133
4807 msgid "Terrestrial guard interval"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:136
4811 msgid "Terrestrial transmission mode"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:139
4815 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:143
4819 msgid "DVB"
4820 msgstr "DVB"
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:144
4823 msgid "DVB input with v4l2 support"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4827 msgid "DVD angle"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4833 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4834
4835 #: modules/access/dvdnav.c:65
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4839 "value should be set in millisecond units."
4840 msgstr ""
4841 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4842 "손가락정합니다. "
4843
4844 #: modules/access/dvdnav.c:67
4845 msgid "Start directly in menu"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/dvdnav.c:69
4849 msgid ""
4850 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4851 "all the useless warnings introductions."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvdnav.c:78
4855 #, fuzzy
4856 msgid "DVD with menus"
4857 msgstr "DVD 메뉴"
4858
4859 #: modules/access/dvdnav.c:79
4860 msgid "DVDnav Input"
4861 msgstr "DVDnav 입력"
4862
4863 #: modules/access/dvdread.c:63
4864 #, fuzzy
4865 msgid ""
4866 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4867 "value should be set in millisecond units."
4868 msgstr ""
4869 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4870 "손가락정합니다. "
4871
4872 #: modules/access/dvdread.c:66
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4875 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
4876
4877 #: modules/access/dvdread.c:68
4878 #, fuzzy
4879 msgid ""
4880 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4881 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4882 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4883 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4884 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4885 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4886 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4887 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4888 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4889 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4890 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4891 "The default method is: key."
4892 msgstr ""
4893 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
4894 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
4895 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
4896 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
4897 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
4898 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
4899 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
4900 "있습니다. \n"
4901 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
4902 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
4903 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
4904 "기정치는\"key:\"입니다. "
4905
4906 #: modules/access/dvdread.c:84
4907 msgid "title"
4908 msgstr "제목"
4909
4910 #: modules/access/dvdread.c:84
4911 msgid "Key"
4912 msgstr "키"
4913
4914 #: modules/access/dvdread.c:90
4915 #, fuzzy
4916 msgid "DVD without menus"
4917 msgstr "DVD 메뉴"
4918
4919 #: modules/access/dvdread.c:91
4920 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/fake.c:42
4924 #, fuzzy
4925 msgid ""
4926 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4927 "should be set in millisecond units."
4928 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4929
4930 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4931 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Framerate"
4934 msgstr "심볼·레이트"
4935
4936 #: modules/access/fake.c:46
4937 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4942 msgid "ID"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/fake.c:49
4946 msgid ""
4947 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4948 "{} constructs (default 0)."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/fake.c:51
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Duration in ms"
4954 msgstr "지속 기간"
4955
4956 #: modules/access/fake.c:53
4957 msgid ""
4958 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4959 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Fake"
4965 msgstr "유사 TTY"
4966
4967 #: modules/access/fake.c:58
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Fake input"
4970 msgstr "FTP 입력"
4971
4972 #: modules/access/file.c:82
4973 #, fuzzy
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4977 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4978
4979 #: modules/access/file.c:84
4980 msgid "Concatenate with additional files"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/file.c:86
4984 msgid ""
4985 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4986 "Specify a comma-separated list of files."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/file.c:90 modules/access/rtsp/access.c:46
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Standard filesystem file input"
4992 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4993
4994 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4995 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4996 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4998 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4999 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
5000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:507
5001 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:439
5002 msgid "File"
5003 msgstr "파일"
5004
5005 #: modules/access_filter/record.c:42
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Record directory"
5008 msgstr "원본 디렉토리"
5009
5010 #: modules/access_filter/record.c:44
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5013 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5014
5015 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Timeshift granularity"
5018 msgstr "수직 방향 위치"
5019
5020 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5021 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Timeshift directory"
5027 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5028
5029 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5030 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Timeshift"
5036 msgstr "수직 방향 위치"
5037
5038 #: modules/access/ftp.c:50
5039 #, fuzzy
5040 msgid ""
5041 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5042 "should be set in millisecond units."
5043 msgstr ""
5044 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5045 "손가락정합니다. "
5046
5047 #: modules/access/ftp.c:52
5048 msgid "FTP user name"
5049 msgstr "FTP 유저명"
5050
5051 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5052 #, fuzzy
5053 msgid ""
5054 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5055 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5056
5057 #: modules/access/ftp.c:55
5058 msgid "FTP password"
5059 msgstr "FTP 패스워드"
5060
5061 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5064 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5065
5066 #: modules/access/ftp.c:58
5067 msgid "FTP account"
5068 msgstr "FTP 어카운트"
5069
5070 #: modules/access/ftp.c:59
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5073 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5074
5075 #: modules/access/ftp.c:64
5076 msgid "FTP input"
5077 msgstr "FTP 입력"
5078
5079 #: modules/access/gnomevfs.c:45
5080 #, fuzzy
5081 msgid ""
5082 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5083 "value should be set in millisecond units."
5084 msgstr ""
5085 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5086 "손가락정합니다. "
5087
5088 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5089 #, fuzzy
5090 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5091 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5092
5093 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5094 msgid "GnomeVFS"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/http.c:45
5098 msgid "HTTP proxy"
5099 msgstr "HTTP 프록시"
5100
5101 #: modules/access/http.c:47
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5105 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5106 "variable will be tried."
5107 msgstr ""
5108 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5109 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5110 "다. "
5111
5112 #: modules/access/http.c:53
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5116 "should be set in millisecond units."
5117 msgstr ""
5118 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5119 "지정합니다. "
5120
5121 #: modules/access/http.c:56
5122 msgid "HTTP user agent"
5123 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5124
5125 #: modules/access/http.c:57
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5129 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5130
5131 #: modules/access/http.c:60
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Auto re-connect"
5134 msgstr "오디오 코덱"
5135
5136 #: modules/access/http.c:61
5137 msgid ""
5138 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/http.c:64
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Continuous stream"
5144 msgstr "스트림의 정지"
5145
5146 #: modules/access/http.c:65
5147 msgid ""
5148 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
5149 "example, a JPG file on a server)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/http.c:69
5153 msgid "HTTP input"
5154 msgstr "HTTP 입력"
5155
5156 #: modules/access/http.c:71
5157 msgid "HTTP/HTTPS"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/mms/mms.c:48
5161 #, fuzzy
5162 msgid ""
5163 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5164 "should be set in millisecond units."
5165 msgstr ""
5166 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5167 "지정합니다. "
5168
5169 #: modules/access/mms/mms.c:51
5170 msgid "Force selection of all streams"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/mms/mms.c:53
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Select maximum bitrate stream"
5176 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
5177
5178 #: modules/access/mms/mms.c:55
5179 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/mms/mms.c:58
5183 msgid "MMS"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/mms/mms.c:59
5187 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5191 msgid "Dummy stream output"
5192 msgstr "더미 스트림 출력"
5193
5194 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5195 msgid "Dummy"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access_output/file.c:65
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Append to file"
5201 msgstr "파일을 연다"
5202
5203 #: modules/access_output/file.c:66
5204 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access_output/file.c:70
5208 #, fuzzy
5209 msgid "File stream output"
5210 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5211
5212 #: modules/access_output/http.c:60
5213 msgid "Username"
5214 msgstr "유저명"
5215
5216 #: modules/access_output/http.c:61
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5220 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5221
5222 #: modules/access_output/http.c:63
5223 msgid "Password"
5224 msgstr "패스워드"
5225
5226 #: modules/access_output/http.c:64
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5230 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5231
5232 #: modules/access_output/http.c:66
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Mime"
5235 msgstr "시간"
5236
5237 #: modules/access_output/http.c:67
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5240 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5241
5242 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Certificate file"
5245 msgstr "자막 파일을 사용"
5246
5247 #: modules/access_output/http.c:70
5248 msgid ""
5249 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5250 "stream output"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5254 msgid "Private key file"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access_output/http.c:73
5258 msgid ""
5259 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5260 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Root CA file"
5266 msgstr "파일을 선택한다"
5267
5268 #: modules/access_output/http.c:77
5269 msgid ""
5270 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5271 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5272 "don't have one."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5276 #, fuzzy
5277 msgid "CRL file"
5278 msgstr "PLS 파일"
5279
5280 #: modules/access_output/http.c:82
5281 msgid ""
5282 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5283 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access_output/http.c:87
5287 #, fuzzy
5288 msgid "HTTP stream output"
5289 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5290
5291 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5292 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:440
5293 msgid "HTTP"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access_output/shout.c:58
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Stream-name"
5299 msgstr "스트림"
5300
5301 #: modules/access_output/shout.c:59
5302 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access_output/shout.c:61
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Stream-description"
5308 msgstr "코덱 설명"
5309
5310 #: modules/access_output/shout.c:62
5311 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access_output/shout.c:65
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Stream MP3"
5317 msgstr "스트림 "
5318
5319 #: modules/access_output/shout.c:66
5320 msgid ""
5321 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5322 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5323 "the icecast server."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access_output/shout.c:71
5327 msgid "libshout (icecast) output"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access_output/shout.c:72
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Shout"
5333 msgstr "멀티 캐스트"
5334
5335 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5336 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5337 msgid "Caching value (ms)"
5338 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5339
5340 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5341 #, fuzzy
5342 msgid ""
5343 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5344 "should be set in millisecond units."
5345 msgstr ""
5346 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5347 "손가락정합니다. "
5348
5349 #: modules/access_output/udp.c:81
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5352 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5353
5354 #: modules/access_output/udp.c:84
5355 msgid "Group packets"
5356 msgstr "그룹 패킷"
5357
5358 #: modules/access_output/udp.c:85
5359 msgid ""
5360 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5361 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5362 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access_output/udp.c:90
5366 msgid "Raw write"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access_output/udp.c:91
5370 msgid ""
5371 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5372 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5373 "order to improve streaming)."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/udp.c:97
5377 #, fuzzy
5378 msgid "UDP stream output"
5379 msgstr "UDP 스트림 출력"
5380
5381 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:442
5382 msgid "UDP"
5383 msgstr "UDP"
5384
5385 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
5386 #, fuzzy
5387 msgid ""
5388 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5389 "should be set in millisecond units."
5390 msgstr ""
5391 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5392 "손가락정합니다. "
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5395 msgid "Device"
5396 msgstr "디바이스"
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5399 #, fuzzy
5400 msgid "PVR video device"
5401 msgstr "DVD 디바이스"
5402
5403 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Norm"
5406 msgstr "없음"
5407
5408 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5409 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5413 msgid "Width"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5417 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Height"
5423 msgstr "오른쪽"
5424
5425 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5426 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5430 msgid "Frequency"
5431 msgstr "주파수"
5432
5433 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5434 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5438 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Key interval"
5444 msgstr "키 프레임 간격:"
5445
5446 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5447 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5451 msgid "B Frames"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5455 msgid ""
5456 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5457 "number of B-Frames."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5461 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Bitrate peak"
5467 msgstr "bit rate"
5468
5469 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5470 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5474 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5478 msgid "Bitrate mode to use"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Audio bitmask"
5484 msgstr "오디오 bit rate"
5485
5486 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5487 msgid ""
5488 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5489 "of the card."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Channel"
5495 msgstr "채널"
5496
5497 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5498 msgid ""
5499 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Automatic"
5505 msgstr "자동인연 잡기"
5506
5507 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5508 msgid "SECAM"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5512 msgid "PAL"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5516 #, fuzzy
5517 msgid "NTSC"
5518 msgstr "TS"
5519
5520 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5521 msgid "vbr"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5525 msgid "cbr"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5529 msgid "PVR"
5530 msgstr "PVR"
5531
5532 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5533 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5540 "should be set in millisecond units."
5541 msgstr ""
5542 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5543 "손가락정합니다. "
5544
5545 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Real RTSP"
5548 msgstr "RTSP"
5549
5550 #: modules/access/screen/screen.c:39
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5554 "This value should be set in millisecond units."
5555 msgstr ""
5556 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5557 "손가락정합니다. "
5558
5559 #: modules/access/screen/screen.c:43
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5562 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5563
5564 #: modules/access/screen/screen.c:46
5565 msgid "Capture fragment size"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/screen/screen.c:48
5569 msgid ""
5570 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5571 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/screen/screen.c:62
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Screen Input"
5577 msgstr "스크린 %d"
5578
5579 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5580 msgid "Screen"
5581 msgstr "스크린"
5582
5583 #: modules/access/smb.c:61
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5587 "should be set in millisecond units."
5588 msgstr ""
5589 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5590 "지정합니다. "
5591
5592 #: modules/access/smb.c:63
5593 #, fuzzy
5594 msgid "SMB user name"
5595 msgstr "FTP 유저명"
5596
5597 #: modules/access/smb.c:66
5598 #, fuzzy
5599 msgid "SMB password"
5600 msgstr "FTP 패스워드"
5601
5602 #: modules/access/smb.c:69
5603 #, fuzzy
5604 msgid "SMB domain"
5605 msgstr "없음"
5606
5607 #: modules/access/smb.c:70
5608 #, fuzzy
5609 msgid ""
5610 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5611 "connection."
5612 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5613
5614 #: modules/access/smb.c:75
5615 #, fuzzy
5616 msgid "SMB input"
5617 msgstr "SLP 입력"
5618
5619 #: modules/access/tcp.c:39
5620 #, fuzzy
5621 msgid ""
5622 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5623 "should be set in millisecond units."
5624 msgstr ""
5625 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5626 "손가락정합니다. "
5627
5628 #: modules/access/tcp.c:46
5629 #, fuzzy
5630 msgid "TCP"
5631 msgstr "CPU"
5632
5633 #: modules/access/tcp.c:47
5634 msgid "TCP input"
5635 msgstr "TCP 입력"
5636
5637 #: modules/access/udp.c:47
5638 msgid "Autodetection of MTU"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/udp.c:49
5642 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
5646 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5647 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:784
5648 msgid "UDP/RTP"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/udp.c:56
5652 msgid "UDP/RTP input"
5653 msgstr "UDP/RTP 입력"
5654
5655 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5656 #, fuzzy
5657 msgid ""
5658 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5659 "should be set in millisecond units."
5660 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5661
5662 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5663 msgid ""
5664 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5665 "anything, no video device will be used."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5669 msgid ""
5670 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5671 "anything, no audio device will be used."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5675 msgid ""
5676 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5677 "(default), RV24, etc.)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Audio Channel"
5683 msgstr "오디오 채널"
5684
5685 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5686 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5691 msgid "Brightness"
5692 msgstr "휘도"
5693
5694 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5695 msgid "Set the Brightness of the video input"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Hue"
5702 msgstr "닫는다"
5703
5704 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5705 msgid "Set the Hue of the video input"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Color"
5711 msgstr "국"
5712
5713 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5714 msgid "Set the Color of the video input"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5719 msgid "Contrast"
5720 msgstr "콘트라스트"
5721
5722 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5723 msgid "Set the Contrast of the video input"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Tuner"
5729 msgstr "튜너:"
5730
5731 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5732 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Samplerate"
5738 msgstr "샘플 레이트"
5739
5740 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5741 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5745 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5749 #, fuzzy
5750 msgid "MJPEG"
5751 msgstr "MJPEG"
5752
5753 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5754 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Decimation"
5760 msgstr "설명"
5761
5762 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5763 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Quality"
5769 msgstr "품질:"
5770
5771 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Set the quality of the stream"
5774 msgstr "스트림을 안내한다"
5775
5776 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5777 msgid "Video4Linux"
5778 msgstr "Video4Linux"
5779
5780 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5781 msgid "Video4Linux input"
5782 msgstr "Video4Linux 입력"
5783
5784 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5785 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5786 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
5787 msgid "VCD"
5788 msgstr "VCD"
5789
5790 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5791 msgid "VCD input"
5792 msgstr "VCD 입력"
5793
5794 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5795 #, fuzzy
5796 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5797 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
5798
5799 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5800 msgid "The above message had unknown log level"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5804 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5808 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5809 msgid "Entry"
5810 msgstr "엔트리"
5811
5812 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Entry "
5815 msgstr "엔트리"
5816
5817 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Segments"
5820 msgstr "스크린"
5821
5822 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4986
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Segment "
5825 msgstr "분할"
5826
5827 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5828 msgid "Track "
5829 msgstr "트랙 "
5830
5831 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5832 msgid "LID "
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5836 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5837 msgid "Segment"
5838 msgstr "분할"
5839
5840 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5841 msgid "VCD Format"
5842 msgstr "VCD 포맷"
5843
5844 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5845 msgid "Album"
5846 msgstr "앨범"
5847
5848 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5849 msgid "Application"
5850 msgstr "어플리케이션"
5851
5852 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5853 msgid "Preparer"
5854 msgstr "준비"
5855
5856 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5857 msgid "Vol #"
5858 msgstr "음량 #"
5859
5860 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5861 msgid "Vol max #"
5862 msgstr "최대 음량 #"
5863
5864 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5865 msgid "Volume Set"
5866 msgstr "음량 설정"
5867
5868 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:459
5869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1443
5870 msgid "Volume"
5871 msgstr "음량"
5872
5873 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5874 msgid "Publisher"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5878 msgid "System Id"
5879 msgstr "시스템 ID"
5880
5881 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5882 msgid "Entries"
5883 msgstr "엔트리"
5884
5885 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5886 msgid "First Entry Point"
5887 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
5888
5889 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5890 msgid "Last Entry Point"
5891 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
5892
5893 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5894 msgid "Track size (in sectors)"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5898 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5899 #, fuzzy
5900 msgid "type"
5901 msgstr "타입"
5902
5903 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5904 #, fuzzy
5905 msgid "end"
5906 msgstr "브렌드"
5907
5908 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5909 #, fuzzy
5910 msgid "play list"
5911 msgstr "재생목록"
5912
5913 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5914 #, fuzzy
5915 msgid "extended selection list"
5916 msgstr "선택"
5917
5918 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5919 #, fuzzy
5920 msgid "selection list"
5921 msgstr "선택"
5922
5923 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5924 #, fuzzy
5925 msgid "unknown type"
5926 msgstr "<불명>"
5927
5928 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5929 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5930 msgid "List ID"
5931 msgstr "일람 ID"
5932
5933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5934 msgid "(Super) Video CD"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5938 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5939 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
5940
5941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5942 #, fuzzy
5943 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5944 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
5945
5946 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5949 msgstr "thread의 수"
5950
5951 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Use playback control?"
5954 msgstr "컨트롤"
5955
5956 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5957 msgid ""
5958 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5959 "tracks."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5963 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5967 msgid ""
5968 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5969 "entry."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5973 msgid "Show extended VCD info?"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5977 msgid ""
5978 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5979 "for example playback control navigation."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5985 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5986
5987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5990 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
5991
5992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5993 #, fuzzy
5994 msgid ""
5995 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5996 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5997 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5998 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5999 "It works with any source format from mono to 7.1."
6000 msgstr ""
6001 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6002 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6003 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6004 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6005
6006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Characteristic dimension"
6009 msgstr "공간의 특성"
6010
6011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6014 msgstr ""
6015 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6016 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6017
6018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6021 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6022
6023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Headphone effect"
6026 msgstr "스코프 효과"
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6029 #, fuzzy
6030 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6031 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6032
6033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6034 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6035 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6036
6037 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6038 msgid "A/52 dynamic range compression"
6039 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6040
6041 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6042 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6043 #, fuzzy
6044 msgid ""
6045 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6046 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6047 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6048 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6049 msgstr ""
6050 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6051 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6052 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6053 "히 됩니다. "
6054
6055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
6056 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
6057 #, fuzzy
6058 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6059 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6060
6061 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6062 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6063 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6064
6065 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6066 msgid "DTS dynamic range compression"
6067 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6068
6069 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6070 #, fuzzy
6071 msgid "DTS"
6072 msgstr "TS"
6073
6074 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6075 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6076 #, fuzzy
6077 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6078 msgstr "자막·디코더·모듈"
6079
6080 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6081 #, fuzzy
6082 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6083 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6084
6085 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6086 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6087 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6088
6089 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6090 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6091 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6092
6093 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6094 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6095 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6096
6097 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6098 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6099 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6100
6101 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6102 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6103 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6104
6105 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6106 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6107 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6108
6109 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6110 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6111 msgid "MPEG audio decoder"
6112 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6113
6114 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6115 #, fuzzy
6116 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6117 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6118
6119 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6120 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6121 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6122
6123 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6124 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6125 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6126
6127 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6128 #, fuzzy
6129 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6130 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6131
6132 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6133 #, fuzzy
6134 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6135 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6138 #, fuzzy
6139 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6140 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6141
6142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Equalizer preset"
6145 msgstr "비디오·필터·모듈"
6146
6147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6148 msgid "Bands gain"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6152 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Two pass"
6158 msgstr "FTP 패스워드"
6159
6160 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6161 msgid "Filter twice the audio"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6165 msgid "Global gain"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6169 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Equalizer 10 bands"
6175 msgstr "비디오·필터·모듈"
6176
6177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Flat"
6180 msgstr "빨리 감기"
6181
6182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6183 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6184 msgid "Classical"
6185 msgstr "쿠라시칼"
6186
6187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Club"
6190 msgstr "큐브"
6191
6192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6193 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6194 msgid "Dance"
6195 msgstr "댄스"
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6198 msgid "Full bass"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6202 msgid "Full bass and treble"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Full treble"
6208 msgstr "전화면화"
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6211 msgid "Headphones"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Large Hall"
6217 msgstr "크다"
6218
6219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Live"
6222 msgstr "리니어"
6223
6224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Party"
6227 msgstr "포토 번호"
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6230 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6231 msgid "Pop"
6232 msgstr "팝"
6233
6234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6235 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6236 msgid "Reggae"
6237 msgstr "레게이"
6238
6239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6240 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6241 msgid "Rock"
6242 msgstr "락"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6245 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6246 msgid "Ska"
6247 msgstr "스카"
6248
6249 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Soft"
6252 msgstr "소트(&O)"
6253
6254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Soft rock"
6257 msgstr "서해안 락"
6258
6259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6260 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6261 msgid "Techno"
6262 msgstr "테크노"
6263
6264 #: modules/audio_filter/format.c:201
6265 #, fuzzy
6266 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6267 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6268
6269 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Number of audio buffers"
6272 msgstr "밴드수"
6273
6274 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6275 msgid ""
6276 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6277 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6278 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Max level"
6284 msgstr "품질 레벨"
6285
6286 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6287 msgid ""
6288 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6289 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6290 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6294 msgid "Volume normalizer"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6298 #, fuzzy
6299 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6300 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6301
6302 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
6303 #, fuzzy
6304 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6305 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6306
6307 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6308 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6309 #, fuzzy
6310 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6311 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6312
6313 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6314 msgid "audio filter for trivial resampling"
6315 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6316
6317 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6318 msgid "audio filter for ugly resampling"
6319 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6320
6321 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Float32 audio mixer"
6324 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6325
6326 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6329 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6330
6331 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Trivial audio mixer"
6334 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6335
6336 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6337 msgid "default"
6338 msgstr "디폴트"
6339
6340 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6341 #, fuzzy
6342 msgid "ALSA audio output"
6343 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6344
6345 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6346 msgid "ALSA Device Name"
6347 msgstr "ALSA 디바이스명"
6348
6349 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
6350 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6351 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
6352 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6353 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6354 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:525
6355 msgid "Audio Device"
6356 msgstr "오디오 디바이스"
6357
6358 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
6359 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6360 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6361 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6362 msgid "Mono"
6363 msgstr "단청의"
6364
6365 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
6366 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6367 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6368 msgid "2 Front 2 Rear"
6369 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6370
6371 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
6372 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6373 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6374 msgid "5.1"
6375 msgstr "5.1"
6376
6377 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
6378 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6379 msgid "A/52 over S/PDIF"
6380 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6381
6382 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6383 msgid "Unknown soundcard"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_output/arts.c:67
6387 #, fuzzy
6388 msgid "aRts audio output"
6389 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6390
6391 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6392 msgid ""
6393 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6394 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6395 "playback."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/audio_output/auhal.c:102
6399 #, fuzzy
6400 msgid "HAL AudioUnit output"
6401 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6402
6403 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6404 msgid "CoreAudio output"
6405 msgstr "코어 오디오 출력"
6406
6407 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Output device"
6410 msgstr "출력 포맷"
6411
6412 #: modules/audio_output/directx.c:215
6413 msgid ""
6414 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6415 "default device appears as 0 AND another number)."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Use float32 output"
6421 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6422
6423 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
6424 msgid ""
6425 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6426 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_output/directx.c:223
6430 msgid "DirectX audio output"
6431 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6432
6433 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6434 msgid "3 Front 2 Rear"
6435 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6436
6437 #: modules/audio_output/esd.c:69
6438 msgid "EsounD audio output"
6439 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6440
6441 #: modules/audio_output/esd.c:72
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Esound server"
6444 msgstr "서버 없음"
6445
6446 #: modules/audio_output/file.c:80
6447 msgid "Output format"
6448 msgstr "출력 포맷"
6449
6450 #: modules/audio_output/file.c:81
6451 msgid ""
6452 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6453 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/audio_output/file.c:84
6457 msgid "Output channels number"
6458 msgstr "출력 채널수"
6459
6460 #: modules/audio_output/file.c:85
6461 msgid ""
6462 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6463 "restrict the number of channels here."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/audio_output/file.c:88
6467 msgid "Add wave header"
6468 msgstr "wave 헤더를 추가"
6469
6470 #: modules/audio_output/file.c:89
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6473 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6474
6475 #: modules/audio_output/file.c:106
6476 msgid "Output file"
6477 msgstr "출력 포맷"
6478
6479 #: modules/audio_output/file.c:107
6480 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/audio_output/file.c:110
6484 msgid "File audio output"
6485 msgstr "파일 오디오 출력"
6486
6487 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Roku HD1000 audio output"
6490 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6491
6492 #: modules/audio_output/oss.c:101
6493 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6494 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6495
6496 #: modules/audio_output/oss.c:103
6497 #, fuzzy
6498 msgid ""
6499 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6500 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6501 "drivers, then you need to enable this option."
