]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ko.po
Update file names
[vlc] / po / ko.po
1 # Korean translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 #
5 #
6 # Han HoJoong <0demon0@paran.com>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ko\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-09-07 06:05+0900\n"
13 "Last-Translator: Han HoJoong <0demon0@paran.com>\n"
14 "Language-Team: Korean Linux User Group\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "VLC 설정"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr ""
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr ""
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "인터페이스"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 #, fuzzy
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "네트워크·인터페이스"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 #, fuzzy
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "일반 설정"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 #, fuzzy
52 msgid "Control interfaces"
53 msgstr "원격·제어·인터페이스·모듈"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:45
56 #, fuzzy
57 msgid "Control interface settings"
58 msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "오디오 인코더 설정"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
66 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
67 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
68 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
69 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
71 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
72 msgid "Audio"
73 msgstr "오디오"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 #, fuzzy
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "오디오 필터 설정"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 #, fuzzy
82 msgid "General audio settings"
83 msgstr "일반 설정"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
86 #: src/video_output/video_output.c:403
87 msgid "Filters"
88 msgstr "필터"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
95 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
96 msgid "Visualizations"
97 msgstr "시각화"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "시각화"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
105 #, fuzzy
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "출력 방법"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr ""
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
114 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
115 #: modules/stream_out/transcode.c:243
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "그 외"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:69
120 #, fuzzy
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
122 msgstr "그 외의 옵션"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
131 #: modules/stream_out/transcode.c:174
132 msgid "Video"
133 msgstr "비디오"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:73
136 #, fuzzy
137 msgid "Video settings"
138 msgstr "비디오 필터 설정"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
141 #, fuzzy
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "일반 설정"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 #, fuzzy
147 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
148 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:84
151 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
152 msgstr ""
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:86
155 #, fuzzy
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "자막"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
162 "subpictures"
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Text rendering"
168 msgstr "다이렉트 렌더링"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid ""
172 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
173 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:95
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:96
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "액세스 모듈"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "액세스 모듈"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:110
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "demux 모듈"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "비디오 코덱"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "오디오 코덱"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "스테레오"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:123
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "스트림 출력"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating, ..."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:138
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "뮤트 한다"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:139
277 msgid ""
278 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
279 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
280 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
292 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:150
297 #, fuzzy
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:151
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:157
310 #, fuzzy
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "스트림의 정지"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
322 #, fuzzy
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SDP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
334 #, fuzzy
335 msgid "VOD"
336 msgstr "DVD"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
346 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
349 msgid "Playlist"
350 msgstr "재생목록"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:173
353 msgid ""
354 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
355 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
356 "modules'"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:175
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
365 #, fuzzy
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "원본 디렉토리"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:177
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
372 "playlist"
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:181
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:183
386 msgid "CPU features"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:184
390 msgid ""
391 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
392 "probably not touch that."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
396 msgid "Other"
397 msgstr "그 외"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Other advanced settings"
402 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
407 msgid "Network"
408 msgstr "네트워크"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:190
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:195
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "채도 모듈 설정"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:196
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:198
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "디코드 모듈 설정"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:201
428 #, fuzzy
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "오디오 인코더 설정"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:203
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207
437 #, fuzzy
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "오디오 인코더 설정"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 #, fuzzy
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "오디오 인코더 설정"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:211
447 #, fuzzy
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "설정"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:213
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:216
458 msgid "Video filters settings"
459 msgstr "비디오 필터 설정"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:223
462 msgid "No help available"
463 msgstr "유효한 도움말이 없습니다. "
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:224
466 #, fuzzy
467 msgid "No help is available for these modules"
468 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
475 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
476 msgstr ""
477 "\n"
478 "경고:만약, GUI로 접근 할 수 없으면, 도스의 명령프로프트를 열어, VLC가설치된 "
479 "디렉토리로 이동해,\"vlc -I win32\"를 실행하라\n"
480
481 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
484 #: modules/misc/growl.c:171
485 #, fuzzy
486 msgid "Meta-information"
487 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
488
489 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
490 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
491 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
495 msgid "Title"
496 msgstr "제목"
497
498 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
500 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
501 msgid "Author"
502 msgstr "작성자"
503
504 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
507 msgid "Artist"
508 msgstr "아티스트"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32
511 msgid "Genre"
512 msgstr "장르"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "저작권"
517
518 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
519 msgid "Album/movie/show title"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "설명"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
532 msgid "Rating"
533 msgstr "평가"
534
535 #: include/vlc_meta.h:38
536 msgid "Date"
537 msgstr "일자"
538
539 #: include/vlc_meta.h:39
540 msgid "Setting"
541 msgstr "설정"
542
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
545 msgid "URL"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
550 msgid "Language"
551 msgstr "언어"
552
553 #: include/vlc_meta.h:42
554 #, fuzzy
555 msgid "Now Playing"
556 msgstr "재생"
557
558 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
559 msgid "Publisher"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:45
563 #, fuzzy
564 msgid "CDDB Artist"
565 msgstr "아티스트"
566
567 #: include/vlc_meta.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "CDDB Category"
570 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
571
572 #: include/vlc_meta.h:47
573 msgid "CDDB Disc ID"
574 msgstr "CDDB 디스크 ID"
575
576 #: include/vlc_meta.h:48
577 msgid "CDDB Extended Data"
578 msgstr ""
579
580 #: include/vlc_meta.h:49
581 #, fuzzy
582 msgid "CDDB Genre"
583 msgstr "서버 없음"
584
585 #: include/vlc_meta.h:50
586 #, fuzzy
587 msgid "CDDB Year"
588 msgstr "서버 없음"
589
590 #: include/vlc_meta.h:51
591 #, fuzzy
592 msgid "CDDB Title"
593 msgstr "제목"
594
595 #: include/vlc_meta.h:53
596 msgid "CD-Text Arranger"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:54
600 msgid "CD-Text Composer"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:55
604 #, fuzzy
605 msgid "CD-Text Disc ID"
606 msgstr "CDDB 디스크 ID"
607
608 #: include/vlc_meta.h:56
609 msgid "CD-Text Genre"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:57
613 #, fuzzy
614 msgid "CD-Text Message"
615 msgstr "메세지"
616
617 #: include/vlc_meta.h:58
618 msgid "CD-Text Songwriter"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:59
622 msgid "CD-Text Performer"
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_meta.h:60
626 #, fuzzy
627 msgid "CD-Text Title"
628 msgstr "다음의 제목"
629
630 #: include/vlc_meta.h:62
631 #, fuzzy
632 msgid "ISO-9660 Application ID"
633 msgstr "어플리케이션"
634
635 #: include/vlc_meta.h:63
636 #, fuzzy
637 msgid "ISO-9660 Preparer"
638 msgstr "준비"
639
640 #: include/vlc_meta.h:64
641 msgid "ISO-9660 Publisher"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_meta.h:65
645 msgid "ISO-9660 Volume"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_meta.h:66
649 #, fuzzy
650 msgid "ISO-9660 Volume Set"
651 msgstr "음량 설정"
652
653 #: include/vlc_meta.h:68
654 msgid "Codec Name"
655 msgstr "코덱명 디바이스명"
656
657 #: include/vlc_meta.h:69
658 msgid "Codec Description"
659 msgstr "코덱 설명"
660
661 #: include/vlc/vlc.h:578
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
665 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
666 "see the file named COPYING for details.\n"
667 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
668 msgstr ""
669 "법률에 의해 허가되는 범위에서 이 프로그램에는 무슨 보증도 없습니다. \n"
670 "당신은, GNU GPL의 조항에 근거해 재배포할지도 모릅니다. \n"
671 "COPYING 파일에 상세가 쓰여져 있기 때문에, 참조해 주세요. \n"
672 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris. \n"
673
674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
677 msgid "Disable"
678 msgstr "무효"
679
680 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
681 #, fuzzy
682 msgid "Spectrometer"
683 msgstr "스펙트럼"
684
685 #: src/audio_output/input.c:84
686 msgid "Scope"
687 msgstr "스코프"
688
689 #: src/audio_output/input.c:86
690 msgid "Spectrum"
691 msgstr "스펙트럼"
692
693 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
694 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
695 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
696 #, fuzzy
697 msgid "Equalizer"
698 msgstr "비디오·필터·모듈"
699
700 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
701 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
702 msgid "Audio filters"
703 msgstr "오디오 필터"
704
705 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
706 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
707 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
708 msgid "Audio Channels"
709 msgstr "오디오 채널"
710
711 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
712 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
713 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
714 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
715 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
716 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
717 msgid "Stereo"
718 msgstr "스테레오"
719
720 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
721 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
722 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
723 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
725 #: modules/video_filter/time.c:96
726 msgid "Left"
727 msgstr "왼쪽"
728
729 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
730 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
731 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
732 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
733 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
734 #: modules/video_filter/time.c:96
735 msgid "Right"
736 msgstr "오른쪽"
737
738 #: src/audio_output/output.c:135
739 msgid "Dolby Surround"
740 msgstr "돌비 환경"
741
742 #: src/audio_output/output.c:147
743 msgid "Reverse stereo"
744 msgstr "리버스 스테레오"
745
746 #: src/extras/getopt.c:636
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:661
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:666
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:713
767 #, c-format
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:717
772 #, c-format
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:743
777 #, c-format
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 잘못한 옵션 -- %c\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:746
782 #, c-format
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 무효인 옵션 -- %c\n"
785
786 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
787 #, c-format
788 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/extras/getopt.c:823
792 #, c-format
793 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
794 msgstr ""
795
796 #: src/extras/getopt.c:841
797 #, c-format
798 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/control.c:283
802 #, c-format
803 msgid "Bookmark %i"
804 msgstr "북마크 %i"
805
806 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
807 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
808 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
809 #, c-format
810 msgid "Track %i"
811 msgstr "트랙 %i"
812
813 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
814 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
816 msgid "Program"
817 msgstr "프로그램"
818
819 #: src/input/es_out.c:1575
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "스트림 %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
827 msgid "Codec"
828 msgstr "코덱"
829
830 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
831 #: modules/gui/macosx/output.m:153
832 msgid "Type"
833 msgstr "타입"
834
835 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
837 msgid "Channels"
838 msgstr "채널"
839
840 #: src/input/es_out.c:1595
841 msgid "Sample rate"
842 msgstr "샘플 레이트"
843
844 #: src/input/es_out.c:1596
845 #, c-format
846 msgid "%d Hz"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/es_out.c:1600
850 msgid "Bits per sample"
851 msgstr "비트/샘플"
852
853 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
854 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
855 msgid "Bitrate"
856 msgstr "bit rate"
857
858 #: src/input/es_out.c:1605
859 #, c-format
860 msgid "%d kb/s"
861 msgstr ""
862
863 #: src/input/es_out.c:1614
864 msgid "Resolution"
865 msgstr "해상도"
866
867 #: src/input/es_out.c:1620
868 msgid "Display resolution"
869 msgstr "디스플레이 해상도 선택"
870
871 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
872 #, fuzzy
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "샘플 레이트"
875
876 #: src/input/es_out.c:1633
877 msgid "Subtitle"
878 msgstr "자막"
879
880 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
881 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
882 #: modules/gui/macosx/output.m:391
883 msgid "Stream"
884 msgstr "스트림"
885
886 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
887 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
889 msgid "Duration"
890 msgstr "지속 기간"
891
892 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
893 #, fuzzy
894 msgid "Errors"
895 msgstr "에러"
896
897 #: src/input/var.c:115
898 msgid "Bookmark"
899 msgstr "북마크"
900
901 #: src/input/var.c:131
902 #, fuzzy
903 msgid "Programs"
904 msgstr "프로그램"
905
906 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
908 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
909 msgid "Chapter"
910 msgstr "Chapter"
911
912 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
913 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
914 msgid "Navigation"
915 msgstr "네비게이션"
916
917 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
919 msgid "Video Track"
920 msgstr "비디오 트랙"
921
922 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
924 msgid "Audio Track"
925 msgstr "오디오 트랙"
926
927 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
929 msgid "Subtitles Track"
930 msgstr "자막 트랙"
931
932 #: src/input/var.c:256
933 msgid "Next title"
934 msgstr "다음의 제목"
935
936 #: src/input/var.c:261
937 msgid "Previous title"
938 msgstr "이이전의 제목"
939
940 #: src/input/var.c:284
941 #, c-format
942 msgid "Title %i"
943 msgstr "제목 %i"
944
945 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
946 #, c-format
947 msgid "Chapter %i"
948 msgstr "Chapter %i"
949
950 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
951 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
952 msgid "Next chapter"
953 msgstr "다음의 Chapter"
954
955 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
956 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
957 msgid "Previous chapter"
958 msgstr "이전의 Chapter"
959
960 #: src/interface/interaction.c:429
961 #, fuzzy
962 msgid "Login"
963 msgstr "루프"
964
965 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
966 msgid "Password"
967 msgstr "패스워드"
968
969 #: src/interface/interface.c:344
970 msgid "Switch interface"
971 msgstr "인터페이스를 변환"
972
973 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
975 msgid "Add Interface"
976 msgstr "인터페이스를 추가"
977
978 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
979 #: src/misc/modules.c:1986
980 msgid "C"
981 msgstr "ja"
982
983 #: src/libvlc.c:344
984 msgid "Help options"
985 msgstr "도움말 선택사항"
986
987 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
988 msgid "string"
989 msgstr "캐릭터 라인"
990
991 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
992 msgid "integer"
993 msgstr "정수"
994
995 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
996 msgid "float"
997 msgstr "부동 소수점"
998
999 #: src/libvlc.c:2260
1000 msgid " (default enabled)"
1001 msgstr " (디폴트 유효)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2261
1004 msgid " (default disabled)"
1005 msgstr " (디폴트 무효)"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2443
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "VLC version %s\n"
1010 msgstr "사이즈"
1011
1012 #: src/libvlc.c:2444
1013 #, c-format
1014 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.c:2446
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "Compiler: %s\n"
1020 msgstr "에러"
1021
1022 #: src/libvlc.c:2448
1023 #, c-format
1024 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.c:2479
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.c:2500
1034 msgid ""
1035 "\n"
1036 "Press the RETURN key to continue...\n"
1037 msgstr ""
1038 "\n"
1039 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
1040
1041 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1042 msgid "Auto"
1043 msgstr "자동"
1044
1045 #: src/libvlc.h:35
1046 #, fuzzy
1047 msgid "American English"
1048 msgstr "미국 영어"
1049
1050 #: src/libvlc.h:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "British English"
1053 msgstr "영국 영어"
1054
1055 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Catalan"
1058 msgstr "캐릭터 라인"
1059
1060 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Danish"
1063 msgstr "디스크"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1066 msgid "German"
1067 msgstr "독일어"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1070 msgid "Spanish"
1071 msgstr "스페인어"
1072
1073 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1074 msgid "French"
1075 msgstr "프랑스어"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1078 msgid "Italian"
1079 msgstr "이탈리아어"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1082 msgid "Japanese"
1083 msgstr "일본어"
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr "미디어"
1089
1090 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Korean"
1093 msgstr "진위치"
1094
1095 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1096 msgid "Dutch"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/libvlc.h:38
1100 msgid "Occitan"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:38
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Brazilian Portuguese"
1106 msgstr "프로그램의 선택"
1107
1108 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 msgid "Romanian"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 msgid "Russian"
1114 msgstr "러시아어"
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Turkish"
1119 msgstr "캔슬"
1120
1121 #: src/libvlc.h:39
1122 msgid "Simplified Chinese"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:40
1126 msgid "Chinese Traditional"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1133 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "related options."
1135 msgstr ""
1136 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1137 "됩니다. "
1138
1139 #: src/libvlc.h:57
1140 msgid "Interface module"
1141 msgstr "인터페이스 모듈"
1142
1143 #: src/libvlc.h:59
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1147 "behavior is to automatically select the best module available."
1148 msgstr ""
1149 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1150 "됩니다. "
1151
1152 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1153 msgid "Extra interface modules"
1154 msgstr "그 외의 인터페이스 모듈"
1155
1156 #: src/libvlc.h:65
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1160 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1161 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1162 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1163 msgstr ""
1164 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
1165 "됩니다. "
1166
1167 #: src/libvlc.h:72
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1170 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1171
1172 #: src/libvlc.h:74
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1175 msgstr "장황 (0,1,2)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:76
1178 #, fuzzy
1179 msgid ""
1180 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1181 "1=warnings, 2=debug)."
1182 msgstr "장황 레벨을 지정합니다 (0=에러와 표준 메세지만,1=경고,2=디버그)"
1183
1184 #: src/libvlc.h:79
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Be quiet"
1187 msgstr "에러만"
1188
1189 #: src/libvlc.h:81
1190 #, fuzzy
1191 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1192 msgstr "모든 경고와 정보 메세지를 억제합니다. "
1193
1194 #: src/libvlc.h:83
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default stream"
1197 msgstr "삭제"
1198
1199 #: src/libvlc.h:85
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1202 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
1203
1204 #: src/libvlc.h:88
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1208 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1209 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
1210
1211 #: src/libvlc.h:92
1212 msgid "Color messages"
1213 msgstr "칼라 메세지"
1214
1215 #: src/libvlc.h:94
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1219 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1220 msgstr ""
1221 "이 옵션을 설정하면(자), 콘솔에 송신되는 메세지는 색채화. 이 동작은 단말이 "
1222 "Linux 칼라를 서포트하고 있을 필요가 있습니다. "
1223
1224 #: src/libvlc.h:97
1225 msgid "Show advanced options"
1226 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
1227
1228 #: src/libvlc.h:99
1229 msgid ""
1230 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1231 "all the available options, including those that most users should never "
1232 "touch."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Show interface with mouse"
1238 msgstr "인터페이스 표시"
1239
1240 #: src/libvlc.h:105
1241 msgid ""
1242 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1243 "edge of the screen in fullscreen mode."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:109
1247 msgid ""
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:115
1255 msgid "Audio output module"
1256 msgstr "오디오 출력 모듈"
1257
1258 #: src/libvlc.h:117
1259 #, fuzzy
1260 msgid ""
1261 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1262 "default behavior is to automatically select the best method available."
1263 msgstr ""
1264 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1265
1266 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1267 msgid "Enable audio"
1268 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
1269
1270 #: src/libvlc.h:123
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1274 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1275 msgstr ""
1276 "오디오 출력을 완전하게 무효로 합니다. 오디오는 디코드되지 않습니다. 이것에, "
1277 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1278
1279 #: src/libvlc.h:126
1280 msgid "Force mono audio"
1281 msgstr "강제적으로 단청의 음성"
1282
1283 #: src/libvlc.h:127
1284 #, fuzzy
1285 msgid "This will force a mono audio output."
1286 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
1287
1288 #: src/libvlc.h:129
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Default audio volume"
1291 msgstr "오디오·채널의 선택"
1292
1293 #: src/libvlc.h:131
1294 #, fuzzy
1295 msgid ""
1296 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1297 msgstr "오디오·볼륨의 기정치를 0에서 1024의 사이에 설정 가능합니다. "
1298
1299 #: src/libvlc.h:134
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Audio output saved volume"
1302 msgstr "오디오·볼륨"
1303
1304 #: src/libvlc.h:136
1305 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:138
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Audio output volume step"
1311 msgstr "오디오 출력 볼륨"
1312
1313 #: src/libvlc.h:140
1314 msgid ""
1315 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1316 "0 to 1024."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:143
1320 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1321 msgstr "오디오 출력 주파수(Hz)"
1322
1323 #: src/libvlc.h:145
1324 #, fuzzy
1325 msgid ""
1326 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1327 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1328 msgstr ""
1329 "오디오 출력의 주파수를 강제적으로 설정 가능합니다. \n"
1330 "일반적인 값은, 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000입니다. "
1331
1332 #: src/libvlc.h:149
1333 msgid "High quality audio resampling"
1334 msgstr "고품질 오디오리산프링"
1335
1336 #: src/libvlc.h:151
1337 msgid ""
1338 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1339 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1340 "resampling algorithm will be used instead."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:156
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Audio desynchronization compensation"
1346 msgstr "AltiVec 모션 보정 모듈"
1347
1348 #: src/libvlc.h:158
1349 #, fuzzy
1350 msgid ""
1351 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1352 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1353 "the audio."
1354 msgstr ""
1355 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
1356 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
1357
1358 #: src/libvlc.h:162
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Preferred audio output channels mode"
1361 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
1362
1363 #: src/libvlc.h:164
1364 #, fuzzy
1365 msgid ""
1366 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1367 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1368 "the audio stream being played)."
1369 msgstr ""
1370 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1371
1372 #: src/libvlc.h:168
1373 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1374 msgstr "유효하면 S/PDIF 오디오 출력을 사용한다"
1375
1376 #: src/libvlc.h:170
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1380 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1381 msgstr ""
1382 "오디오 출력 방법이 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 방법이 선택. "
1383
1384 #: src/libvlc.h:173
1385 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:175
1389 msgid ""
1390 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1391 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1392 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1393 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:181
1397 #, fuzzy
1398 msgid "On"
1399 msgstr "연다"
1400
1401 #: src/libvlc.h:181
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "오프"
1404
1405 #: src/libvlc.h:186
1406 msgid ""
1407 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc.h:189
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Audio visualizations "
1413 msgstr "시각화"
1414
1415 #: src/libvlc.h:191
1416 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:195
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:201
1429 msgid "Video output module"
1430 msgstr "비디오 출력 모듈"
1431
1432 #: src/libvlc.h:203
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "이 옵션은 사용하는 비디오 출력 방법을 선택할 수 있습니다. 디폴트로 자동적으"
1439 "로 최적인 방법이 선택됩니다. "
1440
1441 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1442 msgid "Enable video"
1443 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
1444
1445 #: src/libvlc.h:209
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1449 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1450 msgstr ""
1451 "비디오 출력을 완전하게 무효화합니다. 비디오는 디코드되지 않습니다. 이것에 의"
1452 "해, 간다들인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. "
1453
1454 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1456 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1457 msgid "Video width"
1458 msgstr "비디오의 폭"
1459
1460 #: src/libvlc.h:214
1461 #, fuzzy
1462 msgid ""
1463 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1464 "video characteristics."
1465 msgstr ""
1466 "비디오의 폭을 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1467 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1468
1469 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1471 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1472 msgid "Video height"
1473 msgstr "비디오의 높이"
1474
1475 #: src/libvlc.h:219
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1479 "video characteristics."
1480 msgstr ""
1481 "비디오의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. \n"
1482 "※VLC는 디폴트로 비디오의 특성에 맞춥니다. "
1483
1484 #: src/libvlc.h:222
1485 msgid "Video x coordinate"
1486 msgstr "Video x 코디네이터"
1487
1488 #: src/libvlc.h:224
1489 msgid ""
1490 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1491 "(x coordinate)."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:227
1495 msgid "Video y coordinate"
1496 msgstr "비디오 y 코디네이터"
1497
1498 #: src/libvlc.h:229
1499 msgid ""
1500 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1501 "(y coordinate)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc.h:232
1505 msgid "Video title"
1506 msgstr "비디오 제목"
1507
1508 #: src/libvlc.h:234
1509 msgid "You can specify a custom video window title here."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc.h:236
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Video alignment"
1515 msgstr "설정"
1516
1517 #: src/libvlc.h:238
1518 msgid ""
1519 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1520 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1521 "combinations of these values)."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1525 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1526 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1527 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1528 msgid "Center"
1529 msgstr "중앙"
1530
1531 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1532 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1534 #: modules/video_filter/time.c:96
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "상"
1537
1538 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1539 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1541 #: modules/video_filter/time.c:96
1542 msgid "Bottom"
1543 msgstr "하"
1544
1545 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1546 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1547 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1548 #: modules/video_filter/time.c:97
1549 msgid "Top-Left"
1550 msgstr "좌상"
1551
1552 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1553 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1555 #: modules/video_filter/time.c:97
1556 msgid "Top-Right"
1557 msgstr "우상"
1558
1559 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1560 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1562 #: modules/video_filter/time.c:97
1563 msgid "Bottom-Left"
1564 msgstr "좌하"
1565
1566 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1567 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1569 #: modules/video_filter/time.c:97
1570 msgid "Bottom-Right"
1571 msgstr "우하"
1572
1573 #: src/libvlc.h:246
1574 msgid "Zoom video"
1575 msgstr "비디오 줌"
1576
1577 #: src/libvlc.h:248
1578 #, fuzzy
1579 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1580 msgstr "임의에 비디오를 줌 할 수가 있습니다. "
1581
1582 #: src/libvlc.h:250
1583 msgid "Grayscale video output"
1584 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
1585
1586 #: src/libvlc.h:252
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1590 "can also allow you to save some processing power)."
1591 msgstr ""
1592 "이 옵션을 사용하면(자), VLC는 칼라 정보를 디코드하지 않습니다. (이것에 의해,"
1593 "얼마인가의 처리 파워를 세이브할 수가 있습니다. )"
1594
1595 #: src/libvlc.h:255
1596 msgid "Fullscreen video output"
1597 msgstr "풀 스크린 비디오 출력"
1598
1599 #: src/libvlc.h:257
1600 #, fuzzy
1601 msgid ""
1602 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1603 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1604
1605 #: src/libvlc.h:260
1606 msgid "Overlay video output"
1607 msgstr "오버레이 비디오 출력"
1608
1609 #: src/libvlc.h:262
1610 #, fuzzy
1611 msgid ""
1612 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1613 "your graphics card (hardware acceleration)."
1614 msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
1615
1616 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1617 msgid "Always on top"
1618 msgstr "항상 맨 앞면"
1619
1620 #: src/libvlc.h:266
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1623 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
1624
1625 #: src/libvlc.h:269
1626 msgid "Disable screensaver"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:270
1630 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:272
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Log to file"
1636 msgstr "파일"
1637
1638 #: src/libvlc.h:273
1639 msgid ""
1640 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1641 "name."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:276
1645 msgid "Log to syslog"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:277
1649 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:279
1653 msgid "Window decorations"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:281
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1660 "etc... around the video."
1661 msgstr "이 옵션을 지정하면(자), VLC는 항상 비디오를 풀 스크린·모드로 합니다. "
1662
1663 #: src/libvlc.h:284
1664 msgid "Video filter module"
1665 msgstr "비디오 필터 모듈"
1666
1667 #: src/libvlc.h:286
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1671 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1672 msgstr ""
1673 "noninterplace의 인스턴스 또는, 클론, 만곡화 된 비디오·윈도우우의 영상 퀄리티"
1674 "에 효과를 더하는 필터를 지정할 수 있습니다. "
1675
1676 #: src/libvlc.h:290
1677 msgid "Video snapshot directory"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:292
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1684 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1685
1686 #: src/libvlc.h:295
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Video snapshot format"
1689 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
1690
1691 #: src/libvlc.h:297
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1695 "stored."