6502 msgstr ""
6503 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6504 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6505 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6506
6507 #: modules/audio_output/oss.c:109
6508 msgid "Linux OSS audio output"
6509 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6510
6511 #: modules/audio_output/oss.c:114
6512 msgid "OSS DSP device"
6513 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6514
6515 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6516 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6520 #, fuzzy
6521 msgid "PORTAUDIO audio output"
6522 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6523
6524 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6527 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6528
6529 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6530 msgid "Win32 waveOut extension output"
6531 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
6532
6533 #: modules/codec/a52.c:91
6534 msgid "A/52 parser"
6535 msgstr "A/52 퍼서"
6536
6537 #: modules/codec/a52.c:98
6538 msgid "A/52 audio packetizer"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/adpcm.c:42
6542 msgid "ADPCM audio decoder"
6543 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
6544
6545 #: modules/codec/araw.c:43
6546 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6547 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
6548
6549 #: modules/codec/araw.c:52
6550 msgid "Raw audio encoder"
6551 msgstr "생 오디오 디코더"
6552
6553 #: modules/codec/cinepak.c:38
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Cinepak video decoder"
6556 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6557
6558 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6559 #, fuzzy
6560 msgid "CMML annotations decoder"
6561 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6562
6563 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6564 msgid "CVD subtitle decoder"
6565 msgstr "CVS 자막 디코더"
6566
6567 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6570 msgstr "자막·디코더·모듈"
6571
6572 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6573 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6574 msgid "Encoding quality"
6575 msgstr "encode 품질"
6576
6577 #: modules/codec/dirac.c:68
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6580 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6581
6582 #: modules/codec/dirac.c:73
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Dirac video decoder"
6585 msgstr "DV 비디오 디코더"
6586
6587 #: modules/codec/dirac.c:79
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Dirac video encoder"
6590 msgstr "DV비디오·디코더"
6591
6592 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6593 msgid "DirectMedia Object decoder"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6597 msgid "DirectMedia Object encoder"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/dts.c:95
6601 #, fuzzy
6602 msgid "DTS parser"
6603 msgstr "DTS 퍼서"
6604
6605 #: modules/codec/dts.c:100
6606 #, fuzzy
6607 msgid "DTS audio packetizer"
6608 msgstr "DTS 오디오 디코더"
6609
6610 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6611 msgid "X coordinate of the subpicture"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6615 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6616 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6620 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Subpicture position"
6626 msgstr "자막"
6627
6628 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6629 msgid ""
6630 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6631 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6635 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6639 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Timeout of subpictures"
6645 msgstr "자막"
6646
6647 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6648 msgid ""
6649 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6650 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6654 #, fuzzy
6655 msgid "DVB subtitles decoder"
6656 msgstr "DVB 자막 디코더"
6657
6658 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6659 #, fuzzy
6660 msgid "DVB subtitles encoder"
6661 msgstr "DVB 자막 디코더"
6662
6663 #: modules/codec/faad.c:38
6664 #, fuzzy
6665 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6666 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
6667
6668 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Image file"
6671 msgstr "사이즈"
6672
6673 #: modules/codec/fake.c:46
6674 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6678 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Allows you to specify the output video width."
6681 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6682
6683 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6684 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Allows you to specify the output video height."
6687 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6688
6689 #: modules/codec/fake.c:53
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Keep aspect ratio"
6692 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
6693
6694 #: modules/codec/fake.c:55
6695 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/fake.c:56
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Background aspect ratio"
6701 msgstr "소스의 어스펙트비"
6702
6703 #: modules/codec/fake.c:58
6704 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Deinterlace video"
6710 msgstr "noninterplace화 모드"
6711
6712 #: modules/codec/fake.c:61
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6716
6717 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Deinterlace module"
6720 msgstr "noninterplace화 모드"
6721
6722 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6723 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/fake.c:75
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Fake video decoder"
6729 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6732 msgid "rd"
6733 msgstr "rd"
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6736 msgid "bits"
6737 msgstr "비트"
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6740 msgid "simple"
6741 msgstr "심플"
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6744 #, fuzzy
6745 msgid ""
6746 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6747 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6750 #, fuzzy
6751 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6752 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Decoding"
6757 msgstr "자막 엔콘코드중"
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6760 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Encoding"
6766 msgstr "자막 엔콘코드중"
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6769 #, fuzzy
6770 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6771 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6774 #, fuzzy
6775 msgid "ffmpeg demuxer"
6776 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6779 #, fuzzy
6780 msgid "ffmpeg video filter"
6781 msgstr "비디오·필터·모듈"
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6784 #, fuzzy
6785 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6786 msgstr "비디오 역전 모듈"
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6789 msgid "Direct rendering"
6790 msgstr "다이렉트 렌더링"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6793 msgid "Error resilience"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6797 msgid ""
6798 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6799 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6800 "can produce a lot of errors.\n"
6801 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6805 msgid "Workaround bugs"
6806 msgstr "버그 회피"
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6809 msgid ""
6810 "Try to fix some bugs\n"
6811 "1  autodetect\n"
6812 "2  old msmpeg4\n"
6813 "4  xvid interlaced\n"
6814 "8  ump4 \n"
6815 "16 no padding\n"
6816 "32 ac vlc\n"
6817 "64 Qpel chroma"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6821 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6822 msgid "Hurry up"
6823 msgstr "서둘러"
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6826 msgid ""
6827 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6828 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6829 "pictures."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Post processing quality"
6835 msgstr "후 처리"
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6838 msgid ""
6839 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6840 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6841 "looking pictures."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6845 msgid "Debug mask"
6846 msgstr "데바그마스크"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6849 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Visualize motion vectors"
6855 msgstr "시각화 모션 벡터"
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6858 msgid ""
6859 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6860 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6861 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6862 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6866 msgid "Low resolution decoding"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6870 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6874 #, fuzzy
6875 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6876 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6879 msgid "Ratio of key frames"
6880 msgstr "키 프레임의 비율"
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6883 #, fuzzy
6884 msgid ""
6885 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6886 "frame."
6887 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6890 msgid "Ratio of B frames"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6894 #, fuzzy
6895 msgid ""
6896 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6897 "reference frames."
6898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Video bitrate tolerance"
6903 msgstr "오디오"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6908 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Enable interlaced encoding"
6913 msgstr "자막·디코더·모듈"
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6923 msgstr "자막·디코더·모듈"
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6926 msgid ""
6927 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6928 "more CPU."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6932 msgid "Enable pre motion estimation"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6938 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6941 msgid "Enable strict rate control"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6947 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Rate control buffer size"
6952 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6957 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6962 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6967 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
6968
6969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6970 msgid "I quantization factor"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6974 msgid ""
6975 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6976 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6980 msgid "Noise reduction"
6981 msgstr "노이즈 축소"
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6984 msgid ""
6985 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6986 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6990 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6994 msgid ""
6995 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6996 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6997 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7001 msgid "Quality level"
7002 msgstr "품질 레벨"
7003
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
7005 msgid ""
7006 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7007 "(this can slow down the encoding very much)."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7011 msgid ""
7012 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7013 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7014 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7015 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7019 msgid "Minimum video quantizer scale"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7025 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
7028 msgid "Maximum video quantizer scale"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7034 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7037 msgid "Enable trellis quantization"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7041 msgid ""
7042 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7043 "coefficients)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7047 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7051 msgid ""
7052 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7053 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
7057 msgid "Strict standard compliance"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7061 msgid ""
7062 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7063 "values: -1, 0, 1)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
7067 msgid "Luminance masking"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7071 msgid ""
7072 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
7076 msgid "Darkness masking"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7080 msgid ""
7081 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Motion masking"
7087 msgstr "자동인연 잡기"
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7090 msgid ""
7091 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7092 "complexity (default: 0.0)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
7096 msgid "Border masking"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7100 msgid ""
7101 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7102 "(default: 0.0)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
7106 msgid "Luminance elimination"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7110 msgid ""
7111 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7112 "The H264 specification recommends -4."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7116 msgid "Chrominance elimination"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7120 msgid ""
7121 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7122 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:545
7126 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
7127 msgid "Post processing"
7128 msgstr "후 처리"
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7131 msgid "1 (Lowest)"
7132 msgstr "1 (낮다)"
7133
7134 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7135 msgid "6 (Highest)"
7136 msgstr "6 (높다)"
7137
7138 #: modules/codec/flac.c:171
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Flac audio decoder"
7141 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7142
7143 #: modules/codec/flac.c:176
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Flac audio encoder"
7146 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7147
7148 #: modules/codec/flac.c:182
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Flac audio packetizer"
7151 msgstr "자막·디코더·모듈"
7152
7153 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
7154 #, fuzzy
7155 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7156 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7157
7158 #: modules/codec/lpcm.c:82
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Linear PCM audio decoder"
7161 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7162
7163 #: modules/codec/lpcm.c:87
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7166 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7167
7168 #: modules/codec/mash.cpp:65
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Video decoder using openmash"
7171 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7172
7173 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7174 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7175 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7176
7177 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7178 #, fuzzy
7179 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7180 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7181
7182 #: modules/codec/png.c:54
7183 #, fuzzy
7184 msgid "PNG video decoder"
7185 msgstr "DV 비디오 디코더"
7186
7187 #: modules/codec/quicktime.c:63
7188 msgid "QuickTime library decoder"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Pseudo raw video decoder"
7194 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7195
7196 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7199 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7200
7201 #: modules/codec/realaudio.c:61
7202 #, fuzzy
7203 msgid "RealAudio library decoder"
7204 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7205
7206 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7207 #, fuzzy
7208 msgid "SDL_image video decoder"
7209 msgstr "DV 비디오 디코더"
7210
7211 #: modules/codec/speex.c:105
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Speex audio decoder"
7214 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7215
7216 #: modules/codec/speex.c:110
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Speex audio packetizer"
7219 msgstr "자막·디코더·모듈"
7220
7221 #: modules/codec/speex.c:115
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Speex audio encoder"
7224 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7225
7226 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Speex comment"
7229 msgstr "스크린"
7230
7231 #: modules/codec/speex.c:551
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Mode"
7234 msgstr "모듈"
7235
7236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7237 #, fuzzy
7238 msgid "DVD subtitles decoder"
7239 msgstr "자막·디코더·모듈"
7240
7241 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7242 #, fuzzy
7243 msgid "DVD subtitles packetizer"
7244 msgstr "자막·디코더·모듈"
7245
7246 #: modules/codec/subsdec.c:86
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Subtitles text encoding"
7249 msgstr "자막·디코더·모듈"
7250
7251 #: modules/codec/subsdec.c:87
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7254 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7255
7256 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Subtitles justification"
7259 msgstr "자막"
7260
7261 #: modules/codec/subsdec.c:89
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Set the justification of subtitles"
7264 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7265
7266 #: modules/codec/subsdec.c:93
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Text subtitles decoder"
7269 msgstr "자막 디코더"
7270
7271 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7274 msgstr "자막·디코더·모듈"
7275
7276 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7277 #, fuzzy
7278 msgid "SVCD subtitles"
7279 msgstr "SVCD 자막 %i"
7280
7281 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7284 msgstr "자막·디코더·모듈"
7285
7286 #: modules/codec/tarkin.c:75
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Tarkin decoder module"
7289 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7290
7291 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7295 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7296 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7297
7298 #: modules/codec/theora.c:99
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Theora video decoder"
7301 msgstr "DV비디오·디코더"
7302
7303 #: modules/codec/theora.c:105
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Theora video packetizer"
7306 msgstr "DV비디오·디코더"
7307
7308 #: modules/codec/theora.c:111
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Theora video encoder"
7311 msgstr "DV비디오·디코더"
7312
7313 #: modules/codec/theora.c:512
7314 msgid "Theora comment"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/twolame.c:52
7318 msgid ""
7319 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7320 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/twolame.c:55
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Stereo mode"
7326 msgstr "스테레오"
7327
7328 #: modules/codec/twolame.c:57
7329 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/twolame.c:58
7333 #, fuzzy
7334 msgid "VBR mode"
7335 msgstr "네트워크"
7336
7337 #: modules/codec/twolame.c:60
7338 msgid "By default the encoding is CBR."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/twolame.c:61
7342 msgid "Psycho-acoustic model"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/twolame.c:63
7346 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/twolame.c:67
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Libtwolame audio encoder"
7352 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7353
7354 #: modules/codec/vorbis.c:159
7355 msgid "Maximum encoding bitrate"
7356 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7357
7358 #: modules/codec/vorbis.c:161
7359 #, fuzzy
7360 msgid ""
7361 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7362 "applications."
7363 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7364
7365 #: modules/codec/vorbis.c:163
7366 msgid "Minimum encoding bitrate"
7367 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7368
7369 #: modules/codec/vorbis.c:165
7370 msgid ""
7371 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7372 "fixed-size channel."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/codec/vorbis.c:167
7376 #, fuzzy
7377 msgid "CBR encoding"
7378 msgstr "자막 엔콘코드중"
7379
7380 #: modules/codec/vorbis.c:169
7381 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/vorbis.c:173
7385 msgid "Vorbis audio decoder"
7386 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7387
7388 #: modules/codec/vorbis.c:184
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Vorbis audio packetizer"
7391 msgstr "자막·디코더·모듈"
7392
7393 #: modules/codec/vorbis.c:191
7394 msgid "Vorbis audio encoder"
7395 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7396
7397 #: modules/codec/vorbis.c:618
7398 msgid "Vorbis comment"
7399 msgstr "Vorbis 코멘트"
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:42
7402 msgid "Quantizer parameter"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/x264.c:44
7406 msgid ""
7407 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7408 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:47
7412 msgid "Minimum quantizer parameter"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/x264.c:48
7416 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/x264.c:51
7420 msgid "Maximum quantizer parameter"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/x264.c:52
7424 msgid "Maximum quantizer parameter."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:54
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Enable CABAC"
7430 msgstr "유효"
7431
7432 #: modules/codec/x264.c:55
7433 msgid ""
7434 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7435 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/x264.c:59
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Enable loop filter"
7441 msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:60
7444 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:62
7448 msgid "Analyse mode"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:63
7452 msgid "This selects the analysing mode."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:65
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Bitrate tolerance"
7458 msgstr "오디오"
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:66
7461 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:69
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Maximum local bitrate"
7467 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7468
7469 #: modules/codec/x264.c:70
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7472 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:72
7475 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:73
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7481 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7482
7483 #: modules/codec/x264.c:76
7484 msgid "Initial buffer occupancy"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/x264.c:77
7488 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:80
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7494 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:81
7497 msgid ""
7498 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7499 "cost of seeking precision."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:84
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7505 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:85
7508 msgid ""
7509 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7510 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7511 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7512 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7513 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7514 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7515 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/x264.c:94
7519 #, fuzzy
7520 msgid "B frames"
7521 msgstr "키 프레임을 사용"
7522
7523 #: modules/codec/x264.c:95
7524 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/x264.c:98
7528 msgid "B pyramid"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:99
7532 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:102
7536 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/x264.c:103
7540 msgid ""
7541 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7542 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7543 "values."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:107
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Scene-cut detection."
7549 msgstr "선택"
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:108
7552 msgid ""
7553 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7554 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7555 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7556 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7557 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7558 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/x264.c:116
7562 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:117
7566 msgid ""
7567 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7568 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7569 "quality)."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:124
7573 msgid "all"
7574 msgstr "모두"
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:124
7577 #, fuzzy
7578 msgid "slow"
7579 msgstr "슬로우"
7580
7581 #: modules/codec/x264.c:124
7582 #, fuzzy
7583 msgid "normal"
7584 msgstr "없음"
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:125
7587 #, fuzzy
7588 msgid "fast"
7589 msgstr "빨리 감기"
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:128
7592 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7593 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
7594
7595 #: modules/control/corba/corba.c:687
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Corba control"
7598 msgstr "컨트롤"
7599
7600 #: modules/control/corba/corba.c:689
7601 #, fuzzy
7602 msgid "corba control module"
7603 msgstr "자막·디코더·모듈"
7604
7605 #: modules/control/gestures.c:77
7606 msgid "Motion threshold (10-100)"
7607 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
7608
7609 #: modules/control/gestures.c:79
7610 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/gestures.c:82
7614 msgid "Trigger button"
7615 msgstr "트리거 버튼"
7616
7617 #: modules/control/gestures.c:84
7618 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/gestures.c:87
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Middle"
7624 msgstr "모듈"
7625
7626 #: modules/control/gestures.c:90
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Gestures"
7629 msgstr "장르"
7630
7631 #: modules/control/gestures.c:97
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Mouse gestures control interface"
7634 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7635
7636 #: modules/control/hotkeys.c:84
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Playlist bookmark 1"
7639 msgstr "재생목록"
7640
7641 #: modules/control/hotkeys.c:85
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Playlist bookmark 2"
7644 msgstr "재생목록"
7645
7646 #: modules/control/hotkeys.c:86
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Playlist bookmark 3"
7649 msgstr "재생목록"
7650
7651 #: modules/control/hotkeys.c:87
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Playlist bookmark 4"
7654 msgstr "재생목록"
7655
7656 #: modules/control/hotkeys.c:88
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Playlist bookmark 5"
7659 msgstr "재생목록"
7660
7661 #: modules/control/hotkeys.c:89
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Playlist bookmark 6"
7664 msgstr "재생목록"
7665
7666 #: modules/control/hotkeys.c:90
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Playlist bookmark 7"
7669 msgstr "재생목록"
7670
7671 #: modules/control/hotkeys.c:91
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Playlist bookmark 8"
7674 msgstr "재생목록"
7675
7676 #: modules/control/hotkeys.c:92
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Playlist bookmark 9"
7679 msgstr "재생목록"
7680
7681 #: modules/control/hotkeys.c:93
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Playlist bookmark 10"
7684 msgstr "재생목록"
7685
7686 #: modules/control/hotkeys.c:95
7687 #, fuzzy
7688 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7689 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
7690
7691 #: modules/control/hotkeys.c:98
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Hotkeys management interface"
7694 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
7695
7696 #: modules/control/hotkeys.c:552
7697 #, c-format
7698 msgid "Audio track: %s"
7699 msgstr "오디오 트랙: %s"
7700
7701 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:594
7702 #, c-format
7703 msgid "Subtitle track: %s"
7704 msgstr "자막 트랙: %s"
7705
7706 #: modules/control/hotkeys.c:566
7707 msgid "N/A"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7711 msgid "Host address"
7712 msgstr "호스트 주소"
7713
7714 #: modules/control/http/http.c:36
7715 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7719 msgid "Source directory"
7720 msgstr "원본 디렉토리"
7721
7722 #: modules/control/http/http.c:39
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Charset"
7725 msgstr "브라우즈..."
7726
7727 #: modules/control/http/http.c:41
7728 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/http/http.c:42
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Handlers"
7734 msgstr "엔코더"
7735
7736 #: modules/control/http/http.c:44
7737 msgid ""
7738 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7739 "usr/bin/perl)."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/http/http.c:47
7743 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/http/http.c:50
7747 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/http/http.c:52
7751 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/http/http.c:55
7755 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/http/http.c:59
7759 #, fuzzy
7760 msgid "HTTP remote control interface"
7761 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7762
7763 #: modules/control/http/http.c:68
7764 msgid "HTTP SSL"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/lirc.c:58
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Infrared remote control interface"
7770 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
7771
7772 #: modules/control/netsync.c:60
7773 msgid "Act as master for network synchronisation"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/netsync.c:61
7777 #, fuzzy
7778 msgid ""
7779 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7780 "network synchronisation."
7781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7782
7783 #: modules/control/netsync.c:64
7784 msgid "Master client ip address"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/netsync.c:65
7788 #, fuzzy
7789 msgid ""
7790 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7791 "network synchronisation."
7792 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7793
7794 #: modules/control/netsync.c:69
7795 msgid "Netsync"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/netsync.c:70
7799 msgid "Network synchronisation"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/ntservice.c:39
7803 msgid "Install Windows Service"
7804 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
7805
7806 #: modules/control/ntservice.c:41
7807 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/ntservice.c:42
7811 msgid "Uninstall Windows Service"
7812 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
7813
7814 #: modules/control/ntservice.c:44
7815 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/ntservice.c:45
7819 msgid "Display name of the Service"
7820 msgstr "서비스의 이름을 표시"
7821
7822 #: modules/control/ntservice.c:47
7823 #, fuzzy
7824 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7825 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
7826
7827 #: modules/control/ntservice.c:48
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Configuration options"
7830 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
7831
7832 #: modules/control/ntservice.c:50
7833 #, fuzzy
7834 msgid ""
7835 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7836 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7837 "time so the Service is properly configured."