1696 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
1697
1698 #: src/libvlc.h:300
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Display video snapshot preview"
1701 msgstr "디스플레이명"
1702
1703 #: src/libvlc.h:302
1704 msgid ""
1705 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1706 "corner."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:305
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Video cropping"
1712 msgstr "비디오의 높이"
1713
1714 #: src/libvlc.h:307
1715 msgid ""
1716 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1717 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:311
1721 msgid "Source aspect ratio"
1722 msgstr "소스의 어스펙트비"
1723
1724 #: src/libvlc.h:313
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1728 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1729 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1730 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1731 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1732 msgstr ""
1733 "이 옵션은 소스에 대해서, 강제적으로 설정합니다. 인스턴스에서는, 몇개인가의 "
1734 "DVD는,4:3의 것에서도16:9로 설정합니다. 이것은, 어스펙트·레시오 정보를 지선반 "
1735 "있고 무비의 힌트로서 사용하는 일도 가능합니다. 지정할 수 있는 포맷은,x:y "
1736 "(4:3, 16:9, etc. )의 형식에서 어스펙트를 지정하는지, 부동 소수점치 (1.25, "
1737 "1.3333, etc. )의 형식에서 픽셀의 구형을 지정합니다. "
1738
1739 #: src/libvlc.h:320
1740 msgid "Fix HDTV height"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:322
1744 msgid ""
1745 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1746 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1747 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:327
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 msgstr "소스의 어스펙트비"
1754
1755 #: src/libvlc.h:329
1756 msgid ""
1757 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1758 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1759 "order to keep proportions."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:333
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Skip frames"
1765 msgstr "키 프레임을 사용"
1766
1767 #: src/libvlc.h:335
1768 msgid ""
1769 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1770 "your computer is not powerful enough"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:338
1774 msgid "Quiet synchro"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:340
1778 msgid ""
1779 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1780 "the video output synchro."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:344
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1786 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1787 "channel."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:348
1791 msgid "Clock reference average counter"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:350
1795 msgid ""
1796 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1797 "to 10000."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:353
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Clock synchronisation"
1803 msgstr "코덱 설명"
1804
1805 #: src/libvlc.h:355
1806 msgid ""
1807 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1808 "sources."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1812 msgid "Network synchronisation"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:359
1816 msgid ""
1817 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1818 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1822 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1824 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1825 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1828 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1829 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1830 msgid "Default"
1831 msgstr "디폴트"
1832
1833 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1834 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1838 msgid "Enable"
1839 msgstr "유효"
1840
1841 #: src/libvlc.h:367
1842 #, fuzzy
1843 msgid "UDP port"
1844 msgstr "포토 번호"
1845
1846 #: src/libvlc.h:369
1847 #, fuzzy
1848 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1849 msgstr "UDP 스트림로 사용되는 포토를 지정합니다. 기정치는 1234입니다. "
1850
1851 #: src/libvlc.h:371
1852 msgid "MTU of the network interface"
1853 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
1854
1855 #: src/libvlc.h:373
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1859 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1860 msgstr ""
1861 "기대하는 전형적인 UDP 패킷의 사이즈입니다. 이더넷(ethernet)에서는, 그 값은, "
1862 "통상 1500입니다. "
1863
1864 #: src/libvlc.h:376
1865 msgid "Hop limit (TTL)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:378
1869 msgid ""
1870 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1871 "output (0 = use operating system built-in default)."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:381
1875 #, fuzzy
1876 msgid "IPv6 multicast output interface"
1877 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1878
1879 #: src/libvlc.h:383
1880 msgid ""
1881 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1882 "table."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:386
1886 #, fuzzy
1887 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1888 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
1889
1890 #: src/libvlc.h:388
1891 msgid ""
1892 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1893 "routing table."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:391
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Program to select"
1899 msgstr "디코드의 프로그램"
1900
1901 #: src/libvlc.h:393
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1905 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1906 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1907
1908 #: src/libvlc.h:397
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Programs to select"
1911 msgstr "디코드의 프로그램"
1912
1913 #: src/libvlc.h:399
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1917 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1918 "for example)."
1919 msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
1920
1921 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio track"
1924 msgstr "오디오 트랙"
1925
1926 #: src/libvlc.h:406
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1930 msgstr ""
1931 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1932
1933 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Subtitles track"
1936 msgstr "자막 트랙"
1937
1938 #: src/libvlc.h:411
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1942 msgstr ""
1943 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:414
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Audio language"
1948 msgstr "오디오 채널의 선택"
1949
1950 #: src/libvlc.h:416
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1954 "three letter country code)."
1955 msgstr ""
1956 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1957
1958 #: src/libvlc.h:419
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Subtitle language"
1961 msgstr "오디오 채널의 선택"
1962
1963 #: src/libvlc.h:421
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1967 "or tree letter country code)."
1968 msgstr ""
1969 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1970
1971 #: src/libvlc.h:424
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Audio track ID"
1974 msgstr "오디오 트랙"
1975
1976 #: src/libvlc.h:426
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1979 msgstr ""
1980 "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1981
1982 #: src/libvlc.h:428
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Subtitles track ID"
1985 msgstr "자막 트랙"
1986
1987 #: src/libvlc.h:430
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1990 msgstr ""
1991 "DVD 안에서 사용하고 싶은 자막의 채널 번호를 지정합니다. (1으로부터 n까지)"
1992
1993 #: src/libvlc.h:432
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Input repetitions"
1996 msgstr "출력 옵션"
1997
1998 #: src/libvlc.h:433
1999 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
2003 msgid "Input start time (seconds)"
2004 msgstr "입력 개시 시간 (초)"
2005
2006 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
2007 msgid "Input stop time (seconds)"
2008 msgstr "입력 정지시간 (초)"
2009
2010 #: src/libvlc.h:442
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input list"
2013 msgstr "입력"
2014
2015 #: src/libvlc.h:443
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
2019 "concatenated after the normal one."
2020 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2021
2022 #: src/libvlc.h:446
2023 msgid "Input slave (experimental)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:447
2027 msgid ""
2028 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
2029 "experimental, not all formats are supported."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:451
2033 msgid "Bookmarks list for a stream"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:452
2037 msgid ""
2038 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2039 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2040 "{...}\""
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:457
2044 msgid ""
2045 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2046 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2047 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2048 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Force subtitle position"
2054 msgstr "자막의 위치"
2055
2056 #: src/libvlc.h:465
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2060 "over the movie. Try several positions."
2061 msgstr ""
2062 "이 옵션은 영상중의 자막의 위치를 지정할 수 있습니다. 몇개의 위치를 시험해 봐"
2063 "주세요. "
2064
2065 #: src/libvlc.h:468
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Enable sub-pictures"
2068 msgstr "자막"
2069
2070 #: src/libvlc.h:470
2071 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
2075 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2076 msgid "On Screen Display"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:474
2080 msgid ""
2081 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2082 "Display). You can disable this feature here."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:477
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Subpictures filter module"
2088 msgstr "비디오 필터 모듈"
2089
2090 #: src/libvlc.h:479
2091 msgid ""
2092 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2093 "logo."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:482
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Autodetect subtitle files"
2099 msgstr "자막의 선택"
2100
2101 #: src/libvlc.h:484
2102 msgid ""
2103 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:487
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2109 msgstr "자막"
2110
2111 #: src/libvlc.h:489
2112 msgid ""
2113 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2114 "Options are:\n"
2115 "0 = no subtitles autodetected\n"
2116 "1 = any subtitle file\n"
2117 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2118 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2119 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:497
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Subtitle autodetection paths"
2125 msgstr "자막"
2126
2127 #: src/libvlc.h:499
2128 msgid ""
2129 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2130 "found in the current directory."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:502
2134 msgid "Use subtitle file"
2135 msgstr "자막 파일을 사용"
2136
2137 #: src/libvlc.h:504
2138 msgid ""
2139 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2140 "subtitle file."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:507
2144 msgid "DVD device"
2145 msgstr "DVD 디바이스"
2146
2147 #: src/libvlc.h:510
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2151 "the drive letter (eg. D:)"
2152 msgstr ""
2153 "사용하는 기정의 DVD 드라이브(또는 파일)입니다. 드라이브 문자의 뒤에 구두점을 "
2154 "부가하는 것을 잊지 말아 주세요. (예 D:)"
2155
2156 #: src/libvlc.h:514
2157 #, fuzzy
2158 msgid "This is the default DVD device to use."
2159 msgstr "DVD 디바이스의 기정치를 설정합니다. "
2160
2161 #: src/libvlc.h:517
2162 msgid "VCD device"
2163 msgstr "VCD 디바이스"
2164
2165 #: src/libvlc.h:520
2166 msgid ""
2167 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2168 "scan for a suitable CD-ROM device."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:524
2172 #, fuzzy
2173 msgid "This is the default VCD device to use."
2174 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2175
2176 #: src/libvlc.h:527
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Audio CD device"
2179 msgstr "오디오 CD 디바이스"
2180
2181 #: src/libvlc.h:530
2182 msgid ""
2183 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2184 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:534
2188 #, fuzzy
2189 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2190 msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
2191
2192 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2193 msgid "Force IPv6"
2194 msgstr "강제적으로 IPv6"
2195
2196 #: src/libvlc.h:539
2197 #, fuzzy
2198 msgid ""
2199 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2200 "connections."
2201 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv6가 모든 UDP와 HTTP로 연결됩니다. "
2202
2203 #: src/libvlc.h:542
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Force IPv4"
2206 msgstr "강제로 IPv4"
2207
2208 #: src/libvlc.h:544
2209 #, fuzzy
2210 msgid ""
2211 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2212 "connections."
2213 msgstr "이 체크 박스를 체크하면, IPv4가 모든 UDP와 HTTP로연결됩니다. "
2214
2215 #: src/libvlc.h:547
2216 msgid "TCP connection timeout in ms"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:549
2220 #, fuzzy
2221 msgid ""
2222 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2223 "be set in millisecond units."
2224 msgstr ""
2225 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
2226 "손가락정합니다. "
2227
2228 #: src/libvlc.h:552
2229 #, fuzzy
2230 msgid "SOCKS server"
2231 msgstr "서버 없음"
2232
2233 #: src/libvlc.h:554
2234 msgid ""
2235 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2236 "port . It will be used for all TCP connections"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:557
2240 #, fuzzy
2241 msgid "SOCKS user name"
2242 msgstr "FTP 유저명"
2243
2244 #: src/libvlc.h:558
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2248 "the SOCKS server."
2249 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2250
2251 #: src/libvlc.h:561
2252 #, fuzzy
2253 msgid "SOCKS password"
2254 msgstr "FTP 패스워드"
2255
2256 #: src/libvlc.h:562
2257 #, fuzzy
2258 msgid ""
2259 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2260 "the SOCKS server."
2261 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2262
2263 #: src/libvlc.h:565
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Title metadata"
2266 msgstr "파일"
2267
2268 #: src/libvlc.h:567
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2271 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2272
2273 #: src/libvlc.h:569
2274 msgid "Author metadata"
2275 msgstr "제작자 메타데이타"
2276
2277 #: src/libvlc.h:571
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2280 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2281
2282 #: src/libvlc.h:573
2283 msgid "Artist metadata"
2284 msgstr "아티스트 메타데이타"
2285
2286 #: src/libvlc.h:575
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2289 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2290
2291 #: src/libvlc.h:577
2292 msgid "Genre metadata"
2293 msgstr "장르메타데이타"
2294
2295 #: src/libvlc.h:579
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2298 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2299
2300 #: src/libvlc.h:581
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Copyright metadata"
2303 msgstr "카피"
2304
2305 #: src/libvlc.h:583
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2308 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2309
2310 #: src/libvlc.h:585
2311 msgid "Description metadata"
2312 msgstr "설명 메타데이타"
2313
2314 #: src/libvlc.h:587
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2317 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2318
2319 #: src/libvlc.h:589
2320 msgid "Date metadata"
2321 msgstr "일자 메타데이타"
2322
2323 #: src/libvlc.h:591
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2326 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2327
2328 #: src/libvlc.h:593
2329 msgid "URL metadata"
2330 msgstr "URL 메타데이타"
2331
2332 #: src/libvlc.h:595
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2335 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2336
2337 #: src/libvlc.h:598
2338 msgid ""
2339 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2340 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2341 "can break playback of all your streams."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:602
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Preferred codecs list"
2347 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2348
2349 #: src/libvlc.h:604
2350 msgid ""
2351 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2352 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2353 "the other ones."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc.h:608
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Preferred encoders list"
2359 msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
2360
2361 #: src/libvlc.h:610
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2365 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2366
2367 #: src/libvlc.h:614
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2370 "subsystem."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:617
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Default stream output chain"
2376 msgstr "스트림 출력의 복제"
2377
2378 #: src/libvlc.h:619
2379 msgid ""
2380 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2381 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2382 "all streams."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:623
2386 msgid "Enable streaming of all ES"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc.h:625
2390 #, fuzzy
2391 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2392 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2393
2394 #: src/libvlc.h:627
2395 msgid "Display while streaming"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:629
2399 #, fuzzy
2400 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2401 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2402
2403 #: src/libvlc.h:631
2404 msgid "Enable video stream output"
2405 msgstr "비디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2406
2407 #: src/libvlc.h:633
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2411 "stream output facility when this last one is enabled."
2412 msgstr ""
2413 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면 비디오·스트림하지"
2414 "만 출력 기구에 리디렉트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2415
2416 #: src/libvlc.h:636
2417 msgid "Enable audio stream output"
2418 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2419
2420 #: src/libvlc.h:638
2421 #, fuzzy
2422 msgid ""
2423 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2424 "stream output facility when this last one is enabled."
2425 msgstr ""
2426 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2427 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2428
2429 #: src/libvlc.h:641
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Enable SPU stream output"
2432 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
2433
2434 #: src/libvlc.h:643
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2438 "stream output facility when this last one is enabled."
2439 msgstr ""
2440 "비디오·스트림 출력 기구의 마지막 것이 유효하게 되어 있으면출력 기구에 리디렉"
2441 "트 되어야 할 경우, 선택 가능합니다. "
2442
2443 #: src/libvlc.h:646
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Keep stream output open"
2446 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
2447
2448 #: src/libvlc.h:648
2449 msgid ""
2450 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2451 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2452 "specified)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:652
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Preferred packetizer list"
2458 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
2459
2460 #: src/libvlc.h:654
2461 #, fuzzy
2462 msgid ""
2463 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2464 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
2465
2466 #: src/libvlc.h:657
2467 msgid "Mux module"
2468 msgstr "Mux 모듈"
2469
2470 #: src/libvlc.h:659
2471 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2472 msgstr "mux 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2473
2474 #: src/libvlc.h:661
2475 msgid "Access output module"
2476 msgstr "오디오 출력 모듈 액세스"
2477
2478 #: src/libvlc.h:663
2479 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2480 msgstr "액세스 출력 모듈을 설정하는 유산·엔트리입니다. "
2481
2482 #: src/libvlc.h:665
2483 msgid "Control SAP flow"
2484 msgstr "컨트롤 SAP 플로우"
2485
2486 #: src/libvlc.h:666
2487 msgid ""
2488 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2489 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc.h:670
2493 msgid "SAP announcement interval"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:671
2497 msgid ""
2498 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2499 "between SAP announcements"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:675
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2505 "always leave all these enabled."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:678
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Enable FPU support"
2511 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2512
2513 #: src/libvlc.h:680
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2517 "advantage of it."
2518 msgstr ""
2519 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2520 "용할 수가 있습니다. "
2521
2522 #: src/libvlc.h:683
2523 msgid "Enable CPU MMX support"
2524 msgstr "CPU 의 MMX 서포트를 유효하게 한다"
2525
2526 #: src/libvlc.h:685
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2530 "of them."
2531 msgstr ""
2532 "프로세서가 MMX의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2533 "를 이용할 수 있습니다. "
2534
2535 #: src/libvlc.h:688
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2538 msgstr "CPU 의 3D Now!  서포트를 유효하게 한다"
2539
2540 #: src/libvlc.h:690
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2544 "advantage of them."
2545 msgstr ""
2546 "프로세서가 3D Now! 기능을 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 어드밴티지를이용"
2547 "할 수 있습니다. "
2548
2549 #: src/libvlc.h:693
2550 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2551 msgstr "CPU 의 MMX 확장 기능 서포트를 유효하게 한다"
2552
2553 #: src/libvlc.h:695
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2557 "advantage of them."
2558 msgstr ""
2559 "프로세서가 MMX의 확장 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테"
2560 "이지를 이용할 수가 있습니다. "
2561
2562 #: src/libvlc.h:698
2563 msgid "Enable CPU SSE support"
2564 msgstr "CPU 의 SSE 서포트를 유효하게 한다"
2565
2566 #: src/libvlc.h:700
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2570 "of them."
2571 msgstr ""
2572 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2573 "를 이용할 수가 있습니다. "
2574
2575 #: src/libvlc.h:703
2576 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2577 msgstr "CPU 의 SSE2 서포트를 유효하게 한다"
2578
2579 #: src/libvlc.h:705
2580 #, fuzzy
2581 msgid ""
2582 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2583 "of them."
2584 msgstr ""
2585 "프로세서가 SSE의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, VLC는 그 아드반테이지"
2586 "를 이용할 수가 있습니다. "
2587
2588 #: src/libvlc.h:708
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2591 msgstr "CPU 의 AltiVec 서포트를 유효하게 한다"
2592
2593 #: src/libvlc.h:710
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2597 "advantage of them."
2598 msgstr ""
2599 "프로세서가 AltiVec의 기능 세트를 서포트하고 있는 경우에는, 그 어드밴티지를 이"
2600 "용할 수가 있습니다. "
2601
2602 #: src/libvlc.h:714
2603 msgid ""
2604 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2605 "overridden in the playlist dialog box."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:717
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Automatically preparse files"
2611 msgstr "파일의 자동 재생"
2612
2613 #: src/libvlc.h:719
2614 msgid ""
2615 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2616 "retrieve some metadata)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:722
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Services discovery modules"
2622 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
2623
2624 #: src/libvlc.h:724
2625 msgid ""
2626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2627 "Typical values are sap, hal, ..."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:727
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Play files randomly forever"
2633 msgstr "파일을 랜덤에 재생"
2634
2635 #: src/libvlc.h:729
2636 #, fuzzy
2637 msgid ""
2638 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2639 "interrupted."
2640 msgstr "이 옵션이 선택되면 VLC는 플레이 재생목록의 파일을 랜덤 재생. "
2641
2642 #: src/libvlc.h:732
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Repeat all"
2645 msgstr "모두 반복한다"
2646
2647 #: src/libvlc.h:734
2648 #, fuzzy
2649 msgid ""
2650 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2651 "option."
2652 msgstr ""
2653 "플레이 재생목록의 재생을 반복해 실시하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택합니"
2654 "다. "
2655
2656 #: src/libvlc.h:737
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Repeat current item"
2659 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
2660
2661 #: src/libvlc.h:739
2662 msgid ""
2663 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2664 "and over again."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:742
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Play and stop"
2670 msgstr "항상 맨 앞면"
2671
2672 #: src/libvlc.h:744
2673 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc.h:747
2677 msgid ""
2678 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2679 "you really know what you are doing."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:750
2683 msgid "Memory copy module"
2684 msgstr "메모리코피모쥬르"
2685
2686 #: src/libvlc.h:752
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2690 "select the fastest one supported by your hardware."
2691 msgstr ""
2692 "사용하고 싶은 메모리·카피·모듈을 선택합니다. VLC는 디폴트로 하드웨어가 서포트"
2693 "하고 있는 가장 빠른 것을 선택합니다. "
2694
2695 #: src/libvlc.h:755
2696 msgid "Access module"
2697 msgstr "액세스 모듈"
2698
2699 #: src/libvlc.h:757
2700 msgid ""
2701 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2702 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2703 "option unless you really know what you are doing."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:761
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Access filter module"
2709 msgstr "액세스 모듈"
2710
2711 #: src/libvlc.h:763
2712 #, fuzzy
2713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2714 msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2715
2716 #: src/libvlc.h:765
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Demux module"
2719 msgstr "demux 모듈"
2720
2721 #: src/libvlc.h:767
2722 #, fuzzy
2723 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2724 msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
2725
2726 #: src/libvlc.h:769
2727 msgid "Allow real-time priority"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:771
2731 msgid ""
2732 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2733 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2734 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2735 "only activate this if you know what you're doing."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc.h:777
2739 msgid "Adjust VLC priority"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc.h:779
2743 msgid ""
2744 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2745 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2746 "VLC instances."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:783
2750 msgid "Minimize number of threads"
2751 msgstr "thread의 최소수"
2752
2753 #: src/libvlc.h:785
2754 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc.h:787
2758 msgid "Modules search path"
2759 msgstr "모듈의 검색 패스"
2760
2761 #: src/libvlc.h:789
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2765 "modules."
2766 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2767
2768 #: src/libvlc.h:792
2769 #, fuzzy
2770 msgid "VLM configuration file"
2771 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
2772
2773 #: src/libvlc.h:794
2774 #, fuzzy
2775 msgid ""
2776 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2777 "when VLM is launched."
2778 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2779
2780 #: src/libvlc.h:797
2781 msgid "Use a plugins cache"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc.h:799
2785 msgid ""
2786 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2787 "start time of VLC."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc.h:802
2791 msgid "Collect statistics"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc.h:804
2795 #, fuzzy
2796 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2797 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
2798
2799 #: src/libvlc.h:806
2800 msgid "Run as daemon process"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:808
2804 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:810
2808 msgid "Allow only one running instance"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:812
2812 msgid ""
2813 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2814 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2815 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2816 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2817 "running instance or enqueue it."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:819
2821 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc.h:821
2825 msgid ""
2826 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2827 "playing current item."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:824
2831 msgid "Increase the priority of the process"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:826
2835 msgid ""
2836 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2837 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2838 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2839 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2840 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2841 "machine."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:833
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2847 msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
2848
2849 #: src/libvlc.h:835
2850 #, fuzzy
2851 msgid ""
2852 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2853 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2854 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2855 msgstr ""
2856 "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니다. 밖"
2857 "에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문제가 발생"
2858 "하는 가능성이 있습니다. "
2859
2860 #: src/libvlc.h:840
2861 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2862 msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
2863
2864 #: src/libvlc.h:843
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2868 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2869 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2870 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2871 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2872 msgstr ""
2873 "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하게"
2874 "는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦어도 "
2875 "안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 최고 속도"
2876 "의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
2877
2878 #: src/libvlc.h:851
2879 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2885 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2887 msgid "Fullscreen"
2888 msgstr "전화면화"
2889
2890 #: src/libvlc.h:855
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2893 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2894
2895 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2897 msgid "Play/Pause"
2898 msgstr "재생/일시정지"
2899
2900 #: src/libvlc.h:857
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2903 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2904
2905 #: src/libvlc.h:858
2906 msgid "Pause only"
2907 msgstr "일시정지만"
2908
2909 #: src/libvlc.h:859
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2912 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
2913
2914 #: src/libvlc.h:860
2915 msgid "Play only"
2916 msgstr "재생만"
2917
2918 #: src/libvlc.h:861
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Select the hotkey to use to play."
2921 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
2922
2923 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2924 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2925 msgid "Faster"
2926 msgstr "빨리 감기"
2927
2928 #: src/libvlc.h:863
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2931 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
2932
2933 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2934 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2935 msgid "Slower"
2936 msgstr "슬로우"
2937
2938 #: src/libvlc.h:865
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2941 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2942
2943 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2944 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2945 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
2948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2949 msgid "Next"
2950 msgstr "다음"
2951
2952 #: src/libvlc.h:867
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2955 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2956
2957 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2959 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2961 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2962 msgid "Previous"
2963 msgstr "전"
2964
2965 #: src/libvlc.h:869
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2968 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
2969
2970 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2972 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
2976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2978 msgid "Stop"
2979 msgstr "정지"
2980
2981 #: src/libvlc.h:871
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2984 msgstr "최저를 정지하는 hot key를 선택한다"
2985
2986 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2989 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2990 msgid "Position"
2991 msgstr "위치"
2992
2993 #: src/libvlc.h:873
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Select the hotkey to display the position."
2996 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
2997
2998 #: src/libvlc.h:875
2999 msgid "Very short backwards jump"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:877
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3005 msgstr "5 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다<"
3006
3007 #: src/libvlc.h:878
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Short backwards jump"
3010 msgstr "역전 재생"
3011
3012 #: src/libvlc.h:880
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3015 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3016
3017 #: src/libvlc.h:882
3018 msgid "Medium backwards jump"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:884
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3024 msgstr "1 분전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3025
3026 #: src/libvlc.h:885
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Long backwards jump"
3029 msgstr "역전 재생"
3030
3031 #: src/libvlc.h:887
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3034 msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
3035
3036 #: src/libvlc.h:889
3037 msgid "Very short forward jump"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:891
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3043 msgstr "빨리 감기에 사용하는 hot key를 선택"
3044
3045 #: src/libvlc.h:892
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Short forward jump"
3048 msgstr "전송"
3049
3050 #: src/libvlc.h:894
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3053 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3054
3055 #: src/libvlc.h:896
3056 msgid "Medium forward jump"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc.h:898
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3062 msgstr "1 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다<"
3063
3064 #: src/libvlc.h:899
3065 msgid "Long forward jump"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc.h:901
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3071 msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
3072
3073 #: src/libvlc.h:903
3074 msgid "Very short jump size"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:904
3078 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:905
3082 msgid "Short jump size"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc.h:906
3086 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:907
3090 msgid "Medium jump size"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:908
3094 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:909
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Long jump size"
3100 msgstr "font size"
3101
3102 #: src/libvlc.h:910
3103 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
3107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3108 msgid "Quit"
3109 msgstr "종료"
3110
3111 #: src/libvlc.h:913
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3114 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3115
3116 #: src/libvlc.h:914
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Navigate up"
3119 msgstr "네비게이션(_N)"
3120
3121 #: src/libvlc.h:915
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3124 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3125
3126 #: src/libvlc.h:916
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Navigate down"
3129 msgstr "네비게이션(_N)"
3130
3131 #: src/libvlc.h:917
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3134 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3135
3136 #: src/libvlc.h:918
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Navigate left"
3139 msgstr "네비게이션(_N)"
3140
3141 #: src/libvlc.h:919
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3144 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3145
3146 #: src/libvlc.h:920
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Navigate right"
3149 msgstr "네비게이션(_N)"
3150
3151 #: src/libvlc.h:921
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3154 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3155
3156 #: src/libvlc.h:922
3157 msgid "Activate"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc.h:923
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3163 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3164
3165 #: src/libvlc.h:924
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Go to the DVD menu"
3168 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
3169
3170 #: src/libvlc.h:925
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3173 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3174
3175 #: src/libvlc.h:926
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Select previous DVD title"
3178 msgstr "이전의 제목을 선택"
3179
3180 #: src/libvlc.h:927
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3183 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3184
3185 #: src/libvlc.h:928
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Select next DVD title"
3188 msgstr "파일의 선택"
3189
3190 #: src/libvlc.h:929
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3193 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3194
3195 #: src/libvlc.h:930
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Select prev DVD chapter"
3198 msgstr "이전의 Chapter를 선택"
3199
3200 #: src/libvlc.h:931
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3203 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3204
3205 #: src/libvlc.h:932
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Select next DVD chapter"
3208 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
3209
3210 #: src/libvlc.h:933
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3213 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3214
3215 #: src/libvlc.h:934
3216 msgid "Volume up"
3217 msgstr "볼륨을 올린다"
3218
3219 #: src/libvlc.h:935
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Select the key to increase audio volume."
3222 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3223
3224 #: src/libvlc.h:936
3225 msgid "Volume down"
3226 msgstr "볼륨을 내린다"
3227
3228 #: src/libvlc.h:937
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3231 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3232
3233 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
3234 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3235 msgid "Mute"
3236 msgstr "뮤트 한다"
3237
3238 #: src/libvlc.h:939
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3241 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
3242
3243 #: src/libvlc.h:940
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Subtitle delay up"
3246 msgstr "자막"
3247
3248 #: src/libvlc.h:941
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3251 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3252
3253 #: src/libvlc.h:942
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Subtitle delay down"
3256 msgstr "자막·디코더·모듈"
3257
3258 #: src/libvlc.h:943
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3261 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3262
3263 #: src/libvlc.h:944
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Audio delay up"
3266 msgstr "자막"
3267
3268 #: src/libvlc.h:945
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3271 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3272
3273 #: src/libvlc.h:946
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Audio delay down"
3276 msgstr "자막·디코더·모듈"
3277
3278 #: src/libvlc.h:947
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3281 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3282
3283 #: src/libvlc.h:948
3284 msgid "Play playlist bookmark 1"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:949
3288 msgid "Play playlist bookmark 2"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:950
3292 msgid "Play playlist bookmark 3"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:951
3296 msgid "Play playlist bookmark 4"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:952
3300 msgid "Play playlist bookmark 5"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:953
3304 msgid "Play playlist bookmark 6"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:954
3308 msgid "Play playlist bookmark 7"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:955
3312 msgid "Play playlist bookmark 8"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:956
3316 msgid "Play playlist bookmark 9"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc.h:957
3320 msgid "Play playlist bookmark 10"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:958
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the key to play this bookmark."