7838 msgstr ""
7839 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7840 "됩니다. "
7841
7842 #: modules/control/ntservice.c:55
7843 #, fuzzy
7844 msgid ""
7845 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7846 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7847 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7848 "are: logger, sap, rc, http)"
7849 msgstr ""
7850 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
7851 "됩니다. "
7852
7853 #: modules/control/ntservice.c:61
7854 #, fuzzy
7855 msgid "NT Service"
7856 msgstr "서버 없음"
7857
7858 #: modules/control/ntservice.c:62
7859 msgid "Windows Service interface"
7860 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
7861
7862 #: modules/control/rc.c:150
7863 msgid "Show stream position"
7864 msgstr "스트림 위치 표시"
7865
7866 #: modules/control/rc.c:151
7867 #, fuzzy
7868 msgid ""
7869 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7870 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
7871
7872 #: modules/control/rc.c:154
7873 msgid "Fake TTY"
7874 msgstr "유사 TTY"
7875
7876 #: modules/control/rc.c:155
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7879 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
7880
7881 #: modules/control/rc.c:157
7882 msgid "UNIX socket command input"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:158
7886 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:161
7890 #, fuzzy
7891 msgid "TCP command input"
7892 msgstr "TCP 입력"
7893
7894 #: modules/control/rc.c:162
7895 msgid ""
7896 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7897 "port the interface will bind to."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7901 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7902 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
7903
7904 #: modules/control/rc.c:168
7905 msgid ""
7906 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7907 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7908 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:175
7912 #, fuzzy
7913 msgid "RC"
7914 msgstr "ja"
7915
7916 #: modules/control/rc.c:178
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Remote control interface"
7919 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7920
7921 #: modules/control/rc.c:331
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7924 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7925
7926 #: modules/control/rc.c:819
7927 #, c-format
7928 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:852
7932 #, fuzzy
7933 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7934 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
7935
7936 #: modules/control/rc.c:854
7937 #, fuzzy
7938 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7939 msgstr ""
7940 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7941
7942 #: modules/control/rc.c:855
7943 #, fuzzy
7944 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7945 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
7946
7947 #: modules/control/rc.c:856
7948 #, fuzzy
7949 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7950 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7951
7952 #: modules/control/rc.c:857
7953 #, fuzzy
7954 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7955 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7956
7957 #: modules/control/rc.c:858
7958 #, fuzzy
7959 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7960 msgstr ""
7961 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7962
7963 #: modules/control/rc.c:859
7964 #, fuzzy
7965 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7966 msgstr ""
7967 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
7968
7969 #: modules/control/rc.c:860
7970 #, fuzzy
7971 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7972 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
7973
7974 #: modules/control/rc.c:861
7975 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/control/rc.c:862
7979 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/control/rc.c:863
7983 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/control/rc.c:864
7987 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/control/rc.c:865
7991 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/control/rc.c:866
7995 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:868
7999 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/control/rc.c:869
8003 #, fuzzy
8004 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8005 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8006
8007 #: modules/control/rc.c:870
8008 #, fuzzy
8009 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8010 msgstr ""
8011 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8012
8013 #: modules/control/rc.c:871
8014 #, fuzzy
8015 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8016 msgstr ""
8017 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8018
8019 #: modules/control/rc.c:872
8020 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/rc.c:873
8024 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:874
8028 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/rc.c:875
8032 #, fuzzy
8033 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8034 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8035
8036 #: modules/control/rc.c:876
8037 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:878
8041 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:879
8045 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:880
8049 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:881
8053 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:882
8057 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/rc.c:883
8061 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:888
8065 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/rc.c:889
8069 #, fuzzy
8070 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8071 msgstr ""
8072 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8073
8074 #: modules/control/rc.c:890
8075 #, fuzzy
8076 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8077 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8078
8079 #: modules/control/rc.c:891
8080 #, fuzzy
8081 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8082 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8083
8084 #: modules/control/rc.c:892
8085 #, fuzzy
8086 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8087 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8088
8089 #: modules/control/rc.c:893
8090 #, fuzzy
8091 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8092 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8093
8094 #: modules/control/rc.c:894
8095 #, fuzzy
8096 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8097 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8098
8099 #: modules/control/rc.c:895
8100 #, fuzzy
8101 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8102 msgstr ""
8103 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8104
8105 #: modules/control/rc.c:897
8106 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:898
8110 #, fuzzy
8111 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8112 msgstr ""
8113 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8114
8115 #: modules/control/rc.c:899
8116 #, fuzzy
8117 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8118 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8119
8120 #: modules/control/rc.c:900
8121 #, fuzzy
8122 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8123 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8124
8125 #: modules/control/rc.c:901
8126 #, fuzzy
8127 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8128 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8129
8130 #: modules/control/rc.c:902
8131 #, fuzzy
8132 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8133 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8134
8135 #: modules/control/rc.c:903
8136 #, fuzzy
8137 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8138 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8139
8140 #: modules/control/rc.c:905
8141 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/rc.c:906
8145 #, fuzzy
8146 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8147 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8148
8149 #: modules/control/rc.c:907
8150 #, fuzzy
8151 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8152 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8153
8154 #: modules/control/rc.c:908
8155 #, fuzzy
8156 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8157 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8158
8159 #: modules/control/rc.c:909
8160 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:911
8164 #, fuzzy
8165 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8166 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8167
8168 #: modules/control/rc.c:912
8169 #, fuzzy
8170 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8171 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8172
8173 #: modules/control/rc.c:913
8174 #, fuzzy
8175 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8176 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8177
8178 #: modules/control/rc.c:914
8179 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/control/rc.c:915
8183 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:916
8187 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:917
8191 #, fuzzy
8192 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8193 msgstr ""
8194 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8195
8196 #: modules/control/rc.c:918
8197 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:919
8201 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:920
8205 #, fuzzy
8206 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8207 msgstr ""
8208 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8209
8210 #: modules/control/rc.c:921
8211 #, fuzzy
8212 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8213 msgstr ""
8214 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8215
8216 #: modules/control/rc.c:922
8217 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/control/rc.c:925
8221 #, fuzzy
8222 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8223 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8224
8225 #: modules/control/rc.c:926
8226 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/control/rc.c:927
8230 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:928
8234 #, fuzzy
8235 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8236 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8237
8238 #: modules/control/rc.c:930
8239 #, fuzzy
8240 msgid "+----[ end of help ]"
8241 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
8242
8243 #: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
8244 #: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
8245 #: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
8246 msgid "press menu select or pause to continue"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/control/rc.c:1348
8250 #, fuzzy
8251 msgid "press pause to continue"
8252 msgstr ""
8253 "\n"
8254 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
8255
8256 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
8257 msgid "please provide one of the following paramaters"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/control/showintf.c:62
8261 msgid "Threshold"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/showintf.c:63
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8267 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8268
8269 #: modules/control/showintf.c:70
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Interface showing control interface"
8272 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8273
8274 #: modules/control/telnet.c:79
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Telnet Interface host"
8277 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8278
8279 #: modules/control/telnet.c:80
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8282 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
8283
8284 #: modules/control/telnet.c:81
8285 msgid "Telnet Interface port"
8286 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
8287
8288 #: modules/control/telnet.c:82
8289 msgid "Default to 4212"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/telnet.c:84
8293 msgid "Telnet Interface password"
8294 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
8295
8296 #: modules/control/telnet.c:85
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Default to admin"
8299 msgstr "삭제"
8300
8301 #: modules/control/telnet.c:98
8302 #, fuzzy
8303 msgid "VLM remote control interface"
8304 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8305
8306 #: modules/demux/a52.c:44
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Raw A/52 demuxer"
8309 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8310
8311 #: modules/demux/aiff.c:45
8312 #, fuzzy
8313 msgid "AIFF demuxer"
8314 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8315
8316 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8317 #, fuzzy
8318 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8319 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8320
8321 #: modules/demux/au.c:46
8322 msgid "AU demuxer"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Force interleaved method"
8328 msgstr "noninterplace화 모드"
8329
8330 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Force index creation"
8333 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
8334
8335 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8336 msgid ""
8337 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8341 msgid "AVI demuxer"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8345 msgid "Filename of dump"
8346 msgstr "덤프의 파일명"
8347
8348 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8349 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Append"
8355 msgstr "연다"
8356
8357 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8358 msgid ""
8359 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8360 "be overwritten."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Filedump demuxer"
8366 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8367
8368 #: modules/demux/dts.c:40
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Raw DTS demuxer"
8371 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8372
8373 #: modules/demux/flac.c:38
8374 #, fuzzy
8375 msgid "FLAC demuxer"
8376 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8377
8378 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8379 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8383 msgid ""
8384 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8385 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8386 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8390 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8394 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8398 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8399 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
8400
8401 #: modules/demux/m3u.c:68
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Playlist metademux"
8404 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8405
8406 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8407 msgid "Frames per Second"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8411 #, fuzzy
8412 msgid ""
8413 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8414 "live."
8415 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8416
8417 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8418 #, fuzzy
8419 msgid "JPEG camera demuxer"
8420 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8421
8422 #: modules/demux/mkv.cpp:391
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Matroska stream demuxer"
8425 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8426
8427 #: modules/demux/mkv.cpp:398
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Ordered chapters"
8430 msgstr "다음의 Chapter"
8431
8432 #: modules/demux/mkv.cpp:399
8433 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Chapter codecs"
8439 msgstr "스테레오"
8440
8441 #: modules/demux/mkv.cpp:403
8442 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8446 msgid "Seek based on percent not time"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/mkv.cpp:407
8450 msgid "Seek based on percent not time."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Dummy Elements"
8456 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
8457
8458 #: modules/demux/mkv.cpp:411
8459 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/demux/mkv.cpp:3003
8463 #, fuzzy
8464 msgid "---  DVD Menu"
8465 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
8466
8467 #: modules/demux/mkv.cpp:3009
8468 msgid "First Played"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/mkv.cpp:3011
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Video Manager"
8474 msgstr "비디오 인코더"
8475
8476 #: modules/demux/mkv.cpp:3017
8477 #, fuzzy
8478 msgid "----- Title"
8479 msgstr "제목"
8480
8481 #: modules/demux/mkv.cpp:4714
8482 msgid "Segment filename"
8483 msgstr "분할 파일명"
8484
8485 #: modules/demux/mkv.cpp:4718
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Muxing application"
8488 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
8489
8490 #: modules/demux/mkv.cpp:4722
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Writing application"
8493 msgstr "수직 방향 위치"
8494
8495 #: modules/demux/mod.c:49
8496 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/demux/mod.c:56
8500 msgid "Reverb"
8501 msgstr "리바브"
8502
8503 #: modules/demux/mod.c:57
8504 msgid "Reverb level (0-100)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/mod.c:57
8508 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8509 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
8510
8511 #: modules/demux/mod.c:58
8512 msgid "Reverb delay (ms)"
8513 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
8514
8515 #: modules/demux/mod.c:58
8516 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/mod.c:60
8520 msgid "Mega bass"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/mod.c:61
8524 msgid "Mega bass level (0-100)"
8525 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
8526
8527 #: modules/demux/mod.c:61
8528 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8529 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8530
8531 #: modules/demux/mod.c:62
8532 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8533 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
8534
8535 #: modules/demux/mod.c:62
8536 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8537 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
8538
8539 #: modules/demux/mod.c:64
8540 msgid "Surround"
8541 msgstr "환경"
8542
8543 #: modules/demux/mod.c:65
8544 msgid "Surround level (0-100)"
8545 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
8546
8547 #: modules/demux/mod.c:65
8548 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8549 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
8550
8551 #: modules/demux/mod.c:66
8552 msgid "Surround delay (ms)"
8553 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
8554
8555 #: modules/demux/mod.c:66
8556 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8560 #, fuzzy
8561 msgid "MP4 stream demuxer"
8562 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8563
8564 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8567 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8568
8569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8570 #, fuzzy
8571 msgid "H264 video demuxer"
8572 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8573
8574 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8575 #, fuzzy
8576 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8577 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8578
8579 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8580 #, fuzzy
8581 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8582 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8583
8584 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8585 #, fuzzy
8586 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8587 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8588
8589 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8590 #, fuzzy
8591 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8592 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8593
8594 #: modules/demux/nsc.c:43
8595 msgid "Windows Media NSC metademux"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/demux/nsv.c:45
8599 msgid "NullSoft demuxer"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/nuv.c:46
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Nuv demuxer"
8605 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8606
8607 #: modules/demux/ogg.c:43
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Ogg stream demuxer"
8610 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8611
8612 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Listeners"
8615 msgstr "리니어"
8616
8617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Auto start"
8620 msgstr "제작자 메타데이타"
8621
8622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8623 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Old playlist open"
8629 msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
8630
8631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Native playlist import"
8634 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
8635
8636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8637 msgid "M3U playlist import"
8638 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
8639
8640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8641 msgid "PLS playlist import"
8642 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8643
8644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8645 #, fuzzy
8646 msgid "B4S playlist import"
8647 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8648
8649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8650 #, fuzzy
8651 msgid "DVB playlist import"
8652 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
8653
8654 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8655 #, fuzzy
8656 msgid "PS demuxer"
8657 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8658
8659 #: modules/demux/pva.c:43
8660 #, fuzzy
8661 msgid "PVA demuxer"
8662 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8663
8664 #: modules/demux/rawdv.c:39
8665 #, fuzzy
8666 msgid "raw DV demuxer"
8667 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8668
8669 #: modules/demux/real.c:39
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Real demuxer"
8672 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
8673
8674 #: modules/demux/sgimb.c:113
8675 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/subtitle.c:62
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Text subtitles demux"
8681 msgstr "자막의 선택"
8682
8683 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8684 msgid "Frames per second"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/subtitle.c:70
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Subtitles delay"
8690 msgstr "자막"
8691
8692 #: modules/demux/ts.c:82
8693 msgid "Extra PMT"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/ts.c:84
8697 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/ts.c:86
8701 msgid "Set id of ES to PID"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/ts.c:87
8705 msgid "set id of es to pid"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/ts.c:89
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Fast udp streaming"
8711 msgstr "스트림의 전송"
8712
8713 #: modules/demux/ts.c:91
8714 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8718 msgid "MTU for out mode"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8722 #, fuzzy
8723 msgid "CSA ck"
8724 msgstr "CSA 키"
8725
8726 #: modules/demux/ts.c:99
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Silent mode"
8729 msgstr "만곡 모드"
8730
8731 #: modules/demux/ts.c:100
8732 msgid "do not complain on encrypted PES"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/ts.c:102
8736 #, fuzzy
8737 msgid "CAPMT System ID"
8738 msgstr "시스템 ID"
8739
8740 #: modules/demux/ts.c:103
8741 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/ts.c:105
8745 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/ts.c:106
8749 msgid ""
8750 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8751 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/ts.c:111
8755 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/ts.c:118
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Dump buffer size"
8761 msgstr "로그·파일명"
8762
8763 #: modules/demux/ts.c:120
8764 msgid ""
8765 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8766 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/ts.c:124
8770 #, fuzzy
8771 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8772 msgstr "스트림의 재생"
8773
8774 #: modules/demux/ty.c:70
8775 #, fuzzy
8776 msgid "TY Stream audio/video demux"
8777 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
8778
8779 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8780 msgid "Blues"
8781 msgstr "블루스"
8782
8783 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8784 msgid "Classic rock"
8785 msgstr "쿠랏식크로크"
8786
8787 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8788 msgid "Country"
8789 msgstr "국"
8790
8791 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8792 msgid "Disco"
8793 msgstr "디스코"
8794
8795 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8796 msgid "Funk"
8797 msgstr "펑크"
8798
8799 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8800 msgid "Grunge"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8804 msgid "Hip-Hop"
8805 msgstr "힙합"
8806
8807 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8808 msgid "Jazz"
8809 msgstr "재즈"
8810
8811 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8812 msgid "Metal"
8813 msgstr "메탈"
8814
8815 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8816 msgid "New Age"
8817 msgstr "뉴 에이지"
8818
8819 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8820 msgid "Oldies"
8821 msgstr "oldies"
8822
8823 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8824 msgid "R&B"
8825 msgstr "R&B"
8826
8827 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8828 msgid "Rap"
8829 msgstr "랩"
8830
8831 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8832 msgid "Industrial"
8833 msgstr "인더스트리얼"
8834
8835 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8836 msgid "Alternative"
8837 msgstr "얼터너티브"
8838
8839 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8840 msgid "Death metal"
8841 msgstr "데스메탈"
8842
8843 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Pranks"
8846 msgstr "재생"
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8849 msgid "Soundtrack"
8850 msgstr "사운드 트랙"
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8853 msgid "Euro-Techno"
8854 msgstr "유로·테크노"
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8857 msgid "Ambient"
8858 msgstr "앰비언트"
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8861 msgid "Trip-Hop"
8862 msgstr "여행·호프"
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8865 msgid "Vocal"
8866 msgstr "보컬"
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8869 msgid "Jazz+Funk"
8870 msgstr "재즈+펑크"
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8873 msgid "Fusion"
8874 msgstr "퓨전"
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8877 msgid "Trance"
8878 msgstr "트랜스"
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8881 msgid "Instrumental"
8882 msgstr "인스트루멘털"
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8885 msgid "Acid"
8886 msgstr "애시드"
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8889 #, fuzzy
8890 msgid "House"
8891 msgstr "하우스"
8892
8893 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Game"
8896 msgstr "게임"
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8899 msgid "Sound clip"
8900 msgstr "오디오 클립 오디오"
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8903 msgid "Gospel"
8904 msgstr "고스펠"
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8907 msgid "Noise"
8908 msgstr "노이즈"
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8911 msgid "Alternative rock"
8912 msgstr "얼터너티브 락"
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8915 msgid "Bass"
8916 msgstr "버스"
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8919 msgid "Soul"
8920 msgstr "서울"
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8923 msgid "Punk"
8924 msgstr "펑크"
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Space"
8929 msgstr "보존"
8930
8931 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Meditative"
8934 msgstr "미디어"
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8937 msgid "Instrumental pop"
8938 msgstr "인스트루멘털 팝"
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8941 msgid "Instrumental rock"
8942 msgstr "인스트루멘털 락"
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8945 msgid "Ethnic"
8946 msgstr "에스닉"
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8949 msgid "Gothic"
8950 msgstr "고딕"
8951
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8953 msgid "Darkwave"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8957 msgid "Techno-Industrial"
8958 msgstr "테크노-인더스트리얼"
8959
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8961 msgid "Electronic"
8962 msgstr "일렉트로닉"
8963
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8965 msgid "Pop-Folk"
8966 msgstr "팝·포크"
8967
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8969 msgid "Eurodance"
8970 msgstr "유로 댄스"
8971
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8973 msgid "Dream"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Southern rock"
8979 msgstr "서해안 락"
8980
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Comedy"
8984 msgstr "코메디"
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Cult"
8989 msgstr "컬트"
8990
8991 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8992 msgid "Gangsta"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8996 msgid "Top 40"
8997 msgstr "탑 40"
8998
8999 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9000 msgid "Christian rap"
9001 msgstr "탑 40"
9002
9003 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9004 msgid "Pop/funk"
9005 msgstr "팝/펑크"
9006
9007 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9008 msgid "Jungle"
9009 msgstr "정글"
9010
9011 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9012 msgid "Native American"
9013 msgstr "순미국인"
9014
9015 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9016 msgid "Cabaret"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9020 msgid "New wave"
9021 msgstr "뉴웨이브"
9022
9023 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9024 msgid "Psychedelic"
9025 msgstr "사이케데릭크"
9026
9027 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9028 msgid "Rave"
9029 msgstr "레이브"
9030
9031 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9032 msgid "Showtunes"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Trailer"
9038 msgstr "제목"
9039
9040 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9041 msgid "Lo-Fi"
9042 msgstr "로·파이"
9043
9044 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9045 msgid "Tribal"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9049 msgid "Acid punk"
9050 msgstr "애시드 펑크"
9051
9052 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9053 msgid "Acid jazz"
9054 msgstr "애시드 재즈"
9055
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Polka"
9059 msgstr "재생"
9060
9061 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9062 msgid "Retro"
9063 msgstr "레트르"
9064
9065 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9066 msgid "Musical"
9067 msgstr "뮤지컬"
9068
9069 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9070 msgid "Rock & roll"
9071 msgstr "락 & 롤"
9072
9073 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9074 msgid "Hard rock"
9075 msgstr "하드록"
9076
9077 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9078 #, fuzzy
9079 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9080 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
9081
9082 #: modules/demux/vobsub.c:48
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Vobsub subtitles demux"
9085 msgstr "자막의 선택"
9086
9087 #: modules/demux/voc.c:42
9088 #, fuzzy
9089 msgid "VOC demuxer"
9090 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9091
9092 #: modules/demux/wav.c:42
9093 msgid "WAV demuxer"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/xa.c:42
9097 #, fuzzy
9098 msgid "XA demuxer"
9099 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9100
9101 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9102 msgid "Use DVD Menus"
9103 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9104
9105 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9106 #, fuzzy
9107 msgid "BeOS standard API interface"
9108 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
9109
9110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9111 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9115 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9116 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9117 #: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
9118 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
9119 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:329
9120 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:498
9121 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
9122 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
9123 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
9124 msgid "Cancel"
9125 msgstr "취소"
9126
9127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9128 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9129 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
9130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
9131 msgid "Open"
9132 msgstr "연다"
9133
9134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
9135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9136 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
9137 msgid "Preferences"
9138 msgstr "설정"
9139
9140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
9141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:464
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
9143 msgid "Messages"
9144 msgstr "메세지"
9145
9146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9148 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:397 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1235
9150 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
9151 msgid "Open File"
9152 msgstr "파일을 연다"
9153
9154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9156 msgid "Open Disc"
9157 msgstr "디스크를 연다"
9158
9159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
9160 msgid "Open Subtitles"
9161 msgstr "자막을 연다"
9162
9163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
9164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9166 msgid "About"
9167 msgstr "VideoLAN 에 대해"
9168
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9170 msgid "Prev Title"
9171 msgstr "이전의 제목"
9172
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
9174 msgid "Next Title"
9175 msgstr "다음의 제목"
9176
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
9178 msgid "Go to Title"
9179 msgstr "제목에 간다"
9180
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
9182 msgid "Go to Chapter"
9183 msgstr "Chapter에 간다"
9184
9185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9186 msgid "Speed"
9187 msgstr "속도"
9188
9189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:548
9190 msgid "Window"
9191 msgstr "윈도우"
9192
9193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9196 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
9197 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
9199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
9200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
9202 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:326
9203 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:495
9204 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
9205 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
9206 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
9207 msgid "OK"
9208 msgstr "OK"
9209
9210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
9211 #, fuzzy
9212 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9213 msgstr "자막의 선택"
9214
9215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
9216 #, fuzzy
9217 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9218 msgstr "자막의 선택"
9219
9220 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9221 msgid "Drop files to play"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9225 #, fuzzy
9226 msgid "playlist"
9227 msgstr "재생목록"
9228
9229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9230 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
9231 msgid "Close"
9232 msgstr "닫는다"
9233
9234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
9236 msgid "Edit"
9237 msgstr "편집"
9238
9239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:494
9240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9241 msgid "Select All"
9242 msgstr "모든 것을 선택"
9243
9244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9245 msgid "Select None"
9246 msgstr "선택 없음"
9247
9248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9249 msgid "Sort Reverse"
9250 msgstr "역소트"
9251
9252 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9253 msgid "Sort by Name"
9254 msgstr "이름으로 소트"
9255
9256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9257 msgid "Sort by Path"
9258 msgstr "패스로 소트"
9259
9260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9261 msgid "Randomize"
9262 msgstr "랜덤"
9263
9264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9265 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
9266 msgid "Remove"
9267 msgstr "삭제"
9268
9269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9270 msgid "Remove All"
9271 msgstr "모두 삭제"
9272
9273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9274 msgid "View"
9275 msgstr "표시"
9276
9277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9278 msgid "Path"
9279 msgstr "패스"
9280
9281 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
9283 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
9284 msgid "Name"
9285 msgstr "이름"
9286
9287 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9288 msgid "Apply"
9289 msgstr "적용"
9290
9291 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
9292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9293 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
9294 msgid "Save"
9295 msgstr "보존"
9296
9297 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9298 msgid "Defaults"
9299 msgstr "디폴트"
9300
9301 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9302 msgid "Show Interface"
9303 msgstr "인터페이스 표시"
9304
9305 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9306 msgid "50%"
9307 msgstr "50%"
9308
9309 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9310 msgid "100%"
9311 msgstr "100%"
9312
9313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9314 msgid "200%"
9315 msgstr "200%"
9316
9317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9318 msgid "Vertical Sync"
9319 msgstr "수직 동기"
9320
9321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Correct Aspect Ratio"
9324 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9325
9326 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9327 msgid "Stay On Top"
9328 msgstr "항상 맨 앞면"
9329
9330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9331 msgid "Take Screen Shot"
9332 msgstr "screen shot를 취한다"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:468
9335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
9336 msgid "About VLC media player"
9337 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9340 #, c-format
9341 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:554
9345 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
9346 msgid "Bookmarks"
9347 msgstr "북마크"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9350 msgid "Add"
9351 msgstr "추가"
9352
9353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:493
9354 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9355 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9356 msgid "Clear"
9357 msgstr "클리어"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
9360 msgid "Extract"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
9364 msgid "Size offset"
9365 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
9368 msgid "Time offset"
9369 msgstr "시간 오프셋(offset)"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
9372 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
9373 msgid "Time"
9374 msgstr "시간"
9375
9376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Bytes"
9379 msgstr "블루스"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9382 msgid "Untitled"
9383 msgstr "제목 없음"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
9386 #, fuzzy
9387 msgid "No input"
9388 msgstr "입력이 없습니다. \n"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
9391 msgid ""
9392 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9396 msgid "Input has changed"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
9400 msgid ""
9401 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9402 "bookmarks to keep the same input."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
9406 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Invalid selection"
9409 msgstr "선택"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
9412 msgid "You must select two bookmarks"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
9416 #, fuzzy
9417 msgid "No input found"
9418 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
9421 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9425 msgid "Random On"
9426 msgstr "랜덤 온"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9429 msgid "Random Off"
9430 msgstr "랜덤 오프"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9435 msgid "Repeat One"
9436 msgstr "1 회 반복한다"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9440 msgid "Repeat Off"
9441 msgstr "반복 오프"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9444 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9446 msgid "Repeat All"
9447 msgstr "모두 반복한다"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9451 msgid "Half Size"
9452 msgstr "1/2 사이즈"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9455 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
9456 msgid "Normal Size"
9457 msgstr "통상 사이즈"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9460 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
9461 msgid "Double Size"
9462 msgstr "2배 사이즈"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9465 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:535
9466 msgid "Float on Top"
9467 msgstr "항상 전면"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
9471 msgid "Fit to Screen"
9472 msgstr "화면에 맞춘다"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:503
9475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9476 msgid "Random"
9477 msgstr "랜덤"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:506
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Step Forward"
9482 msgstr "전송"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:507
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Step Backward"
9487 msgstr "역전 재생"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9490 #, fuzzy
9491 msgid "2 Pass"
9492 msgstr "버스"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9495 msgid ""
9496 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9497 "effect will be sharper."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9501 msgid ""
9502 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9503 "preset."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Preamp"
9509 msgstr "스트림"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Extended controls"
9514 msgstr "리모트·컨트롤"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Video filters"
9519 msgstr "비디오 제목"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9522 msgid "Adjust Image"
9523 msgstr "화상 조정"
9524
9525 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
9526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
9527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
9528 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
9529 #, fuzzy
9530 msgid "More Info"
9531 msgstr "디바이스명"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9534 msgid "Blurring"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9538 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9542 #: modules/video_filter/distort.c:67
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Distortion"
9545 msgstr "만곡 모드"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9548 msgid "Adds distorsion effects"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Image clone"
9554 msgstr "사이즈"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9557 msgid "Creates several clones of the image"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Image cropping"
9563 msgstr "자동인연 잡기"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9566 msgid "Crops the image"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Image inversion"
9572 msgstr "사이즈"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9575 msgid "Inverts the image colors"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9579 #: modules/video_filter/transform.c:67
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Transformation"
9582 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9585 msgid "Rotates or flips the image"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Volume normalization"
9591 msgstr "시각화"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9594 msgid ""
9595 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Headphone virtualization"
9601 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9604 msgid ""
9605 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Maximum level"
9611 msgstr "품질 레벨"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9615 msgid "Restore Defaults"
9616 msgstr "디폴트의 복원"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9619 msgid "Gamma"
9620 msgstr "감마"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Saturation"
9625 msgstr "지속 기간"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9628 msgid "Opaqueness"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9632 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
9633 #, fuzzy
9634 msgid "More information"
9635 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9638 msgid ""
9639 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9640 "these settings to take effect.\n"
9641 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9642 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9643 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9644 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9645 "(Preferences / Video / Filters)."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
9649 #, fuzzy
9650 msgid "VLC - Controller"
9651 msgstr "컨트롤"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:863
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1172 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9656 msgid "VLC media player"
9657 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9661 msgid "Rewind"
9662 msgstr "되감는다"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/intf.m:497
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/macosx/intf.m:1271
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1272 modules/gui/macosx/intf.m:1273
9667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
9669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1292
9670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
9671 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
9672 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
9673 msgid "Play"
9674 msgstr "재생"
9675
9676 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Fast Forward"
9679 msgstr "전송"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9682 msgid "Open CrashLog"
9683 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9686 msgid "Check for Update..."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9690 msgid "Preferences..."