3326 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3327
3328 #: src/libvlc.h:959
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Set playlist bookmark 1"
3331 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3332
3333 #: src/libvlc.h:960
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Set playlist bookmark 2"
3336 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3337
3338 #: src/libvlc.h:961
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Set playlist bookmark 3"
3341 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3342
3343 #: src/libvlc.h:962
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Set playlist bookmark 4"
3346 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3347
3348 #: src/libvlc.h:963
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Set playlist bookmark 5"
3351 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3352
3353 #: src/libvlc.h:964
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Set playlist bookmark 6"
3356 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3357
3358 #: src/libvlc.h:965
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Set playlist bookmark 7"
3361 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3362
3363 #: src/libvlc.h:966
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Set playlist bookmark 8"
3366 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3367
3368 #: src/libvlc.h:967
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Set playlist bookmark 9"
3371 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3372
3373 #: src/libvlc.h:968
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Set playlist bookmark 10"
3376 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3377
3378 #: src/libvlc.h:969
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3381 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
3382
3383 #: src/libvlc.h:971
3384 msgid "Go back in browsing history"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc.h:972
3388 msgid ""
3389 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3390 "history."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc.h:973
3394 msgid "Go forward in browsing history"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc.h:974
3398 msgid ""
3399 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3400 "history."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc.h:976
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Cycle audio track"
3406 msgstr "오디오 트랙"
3407
3408 #: src/libvlc.h:977
3409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:978
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Cycle subtitle track"
3415 msgstr "자막 트랙의 선택"
3416
3417 #: src/libvlc.h:979
3418 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc.h:980
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3424 msgstr "소스의 어스펙트비"
3425
3426 #: src/libvlc.h:981
3427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:982
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Cycle video crop"
3433 msgstr "그레이 스케일 비디오 출력"
3434
3435 #: src/libvlc.h:983
3436 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc.h:984
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Cycle deinterlace modes"
3442 msgstr "noninterplace화 모드"
3443
3444 #: src/libvlc.h:985
3445 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc.h:986
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Show interface"
3451 msgstr "인터페이스 표시"
3452
3453 #: src/libvlc.h:987
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Raise the interface above all other windows"
3456 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3457
3458 #: src/libvlc.h:988
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Hide interface"
3461 msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
3462
3463 #: src/libvlc.h:989
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Lower the interface below all other windows"
3466 msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
3467
3468 #: src/libvlc.h:990
3469 msgid "Take video snapshot"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc.h:991
3473 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3477 #: modules/access_filter/record.c:52
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Record"
3480 msgstr "브렌드"
3481
3482 #: src/libvlc.h:994
3483 msgid "Record access filter start/stop."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc.h:998
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid ""
3489 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3490 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3491 "enqueued in the playlist.\n"
3492 "The first item specified will be played first.\n"
3493 "\n"
3494 "Options-styles:\n"
3495 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3496 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3497 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3498 "it\n"
3499 "            and that overrides previous settings.\n"
3500 "\n"
3501 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3502 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3503 "option=value ...]\n"
3504 "\n"
3505 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3506 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3507 "\n"
3508 "URL syntax:\n"
3509 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3510 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3511 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3512 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3513 "  screen://                      Screen capture\n"
3514 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3515 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3516 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3517 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3518 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3519 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3520 "certain time\n"
3521 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "플레이 재생목록 항목 :\n"
3525 "  *. mpg, *. vob                   MPEG-1/2 파일 \n"
3526 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]\n"
3527 "                                 DVD 디바이스 \n"
3528 "  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
3529 "                                 VCD 디바이스 \n"
3530 "  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
3531 "                                 오디오 CD 디바이스 \n"
3532 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3533 "                                 스트리밍 서버로부터 송신된 UDP 스트림 \n"
3534 "  vlc:pause                      플레이 재생목록 항목의 재생 정지 \n"
3535 "  vlc:quit                       VLC 를 종료 \n"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3538 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Snapshot"
3542 msgstr "액세스 모듈"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1115
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Window properties"
3547 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1151
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Subpictures"
3552 msgstr "자막"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3556 msgid "Subtitles"
3557 msgstr "자막"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1173
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Overlays"
3562 msgstr "지연"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1181
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Track settings"
3567 msgstr "오디오 인코더 설정"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1203
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Playback control"
3572 msgstr "컨트롤"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Default devices"
3577 msgstr "디폴트"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1227
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Network settings"
3582 msgstr "디코드 모듈 설정"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1239
3585 msgid "Socks proxy"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc.h:1248
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Metadata"
3591 msgstr "URL 메타데이타"
3592
3593 #: src/libvlc.h:1278
3594 msgid "Decoders"
3595 msgstr "디코더"
3596
3597 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "입력"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1346
3605 #, fuzzy
3606 msgid "CPU"
3607 msgstr "CPU"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1361
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Special modules"
3612 msgstr "만곡 모드"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1367
3615 msgid "Plugins"
3616 msgstr "플러그 인"
3617
3618 #: src/libvlc.h:1373
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Performance options"
3621 msgstr "스트림의 일시정지"
3622
3623 #: src/libvlc.h:1436
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Interfaces"
3626 msgstr "인터페이스"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1475
3629 msgid "Hot keys"
3630 msgstr "hot key"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1798
3633 msgid "main program"
3634 msgstr "메인 프로그램"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1805
3637 #, fuzzy
3638 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3639 msgstr "헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1807
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3645 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3646
3647 #: src/libvlc.h:1809
3648 #, fuzzy
3649 msgid "print help for the advanced options"
3650 msgstr "고도의 옵션을 표시한다"
3651
3652 #: src/libvlc.h:1811
3653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc.h:1813
3657 msgid "print a list of available modules"
3658 msgstr "유효한 모듈의 재생목록를 인쇄"
3659
3660 #: src/libvlc.h:1815
3661 #, fuzzy
3662 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3663 msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1817
3666 msgid "save the current command line options in the config"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc.h:1819
3670 msgid "reset the current config to the default values"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc.h:1821
3674 msgid "use alternate config file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc.h:1823
3678 #, fuzzy
3679 msgid "resets the current plugins cache"
3680 msgstr "현재의 항목을 반복한다"
3681
3682 #: src/libvlc.h:1825
3683 msgid "print version information"
3684 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
3685
3686 #: src/misc/configuration.c:1206
3687 msgid "boolean"
3688 msgstr "진위치"
3689
3690 #: src/misc/configuration.c:1217
3691 msgid "key"
3692 msgstr "키"
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3695 msgid "Afar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3699 msgid "Abkhazian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3703 msgid "Afrikaans"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3707 msgid "Albanian"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Amharic"
3713 msgstr "수직"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3716 msgid "Arabic"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Armenian"
3722 msgstr "수직"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Assamese"
3727 msgstr "메세지"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3730 msgid "Avestan"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3734 msgid "Aymara"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Azerbaijani"
3740 msgstr "수직"
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3743 msgid "Bashkir"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3747 msgid "Basque"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3751 msgid "Belarusian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Bengali"
3757 msgstr "비디오를 유효하게 한다"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3760 msgid "Bihari"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3764 msgid "Bislama"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3768 msgid "Bosnian"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3772 msgid "Breton"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3776 msgid "Bulgarian"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3780 msgid "Burmese"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3784 msgid "Chamorro"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3788 msgid "Chechen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3792 msgid "Chinese"
3793 msgstr "중국어"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3796 msgid "Church Slavic"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3800 msgid "Chuvash"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Cornish"
3806 msgstr "카피"
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Corsican"
3811 msgstr "수직"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Czech"
3816 msgstr "닫는다"
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3819 msgid "Dzongkha"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3823 msgid "English"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3827 msgid "Esperanto"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3831 msgid "Estonian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Faroese"
3837 msgstr "빨리 감기"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3840 msgid "Fijian"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3844 msgid "Finnish"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Frisian"
3850 msgstr "캐릭터 라인"
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3853 msgid "Gaelic (Scots)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3857 msgid "Irish"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3861 msgid "Gallegan"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Manx"
3867 msgstr "미디어"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3870 msgid "Greek, Modern ()"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Guarani"
3876 msgstr "미디어"
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Gujarati"
3881 msgstr "지속 기간"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3884 msgid "Hebrew"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Herero"
3890 msgstr "스테레오"
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3893 msgid "Hindi"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3897 msgid "Hiri Motu"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3901 msgid "Hungarian"
3902 msgstr "헝가리어"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3905 msgid "Icelandic"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3909 msgid "Inuktitut"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Interlingue"
3915 msgstr "설정"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Interlingua"
3920 msgstr "캐릭터 라인"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3923 msgid "Indonesian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3927 msgid "Inupiaq"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3931 msgid "Javanese"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3935 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3939 msgid "Kannada"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3943 msgid "Kashmiri"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3947 msgid "Kazakh"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Khmer"
3953 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3956 msgid "Kikuyu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3960 msgid "Kinyarwanda"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3964 msgid "Kirghiz"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3968 msgid "Komi"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3972 msgid "Kuanyama"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3976 msgid "Kurdish"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3980 msgid "Lao"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3984 msgid "Latin"
3985 msgstr "라틴어"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Latvian"
3990 msgstr "캐릭터 라인"
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Lingala"
3995 msgstr "정수"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3998 msgid "Lithuanian"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4002 msgid "Letzeburgesch"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Macedonian"
4008 msgstr "미디어"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4011 msgid "Marshall"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4015 msgid "Malayalam"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4019 msgid "Maori"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4023 msgid "Marathi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Malay"
4029 msgstr "재생"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Malagasy"
4034 msgstr "빨리 감기"
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4037 msgid "Maltese"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4041 msgid "Moldavian"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Mongolian"
4047 msgstr "진위치"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4050 msgid "Nauru"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Navajo"
4056 msgstr "네비게이션(_N)"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4059 msgid "Ndebele, South"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4063 msgid "Ndebele, North"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ndonga"
4069 msgstr "없음"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4072 msgid "Nepali"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4076 msgid "Norwegian"
4077 msgstr "노르웨이어"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4080 msgid "Norwegian Nynorsk"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4084 msgid "Norwegian Bokmaal"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4088 msgid "Chichewa; Nyanja"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4092 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4096 msgid "Oriya"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4100 msgid "Oromo"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4104 msgid "Ossetian; Ossetic"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4108 msgid "Panjabi"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Persian"
4114 msgstr "수직"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Pali"
4119 msgstr "재생목록"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4122 msgid "Polish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Portuguese"
4128 msgstr "프로그램의 선택"
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Pushto"
4133 msgstr "작성자"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4136 msgid "Quechua"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4140 msgid "Raeto-Romance"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Rundi"
4146 msgstr "오디오"
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4149 msgid "Sango"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4153 msgid "Sanskrit"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Serbian"
4159 msgstr "수직"
4160
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Croatian"
4164 msgstr "지속 기간"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sinhalese"
4169 msgstr "파일을 연다"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Slovak"
4174 msgstr "슬로우"
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4177 msgid "Slovenian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4181 msgid "Northern Sami"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Samoan"
4187 msgstr "단청의"
4188
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4190 msgid "Shona"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4194 msgid "Sindhi"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Somali"
4200 msgstr "없음"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4203 msgid "Sotho, Southern"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4207 msgid "Sardinian"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Swati"
4213 msgstr "위성"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4216 msgid "Sundanese"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4220 msgid "Swahili"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4224 msgid "Swedish"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4228 msgid "Tahitian"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Tamil"
4234 msgstr "제목"
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4237 msgid "Tatar"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4241 msgid "Telugu"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Tajik"
4247 msgstr "캔슬"
4248
4249 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4250 msgid "Tagalog"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4254 msgid "Thai"
4255 msgstr "타이어"
4256
4257 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4258 msgid "Tibetan"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4262 msgid "Tigrinya"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4270 msgid "Tswana"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4274 msgid "Tsonga"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4278 msgid "Turkmen"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4282 msgid "Twi"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4286 msgid "Uighur"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Ukrainian"
4292 msgstr "캐릭터 라인"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4295 msgid "Urdu"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4299 msgid "Uzbek"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Vietnamese"
4305 msgstr "로그·파일명"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Volapuk"
4310 msgstr "볼륨을 올린다"
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4313 msgid "Welsh"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4317 msgid "Wolof"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4321 msgid "Xhosa"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4325 msgid "Yiddish"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4329 msgid "Yoruba"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4333 msgid "Zhuang"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4337 msgid "Zulu"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
4341 msgid "Unknown"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
4345 #, c-format
4346 msgid "Media: %s"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/playlist/playlist.c:37
4350 #, fuzzy
4351 msgid "By category"
4352 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
4353
4354 #: src/playlist/playlist.c:38
4355 msgid "Manually added"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/playlist/playlist.c:39
4359 msgid "All items, unsorted"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4368 msgid "Deinterlace"
4369 msgstr "noninterplace화"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Discard"
4374 msgstr "디스크"
4375
4376 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4377 msgid "Blend"
4378 msgstr "브렌드"
4379
4380 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Mean"
4383 msgstr "미디어"
4384
4385 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4386 msgid "Bob"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Linear"
4392 msgstr "리니어"
4393
4394 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4395 msgid "Zoom"
4396 msgstr "줌"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4399 msgid "1:4 Quarter"
4400 msgstr "1:4 1/4"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4403 msgid "1:2 Half"
4404 msgstr "1:2 반"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4407 msgid "1:1 Original"
4408 msgstr "1:1 오리지날"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4411 msgid "2:1 Double"
4412 msgstr "2:1 2배"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4415 msgid "Crop"
4416 msgstr "인연 잡기"
4417
4418 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Aspect-ratio"
4421 msgstr "어스펙트비"
4422
4423 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4424 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4425 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4426 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4427 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4428 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4429 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4430 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4431 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4432 msgid "Caching value in ms"
4433 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
4434
4435 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4436 #, fuzzy
4437 msgid ""
4438 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4439 "should be set in milliseconds units."
4440 msgstr ""
4441 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4442 "손가락정합니다. "
4443
4444 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4445 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4447 msgid "Audio CD"
4448 msgstr "오디오 CD"
4449
4450 #: modules/access/cdda.c:59
4451 msgid "Audio CD input"
4452 msgstr "오디오 CD 입력"
4453
4454 #: modules/access/cdda.c:65
4455 #, fuzzy
4456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4457 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:71
4460 #, fuzzy
4461 msgid "CDDB Server"
4462 msgstr "서버 없음"
4463
4464 #: modules/access/cdda.c:71
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4467 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4468
4469 #: modules/access/cdda.c:74
4470 #, fuzzy
4471 msgid "CDDB port"
4472 msgstr "CDDB 서버 포토"
4473
4474 #: modules/access/cdda.c:74
4475 #, fuzzy
4476 msgid "CDDB Server port to use"
4477 msgstr "CDDB 서버 포토"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Audio CD - Track "
4482 msgstr "오디오 트랙"
4483
4484 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Audio CD - Track %i"
4487 msgstr "오디오 트랙"
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4490 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4491 msgid "none"
4492 msgstr "없음"
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4495 #, fuzzy
4496 msgid "overlap"
4497 msgstr "지연"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4500 msgid "full"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4504 msgid ""
4505 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4506 "meta info          1\n"
4507 "events             2\n"
4508 "MRL                4\n"
4509 "external call      8\n"
4510 "all calls (0x10)  16\n"
4511 "LSN       (0x20)  32\n"
4512 "seek      (0x40)  64\n"
4513 "libcdio   (0x80) 128\n"
4514 "libcddb  (0x100) 256\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4524 "손가락정합니다. "
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4527 msgid ""
4528 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4529 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4530 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4531 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4535 msgid ""
4536 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4537 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4538 "   %a : The artist (for the album)\n"
4539 "   %A : The album information\n"
4540 "   %C : Category\n"
4541 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4542 "   %I : CDDB disk ID\n"
4543 "   %G : Genre\n"
4544 "   %M : The current MRL\n"
4545 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4546 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4547 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4548 "   %T : The track number\n"
4549 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4550 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4551 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4552 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4553 "   %% : a % \n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4557 msgid ""
4558 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4559 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4560 "   %M : The current MRL\n"
4561 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4562 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4563 "   %T : The track number\n"
4564 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4565 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4566 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4567 "   %% : a % \n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4571 msgid "Enable CD paranoia?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4575 msgid ""
4576 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4577 "none: no paranoia - fastest.\n"
4578 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4579 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4583 #, fuzzy
4584 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4585 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
4586
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4588 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4589 msgstr "콤팩트 디스크 디지털 오디오 (CD-DA) 입력"
4590
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Audio Compact Disc"
4594 msgstr "오디오 옵션"
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4597 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Caching value in microseconds"
4603 msgstr "캐싱치 (ms)"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "thread의 수"
4609
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4612 msgstr "CDDB 가 없는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4613
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Use CD audio controls and output?"
4617 msgstr "오디오 스트림의 출력을 유효하게 한다"
4618
4619 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4620 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Do CD-Text lookups?"
4626 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4627
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4629 #, fuzzy
4630 msgid "If set, get CD-Text information"
4631 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4634 msgid "Use Navigation-style playback?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4638 msgid ""
4639 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4643 #, fuzzy
4644 msgid "CDDB"
4645 msgstr "서버 없음"
4646
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4648 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4649 msgstr "CDDB 가 있는 경우의 플레이 재생목록의 \"title\" 필드에서 사용하는 포맷"
4650
4651 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Do CDDB lookups?"
4654 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4655
4656 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4657 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CDDB server"
4663 msgstr "서버 없음"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4666 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4670 #, fuzzy
4671 msgid "CDDB server port"
4672 msgstr "CDDB 서버 포토"
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4675 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4679 msgid "email address reported to CDDB server"
4680 msgstr "전자메일 주소를 CDDB 서버에 보고한다"
4681
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cache CDDB lookups?"
4685 msgstr "CDDB 검색을 캐쉬합니까? "
4686
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4688 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4694 msgstr "HTTP 프로토콜에 의한 CDDB 접속"
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4697 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4701 msgid "CDDB server timeout"
4702 msgstr "CDDB 서버 타임 아웃"
4703
4704 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4705 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4709 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4713 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4717 msgid ""
4718 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4719 "are available"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4723 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4726 msgid "Disc"
4727 msgstr "디스크"
4728
4729 #: modules/access/cdda/info.c:331
4730 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4734 msgid "Tracks"
4735 msgstr "트랙"
4736
4737 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4738 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4739 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4742 msgid "Track"
4743 msgstr "트랙"
4744
4745 #: modules/access/cdda/info.c:398
4746 msgid "MRL"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/cdda/info.c:860
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Track Number"
4752 msgstr "트랙 "
4753
4754 #: modules/access/directory.c:69
4755 msgid "Subdirectory behavior"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/directory.c:71
4759 msgid ""
4760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/directory.c:77
4767 msgid "collapse"
4768 msgstr "닫는다"
4769
4770 #: modules/access/directory.c:78
4771 msgid "expand"
4772 msgstr "전개"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:80
4775 msgid "Ignore files with these extensions"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/directory.c:82
4779 msgid ""
4780 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4781 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4782 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/directory.c:88
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Directory"
4788 msgstr "DirectShow"
4789
4790 #: modules/access/directory.c:90
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Standard filesystem directory input"
4793 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
4794
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4797 #: modules/video_output/opengl.c:129
4798 msgid "None"
4799 msgstr "없음"
4800
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Cable"
4804 msgstr "유효"
4805
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4807 msgid "Antenna"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4814 "value should be set in milliseconds units."
4815 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
4816
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4818 msgid "Video device name"
4819 msgstr "비디오 디바이스명"
4820
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4822 msgid ""
4823 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4824 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4825 "used."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4829 msgid "Audio device name"
4830 msgstr "오디오 디바이스명"
4831
4832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4833 msgid ""
4834 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4835 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4836 "used."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4840 msgid "Video size"
4841 msgstr "비디오 사이즈"
4842
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4844 msgid ""
4845 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4846 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4847 "device will be used."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4852 msgstr "비디오 입력의 크로마포맛트"
4853
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4855 msgid ""
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Video input frame rate"
4863 msgstr "비디오 bit rate"
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4866 msgid ""
4867 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4868 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4872 msgid "Device properties"
4873 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4874
4875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4876 msgid ""
4877 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Tuner properties"
4883 msgstr "디바이스의 프롭퍼티"
4884
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4886 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Tuner TV Channel"
4892 msgstr "아나운스 채널:"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4898 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4901 msgid "Tuner country code"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4905 msgid ""
4906 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4907 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Tuner input type"
4913 msgstr "입력"
4914
4915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4918 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4919
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4921 msgid "DirectShow"
4922 msgstr "DirectShow"
4923
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4925 #, fuzzy
4926 msgid "DirectShow input"
4927 msgstr "DirectShow 입력"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4930 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4931 msgid "Refresh list"
4932 msgstr "일람의 재묘화"
4933
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4935 msgid "Configure"
4936 msgstr "설정"
4937
4938 #: modules/access/dvb/access.c:73
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4942 "should be set in millisecond units."
4943 msgstr ""
4944 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
4945 "손가락정합니다. "
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:76
4948 msgid "Adapter card to tune"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:77
4952 msgid ""
4953 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4954 "n>=0."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:79
4958 msgid "Device number to use on adapter"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvb/access.c:82
4962 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dvb/access.c:83
4966 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvb/access.c:85
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Inversion mode"
4972 msgstr "변환원 "
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:86
4975 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:88
4979 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:89
4983 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:91
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Budget mode"
4989 msgstr "네트워크"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:92
4992 #, fuzzy
4993 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4994 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
4995
4996 #: modules/access/dvb/access.c:95
4997 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:96
5001 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:98
5005 msgid "LNB voltage"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:99
5009 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:101
5013 msgid "High LNB voltage"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:102
5017 msgid ""
5018 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5019 "supported by all frontends."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:105
5023 msgid "22 kHz tone"
5024 msgstr "22 kHz 톤"
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:106
5027 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
5028 msgstr "[0:오프 1:온 -1:자동]"
5029
5030 #: modules/access/dvb/access.c:108
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Transponder FEC"
5033 msgstr "위성 기정 전송 FEC"
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:109
5036 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dvb/access.c:111
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5042 msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:114
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5047 msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:117
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5052 msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
5053
5054 #: modules/access/dvb/access.c:120
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5057 msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
5058
5059 #: modules/access/dvb/access.c:124
5060 msgid "Modulation type"
5061 msgstr "모듈레이션 타입"
5062
5063 #: modules/access/dvb/access.c:125
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Modulation type for front-end device."
5066 msgstr "프론트엔드 디바이스의 모듈레이션 타입"
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:128
5069 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dvb/access.c:131
5073 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dvb/access.c:134
5077 msgid "Terrestrial bandwidth"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:135
5081 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:137
5085 msgid "Terrestrial guard interval"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dvb/access.c:140
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/dvb/access.c:143
5093 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/dvb/access.c:146
5097 #, fuzzy
5098 msgid "HTTP Host address"
5099 msgstr "호스트 주소"
5100
5101 #: modules/access/dvb/access.c:148
5102 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dvb/access.c:150
5106 msgid "HTTP user name"
5107 msgstr "HTTP 유저명"
5108
5109 #: modules/access/dvb/access.c:152
5110 msgid ""
5111 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
5112 "internal HTTP server."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:155
5116 #, fuzzy
5117 msgid "HTTP password"
5118 msgstr "HTTP 패스워드"
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:157
5121 msgid ""
5122 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
5123 "HTTP server."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:160
5127 msgid "HTTP ACL"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:162
5131 msgid ""
5132 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
5133 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
5137 #: modules/control/http/http.c:46
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Certificate file"
5140 msgstr "자막 파일을 사용"
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
5143 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
5147 #: modules/control/http/http.c:49
5148 msgid "Private key file"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
5152 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
5156 #: modules/control/http/http.c:51
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Root CA file"
5159 msgstr "파일을 선택한다"
5160
5161 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
5162 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
5166 #: modules/control/http/http.c:54
5167 #, fuzzy
5168 msgid "CRL file"
5169 msgstr "PLS 파일"
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:178
5172 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dvb/access.c:181
5176 msgid "DVB"
5177 msgstr "DVB"
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:182
5180 msgid "DVB input with v4l2 support"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:234
5184 #, fuzzy
5185 msgid "HTTP server"
5186 msgstr "HTTP 유저명"
5187
5188 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
5192 "should be set in millisecond units."
5193 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5194
5195 #: modules/access/dv.c:74
5196 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dv.c:75
5200 #, fuzzy
5201 msgid "dv"
5202 msgstr "추가"
5203
5204 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5205 msgid "DVD angle"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
5211 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5212
5213 #: modules/access/dvdnav.c:65
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
5217 "value should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5220 "손가락정합니다. "
5221
5222 #: modules/access/dvdnav.c:67
5223 msgid "Start directly in menu"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dvdnav.c:69
5227 msgid ""
5228 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
5229 "all the useless warnings introductions."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dvdnav.c:78
5233 #, fuzzy
5234 msgid "DVD with menus"
5235 msgstr "DVD 메뉴"
5236
5237 #: modules/access/dvdnav.c:79
5238 msgid "DVDnav Input"
5239 msgstr "DVDnav 입력"
5240
5241 #: modules/access/dvdread.c:63
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
5245 "value should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5248 "손가락정합니다. "
5249
5250 #: modules/access/dvdread.c:66
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5253 msgstr "libdvdcss를 열쇠의 복합화에 사용"
5254
5255 #: modules/access/dvdread.c:68
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5259 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5260 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5261 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5262 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5263 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5264 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5265 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5266 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5267 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5268 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5269 "The default method is: key."
5270 msgstr ""
5271 "열쇠의 복합화에 libdvdcss에 의해 사용되는 메소드를 설정합니다. \n"
5272 "title: 복합화된 제목·키는 스트림중의 암호화된 섹터로부터 추측됩니다. 따라서, "
5273 "잘 알려져 있는 DVD 디바이스에서는 동작합니다. 그러나, 가끔실패하거나 제목·키"
5274 "의 복합화에 시간을 필요로 하거나 할지도 모릅니다. 이 메솟드에 의해 열쇠는 제"
5275 "목의 개시시에게만 체크됩니다. 제목의 도중에 열쇠하지만 변경되는 것 같은 경우"
5276 "에는, 동작하지 않을 것입니다. \n"
5277 "disc: 디스크·키가 최초로 체크됩니다. 그리고 모든 제목·키가즉시에 복합화할 수 "
5278 "있습니다. \n"
5279 "key: 번역시에 플레이어·키를 가지는 파일이 없는 경우,\"disc:\"와 같습니다. 디"
5280 "스크·키의 복합화를 사용하는 경우, 이 방법이 제일 빠를 것입니다. libcss에따라"
5281 "서 사용되는 것의 1개(살)입니다. \n"
5282 "기정치는\"key:\"입니다. "
5283
5284 #: modules/access/dvdread.c:84
5285 msgid "title"
5286 msgstr "제목"
5287
5288 #: modules/access/dvdread.c:84
5289 msgid "Key"
5290 msgstr "키"
5291
5292 #: modules/access/dvdread.c:90
5293 #, fuzzy
5294 msgid "DVD without menus"
5295 msgstr "DVD 메뉴"
5296
5297 #: modules/access/dvdread.c:91
5298 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/fake.c:42
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5305 "should be set in millisecond units."
5306 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
5307
5308 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5309 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Framerate"
5312 msgstr "심볼·레이트"
5313
5314 #: modules/access/fake.c:46
5315 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5320 msgid "ID"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/fake.c:49
5324 msgid ""
5325 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5326 "{} constructs (default 0)."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/fake.c:51
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Duration in ms"
5332 msgstr "지속 기간"
5333
5334 #: modules/access/fake.c:53
5335 msgid ""
5336 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5337 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Fake"
5343 msgstr "유사 TTY"
5344
5345 #: modules/access/fake.c:58
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Fake input"
5348 msgstr "FTP 입력"
5349
5350 #: modules/access/file.c:84
5351 msgid "Concatenate with additional files"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/file.c:86
5355 msgid ""
5356 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5357 "Specify a comma-separated list of files."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/file.c:90
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Standard filesystem file input"
5363 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5364
5365 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5366 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5367 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5368 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5369 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5370 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5374 msgid "File"
5375 msgstr "파일"
5376
5377 #: modules/access_filter/record.c:43
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Record directory"
5380 msgstr "원본 디렉토리"
5381
5382 #: modules/access_filter/record.c:45
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5385 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5386
5387 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Timeshift granularity"
5390 msgstr "수직 방향 위치"
5391
5392 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5393 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Timeshift directory"
5399 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
5400
5401 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5402 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Timeshift"
5408 msgstr "수직 방향 위치"
5409
5410 #: modules/access/ftp.c:44
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5414 "should be set in millisecond units."
5415 msgstr ""
5416 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5417 "손가락정합니다. "
5418
5419 #: modules/access/ftp.c:46
5420 msgid "FTP user name"
5421 msgstr "FTP 유저명"
5422
5423 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5427 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5428
5429 #: modules/access/ftp.c:49
5430 msgid "FTP password"
5431 msgstr "FTP 패스워드"
5432
5433 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5436 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5437
5438 #: modules/access/ftp.c:52
5439 msgid "FTP account"
5440 msgstr "FTP 어카운트"
5441
5442 #: modules/access/ftp.c:53
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5445 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5446
5447 #: modules/access/ftp.c:58
5448 msgid "FTP input"
5449 msgstr "FTP 입력"
5450
5451 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5455 "value should be set in millisecond units."
5456 msgstr ""
5457 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5458 "손가락정합니다. "
5459
5460 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5461 #, fuzzy
5462 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5463 msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
5464
5465 #: modules/access/http.c:47
5466 msgid "HTTP proxy"
5467 msgstr "HTTP 프록시"
5468
5469 #: modules/access/http.c:49
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5473 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5474 "variable will be tried."
5475 msgstr ""
5476 "사용하는 HTTP 프록시를 http://myproxy.mydomain:myport/ 의 형식에서 지정해 관"
5477 "이야있고. none 가 지정되었을 경우에는, HTTP_PROXYenvironment 변수가 시도됩니"
5478 "다. "
5479
5480 #: modules/access/http.c:55
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5484 "should be set in millisecond units."
5485 msgstr ""
5486 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5487 "지정합니다. "
5488
5489 #: modules/access/http.c:58
5490 msgid "HTTP user agent"
5491 msgstr "HTTP 유저 에이전트"
5492
5493 #: modules/access/http.c:59
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5497 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5498
5499 #: modules/access/http.c:62
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Auto re-connect"
5502 msgstr "오디오 코덱"
5503
5504 #: modules/access/http.c:63
5505 msgid ""
5506 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/http.c:66
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Continuous stream"
5512 msgstr "스트림의 정지"
5513
5514 #: modules/access/http.c:67
5515 msgid ""
5516 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5517 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5518 "as it will break all other types of HTTP streams."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/http.c:73
5522 msgid "HTTP input"
5523 msgstr "HTTP 입력"
5524
5525 #: modules/access/http.c:75
5526 msgid "HTTP(S)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/mms/mms.c:48
5530 #, fuzzy
5531 msgid ""
5532 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5533 "should be set in millisecond units."
5534 msgstr ""
5535 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5536 "지정합니다. "
5537
5538 #: modules/access/mms/mms.c:51
5539 msgid "Force selection of all streams"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/mms/mms.c:53
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Maximum bitrate"
5545 msgstr "encode의 최대 bit rate"
5546
5547 #: modules/access/mms/mms.c:55
5548 msgid ""
5549 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5550 "will be selected"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/mms/mms.c:60
5554 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5558 msgid "Dummy stream output"
5559 msgstr "더미 스트림 출력"
5560
5561 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5562 msgid "Dummy"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_output/file.c:60
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Append to file"
5568 msgstr "파일을 연다"
5569
5570 #: modules/access_output/file.c:61
5571 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access_output/file.c:65
5575 #, fuzzy
5576 msgid "File stream output"
5577 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5578
5579 #: modules/access_output/http.c:60
5580 msgid "Username"
5581 msgstr "유저명"
5582
5583 #: modules/access_output/http.c:61
5584 #, fuzzy
5585 msgid ""
5586 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5587 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5588
5589 #: modules/access_output/http.c:64
5590 #, fuzzy
5591 msgid ""
5592 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5593 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5594
5595 #: modules/access_output/http.c:66
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Mime"
5598 msgstr "시간"
5599
5600 #: modules/access_output/http.c:67
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5603 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
5604
5605 #: modules/access_output/http.c:70
5606 msgid ""
5607 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5608 "stream output"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_output/http.c:73
5612 msgid ""
5613 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5614 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_output/http.c:77
5618 msgid ""
5619 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5620 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5621 "don't have one."
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access_output/http.c:82
5625 msgid ""
5626 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5627 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access_output/http.c:85
5631 msgid "Advertise with Bonjour"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access_output/http.c:86
5635 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access_output/http.c:90
5639 #, fuzzy
5640 msgid "HTTP stream output"
5641 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
5642
5643 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5645 msgid "HTTP"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access_output/shout.c:58
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Stream-name"
5651 msgstr "스트림"
5652
5653 #: modules/access_output/shout.c:59
5654 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access_output/shout.c:61
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Stream-description"
5660 msgstr "코덱 설명"
5661
5662 #: modules/access_output/shout.c:62
5663 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access_output/shout.c:65
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Stream MP3"
5669 msgstr "스트림 "
5670
5671 #: modules/access_output/shout.c:66
5672 msgid ""
5673 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5674 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5675 "the icecast server."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access_output/shout.c:71
5679 msgid "libshout (icecast) output"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5683 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5684 msgid "Caching value (ms)"
5685 msgstr "캐싱치 (밀리 세컨드)"
5686
5687 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5691 "should be set in millisecond units."
5692 msgstr ""
5693 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5694 "손가락정합니다. "
5695
5696 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5702 msgstr "생존 시간 (TTL):"
5703
5704 #: modules/access_output/udp.c:81
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5707 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5708
5709 #: modules/access_output/udp.c:84
5710 msgid "Group packets"
5711 msgstr "그룹 패킷"
5712
5713 #: modules/access_output/udp.c:85
5714 msgid ""
5715 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5716 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5717 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/udp.c:90
5721 msgid "Raw write"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access_output/udp.c:91
5725 msgid ""
5726 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5727 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5728 "order to improve streaming)."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/udp.c:97
5732 #, fuzzy
5733 msgid "UDP stream output"
5734 msgstr "UDP 스트림 출력"
5735
5736 #: modules/access_output/udp.c:98
5737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5738 msgid "UDP"
5739 msgstr "UDP"
5740
5741 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5745 "should be set in millisecond units."
5746 msgstr ""
5747 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5748 "손가락정합니다. "
5749
5750 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5751 msgid "Device"
5752 msgstr "디바이스"
5753
5754 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5755 #, fuzzy
5756 msgid "PVR video device"
5757 msgstr "DVD 디바이스"
5758
5759 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Radio device"
5762 msgstr "DVD 디바이스"
5763
5764 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5765 #, fuzzy
5766 msgid "PVR radio device"
5767 msgstr "DVD 디바이스"
5768
5769 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Norm"
5772 msgstr "없음"
5773
5774 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5775 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5779 msgid "Width"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5783 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Height"
5789 msgstr "오른쪽"
5790
5791 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5792 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5796 msgid "Frequency"
5797 msgstr "주파수"
5798
5799 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5800 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5804 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Key interval"
5810 msgstr "키 프레임 간격:"
5811
5812 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5813 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5817 msgid "B Frames"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5821 msgid ""
5822 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5823 "number of B-Frames."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5827 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Bitrate peak"
5833 msgstr "bit rate"
5834
5835 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5836 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5840 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5844 msgid "Bitrate mode to use"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Audio bitmask"
5850 msgstr "오디오 bit rate"
5851
5852 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5853 msgid ""
5854 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5855 "of the card."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5859 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5860 msgid "Volume"
5861 msgstr "음량"
5862
5863 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5864 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Channel"
5870 msgstr "채널"
5871
5872 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5873 msgid ""
5874 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Automatic"
5880 msgstr "자동인연 잡기"
5881
5882 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5883 msgid "SECAM"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5887 msgid "PAL"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5891 #, fuzzy
5892 msgid "NTSC"
5893 msgstr "TS"
5894
5895 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5896 msgid "vbr"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5900 msgid "cbr"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5904 msgid "PVR"
5905 msgstr "PVR"
5906
5907 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5908 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5915 "should be set in millisecond units."
5916 msgstr ""
5917 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5918 "손가락정합니다. "
5919
5920 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Real RTSP"
5923 msgstr "RTSP"
5924
5925 #: modules/access/screen/screen.c:39
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5929 "This value should be set in millisecond units."
5930 msgstr ""
5931 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
5932 "손가락정합니다. "
5933
5934 #: modules/access/screen/screen.c:43
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5937 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5938
5939 #: modules/access/screen/screen.c:46
5940 msgid "Capture fragment size"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/screen/screen.c:48
5944 msgid ""
5945 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5946 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/screen/screen.c:62
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Screen Input"
5952 msgstr "스크린 %d"
5953
5954 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5955 msgid "Screen"
5956 msgstr "스크린"
5957
5958 #: modules/access/smb.c:61
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5962 "should be set in millisecond units."
5963 msgstr ""
5964 "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로"
5965 "지정합니다. "
5966
5967 #: modules/access/smb.c:63
5968 #, fuzzy
5969 msgid "SMB user name"
5970 msgstr "FTP 유저명"
5971
5972 #: modules/access/smb.c:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "SMB password"
5975 msgstr "FTP 패스워드"
5976
5977 #: modules/access/smb.c:69
5978 #, fuzzy
5979 msgid "SMB domain"
5980 msgstr "없음"
5981
5982 #: modules/access/smb.c:70
5983 #, fuzzy
5984 msgid ""
5985 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5986 "connection."
5987 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
5988
5989 #: modules/access/smb.c:75
5990 #, fuzzy
5991 msgid "SMB input"
5992 msgstr "SLP 입력"
5993
5994 #: modules/access/tcp.c:39
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5998 "should be set in millisecond units."
5999 msgstr ""
6000 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6001 "손가락정합니다. "
6002
6003 #: modules/access/tcp.c:46
6004 #, fuzzy
6005 msgid "TCP"
6006 msgstr "CPU"
6007
6008 #: modules/access/tcp.c:47
6009 msgid "TCP input"
6010 msgstr "TCP 입력"
6011
6012 #: modules/access/udp.c:47
6013 msgid "Autodetection of MTU"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/udp.c:49
6017 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/udp.c:51
6021 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/udp.c:53
6025 #, fuzzy
6026 msgid ""
6027 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
6028 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
6029 msgstr ""
6030 "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드로 "
6031 "손가락정합니다. "
6032
6033 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6034 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
6036 msgid "UDP/RTP"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/udp.c:62
6040 msgid "UDP/RTP input"
6041 msgstr "UDP/RTP 입력"
6042
6043 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
6047 "should be set in millisecond units."
6048 msgstr "파일·스트림의 기정의 캐싱치를 변경할 수 있습니다. 단위는 밀리 세컨드"
6049
6050 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
6051 msgid ""
6052 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
6053 "anything, no video device will be used."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
6057 msgid ""
6058 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
6059 "anything, no audio device will be used."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
6063 msgid ""
6064 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6065 "(default), RV24, etc.)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Audio Channel"
6071 msgstr "오디오 채널"
6072
6073 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
6074 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
6078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
6079 msgid "Brightness"
6080 msgstr "휘도"
6081
6082 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
6083 msgid "Set the Brightness of the video input"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
6087 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Hue"
6090 msgstr "닫는다"
6091
6092 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
6093 msgid "Set the Hue of the video input"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
6097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Color"
6100 msgstr "국"
6101
6102 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
6103 msgid "Set the Color of the video input"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
6107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
6108 msgid "Contrast"
6109 msgstr "콘트라스트"
6110
6111 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
6112 msgid "Set the Contrast of the video input"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Tuner"
6118 msgstr "튜너:"
6119
6120 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
6121 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Samplerate"
6127 msgstr "샘플 레이트"
6128
6129 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
6130 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
6134 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
6138 #, fuzzy
6139 msgid "MJPEG"
6140 msgstr "MJPEG"
6141
6142 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
6143 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Decimation"
6149 msgstr "설명"
6150
6151 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
6152 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Quality"
6158 msgstr "품질:"
6159
6160 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Set the quality of the stream"
6163 msgstr "스트림을 안내한다"
6164
6165 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
6166 msgid "Video4Linux"
6167 msgstr "Video4Linux"
6168
6169 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
6170 msgid "Video4Linux input"
6171 msgstr "Video4Linux 입력"
6172
6173 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6174 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
6176 msgid "VCD"
6177 msgstr "VCD"
6178
6179 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6180 msgid "VCD input"
6181 msgstr "VCD 입력"
6182
6183 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6184 #, fuzzy
6185 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6186 msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][, angle]]]"
6187
6188 #: modules/access/vcdx/access.c:106
6189 msgid "The above message had unknown log level"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/vcdx/access.c:132
6193 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
6197 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6198 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6199 msgid "Entry"
6200 msgstr "엔트리"
6201
6202 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Segments"
6205 msgstr "스크린"
6206
6207 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6208 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6209 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
6210 msgid "Segment"
6211 msgstr "분할"
6212
6213 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6214 #, fuzzy
6215 msgid "LID"
6216 msgstr "PBC LID"
6217
6218 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6219 msgid "VCD Format"
6220 msgstr "VCD 포맷"
6221
6222 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
6223 msgid "Album"
6224 msgstr "앨범"
6225
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6227 msgid "Application"
6228 msgstr "어플리케이션"
6229
6230 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6231 msgid "Preparer"
6232 msgstr "준비"
6233
6234 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6235 msgid "Vol #"
6236 msgstr "음량 #"
6237
6238 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6239 msgid "Vol max #"
6240 msgstr "최대 음량 #"
6241
6242 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6243 msgid "Volume Set"
6244 msgstr "음량 설정"
6245
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6247 msgid "System Id"
6248 msgstr "시스템 ID"
6249
6250 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6251 msgid "Entries"
6252 msgstr "엔트리"
6253
6254 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6255 msgid "First Entry Point"
6256 msgstr "최초의 엔트리 포인트"
6257
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6259 msgid "Last Entry Point"
6260 msgstr "마지막 엔트리 포인트"
6261
6262 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6263 msgid "Track size (in sectors)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6267 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6268 #, fuzzy
6269 msgid "type"
6270 msgstr "타입"
6271
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6273 #, fuzzy
6274 msgid "end"
6275 msgstr "브렌드"
6276
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6278 #, fuzzy
6279 msgid "play list"
6280 msgstr "재생목록"
6281
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6283 #, fuzzy
6284 msgid "extended selection list"
6285 msgstr "선택"
6286
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6288 #, fuzzy
6289 msgid "selection list"
6290 msgstr "선택"
6291
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6293 #, fuzzy
6294 msgid "unknown type"
6295 msgstr "<불명>"
6296
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6299 msgid "List ID"
6300 msgstr "일람 ID"
6301
6302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6303 msgid "(Super) Video CD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6307 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6308 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 입력"
6309
6310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6311 #, fuzzy
6312 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6313 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
6314
6315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6318 msgstr "thread의 수"
6319
6320 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Use playback control?"
6323 msgstr "컨트롤"
6324
6325 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6326 msgid ""
6327 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6328 "tracks."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6332 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6336 msgid ""
6337 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6338 "entry."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6342 msgid "Show extended VCD info?"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6346 msgid ""
6347 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6348 "for example playback control navigation."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6354 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6355
6356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6359 msgstr "플레이 재생목록의 \"author\" 필드에서 사용하는 포맷"
6360
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6362 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Dolby surround decoder"
6368 msgstr "돌비 환경"
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6374 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6375 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6376 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6377 "It works with any source format from mono to 7.1."
6378 msgstr ""
6379 "이 옵션은 완전한 5.1 채널·스피커가 설정된 방에서 (듣)묻고 있을까의같은 효과"
6380 "를 헤드폰의 음성에 여네보다 실제감을 갖게합니다. 또, 장시간의 리스닝에서도 안"
6381 "심하고 (들)물어 있을 수 있습니다. \n"
6382 "이 기능은, 단청의로부터 5.1 채널까지의 모든 소스·포맷으로 동작합니다. "
6383
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Characteristic dimension"
6387 msgstr "공간의 특성"
6388
6389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6392 msgstr ""
6393 "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과:프런트 좌측 스피커와 청취자의 사이의 며느"
6394 "리발톱리를 미터로 지정합니다. "
6395
6396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6397 msgid "Compensate delay"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6401 msgid ""
6402 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6403 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6407 #, fuzzy
6408 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6409 msgstr "돌비 환경"
6410
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6412 msgid ""
6413 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6414 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6420 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
6421
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Headphone effect"
6425 msgstr "스코프 효과"
6426
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6428 #, fuzzy
6429 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6430 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6431
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6433 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6434 msgstr "미묘한 채널·믹싱을 위한 오디오·필터"
6435
6436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6437 msgid "A/52 dynamic range compression"
6438 msgstr "A/52 다이나믹·레인지 압축"
6439
6440 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6442 #, fuzzy
6443 msgid ""
6444 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6445 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6446 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6447 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6448 msgstr ""
6449 "다이나믹·레인지 압축은 큰 음량을 작게 해, 작은 음량을 크게 합니다. 와에 의해 "
6450 "잡음이 많은 환경에서 다른 사람에게 폐를 끼치는 일 없이 청취나 비자 마자. \n"
6451 "이 옵션을 무효로 해 재생하면, 영화관이나 리스닝·룸등에서의 재생에 의해 적절"
6452 "히 됩니다. "
6453
6454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Enable internal upmixing"
6457 msgstr "자막·디코더·모듈"
6458
6459 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6460 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6465 #, fuzzy
6466 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6467 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3) 오디오·디코더·모듈"
6468
6469 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6470 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6471 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6472
6473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6474 msgid "DTS dynamic range compression"
6475 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6478 #, fuzzy
6479 msgid "DTS"
6480 msgstr "TS"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6483 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6484 #, fuzzy
6485 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6486 msgstr "자막·디코더·모듈"
6487
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6489 #, fuzzy
6490 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6491 msgstr "A/52->S/PDIF의 캡슐화를 위한 오디오·필터"
6492
6493 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6494 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6495 msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6498 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6499 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6500
6501 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6502 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6503 msgstr "float32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6504
6505 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6506 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6507 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6510 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6511 msgstr "float32->u16 변환을 위한 오디오·필터"
6512
6513 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6514 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6515 msgstr "float32->u8변환을 위한 오디오·필터"
6516
6517 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6519 msgid "MPEG audio decoder"
6520 msgstr "MPEG 오디오 디코더"
6521
6522 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6523 #, fuzzy
6524 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6525 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6526
6527 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6528 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6529 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6530
6531 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6532 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6533 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6534
6535 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6536 #, fuzzy
6537 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6538 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6539
6540 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6541 #, fuzzy
6542 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6543 msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 오디오·필터"
6544
6545 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6546 #, fuzzy
6547 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6548 msgstr "s16->float32 변환을 위한 오디오·필터"
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Equalizer preset"
6553 msgstr "비디오·필터·모듈"
6554
6555 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6556 msgid "Bands gain"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6560 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Two pass"
6566 msgstr "FTP 패스워드"
6567
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6569 msgid "Filter twice the audio"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6573 msgid "Global gain"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6577 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Equalizer 10 bands"
6583 msgstr "비디오·필터·모듈"
6584
6585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Flat"
6588 msgstr "빨리 감기"
6589
6590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6591 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6592 msgid "Classical"
6593 msgstr "쿠라시칼"
6594
6595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Club"
6598 msgstr "큐브"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6601 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6602 msgid "Dance"
6603 msgstr "댄스"
6604
6605 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6606 msgid "Full bass"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6610 msgid "Full bass and treble"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Full treble"
6616 msgstr "전화면화"
6617
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6619 msgid "Headphones"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Large Hall"
6625 msgstr "크다"
6626
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Live"
6630 msgstr "리니어"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Party"
6635 msgstr "포토 번호"
6636
6637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6638 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6639 msgid "Pop"
6640 msgstr "팝"
6641
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6643 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6644 msgid "Reggae"
6645 msgstr "레게이"
6646
6647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6648 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6649 msgid "Rock"
6650 msgstr "락"
6651
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6653 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6654 msgid "Ska"
6655 msgstr "스카"
6656
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Soft"
6660 msgstr "소트(&O)"
6661
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Soft rock"
6665 msgstr "서해안 락"
6666
6667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6668 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6669 msgid "Techno"
6670 msgstr "테크노"
6671
6672 #: modules/audio_filter/format.c:201
6673 #, fuzzy
6674 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6675 msgstr "float32->s8변환을 위한 오디오·필터"
6676
6677 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Number of audio buffers"
6680 msgstr "밴드수"
6681
6682 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6683 msgid ""
6684 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6685 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6686 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Max level"
6692 msgstr "품질 레벨"
6693
6694 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6695 msgid ""
6696 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6697 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6698 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6702 msgid "Volume normalizer"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Parametric Equalizer"
6708 msgstr "비디오·필터·모듈"
6709
6710 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6711 msgid "Low freq (Hz)"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6715 msgid "Low freq gain (Db)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6719 msgid "High freq (Hz)"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6723 msgid "High freq gain (Db)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Freq 1 (Hz)"
6729 msgstr "주파수"
6730
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6732 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6736 msgid "Freq 1 Q"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Freq 2 (Hz)"
6742 msgstr "주파수"
6743
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6745 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6749 msgid "Freq 2 Q"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Freq 3 (Hz)"
6755 msgstr "주파수"
6756
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6758 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6762 msgid "Freq 3 Q"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6766 #, fuzzy
6767 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6768 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6769
6770 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6771 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6772 #, fuzzy
6773 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6774 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6775
6776 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6777 msgid "audio filter for trivial resampling"
6778 msgstr "미묘한 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6779
6780 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6781 msgid "audio filter for ugly resampling"
6782 msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
6783
6784 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Float32 audio mixer"
6787 msgstr "float32 오디오·믹서·모듈"
6788
6789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6792 msgstr "더미의 spdif 오디오·믹서·모듈"
6793
6794 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Trivial audio mixer"
6797 msgstr "미묘한 오디오·믹서·모듈"
6798
6799 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6800 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6801 msgid "default"
6802 msgstr "디폴트"
6803
6804 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6805 #, fuzzy
6806 msgid "ALSA audio output"
6807 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6808
6809 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6810 msgid "ALSA Device Name"
6811 msgstr "ALSA 디바이스명"
6812
6813 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6814 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6815 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6816 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6817 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6818 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6819 msgid "Audio Device"
6820 msgstr "오디오 디바이스"
6821
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6823 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6824 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6825 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6826 msgid "Mono"
6827 msgstr "단청의"
6828
6829 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6830 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6831 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6832 msgid "2 Front 2 Rear"
6833 msgstr "프런트 2, 리어 2"
6834
6835 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6836 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6838 msgid "5.1"
6839 msgstr "5.1"
6840
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6842 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6843 msgid "A/52 over S/PDIF"
6844 msgstr "A/52 over S/PDIF"
6845
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6847 msgid "Unknown soundcard"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/audio_output/arts.c:65
6851 #, fuzzy
6852 msgid "aRts audio output"
6853 msgstr "aRts 오디오·모듈"
6854
6855 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6856 msgid ""
6857 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6858 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6859 "playback."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6863 #, fuzzy
6864 msgid "HAL AudioUnit output"
6865 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6866
6867 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6868 #, c-format
6869 msgid "%s (Encoded Output)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Output device"
6875 msgstr "출력 포맷"
6876
6877 #: modules/audio_output/directx.c:207
6878 msgid ""
6879 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6880 "default device appears as 0 AND another number)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Use float32 output"
6886 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
6887
6888 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6889 msgid ""
6890 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6891 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_output/directx.c:215
6895 msgid "DirectX audio output"
6896 msgstr "DirectX 오디오 출력"
6897
6898 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6899 msgid "3 Front 2 Rear"
6900 msgstr "프런트 3, 리어 2"
6901
6902 #: modules/audio_output/esd.c:68
6903 msgid "EsounD audio output"
6904 msgstr "EsounD 오디오 출력"
6905
6906 #: modules/audio_output/esd.c:71
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Esound server"
6909 msgstr "서버 없음"
6910
6911 #: modules/audio_output/file.c:81
6912 msgid "Output format"
6913 msgstr "출력 포맷"
6914
6915 #: modules/audio_output/file.c:82
6916 msgid ""
6917 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6918 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_output/file.c:85
6922 msgid "Output channels number"
6923 msgstr "출력 채널수"
6924
6925 #: modules/audio_output/file.c:86
6926 msgid ""
6927 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6928 "restrict the number of channels here."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/file.c:89
6932 msgid "Add wave header"
6933 msgstr "wave 헤더를 추가"
6934
6935 #: modules/audio_output/file.c:90
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6938 msgstr "raw 파일을 써내는 대신에, wav 헤더를 파일에 추가한다. "
6939
6940 #: modules/audio_output/file.c:107
6941 msgid "Output file"
6942 msgstr "출력 포맷"
6943
6944 #: modules/audio_output/file.c:108
6945 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_output/file.c:111
6949 msgid "File audio output"
6950 msgstr "파일 오디오 출력"
6951
6952 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Roku HD1000 audio output"
6955 msgstr "HD1000 오디오 출력"
6956
6957 #: modules/audio_output/jack.c:64
6958 #, fuzzy
6959 msgid "JACK audio output"
6960 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6961
6962 #: modules/audio_output/oss.c:101
6963 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6964 msgstr "OSS 드라이버의 버그의 회피를 시도한다"
6965
6966 #: modules/audio_output/oss.c:103
6967 #, fuzzy
6968 msgid ""
6969 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6970 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6971 "drivers, then you need to enable this option."
6972 msgstr ""
6973 "몇개의 불안정한 OSS 드라이버는 내부 버퍼를 완전하게 다 써 버립니다. (사운드"
6974 "(은)는 꽤 중단되어 들립니다) 만약, 이러한 드라이버를 사용하고 있는 경우, 이옵"
6975 "션을 유효하게 할 필요가 있습니다. "
6976
6977 #: modules/audio_output/oss.c:109
6978 msgid "Linux OSS audio output"
6979 msgstr "Linux OSS 오디오 출력"
6980
6981 #: modules/audio_output/oss.c:114
6982 msgid "OSS DSP device"
6983 msgstr "OSS DSP 디바이스"
6984
6985 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6986 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "PORTAUDIO audio output"
6992 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
6993
6994 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6997 msgstr "심플 DirectMedia 레이어 오디오 출력"
6998
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7000 msgid "Win32 waveOut extension output"
7001 msgstr "Win32 wave 출력용 확장 모듈"
7002
7003 #: modules/codec/a52.c:91
7004 msgid "A/52 parser"
7005 msgstr "A/52 퍼서"
7006
7007 #: modules/codec/a52.c:98
7008 msgid "A/52 audio packetizer"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/adpcm.c:42
7012 msgid "ADPCM audio decoder"
7013 msgstr "ADPCM 오디오 디코더"
7014
7015 #: modules/codec/araw.c:43
7016 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7017 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7018
7019 #: modules/codec/araw.c:52
7020 msgid "Raw audio encoder"
7021 msgstr "생 오디오 디코더"
7022
7023 #: modules/codec/cinepak.c:38
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cinepak video decoder"
7026 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7027
7028 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7029 #, fuzzy
7030 msgid "CMML annotations decoder"
7031 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7032
7033 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7034 msgid "CVD subtitle decoder"
7035 msgstr "CVS 자막 디코더"
7036
7037 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7040 msgstr "자막·디코더·모듈"
7041
7042 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7043 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7044 msgid "Encoding quality"
7045 msgstr "encode 품질"
7046
7047 #: modules/codec/dirac.c:68
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7050 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7051
7052 #: modules/codec/dirac.c:73
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Dirac video decoder"
7055 msgstr "DV 비디오 디코더"
7056
7057 #: modules/codec/dirac.c:79
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Dirac video encoder"
7060 msgstr "DV비디오·디코더"
7061
7062 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7063 msgid "DirectMedia Object decoder"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7067 msgid "DirectMedia Object encoder"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/dts.c:95
7071 #, fuzzy
7072 msgid "DTS parser"
7073 msgstr "DTS 퍼서"
7074
7075 #: modules/codec/dts.c:100
7076 #, fuzzy
7077 msgid "DTS audio packetizer"
7078 msgstr "DTS 오디오 디코더"
7079
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7081 msgid "X coordinate of the subpicture"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
7085 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
7086 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7090 msgid "Y coordinate of the subpicture"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Subpicture position"
7096 msgstr "자막"
7097
7098 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7099 msgid ""
7100 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7105 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7109 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Timeout of subpictures"
7115 msgstr "자막"
7116
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7118 msgid ""
7119 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
7120 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DVB subtitles decoder"
7126 msgstr "DVB 자막 디코더"
7127
7128 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7129 #, fuzzy
7130 msgid "DVB subtitles encoder"
7131 msgstr "DVB 자막 디코더"
7132
7133 #: modules/codec/faad.c:38
7134 #, fuzzy
7135 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7136 msgstr "AAC 오디오 디코더 (libfaad2)"
7137
7138 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Image file"
7141 msgstr "사이즈"
7142
7143 #: modules/codec/fake.c:47
7144 msgid "Path of the image file when using the fake input."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7148 #: modules/stream_out/transcode.c:72
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Allows you to specify the output video width."
7151 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7152
7153 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7154 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Allows you to specify the output video height."