9691 msgstr "설정..."
9692
9693 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9694 msgid "Services"
9695 msgstr "서비스"
9696
9697 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9698 msgid "Hide VLC"
9699 msgstr "VLC를 숨긴다"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9702 msgid "Hide Others"
9703 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
9706 msgid "Show All"
9707 msgstr "모든 것을 표시"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
9710 msgid "Quit VLC"
9711 msgstr "VLC를 종료"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9714 msgid "1:File"
9715 msgstr "1:파일"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9718 msgid "Open File..."
9719 msgstr "파일을 연다..."
9720
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Quick Open File..."
9724 msgstr "파일을 연다..."
9725
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9727 msgid "Open Disc..."
9728 msgstr "디스크를 연다..."
9729
9730 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9731 msgid "Open Network..."
9732 msgstr "네트워크를 연다"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9735 msgid "Open Recent"
9736 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1769
9739 msgid "Clear Menu"
9740 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9745 msgstr "스트림의 정보..."
9746
9747 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9748 msgid "Cut"
9749 msgstr "컷"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9752 msgid "Copy"
9753 msgstr "카피"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
9756 msgid "Paste"
9757 msgstr "페이스트"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Playback"
9762 msgstr "재생 일시정지"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9765 msgid "Volume Up"
9766 msgstr "볼륨을 올린다"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9769 msgid "Volume Down"
9770 msgstr "볼륨을 내린다"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:540
9773 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9774 msgid "Video Device"
9775 msgstr "비디오 디바이스"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9778 msgid "Minimize Window"
9779 msgstr "윈도우를 최소화"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9782 msgid "Close Window"
9783 msgstr "윈도우를 닫는다"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9786 msgid "Controller"
9787 msgstr "콘트롤러"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Extended Controls"
9792 msgstr "리모트·컨트롤"
9793
9794 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:587
9795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9797 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9798 msgid "Info"
9799 msgstr "정보"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9802 msgid "Bring All to Front"
9803 msgstr "모두를 앞에 두고"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
9806 msgid "Help"
9807 msgstr "헬프"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9810 msgid "ReadMe..."
9811 msgstr "읽어 주세요..."
9812
9813 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9814 msgid "Online Documentation"
9815 msgstr "on-line document"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9818 msgid "Report a Bug"
9819 msgstr "버그 보고"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9822 msgid "VideoLAN Website"
9823 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9826 msgid "License"
9827 msgstr "라이센스"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Make a donation"
9832 msgstr "미디어"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Online Forum"
9837 msgstr "on-line document"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9840 msgid "Error"
9841 msgstr "에러"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9847 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9850 #, fuzzy
9851 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9852 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9855 msgid "Open Messages Window"
9856 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9859 msgid "Dismiss"
9860 msgstr "재시도"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9863 msgid "Suppress further errors"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1032
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "Volume: %d%%"
9869 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
9874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
9875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9876 #: modules/visualization/xosd.c:242
9877 #, c-format
9878 msgid "Pause"
9879 msgstr "일시정지"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9882 #, fuzzy
9883 msgid "No CrashLog found"
9884 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1636
9887 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9891 msgid "Video device"
9892 msgstr "비디오 디바이스"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9895 msgid ""
9896 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9897 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9901 msgid ""
9902 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9903 "is fully transparent."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9909 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9912 msgid ""
9913 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9914 "stretch the video to fill the entire window."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9918 msgid "Fill fullscreen"
9919 msgstr "전화면화"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9922 msgid ""
9923 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9924 "screen without black borders (OpenGL only)."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9928 msgid "Use as Desktop Background"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9932 msgid ""
9933 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9934 "be interacted with in this mode."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Mac OS X interface"
9940 msgstr "네트워크·인터페이스"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9943 msgid "Quartz video"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9947 msgid "Open Source"
9948 msgstr "소스를 연다"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9951 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:426
9952 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9953 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9956 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9957 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9958 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:636
9960 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9961 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:468
9962 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9963 msgid "Browse..."
9964 msgstr "브라우즈..."
9965
9966 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9967 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9968 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:706
9971 msgid "Device name"
9972 msgstr "디바이스명"
9973
9974 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9975 msgid "Use DVD menus"
9976 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9977
9978 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9979 msgid "VIDEO_TS folder"
9980 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9983 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
9984 msgid "DVD"
9985 msgstr "DVD"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9988 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810
9989 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:837 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:498
9990 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9991 msgid "Port"
9992 msgstr "포토 번호"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9995 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:829 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:487
9996 msgid "Address"
9997 msgstr "주소"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
10001 msgid "UDP/RTP Multicast"
10002 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10003
10004 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10005 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10006 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:803
10010 msgid "Allow timeshifting"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Load subtitles file:"
10016 msgstr "자막"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10019 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:459 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:648
10020 msgid "Settings..."
10021 msgstr "설정..."
10022
10023 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10024 msgid "Override"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10028 msgid "delay"
10029 msgstr "지연"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10032 msgid "fps"
10033 msgstr "fps"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
10036 msgid "Subtitles encoding"
10037 msgstr "자막 엔콘코드중"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10040 #: modules/misc/win32text.c:67
10041 msgid "Font size"
10042 msgstr "font size"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Font Properties"
10047 msgstr "프롭퍼티"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Subtitle File"
10052 msgstr "자막 파일"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10055 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10056 #, objc-format
10057 msgid "No %@s found"
10058 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10061 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10062 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Advanced output:"
10067 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10070 msgid "Output Options"
10071 msgstr "출력 옵션"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:438
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Play locally"
10076 msgstr "슬로우 재생"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Dump raw input"
10081 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:625
10084 msgid "Encapsulation Method"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Transcode options"
10090 msgstr "스트림의 일시정지"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:740
10094 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:815
10095 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
10096 msgid "Bitrate (kb/s)"
10097 msgstr "bit rate (kb/초)"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:746
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Scale"
10102 msgstr "위성"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Stream Announcing"
10107 msgstr "스트림 출력"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:557
10110 msgid "SAP announce"
10111 msgstr "SAP 아나운스"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10114 msgid "SLP announce"
10115 msgstr "SLP 아나운스"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
10118 #, fuzzy
10119 msgid "RTSP announce"
10120 msgstr "SAP 아나운스"
10121
10122 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
10123 #, fuzzy
10124 msgid "HTTP announce"
10125 msgstr "SAP 아나운스"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
10128 msgid "Export SDP as file"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10132 msgid "Channel Name"
10133 msgstr "채널명"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10136 #, fuzzy
10137 msgid "SDP URL"
10138 msgstr "SDP"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/output.m:537
10141 msgid "Save File"
10142 msgstr "파일의 보존"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
10145 msgid "Properties"
10146 msgstr "프롭퍼티"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10149 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
10150 msgid "URI"
10151 msgstr "URI"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10154 msgid "Save Playlist..."
10155 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
10156
10157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10158 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10159 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
10160 msgid "Delete"
10161 msgstr "삭제"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10164 msgid "Expand Node"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
10168 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Preparse"
10171 msgstr "준비"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Sort Node by Name"
10176 msgstr "이름으로 소트"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Sort Node by Author"
10181 msgstr "작성자로 소트(&A)"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1519
10184 #, fuzzy
10185 msgid "no items in playlist"
10186 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
10189 msgid "Search"
10190 msgstr "검색"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Search in Playlist"
10195 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10198 msgid "Standard Play"
10199 msgstr "표준 재생"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10202 msgid "Save Playlist"
10203 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
10206 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
10207 #, fuzzy, c-format
10208 msgid "%i items in playlist"
10209 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10212 #, fuzzy
10213 msgid "1 item in playlist"
10214 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10217 msgid "Reset All"
10218 msgstr "모두 리셋트"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10221 msgid "Reset Preferences"
10222 msgstr "설정을 리셋트"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10225 msgid "Continue"
10226 msgstr "계속한다"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10229 msgid ""
10230 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10231 "Are you sure you want to continue?"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
10235 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Select a directory"
10241 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Select a file"
10246 msgstr "파일의 선택"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10249 msgid "Select"
10250 msgstr "선택"
10251
10252 #: modules/gui/macosx/update.m:91
10253 msgid "Download now"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/gui/macosx/update.m:93
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Current version"
10259 msgstr "사이즈"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/update.m:95
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Released on"
10264 msgstr "파일의 선택"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
10267 msgid "Size"
10268 msgstr "사이즈"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/update.m:99
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Your version"
10273 msgstr "사이즈"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/update.m:101
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Mirror"
10278 msgstr "에러"
10279
10280 #: modules/gui/macosx/update.m:103
10281 msgid "Checking for update..."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10285 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10289 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10293 msgid ""
10294 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10295 "RAW)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10299 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10303 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10307 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10311 msgid ""
10312 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10313 "MPEG TS)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10317 #, fuzzy
10318 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10319 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10322 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10326 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10330 msgid ""
10331 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10332 "ASF and OGG)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10336 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10342 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10346 msgid ""
10347 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10348 "ASF, OGG and RAW)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10352 msgid ""
10353 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10357 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10361 msgid ""
10362 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10368 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
10369
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10371 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10375 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10379 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10380 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10381 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10385 #, fuzzy
10386 msgid "MPEG Program Stream"
10387 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10390 #, fuzzy
10391 msgid "MPEG Transport Stream"
10392 msgstr "스트림의 재생"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10395 #, fuzzy
10396 msgid "MPEG 1 Format"
10397 msgstr "VCD 포맷"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10400 msgid ""
10401 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10402 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10403 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10404 "at http://yourip:8080 by default."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10408 msgid ""
10409 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10410 "the server needs to send the stream several times."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10414 msgid ""
10415 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10416 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10417 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10418 "at mms://yourip:8080 by default."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10422 msgid ""
10423 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10424 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10425 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10426 "encapsulated in HTTP)."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
10430 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10431 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
10435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10436 msgid "Use this to stream to a single computer."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10440 msgid ""
10441 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10442 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10443 "address beginning with 239.255."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10447 msgid ""
10448 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10449 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10450 "but it does not work over Internet."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
10454 msgid "Back"
10455 msgstr "역전"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
10459 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10462 msgstr "스트림의 정보..."
10463
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
10465 #, fuzzy
10466 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10467 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
10468
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
10470 msgid ""
10471 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10472 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10473 "of them."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
10477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Stream to network"
10480 msgstr "네트워크를 연다"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
10483 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Transcode/Save to file"
10486 msgstr "캔슬"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Choose input"
10491 msgstr "제목의 선택"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Choose here your input stream."
10496 msgstr "스트림의 일시정지"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Select a stream"
10502 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Existing playlist item"
10507 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
10510 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
10511 msgid "Choose..."
10512 msgstr "선택..."
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10515 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
10516 msgid "Partial Extract"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
10520 msgid ""
10521 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10522 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10523 "stream.)\n"
10524 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
10528 msgid "From"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
10532 #, fuzzy
10533 msgid "To"
10534 msgstr "상"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Streaming"
10539 msgstr "스트림의 정지"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
10542 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10546 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Destination"
10549 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
10552 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Streaming method"
10555 msgstr "스트림의 정지"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
10558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10559 #, fuzzy
10560 msgid "UDP Unicast"
10561 msgstr "탕에 캐스트"
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10564 #, fuzzy
10565 msgid "UDP Multicast"
10566 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10567
10568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10569 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Transcode"
10572 msgstr "캔슬"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
10575 msgid ""
10576 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10577 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10578 "to next page.)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10582 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Transcode audio"
10585 msgstr "스트림의 일시정지"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10588 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Transcode video"
10591 msgstr "스트림의 일시정지"
10592
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
10594 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
10595 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
10599 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
10600 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Encapsulation format"
10606 msgstr "출력 포맷"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
10609 msgid ""
10610 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10611 "on the choices you made, all formats won't be available."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Additional streaming options"
10617 msgstr "스트림의 일시정지"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
10620 msgid ""
10621 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
10625 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
10626 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10629 msgstr "생존 시간 (TTL):"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
10633 #, fuzzy
10634 msgid "SAP Announce"
10635 msgstr "SAP 아나운스:"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Additional transcode options"
10640 msgstr "스트림의 일시정지"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
10643 msgid ""
10644 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10645 "transcoding."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Select the file to save to"
10651 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10654 msgid ""
10655 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10656 "streaming or transcoding."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10660 msgid "Summary"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Encap. format"
10666 msgstr "출력 포맷"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Input stream"
10671 msgstr "스트림의 정지"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Save file to"
10676 msgstr "파일의 보존"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:586
10679 #, fuzzy
10680 msgid "No input selected"
10681 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
10684 msgid ""
10685 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10686 "to guess, which input you want use. \n"
10687 "\n"
10688 " Choose one before going to the next page."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
10692 #, fuzzy
10693 msgid "No valid destination"
10694 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
10697 msgid ""
10698 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10699 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10700 "\n"
10701 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10702 "and the help texts in this window."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
10706 msgid ""
10707 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10708 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10709 "\n"
10710 "Correct your selection and try again."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
10714 msgid "No file selected"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
10718 msgid ""
10719 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10720 "\n"
10721 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10722 "box."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Finish"
10728 msgstr "디스크"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
10732 #, fuzzy
10733 msgid "yes"
10734 msgstr "블루스"
10735
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
10737 msgid "from "
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10741 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10743 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10744 msgid " to "
10745 msgstr " 처 "
10746
10747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
10749 #, fuzzy
10750 msgid "no"
10751 msgstr "단청의"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Use this to stream on a network."
10756 msgstr "네트워크를 연다"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
10759 msgid ""
10760 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10761 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10762 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10763 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10767 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10771 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10775 msgid ""
10776 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10777 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10778 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10779 "setting to 1."
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10783 msgid ""
10784 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10785 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10786 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10787 "extra interface.\n"
10788 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10789 "name will be used."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/ncurses.c:93
10793 msgid "Filebrowser starting point"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/ncurses.c:95
10797 #, fuzzy
10798 msgid ""
10799 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10800 "show you initially."
10801 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
10802
10803 #: modules/gui/ncurses.c:100
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Ncurses interface"
10806 msgstr "ncurses 인터페이스"
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10809 msgid "Autoplay selected file"
10810 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10815 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
10816
10817 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10818 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10819 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10822 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:464
10823 msgid "Filename"
10824 msgstr "파일명"
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10827 msgid "Permissions"
10828 msgstr "퍼미션"
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10831 msgid "Owner"
10832 msgstr "소유자"
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10835 msgid "Group"
10836 msgstr "그룹"
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10839 msgid "Index"
10840 msgstr "인덱스"
10841
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10843 msgid "Forward"
10844 msgstr "전송"
10845
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10847 msgid "00:00:00"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10852 msgid "Add to Playlist"
10853 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
10854
10855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10856 msgid "MRL:"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10860 msgid "Port:"
10861 msgstr "포토:"
10862
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10864 msgid "Address:"
10865 msgstr "주소:"
10866
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10868 msgid "unicast"
10869 msgstr "탕에 캐스트"
10870
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10872 msgid "multicast"
10873 msgstr "멀티 캐스트"
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10876 msgid "Network: "
10877 msgstr "네트워크: "
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10880 msgid "udp"
10881 msgstr "udp"
10882
10883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10884 msgid "udp6"
10885 msgstr "udp6"
10886
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10888 msgid "rtp"
10889 msgstr "rtp"
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10892 msgid "rtp4"
10893 msgstr "rtp4"
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10896 msgid "ftp"
10897 msgstr "ftp"
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10900 msgid "http"
10901 msgstr "http"
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10904 #, fuzzy
10905 msgid "sout"
10906 msgstr "VideoLAN에 대해"
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10909 msgid "mms"
10910 msgstr "mms"
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10913 msgid "Protocol:"
10914 msgstr "프로토콜:"
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Transcode:"
10919 msgstr "캔슬"
10920
10921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10924 msgid "enable"
10925 msgstr "유효"
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10928 msgid "Video:"
10929 msgstr "비디오:"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10932 msgid "Audio:"
10933 msgstr "오디오:"
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10936 msgid "Channel:"
10937 msgstr "채널:"
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Norm:"
10942 msgstr "없음"
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10945 msgid "Size:"
10946 msgstr "사이즈:"
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Frequency:"
10951 msgstr "주파수"
10952
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Samplerate:"
10956 msgstr "심볼·레이트"
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10959 msgid "Quality:"
10960 msgstr "품질:"
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10963 msgid "Tuner:"
10964 msgstr "튜너:"
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10967 msgid "Sound:"
10968 msgstr "사운드:"
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10971 msgid "MJPEG:"
10972 msgstr "MJPEG"
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Decimation:"
10977 msgstr "설명"
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10980 msgid "pal"
10981 msgstr "PAL"
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10984 msgid "ntsc"
10985 msgstr "NTSC"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10988 msgid "secam"
10989 msgstr "SECAM"
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10992 msgid "auto"
10993 msgstr "자동"
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10996 msgid "240x192"
10997 msgstr "240x192"
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11000 msgid "320x240"
11001 msgstr "320x240"
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11004 msgid "qsif"
11005 msgstr "QSIF"
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11008 msgid "qcif"
11009 msgstr "QCIF"
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11012 msgid "sif"
11013 msgstr "SIF"
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11016 msgid "cif"
11017 msgstr "CIF"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11020 msgid "vga"
11021 msgstr "VGA"
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11024 msgid "kHz"
11025 msgstr "kHz"
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11028 msgid "Hz/s"
11029 msgstr "Hz/초"
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11032 msgid "mono"
11033 msgstr "단청의"
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11036 msgid "stereo"
11037 msgstr "스테레오"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11040 msgid "Camera"
11041 msgstr "카메라"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11044 msgid "Video Codec:"
11045 msgstr "비디오 코덱:"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11048 msgid "huffyuv"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11052 msgid "mp1v"
11053 msgstr "mp1v"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11056 msgid "mp2v"
11057 msgstr "mp2v"
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11060 msgid "mp4v"
11061 msgstr "mp4v"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11064 msgid "H263"
11065 msgstr "H263"
11066
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11068 msgid "WMV1"
11069 msgstr "WMV1"
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11072 msgid "WMV2"
11073 msgstr "WMV2"
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11076 msgid "Video Bitrate:"
11077 msgstr "비디오 bit rate:"
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Bitrate Tolerance:"
11082 msgstr "오디오"
11083
11084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11085 msgid "Keyframe Interval:"
11086 msgstr "키 프레임 간격:"
11087
11088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11089 msgid "Audio Codec:"
11090 msgstr "오디오 코덱"
11091
11092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11093 msgid "Deinterlace:"
11094 msgstr "noninterplace화:"
11095
11096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11097 msgid "Access:"
11098 msgstr "액세스:"
11099
11100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Muxer:"
11103 msgstr "뮤트 한다"
11104
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11106 msgid "URL:"
11107 msgstr "URL:"
11108
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11110 msgid "Time To Live (TTL):"
11111 msgstr "생존 시간 (TTL):"
11112
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11114 #, fuzzy
11115 msgid "127.0.0.1"
11116 msgstr "127.0. 0.1"
11117
11118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11119 msgid "localhost"
11120 msgstr "localhost"
11121
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11123 msgid "localhost.localdomain"
11124 msgstr "localhost.localdomain"
11125
11126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11127 #, fuzzy
11128 msgid "239.0.0.42"
11129 msgstr "239.0. 0.42"
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11132 msgid "PS"
11133 msgstr "PS"
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11136 msgid "TS"
11137 msgstr "TS"
11138
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11140 msgid "MPEG1"
11141 msgstr "MPEG1"
11142
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11144 msgid "AVI"
11145 msgstr "AVI"
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11148 msgid "OGG"
11149 msgstr "OGG"
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11152 msgid "MP4"
11153 msgstr "MP4"
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11156 msgid "MOV"
11157 msgstr "MOV"
11158
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11160 msgid "ASF"
11161 msgstr "ASF"
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11164 msgid "kbits/s"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11168 msgid "alaw"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11172 msgid "ulaw"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11176 msgid "mpga"
11177 msgstr "MGPA"
11178
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11180 msgid "mp3"
11181 msgstr "MP3"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11184 msgid "a52"
11185 msgstr "A52"
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11188 msgid "vorb"
11189 msgstr "VORB"
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11192 msgid "bits/s"
11193 msgstr "bits/초"
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11196 msgid "Audio Bitrate :"
11197 msgstr "오디오 bit rate :"
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11200 msgid "SAP Announce:"
11201 msgstr "SAP 아나운스:"
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11204 msgid "SLP Announce:"
11205 msgstr "SLP 아나운스:"
11206
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11208 msgid "Announce Channel:"
11209 msgstr "아나운스 채널:"
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11212 msgid "Update"
11213 msgstr "갱신"
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11216 msgid " Clear "
11217 msgstr " 클리어 "
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11220 msgid " Save "
11221 msgstr " 보존 "
11222
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11224 msgid " Apply "
11225 msgstr " 적용 "
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11228 msgid " Cancel "
11229 msgstr " 취소 "
11230
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11232 msgid "Preference"
11233 msgstr "설정"
11234
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11236 #, fuzzy
11237 msgid ""
11238 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11239 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11240 "org/copyleft/gpl.html)."
11241 msgstr ""
11242 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
11243 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11246 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11250 #, fuzzy
11251 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11252 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11255 #, c-format
11256 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11257 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
11258
11259 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11260 #, fuzzy
11261 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11262 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
11263
11264 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
11265 msgid "Open a skin file"
11266 msgstr "스킨 파일을 연다"
11267
11268 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
11271 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
11272
11273 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
11274 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
11275 msgid "Open playlist"
11276 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11277
11278 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
11279 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11283 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
11284 msgid "Save playlist"
11285 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11286
11287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
11288 #, fuzzy
11289 msgid "M3U file|*.m3u"
11290 msgstr "M3U 파일"
11291
11292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11293 msgid "Last skin used"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Select the path to the last skin used."
11299 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
11300
11301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11302 msgid "Config of last used skin"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11306 msgid "Config of last used skin."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11310 msgid "Enable transparency effects"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11314 msgid ""
11315 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11316 "when moving windows does not behave correctly."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11320 msgid "Skins"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Skinnable Interface"
11326 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
11327
11328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
11329 msgid "Skins loader demux"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Select skin"
11335 msgstr "선택"
11336
11337 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Open skin..."
11340 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
11341
11342 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "\n"
11346 "(WinCE interface)\n"
11347 "\n"
11348 msgstr ""
11349 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11350 "\n"
11351
11352 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11353 #, fuzzy
11354 msgid ""
11355 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11356 "\n"
11357 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
11358
11359 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:877
11360 msgid ""
11361 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11362 "http://www.videolan.org/\n"
11363 "\n"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:430
11367 msgid "Open:"
11368 msgstr "연다:"
11369
11370 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:444
11371 msgid ""
11372 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11373 "targets:"
11374 msgstr ""
11375 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
11376 "다. :"
11377
11378 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11379 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11380 msgid "Choose directory"
11381 msgstr "디렉토리를 선택한다"
11382
11383 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11384 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11385 msgid "Choose file"
11386 msgstr "파일을 선택한다"
11387
11388 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Embed video in interface"
11391 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
11392
11393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11394 msgid ""
11395 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11396 "window."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11400 #, fuzzy
11401 msgid "WinCE interface module"
11402 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
11403
11404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11405 #, fuzzy
11406 msgid "WinCE dialogs provider"
11407 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Edit bookmark"
11412 msgstr "재생목록"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11415 msgid "Input has changed "
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11419 msgid ""
11420 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11421 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11425 msgid "Video Options"
11426 msgstr "비디오 옵션"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11429 msgid "Aspect Ratio"
11430 msgstr "어스펙트비"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11433 #, fuzzy
11434 msgid "More info"
11435 msgstr "디바이스명"
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11438 msgid ""
11439 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11443 msgid ""
11444 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11445 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11449 msgid ""
11450 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11451 "effect will be sharper."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11455 msgid "Stream and media info"
11456 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11461 msgstr "파일을 연다..."