7157 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7158
7159 #: modules/codec/fake.c:54
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Keep aspect ratio"
7162 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
7163
7164 #: modules/codec/fake.c:56
7165 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/fake.c:57
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Background aspect ratio"
7171 msgstr "소스의 어스펙트비"
7172
7173 #: modules/codec/fake.c:59
7174 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Deinterlace video"
7180 msgstr "noninterplace화 모드"
7181
7182 #: modules/codec/fake.c:62
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
7185 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7186
7187 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Deinterlace module"
7190 msgstr "noninterplace화 모드"
7191
7192 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
7193 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/fake.c:76
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Fake video decoder"
7199 msgstr "시네 팩 비디오 디코더"
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Non-ref"
7204 msgstr "없음"
7205
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Bidir"
7209 msgstr "리니어"
7210
7211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Non-key"
7214 msgstr "없음"
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7217 msgid "All"
7218 msgstr "모두"
7219
7220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7221 msgid "rd"
7222 msgstr "rd"
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7225 msgid "bits"
7226 msgstr "비트"
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7229 msgid "simple"
7230 msgstr "심플"
7231
7232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7236 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7239 #, fuzzy
7240 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7241 msgstr "ffmpeg 오디오/비디오 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
7242
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Decoding"
7246 msgstr "자막 엔콘코드중"
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7249 msgid "ffmpeg chroma conversion"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Encoding"
7255 msgstr "자막 엔콘코드중"
7256
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7258 #, fuzzy
7259 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7260 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7261
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7263 #, fuzzy
7264 msgid "ffmpeg demuxer"
7265 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7266
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7268 #, fuzzy
7269 msgid "ffmpeg video filter"
7270 msgstr "비디오·필터·모듈"
7271
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7273 #, fuzzy
7274 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
7275 msgstr "비디오 역전 모듈"
7276
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
7278 msgid "Direct rendering"
7279 msgstr "다이렉트 렌더링"
7280
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
7282 msgid "Error resilience"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
7286 msgid ""
7287 "ffmpeg can do error resilience.\n"
7288 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7289 "can produce a lot of errors.\n"
7290 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7294 msgid "Workaround bugs"
7295 msgstr "버그 회피"
7296
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7298 msgid ""
7299 "Try to fix some bugs\n"
7300 "1  autodetect\n"
7301 "2  old msmpeg4\n"
7302 "4  xvid interlaced\n"
7303 "8  ump4 \n"
7304 "16 no padding\n"
7305 "32 ac vlc\n"
7306 "64 Qpel chroma"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
7310 #: modules/stream_out/transcode.c:152
7311 msgid "Hurry up"
7312 msgstr "서둘러"
7313
7314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
7315 msgid ""
7316 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7317 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7318 "pictures."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Post processing quality"
7324 msgstr "후 처리"
7325
7326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
7327 msgid ""
7328 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7329 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7330 "looking pictures."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
7334 msgid "Debug mask"
7335 msgstr "데바그마스크"
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7338 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Visualize motion vectors"
7344 msgstr "시각화 모션 벡터"
7345
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
7347 msgid ""
7348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
7349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7355 msgid "Low resolution decoding"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7359 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7363 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
7367 msgid ""
7368 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7369 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7373 #, fuzzy
7374 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
7375 msgstr "ffmpeg 후 처리 모듈"
7376
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
7378 msgid "Ratio of key frames"
7379 msgstr "키 프레임의 비율"
7380
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
7382 #, fuzzy
7383 msgid ""
7384 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
7385 "frame."
7386 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7387
7388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
7389 msgid "Ratio of B frames"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
7396 "reference frames."
7397 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7398
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Video bitrate tolerance"
7402 msgstr "오디오"
7403
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
7407 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7408
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Enable interlaced encoding"
7412 msgstr "자막·디코더·모듈"
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7417 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Enable interlaced motion estimation"
7422 msgstr "자막·디코더·모듈"
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7425 msgid ""
7426 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7427 "more CPU."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7431 msgid "Enable pre motion estimation"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7437 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7438
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7440 msgid "Enable strict rate control"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7446 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7447
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Rate control buffer size"
7451 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7456 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7457
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7461 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
7462
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7466 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7467
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7469 msgid "I quantization factor"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7473 msgid ""
7474 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7475 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
7479 #: modules/demux/mod.c:54
7480 msgid "Noise reduction"
7481 msgstr "노이즈 축소"
7482
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7484 msgid ""
7485 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7486 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7490 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7494 msgid ""
7495 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7496 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7497 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7501 msgid "Quality level"
7502 msgstr "품질 레벨"
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7505 msgid ""
7506 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7507 "(this can slow down the encoding very much)."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7511 msgid ""
7512 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7513 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7514 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7515 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7519 msgid "Minimum video quantizer scale"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7525 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7528 msgid "Maximum video quantizer scale"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7534 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7535
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7537 msgid "Enable trellis quantization"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7541 msgid ""
7542 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7543 "coefficients)."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7547 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7551 msgid ""
7552 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7553 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7557 msgid "Strict standard compliance"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7561 msgid ""
7562 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7563 "values: -1, 0, 1)."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7567 msgid "Luminance masking"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7571 msgid ""
7572 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7576 msgid "Darkness masking"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7580 msgid ""
7581 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Motion masking"
7587 msgstr "자동인연 잡기"
7588
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7590 msgid ""
7591 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7592 "complexity (default: 0.0)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7596 msgid "Border masking"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7600 msgid ""
7601 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7602 "(default: 0.0)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7606 msgid "Luminance elimination"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7610 msgid ""
7611 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7612 "The H264 specification recommends -4."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7616 msgid "Chrominance elimination"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7620 msgid ""
7621 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7622 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7626 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7627 msgid "Post processing"
7628 msgstr "후 처리"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7631 msgid "1 (Lowest)"
7632 msgstr "1 (낮다)"
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7635 msgid "6 (Highest)"
7636 msgstr "6 (높다)"
7637
7638 #: modules/codec/flac.c:171
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Flac audio decoder"
7641 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7642
7643 #: modules/codec/flac.c:176
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Flac audio encoder"
7646 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7647
7648 #: modules/codec/flac.c:182
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Flac audio packetizer"
7651 msgstr "자막·디코더·모듈"
7652
7653 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7654 #, fuzzy
7655 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7656 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7657
7658 #: modules/codec/lpcm.c:82
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Linear PCM audio decoder"
7661 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7662
7663 #: modules/codec/lpcm.c:87
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7666 msgstr "리니어 PCM 오디오·디코더"
7667
7668 #: modules/codec/mash.cpp:65
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Video decoder using openmash"
7671 msgstr "비디오 디코더에 openmash 를 사용한다"
7672
7673 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7674 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7675 msgstr "MPEG 오디오 레이어 I/II/III 퍼서"
7676
7677 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7678 #, fuzzy
7679 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7680 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
7681
7682 #: modules/codec/png.c:54
7683 #, fuzzy
7684 msgid "PNG video decoder"
7685 msgstr "DV 비디오 디코더"
7686
7687 #: modules/codec/quicktime.c:63
7688 msgid "QuickTime library decoder"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Pseudo raw video decoder"
7694 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7695
7696 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7699 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7700
7701 #: modules/codec/realaudio.c:61
7702 #, fuzzy
7703 msgid "RealAudio library decoder"
7704 msgstr "Raw/Log 오디오 디코더"
7705
7706 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7707 #, fuzzy
7708 msgid "SDL_image video decoder"
7709 msgstr "DV 비디오 디코더"
7710
7711 #: modules/codec/speex.c:105
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Speex audio decoder"
7714 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7715
7716 #: modules/codec/speex.c:110
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Speex audio packetizer"
7719 msgstr "자막·디코더·모듈"
7720
7721 #: modules/codec/speex.c:115
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Speex audio encoder"
7724 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7725
7726 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Speex comment"
7729 msgstr "스크린"
7730
7731 #: modules/codec/speex.c:552
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Mode"
7734 msgstr "모듈"
7735
7736 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7737 #, fuzzy
7738 msgid "DVD subtitles decoder"
7739 msgstr "자막·디코더·모듈"
7740
7741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7742 #, fuzzy
7743 msgid "DVD subtitles packetizer"
7744 msgstr "자막·디코더·모듈"
7745
7746 #: modules/codec/subsdec.c:105
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Subtitles text encoding"
7749 msgstr "자막·디코더·모듈"
7750
7751 #: modules/codec/subsdec.c:106
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7754 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7755
7756 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Subtitles justification"
7759 msgstr "자막"
7760
7761 #: modules/codec/subsdec.c:108
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Set the justification of subtitles"
7764 msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
7765
7766 #: modules/codec/subsdec.c:109
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Formatted Subtitles"
7769 msgstr "자막"
7770
7771 #: modules/codec/subsdec.c:110
7772 msgid ""
7773 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7774 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/subsdec.c:116
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Text subtitles decoder"
7780 msgstr "자막 디코더"
7781
7782 #: modules/codec/subsdec.c:322
7783 msgid ""
7784 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7785 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7791 msgstr "자막·디코더·모듈"
7792
7793 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7794 #, fuzzy
7795 msgid "SVCD subtitles"
7796 msgstr "SVCD 자막 %i"
7797
7798 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7801 msgstr "자막·디코더·모듈"
7802
7803 #: modules/codec/tarkin.c:75
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Tarkin decoder module"
7806 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
7807
7808 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7809 #, fuzzy
7810 msgid ""
7811 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7812 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7813 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7814
7815 #: modules/codec/theora.c:99
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Theora video decoder"
7818 msgstr "DV비디오·디코더"
7819
7820 #: modules/codec/theora.c:105
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Theora video packetizer"
7823 msgstr "DV비디오·디코더"
7824
7825 #: modules/codec/theora.c:111
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Theora video encoder"
7828 msgstr "DV비디오·디코더"
7829
7830 #: modules/codec/theora.c:512
7831 msgid "Theora comment"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/twolame.c:52
7835 msgid ""
7836 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7837 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/codec/twolame.c:55
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Stereo mode"
7843 msgstr "스테레오"
7844
7845 #: modules/codec/twolame.c:56
7846 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/twolame.c:57
7850 #, fuzzy
7851 msgid "VBR mode"
7852 msgstr "네트워크"
7853
7854 #: modules/codec/twolame.c:59
7855 msgid "By default the encoding is CBR."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/twolame.c:60
7859 msgid "Psycho-acoustic model"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/twolame.c:62
7863 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/twolame.c:66
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dual mono"
7869 msgstr "단청의"
7870
7871 #: modules/codec/twolame.c:66
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Joint stereo"
7874 msgstr "스테레오"
7875
7876 #: modules/codec/twolame.c:71
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Libtwolame audio encoder"
7879 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
7880
7881 #: modules/codec/vorbis.c:159
7882 msgid "Maximum encoding bitrate"
7883 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7884
7885 #: modules/codec/vorbis.c:161
7886 #, fuzzy
7887 msgid ""
7888 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7889 "applications."
7890 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
7891
7892 #: modules/codec/vorbis.c:163
7893 msgid "Minimum encoding bitrate"
7894 msgstr "encode의 최소 bit rate"
7895
7896 #: modules/codec/vorbis.c:165
7897 msgid ""
7898 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7899 "fixed-size channel."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/vorbis.c:167
7903 #, fuzzy
7904 msgid "CBR encoding"
7905 msgstr "자막 엔콘코드중"
7906
7907 #: modules/codec/vorbis.c:169
7908 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/vorbis.c:173
7912 msgid "Vorbis audio decoder"
7913 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
7914
7915 #: modules/codec/vorbis.c:184
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Vorbis audio packetizer"
7918 msgstr "자막·디코더·모듈"
7919
7920 #: modules/codec/vorbis.c:191
7921 msgid "Vorbis audio encoder"
7922 msgstr "Vorbis 오디오 인코더"
7923
7924 #: modules/codec/vorbis.c:618
7925 msgid "Vorbis comment"
7926 msgstr "Vorbis 코멘트"
7927
7928 #: modules/codec/x264.c:44
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Maximum GOP size"
7931 msgstr "encode의 최대 bit rate"
7932
7933 #: modules/codec/x264.c:45
7934 msgid ""
7935 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7936 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:49
7940 msgid "Minimum GOP size"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:50
7944 msgid ""
7945 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7946 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7947 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7948 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7949 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7950 "Frame. \n"
7951 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7952 "frames, but do not start a new GOP."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/x264.c:59
7956 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/x264.c:60
7960 msgid ""
7961 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7962 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7963 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7964 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7965 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7966 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/x264.c:68
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7972 msgstr "thread의 수"
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:69
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7977 msgstr "thread의 수"
7978
7979 #: modules/codec/x264.c:72
7980 msgid "Adaptive B-frame decision"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:73
7984 msgid ""
7985 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7986 "used, except possibly before an I-frame. "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/x264.c:76
7990 msgid "Influences how often B-frames are used"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/x264.c:77
7994 msgid ""
7995 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7996 "negative values cause less B-frames. "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/x264.c:80
8000 msgid "Keep some B-frames as references"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/x264.c:81
8004 msgid ""
8005 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8006 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8007 "appropriately."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:85
8011 msgid "CABAC"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:86
8015 msgid ""
8016 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8017 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/x264.c:90
8021 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/codec/x264.c:91
8025 msgid ""
8026 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8027 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8028 "decoders are unable to deal with large frameref values."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:96
8032 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:97
8036 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:101
8040 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:102
8044 msgid ""
8045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8046 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/x264.c:106
8050 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/codec/x264.c:107
8054 msgid "1-pass Quality-based VBR."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/codec/x264.c:109
8058 msgid "Set min QP"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/codec/x264.c:110
8062 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/x264.c:113
8066 msgid "Set max QP"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/x264.c:114
8070 msgid "Maximum quantizer parameter."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/x264.c:116
8074 msgid "Set max QP step"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/x264.c:117
8078 msgid "Max QP step between frames."
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/x264.c:119
8082 msgid "Allowed variance of average bitrate"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/x264.c:120
8086 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/x264.c:123
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Max local bitrate"
8092 msgstr "encode의 최대 bit rate"
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:124
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8097 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:126
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Size of VBV buffer"
8102 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
8103
8104 #: modules/codec/x264.c:127
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
8107 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:130
8110 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/x264.c:131
8114 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/x264.c:134
8118 msgid "QP factor between I and P"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:135
8122 msgid "QP factor between I and P."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:137
8126 msgid "QP factor between P and B"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:138
8130 msgid "QP factor between P and B."
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:140
8134 msgid "QP difference between chroma and luma"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/x264.c:141
8138 msgid "QP difference between chroma and luma."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/x264.c:143
8142 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/codec/x264.c:144
8146 #, fuzzy
8147 msgid "QP curve compression."
8148 msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
8149
8150 #: modules/codec/x264.c:146
8151 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/x264.c:147
8155 msgid "Temporally blur complexity."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/x264.c:149
8159 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:150
8163 msgid "Temporally blur quants."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:154
8167 msgid "Partitions to consider"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:155
8171 msgid ""
8172 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8173 " - none  : \n"
8174 " - fast  : i4x4\n"
8175 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8176 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8177 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8178 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:163
8182 msgid "Direct MV prediction mode"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/x264.c:164
8186 msgid "Direct MV prediction mode. "
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/x264.c:166
8190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/x264.c:167
8194 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/codec/x264.c:169
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8200 msgstr "자막·디코더·모듈"
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:170
8203 msgid ""
8204 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8205 "(fast)\n"
8206 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8207 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8208 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:176
8212 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:177
8216 msgid ""
8217 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8218 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8219 "may benefit from settings between 24-32."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/x264.c:181
8223 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/x264.c:183
8227 msgid ""
8228 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8229 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8230 "quality)."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/x264.c:187
8234 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/x264.c:188
8238 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/x264.c:190
8242 msgid "Decide references on a per partition basis"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/x264.c:191
8246 msgid ""
8247 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8248 "as opposed to only one ref per macroblock."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/x264.c:194
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8254 msgstr "자막·디코더·모듈"
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:195
8257 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:197
8261 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/codec/x264.c:198
8265 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/codec/x264.c:200
8269 msgid "Adaptive spatial transform size"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/codec/x264.c:201
8273 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/x264.c:203
8277 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/x264.c:204
8281 msgid ""
8282 "Trellis RD quantization: \n"
8283 " - 0: disabled\n"
8284 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8285 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/x264.c:209
8289 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/x264.c:210
8293 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/x264.c:213
8297 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/x264.c:217
8301 #, fuzzy
8302 msgid "CPU optimizations"
8303 msgstr "극성"
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:218
8306 msgid "CPU optimizations."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:220
8310 #, fuzzy
8311 msgid "PSNR calculation"
8312 msgstr "지속 기간"
8313
8314 #: modules/codec/x264.c:221
8315 msgid ""
8316 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8317 "from being calculated (for speed)."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:224
8321 msgid "Print stats for each frame"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:225
8325 msgid "Print stats for each frame."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/x264.c:231
8329 #, fuzzy
8330 msgid "dia"
8331 msgstr "디스크"
8332
8333 #: modules/codec/x264.c:231
8334 msgid "hex"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/x264.c:231
8338 msgid "umh"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/x264.c:231
8342 #, fuzzy
8343 msgid "esa"
8344 msgstr "블루스"
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:237
8347 #, fuzzy
8348 msgid "fast"
8349 msgstr "빨리 감기"
8350
8351 #: modules/codec/x264.c:237
8352 #, fuzzy
8353 msgid "normal"
8354 msgstr "없음"
8355
8356 #: modules/codec/x264.c:238
8357 #, fuzzy
8358 msgid "slow"
8359 msgstr "슬로우"
8360
8361 #: modules/codec/x264.c:238
8362 msgid "all"
8363 msgstr "모두"
8364
8365 #: modules/codec/x264.c:243
8366 msgid "spatial"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/x264.c:243
8370 msgid "temporal"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/x264.c:246
8374 #, fuzzy
8375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8376 msgstr "h264 비디오 encode에 x264 라이브러리를 사용한다"
8377
8378 #: modules/control/corba/corba.c:687
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Corba control"
8381 msgstr "컨트롤"
8382
8383 #: modules/control/corba/corba.c:689
8384 #, fuzzy
8385 msgid "corba control module"
8386 msgstr "자막·디코더·모듈"
8387
8388 #: modules/control/gestures.c:77
8389 msgid "Motion threshold (10-100)"
8390 msgstr "모션스렛쇼르드 (10~100)"
8391
8392 #: modules/control/gestures.c:79
8393 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/gestures.c:82
8397 msgid "Trigger button"
8398 msgstr "트리거 버튼"
8399
8400 #: modules/control/gestures.c:84
8401 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/gestures.c:87
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Middle"
8407 msgstr "모듈"
8408
8409 #: modules/control/gestures.c:90
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Gestures"
8412 msgstr "장르"
8413
8414 #: modules/control/gestures.c:97
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Mouse gestures control interface"
8417 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8418
8419 #: modules/control/hotkeys.c:84
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Playlist bookmark 1"
8422 msgstr "재생목록"
8423
8424 #: modules/control/hotkeys.c:85
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Playlist bookmark 2"
8427 msgstr "재생목록"
8428
8429 #: modules/control/hotkeys.c:86
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Playlist bookmark 3"
8432 msgstr "재생목록"
8433
8434 #: modules/control/hotkeys.c:87
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Playlist bookmark 4"
8437 msgstr "재생목록"
8438
8439 #: modules/control/hotkeys.c:88
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Playlist bookmark 5"
8442 msgstr "재생목록"
8443
8444 #: modules/control/hotkeys.c:89
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Playlist bookmark 6"
8447 msgstr "재생목록"
8448
8449 #: modules/control/hotkeys.c:90
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Playlist bookmark 7"
8452 msgstr "재생목록"
8453
8454 #: modules/control/hotkeys.c:91
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Playlist bookmark 8"
8457 msgstr "재생목록"
8458
8459 #: modules/control/hotkeys.c:92
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Playlist bookmark 9"
8462 msgstr "재생목록"
8463
8464 #: modules/control/hotkeys.c:93
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Playlist bookmark 10"
8467 msgstr "재생목록"
8468
8469 #: modules/control/hotkeys.c:95
8470 #, fuzzy
8471 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8472 msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
8473
8474 #: modules/control/hotkeys.c:98
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Hotkeys"
8477 msgstr "hot key"
8478
8479 #: modules/control/hotkeys.c:99
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Hotkeys management interface"
8482 msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
8483
8484 #: modules/control/hotkeys.c:488
8485 #, c-format
8486 msgid "Audio track: %s"
8487 msgstr "오디오 트랙: %s"
8488
8489 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
8490 #, c-format
8491 msgid "Subtitle track: %s"
8492 msgstr "자막 트랙: %s"
8493
8494 #: modules/control/hotkeys.c:502
8495 msgid "N/A"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/control/hotkeys.c:554
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "Aspect ratio: %s"
8501 msgstr "어스펙트비"
8502
8503 #: modules/control/hotkeys.c:580
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Crop: %s"
8506 msgstr "인연 잡기"
8507
8508 #: modules/control/hotkeys.c:606
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "Deinterlace mode: %s"
8511 msgstr "noninterplace화 모드"
8512
8513 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
8514 msgid "Host address"
8515 msgstr "호스트 주소"
8516
8517 #: modules/control/http/http.c:36
8518 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
8522 msgid "Source directory"
8523 msgstr "원본 디렉토리"
8524
8525 #: modules/control/http/http.c:39
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Charset"
8528 msgstr "브라우즈..."
8529
8530 #: modules/control/http/http.c:41
8531 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/control/http/http.c:42
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Handlers"
8537 msgstr "엔코더"
8538
8539 #: modules/control/http/http.c:44
8540 msgid ""
8541 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
8542 "usr/bin/perl)."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/control/http/http.c:55
8546 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/control/http/http.c:59
8550 #, fuzzy
8551 msgid "HTTP remote control interface"
8552 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8553
8554 #: modules/control/http/http.c:68
8555 msgid "HTTP SSL"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/lirc.c:58
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Infrared remote control interface"
8561 msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
8562
8563 #: modules/control/netsync.c:59
8564 msgid "Act as master for network synchronisation"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/control/netsync.c:60
8568 #, fuzzy
8569 msgid ""
8570 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
8571 "network synchronisation."
8572 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8573
8574 #: modules/control/netsync.c:63
8575 msgid "Master client ip address"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/control/netsync.c:64
8579 #, fuzzy
8580 msgid ""
8581 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
8582 "network synchronisation."
8583 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
8584
8585 #: modules/control/netsync.c:68
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Network Sync"
8588 msgstr "네트워크: "
8589
8590 #: modules/control/ntservice.c:39
8591 msgid "Install Windows Service"
8592 msgstr "Windows 서비스에 인스톨"
8593
8594 #: modules/control/ntservice.c:41
8595 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/control/ntservice.c:42
8599 msgid "Uninstall Windows Service"
8600 msgstr "Windows 서비스로부터 언인스톨"
8601
8602 #: modules/control/ntservice.c:44
8603 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/control/ntservice.c:45
8607 msgid "Display name of the Service"
8608 msgstr "서비스의 이름을 표시"
8609
8610 #: modules/control/ntservice.c:47
8611 #, fuzzy
8612 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
8613 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
8614
8615 #: modules/control/ntservice.c:48
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Configuration options"
8618 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
8619
8620 #: modules/control/ntservice.c:50
8621 #, fuzzy
8622 msgid ""
8623 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
8624 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
8625 "time so the Service is properly configured."