11462
11463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11464 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11465 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11466
11467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11470 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11471
11472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11473 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11474 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
11475
11476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11477 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11478 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11483 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11486 #, fuzzy
11487 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11488 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11491 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11492 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11495 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11496 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11499 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11500 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11503 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11504 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11507 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11508 msgid "Check for updates ..."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11512 msgid "&File"
11513 msgstr "파일(&F)"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11516 msgid "&View"
11517 msgstr "표시(&V)"
11518
11519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11520 msgid "&Settings"
11521 msgstr "설정(&S)"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11524 msgid "&Audio"
11525 msgstr "오디오(&A)"
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11528 msgid "&Video"
11529 msgstr "비디오(&I)"
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11532 msgid "&Navigation"
11533 msgstr "네비게이션(&N)"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11536 msgid "&Help"
11537 msgstr "헬프(&H)"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11540 msgid "Previous playlist item"
11541 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11544 msgid "Next playlist item"
11545 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11548 msgid "Play slower"
11549 msgstr "슬로우 재생"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11552 msgid "Play faster"
11553 msgstr "빨리 감기 재생"
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11558 msgstr "GUI 확장(&E)"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11561 msgid "&Undock Ext. GUI"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11565 #, fuzzy
11566 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11567 msgstr "북마크(&B)"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11572 msgstr "설정..."
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11575 #, fuzzy
11576 msgid ""
11577 " (wxWidgets interface)\n"
11578 "\n"
11579 msgstr ""
11580 "(wxWindows 인터페이스) \n"
11581 "\n"
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Compiled by "
11586 msgstr "코메디"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:870
11589 msgid "Compiler: "
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
11593 msgid "Based on SVN revision: "
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:880
11597 #, c-format
11598 msgid "About %s"
11599 msgstr "%s 에 대해"
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1574
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Show/Hide interface"
11604 msgstr "인터페이스 표시"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11607 msgid "Playlist item info"
11608 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11611 msgid "Item Info"
11612 msgstr "항목 정보"
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Quick &Open File..."
11617 msgstr "파일을 연다(&O)..."
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11620 msgid "Open &File..."
11621 msgstr "파일을 연다(&F)..."
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Open D&irectory..."
11626 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
11627
11628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11629 msgid "Open &Disc..."
11630 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11633 msgid "Open &Network Stream..."
11634 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11637 msgid "Open &Capture Device..."
11638 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Media &Info..."
11643 msgstr "스트림의 정보..."
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11646 #, fuzzy
11647 msgid "&Messages..."
11648 msgstr "메세지..."
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11651 msgid "&Preferences..."
11652 msgstr "설정(&P)..."
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
11655 msgid "Empty"
11656 msgstr "하늘"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11659 msgid "Save As..."
11660 msgstr "이름을 붙여 보존..."
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Save Messages As..."
11665 msgstr "메세지..."
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:265
11668 msgid "Advanced options..."
11669 msgstr "고도의 옵션..."
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:281
11672 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11673 msgid "Advanced options"
11674 msgstr "고도의 옵션"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:285
11677 msgid "Options:"
11678 msgstr "옵션:"
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:394 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:402
11681 msgid "Open..."
11682 msgstr "연다..."
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:433
11685 msgid ""
11686 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11687 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11688 "controls below."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
11692 msgid "Use VLC as a server of streams"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Caching"
11698 msgstr "평가"
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11703 msgstr "캐싱치 (ms)"
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11706 msgid "Subtitle options"
11707 msgstr "자막 옵션"
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Force options for separate subtitle files."
11712 msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
11715 msgid "DVD (menus)"
11716 msgstr "DVD(메뉴)"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:685
11719 msgid "Disc type"
11720 msgstr "디스크 타입"
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11723 msgid "Probe Disc(s)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
11727 msgid ""
11728 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11729 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11730 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11731 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11732 "parameter ranges are set based on media we find."
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:751
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Subtitles track"
11738 msgstr "자막 트랙"
11739
11740 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Audio track"
11743 msgstr "오디오 트랙"
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
11746 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
11750 msgid "RTSP"
11751 msgstr "RTSP"
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:907
11754 msgid "Name of DVD device to read from."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:938
11758 msgid ""
11759 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11760 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:947
11764 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:966
11768 msgid ""
11769 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11770 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:971
11774 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1610
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Title number."
11780 msgstr "demux 모듈"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11783 msgid ""
11784 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11785 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11786 "be shown."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1615
11790 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11794 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1642
11798 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Track number."
11804 msgstr "트랙 "
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1653
11807 msgid ""
11808 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11809 "subtitle will be shown."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1655
11813 msgid ""
11814 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1667
11818 msgid ""
11819 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11820 "given, then all tracks are played."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1671
11824 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11828 msgid "Shuffle"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11832 #, fuzzy
11833 msgid "&Simple Add File..."
11834 msgstr "심플 추가(&S)..."
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11837 msgid "Add &Directory..."
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11841 msgid "&Add MRL..."
11842 msgstr "MRL 추가(&A)..."
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11845 msgid "&Open Playlist..."
11846 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11849 msgid "&Save Playlist..."
11850 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11853 #, fuzzy
11854 msgid "&Close"
11855 msgstr "닫는다(&C)"
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11858 msgid "Sort by &title"
11859 msgstr "제목로 소트(&T)"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11862 msgid "&Reverse sort by title"
11863 msgstr "제목로 역소트(&R)"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11866 msgid "&Shuffle Playlist"
11867 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11870 msgid "D&elete"
11871 msgstr "삭제(&E)"
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11874 msgid "&Manage"
11875 msgstr "관리(&M)"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11878 msgid "S&ort"
11879 msgstr "소트(&O)"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11882 msgid "&Selection"
11883 msgstr "선택(&S)"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11886 #, fuzzy
11887 msgid "&View items"
11888 msgstr "비디오 제목"
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11891 msgid "Play this branch"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11895 msgid "Sort this branch"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11899 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11900 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11901 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11902 #, fuzzy
11903 msgid "root"
11904 msgstr "루트"
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11907 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11908 #, fuzzy, c-format
11909 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11910 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11913 msgid "M3U file"
11914 msgstr "M3U 파일"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11917 msgid "Playlist is empty"
11918 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11921 msgid "Can't save"
11922 msgstr "보존할 수 없습니다"
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11925 #: modules/misc/win32text.c:71
11926 msgid "Normal"
11927 msgstr "통상"
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Sorted by artist"
11932 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Sorted by Album"
11937 msgstr "이름으로 소트"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11940 msgid ""
11941 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11942 "them."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11946 msgid "Alt"
11947 msgstr "Alt"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11950 msgid "Ctrl"
11951 msgstr "Ctrl"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11954 msgid "Shift"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11958 msgid ""
11959 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11960 "modify the resulting chain by yourself"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11964 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11968 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11972 msgid ""
11973 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11974 "and RAW)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11978 #, fuzzy
11979 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11980 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11983 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11987 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11991 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11995 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11999 msgid ""
12000 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12001 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12002 "address beginning with 239.255."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
12006 msgid "Stream output MRL"
12007 msgstr "스트림의 출력 MRL"
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Destination Target:"
12012 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
12015 msgid ""
12016 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12017 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12018 "controls below"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:430
12022 msgid "Output methods"
12023 msgstr "출력 방법"
12024
12025 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:441
12026 msgid "MMSH"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:545
12030 msgid "Miscellaneous options"
12031 msgstr "그 외의 옵션"
12032
12033 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:559
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Group name"
12036 msgstr "그룹 정보"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:566
12039 msgid "Channel name"
12040 msgstr "채널명"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:591
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Select all elementary streams"
12045 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:675
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Transcoding options"
12050 msgstr "지속 기간"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:732
12053 msgid "Video codec"
12054 msgstr "비디오 코덱"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:802
12057 msgid "Audio codec"
12058 msgstr "오디오 코덱"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:852
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Subtitles codec"
12063 msgstr "자막·디코더·모듈"
12064
12065 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Subtitles overlay"
12068 msgstr "자막"
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:974
12071 msgid "Save file"
12072 msgstr "파일의 보존"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
12075 msgid "Subtitles file"
12076 msgstr "자막 파일"
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
12079 msgid "Subtitles options"
12080 msgstr "자막 옵션"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
12083 msgid ""
12084 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12085 "subtitles."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12089 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12090 msgid "Delay"
12091 msgstr "지연"
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12096 msgstr "자막의 선택"
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
12099 msgid "Open file"
12100 msgstr "파일을 연다"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Playing"
12105 msgstr "재생"
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Stopped"
12110 msgstr "정지"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Menu"
12115 msgstr "미디어"
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Previous track"
12120 msgstr "이전의 Chapter"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Next track"
12125 msgstr "비디오"
12126
12127 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Paused"
12130 msgstr "일시정지"
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
12133 msgid "Check for updates now !"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
12137 #, fuzzy
12138 msgid "type : "
12139 msgstr "타입"
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
12142 #, fuzzy
12143 msgid "URL : "
12144 msgstr "URL:"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
12147 #, fuzzy
12148 msgid "file size : "
12149 msgstr "비디오 사이즈"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
12152 msgid "file md5 hash : "
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Choose a mirror"
12158 msgstr "오디오의 선택"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Save file ..."
12163 msgstr "파일의 보존"
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
12166 msgid "Downloading..."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
12170 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
12174 msgid "Use this to stream on a network"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12178 #, fuzzy
12179 msgid "You must choose a stream"
12180 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
12183 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Choose"
12189 msgstr "브라우즈..."
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
12192 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
12196 #, fuzzy
12197 msgid "You need to enter an address"
12198 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
12201 msgid ""
12202 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12203 "transcoding"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
12207 #, fuzzy
12208 msgid "You must choose a file to save to"
12209 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
12212 msgid ""
12213 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
12217 msgid ""
12218 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12219 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12220 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12221 "extra interface.\n"
12222 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12223 "name will be used"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12227 msgid "Show bookmarks dialog"
12228 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12233 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12237 msgid "Show taskbar entry"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Minimal interface"
12243 msgstr "스킨화 인터페이스"
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12246 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Size to video"
12252 msgstr "비디오 줌"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12255 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Show systray icon"
12262 msgstr "스트림 위치 표시"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12265 #, fuzzy
12266 msgid "wxWidgets interface module"
12267 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12270 #, fuzzy
12271 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12272 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12273
12274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12275 msgid "Dummy image chroma format"
12276 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
12277
12278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12279 #, fuzzy
12280 msgid ""
12281 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12282 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12283 msgstr ""
12284 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
12285 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
12286
12287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12288 msgid "Save raw codec data"
12289 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
12290
12291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12292 #, fuzzy
12293 msgid ""
12294 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12295 "forced the dummy decoder in the main options."
12296 msgstr ""
12297 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
12298 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
12299
12300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12301 msgid ""
12302 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12303 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12304 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12308 msgid "Dummy interface function"
12309 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
12310
12311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Dummy Interface"
12314 msgstr "인터페이스"
12315
12316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12317 msgid "Dummy access function"
12318 msgstr "더미의 액세스 기능"
12319
12320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Dummy demux function"
12323 msgstr "더미의 기능 모듈"
12324
12325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Dummy decoder"
12328 msgstr "더미의 디코더 기능"
12329
12330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12331 msgid "Dummy decoder function"
12332 msgstr "더미의 디코더 기능"
12333
12334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12335 msgid "Dummy encoder function"
12336 msgstr "더미의 인코더 기능"
12337
12338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12339 msgid "Dummy audio output function"
12340 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
12341
12342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12343 msgid "Dummy video output function"
12344 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
12345
12346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Dummy Video output"
12349 msgstr "더미 스트림 출력"
12350
12351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12352 msgid "Dummy font renderer function"
12353 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
12354
12355 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12356 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
12357 #: modules/visualization/xosd.c:73
12358 msgid "Font"
12359 msgstr "폰트"
12360
12361 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12362 msgid "Font filename"
12363 msgstr "폰트 파일명"
12364
12365 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12366 msgid "Font size in pixels"
12367 msgstr "픽셀중의 font size"
12368
12369 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12370 msgid ""
12371 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12372 "than 0 this option will override the relative font size "
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12376 #: modules/video_filter/time.c:77
12377 msgid "Opacity, 0..255"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12381 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12382 #: modules/video_filter/time.c:78
12383 msgid ""
12384 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12385 "= totally opaque. "
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12389 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12390 #: modules/video_filter/time.c:84
12391 msgid "Text Default Color"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12395 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12396 #: modules/video_filter/time.c:85
12397 msgid ""
12398 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12399 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12403 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12404 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
12405
12406 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12407 msgid "Smaller"
12408 msgstr "매우 작다"
12409
12410 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12411 msgid "Small"
12412 msgstr "작다"
12413
12414 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12415 msgid "Large"
12416 msgstr "크다"
12417
12418 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12419 msgid "Larger"
12420 msgstr "매우 크다"
12421
12422 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12423 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12424 #: modules/video_filter/time.c:52
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Black"
12427 msgstr "역전"
12428
12429 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12430 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12431 #: modules/video_filter/time.c:53
12432 msgid "Gray"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12436 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12437 #: modules/video_filter/time.c:53
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Silver"
12440 msgstr "슬로우"
12441
12442 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12443 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12444 #: modules/video_filter/time.c:53
12445 msgid "White"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12449 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12450 #: modules/video_filter/time.c:53
12451 msgid "Maroon"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12455 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12456 #: modules/video_filter/time.c:53
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Red"
12459 msgstr "브렌드"
12460
12461 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12462 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12463 #: modules/video_filter/time.c:54
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Fuchsia"
12466 msgstr "퓨전"
12467
12468 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12469 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12470 #: modules/video_filter/time.c:54
12471 msgid "Yellow"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12475 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12476 #: modules/video_filter/time.c:54
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Olive"
12479 msgstr "oldies"
12480
12481 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12482 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12483 #: modules/video_filter/time.c:54
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Green"
12486 msgstr "스크린"
12487
12488 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12489 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12490 #: modules/video_filter/time.c:55
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Teal"
12493 msgstr "제목"
12494
12495 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12496 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12497 #: modules/video_filter/time.c:55
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Lime"
12500 msgstr "시간"
12501
12502 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12503 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12504 #: modules/video_filter/time.c:55
12505 msgid "Purple"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12509 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12510 #: modules/video_filter/time.c:55
12511 msgid "Navy"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12515 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12516 #: modules/video_filter/time.c:55
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Blue"
12519 msgstr "블루스"
12520
12521 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12522 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12523 #: modules/video_filter/time.c:56
12524 msgid "Aqua"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Text renderer"
12530 msgstr "다이렉트 렌더링"
12531
12532 #: modules/misc/freetype.c:114
12533 msgid "Freetype2 font renderer"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/misc/gnutls.c:66
12537 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/misc/gnutls.c:68
12541 msgid ""
12542 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12543 "or SSL-based server-side encryption)."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/misc/gnutls.c:71
12547 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/misc/gnutls.c:73
12551 msgid ""
12552 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/gnutls.c:76
12556 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/misc/gnutls.c:78
12560 msgid ""
12561 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12562 "cache will hold."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/misc/gnutls.c:81
12566 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/misc/gnutls.c:83
12570 msgid ""
12571 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12572 "Certificate Authority)."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/misc/gnutls.c:86
12576 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/misc/gnutls.c:88
12580 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/misc/gnutls.c:92
12584 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12588 msgid "Gtk+ GUI helper"
12589 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
12590
12591 #: modules/misc/logger.c:95
12592 msgid "Text"
12593 msgstr "텍스트"
12594
12595 #: modules/misc/logger.c:97
12596 msgid "Log format"
12597 msgstr "로그 포맷"
12598
12599 #: modules/misc/logger.c:98
12600 #, fuzzy
12601 msgid ""
12602 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12603 "\"."
12604 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
12605
12606 #: modules/misc/logger.c:103
12607 msgid "Logging"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/misc/logger.c:104
12611 #, fuzzy
12612 msgid "File logging"
12613 msgstr "파이르로깅인타페스"
12614
12615 #: modules/misc/logger.c:106
12616 msgid "Log filename"
12617 msgstr "로그 파일명"
12618
12619 #: modules/misc/logger.c:106
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Specify the log filename."
12622 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
12623
12624 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12625 msgid "AltiVec memcpy"
12626 msgstr "AltiVec memcpy"
12627
12628 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12629 msgid "libc memcpy"
12630 msgstr "libc memcpy"
12631
12632 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12633 #, fuzzy
12634 msgid "3D Now! memcpy"
12635 msgstr "3D Now!  memcpy"
12636
12637 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12638 msgid "MMX memcpy"
12639 msgstr "MMX memcpy"
12640
12641 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12642 msgid "MMX EXT memcpy"
12643 msgstr "MMX 확장 memcpy"
12644
12645 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Multicast output interface"
12648 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
12649
12650 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12651 msgid ""
12652 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12653 "table."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12657 #, fuzzy
12658 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12659 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
12660
12661 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12662 #, fuzzy
12663 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12664 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
12665
12666 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12667 msgid "M3U playlist exporter"
12668 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
12669
12670 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12671 msgid "Old playlist exporter"
12672 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
12673
12674 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12675 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12679 msgid ""
12680 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12681 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12687 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
12688
12689 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12690 #, fuzzy
12691 msgid "video"
12692 msgstr "비디오"
12693
12694 #: modules/misc/rtsp.c:48
12695 msgid ""
12696 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12697 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12698 "with no path."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/misc/rtsp.c:52
12702 #, fuzzy
12703 msgid "RTSP VoD"
12704 msgstr "서버 없음"
12705
12706 #: modules/misc/rtsp.c:53
12707 #, fuzzy
12708 msgid "RTSP VoD server"
12709 msgstr "서버 없음"
12710
12711 #: modules/misc/screensaver.c:44
12712 #, fuzzy
12713 msgid "X Screensaver disabler"
12714 msgstr "noninterplace화 모듈"
12715
12716 #: modules/misc/svg.c:57
12717 #, fuzzy
12718 msgid "SVG template file"
12719 msgstr "파일의 보존"
12720
12721 #: modules/misc/svg.c:58
12722 msgid ""
12723 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Playlist stress tests"
12729 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
12730
12731 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12732 msgid "C module that does nothing"
12733 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
12734
12735 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12736 msgid "Miscellaneous stress tests"
12737 msgstr "그 외 부하 테스트"
12738
12739 #: modules/misc/win32text.c:85
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Win32 font renderer"
12742 msgstr "다이렉트 렌더링"
12743
12744 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12745 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Simple XML Parser"
12751 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
12752
12753 #: modules/mux/asf.c:49
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12756 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12757
12758 #: modules/mux/asf.c:52
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12761 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12762
12763 #: modules/mux/asf.c:55
12764 #, fuzzy
12765 msgid ""
12766 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12768
12769 #: modules/mux/asf.c:57
12770 msgid "Comment"
12771 msgstr "코멘트"
12772
12773 #: modules/mux/asf.c:58
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12776 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12777
12778 #: modules/mux/asf.c:61
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12781 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
12782
12783 #: modules/mux/asf.c:63
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Packet Size"
12786 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
12787
12788 #: modules/mux/asf.c:64
12789 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/mux/asf.c:67
12793 #, fuzzy
12794 msgid "ASF muxer"
12795 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12796
12797 #: modules/mux/asf.c:540
12798 msgid "Unknown Video"
12799 msgstr "불명의 비디오"
12800
12801 #: modules/mux/avi.c:44
12802 #, fuzzy
12803 msgid "AVI muxer"
12804 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
12805
12806 #: modules/mux/dummy.c:41
12807 msgid "Dummy/Raw muxer"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/mux/mp4.c:45
12811 msgid "Create \"Fast start\" files"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/mux/mp4.c:47
12815 msgid ""
12816 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12817 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12818 "previewing the file while it is downloading)."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/mux/mp4.c:56
12822 msgid "MP4/MOV muxer"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12826 msgid "DTS delay (ms)"
12827 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
12828
12829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12830 msgid ""
12831 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12832 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12833 "some buffering inside the client decoder."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12837 msgid "PES maximum size"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12841 msgid ""
12842 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12843 "stream."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12847 msgid "PS muxer"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12851 msgid "Video PID"
12852 msgstr "비디오 PID"
12853
12854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12855 msgid ""
12856 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12857 "the video."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12861 msgid "Audio PID"
12862 msgstr "오디오 PID"
12863
12864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12865 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12869 msgid "SPU PID"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12873 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12877 msgid "PMT PID"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12881 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12885 msgid "TS ID"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12889 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12893 msgid "NET ID"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12897 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12901 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12905 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12909 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12913 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12917 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12921 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12925 msgid "Set PID to id of ES"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12929 msgid "set PID to id of es"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Shaping delay (ms)"
12935 msgstr "캐싱치 (ms)"
12936
12937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12938 msgid ""
12939 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12940 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12941 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12945 msgid "Use keyframes"
12946 msgstr "키 프레임을 사용"
12947
12948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12949 msgid ""
12950 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12951 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12952 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12953 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12954 "the biggest frames in the stream."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12958 msgid "PCR delay (ms)"
12959 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
12960
12961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12962 msgid ""
12963 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12964 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12968 msgid "Minimum B (deprecated)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12972 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12976 msgid "Maximum B (deprecated)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12980 msgid ""
12981 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12982 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12983 "some buffering inside the client decoder."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12987 msgid "Crypt audio"
12988 msgstr "암호 오디오 오디오"
12989
12990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12991 msgid "Crypt audio using CSA"
12992 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
12993
12994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Crypt video"
12997 msgstr "암호 오디오 오디오"
12998
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Crypt video using CSA"
13002 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
13003
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13005 msgid "CSA Key"
13006 msgstr "CSA 키"
13007
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13009 msgid ""
13010 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13011 "bytes)."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13015 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13019 msgid ""
13020 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13021 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13025 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13029 msgid "Multipart separator string"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13033 msgid ""
13034 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13035 "You can select this string. Default is --myboundary"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Multipart jpeg muxer"
13041 msgstr "출력 포맷"
13042
13043 #: modules/mux/ogg.c:50
13044 msgid "Ogg/ogm muxer"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/mux/wav.c:42
13048 #, fuzzy
13049 msgid "WAV muxer"
13050 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
13051
13052 #: modules/packetizer/copy.c:43
13053 msgid "Copy packetizer"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/packetizer/h264.c:47
13057 #, fuzzy
13058 msgid "H264 video packetizer"
13059 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13060
13061 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13062 #, fuzzy
13063 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13064 msgstr "자막·디코더·모듈"
13065
13066 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13067 #, fuzzy
13068 msgid "MPEG4 video packetizer"
13069 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13070
13071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Sync on intraframe"
13074 msgstr "인터페이스 표시"
13075
13076 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13077 msgid ""
13078 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13079 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13083 #, fuzzy
13084 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13085 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
13086
13087 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
13088 msgid "Bonjour services"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
13092 msgid "Bonjour"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13096 msgid "DAAP shares"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13100 #, fuzzy
13101 msgid "DAAP access"
13102 msgstr "액세스:"
13103
13104 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13105 #, fuzzy
13106 msgid "HAL device detection"
13107 msgstr "선택"
13108
13109 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Devices"
13112 msgstr "디바이스"
13113
13114 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13115 msgid "SAP multicast address"
13116 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
13117
13118 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13119 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13123 msgid "IPv4-SAP listening"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13127 msgid ""
13128 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13129 "standard address."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13133 msgid "IPv6-SAP listening"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13137 msgid ""
13138 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13139 "standard address."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/services_discovery/sap.c:90
13143 msgid "IPv6 SAP scope"
13144 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
13145
13146 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13147 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13151 msgid "SAP timeout (seconds)"
13152 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
13153
13154 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13155 msgid ""
13156 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13160 msgid "Try to parse the SAP"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13164 msgid ""
13165 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13166 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13170 #, fuzzy
13171 msgid "SAP Strict mode"
13172 msgstr "인터페이스·모듈"
13173
13174 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13175 msgid ""
13176 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13180 msgid "Use SAP cache"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13184 msgid ""
13185 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13186 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13187 "corresponding to legacy streams."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/services_discovery/sap.c:119
13191 #, fuzzy
13192 msgid "SAP announces"
13193 msgstr "SAP 아나운스"
13194
13195 #: modules/services_discovery/sap.c:142
13196 msgid "SDP file parser for UDP"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Session"
13202 msgstr "세션명"
13203
13204 #: modules/services_discovery/sap.c:792
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Tool"
13207 msgstr "상"
13208
13209 #: modules/services_discovery/sap.c:797
13210 #, fuzzy
13211 msgid "User"
13212 msgstr "유저명"
13213
13214 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13217 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
13218
13219 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13220 msgid "Shoutcast radio listings"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Shoutcast"
13226 msgstr "멀티 캐스트"
13227
13228 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13229 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
13230 msgid "UPnP"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
13234 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13238 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13242 msgid ""
13243 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13244 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13245 "caching and others."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13249 msgid "ID Offset"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13253 msgid ""
13254 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13255 "IDs bridge_in will register."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Bridge"
13261 msgstr "휘도"
13262
13263 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Bridge stream output"
13266 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13267
13268 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13269 msgid "Bridge out"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13273 msgid "Bridge in"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/stream_out/description.c:48
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Description stream output"
13279 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13280
13281 #: modules/stream_out/display.c:38
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Enable/disable audio rendering."
13284 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13285
13286 #: modules/stream_out/display.c:40
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Enable/disable video rendering."
13289 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
13290
13291 #: modules/stream_out/display.c:42
13292 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Display"
13298 msgstr "재생"
13299
13300 #: modules/stream_out/display.c:51
13301 msgid "Display stream output"
13302 msgstr "스트림 출력의 표시"
13303
13304 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13305 msgid "Duplicate stream output"
13306 msgstr "스트림 출력의 복제"
13307
13308 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13309 msgid "Output access method"
13310 msgstr "출력 액세스 방법"
13311
13312 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13316 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13317
13318 #: modules/stream_out/es.c:41
13319 msgid "Audio output access method"
13320 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
13321
13322 #: modules/stream_out/es.c:43
13323 #, fuzzy
13324 msgid ""
13325 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13326 "output."
13327 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13328
13329 #: modules/stream_out/es.c:45
13330 msgid "Video output access method"
13331 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
13332
13333 #: modules/stream_out/es.c:47
13334 #, fuzzy
13335 msgid ""
13336 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13337 "output."
13338 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13339
13340 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Output muxer"
13343 msgstr "출력 포맷"
13344
13345 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13348 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13349
13350 #: modules/stream_out/es.c:53
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Audio output muxer"
13353 msgstr "오디오 출력 모듈"
13354
13355 #: modules/stream_out/es.c:55
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13358 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13359
13360 #: modules/stream_out/es.c:56
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Video output muxer"
13363 msgstr "비디오 출력 모듈"
13364
13365 #: modules/stream_out/es.c:58
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13368 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13369
13370 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13371 msgid "Output URL"
13372 msgstr "출력 URL"
13373
13374 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13375 #: modules/stream_out/standard.c:53
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13378 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13379
13380 #: modules/stream_out/es.c:63
13381 msgid "Audio output URL"
13382 msgstr "오디오 출력 URL"
13383
13384 #: modules/stream_out/es.c:65
13385 #, fuzzy
13386 msgid ""
13387 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13388 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13389
13390 #: modules/stream_out/es.c:67
13391 msgid "Video output URL"
13392 msgstr "비디오 출력 URL"
13393
13394 #: modules/stream_out/es.c:69
13395 #, fuzzy
13396 msgid ""
13397 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13398 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13399
13400 #: modules/stream_out/es.c:79
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Elementary stream output"
13403 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13404
13405 #: modules/stream_out/gather.c:40
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Gathering stream output"
13408 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13409
13410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13411 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Sample aspect ratio"
13417 msgstr "소스의 어스펙트비"
13418
13419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13420 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Mosaic bridge"
13426 msgstr "설정"
13427
13428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Mosaic bridge stream output"
13431 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13432
13433 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13434 msgid "SDP"
13435 msgstr "SDP"
13436
13437 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13438 msgid ""
13439 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13440 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13441 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Muxer"
13447 msgstr "뮤트 한다"
13448
13449 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13450 msgid "Session name"
13451 msgstr "세션명"
13452
13453 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13457
13458 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Session description"
13461 msgstr "코덱 설명"
13462
13463 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13467
13468 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Session URL"
13471 msgstr "세션명"
13472
13473 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13476 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13477
13478 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Session email"
13481 msgstr "세션명"
13482
13483 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13486 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13487
13488 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13491 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13492
13493 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Audio port"
13496 msgstr "설정"
13497
13498 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13499 #, fuzzy
13500 msgid ""
13501 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13502 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13503
13504 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Video port"
13507 msgstr "비디오 bit rate"
13508
13509 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13510 #, fuzzy
13511 msgid ""
13512 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13513 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13514
13515 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13518 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13519
13520 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13521 msgid "RTP"
13522 msgstr "RTP"
13523
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13525 #, fuzzy
13526 msgid "RTP stream output"
13527 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13528
13529 #: modules/stream_out/standard.c:49
13530 #, fuzzy
13531 msgid ""
13532 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13533 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13534
13535 #: modules/stream_out/standard.c:57
13536 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/stream_out/standard.c:59
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Session groupname"
13542 msgstr "세션명"
13543
13544 #: modules/stream_out/standard.c:61
13545 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/stream_out/standard.c:63
13549 #, fuzzy
13550 msgid "SAP announcing"
13551 msgstr "스트림 출력"
13552
13553 #: modules/stream_out/standard.c:64
13554 msgid "Announce this session with SAP"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/stream_out/standard.c:66
13558 #, fuzzy
13559 msgid "SLP announcing"
13560 msgstr "스트림 출력"
13561
13562 #: modules/stream_out/standard.c:67
13563 msgid "Announce this session with SLP"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/stream_out/standard.c:75
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Standard"
13569 msgstr "표준 재생"
13570
13571 #: modules/stream_out/standard.c:76
13572 msgid "Standard stream output"
13573 msgstr "표준 스트림 출력"
13574
13575 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Files"
13578 msgstr "파일"
13579
13580 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13583 msgstr "출력 파일의 패스"
13584
13585 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Sizes"
13588 msgstr "사이즈"
13589
13590 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13591 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Aspect ratio"
13597 msgstr "어스펙트비"
13598
13599 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13602 msgstr "어스펙트비"
13603
13604 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Command UDP port"
13607 msgstr "포토 번호"
13608
13609 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13610 msgid "UDP port to listen to for commands."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13614 msgid "Command"
13615 msgstr "커멘드"
13616
13617 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13618 msgid "Initial command to execute."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13622 msgid "GOP size"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13626 msgid "Number of P frames between two I frames."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13630 msgid "Quantizer scale"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13634 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Mute audio"
13640 msgstr "암호 오디오 오디오"
13641
13642 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13643 msgid "Mute audio when command is not 0."
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13647 #, fuzzy
13648 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13649 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13650
13651 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13652 msgid "Video encoder"
13653 msgstr "비디오 인코더"
13654
13655 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13656 #, fuzzy
13657 msgid ""
13658 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13659 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13660
13661 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Destination video codec"
13664 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13665
13666 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13667 #, fuzzy
13668 msgid ""
13669 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13670 "output."
13671 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13672
13673 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13674 msgid "Video bitrate"
13675 msgstr "비디오 bit rate"
13676
13677 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13680 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13681
13682 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Video scaling"
13685 msgstr "설정"
13686
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13690 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13691
13692 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Video frame-rate"
13695 msgstr "비디오 bit rate"
13696
13697 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13700 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13701
13702 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13705 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13706
13707 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Maximum video width"
13710 msgstr "비디오의 폭"
13711
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13715 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13716
13717 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Maximum video height"
13720 msgstr "비디오의 높이"
13721
13722 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13725 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13726
13727 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Video filter"
13730 msgstr "비디오 제목"
13731
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13733 #, fuzzy
13734 msgid ""
13735 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13736 "subpictures overlaying."
13737 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13738
13739 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Video crop top"
13742 msgstr "설정"
13743
13744 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13747 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13748
13749 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Video crop left"
13752 msgstr "DVD 디바이스"
13753
13754 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13757 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13758
13759 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Video crop bottom"
13762 msgstr "설정"
13763
13764 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13767 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13768
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Video crop right"
13772 msgstr "비디오의 높이"
13773
13774 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13777 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13780 msgid "Audio encoder"
13781 msgstr "오디오 인코더"
13782
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13784 #, fuzzy
13785 msgid ""
13786 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13787 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13788
13789 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Destination audio codec"
13792 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13793
13794 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13795 #, fuzzy
13796 msgid ""
13797 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13798 "output."
13799 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13800
13801 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13802 msgid "Audio bitrate"
13803 msgstr "오디오 bit rate"
13804
13805 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13808 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13809
13810 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13811 msgid "Audio sample rate"
13812 msgstr "심볼 샘플 레이트"
13813
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13815 #, fuzzy
13816 msgid ""
13817 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13818 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13819
13820 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13821 msgid "Audio channels"
13822 msgstr "오디오 채널수"
13823
13824 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13825 #, fuzzy
13826 msgid ""
13827 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13828 "output."
13829 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13830
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Subtitles encoder"
13834 msgstr "자막·디코더·모듈"
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13837 #, fuzzy
13838 msgid ""
13839 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13840 "options."
13841 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13842
13843 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Destination subtitles codec"
13846 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13847
13848 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13852 "output."
13853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13854
13855 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Subpictures filter"
13858 msgstr "자막 파일"
13859
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13861 msgid ""
13862 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13863 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13864 "video."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
13868 #, fuzzy
13869 msgid "OSD menu"
13870 msgstr "XOSD 모듈"
13871
13872 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13873 msgid ""
13874 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13878 msgid "Number of threads"
13879 msgstr "thread의 수"
13880
13881 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
13885
13886 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13887 msgid "High priority"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13891 msgid ""
13892 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13896 msgid "Synchronise on audio track"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13900 msgid ""
13901 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13902 "on the audio track."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13906 msgid ""
13907 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13908 "keep up with the encoding rate."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Transcode stream output"
13914 msgstr "스트림의 일시정지"
13915
13916 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Overlays/Subtitles"
13919 msgstr "자막을 연다"
13920
13921 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13922 #, fuzzy
13923 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13924 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
13925
13926 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13927 #, fuzzy
13928 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13929 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
13930
13931 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13932 #, fuzzy
13933 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13934 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
13935
13936 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13937 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Conversions from "
13940 msgstr "변환원 "
13941
13942 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13943 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13944 msgid "MMX conversions from "
13945 msgstr "MMX 변환원 "
13946
13947 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13948 #, fuzzy
13949 msgid "AltiVec conversions from "
13950 msgstr "변환원 "
13951
13952 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13953 msgid "Image contrast (0-2)"
13954 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
13955
13956 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13957 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13961 msgid "Image hue (0-360)"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13965 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13969 msgid "Image saturation (0-3)"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13973 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13977 msgid "Image brightness (0-2)"
13978 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
13979
13980 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13981 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13985 msgid "Image gamma (0-10)"
13986 msgstr "화상 감마 (0~10)"
13987
13988 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13989 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13993 msgid "Image properties filter"
13994 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
13995
13996 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13997 msgid "Image adjust"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/blend.c:67
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Video pictures blending"
14003 msgstr "비디오 필터 설정"
14004
14005 #: modules/video_filter/clone.c:55
14006 msgid "Number of clones"
14007 msgstr "클론의 수"
14008
14009 #: modules/video_filter/clone.c:56
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14012 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
14013
14014 #: modules/video_filter/clone.c:59
14015 #, fuzzy
14016 msgid "List of video output modules"
14017 msgstr "비디오 출력 모듈"
14018
14019 #: modules/video_filter/clone.c:60
14020 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/clone.c:63
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Clone video filter"
14026 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14027
14028 #: modules/video_filter/clone.c:65
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Clone"
14031 msgstr "닫는다"
14032
14033 #: modules/video_filter/crop.c:54
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Crop geometry (pixels)"
14036 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
14037
14038 #: modules/video_filter/crop.c:55
14039 msgid ""
14040 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14041 "<left offset> + <top offset>."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/crop.c:57
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Automatic cropping"
14047 msgstr "자동인연 잡기"
14048
14049 #: modules/video_filter/crop.c:58
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Activate automatic black border cropping."
14052 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
14053
14054 #: modules/video_filter/crop.c:61
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Crop video filter"
14057 msgstr "비디오·필터·모듈"
14058
14059 #: modules/video_filter/crop.c:62
14060 msgid "Crop"
14061 msgstr "인연 잡기"
14062
14063 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14064 msgid "Deinterlace mode"
14065 msgstr "noninterplace화 모드"
14066
14067 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14068 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Deinterlacing video filter"
14074 msgstr "비디오 역전 모듈"
14075
14076 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Streamming"
14079 msgstr "스트림의 정지"
14080
14081 #: modules/video_filter/distort.c:59
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Distort mode"
14084 msgstr "만곡 모드"
14085
14086 #: modules/video_filter/distort.c:60
14087 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14088 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
14089
14090 #: modules/video_filter/distort.c:63
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Wave"
14093 msgstr "보존"
14094
14095 #: modules/video_filter/distort.c:63
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Ripple"
14098 msgstr "파일"
14099
14100 #: modules/video_filter/distort.c:66
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Distort video filter"
14103 msgstr "비디오 역전 모듈"
14104
14105 #: modules/video_filter/invert.c:52
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Invert video filter"
14108 msgstr "비디오 역전 모듈"
14109
14110 #: modules/video_filter/invert.c:53
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Color inversion"
14113 msgstr "사이즈"
14114
14115 #: modules/video_filter/logo.c:68
14116 msgid "Logo filename"
14117 msgstr "로그 파일명"
14118
14119 #: modules/video_filter/logo.c:69
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Full path of the PNG file to use."
14122 msgstr "출력 파일의 패스"
14123
14124 #: modules/video_filter/logo.c:70
14125 msgid "X coordinate of the logo"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14129 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/video_filter/logo.c:72
14133 msgid "Y coordinate of the logo"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/video_filter/logo.c:74
14137 msgid "Transparency of the logo"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/logo.c:75
14141 msgid ""
14142 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14143 "to 255 for full opacity)."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/logo.c:77
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Logo position"
14149 msgstr "수직 방향 위치"
14150
14151 #: modules/video_filter/logo.c:79
14152 msgid ""
14153 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14154 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_filter/logo.c:89
14158 msgid "Logo video filter"
14159 msgstr "로고 비디오 필터"
14160
14161 #: modules/video_filter/logo.c:91
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Logo overlay"
14164 msgstr "로그 포맷"
14165
14166 #: modules/video_filter/logo.c:109
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Logo sub filter"
14169 msgstr "로고 비디오 필터"
14170
14171 #: modules/video_filter/marq.c:76
14172 msgid "Marquee text"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/video_filter/marq.c:77
14176 msgid "Marquee text to display"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14180 #: modules/video_filter/time.c:73
14181 msgid "X offset, from left"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14185 #: modules/video_filter/time.c:74
14186 msgid "X offset, from the left screen edge"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14190 #: modules/video_filter/time.c:75
14191 msgid "Y offset, from the top"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14195 #: modules/video_filter/time.c:76
14196 msgid "Y offset, down from the top"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/marq.c:82
14200 msgid "Marquee timeout"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/marq.c:83
14204 msgid ""
14205 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14206 "value is 0 (remain forever)."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14210 msgid "Opacity"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14214 #: modules/video_filter/time.c:80
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Font size, pixels"
14217 msgstr "픽셀중의 font size"
14218
14219 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14220 #: modules/video_filter/time.c:81
14221 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Marquee position"
14227 msgstr "수직 방향 위치"
14228
14229 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14230 msgid ""
14231 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14232 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14233 "adding them)."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/video_filter/marq.c:114
14237 msgid "Marquee"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Misc"
14243 msgstr "디스크"
14244
14245 #: modules/video_filter/marq.c:138
14246 msgid "Marquee display sub filter"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14250 msgid "Alpha blending"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14254 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Height in pixels"
14260 msgstr "픽셀중의 font size"
14261
14262 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Width in pixels"
14265 msgstr "픽셀중의 font size"
14266
14267 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Top left corner x coordinate"
14270 msgstr "Video x 코디네이터"
14271
14272 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Top left corner y coordinate"
14275 msgstr "비디오 y 코디네이터"
14276
14277 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14278 msgid "Vertical border width in pixels"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14282 msgid "Horizontal border width in pixels"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Mosaic alignment"
14288 msgstr "설정"
14289
14290 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Positioning method"
14293 msgstr "스트림의 정지"
14294
14295 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14296 msgid ""
14297 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14298 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14302 msgid "Number of rows"
14303 msgstr "행 수"
14304
14305 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14306 msgid "Number of columns"
14307 msgstr "렬수"
14308
14309 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14310 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14314 msgid "Keep original size"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14318 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14322 msgid ""
14323 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14324 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14325 "others."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14329 #, fuzzy
14330 msgid "fixed"
14331 msgstr "파일"
14332
14333 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Mosaic video sub filter"
14336 msgstr "비디오·필터·모듈"
14337
14338 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Mosaic"
14341 msgstr "뮤지컬"
14342
14343 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Blur factor (1-127)"
14346 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
14347
14348 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14349 #, fuzzy
14350 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14351 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
14352
14353 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Motion blur"
14356 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14357
14358 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Motion blur filter"
14361 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
14362
14363 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Description file"
14366 msgstr "설명"
14367
14368 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14369 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14373 msgid "History parameter"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14377 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Motion detect video filter"
14383 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
14384
14385 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Motion detect"
14388 msgstr "모듈레이션 타입"
14389
14390 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14391 #, fuzzy
14392 msgid "OSD menu configuration file"
14393 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
14394
14395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14396 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14400 msgid "Path to OSD menu images"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14404 msgid ""
14405 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14406 "defined in the OSD configuration file."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14410 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14414 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14418 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14422 #, fuzzy
14423 msgid "OSD menu position"
14424 msgstr "수직 방향 위치"
14425
14426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14427 msgid ""
14428 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14433 msgid "Timeout of OSD menu"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14437 msgid ""
14438 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14439 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
14440 "visible."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14444 msgid "Update speed of OSD menu"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14448 msgid ""
14449 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
14450 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
14451 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14452 "range is 0 - 1000 ms."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
14456 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/video_filter/rss.c:110
14460 msgid "RSS feed URLs"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/video_filter/rss.c:111
14464 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_filter/rss.c:112
14468 msgid "RSS feed speed"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/video_filter/rss.c:113
14472 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14476 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/rss.c:116
14480 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/video_filter/rss.c:117
14484 msgid ""
14485 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14486 "will never be updated."
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/video_filter/rss.c:152
14490 msgid "RSS"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_filter/rss.c:179
14494 msgid "RSS feed display sub filter"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14498 #, fuzzy
14499 msgid "RV32 conversion filter"
14500 msgstr "MMX 변환원 "
14501
14502 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Video scaling filter"
14505 msgstr "설정"
14506
14507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Scaling mode"
14510 msgstr "만곡 모드"
14511
14512 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14513 msgid "You can choose the default scaling mode."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Fast bilinear"
14519 msgstr "빨리 감기"
14520
14521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Bilinear"
14524 msgstr "리니어"
14525
14526 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14527 msgid "Bicubic (good quality)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14531 msgid "Experimental"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14535 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Area"
14541 msgstr "수직"
14542
14543 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14544 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Gauss"
14550 msgstr "버스"
14551
14552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14553 msgid "SincR"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14557 msgid "Lanczos"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14561 msgid "Bicubic spline"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/time.c:71
14565 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_filter/time.c:72
14569 msgid ""
14570 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14571 "%S = second"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/video_filter/time.c:88
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Time position"
14577 msgstr "수직 방향 위치"
14578
14579 #: modules/video_filter/time.c:90
14580 msgid ""
14581 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14582 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14583 "them)."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: modules/video_filter/time.c:104
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Time overlay"
14589 msgstr "수직 오프셋(offset)"
14590
14591 #: modules/video_filter/time.c:119
14592 msgid "Time display sub filter"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/video_filter/transform.c:57
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Transform type"
14598 msgstr "변환 타입"
14599
14600 #: modules/video_filter/transform.c:58
14601 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14602 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
14603
14604 #: modules/video_filter/transform.c:61
14605 msgid "Rotate by 90 degrees"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/video_filter/transform.c:62
14609 msgid "Rotate by 180 degrees"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_filter/transform.c:62
14613 msgid "Rotate by 270 degrees"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/video_filter/transform.c:63
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Flip horizontally"
14619 msgstr "수평"
14620
14621 #: modules/video_filter/transform.c:63
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Flip vertically"
14624 msgstr "수직 방향 위치"
14625
14626 #: modules/video_filter/transform.c:66
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Video transformation filter"
14629 msgstr "이미지 변환 모듈"
14630
14631 #: modules/video_filter/wall.c:54
14632 #, fuzzy
14633 msgid ""
14634 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14635 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
14636
14637 #: modules/video_filter/wall.c:58
14638 #, fuzzy
14639 msgid ""
14640 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14641 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
14642
14643 #: modules/video_filter/wall.c:61
14644 msgid "Active windows"
14645 msgstr "액티브·윈도우"
14646
14647 #: modules/video_filter/wall.c:62
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14650 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
14651
14652 #: modules/video_filter/wall.c:65
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Element aspect ratio"
14655 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
14656
14657 #: modules/video_filter/wall.c:66
14658 msgid ""
14659 "The aspect ratio of the individual displays building the display wall. If \"0"
14660 "\", the video outputs will be evenly divided."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/video_filter/wall.c:71
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Wall video filter"
14666 msgstr "비디오·필터·모듈"
14667
14668 #: modules/video_filter/wall.c:72
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Image wall"
14671 msgstr "크다"
14672
14673 #: modules/video_output/aa.c:55
14674 msgid "Ascii Art"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/video_output/aa.c:58
14678 #, fuzzy
14679 msgid "ASCII-art video output"
14680 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14681
14682 #: modules/video_output/caca.c:57
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Color ASCII art video output"
14685 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
14686
14687 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14690 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
14691
14692 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14696 "doesn't have any effect when using overlays."
14697 msgstr ""
14698 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
14699 "무슨 효과도 없습니다. "
14700
14701 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Use video buffers in system memory"
14704 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
14705
14706 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14707 #, fuzzy
14708 msgid ""
14709 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14710 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14711 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14712 "doesn't have any effect when using overlays."
14713 msgstr ""
14714 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
14715 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
14716 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
14717 "무슨 효과도 없습니다. "
14718
14719 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14720 msgid "Use triple buffering for overlays"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14724 msgid ""
14725 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14726 "better video quality (no flickering)."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14730 msgid "Name of desired display device"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14734 msgid ""
14735 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14736 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14737 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14741 msgid "Enable wallpaper mode "
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14745 msgid ""
14746 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14747 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14748 "desktop must not already have a wallpaper."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14752 #, fuzzy
14753 msgid "DirectX video output"
14754 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
14755
14756 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Wallpaper"
14759 msgstr "매우 작다"
14760
14761 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14762 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14763 #, fuzzy
14764 msgid "OpenGL video output"
14765 msgstr "오버레이 비디오 출력"
14766
14767 #: modules/video_output/fb.c:67
14768 msgid "Framebuffer device"
14769 msgstr "frame buffer 디바이스"
14770
14771 #: modules/video_output/fb.c:69
14772 msgid ""
14773 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14774 "(usually /dev/fb0)."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/fb.c:78
14778 #, fuzzy
14779 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14780 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
14781
14782 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14783 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14784 msgid "X11 display name"
14785 msgstr "X11 디스플레이명"
14786
14787 #: modules/video_output/ggi.c:58
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14791 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14792 msgstr ""
14793 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14794 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14795
14796 #: modules/video_output/glide.c:64
14797 #, fuzzy
14798 msgid "3dfx Glide video output"
14799 msgstr "풀 스크린 출력"
14800
14801 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14802 #, fuzzy
14803 msgid "HD1000 video output"
14804 msgstr "HD1000 오디오 출력"
14805
14806 #: modules/video_output/image.c:48
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Image format"
14809 msgstr "로그 포맷"
14810
14811 #: modules/video_output/image.c:49
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Set the format of the output image."
14814 msgstr "스트림을 안내한다"
14815
14816 #: modules/video_output/image.c:51
14817 msgid "Recording ratio"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_output/image.c:52
14821 msgid ""
14822 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14823 "three is recorded."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/video_output/image.c:55
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Filename prefix"
14829 msgstr "파일명"
14830
14831 #: modules/video_output/image.c:56
14832 msgid ""
14833 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14834 "prefixNUMBER.format"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/video_output/image.c:64
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Image video output"
14840 msgstr "X11 비디오 출력"
14841
14842 #: modules/video_output/mga.c:59
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14845 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
14846
14847 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14848 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/video_output/opengl.c:107
14852 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_output/opengl.c:110
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Select effect"
14858 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
14859
14860 #: modules/video_output/opengl.c:112
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Allows you to select different visual effects."