8626 msgstr ""
8627 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8628 "됩니다. "
8629
8630 #: modules/control/ntservice.c:55
8631 #, fuzzy
8632 msgid ""
8633 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
8634 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
8635 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
8636 "are: logger, sap, rc, http)"
8637 msgstr ""
8638 "사용하는 인터페이스가 선택 가능합니다. 디폴트로 자동적으로 최적인 모듈이선택"
8639 "됩니다. "
8640
8641 #: modules/control/ntservice.c:61
8642 #, fuzzy
8643 msgid "NT Service"
8644 msgstr "서버 없음"
8645
8646 #: modules/control/ntservice.c:62
8647 msgid "Windows Service interface"
8648 msgstr "Windows 서비스 인터페이스"
8649
8650 #: modules/control/rc.c:154
8651 msgid "Show stream position"
8652 msgstr "스트림 위치 표시"
8653
8654 #: modules/control/rc.c:155
8655 #, fuzzy
8656 msgid ""
8657 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8658 msgstr "즉시 현재의 위치를 나타냅니다. "
8659
8660 #: modules/control/rc.c:158
8661 msgid "Fake TTY"
8662 msgstr "유사 TTY"
8663
8664 #: modules/control/rc.c:159
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8667 msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
8668
8669 #: modules/control/rc.c:161
8670 msgid "UNIX socket command input"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/control/rc.c:162
8674 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/control/rc.c:165
8678 #, fuzzy
8679 msgid "TCP command input"
8680 msgstr "TCP 입력"
8681
8682 #: modules/control/rc.c:166
8683 msgid ""
8684 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8685 "port the interface will bind to."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8689 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8690 msgstr "DOS 커멘드 박스 인터페이스를 열지 않는다"
8691
8692 #: modules/control/rc.c:172
8693 msgid ""
8694 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8695 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8696 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/control/rc.c:179
8700 #, fuzzy
8701 msgid "RC"
8702 msgstr "ja"
8703
8704 #: modules/control/rc.c:182
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Remote control interface"
8707 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8708
8709 #: modules/control/rc.c:335
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8712 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
8713
8714 #: modules/control/rc.c:847
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/control/rc.c:880
8720 #, fuzzy
8721 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8722 msgstr "+----[ 리모트 제어 커멘드 ]\n"
8723
8724 #: modules/control/rc.c:882
8725 #, fuzzy
8726 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8727 msgstr ""
8728 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8729
8730 #: modules/control/rc.c:883
8731 #, fuzzy
8732 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8733 msgstr "| playlist .  .  .  현재의 플레이 재생목록중의 항목을 표시 \n"
8734
8735 #: modules/control/rc.c:884
8736 #, fuzzy
8737 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8738 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8739
8740 #: modules/control/rc.c:885
8741 #, fuzzy
8742 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8743 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8744
8745 #: modules/control/rc.c:886
8746 #, fuzzy
8747 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8748 msgstr ""
8749 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8750
8751 #: modules/control/rc.c:887
8752 #, fuzzy
8753 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8754 msgstr ""
8755 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8756
8757 #: modules/control/rc.c:888
8758 #, fuzzy
8759 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8760 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8761
8762 #: modules/control/rc.c:889
8763 #, fuzzy
8764 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8765 msgstr ""
8766 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8767
8768 #: modules/control/rc.c:890
8769 #, fuzzy
8770 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8771 msgstr ""
8772 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8773
8774 #: modules/control/rc.c:891
8775 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/control/rc.c:892
8779 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/control/rc.c:893
8783 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/control/rc.c:894
8787 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/control/rc.c:895
8791 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/control/rc.c:896
8795 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/control/rc.c:898
8799 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/control/rc.c:899
8803 #, fuzzy
8804 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8805 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8806
8807 #: modules/control/rc.c:900
8808 #, fuzzy
8809 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8810 msgstr ""
8811 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8812
8813 #: modules/control/rc.c:901
8814 #, fuzzy
8815 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8816 msgstr ""
8817 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8818
8819 #: modules/control/rc.c:902
8820 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/control/rc.c:903
8824 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/control/rc.c:904
8828 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/control/rc.c:905
8832 #, fuzzy
8833 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8834 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8835
8836 #: modules/control/rc.c:906
8837 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/control/rc.c:908
8841 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/control/rc.c:909
8845 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/control/rc.c:910
8849 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/control/rc.c:911
8853 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/control/rc.c:912
8857 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/control/rc.c:913
8861 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/control/rc.c:918
8865 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:919
8869 #, fuzzy
8870 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8871 msgstr ""
8872 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8873
8874 #: modules/control/rc.c:920
8875 #, fuzzy
8876 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8877 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8878
8879 #: modules/control/rc.c:921
8880 #, fuzzy
8881 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8882 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8883
8884 #: modules/control/rc.c:922
8885 #, fuzzy
8886 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8887 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8888
8889 #: modules/control/rc.c:923
8890 #, fuzzy
8891 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8892 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8893
8894 #: modules/control/rc.c:924
8895 #, fuzzy
8896 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8897 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8898
8899 #: modules/control/rc.c:925
8900 #, fuzzy
8901 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8902 msgstr ""
8903 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8904
8905 #: modules/control/rc.c:927
8906 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:928
8910 #, fuzzy
8911 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8912 msgstr ""
8913 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8914
8915 #: modules/control/rc.c:929
8916 #, fuzzy
8917 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8918 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:930
8921 #, fuzzy
8922 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8923 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8924
8925 #: modules/control/rc.c:931
8926 #, fuzzy
8927 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8928 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8929
8930 #: modules/control/rc.c:932
8931 #, fuzzy
8932 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8933 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8934
8935 #: modules/control/rc.c:933
8936 #, fuzzy
8937 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8938 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8939
8940 #: modules/control/rc.c:935
8941 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:936
8945 #, fuzzy
8946 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8947 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8948
8949 #: modules/control/rc.c:937
8950 #, fuzzy
8951 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8952 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:938
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8957 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:939
8960 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:941
8964 #, fuzzy
8965 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8966 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:942
8969 #, fuzzy
8970 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8971 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8972
8973 #: modules/control/rc.c:943
8974 #, fuzzy
8975 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8976 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
8977
8978 #: modules/control/rc.c:944
8979 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/control/rc.c:945
8983 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/rc.c:946
8987 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/control/rc.c:947
8991 #, fuzzy
8992 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8993 msgstr ""
8994 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
8995
8996 #: modules/control/rc.c:948
8997 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/control/rc.c:949
9001 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:950
9005 #, fuzzy
9006 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9007 msgstr ""
9008 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9009
9010 #: modules/control/rc.c:951
9011 #, fuzzy
9012 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9013 msgstr ""
9014 "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 플레이 재생목록에 추가 \n"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:952
9017 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:954
9021 msgid ""
9022 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9023 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/rc.c:958
9027 #, fuzzy
9028 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9029 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9030
9031 #: modules/control/rc.c:959
9032 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/control/rc.c:960
9036 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/control/rc.c:961
9040 #, fuzzy
9041 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9042 msgstr "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 \n"
9043
9044 #: modules/control/rc.c:963
9045 #, fuzzy
9046 msgid "+----[ end of help ]"
9047 msgstr "+---[ %s 의 끝 ]\n"
9048
9049 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
9050 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
9051 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
9052 msgid "press menu select or pause to continue"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/control/rc.c:1385
9056 #, fuzzy
9057 msgid "press pause to continue"
9058 msgstr ""
9059 "\n"
9060 "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. \n"
9061
9062 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
9063 msgid "please provide one of the following paramaters"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/control/showintf.c:62
9067 msgid "Threshold"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/control/showintf.c:63
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Height of the zone triggering the interface"
9073 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9074
9075 #: modules/control/telnet.c:72
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Telnet Interface host"
9078 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9079
9080 #: modules/control/telnet.c:73
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Default to listen on all network interfaces"
9083 msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
9084
9085 #: modules/control/telnet.c:74
9086 msgid "Telnet Interface port"
9087 msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
9088
9089 #: modules/control/telnet.c:75
9090 msgid "Default to 4212"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/control/telnet.c:77
9094 msgid "Telnet Interface password"
9095 msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
9096
9097 #: modules/control/telnet.c:78
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Default to admin"
9100 msgstr "삭제"
9101
9102 #: modules/control/telnet.c:91
9103 #, fuzzy
9104 msgid "VLM remote control interface"
9105 msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
9106
9107 #: modules/demux/a52.c:44
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Raw A/52 demuxer"
9110 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9111
9112 #: modules/demux/aiff.c:45
9113 #, fuzzy
9114 msgid "AIFF demuxer"
9115 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9116
9117 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9118 #, fuzzy
9119 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9120 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9121
9122 #: modules/demux/au.c:46
9123 msgid "AU demuxer"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Force interleaved method"
9129 msgstr "noninterplace화 모드"
9130
9131 #: modules/demux/avi/avi.c:45
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Force index creation"
9134 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
9135
9136 #: modules/demux/avi/avi.c:47
9137 msgid ""
9138 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9139 "incomplete (not seekable)"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/avi/avi.c:55
9143 msgid "AVI demuxer"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/avi/avi.c:549
9147 #, fuzzy
9148 msgid "AVI Index"
9149 msgstr "인덱스"
9150
9151 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9152 msgid ""
9153 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9154 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
9158 msgid "Fixing AVI Index"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
9162 msgid "Creating AVI Index ..."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
9166 msgid "Filename of dump"
9167 msgstr "덤프의 파일명"
9168
9169 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9170 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Append"
9176 msgstr "연다"
9177
9178 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
9179 msgid ""
9180 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9181 "be overwritten."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/demux/demuxdump.c:53
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Filedump demuxer"
9187 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9188
9189 #: modules/demux/dts.c:40
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Raw DTS demuxer"
9192 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9193
9194 #: modules/demux/flac.c:38
9195 #, fuzzy
9196 msgid "FLAC demuxer"
9197 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9198
9199 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9200 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9204 msgid ""
9205 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
9206 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
9207 "you cannot talk to normal RTSP servers."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9211 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
9215 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
9219 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9220 msgstr "RTP 오버 RTSP (TCP)를 사용한다"
9221
9222 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Client port"
9225 msgstr "비디오 bit rate"
9226
9227 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
9228 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
9232 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
9236 #, fuzzy
9237 msgid "HTTP tunnel port"
9238 msgstr "HTTP 입력"
9239
9240 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9241 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/m3u.c:68
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Playlist metademux"
9247 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9248
9249 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9250 msgid "Frames per Second"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9254 #, fuzzy
9255 msgid ""
9256 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
9257 "live."
9258 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9259
9260 #: modules/demux/mjpeg.c:49
9261 #, fuzzy
9262 msgid "JPEG camera demuxer"
9263 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9264
9265 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Matroska stream demuxer"
9268 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9269
9270 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Ordered chapters"
9273 msgstr "다음의 Chapter"
9274
9275 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9276 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Chapter codecs"
9282 msgstr "스테레오"
9283
9284 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9285 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Preload Directory"
9291 msgstr "원본 디렉토리"
9292
9293 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9294 msgid ""
9295 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9296 "for broken files)."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9300 msgid "Seek based on percent not time"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9304 msgid "Seek based on percent not time."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Dummy Elements"
9310 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
9311
9312 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9313 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9317 #, fuzzy
9318 msgid "---  DVD Menu"
9319 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
9320
9321 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9322 msgid "First Played"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Video Manager"
9328 msgstr "비디오 인코더"
9329
9330 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9331 #, fuzzy
9332 msgid "----- Title"
9333 msgstr "제목"
9334
9335 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
9336 msgid "Segment filename"
9337 msgstr "분할 파일명"
9338
9339 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Muxing application"
9342 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
9343
9344 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Writing application"
9347 msgstr "수직 방향 위치"
9348
9349 #: modules/demux/mod.c:49
9350 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/demux/mod.c:56
9354 msgid "Reverb"
9355 msgstr "리바브"
9356
9357 #: modules/demux/mod.c:57
9358 msgid "Reverb level (0-100)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/demux/mod.c:57
9362 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
9363 msgstr "리버 치우침 벨 (0~100 디폴트:0)"
9364
9365 #: modules/demux/mod.c:58
9366 msgid "Reverb delay (ms)"
9367 msgstr "리바브디레이(밀리 세컨드)"
9368
9369 #: modules/demux/mod.c:58
9370 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/demux/mod.c:60
9374 msgid "Mega bass"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/demux/mod.c:61
9378 msgid "Mega bass level (0-100)"
9379 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100)"
9380
9381 #: modules/demux/mod.c:61
9382 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
9383 msgstr "메가 버스 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9384
9385 #: modules/demux/mod.c:62
9386 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
9387 msgstr "메가 버스 절단 (Hz)"
9388
9389 #: modules/demux/mod.c:62
9390 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
9391 msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
9392
9393 #: modules/demux/mod.c:64
9394 msgid "Surround"
9395 msgstr "환경"
9396
9397 #: modules/demux/mod.c:65
9398 msgid "Surround level (0-100)"
9399 msgstr "환경 레벨 (0~100)"
9400
9401 #: modules/demux/mod.c:65
9402 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
9403 msgstr "환경 레벨 (0~100 디폴트:0)"
9404
9405 #: modules/demux/mod.c:66
9406 msgid "Surround delay (ms)"
9407 msgstr "환경 지연 (밀리 세컨드)"
9408
9409 #: modules/demux/mod.c:66
9410 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9414 #, fuzzy
9415 msgid "MP4 stream demuxer"
9416 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9417
9418 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Replay Gain type"
9421 msgstr "항상 맨 앞면"
9422
9423 #: modules/demux/mpc.c:57
9424 #, fuzzy
9425 msgid "MPC demuxer"
9426 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9427
9428 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
9431 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
9432
9433 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9434 #, fuzzy
9435 msgid "H264 video demuxer"
9436 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9437
9438 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9439 #, fuzzy
9440 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9441 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9442
9443 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9444 #, fuzzy
9445 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9446 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9447
9448 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9449 #, fuzzy
9450 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
9451 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9452
9453 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9454 #, fuzzy
9455 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9456 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9457
9458 #: modules/demux/nsc.c:43
9459 msgid "Windows Media NSC metademux"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/nsv.c:45
9463 msgid "NullSoft demuxer"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/demux/nuv.c:46
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Nuv demuxer"
9469 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9470
9471 #: modules/demux/ogg.c:43
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Ogg stream demuxer"
9474 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9475
9476 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Listeners"
9479 msgstr "리니어"
9480
9481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Auto start"
9484 msgstr "제작자 메타데이타"
9485
9486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
9487 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Native playlist import"
9493 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
9494
9495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9496 msgid "M3U playlist import"
9497 msgstr "M3U 플레이 재생목록로부터 임포트"
9498
9499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9500 msgid "PLS playlist import"
9501 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9502
9503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9504 #, fuzzy
9505 msgid "B4S playlist import"
9506 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9507
9508 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9509 #, fuzzy
9510 msgid "DVB playlist import"
9511 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9512
9513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Podcast playlist import"
9516 msgstr "PLS 플레이 재생목록로부터 임포트"
9517
9518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Podcast Info"
9528 msgstr "위치"
9529
9530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Podcast Link"
9533 msgstr "위치"
9534
9535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Podcast Copyright"
9538 msgstr "저작권"
9539
9540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Podcast Category"
9543 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9544
9545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9546 msgid "Podcast Keywords"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Podcast Subtitle"
9552 msgstr "자막"
9553
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9555 msgid "Podcast Summary"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Podcast Publication Date"
9561 msgstr "모듈레이션 타입"
9562
9563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Podcast Author"
9566 msgstr "작성자"
9567
9568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Podcast Subcategory"
9571 msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
9572
9573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Podcast Duration"
9576 msgstr "지속 기간"
9577
9578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Podcast Size"
9581 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
9582
9583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9584 msgid "Podcast Type"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9588 #, fuzzy
9589 msgid "PS demuxer"
9590 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9591
9592 #: modules/demux/pva.c:43
9593 #, fuzzy
9594 msgid "PVA demuxer"
9595 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9596
9597 #: modules/demux/rawdv.c:39
9598 #, fuzzy
9599 msgid "raw DV demuxer"
9600 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9601
9602 #: modules/demux/real.c:39
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Real demuxer"
9605 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
9606
9607 #: modules/demux/sgimb.c:113
9608 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/demux/subtitle.c:62
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Text subtitles demux"
9614 msgstr "자막의 선택"
9615
9616 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9617 msgid "Frames per second"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/demux/subtitle.c:70
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Subtitles delay"
9623 msgstr "자막"
9624
9625 #: modules/demux/ts.c:83
9626 msgid "Extra PMT"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/demux/ts.c:85
9630 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/demux/ts.c:87
9634 msgid "Set id of ES to PID"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/demux/ts.c:88
9638 msgid "set id of es to pid"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/demux/ts.c:90
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Fast udp streaming"
9644 msgstr "스트림의 전송"
9645
9646 #: modules/demux/ts.c:92
9647 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
9651 msgid "MTU for out mode"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
9655 #, fuzzy
9656 msgid "CSA ck"
9657 msgstr "CSA 키"
9658
9659 #: modules/demux/ts.c:100
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Silent mode"
9662 msgstr "만곡 모드"
9663
9664 #: modules/demux/ts.c:101
9665 msgid "do not complain on encrypted PES"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/ts.c:103
9669 #, fuzzy
9670 msgid "CAPMT System ID"
9671 msgstr "시스템 ID"
9672
9673 #: modules/demux/ts.c:104
9674 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/demux/ts.c:106
9678 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/demux/ts.c:107
9682 msgid ""
9683 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9684 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/demux/ts.c:112
9688 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/ts.c:119
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Dump buffer size"
9694 msgstr "로그·파일명"
9695
9696 #: modules/demux/ts.c:121
9697 msgid ""
9698 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9699 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/ts.c:125
9703 #, fuzzy
9704 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9705 msgstr "스트림의 재생"
9706
9707 #: modules/demux/ty.c:70
9708 #, fuzzy
9709 msgid "TY Stream audio/video demux"
9710 msgstr "유사 AC3 오디오·디코더"
9711
9712 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9713 msgid "Blues"
9714 msgstr "블루스"
9715
9716 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9717 msgid "Classic rock"
9718 msgstr "쿠랏식크로크"
9719
9720 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9721 msgid "Country"
9722 msgstr "국"
9723
9724 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9725 msgid "Disco"
9726 msgstr "디스코"
9727
9728 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9729 msgid "Funk"
9730 msgstr "펑크"
9731
9732 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9733 msgid "Grunge"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9737 msgid "Hip-Hop"
9738 msgstr "힙합"
9739
9740 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9741 msgid "Jazz"
9742 msgstr "재즈"
9743
9744 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9745 msgid "Metal"
9746 msgstr "메탈"
9747
9748 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9749 msgid "New Age"
9750 msgstr "뉴 에이지"
9751
9752 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9753 msgid "Oldies"
9754 msgstr "oldies"
9755
9756 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9757 msgid "R&B"
9758 msgstr "R&B"
9759
9760 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9761 msgid "Rap"
9762 msgstr "랩"
9763
9764 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9765 msgid "Industrial"
9766 msgstr "인더스트리얼"
9767
9768 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9769 msgid "Alternative"
9770 msgstr "얼터너티브"
9771
9772 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9773 msgid "Death metal"
9774 msgstr "데스메탈"
9775
9776 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Pranks"
9779 msgstr "재생"
9780
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9782 msgid "Soundtrack"
9783 msgstr "사운드 트랙"
9784
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9786 msgid "Euro-Techno"
9787 msgstr "유로·테크노"
9788
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9790 msgid "Ambient"
9791 msgstr "앰비언트"
9792
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9794 msgid "Trip-Hop"
9795 msgstr "여행·호프"
9796
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9798 msgid "Vocal"
9799 msgstr "보컬"
9800
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9802 msgid "Jazz+Funk"
9803 msgstr "재즈+펑크"
9804
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9806 msgid "Fusion"
9807 msgstr "퓨전"
9808
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9810 msgid "Trance"
9811 msgstr "트랜스"
9812
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9814 msgid "Instrumental"
9815 msgstr "인스트루멘털"
9816
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9818 msgid "Acid"
9819 msgstr "애시드"
9820
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9822 #, fuzzy
9823 msgid "House"
9824 msgstr "하우스"
9825
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Game"
9829 msgstr "게임"
9830
9831 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9832 msgid "Sound clip"
9833 msgstr "오디오 클립 오디오"
9834
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9836 msgid "Gospel"
9837 msgstr "고스펠"
9838
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9840 msgid "Noise"
9841 msgstr "노이즈"
9842
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9844 msgid "Alternative rock"
9845 msgstr "얼터너티브 락"
9846
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9848 msgid "Bass"
9849 msgstr "버스"
9850
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9852 msgid "Soul"
9853 msgstr "서울"
9854
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9856 msgid "Punk"
9857 msgstr "펑크"
9858
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Space"
9862 msgstr "보존"
9863
9864 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Meditative"
9867 msgstr "미디어"
9868
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9870 msgid "Instrumental pop"
9871 msgstr "인스트루멘털 팝"
9872
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9874 msgid "Instrumental rock"
9875 msgstr "인스트루멘털 락"
9876
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9878 msgid "Ethnic"
9879 msgstr "에스닉"
9880
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9882 msgid "Gothic"
9883 msgstr "고딕"
9884
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9886 msgid "Darkwave"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9890 msgid "Techno-Industrial"
9891 msgstr "테크노-인더스트리얼"
9892
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9894 msgid "Electronic"
9895 msgstr "일렉트로닉"
9896
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9898 msgid "Pop-Folk"
9899 msgstr "팝·포크"
9900
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9902 msgid "Eurodance"
9903 msgstr "유로 댄스"
9904
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9906 msgid "Dream"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Southern rock"
9912 msgstr "서해안 락"
9913
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Comedy"
9917 msgstr "코메디"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Cult"
9922 msgstr "컬트"
9923
9924 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9925 msgid "Gangsta"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9929 msgid "Top 40"
9930 msgstr "탑 40"
9931
9932 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9933 msgid "Christian rap"
9934 msgstr "탑 40"
9935
9936 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9937 msgid "Pop/funk"
9938 msgstr "팝/펑크"
9939
9940 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9941 msgid "Jungle"
9942 msgstr "정글"
9943
9944 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9945 msgid "Native American"
9946 msgstr "순미국인"
9947
9948 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9949 msgid "Cabaret"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9953 msgid "New wave"
9954 msgstr "뉴웨이브"
9955
9956 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9957 msgid "Psychedelic"
9958 msgstr "사이케데릭크"
9959
9960 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9961 msgid "Rave"
9962 msgstr "레이브"
9963
9964 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9965 msgid "Showtunes"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Trailer"
9971 msgstr "제목"
9972
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9974 msgid "Lo-Fi"
9975 msgstr "로·파이"
9976
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9978 msgid "Tribal"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9982 msgid "Acid punk"
9983 msgstr "애시드 펑크"
9984
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9986 msgid "Acid jazz"
9987 msgstr "애시드 재즈"
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Polka"
9992 msgstr "재생"
9993
9994 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9995 msgid "Retro"
9996 msgstr "레트르"
9997
9998 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9999 msgid "Musical"
10000 msgstr "뮤지컬"
10001
10002 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10003 msgid "Rock & roll"
10004 msgstr "락 & 롤"
10005
10006 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10007 msgid "Hard rock"
10008 msgstr "하드록"
10009
10010 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10011 #, fuzzy
10012 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
10013 msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
10014
10015 #: modules/demux/vobsub.c:48
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Vobsub subtitles demux"
10018 msgstr "자막의 선택"
10019
10020 #: modules/demux/voc.c:42
10021 #, fuzzy
10022 msgid "VOC demuxer"
10023 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10024
10025 #: modules/demux/wav.c:42
10026 msgid "WAV demuxer"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/demux/xa.c:42
10030 #, fuzzy
10031 msgid "XA demuxer"
10032 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
10033
10034 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10035 msgid "Use DVD Menus"
10036 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10037
10038 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10039 #, fuzzy
10040 msgid "BeOS standard API interface"
10041 msgstr "BeOS 표준 API 모듈"
10042
10043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10044 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10048 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
10050 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10052 msgid "Cancel"
10053 msgstr "취소"
10054
10055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10057 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
10058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
10059 msgid "Open"
10060 msgstr "연다"
10061
10062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10065 msgid "Preferences"
10066 msgstr "설정"
10067
10068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
10071 msgid "Messages"
10072 msgstr "메세지"
10073
10074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10076 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
10079 msgid "Open File"
10080 msgstr "파일을 연다"
10081
10082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10084 msgid "Open Disc"
10085 msgstr "디스크를 연다"
10086
10087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10088 msgid "Open Subtitles"
10089 msgstr "자막을 연다"
10090
10091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10094 msgid "About"
10095 msgstr "VideoLAN 에 대해"
10096
10097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10098 msgid "Prev Title"
10099 msgstr "이전의 제목"
10100
10101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10102 msgid "Next Title"
10103 msgstr "다음의 제목"
10104
10105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10106 msgid "Go to Title"
10107 msgstr "제목에 간다"
10108
10109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10110 msgid "Go to Chapter"
10111 msgstr "Chapter에 간다"
10112
10113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10114 msgid "Speed"
10115 msgstr "속도"
10116
10117 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
10118 msgid "Window"
10119 msgstr "윈도우"
10120
10121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10124 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
10125 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
10126 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
10127 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
10132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10134 msgid "OK"
10135 msgstr "OK"
10136
10137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10138 #, fuzzy
10139 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10140 msgstr "자막의 선택"
10141
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10143 #, fuzzy
10144 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10145 msgstr "자막의 선택"
10146
10147 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10148 msgid "Drop files to play"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10152 #, fuzzy
10153 msgid "playlist"
10154 msgstr "재생목록"
10155
10156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10157 msgid "Close"
10158 msgstr "닫는다"
10159
10160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
10164 msgid "Edit"
10165 msgstr "편집"
10166
10167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10169 msgid "Select All"
10170 msgstr "모든 것을 선택"
10171
10172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10173 msgid "Select None"
10174 msgstr "선택 없음"
10175
10176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10177 msgid "Sort Reverse"
10178 msgstr "역소트"
10179
10180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10181 msgid "Sort by Name"
10182 msgstr "이름으로 소트"
10183
10184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10185 msgid "Sort by Path"
10186 msgstr "패스로 소트"
10187
10188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10189 msgid "Randomize"
10190 msgstr "랜덤"
10191
10192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10193 msgid "Remove"
10194 msgstr "삭제"
10195
10196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10197 msgid "Remove All"
10198 msgstr "모두 삭제"
10199
10200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10201 msgid "View"
10202 msgstr "표시"
10203
10204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10205 msgid "Path"
10206 msgstr "패스"
10207
10208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
10210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10214 msgid "Name"
10215 msgstr "이름"
10216
10217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10218 msgid "Apply"
10219 msgstr "적용"
10220
10221 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10223 msgid "Save"
10224 msgstr "보존"
10225
10226 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10227 msgid "Defaults"
10228 msgstr "디폴트"
10229
10230 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10231 msgid "Show Interface"
10232 msgstr "인터페이스 표시"
10233
10234 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10235 msgid "50%"
10236 msgstr "50%"
10237
10238 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10239 msgid "100%"
10240 msgstr "100%"
10241
10242 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10243 msgid "200%"
10244 msgstr "200%"
10245
10246 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10247 msgid "Vertical Sync"
10248 msgstr "수직 동기"
10249
10250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Correct Aspect Ratio"
10253 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
10254
10255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10256 msgid "Stay On Top"
10257 msgstr "항상 맨 앞면"
10258
10259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10260 msgid "Take Screen Shot"
10261 msgstr "screen shot를 취한다"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
10264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
10265 msgid "About VLC media player"
10266 msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/about.m:80
10269 #, c-format
10270 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10275 msgid "Bookmarks"
10276 msgstr "북마크"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10279 msgid "Add"
10280 msgstr "추가"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
10283 msgid "Clear"
10284 msgstr "클리어"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10288 msgid "Extract"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
10293 msgid "Size offset"
10294 msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10298 msgid "Time offset"
10299 msgstr "시간 오프셋(offset)"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10302 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10303 msgid "Time"
10304 msgstr "시간"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
10307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Bytes"
10310 msgstr "블루스"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
10313 msgid "Untitled"
10314 msgstr "제목 없음"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10318 #, fuzzy
10319 msgid "No input"
10320 msgstr "입력이 없습니다. \n"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
10324 msgid ""
10325 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10329 msgid "Input has changed"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10333 msgid ""
10334 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
10335 "bookmarks to keep the same input."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Invalid selection"
10342 msgstr "선택"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
10345 msgid "You have to select two bookmarks."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10350 #, fuzzy
10351 msgid "No input found"
10352 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10353
10354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10355 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Go To Position"
10361 msgstr "수직 방향 위치"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
10364 #, fuzzy
10365 msgid "sec."
10366 msgstr "SECAM"
10367
10368 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Go to specific position"
10371 msgstr "특정 위치를 직접 지정"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
10374 msgid "Random On"
10375 msgstr "랜덤 온"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
10378 msgid "Random Off"
10379 msgstr "랜덤 오프"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
10382 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10385 msgid "Repeat One"
10386 msgstr "1 회 반복한다"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
10389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10390 msgid "Repeat Off"
10391 msgstr "반복 오프"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
10394 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
10395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10397 msgid "Repeat All"
10398 msgstr "모두 반복한다"
10399
10400 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10402 msgid "Half Size"
10403 msgstr "1/2 사이즈"
10404
10405 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10407 msgid "Normal Size"
10408 msgstr "통상 사이즈"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10412 msgid "Double Size"
10413 msgstr "2배 사이즈"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
10416 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
10417 msgid "Float on Top"
10418 msgstr "항상 전면"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
10421 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10422 msgid "Fit to Screen"
10423 msgstr "화면에 맞춘다"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
10426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
10427 msgid "Random"
10428 msgstr "랜덤"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Step Forward"
10433 msgstr "전송"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Step Backward"
10438 msgstr "역전 재생"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10442 msgid "Rewind"
10443 msgstr "되감는다"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Fast Forward"
10448 msgstr "전송"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10451 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
10453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
10454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
10458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
10459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
10460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
10461 msgid "Play"
10462 msgstr "재생"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
10465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
10468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
10469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
10470 msgid "Pause"
10471 msgstr "일시정지"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
10474 #, fuzzy
10475 msgid "2 Pass"
10476 msgstr "버스"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10479 msgid ""
10480 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10481 "effect will be sharper."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10485 msgid ""
10486 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10487 "preset."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Preamp"
10493 msgstr "스트림"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Extended controls"
10498 msgstr "리모트·컨트롤"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Video filters"
10503 msgstr "비디오 제목"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
10506 msgid "Adjust Image"
10507 msgstr "화상 조정"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
10515 #, fuzzy
10516 msgid "More Info"
10517 msgstr "디바이스명"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10520 msgid "Blurring"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
10524 msgid "Creates a motion blurring on the image"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10528 #: modules/video_filter/distort.c:80
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Distortion"
10531 msgstr "만곡 모드"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10534 msgid "Adds distorsion effects"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Image clone"
10540 msgstr "사이즈"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10543 msgid "Creates several clones of the image"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Image cropping"
10549 msgstr "자동인연 잡기"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10552 msgid "Crops the image"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Image inversion"
10558 msgstr "사이즈"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10561 msgid "Inverts the image colors"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10565 #: modules/video_filter/transform.c:67
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Transformation"
10568 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
10571 msgid "Rotates or flips the image"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Volume normalization"
10577 msgstr "시각화"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10580 msgid ""
10581 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Headphone virtualization"
10587 msgstr "헤드폰의 가상적인 소리의 확대 효과"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
10590 msgid ""
10591 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Maximum level"
10597 msgstr "품질 레벨"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
10600 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
10601 msgid "Restore Defaults"
10602 msgstr "디폴트의 복원"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
10605 msgid "Gamma"
10606 msgstr "감마"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Saturation"
10611 msgstr "지속 기간"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10616 msgid "Opaqueness"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
10621 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
10622 #, fuzzy
10623 msgid "More information"
10624 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
10627 msgid ""
10628 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10629 "these settings to take effect.\n"
10630 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10631 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10632 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10633 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10634 "(Preferences / Video / Filters)."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10638 #, fuzzy
10639 msgid "VLC - Controller"
10640 msgstr "컨트롤"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
10643 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10645 msgid "VLC media player"
10646 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10649 msgid "Open CrashLog"
10650 msgstr "크래쉬 로그를 연다"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10653 msgid "Check for Update..."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10657 msgid "Preferences..."
10658 msgstr "설정..."
10659
10660 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10661 msgid "Services"
10662 msgstr "서비스"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10665 msgid "Hide VLC"
10666 msgstr "VLC를 숨긴다"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10669 msgid "Hide Others"
10670 msgstr "인터페이스를 숨긴다"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10673 msgid "Show All"
10674 msgstr "모든 것을 표시"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
10677 msgid "Quit VLC"
10678 msgstr "VLC를 종료"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10681 msgid "1:File"
10682 msgstr "1:파일"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10685 msgid "Open File..."
10686 msgstr "파일을 연다..."
10687
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Quick Open File..."
10691 msgstr "파일을 연다..."
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10694 msgid "Open Disc..."
10695 msgstr "디스크를 연다..."
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10698 msgid "Open Network..."
10699 msgstr "네트워크를 연다"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10702 msgid "Open Recent"
10703 msgstr "최근 사용한 항목을 연다"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
10706 msgid "Clear Menu"
10707 msgstr "메뉴를 클리어 한다"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10712 msgstr "스트림의 정보..."
10713
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10715 msgid "Cut"
10716 msgstr "컷"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10719 msgid "Copy"
10720 msgstr "카피"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10723 msgid "Paste"
10724 msgstr "페이스트"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Playback"
10729 msgstr "재생 일시정지"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10732 msgid "Volume Up"
10733 msgstr "볼륨을 올린다"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10736 msgid "Volume Down"
10737 msgstr "볼륨을 내린다"
10738
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
10740 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10741 msgid "Video Device"
10742 msgstr "비디오 디바이스"
10743
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
10745 msgid "Minimize Window"
10746 msgstr "윈도우를 최소화"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10749 msgid "Close Window"
10750 msgstr "윈도우를 닫는다"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10753 msgid "Controller"
10754 msgstr "콘트롤러"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Extended Controls"
10759 msgstr "리모트·컨트롤"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Information"
10765 msgstr "버젼 정보의 인쇄"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10768 msgid "Bring All to Front"
10769 msgstr "모두를 앞에 두고"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10772 msgid "Help"
10773 msgstr "헬프"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10776 msgid "ReadMe..."
10777 msgstr "읽어 주세요..."
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10780 msgid "Online Documentation"
10781 msgstr "on-line document"
10782
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10784 msgid "Report a Bug"
10785 msgstr "버그 보고"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10788 msgid "VideoLAN Website"
10789 msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10792 msgid "License"
10793 msgstr "라이센스"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Make a donation"
10798 msgstr "미디어"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Online Forum"
10803 msgstr "on-line document"
10804
10805 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10806 msgid "Error"
10807 msgstr "에러"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10810 #, fuzzy
10811 msgid ""
10812 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10813 msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10816 #, fuzzy
10817 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10818 msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10821 msgid "Open Messages Window"
10822 msgstr "메세지 윈도우를 표시"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10825 msgid "Dismiss"
10826 msgstr "재시도"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10829 msgid "Suppress further errors"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10833 #, fuzzy, c-format
10834 msgid "Volume: %d%%"
10835 msgstr "볼륨은 %d 입니다. \n"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10838 #, fuzzy
10839 msgid "No CrashLog found"
10840 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10843 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Use embedded video output"
10849 msgstr "QT매입 모듈"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10852 msgid ""
10853 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10854 "instead of in the control window."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10858 msgid "Video device"
10859 msgstr "비디오 디바이스"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10862 msgid ""
10863 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10864 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10868 msgid ""
10869 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10870 "is fully transparent."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10874 msgid "Stretch video to fill window"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10878 msgid ""
10879 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10880 "stretch the video to fill the entire window."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10884 msgid "Fill fullscreen"
10885 msgstr "전화면화"
10886
10887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10888 msgid ""
10889 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10890 "screen without black borders (OpenGL only)."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10894 msgid "Black screens in fullscreen"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10898 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10902 msgid "Use as Desktop Background"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10906 msgid ""
10907 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10908 "be interacted with in this mode."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Keep wizard selections"
10914 msgstr "선택"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10917 msgid ""
10918 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10919 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Mac OS X interface"
10925 msgstr "네트워크·인터페이스"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10928 msgid "Quartz video"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10932 msgid "Open Source"
10933 msgstr "소스를 연다"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10936 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10937 msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10940 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10948 msgid "Browse..."
10949 msgstr "브라우즈..."
10950
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10952 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10953 msgstr "파일로서가 아니고, 파이프로서 취급한다"
10954
10955 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10956 msgid "Device name"
10957 msgstr "디바이스명"
10958
10959 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10960 msgid "Use DVD menus"
10961 msgstr "DVD 메뉴를 사용"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10964 msgid "VIDEO_TS folder"
10965 msgstr "VIDEO_TS 폴더"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10969 msgid "DVD"
10970 msgstr "DVD"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10973 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10976 msgid "Port"
10977 msgstr "포토 번호"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10982 msgid "Address"
10983 msgstr "주소"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10986 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10987 msgid "UDP/RTP Multicast"
10988 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10991 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10992 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10996 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10997 msgid "Allow timeshifting"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Load subtitles file:"
11003 msgstr "자막"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11007 msgid "Settings..."
11008 msgstr "설정..."
11009
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11011 msgid "Override"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11015 msgid "delay"
11016 msgstr "지연"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11019 msgid "fps"
11020 msgstr "fps"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
11024 msgid "Subtitles encoding"
11025 msgstr "자막 엔콘코드중"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
11028 #: modules/misc/win32text.c:67
11029 msgid "Font size"
11030 msgstr "font size"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Font Properties"
11035 msgstr "프롭퍼티"
11036
11037 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Subtitle File"
11040 msgstr "자막 파일"
11041
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11043 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11044 #, objc-format
11045 msgid "No %@s found"
11046 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11049 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11050 msgstr "VIDEO_TS디렉토리를 연다"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Advanced output:"
11055 msgstr "ALSA 오디오·모듈"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11058 msgid "Output Options"
11059 msgstr "출력 옵션"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Play locally"
11065 msgstr "슬로우 재생"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Dump raw input"
11071 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11075 msgid "Encapsulation Method"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Transcode options"
11081 msgstr "스트림의 일시정지"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
11088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
11089 msgid "Bitrate (kb/s)"
11090 msgstr "bit rate (kb/초)"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Scale"
11096 msgstr "위성"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Stream Announcing"
11101 msgstr "스트림 출력"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11105 msgid "SAP announce"
11106 msgstr "SAP 아나운스"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11109 #, fuzzy
11110 msgid "RTSP announce"
11111 msgstr "SAP 아나운스"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11114 #, fuzzy
11115 msgid "HTTP announce"
11116 msgstr "SAP 아나운스"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11119 msgid "Export SDP as file"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11123 msgid "Channel Name"
11124 msgstr "채널명"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11127 #, fuzzy
11128 msgid "SDP URL"
11129 msgstr "SDP"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11132 msgid "Save File"
11133 msgstr "파일의 보존"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
11138 msgid "URI"
11139 msgstr "URI"
11140
11141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Advanced Information"
11144 msgstr "고도의 옵션"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
11148 msgid "Statistics"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
11152 msgid "Read at media"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Input bitrate"
11158 msgstr "스트림의 정지"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Demuxed"
11163 msgstr "demux 모듈"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Stream bitrate"
11168 msgstr "encode의 최대 bit rate"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Decoded blocks"
11173 msgstr "디코더"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Displayed frames"
11178 msgstr "키 프레임을 사용"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Lost frames"
11183 msgstr "키 프레임을 사용"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
11188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Streaming"
11191 msgstr "스트림의 정지"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Sent packets"
11196 msgstr "그룹 패킷"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11199 msgid "Sent bytes"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Send rate"
11205 msgstr "샘플 레이트"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Played buffers"
11210 msgstr "빨리 감기 재생"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11213 msgid "Lost buffers"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11219 msgid "Info"
11220 msgstr "정보"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
11223 msgid "Save Playlist..."
11224 msgstr "플레이 재생목록를 보존..."
11225
11226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
11230 msgid "Delete"
11231 msgstr "삭제"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
11234 msgid "Expand Node"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Preparse"
11242 msgstr "준비"
11243
11244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Sort Node by Name"
11247 msgstr "이름으로 소트"
11248
11249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Sort Node by Author"
11252 msgstr "작성자로 소트(&A)"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11255 #, fuzzy
11256 msgid "No items in the playlist"
11257 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
11261 msgid "Search"
11262 msgstr "검색"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Search in Playlist"
11267 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
11270 msgid "Standard Play"
11271 msgstr "표준 재생"
11272
11273 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Add Folder to Playlist"
11276 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
11279 msgid "Save Playlist"
11280 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11283 msgid "Empty Folder"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11287 #, fuzzy, c-format
11288 msgid "%i items in the playlist"
11289 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11292 #, fuzzy
11293 msgid "1 item in the playlist"
11294 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
11298 msgid "Reset All"
11299 msgstr "모두 리셋트"
11300
11301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
11303 msgid "Reset Preferences"
11304 msgstr "설정을 리셋트"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11307 msgid "Continue"
11308 msgstr "계속한다"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
11312 msgid ""
11313 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
11314 "Are you sure you want to continue?"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
11318 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Select a directory"
11324 msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Select a file"
11329 msgstr "파일의 선택"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11332 msgid "Select"
11333 msgstr "선택"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Subpicture Filters"
11338 msgstr "자막 파일"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Logo"
11343 msgstr "루프"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11346 #: modules/video_filter/marq.c:114
11347 msgid "Marquee"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Save settings"
11353 msgstr "비디오 필터 설정"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11356 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Enabled"
11360 msgstr "유효"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Image"
11365 msgstr "사이즈"
11366
11367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Timestamp"
11370 msgstr "수직 방향 위치"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11373 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11374 msgid "Size"
11375 msgstr "사이즈"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11378 #, fuzzy
11379 msgid "(in pixels)"
11380 msgstr "픽셀중의 font size"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Timeout"
11385 msgstr "시간"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11388 #, fuzzy
11389 msgid "ms"
11390 msgstr "mms"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
11393 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
11394 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Black"
11397 msgstr "역전"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
11400 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11401 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11402 msgid "Gray"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
11406 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11407 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Silver"
11410 msgstr "슬로우"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
11413 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11414 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11415 msgid "White"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
11419 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
11420 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11421 msgid "Maroon"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
11425 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
11426 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Red"
11429 msgstr "브렌드"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
11432 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11433 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Fuchsia"
11436 msgstr "퓨전"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
11439 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11440 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11441 msgid "Yellow"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
11445 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11446 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Olive"
11449 msgstr "oldies"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
11452 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
11453 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Green"
11456 msgstr "스크린"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
11459 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
11460 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Teal"
11463 msgstr "제목"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
11466 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11467 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Lime"
11470 msgstr "시간"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
11473 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11474 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11475 msgid "Purple"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
11479 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11480 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11481 msgid "Navy"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
11485 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
11486 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Blue"
11489 msgstr "블루스"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
11492 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
11493 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11494 msgid "Aqua"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Center-Center"
11500 msgstr "중앙"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Left-Center"
11505 msgstr "중앙"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Right-Center"
11510 msgstr "중앙"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Center-Top"
11515 msgstr "중앙"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Left-Top"
11520 msgstr "왼쪽"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Right-Top"
11525 msgstr "오른쪽"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Center-Bottom"
11530 msgstr "중앙"
11531
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Left-Bottom"
11535 msgstr "하"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Right-Bottom"
11540 msgstr "하"
11541
11542 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11543 msgid "Check for Update"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11547 msgid "Download now"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11551 msgid "Checking for Update..."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/update.m:180
11555 #, c-format
11556 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/update.m:194
11560 msgid "Your version of VLC is outdated."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/update.m:207
11564 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11568 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11572 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11576 msgid ""
11577 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11578 "RAW)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11582 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11586 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11590 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11594 msgid ""
11595 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11596 "MPEG TS)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11600 #, fuzzy
11601 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11602 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11605 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11609 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11613 msgid ""
11614 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11615 "ASF and OGG)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11621 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11626 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11630 msgid ""
11631 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11632 "ASF, OGG and RAW)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11636 msgid ""
11637 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11641 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11645 msgid ""
11646 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11652 msgstr "Vorbis 오디오 디코더"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11655 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11659 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11663 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11665 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11669 #, fuzzy
11670 msgid "MPEG Program Stream"
11671 msgstr "ISO 13818-1 MPEG 프로그램·스트림 입력"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11674 #, fuzzy
11675 msgid "MPEG Transport Stream"
11676 msgstr "스트림의 재생"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11679 #, fuzzy
11680 msgid "MPEG 1 Format"
11681 msgstr "VCD 포맷"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
11684 msgid ""
11685 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11686 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11687 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11688 "at http://yourip:8080 by default."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
11692 msgid ""
11693 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11694 "the server needs to send the stream several times."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11698 msgid ""
11699 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11700 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11701 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11702 "at mms://yourip:8080 by default."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11706 msgid ""
11707 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11708 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11709 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11710 "encapsulated in HTTP)."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11715 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11720 msgid "Use this to stream to a single computer."
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11724 msgid ""
11725 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11726 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11727 "address beginning with 239.255."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
11731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
11732 msgid ""
11733 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11734 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11735 "but it does not work over Internet."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11739 msgid "Back"
11740 msgstr "역전"
11741
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11749 msgstr "스트림의 정보..."
11750
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
11752 #, fuzzy
11753 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
11754 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
11755
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
11757 msgid ""
11758 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11759 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11760 "of them."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Stream to network"
11768 msgstr "네트워크를 연다"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Transcode/Save to file"
11774 msgstr "캔슬"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Choose input"
11780 msgstr "제목의 선택"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Choose here your input stream."
11786 msgstr "스트림의 일시정지"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Select a stream"
11793 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Existing playlist item"
11799 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
11803 msgid "Choose..."
11804 msgstr "선택..."
11805
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
11808 msgid "Partial Extract"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11812 msgid ""
11813 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11814 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11815 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11820 msgid "From"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
11825 #, fuzzy
11826 msgid "To"
11827 msgstr "상"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
11831 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Destination"
11838 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Streaming method"
11844 msgstr "스트림의 정지"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11847 #, fuzzy
11848 msgid "UDP Unicast"
11849 msgstr "탕에 캐스트"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11852 #, fuzzy
11853 msgid "UDP Multicast"
11854 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
11858 #: modules/stream_out/transcode.c:167
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Transcode"
11861 msgstr "캔슬"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
11865 msgid ""
11866 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11867 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11868 "to next page.)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Transcode audio"
11875 msgstr "스트림의 일시정지"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Transcode video"
11881 msgstr "스트림의 일시정지"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
11885 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
11890 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Encapsulation format"
11897 msgstr "출력 포맷"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
11901 msgid ""
11902 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11903 "on the choices you made, all formats won't be available."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Additional streaming options"
11910 msgstr "스트림의 일시정지"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11913 msgid ""
11914 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11920 #, fuzzy
11921 msgid "SAP Announce"
11922 msgstr "SAP 아나운스:"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Local playback"
11928 msgstr "재생 정지"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Additional transcode options"
11934 msgstr "스트림의 일시정지"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11937 msgid ""
11938 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11939 "transcoding."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Select the file to save to"
11946 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11949 msgid ""
11950 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11951 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11955 msgid ""
11956 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11957 "streaming or transcoding."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11961 msgid "Summary"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Encap. format"
11967 msgstr "출력 포맷"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Input stream"
11972 msgstr "스트림의 정지"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Save file to"
11977 msgstr "파일의 보존"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11980 #, fuzzy
11981 msgid "No input selected"
11982 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11985 msgid ""
11986 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11987 "unable to guess, which input you want use.\n"
11988 "\n"
11989 "Choose one before going to the next page."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11993 #, fuzzy
11994 msgid "No valid destination"
11995 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11998 msgid ""
11999 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
12000 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
12001 "\n"
12002 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12003 "and the help texts in this window."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
12007 msgid ""
12008 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
12009 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12010 "\n"
12011 "Correct your selection and try again."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Select the folder to save to"
12017 msgstr "재생에 사용하는 hot key를 선택"
12018
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12020 #, fuzzy
12021 msgid "No folder selected"
12022 msgstr "%@s 는 발견되지 않습니다"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12025 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
12029 msgid ""
12030 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
12031 "box."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
12035 msgid "No file selected"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
12039 #, fuzzy
12040 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
12041 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Finish"
12046 msgstr "디스크"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "%i items"
12051 msgstr "비디오 제목"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
12054 #, fuzzy
12055 msgid "yes"
12056 msgstr "블루스"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
12061 #, fuzzy
12062 msgid "no"
12063 msgstr "단청의"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
12066 #, objc-format
12067 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
12071 #, objc-format
12072 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Use this to stream on a network."
12079 msgstr "네트워크를 연다"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
12083 msgid ""
12084 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12085 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12086 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12087 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
12092 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
12097 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
12102 msgid ""
12103 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12104 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12105 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12106 "setting to 1."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
12110 msgid ""
12111 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12112 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12113 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12114 "extra interface.\n"
12115 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12116 "name will be used."
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
12120 msgid ""
12121 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12122 "streamed.\n"
12123 "\n"
12124 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12125 "streaming."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/ncurses.c:94
12129 msgid "Filebrowser starting point"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/gui/ncurses.c:96
12133 #, fuzzy
12134 msgid ""
12135 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12136 "show you initially."
12137 msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
12138
12139 #: modules/gui/ncurses.c:101
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Ncurses interface"
12142 msgstr "ncurses 인터페이스"
12143
12144 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12145 msgid "Autoplay selected file"
12146 msgstr "선택된 파일을 자동 재생"
12147
12148 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12151 msgstr "선택 재생목록로 선택된 파일을 자동적으로 재생합니다. "
12152
12153 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12154 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12155 msgstr "PDA Linux Gtk+ 인터페이스"
12156
12157 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12159 msgid "Filename"
12160 msgstr "파일명"
12161
12162 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12163 msgid "Permissions"
12164 msgstr "퍼미션"
12165
12166 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12167 msgid "Owner"
12168 msgstr "소유자"
12169
12170 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12171 msgid "Group"
12172 msgstr "그룹"
12173
12174 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12175 msgid "Index"
12176 msgstr "인덱스"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12179 msgid "Forward"
12180 msgstr "전송"
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12183 msgid "00:00:00"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12188 msgid "Add to Playlist"
12189 msgstr "플레이 재생목록에 추가"
12190
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12192 msgid "MRL:"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12196 msgid "Port:"
12197 msgstr "포토:"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12200 msgid "Address:"
12201 msgstr "주소:"
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12204 msgid "unicast"
12205 msgstr "탕에 캐스트"
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12208 msgid "multicast"
12209 msgstr "멀티 캐스트"
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12212 msgid "Network: "
12213 msgstr "네트워크: "
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12216 msgid "udp"
12217 msgstr "udp"
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12220 msgid "udp6"
12221 msgstr "udp6"
12222
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12224 msgid "rtp"
12225 msgstr "rtp"
12226
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12228 msgid "rtp4"
12229 msgstr "rtp4"
12230
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12232 msgid "ftp"
12233 msgstr "ftp"
12234
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12236 msgid "http"
12237 msgstr "http"
12238
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12240 #, fuzzy
12241 msgid "sout"
12242 msgstr "VideoLAN에 대해"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12245 msgid "mms"
12246 msgstr "mms"
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12249 msgid "Protocol:"
12250 msgstr "프로토콜:"
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Transcode:"
12255 msgstr "캔슬"
12256
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12260 msgid "enable"
12261 msgstr "유효"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12264 msgid "Video:"
12265 msgstr "비디오:"
12266
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12268 msgid "Audio:"
12269 msgstr "오디오:"
12270
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12272 msgid "Channel:"
12273 msgstr "채널:"
12274
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Norm:"
12278 msgstr "없음"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12281 msgid "Size:"
12282 msgstr "사이즈:"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Frequency:"
12287 msgstr "주파수"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Samplerate:"
12292 msgstr "심볼·레이트"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12295 msgid "Quality:"
12296 msgstr "품질:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12299 msgid "Tuner:"
12300 msgstr "튜너:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12303 msgid "Sound:"
12304 msgstr "사운드:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12307 msgid "MJPEG:"
12308 msgstr "MJPEG"
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Decimation:"
12313 msgstr "설명"
12314
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12316 msgid "pal"
12317 msgstr "PAL"
12318
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12320 msgid "ntsc"
12321 msgstr "NTSC"
12322
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12324 msgid "secam"
12325 msgstr "SECAM"
12326
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
12328 msgid "auto"
12329 msgstr "자동"
12330
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12332 msgid "240x192"
12333 msgstr "240x192"
12334
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12336 msgid "320x240"
12337 msgstr "320x240"
12338
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12340 msgid "qsif"
12341 msgstr "QSIF"
12342
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12344 msgid "qcif"
12345 msgstr "QCIF"
12346
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12348 msgid "sif"
12349 msgstr "SIF"
12350
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12352 msgid "cif"
12353 msgstr "CIF"
12354
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12356 msgid "vga"
12357 msgstr "VGA"
12358
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12360 msgid "kHz"
12361 msgstr "kHz"
12362
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12364 msgid "Hz/s"
12365 msgstr "Hz/초"
12366
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12368 msgid "mono"
12369 msgstr "단청의"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12372 msgid "stereo"
12373 msgstr "스테레오"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12376 msgid "Camera"
12377 msgstr "카메라"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12380 msgid "Video Codec:"
12381 msgstr "비디오 코덱:"
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12384 msgid "huffyuv"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12388 msgid "mp1v"
12389 msgstr "mp1v"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12392 msgid "mp2v"
12393 msgstr "mp2v"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12396 msgid "mp4v"
12397 msgstr "mp4v"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12400 msgid "H263"
12401 msgstr "H263"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12404 msgid "WMV1"
12405 msgstr "WMV1"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12408 msgid "WMV2"
12409 msgstr "WMV2"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12412 msgid "Video Bitrate:"
12413 msgstr "비디오 bit rate:"
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Bitrate Tolerance:"
12418 msgstr "오디오"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12421 msgid "Keyframe Interval:"
12422 msgstr "키 프레임 간격:"
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12425 msgid "Audio Codec:"
12426 msgstr "오디오 코덱"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12429 msgid "Deinterlace:"
12430 msgstr "noninterplace화:"
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12433 msgid "Access:"
12434 msgstr "액세스:"
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Muxer:"
12439 msgstr "뮤트 한다"
12440
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12442 msgid "URL:"
12443 msgstr "URL:"
12444
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12446 msgid "Time To Live (TTL):"
12447 msgstr "생존 시간 (TTL):"
12448
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12450 #, fuzzy
12451 msgid "127.0.0.1"
12452 msgstr "127.0. 0.1"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12455 msgid "localhost"
12456 msgstr "localhost"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12459 msgid "localhost.localdomain"
12460 msgstr "localhost.localdomain"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12463 #, fuzzy
12464 msgid "239.0.0.42"
12465 msgstr "239.0. 0.42"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12468 msgid "PS"
12469 msgstr "PS"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12472 msgid "TS"
12473 msgstr "TS"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12476 msgid "MPEG1"
12477 msgstr "MPEG1"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12480 msgid "AVI"
12481 msgstr "AVI"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12484 msgid "OGG"
12485 msgstr "OGG"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12488 msgid "MP4"
12489 msgstr "MP4"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12492 msgid "MOV"
12493 msgstr "MOV"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12496 msgid "ASF"
12497 msgstr "ASF"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12500 msgid "kbits/s"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12504 msgid "alaw"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12508 msgid "ulaw"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12512 msgid "mpga"
12513 msgstr "MGPA"
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12516 msgid "mp3"
12517 msgstr "MP3"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12520 msgid "a52"
12521 msgstr "A52"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12524 msgid "vorb"
12525 msgstr "VORB"
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12528 msgid "bits/s"
12529 msgstr "bits/초"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12532 msgid "Audio Bitrate :"
12533 msgstr "오디오 bit rate :"
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12536 msgid "SAP Announce:"
12537 msgstr "SAP 아나운스:"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12540 msgid "SLP Announce:"
12541 msgstr "SLP 아나운스:"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12544 msgid "Announce Channel:"
12545 msgstr "아나운스 채널:"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12548 msgid "Update"
12549 msgstr "갱신"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12552 msgid " Clear "
12553 msgstr " 클리어 "
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12556 msgid " Save "
12557 msgstr " 보존 "
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12560 msgid " Apply "
12561 msgstr " 적용 "
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12564 msgid " Cancel "
12565 msgstr " 취소 "
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12568 msgid "Preference"
12569 msgstr "설정"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12572 #, fuzzy
12573 msgid ""
12574 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12575 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12576 "org/copyleft/gpl.html)."
12577 msgstr ""
12578 "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의소스로부터 "
12579 "재생할 수 있는 플레이어입니다. "
12580
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12582 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12586 #, fuzzy
12587 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12588 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12591 #, c-format
12592 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12593 msgstr "픽스맙·파일 %s 가 발견되지 않습니다. "
12594
12595 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12596 #, fuzzy
12597 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12598 msgstr "오디오 출력을 강제적으로 단청의로 합니다. "
12599
12600 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12601 msgid "Open a skin file"
12602 msgstr "스킨 파일을 연다"
12603
12604 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12607 msgstr "스킨 파일 (*. vlt)|*. vlt|Skin files (*. xml)|*. xml|"
12608
12609 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
12611 msgid "Open playlist"
12612 msgstr "플레이 재생목록를 연다"
12613
12614 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
12615 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
12620 msgid "Save playlist"
12621 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
12622
12623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
12624 #, fuzzy
12625 msgid "M3U file|*.m3u"
12626 msgstr "M3U 파일"
12627
12628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12629 msgid "Last skin used"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Select the path to the last skin used."
12635 msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
12636
12637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12638 msgid "Config of last used skin"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
12642 msgid "Config of last used skin."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12646 msgid "Enable transparency effects"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
12650 msgid ""
12651 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12652 "when moving windows does not behave correctly."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
12656 msgid "Skins"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Skinnable Interface"
12662 msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
12663
12664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
12665 msgid "Skins loader demux"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Select skin"
12671 msgstr "선택"
12672
12673 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Open skin..."
12676 msgstr "디스크를 연다(_D)..."
12677
12678 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12679 #, fuzzy
12680 msgid ""
12681 "\n"
12682 "(WinCE interface)\n"
12683 "\n"
12684 msgstr ""
12685 "(wxWindows 인터페이스) \n"
12686 "\n"
12687
12688 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
12689 #, fuzzy
12690 msgid ""
12691 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12692 "\n"
12693 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN 팀"
12694
12695 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Compiled by "
12698 msgstr "코메디"
12699
12700 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
12701 msgid "Compiler: "
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12705 msgid "Based on SVN revision: "
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
12709 msgid ""
12710 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12711 "http://www.videolan.org/"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12715 msgid "Open:"
12716 msgstr "연다:"
12717
12718 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12719 msgid ""
12720 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12721 "targets:"
12722 msgstr ""
12723 "다른 방법으로서 미리 이하에 정의된 타겟의 1개를 사용해 MRL를 구성으로옵니"
12724 "다. :"
12725
12726 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
12728 msgid "Choose directory"
12729 msgstr "디렉토리를 선택한다"
12730
12731 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
12733 msgid "Choose file"
12734 msgstr "파일을 선택한다"
12735
12736 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Embed video in interface"
12739 msgstr "인터페이스의 비디오 편입"
12740
12741 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12742 msgid ""
12743 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12744 "window."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12748 #, fuzzy
12749 msgid "WinCE interface module"
12750 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
12751
12752 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12753 #, fuzzy
12754 msgid "WinCE dialogs provider"
12755 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Edit bookmark"
12760 msgstr "재생목록"
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12763 msgid "You must select two bookmarks"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12767 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12771 msgid ""
12772 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12773 "bookmarks to keep the same input."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12777 msgid "Input has changed "
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12781 msgid "Stream and media info"
12782 msgstr "스트림과 미디어의 정보"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Advanced information"
12787 msgstr "고도의 옵션"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12790 msgid ""
12791 "The following errors happened. More details might be available in the "
12792 "Messages window."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12796 msgid "Don't show further errors"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12800 msgid "Playlist item info"
12801 msgstr "플레이 재생목록 항목 정보"
12802
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Save Messages As..."
12806 msgstr "메세지..."
12807
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12809 msgid "Advanced options..."
12810 msgstr "고도의 옵션..."
12811
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12816 msgid "Advanced options"
12817 msgstr "고도의 옵션"
12818
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12820 msgid "Options:"
12821 msgstr "옵션:"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12825 msgid "Open..."
12826 msgstr "연다..."
12827
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Stream/Save"
12831 msgstr "스트림"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12834 msgid "Use VLC as a server of streams"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Caching"
12840 msgstr "평가"
12841
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12845 msgstr "캐싱치 (ms)"
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12848 msgid "Customize:"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12852 msgid ""
12853 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12854 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12855 "controls above."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12859 msgid "Use a subtitles file"
12860 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12861
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Use an external subtitles file."
12865 msgstr "자막 파일을 사용한다"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Advanced Settings..."
12870 msgstr "고도의 옵션..."