14863 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14864
14865 #: modules/video_output/opengl.c:117
14866 msgid "Cube"
14867 msgstr "큐브"
14868
14869 #: modules/video_output/opengl.c:117
14870 msgid "Transparent Cube"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14874 msgid "QT Embedded display name"
14875 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
14876
14877 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14878 #, fuzzy
14879 msgid ""
14880 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14881 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14882 msgstr ""
14883 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
14884 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
14885
14886 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14887 #, fuzzy
14888 msgid "QT Embedded video output"
14889 msgstr "QT매입 모듈"
14890
14891 #: modules/video_output/sdl.c:107
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14894 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
14895
14896 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14897 msgid "snapshot width"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Set the width of the snapshot image."
14903 msgstr "스트림을 안내한다"
14904
14905 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14906 msgid "snapshot height"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Set the height of the snapshot image."
14912 msgstr "스트림을 안내한다"
14913
14914 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14915 msgid "chroma"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14919 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14923 msgid "cache size (number of images)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14927 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14931 #, fuzzy
14932 msgid "snapshot module"
14933 msgstr "액세스 모듈"
14934
14935 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14936 #, fuzzy
14937 msgid "SVGAlib video output"
14938 msgstr "오버레이"
14939
14940 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Windows GAPI"
14943 msgstr "윈도우"
14944
14945 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Windows GAPI video output"
14948 msgstr "비디오 출력 모듈"
14949
14950 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Windows GDI"
14953 msgstr "윈도우"
14954
14955 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Windows GDI video output"
14958 msgstr "비디오 출력 모듈"
14959
14960 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14961 msgid "XVideo adaptor number"
14962 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
14963
14964 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14965 #, fuzzy
14966 msgid ""
14967 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14968 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14969 msgstr ""
14970 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
14971 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
14972
14973 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Alternate fullscreen method"
14977 msgstr "대체네풀 스크린"
14978
14979 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14981 #, fuzzy
14982 msgid ""
14983 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14984 "its drawbacks.\n"
14985 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14986 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14987 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14988 "show on top of the video."
14989 msgstr ""
14990 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
14991 "있습니다. \n"
14992 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
14993 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
14994 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
14995 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
14996
14997 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14999 #, fuzzy
15000 msgid ""
15001 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15002 "the value of the DISPLAY environment variable."
15003 msgstr ""
15004 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
15005 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
15006
15007 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15010 msgstr "전화면 표시의 변환"
15011
15012 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15014 msgid ""
15015 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15016 "0 for first screen, 1 for the second."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Use shared memory"
15022 msgstr "공유 메모리의 사용"
15023
15024 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15027 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
15028
15029 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15030 #, fuzzy
15031 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15032 msgstr "전화면 표시의 변환"
15033
15034 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15035 #, fuzzy
15036 msgid "X11 video output"
15037 msgstr "X11 비디오 출력"
15038
15039 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15040 msgid "XVimage chroma format"
15041 msgstr "XVimage 색채 포맷"
15042
15043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15044 #, fuzzy
15045 msgid ""
15046 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15047 "to improve performances by using the most efficient one."
15048 msgstr ""
15049 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
15050 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
15051
15052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15053 #, fuzzy
15054 msgid "XVideo extension video output"
15055 msgstr "XVideo extension·모듈"
15056
15057 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15058 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/visualization/goom.c:58
15062 msgid "Goom display width"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/visualization/goom.c:59
15066 msgid "Goom display height"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/visualization/goom.c:60
15070 msgid ""
15071 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15072 "will be prettier but more CPU intensive)."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/visualization/goom.c:63
15076 msgid "Goom animation speed"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/visualization/goom.c:64
15080 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/visualization/goom.c:70
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Goom"
15086 msgstr "줌"
15087
15088 #: modules/visualization/goom.c:71
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Goom effect"
15091 msgstr "스코프 효과"
15092
15093 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15094 msgid "Effects list"
15095 msgstr "효과 일람"
15096
15097 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15098 msgid ""
15099 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15100 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15104 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15108 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15112 msgid "Number of bands"
15113 msgstr "밴드수"
15114
15115 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15116 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15120 msgid "Band separator"
15121 msgstr "밴드 separator"
15122
15123 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Number of blank pixels between bands."
15126 msgstr "thread의 수"
15127
15128 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Amplification"
15131 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15132
15133 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15134 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15138 msgid "Enable peaks"
15139 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15140
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15142 msgid "Defines whether to draw peaks."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15146 msgid "Enable original graphic spectrum"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15150 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Enable bands"
15156 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
15157
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15159 msgid "Defines whether to draw the bands."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Enable base"
15165 msgstr "피크를 유효하게 한다"
15166
15167 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15168 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15172 msgid "Base pixel radius"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15176 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Spectral sections"
15182 msgstr "선택"
15183
15184 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15185 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Peak height"
15191 msgstr "비디오의 높이"
15192
15193 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15194 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15198 msgid "Peak extra width"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15202 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15206 msgid "V-plane color"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15210 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15214 msgid "Number of stars"
15215 msgstr "별의 수"
15216
15217 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15218 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Visualizer"
15224 msgstr "시각화 필터"
15225
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Visualizer filter"
15229 msgstr "시각화 필터"
15230
15231 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Spectrum analyser"
15234 msgstr "스펙트럼"
15235
15236 #: modules/visualization/xosd.c:63
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Flip vertical position"
15239 msgstr "수직 방향 위치"
15240
15241 #: modules/visualization/xosd.c:64
15242 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15243 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
15244
15245 #: modules/visualization/xosd.c:67
15246 msgid "Vertical offset"
15247 msgstr "수직 오프셋(offset)"
15248
15249 #: modules/visualization/xosd.c:68
15250 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15251 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
15252
15253 #: modules/visualization/xosd.c:70
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Shadow offset"
15256 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
15257
15258 #: modules/visualization/xosd.c:71
15259 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15260 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
15261
15262 #: modules/visualization/xosd.c:74
15263 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15264 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
15265
15266 #: modules/visualization/xosd.c:82
15267 #, fuzzy
15268 msgid "XOSD interface"
15269 msgstr "네트워크·인터페이스"
15270
15271 #~ msgid "Brazilian"
15272 #~ msgstr "브라질어"
15273
15274 #~ msgid "Channel mixer"
15275 #~ msgstr "채널 믹서"
15276
15277 #~ msgid "HTTP user name"
15278 #~ msgstr "HTTP 유저명"
15279
15280 #, fuzzy
15281 #~ msgid ""
15282 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
15283 #~ "(Basic authentication only). "
15284 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15285
15286 #, fuzzy
15287 #~ msgid "HTTP password"
15288 #~ msgstr "HTTP 패스워드"
15289
15290 #, fuzzy
15291 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
15292 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
15293
15294 #, fuzzy
15295 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
15296 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
15300 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
15304 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
15305
15306 #, fuzzy
15307 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15308 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
15309
15310 #, fuzzy
15311 #~ msgid "Satellite input"
15312 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
15313
15314 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
15315 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
15316
15317 #~ msgid "SLP scopes list"
15318 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
15319
15320 #~ msgid "SLP LDAP filter"
15321 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
15322
15323 #~ msgid "SLP input"
15324 #~ msgstr "SLP 입력"
15325
15326 #, fuzzy
15327 #~ msgid "Late delay (ms)"
15328 #~ msgstr "파일의 선택"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15332 #~ msgstr "파일의 선택"
15333
15334 #, fuzzy
15335 #~ msgid "Wait time (ms)"
15336 #~ msgstr "파일의 선택"
15337
15338 #, fuzzy
15339 #~ msgid "Joystick control interface"
15340 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
15341
15342 #~ msgid "Show tooltips"
15343 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
15344
15345 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
15346 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
15347
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15350 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
15351
15352 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
15353 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
15354
15355 #, fuzzy
15356 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15357 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
15358
15359 #~ msgid ""
15360 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15361 #~ "preferences menu will occupy. "
15362 #~ msgstr ""
15363 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
15364
15365 #~ msgid "Interface default search path"
15366 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
15367
15368 #~ msgid ""
15369 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15370 #~ "open when looking for a file. "
15371 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid "GNOME interface"
15375 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
15376
15377 #~ msgid "_Open File..."
15378 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
15379
15380 #, fuzzy
15381 #~ msgid "Open a file"
15382 #~ msgstr "파일을 연다"
15383
15384 #~ msgid "Open _Disc..."
15385 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
15386
15387 #~ msgid "Open Disc Media"
15388 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
15389
15390 #~ msgid "_Network stream..."
15391 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15392
15393 #~ msgid "Select a network stream"
15394 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15395
15396 #~ msgid "_Eject Disc"
15397 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
15398
15399 #~ msgid "Eject disc"
15400 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
15401
15402 #~ msgid "Progr_am"
15403 #~ msgstr "프로그램(_a)"
15404
15405 #~ msgid "Choose the program"
15406 #~ msgstr "프로그램의 선택"
15407
15408 #~ msgid "_Title"
15409 #~ msgstr "제목(_T)"
15410
15411 #~ msgid "Choose title"
15412 #~ msgstr "제목의 선택"
15413
15414 #~ msgid "_Chapter"
15415 #~ msgstr "Chapter(_C)"
15416
15417 #~ msgid "Choose chapter"
15418 #~ msgstr "Chapter의 선택"
15419
15420 #~ msgid "_Playlist..."
15421 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
15422
15423 #~ msgid "Open the playlist window"
15424 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15425
15426 #~ msgid "_Modules..."
15427 #~ msgstr "모듈(_M)..."
15428
15429 #~ msgid "Open the module manager"
15430 #~ msgstr "모듈·매니저"
15431
15432 #~ msgid "Messages..."
15433 #~ msgstr "메세지..."
15434
15435 #~ msgid "Open the messages window"
15436 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
15437
15438 #, fuzzy
15439 #~ msgid "_Language"
15440 #~ msgstr "언어"
15441
15442 #~ msgid "Select audio channel"
15443 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
15444
15445 #~ msgid "_Subtitles"
15446 #~ msgstr "자막(_S)"
15447
15448 #~ msgid "Select subtitles channel"
15449 #~ msgstr "자막의 선택"
15450
15451 #~ msgid "_Fullscreen"
15452 #~ msgstr "전화면화(_F)"
15453
15454 #~ msgid "_Audio"
15455 #~ msgstr "오디오(_A)"
15456
15457 #~ msgid "_Video"
15458 #~ msgstr "비디오"
15459
15460 #~ msgid "Open disc"
15461 #~ msgstr "디스크를 연다"
15462
15463 #~ msgid "Net"
15464 #~ msgstr "넷"
15465
15466 #~ msgid "Sat"
15467 #~ msgstr "위성"
15468
15469 #~ msgid "Open a satellite card"
15470 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "Go backward"
15474 #~ msgstr "역전 재생"
15475
15476 #~ msgid "Stop stream"
15477 #~ msgstr "스트림의 정지"
15478
15479 #~ msgid "Eject"
15480 #~ msgstr "꺼내기"
15481
15482 #~ msgid "Play stream"
15483 #~ msgstr "스트림의 재생"
15484
15485 #~ msgid "Pause stream"
15486 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15487
15488 #~ msgid "Slow"
15489 #~ msgstr "슬로우"
15490
15491 #~ msgid "Fast"
15492 #~ msgstr "빨리 감기"
15493
15494 #~ msgid "Prev"
15495 #~ msgstr "전"
15496
15497 #~ msgid "Previous file"
15498 #~ msgstr "이전의 파일"
15499
15500 #~ msgid "Next file"
15501 #~ msgstr "다음의 파일"
15502
15503 #~ msgid "Title:"
15504 #~ msgstr "제목:"
15505
15506 #~ msgid "Chapter:"
15507 #~ msgstr "Chapter:"
15508
15509 #~ msgid "Select next chapter"
15510 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15511
15512 #~ msgid "No server"
15513 #~ msgstr "서버 없음"
15514
15515 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15516 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
15517
15518 #~ msgid "_Network Stream..."
15519 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
15520
15521 #~ msgid "_Jump..."
15522 #~ msgstr "점프(_J)..."
15523
15524 #~ msgid "Got directly so specified point"
15525 #~ msgstr "특정 위치를 직접 지정"
15526
15527 #~ msgid "Switch program"
15528 #~ msgstr "프로그램의 변환"
15529
15530 #~ msgid "_Navigation"
15531 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
15532
15533 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15534 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
15535
15536 #~ msgid "Toggle _Interface"
15537 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
15538
15539 #~ msgid "Playlist..."
15540 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid ""
15544 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
15545 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
15546 #~ msgstr ""
15547 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
15548 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
15549
15550 #~ msgid "Open Stream"
15551 #~ msgstr "스트림을 연다"
15552
15553 #~ msgid "Open Target:"
15554 #~ msgstr "타겟을 연다:"
15555
15556 #~ msgid "Symbol Rate"
15557 #~ msgstr "심볼·레이트"
15558
15559 #~ msgid "Polarization"
15560 #~ msgstr "극성"
15561
15562 #~ msgid "Vertical"
15563 #~ msgstr "수직"
15564
15565 #~ msgid "Horizontal"
15566 #~ msgstr "수평"
15567
15568 #~ msgid "Satellite"
15569 #~ msgstr "위성"
15570
15571 #~ msgid "stream output"
15572 #~ msgstr "스트림 출력"
15573
15574 #~ msgid "Modules"
15575 #~ msgstr "모듈"
15576
15577 #~ msgid ""
15578 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
15579 #~ "version. "
15580 #~ msgstr ""
15581 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
15582 #~ "해 보세요. "
15583
15584 #~ msgid "All"
15585 #~ msgstr "모두"
15586
15587 #~ msgid "Item"
15588 #~ msgstr "항목"
15589
15590 #~ msgid "Invert"
15591 #~ msgstr "역전"
15592
15593 #~ msgid "Jump to: "
15594 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
15595
15596 #~ msgid "stream output (MRL)"
15597 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Destination Target: "
15601 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15602
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "Path:"
15605 #~ msgstr "포토 번호"
15606
15607 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15608 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
15609
15610 #~ msgid "Gtk+ interface"
15611 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
15612
15613 #~ msgid "_File"
15614 #~ msgstr "파일(_F)"
15615
15616 #~ msgid "_Close"
15617 #~ msgstr "닫는다(_C)"
15618
15619 #~ msgid "Close the window"
15620 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
15621
15622 #~ msgid "E_xit"
15623 #~ msgstr "종료(_x)"
15624
15625 #~ msgid "Exit the program"
15626 #~ msgstr "프로그램의 종료"
15627
15628 #~ msgid "_View"
15629 #~ msgstr "표시(_V)"
15630
15631 #~ msgid "Hide the main interface window"
15632 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
15633
15634 #~ msgid "Navigate through the stream"
15635 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
15636
15637 #~ msgid "_Settings"
15638 #~ msgstr "설정(_S)"
15639
15640 #~ msgid "_Preferences..."
15641 #~ msgstr "설정(_P)..."
15642
15643 #~ msgid "Configure the application"
15644 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
15645
15646 #~ msgid "_Help"
15647 #~ msgstr "헬프(_H)"
15648
15649 #~ msgid "_About..."
15650 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
15651
15652 #~ msgid "About this application"
15653 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15654
15655 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15656 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
15657
15658 #~ msgid "Go Backward"
15659 #~ msgstr "역전 재생"
15660
15661 #~ msgid "Stop Stream"
15662 #~ msgstr "스트림의 정지"
15663
15664 #~ msgid "Play Stream"
15665 #~ msgstr "스트림의 재생"
15666
15667 #~ msgid "Pause Stream"
15668 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
15669
15670 #~ msgid "Play Slower"
15671 #~ msgstr "슬로우 재생"
15672
15673 #~ msgid "Play Faster"
15674 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
15675
15676 #~ msgid "Open Playlist"
15677 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
15678
15679 #~ msgid "Previous File"
15680 #~ msgstr "이전의 파일"
15681
15682 #~ msgid "Next File"
15683 #~ msgstr "다음의 파일"
15684
15685 #~ msgid "_Play"
15686 #~ msgstr "재생(_P)"
15687
15688 #~ msgid "Authors"
15689 #~ msgstr "작성자"
15690
15691 #~ msgid "Open Target"
15692 #~ msgstr "파일을 연다"
15693
15694 #~ msgid "Use a subtitles file"
15695 #~ msgstr "자막 파일을 사용한다"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Select a subtitles file"
15699 #~ msgstr "자막의 선택"
15700
15701 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15702 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "Use stream output"
15706 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15707
15708 #~ msgid "Stream output configuration "
15709 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
15710
15711 #~ msgid "Select File"
15712 #~ msgstr "파일의 선택"
15713
15714 #~ msgid "Jump"
15715 #~ msgstr "점프"
15716
15717 #~ msgid "s. "
15718 #~ msgstr "초"
15719
15720 #~ msgid "m:"
15721 #~ msgstr "분:"
15722
15723 #~ msgid "h:"
15724 #~ msgstr "시:"
15725
15726 #~ msgid "Selected"
15727 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
15728
15729 #~ msgid "_Crop"
15730 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
15731
15732 #~ msgid "_Invert"
15733 #~ msgstr "역전(_I)"
15734
15735 #~ msgid "_Select"
15736 #~ msgstr "선택(_S)"
15737
15738 #, fuzzy
15739 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15740 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
15741
15742 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15743 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
15744
15745 #~ msgid "Title %d (%d)"
15746 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
15747
15748 #~ msgid "Chapter %d"
15749 #~ msgstr "Chapter %d"
15750
15751 #~ msgid "PBC LID"
15752 #~ msgstr "PBC LID"
15753
15754 #~ msgid "Selected:"
15755 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "Disk type"
15759 #~ msgstr "디스크·타입"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Starting position"
15763 #~ msgstr "수직 방향 위치"
15764
15765 #~ msgid "Title "
15766 #~ msgstr "제목 "
15767
15768 #~ msgid "Chapter "
15769 #~ msgstr "Chapter "
15770
15771 #~ msgid "Device name "
15772 #~ msgstr "디바이스명"
15773
15774 #~ msgid "Languages"
15775 #~ msgstr "언어"
15776
15777 #~ msgid "language"
15778 #~ msgstr "언어"
15779
15780 #~ msgid "Open &Disk"
15781 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
15782
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Open &Stream"
15785 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
15786
15787 #~ msgid "&Backward"
15788 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
15789
15790 #~ msgid "&Stop"
15791 #~ msgstr "정지(&S)"
15792
15793 #~ msgid "&Play"
15794 #~ msgstr "재생(&P)"
15795
15796 #~ msgid "P&ause"
15797 #~ msgstr "일시정지(&A)"
15798
15799 #~ msgid "&Slow"
15800 #~ msgstr "슬로우(&S)"
15801
15802 #~ msgid "Fas&t"
15803 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
15804
15805 #~ msgid "Stream info..."
15806 #~ msgstr "스트림의 정보..."
15807
15808 #~ msgid "Opens an existing document"
15809 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Opens a recently used file"
15813 #~ msgstr "파일을 연다"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "Quits the application"
15817 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
15818
15819 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15820 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
15821
15822 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15823 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
15824
15825 #~ msgid "Opens a disk"
15826 #~ msgstr "디스크를 연다"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Opens a network stream"
15830 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Backward"
15834 #~ msgstr "역전 재생"
15835
15836 #~ msgid "Stops playback"
15837 #~ msgstr "재생 정지"
15838
15839 #~ msgid "Starts playback"
15840 #~ msgstr "재생 개시"
15841
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Ready. "
15844 #~ msgstr "메세지..."
15845
15846 #~ msgid "Opening file..."
15847 #~ msgstr "파일을 연다..."
15848
15849 #~ msgid "Exiting..."
15850 #~ msgstr "종료..."
15851
15852 #~ msgid "KDE interface"
15853 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
15854
15855 #~ msgid "path to ui.rc file"
15856 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
15857
15858 #~ msgid "Messages:"
15859 #~ msgstr "메세지:"
15860
15861 #~ msgid "Protocol"
15862 #~ msgstr "프로토콜"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Address "
15866 #~ msgstr "호스트명/주소"
15867
15868 #~ msgid "Port "
15869 #~ msgstr "포토 "
15870
15871 #~ msgid "&Save"
15872 #~ msgstr "보존(&S)"
15873
15874 #~ msgid "Controls"
15875 #~ msgstr "컨트롤"
15876
15877 #~ msgid "I263"
15878 #~ msgstr "I263"
15879
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Qt interface"
15882 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
15883
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15886 #~ msgstr "비디오 코덱"
15887
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15890 #~ msgstr "비디오 코덱"
15891
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15894 #~ msgstr "비디오 코덱"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "DivX second version"
15898 #~ msgstr "MMX 변환원 "
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
15902 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "DVD audio format"
15906 #~ msgstr "VCD 포맷"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "MPEG4"
15910 #~ msgstr "MPEG1"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "WAV"
15914 #~ msgstr "AVI"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
15918 #~ msgstr "스트림 출력"
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Random effect"
15922 #~ msgstr "랜덤 오프"
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "Pashto"
15926 #~ msgstr "작성자"
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "Tetum"
15930 #~ msgstr "텍스트"
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "MPJPEG"
15934 #~ msgstr "MJPEG"
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Caca"
15938 #~ msgstr "쿠라시칼"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "DirectX"
15942 #~ msgstr "DirectShow"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "XVideo"
15946 #~ msgstr "비디오"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Toolame"
15950 #~ msgstr "음량"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Vorbis"
15954 #~ msgstr "카피"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Showintf"
15958 #~ msgstr "인터페이스 표시"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Telnet"
15962 #~ msgstr "선택"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "MPEG-TS"
15966 #~ msgstr "MPEG1"
15967
15968 #~ msgid "Control"
15969 #~ msgstr "제어"
15970
15971 #~ msgid "&Invert"
15972 #~ msgstr "역전"
15973
15974 #~ msgid "&Select All"
15975 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
15976
15977 #~ msgid "PLS file"
15978 #~ msgstr "PLS 파일"
15979
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "Picture"
15982 #~ msgstr "자막"
15983
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15986 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
15987
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "AAC demuxer"
15990 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
15991
15992 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
15993 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
15994
15995 #~ msgid "Screenshot Path"
15996 #~ msgstr "screen shot 패스"
15997
15998 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15999 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
16000
16001 #~ msgid ""
16002 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16003 #~ "\n"
16004 #~ msgstr ""
16005 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
16006 #~ "\n"
16007
16008 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16009 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
16010
16011 #~ msgid "Choose audio channel"
16012 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
16013
16014 #~ msgid "Choose subtitle track"
16015 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
16016
16017 #~ msgid "Choose a stream output"
16018 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16019
16020 #~ msgid "Empty if no stream output. "
16021 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
16022
16023 #~ msgid "Loop playlist on end"
16024 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
16025
16026 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16027 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
16028
16029 #~ msgid "Vol %%%d"
16030 #~ msgstr "음량 %%%d"
16031
16032 #~ msgid "Vol %d%%"
16033 #~ msgstr "음량 %d%%"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "Extended help"
16037 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "List additional commands. "
16041 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
16045 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Real time control interface"
16049 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
16053 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "Telnet remote control interface"
16057 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
16061 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16062
16063 #~ msgid "vlc preferences"
16064 #~ msgstr "VLC 설정..."
16065
16066 #~ msgid "Loop"
16067 #~ msgstr "루프"
16068
16069 #, fuzzy
16070 #~ msgid "Repeat"
16071 #~ msgstr "파일의 선택"
16072
16073 #~ msgid "SAP interface"
16074 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "Image"
16078 #~ msgstr "사이즈"
16079
16080 #~ msgid "Server port"
16081 #~ msgstr "서버 포토"
16082
16083 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
16084 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
16085
16086 #, fuzzy
16087 #~ msgid "IDR frames"
16088 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
16089
16090 #~ msgid "VLC modules preferences"
16091 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
16092
16093 #~ msgid "Access modules settings"
16094 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
16095
16096 #~ msgid "Audio output modules settings"
16097 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
16098
16099 #~ msgid "Decoder modules settings"
16100 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "Demuxers settings"
16104 #~ msgstr "설정"
16105
16106 #, fuzzy
16107 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16108 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
16112 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16113
16114 #, fuzzy
16115 #~ msgid "Stream output modules settings"
16116 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
16117
16118 #~ msgid "Text renderer settings"
16119 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
16120
16121 #~ msgid "Video output modules settings"
16122 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid ""
16126 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
16127 #~ "only)"
16128 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
16129
16130 #, fuzzy
16131 #~ msgid "DVDRead Input"
16132 #~ msgstr "DVDnav 입력"
16133
16134 #, fuzzy
16135 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
16136 #~ msgstr "자막"
16137
16138 #, fuzzy
16139 #~ msgid "Xvid video decoder"
16140 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16141
16142 #~ msgid "Item Enabled"
16143 #~ msgstr "항목 유효"
16144
16145 #~ msgid "Delete Group"
16146 #~ msgstr "그룹을 삭제"
16147
16148 #~ msgid "Add Group"
16149 #~ msgstr "그룹을 추가"
16150
16151 #~ msgid "Sort by &author"
16152 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
16153
16154 #~ msgid "Reverse sort by author"
16155 #~ msgstr "작성자로 역소트"
16156
16157 #~ msgid "&Enable"
16158 #~ msgstr "유효(&E)"
16159
16160 #~ msgid "&Disable"
16161 #~ msgstr "무효(&D)"
16162
16163 #~ msgid "Enable/Disable"
16164 #~ msgstr "유효/무효"
16165
16166 #~ msgid "New Group"
16167 #~ msgstr "신규 그룹"
16168
16169 #~ msgid "Sort by &group"
16170 #~ msgstr "그룹에서 소트"
16171
16172 #~ msgid "Reverse sort by group"
16173 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
16174
16175 #~ msgid "&Enable all group items"
16176 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16177
16178 #~ msgid "&Disable all group items"
16179 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
16180
16181 #~ msgid "&Groups"
16182 #~ msgstr "그룹(&G)"
16183
16184 #, fuzzy
16185 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
16186 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Effect"
16190 #~ msgstr "꺼내기"
16191
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "no input\n"
16194 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
16195
16196 #~ msgid "| no entries\n"
16197 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
16201 #~ msgstr "설정"
16202
16203 #~ msgid "Year"
16204 #~ msgstr "년"
16205
16206 #~ msgid "Disc Artist(s)"
16207 #~ msgstr "디스크 아티스트"
16208
16209 #~ msgid "Track Artist"
16210 #~ msgstr "트랙 아티스트"
16211
16212 #~ msgid "Track Title"
16213 #~ msgstr "트랙 제목"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Program to decode"
16217 #~ msgstr "디코드의 프로그램"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
16221 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
16225 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16226
16227 #~ msgid "Angle"
16228 #~ msgstr "앵글"
16229
16230 #~ msgid "Resume"
16231 #~ msgstr "resume"
16232
16233 #, fuzzy
16234 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
16235 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
16236
16237 #, fuzzy
16238 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
16239 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
16240
16241 #, fuzzy
16242 #~ msgid "C post processing"
16243 #~ msgstr "후 처리"
16244
16245 #, fuzzy
16246 #~ msgid "MMX post processing"
16247 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
16248
16249 #, fuzzy
16250 #~ msgid "MMX EXT post processing"
16251 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
16252
16253 #~ msgid "Jump -10 seconds"
16254 #~ msgstr "10 초전에 이동"
16255
16256 #~ msgid "Jump +10 seconds"
16257 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
16258
16259 #~ msgid "Jump -1 minute"
16260 #~ msgstr "1 분전에 이동"
16261
16262 #~ msgid "Jump +1 minute"
16263 #~ msgstr "1 분후에 이동"
16264
16265 #~ msgid "Jump -5 minutes"
16266 #~ msgstr "5 분전에 이동"
16267
16268 #~ msgid "Jump +5 minutes"
16269 #~ msgstr "5 분후에 이동"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
16273 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16274
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
16277 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
16278
16279 #~ msgid ""
16280 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
16281 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
16282 #~ "you're using an old version, select this option. "
16283 #~ msgstr ""
16284 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
16285 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
16286 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
16287
16288 #, fuzzy
16289 #~ msgid "Output MRL"
16290 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
16291
16292 #, fuzzy
16293 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
16294 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16295
16296 #, fuzzy
16297 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
16298 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16299
16300 #~ msgid "caching value in ms"
16301 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
16305 #~ msgstr "DVD read 모듈"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
16309 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
16310
16311 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
16312 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
16313
16314 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
16315 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
16316
16317 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
16318 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
16319
16320 #~ msgid "Goto Menu"
16321 #~ msgstr "메뉴에 간다"
16322
16323 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
16324 #~ msgstr "+10 초 날린다"
16325
16326 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
16327 #~ msgstr "-10 초 날린다"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "video rendering mode"
16331 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "OpenGL effect"
16335 #~ msgstr "스코프 효과"
16336
16337 #~ msgid "New Wizard..."
16338 #~ msgstr "신규 위저드..."
16339
16340 #~ msgid "Options"
16341 #~ msgstr "옵션"
16342
16343 #~ msgid "Audio menu"
16344 #~ msgstr "오디오 메뉴"
16345
16346 #~ msgid "Video menu"
16347 #~ msgstr "비디오 메뉴"
16348
16349 #~ msgid "Input menu"
16350 #~ msgstr "입력 메뉴"
16351
16352 #~ msgid "Interface menu"
16353 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
16354
16355 #~ msgid "DVD (test)"
16356 #~ msgstr "DVD(test)"
16357
16358 #~ msgid "Item info"
16359 #~ msgstr "항목 정보"
16360
16361 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
16362 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
16363
16364 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
16365 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
16366
16367 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
16368 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
16369
16370 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
16371 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
16372
16373 #~ msgid "Start! "
16374 #~ msgstr "개시! "
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid ""
16378 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
16379 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
16383 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "slowest"
16387 #~ msgstr "슬로우"
16388
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "fastest"
16391 #~ msgstr "페이스트"
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid ""
16395 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
16396 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16397 #~ msgstr ""
16398 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16399 #~ "그리고 지정합니다. "
16400
16401 #~ msgid ""
16402 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
16403 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16404 #~ msgstr ""
16405 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16406 #~ "그리고 지정합니다. "
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16410 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid ""
16414 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
16415 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16416 #~ msgstr ""
16417 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16418 #~ "그리고 지정합니다. "
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "Visualisations"
16422 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
16426 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
16430 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "Toggle enabled"
16434 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
16438 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16439
16440 #, fuzzy
16441 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
16442 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16443
16444 #, fuzzy
16445 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
16446 #~ msgstr "스트림의 정보..."
16447
16448 #~ msgid ""
16449 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
16450 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
16451 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
16452 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
16453 #~ "expressing pixel squareness. "
16454 #~ msgstr ""
16455 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
16456 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
16457 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
16458 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
16459 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
16460
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Truncated stream"
16463 #~ msgstr "스트림의 재생"
16464
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid ""
16467 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
16468 #~ "value should be set in miliseconds units. "
16469 #~ msgstr ""
16470 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
16471 #~ "그리고 지정합니다. "
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Number of streams"
16475 #~ msgstr "행 수"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Codec name"
16479 #~ msgstr "디바이스명"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "Codec setting"
16483 #~ msgstr "설정"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Codec info"
16487 #~ msgstr "디바이스명"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Codec download"
16491 #~ msgstr "디바이스명"
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "No"
16495 #~ msgstr "없음"
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "ftp://"
16499 #~ msgstr "파일"
16500
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "Open a skin file. "
16503 #~ msgstr "파일을 연다"
16504
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "Advanced open"
16507 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16508
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "Open a network stream"
16511 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Open a satellite stream"
16515 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "Exit this program"
16519 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16520
16521 #, fuzzy
16522 #~ msgid "Open other types of inputs"
16523 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
16524
16525 #, fuzzy
16526 #~ msgid "Open the playlist"
16527 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16528
16529 #, fuzzy
16530 #~ msgid "Show the program logs"
16531 #~ msgstr "프로그램의 선택"
16532
16533 #, fuzzy
16534 #~ msgid "About this program"
16535 #~ msgstr "프로그램의 종료"
16536
16537 #, fuzzy
16538 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
16539 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
16540
16541 #, fuzzy
16542 #~ msgid "E&xit"
16543 #~ msgstr "종료(_x)"
16544
16545 #, fuzzy
16546 #~ msgid "Video for Linux"
16547 #~ msgstr "설정"
16548
16549 #, fuzzy
16550 #~ msgid "Video device type"
16551 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16552
16553 #, fuzzy
16554 #~ msgid "Advanced video device options"
16555 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16556
16557 #, fuzzy
16558 #~ msgid "Video device MRL"
16559 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16560
16561 #, fuzzy
16562 #~ msgid "Common options"
16563 #~ msgstr "지속 기간"
16564
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "Frequency (kHz)"
16567 #~ msgstr "주파수"
16568
16569 #, fuzzy
16570 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
16571 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
16572
16573 #, fuzzy
16574 #~ msgid "Audio device"
16575 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16576
16577 #, fuzzy
16578 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
16579 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "VLC plugins preferences"
16583 #~ msgstr "설정..."
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
16587 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
16588
16589 #, fuzzy
16590 #~ msgid "Audio CD demux"
16591 #~ msgstr "설정"
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16595 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
16596
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16599 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16603 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
16604
16605 #, fuzzy
16606 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16607 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16611 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16615 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
16616
16617 #, fuzzy
16618 #~ msgid "dvd"
16619 #~ msgstr "추가"
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid "udp stream output"
16623 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
16624
16625 #~ msgid "subtitles"
16626 #~ msgstr "자막"
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "HTTP remote control"
16630 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
16631
16632 #, fuzzy
16633 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16634 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Play List"
16638 #~ msgstr "재생목록"
16639
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "Loop On"
16642 #~ msgstr "루프"
16643
16644 #, fuzzy
16645 #~ msgid "Loop Off"
16646 #~ msgstr "루프"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "Repeat Item"
16650 #~ msgstr "파일의 선택"
16651
16652 #, fuzzy
16653 #~ msgid "Repeat Playlist"
16654 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "VLC Media Player"
16658 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Quicktime"
16662 #~ msgstr "VLC를 종료"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "Quick &Open ..."
16666 #~ msgstr "파일을 연다..."
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "&About..."
16670 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Stop current playlist item"
16674 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16675
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Quick"
16678 #~ msgstr "VLC를 종료"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Ratio"
16682 #~ msgstr "캐릭터 라인"
16683
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "Simple &Open ..."
16686 #~ msgstr "파일을 연다..."
16687
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "&Randomize Playlist"
16690 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "&Delete"
16694 #~ msgstr "삭제"
16695
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "Open subtitles file"
16698 #~ msgstr "자막의 선택"
16699
16700 #, fuzzy
16701 #~ msgid "Fonts"
16702 #~ msgstr "폰트"
16703
16704 #~ msgid "log filename"
16705 #~ msgstr "로그·파일명"
16706
16707 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16708 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "ES stream"
16712 #~ msgstr "스트림의 정지"
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "Gather stream"
16716 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
16717
16718 #, fuzzy
16719 #~ msgid "discard"
16720 #~ msgstr "디스크"
16721
16722 #, fuzzy
16723 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16724 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
16725
16726 #, fuzzy
16727 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16728 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
16729
16730 #, fuzzy
16731 #~ msgid "xosd interface"
16732 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
16733
16734 #, fuzzy
16735 #~ msgid "CD Audio demux"
16736 #~ msgstr "설정"
16737
16738 #, fuzzy
16739 #~ msgid "CD Audio device"
16740 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid "Sample Rate"
16744 #~ msgstr "심볼·레이트"
16745
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "Gtk2 interface"
16748 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
16749
16750 #, fuzzy
16751 #~ msgid "_New"
16752 #~ msgstr "표시(_V)"
16753
16754 #, fuzzy
16755 #~ msgid "window1"
16756 #~ msgstr "윈도우"
16757
16758 #, fuzzy
16759 #~ msgid "_Edit"
16760 #~ msgstr "편집"
16761
16762 #, fuzzy
16763 #~ msgid "_About"
16764 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
16765
16766 #, fuzzy
16767 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
16768 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
16769
16770 #, fuzzy
16771 #~ msgid "Logo File"
16772 #~ msgstr "파일"
16773
16774 #, fuzzy
16775 #~ msgid "CD-ROM device name"
16776 #~ msgstr "디바이스명"
16777
16778 #, fuzzy
16779 #~ msgid "VCD device name"
16780 #~ msgstr "디바이스명"
16781
16782 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16783 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
16784
16785 #, fuzzy
16786 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
16787 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
16788
16789 #, fuzzy
16790 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
16791 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
16792
16793 #~ msgid "Rewind stream"
16794 #~ msgstr "스트림을 연다"
16795
16796 #, fuzzy
16797 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16798 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
16799
16800 #, fuzzy
16801 #~ msgid "Automatically play file"
16802 #~ msgstr "파일의 자동 재생"
16803
16804 #~ msgid ""
16805 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
16806 #~ "input from local or network sources. "
16807 #~ msgstr ""
16808 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
16809 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "FileInfo"
16813 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "&File info..."
16817 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "&Miscellaneous"
16821 #~ msgstr "그 외"
16822
16823 #, fuzzy
16824 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16825 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
16826
16827 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16828 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
16829
16830 #, fuzzy
16831 #~ msgid "Speex"
16832 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
16833
16834 #, fuzzy
16835 #~ msgid "tarkin"
16836 #~ msgstr "캐릭터 라인"
16837
16838 #~ msgid ""
16839 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
16840 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
16841 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
16842 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
16843 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
16844 #~ "specify. "
16845 #~ msgstr ""
16846 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
16847 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
16848 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
16849 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
16850 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
16851
16852 #, fuzzy
16853 #~ msgid ""
16854 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
16855 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16856
16857 #, fuzzy
16858 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
16859 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
16860
16861 #, fuzzy
16862 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16863 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
16864
16865 #, fuzzy
16866 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16867 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
16868
16869 #, fuzzy
16870 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16871 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
16872
16873 #, fuzzy
16874 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16875 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
16876
16877 #, fuzzy
16878 #~ msgid "Planes"
16879 #~ msgstr "재생"
16880
16881 #, fuzzy
16882 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16883 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
16884
16885 #, fuzzy
16886 #~ msgid "Stream:"
16887 #~ msgstr "스트림의 정지"
16888
16889 #, fuzzy
16890 #~ msgid "Device :"
16891 #~ msgstr "DVD 디바이스"
16892
16893 #, fuzzy
16894 #~ msgid "Codec :"
16895 #~ msgstr "닫는다"
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid "&Eject Disc"
16899 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
16900
16901 #~ msgid "print help"
16902 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
16903
16904 #~ msgid "print detailed help"
16905 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
16906
16907 #~ msgid "print help on module"
16908 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
16909
16910 #~ msgid "A52 downmix module"
16911 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
16912
16913 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16914 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
16915
16916 #~ msgid "software A52 decoder"
16917 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
16918
16919 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16920 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
16921
16922 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
16923 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
16924
16925 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16926 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
16927
16928 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
16929 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
16930
16931 #, fuzzy
16932 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16933 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16937 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
16938
16939 #, fuzzy
16940 #~ msgid "classic IDCT"
16941 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "MMX IDCT"
16945 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
16946
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16949 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
16950
16951 #, fuzzy
16952 #~ msgid "motion compensation"
16953 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
16957 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "MMX motion compensation"
16961 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
16962
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16965 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
16966
16967 #~ msgid "IDCT module"
16968 #~ msgstr "IDCT 모듈"
16969
16970 #~ msgid ""
16971 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16972 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
16973 #~ "available. "
16974 #~ msgstr ""
16975 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
16976 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
16977
16978 #, fuzzy
16979 #~ msgid "Motion compensation module"
16980 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
16981
16982 #~ msgid ""
16983 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16984 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
16985 #~ "best module available. "
16986 #~ msgstr ""
16987 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
16988 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
16989
16990 #~ msgid ""
16991 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
16992 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
16993 #~ msgstr ""
16994 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
16995 #~ "정해 주세요. "
16996
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16999 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
17000
17001 #~ msgid ""
17002 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
17003 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
17004 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
17005 #~ "get anything. "
17006 #~ msgstr ""
17007 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
17008 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
17009 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
17010
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
17013 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17014
17015 #~ msgid ""
17016 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
17017 #~ "enable this option. "
17018 #~ msgstr ""
17019 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
17020 #~ "선거택 합니다. "
17021
17022 #, fuzzy
17023 #~ msgid "Audio encoding codec"
17024 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
17025
17026 #, fuzzy
17027 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
17028 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17029
17030 #, fuzzy
17031 #~ msgid "Close Menu"
17032 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
17033
17034 #, fuzzy
17035 #~ msgid "X11 MGA video output"
17036 #~ msgstr "오버레이"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
17040 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
17041
17042 #, fuzzy
17043 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
17044 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
17045
17046 #, fuzzy
17047 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
17048 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
17049
17050 #~ msgid ""
17051 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
17052 #~ "will be used to display them. "
17053 #~ msgstr ""
17054 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
17055 #~ "합니다. "
17056
17057 #, fuzzy
17058 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17059 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17060
17061 #, fuzzy
17062 #~ msgid "HTTP interface bind address"
17063 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17064
17065 #, fuzzy
17066 #~ msgid "osd text filter"
17067 #~ msgstr "다음의 파일"
17068
17069 #, fuzzy
17070 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
17071 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
17072
17073 #, fuzzy
17074 #~ msgid "dummy functions"
17075 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
17076
17077 #, fuzzy
17078 #~ msgid "&Logs..."
17079 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17080
17081 #, fuzzy
17082 #~ msgid "Display identifier"
17083 #~ msgstr "디스플레이명"
17084
17085 #~ msgid ""
17086 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
17087 #~ "instance :0. 1. "
17088 #~ msgstr ""
17089 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
17090 #~ "입니다. "
17091
17092 #, fuzzy
17093 #~ msgid "Launch playlist on startup"
17094 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
17095
17096 #~ msgid ""
17097 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
17098 #~ msgstr ""
17099 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
17100 #~ "섬. "
17101
17102 #, fuzzy
17103 #~ msgid "Device &name:"
17104 #~ msgstr "디바이스명"
17105
17106 #, fuzzy
17107 #~ msgid "&Title:"
17108 #~ msgstr "제목:"
17109
17110 #, fuzzy
17111 #~ msgid "&Chapter:"
17112 #~ msgstr "Chapter:"
17113
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Open &file..."
17116 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17117
17118 #, fuzzy
17119 #~ msgid "Open &disc..."
17120 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "&Network stream..."
17124 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "&Hide interface"
17128 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
17129
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Spawn a new interface"
17132 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
17133
17134 #, fuzzy
17135 #~ msgid "&Controls"
17136 #~ msgstr "컨트롤"
17137
17138 #, fuzzy
17139 #~ msgid "C&hannels"
17140 #~ msgstr "채널"
17141
17142 #, fuzzy
17143 #~ msgid "Sc&reen"
17144 #~ msgstr "스크린"
17145
17146 #, fuzzy
17147 #~ msgid "&Program"
17148 #~ msgstr "프로그램"
17149
17150 #, fuzzy
17151 #~ msgid "&Title"
17152 #~ msgstr "제목"
17153
17154 #, fuzzy
17155 #~ msgid "&Chapter"
17156 #~ msgstr "Chapter"
17157
17158 #, fuzzy
17159 #~ msgid "Select angle"
17160 #~ msgstr "파일의 선택"
17161
17162 #, fuzzy
17163 #~ msgid "&Language"
17164 #~ msgstr "언어"
17165
17166 #, fuzzy
17167 #~ msgid "Close this popup"
17168 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17169
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "&Jump..."
17172 #~ msgstr "점프(_J)..."
17173
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "New stream"
17176 #~ msgstr "스트림을 연다"
17177
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Network Stream..."
17180 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17181
17182 #, fuzzy
17183 #~ msgid "&Stream output..."
17184 #~ msgstr "스트림 출력"
17185
17186 #, fuzzy
17187 #~ msgid "&Add subtitles..."
17188 #~ msgstr "자막"
17189
17190 #, fuzzy
17191 #~ msgid "Exit"
17192 #~ msgstr "종료(_x)"
17193
17194 #, fuzzy
17195 #~ msgid "&Fullscreen"
17196 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17197
17198 #, fuzzy
17199 #~ msgid "About..."
17200 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
17201
17202 #, fuzzy
17203 #~ msgid "Volume &Up"
17204 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
17205
17206 #, fuzzy
17207 #~ msgid "Volume &Down"
17208 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
17209
17210 #, fuzzy
17211 #~ msgid "&Mute"
17212 #~ msgstr "뮤트 한다"
17213
17214 #, fuzzy
17215 #~ msgid "Toggle mute"
17216 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17217
17218 #, fuzzy
17219 #~ msgid "Set the window on top"
17220 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17221
17222 #~ msgid "Channel server"
17223 #~ msgstr "채널·서버"
17224
17225 #, fuzzy
17226 #~ msgid "&Add"
17227 #~ msgstr "추가"
17228
17229 #, fuzzy
17230 #~ msgid "&Disc..."
17231 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17232
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "&Network..."
17235 #~ msgstr "네트워크"
17236
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid "&Invert selection"
17239 #~ msgstr "선택"
17240
17241 #, fuzzy
17242 #~ msgid "&Crop selection"
17243 #~ msgstr "선택"
17244
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "&Delete selection"
17247 #~ msgstr "선택"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Delete &all"
17251 #~ msgstr "삭제"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Play the selected stream"
17255 #~ msgstr "스트림의 재생"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
17259 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Add subtitles"
17263 #~ msgstr "자막"
17264
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid ""
17267 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
17268 #~ msgstr ""
17269 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
17270 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
17271
17272 #, fuzzy
17273 #~ msgid ""
17274 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
17275 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17276
17277 #, fuzzy
17278 #~ msgid "Native Windows interface"
17279 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
17280
17281 #, fuzzy
17282 #~ msgid "audio device"
17283 #~ msgstr "DVD 디바이스"
17284
17285 #~ msgid "font"
17286 #~ msgstr "폰트"
17287
17288 #~ msgid "enable network channel mode"
17289 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
17290
17291 #~ msgid ""
17292 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
17293 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
17294
17295 #~ msgid "channel server address"
17296 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
17297
17298 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
17299 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
17300
17301 #~ msgid "channel server port"
17302 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
17303
17304 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
17305 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
17306
17307 #~ msgid ""
17308 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
17309 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
17310 #~ msgstr ""
17311 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
17312 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
17313
17314 #~ msgid "Network Channel:"
17315 #~ msgstr "네트워크·채널:"
17316
17317 #~ msgid "Language 0x%x"
17318 #~ msgstr "언어 0x%x"
17319
17320 #, fuzzy
17321 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
17322 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
17323
17324 #, fuzzy
17325 #~ msgid "Stream output:"
17326 #~ msgstr "스트림 출력"
17327
17328 #, fuzzy
17329 #~ msgid "All files"
17330 #~ msgstr "파일"
17331
17332 #, fuzzy
17333 #~ msgid "Add file"
17334 #~ msgstr "자막"
17335
17336 #, fuzzy
17337 #~ msgid "Stream Output"
17338 #~ msgstr "스트림 출력"
17339
17340 #, fuzzy
17341 #~ msgid "Device Name"
17342 #~ msgstr "디바이스명"
17343
17344 #, fuzzy
17345 #~ msgid "dvdplay input module"
17346 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
17347
17348 #~ msgid "raw UDP access module"
17349 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
17350
17351 #~ msgid "By default samples.raw"
17352 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
17353
17354 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
17355 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
17356
17357 #, fuzzy
17358 #~ msgid "flac decoder module"
17359 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17360
17361 #, fuzzy
17362 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
17363 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
17364
17365 #~ msgid "QNX RTOS module"
17366 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
17367
17368 #~ msgid "image crop video module"
17369 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
17370
17371 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
17372 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
17373
17374 #~ msgid "image wall video module"
17375 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
17376
17377 #~ msgid "3dfx Glide module"
17378 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
17379
17380 #~ msgid "X11 MGA module"
17381 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
17382
17383 #~ msgid "SVGAlib module"
17384 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
17385
17386 #~ msgid "X11 module"
17387 #~ msgstr "X11 모듈"
17388
17389 #~ msgid "QT Embedded drawable"
17390 #~ msgstr "매입 QT drawable"
17391
17392 #~ msgid ""
17393 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
17394 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
17395 #~ msgstr ""
17396 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
17397 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
17398
17399 #~ msgid ""
17400 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
17401 #~ "DANGEROUS, use with care. "
17402 #~ msgstr ""
17403 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
17404 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
17405
17406 #~ msgid "X11 drawable"
17407 #~ msgstr "X11 drawable"
17408
17409 #~ msgid ""
17410 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
17411 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
17412 #~ msgstr ""
17413 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
17414 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
17415
17416 #~ msgid "A_udio"
17417 #~ msgstr "오디오(_u)"
17418
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "Slowmotion"
17421 #~ msgstr "선택"
17422
17423 #~ msgid "Session Announcement Protocol support"
17424 #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
17425
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "Open disc..."
17428 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Select program"
17432 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17433
17434 #, fuzzy
17435 #~ msgid "Select audio language"
17436 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17437
17438 #, fuzzy
17439 #~ msgid "Toggle fullscreen"
17440 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17441
17442 #~ msgid "Jump to previous title"
17443 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Jump to previous chapter"
17447 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Jump to next chapter"
17451 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"