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12873 #, fuzzy
12874 msgid "File:"
12875 msgstr "파일"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12878 msgid "DVD (menus)"
12879 msgstr "DVD(메뉴)"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12882 msgid "Disc type"
12883 msgstr "디스크 타입"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12886 msgid "Probe Disc(s)"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12890 msgid ""
12891 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12892 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12893 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12894 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12895 "parameter ranges are set based on media we find."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12899 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12903 msgid "RTSP"
12904 msgstr "RTSP"
12905
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12907 msgid "Name of DVD device to read from."
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12911 msgid ""
12912 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12913 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12917 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
12921 msgid ""
12922 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12923 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
12927 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Open subtitles file"
12933 msgstr "자막의 선택"
12934
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Title number."
12938 msgstr "demux 모듈"
12939
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12941 msgid ""
12942 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12943 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12944 "be shown."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12948 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12952 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12956 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Track number."
12962 msgstr "트랙 "
12963
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12965 msgid ""
12966 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12967 "subtitle will be shown."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12971 msgid ""
12972 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12976 msgid ""
12977 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12978 "given, then all tracks are played."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12982 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12986 msgid "Shuffle"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12990 #, fuzzy
12991 msgid "&Simple Add File..."
12992 msgstr "심플 추가(&S)..."
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12995 msgid "Add &Directory..."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12999 msgid "&Add MRL..."
13000 msgstr "MRL 추가(&A)..."
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13003 msgid "&Open Playlist..."
13004 msgstr "플레이 재생목록를 연다(&O)"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13007 msgid "&Save Playlist..."
13008 msgstr "플레이 재생목록를 보존(&S)..."
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
13011 #, fuzzy
13012 msgid "&Close"
13013 msgstr "닫는다(&C)"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13016 msgid "Sort by &title"
13017 msgstr "제목로 소트(&T)"
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13020 msgid "&Reverse sort by title"
13021 msgstr "제목로 역소트(&R)"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13024 msgid "&Shuffle Playlist"
13025 msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13028 msgid "D&elete"
13029 msgstr "삭제(&E)"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13032 msgid "&Manage"
13033 msgstr "관리(&M)"
13034
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
13036 msgid "S&ort"
13037 msgstr "소트(&O)"
13038
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
13040 msgid "&Selection"
13041 msgstr "선택(&S)"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
13044 #, fuzzy
13045 msgid "&View items"
13046 msgstr "비디오 제목"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
13049 msgid "Play this branch"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
13053 msgid "Sort this branch"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Add node"
13060 msgstr "오디오 인코더"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
13064 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
13065 #, fuzzy
13066 msgid "root"
13067 msgstr "루트"
13068
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
13071 #, fuzzy, c-format
13072 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
13073 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "%i items in playlist"
13079 msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
13080
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
13082 msgid "M3U file"
13083 msgstr "M3U 파일"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
13086 msgid "Playlist is empty"
13087 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
13090 msgid "Can't save"
13091 msgstr "보존할 수 없습니다"
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
13094 #: modules/misc/win32text.c:71
13095 msgid "Normal"
13096 msgstr "통상"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Sorted by artist"
13101 msgstr "작성자로 소트(&A)"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Sorted by Album"
13106 msgstr "이름으로 소트"
13107
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
13109 msgid "Please enter node name"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
13113 #, fuzzy
13114 msgid "New node"
13115 msgstr "뉴 에이지"
13116
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
13118 msgid ""
13119 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13120 "them."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13124 msgid "Alt"
13125 msgstr "Alt"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13128 msgid "Ctrl"
13129 msgstr "Ctrl"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13132 msgid "Shift"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
13136 msgid ""
13137 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
13138 "modify the resulting chain by yourself"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13142 msgid "Stream output MRL"
13143 msgstr "스트림의 출력 MRL"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Destination Target:"
13148 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13151 msgid ""
13152 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13153 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13154 "controls below"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13158 msgid "Output methods"
13159 msgstr "출력 방법"
13160
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13162 msgid "MMSH"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
13166 msgid "RTP"
13167 msgstr "RTP"
13168
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
13170 msgid "Miscellaneous options"
13171 msgstr "그 외의 옵션"
13172
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Group name"
13176 msgstr "그룹 정보"
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13179 msgid "Channel name"
13180 msgstr "채널명"
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Select all elementary streams"
13185 msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Transcoding options"
13190 msgstr "지속 기간"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13193 msgid "Video codec"
13194 msgstr "비디오 코덱"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13197 msgid "Audio codec"
13198 msgstr "오디오 코덱"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Subtitles codec"
13203 msgstr "자막·디코더·모듈"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Subtitles overlay"
13208 msgstr "자막"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13211 msgid "Save file"
13212 msgstr "파일의 보존"
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13215 msgid "Subtitle options"
13216 msgstr "자막 옵션"
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13219 msgid "Subtitles file"
13220 msgstr "자막 파일"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13223 msgid "Subtitles options"
13224 msgstr "자막 옵션"
13225
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13227 msgid ""
13228 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13229 "subtitles."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
13233 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
13234 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
13235 msgid "Delay"
13236 msgstr "지연"
13237
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13241 msgstr "자막의 선택"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13244 msgid "Open file"
13245 msgstr "파일을 연다"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13248 #, fuzzy
13249 msgid "VLC media player - Updates"
13250 msgstr "VLC 미디어 플레이어"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
13253 msgid "Check for updates now !"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
13257 msgid ""
13258 "\n"
13259 "Available updates and related downloads:\n"
13260 "(Double click on a file to download it)\n"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Save file..."
13266 msgstr "파일의 보존"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
13269 msgid "Broadcasts"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13273 msgid "Load"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Load configuration"
13279 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Save configuration"
13284 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
13287 msgid "New broadcast"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Choose"
13295 msgstr "브라우즈..."
13296
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Output"
13300 msgstr "출력 URL"
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
13303 msgid "Loop"
13304 msgstr "루프"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Create"
13309 msgstr "심볼·레이트"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
13312 #, fuzzy
13313 msgid "VLM configuration"
13314 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
13317 #, fuzzy
13318 msgid "VLM stream"
13319 msgstr "스트림의 정지"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13322 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
13326 msgid "Use this to stream on a network"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13330 #, fuzzy
13331 msgid "You must choose a stream"
13332 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
13335 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13339 msgid ""
13340 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
13341 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
13342 "stream.)\n"
13343 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
13347 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13351 #, fuzzy
13352 msgid "You need to enter an address"
13353 msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
13356 msgid ""
13357 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
13358 "transcoding"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
13362 #, fuzzy
13363 msgid "You must choose a file to save to"
13364 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
13365
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
13367 msgid ""
13368 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
13372 msgid ""
13373 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13374 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13375 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13376 "extra interface.\n"
13377 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13378 "name will be used"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Save to file"
13384 msgstr "파일의 보존"
13385
13386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
13387 msgid ""
13388 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
13389 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
13393 msgid "Magnify"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13397 msgid "Magnifies part of the image"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
13401 msgid "Video Options"
13402 msgstr "비디오 옵션"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
13405 msgid "Aspect Ratio"
13406 msgstr "어스펙트비"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
13409 #, fuzzy
13410 msgid "More info"
13411 msgstr "디바이스명"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
13414 msgid ""
13415 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
13419 msgid ""
13420 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
13421 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13425 msgid ""
13426 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
13427 "effect will be sharper."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Stopped"
13433 msgstr "정지"
13434
13435 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Paused"
13438 msgstr "일시정지"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Playing"
13443 msgstr "재생"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Menu"
13448 msgstr "미디어"
13449
13450 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Previous track"
13453 msgstr "이전의 Chapter"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Next track"
13458 msgstr "비디오"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13463 msgstr "파일을 연다..."
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
13466 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13467 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13472 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13473
13474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
13475 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13476 msgstr "디스크를 연다(&D)...\tCtrl-D"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13479 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13480 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)...\tCtrl-N"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13485 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)...\tCtrl-C"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13488 #, fuzzy
13489 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13490 msgstr "스트리밍 위저드(&W)...\tCtrl-W"
13491
13492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13493 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13494 msgstr "종료(&X) \tCtrl-X"
13495
13496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13497 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13498 msgstr "플레이 재생목록(&P)...\tCtrl-P"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13501 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13502 msgstr "메세지(&M)...\tCtrl-M"
13503
13504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13505 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
13506 msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...\tCtrl-I"
13507
13508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
13509 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13513 msgid "Check for updates ..."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13517 msgid "&File"
13518 msgstr "파일(&F)"
13519
13520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13521 msgid "&View"
13522 msgstr "표시(&V)"
13523
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
13525 msgid "&Settings"
13526 msgstr "설정(&S)"
13527
13528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13529 msgid "&Audio"
13530 msgstr "오디오(&A)"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13533 msgid "&Video"
13534 msgstr "비디오(&I)"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
13537 msgid "&Navigation"
13538 msgstr "네비게이션(&N)"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13541 msgid "&Help"
13542 msgstr "헬프(&H)"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Small playlist"
13547 msgstr "플레이 재생목록를 보존"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
13550 msgid "Previous playlist item"
13551 msgstr "이전의 플레이 재생목록 항목"
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
13554 msgid "Next playlist item"
13555 msgstr "다음의 플레이 재생목록 항목 플레이 재생목록를 연다"
13556
13557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
13558 msgid "Play slower"
13559 msgstr "슬로우 재생"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
13562 msgid "Play faster"
13563 msgstr "빨리 감기 재생"
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13568 msgstr "GUI 확장(&E)"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
13571 #, fuzzy
13572 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13573 msgstr "북마크(&B)"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13578 msgstr "설정..."
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
13581 #, fuzzy
13582 msgid ""
13583 " (wxWidgets interface)\n"
13584 "\n"
13585 msgstr ""
13586 "(wxWindows 인터페이스) \n"
13587 "\n"
13588
13589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
13590 msgid ""
13591 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13592 "http://www.videolan.org/\n"
13593 "\n"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
13597 #, c-format
13598 msgid "About %s"
13599 msgstr "%s 에 대해"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Show/Hide interface"
13604 msgstr "인터페이스 표시"
13605
13606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Quick &Open File..."
13609 msgstr "파일을 연다(&O)..."
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13612 msgid "Open &File..."
13613 msgstr "파일을 연다(&F)..."
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Open D&irectory..."
13618 msgstr "파일을 연다(&F)...\tCtrl-F"
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13621 msgid "Open &Disc..."
13622 msgstr "디스크를 연다(&D)..."
13623
13624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13625 msgid "Open &Network Stream..."
13626 msgstr "넷트워크스트림을 연다(&N)..."
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13629 msgid "Open &Capture Device..."
13630 msgstr "capther 디바이스를 연다(&C)..."
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Media &Info..."
13635 msgstr "스트림의 정보..."
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13638 #, fuzzy
13639 msgid "&Messages..."
13640 msgstr "메세지..."
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13643 msgid "&Preferences..."
13644 msgstr "설정(&P)..."
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13647 msgid "Empty"
13648 msgstr "하늘"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13651 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13655 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13659 msgid ""
13660 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13661 "and RAW)"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13665 #, fuzzy
13666 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13667 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
13668
13669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13670 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13674 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13678 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13682 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13686 #, fuzzy
13687 msgid "RTP Unicast"
13688 msgstr "탕에 캐스트"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13691 #, fuzzy
13692 msgid "RTP Multicast"
13693 msgstr "UDP/RTP 멀티 캐스트"
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13696 msgid ""
13697 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13698 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13699 "address beginning with 239.255."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13703 msgid "Show bookmarks dialog"
13704 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
13709 msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
13713 msgid "Show extended GUI"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13718 msgid "Show taskbar entry"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Minimal interface"
13724 msgstr "스킨화 인터페이스"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13727 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Size to video"
13733 msgstr "비디오 줌"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13736 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Show systray icon"
13743 msgstr "스트림 위치 표시"
13744
13745 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
13746 #, fuzzy
13747 msgid "wxWidgets interface module"
13748 msgstr "wxWindows 인터페이스 모듈"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
13751 #, fuzzy
13752 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13753 msgstr "wxWindows 다이얼로그 제공"
13754
13755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13756 msgid "Dummy image chroma format"
13757 msgstr "더미의 화상 크로마포맛트"
13758
13759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13763 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13764 msgstr ""
13765 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
13766 "용해 이미지를 작성하기 위해서, 더미의 비디오 출력을 강제적으로 선택해. "
13767
13768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13769 msgid "Save raw codec data"
13770 msgstr "생 코덱 데이터를 보존한다"
13771
13772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13773 #, fuzzy
13774 msgid ""
13775 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
13776 "forced the dummy decoder in the main options."
13777 msgstr ""
13778 "오디오 출력의 지연을 설정합니다. 비디오와 음성의 엇갈림이 있는 경우에는, 적절"
13779 "한 값(을)를 설정할 수 있습니다. "
13780
13781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13782 msgid ""
13783 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13784 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13785 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13789 msgid "Dummy interface function"
13790 msgstr "더미의 인터페이스 기능"
13791
13792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Dummy Interface"
13795 msgstr "인터페이스"
13796
13797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
13798 msgid "Dummy access function"
13799 msgstr "더미의 액세스 기능"
13800
13801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Dummy demux function"
13804 msgstr "더미의 기능 모듈"
13805
13806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Dummy decoder"
13809 msgstr "더미의 디코더 기능"
13810
13811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
13812 msgid "Dummy decoder function"
13813 msgstr "더미의 디코더 기능"
13814
13815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
13816 msgid "Dummy encoder function"
13817 msgstr "더미의 인코더 기능"
13818
13819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
13820 msgid "Dummy audio output function"
13821 msgstr "더미의 오디오 출력 기능 더미의 기능 모듈"
13822
13823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
13824 msgid "Dummy video output function"
13825 msgstr "더미의 비디오 출력 기능"
13826
13827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Dummy Video output"
13830 msgstr "더미 스트림 출력"
13831
13832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
13833 msgid "Dummy font renderer function"
13834 msgstr "더미의 폰트 렌더러 기능"
13835
13836 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13837 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
13838 #: modules/visualization/xosd.c:73
13839 msgid "Font"
13840 msgstr "폰트"
13841
13842 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13843 msgid "Font filename"
13844 msgstr "폰트 파일명"
13845
13846 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13847 msgid "Font size in pixels"
13848 msgstr "픽셀중의 font size"
13849
13850 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13851 msgid ""
13852 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
13853 "than 0 this option will override the relative font size "
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
13857 msgid "Opacity, 0..255"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13861 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
13862 #: modules/video_filter/time.c:78
13863 msgid ""
13864 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
13865 "= totally opaque. "
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13869 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
13870 #: modules/video_filter/time.c:84
13871 msgid "Text Default Color"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
13875 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
13876 #: modules/video_filter/time.c:85
13877 msgid ""
13878 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
13879 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
13883 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
13884 msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
13885
13886 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13887 msgid "Smaller"
13888 msgstr "매우 작다"
13889
13890 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13891 msgid "Small"
13892 msgstr "작다"
13893
13894 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13895 msgid "Large"
13896 msgstr "크다"
13897
13898 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13899 msgid "Larger"
13900 msgstr "매우 크다"
13901
13902 #: modules/misc/freetype.c:102
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Use yuvp renderer"
13905 msgstr "다이렉트 렌더링"
13906
13907 #: modules/misc/freetype.c:103
13908 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/misc/freetype.c:104
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Font Effect"
13914 msgstr "꺼내기"
13915
13916 #: modules/misc/freetype.c:105
13917 msgid "Select effects to apply to rendered text"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/misc/freetype.c:112
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Background"
13923 msgstr "역전 재생"
13924
13925 #: modules/misc/freetype.c:112
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Outline"
13928 msgstr "oldies"
13929
13930 #: modules/misc/freetype.c:113
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Fat Outline"
13933 msgstr "빨리 감기"
13934
13935 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Text renderer"
13938 msgstr "다이렉트 렌더링"
13939
13940 #: modules/misc/freetype.c:126
13941 msgid "Freetype2 font renderer"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/misc/gnutls.c:67
13945 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/misc/gnutls.c:69
13949 msgid ""
13950 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
13951 "or SSL-based server-side encryption)."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/misc/gnutls.c:72
13955 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/misc/gnutls.c:74
13959 msgid ""
13960 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/misc/gnutls.c:77
13964 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/misc/gnutls.c:79
13968 msgid ""
13969 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
13970 "cache will hold."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/misc/gnutls.c:82
13974 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/misc/gnutls.c:84
13978 msgid ""
13979 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13980 "Certificate Authority)."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/misc/gnutls.c:87
13984 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/misc/gnutls.c:89
13988 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/misc/gnutls.c:93
13992 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/misc/growl.c:60
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Growl server"
13998 msgstr "서버 없음"
13999
14000 #: modules/misc/growl.c:61
14001 msgid "Growl server receiving notifications."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/misc/growl.c:63
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Growl password"
14007 msgstr "FTP 패스워드"
14008
14009 #: modules/misc/growl.c:64
14010 msgid "Growl password on the server."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/misc/growl.c:65
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Growl UDP port"
14016 msgstr "포토 번호"
14017
14018 #: modules/misc/growl.c:66
14019 msgid "Growl UPD port on the server."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/misc/growl.c:67
14023 msgid "Growl TTL"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/misc/growl.c:68
14027 msgid "Growl TTL."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/misc/growl.c:73
14031 msgid "growl"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/misc/growl.c:74
14035 msgid "Growl Notification Plugin"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
14039 #, fuzzy
14040 msgid "(no title)"
14041 msgstr "제목 없음"
14042
14043 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
14044 msgid "(no artist)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
14048 msgid "(no album)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14052 msgid "Gtk+ GUI helper"
14053 msgstr "Gtk+ GUI 헬퍼"
14054
14055 #: modules/misc/logger.c:112
14056 msgid "Text"
14057 msgstr "텍스트"
14058
14059 #: modules/misc/logger.c:118
14060 msgid "Log format"
14061 msgstr "로그 포맷"
14062
14063 #: modules/misc/logger.c:120
14064 #, fuzzy
14065 msgid ""
14066 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14067 "and \"syslog\"."
14068 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14069
14070 #: modules/misc/logger.c:122
14071 #, fuzzy
14072 msgid ""
14073 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14074 "\"."
14075 msgstr "로그·포맷을 지정합니다. \"text\" (디폴트) and \"html\"가 선택 성과. "
14076
14077 #: modules/misc/logger.c:126
14078 msgid "Logging"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/misc/logger.c:127
14082 #, fuzzy
14083 msgid "File logging"
14084 msgstr "파이르로깅인타페스"
14085
14086 #: modules/misc/logger.c:133
14087 msgid "Log filename"
14088 msgstr "로그 파일명"
14089
14090 #: modules/misc/logger.c:133
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Specify the log filename."
14093 msgstr "로그·파일명을 지정합니다. "
14094
14095 #: modules/misc/logger.c:138
14096 #, fuzzy
14097 msgid "RRD output file"
14098 msgstr "출력 포맷"
14099
14100 #: modules/misc/logger.c:139
14101 msgid "Output data for RRDTool in this file"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14105 msgid "AltiVec memcpy"
14106 msgstr "AltiVec memcpy"
14107
14108 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14109 msgid "libc memcpy"
14110 msgstr "libc memcpy"
14111
14112 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14113 #, fuzzy
14114 msgid "3D Now! memcpy"
14115 msgstr "3D Now!  memcpy"
14116
14117 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14118 msgid "MMX memcpy"
14119 msgstr "MMX memcpy"
14120
14121 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14122 msgid "MMX EXT memcpy"
14123 msgstr "MMX 확장 memcpy"
14124
14125 #: modules/misc/msn.c:63
14126 msgid "MSN Title format string"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/misc/msn.c:64
14130 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/misc/msn.c:70
14134 msgid "MSN"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/misc/msn.c:71
14138 msgid "MSN Title Plugin"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14142 #, fuzzy
14143 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14144 msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
14145
14146 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14147 #, fuzzy
14148 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14149 msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
14150
14151 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14152 msgid "M3U playlist exporter"
14153 msgstr "M3U 플레이 재생목록를 export 한다"
14154
14155 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14156 msgid "Old playlist exporter"
14157 msgstr "낡은 플레이 재생목록를 export 한다"
14158
14159 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14160 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14164 msgid ""
14165 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14166 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14172 msgstr "QT 매입 GUI 헬퍼"
14173
14174 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14175 #, fuzzy
14176 msgid "video"
14177 msgstr "비디오"
14178
14179 #: modules/misc/rtsp.c:50
14180 msgid ""
14181 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
14182 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
14183 "with no path."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/misc/rtsp.c:54
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Maximum number of connections"
14189 msgstr "클론의 수"
14190
14191 #: modules/misc/rtsp.c:55
14192 msgid ""
14193 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
14194 "clients)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/misc/rtsp.c:59
14198 #, fuzzy
14199 msgid "RTSP VoD"
14200 msgstr "서버 없음"
14201
14202 #: modules/misc/rtsp.c:60
14203 #, fuzzy
14204 msgid "RTSP VoD server"
14205 msgstr "서버 없음"
14206
14207 #: modules/misc/screensaver.c:44
14208 #, fuzzy
14209 msgid "X Screensaver disabler"
14210 msgstr "noninterplace화 모듈"
14211
14212 #: modules/misc/svg.c:64
14213 #, fuzzy
14214 msgid "SVG template file"
14215 msgstr "파일의 보존"
14216
14217 #: modules/misc/svg.c:65
14218 msgid ""
14219 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Playlist stress tests"
14225 msgstr "플레이 재생목록가 하늘입니다"
14226
14227 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14228 msgid "C module that does nothing"
14229 msgstr "C모듈(아무것도 하지 않습니다)"
14230
14231 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14232 msgid "Miscellaneous stress tests"
14233 msgstr "그 외 부하 테스트"
14234
14235 #: modules/misc/win32text.c:85
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Win32 font renderer"
14238 msgstr "다이렉트 렌더링"
14239
14240 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
14241 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Simple XML Parser"
14247 msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
14248
14249 #: modules/mux/asf.c:49
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
14252 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14253
14254 #: modules/mux/asf.c:52
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
14257 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14258
14259 #: modules/mux/asf.c:55
14260 #, fuzzy
14261 msgid ""
14262 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
14263 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14264
14265 #: modules/mux/asf.c:57
14266 msgid "Comment"
14267 msgstr "코멘트"
14268
14269 #: modules/mux/asf.c:58
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
14272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14273
14274 #: modules/mux/asf.c:61
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
14277 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14278
14279 #: modules/mux/asf.c:63
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Packet Size"
14282 msgstr "준비되어 있는 패킷 일람의 선택"
14283
14284 #: modules/mux/asf.c:64
14285 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/mux/asf.c:67
14289 #, fuzzy
14290 msgid "ASF muxer"
14291 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14292
14293 #: modules/mux/asf.c:540
14294 msgid "Unknown Video"
14295 msgstr "불명의 비디오"
14296
14297 #: modules/mux/avi.c:44
14298 #, fuzzy
14299 msgid "AVI muxer"
14300 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14301
14302 #: modules/mux/dummy.c:41
14303 msgid "Dummy/Raw muxer"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/mux/mp4.c:45
14307 msgid "Create \"Fast start\" files"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/mux/mp4.c:47
14311 msgid ""
14312 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
14313 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
14314 "previewing the file while it is downloading)."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/mux/mp4.c:56
14318 msgid "MP4/MOV muxer"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
14322 msgid "DTS delay (ms)"
14323 msgstr "DTS 지연 (밀리 세컨드)"
14324
14325 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14326 msgid ""
14327 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14328 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
14329 "some buffering inside the client decoder."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14333 msgid "PES maximum size"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14337 msgid ""
14338 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
14339 "stream."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14343 msgid "PS muxer"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14347 msgid "Video PID"
14348 msgstr "비디오 PID"
14349
14350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14351 msgid ""
14352 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14353 "the video."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14357 msgid "Audio PID"
14358 msgstr "오디오 PID"
14359
14360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14361 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14365 msgid "SPU PID"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14369 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14373 msgid "PMT PID"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14377 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14381 msgid "TS ID"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14385 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14389 msgid "NET ID"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14393 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14397 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14401 msgid "Assigns a program number to each PMT"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14405 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14409 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14413 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14417 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
14421 msgid "Set PID to id of ES"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14425 msgid "set PID to id of es"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Shaping delay (ms)"
14431 msgstr "캐싱치 (ms)"
14432
14433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
14434 msgid ""
14435 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
14436 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
14437 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
14441 msgid "Use keyframes"
14442 msgstr "키 프레임을 사용"
14443
14444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
14445 msgid ""
14446 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14447 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14448 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14449 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14450 "the biggest frames in the stream."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14454 msgid "PCR delay (ms)"
14455 msgstr "PCR 지연 (밀리 세컨드)"
14456
14457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
14458 msgid ""
14459 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
14460 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14464 msgid "Minimum B (deprecated)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
14468 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
14472 msgid "Maximum B (deprecated)"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14476 msgid ""
14477 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
14478 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
14479 "some buffering inside the client decoder."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14483 msgid "Crypt audio"
14484 msgstr "암호 오디오 오디오"
14485
14486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14487 msgid "Crypt audio using CSA"
14488 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14489
14490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Crypt video"
14493 msgstr "암호 오디오 오디오"
14494
14495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Crypt video using CSA"
14498 msgstr "암호 오디오에 CVS 를 사용한다"
14499
14500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
14501 msgid "CSA Key"
14502 msgstr "CSA 키"
14503
14504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
14505 msgid ""
14506 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14507 "bytes)."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
14511 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
14515 msgid ""
14516 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
14517 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14521 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14525 msgid "Multipart separator string"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14529 msgid ""
14530 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
14531 "You can select this string. Default is --myboundary"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Multipart jpeg muxer"
14537 msgstr "출력 포맷"
14538
14539 #: modules/mux/ogg.c:50
14540 msgid "Ogg/ogm muxer"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/mux/wav.c:42
14544 #, fuzzy
14545 msgid "WAV muxer"
14546 msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
14547
14548 #: modules/packetizer/copy.c:43
14549 msgid "Copy packetizer"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/packetizer/h264.c:47
14553 #, fuzzy
14554 msgid "H264 video packetizer"
14555 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14556
14557 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14558 #, fuzzy
14559 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14560 msgstr "자막·디코더·모듈"
14561
14562 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14563 #, fuzzy
14564 msgid "MPEG4 video packetizer"
14565 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14566
14567 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Sync on intraframe"
14570 msgstr "인터페이스 표시"
14571
14572 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14573 msgid ""
14574 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14575 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14579 #, fuzzy
14580 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14581 msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
14582
14583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14584 msgid "Bonjour services"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14588 msgid "Bonjour"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14592 msgid "DAAP shares"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14596 #, fuzzy
14597 msgid "DAAP access"
14598 msgstr "액세스:"
14599
14600 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14601 #, fuzzy
14602 msgid "HAL device detection"
14603 msgstr "선택"
14604
14605 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Devices"
14608 msgstr "디바이스"
14609
14610 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14611 msgid "Podcast URLs list"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14615 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Podcast Service Discovery"
14621 msgstr "원본 디렉토리"
14622
14623 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Podcast"
14626 msgstr "페이스트"
14627
14628 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14629 msgid "SAP multicast address"
14630 msgstr "SAP 멀티 캐스트 주소"
14631
14632 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14633 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14637 msgid "IPv4-SAP listening"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14641 msgid ""
14642 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
14643 "standard address."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14647 msgid "IPv6-SAP listening"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14651 msgid ""
14652 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
14653 "standard address."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14657 msgid "IPv6 SAP scope"
14658 msgstr "IPv6 SAP 스코프"
14659
14660 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14661 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14665 msgid "SAP timeout (seconds)"
14666 msgstr "SAP 타임 아웃 (초)"
14667
14668 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14669 msgid ""
14670 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
14671 "received."
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14675 msgid "Try to parse the SAP"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14679 msgid ""
14680 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
14681 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14685 #, fuzzy
14686 msgid "SAP Strict mode"
14687 msgstr "인터페이스·모듈"
14688
14689 #: modules/services_discovery/sap.c:102
14690 msgid ""
14691 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14692 "announcements."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14696 msgid "Use SAP cache"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14700 msgid ""
14701 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
14702 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
14703 "corresponding to legacy streams."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/services_discovery/sap.c:111
14707 msgid ""
14708 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
14709 "announcements."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/services_discovery/sap.c:122
14713 #, fuzzy
14714 msgid "SAP Announcements"
14715 msgstr "SAP 아나운스:"
14716
14717 #: modules/services_discovery/sap.c:147
14718 msgid "SDP file parser for UDP"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Session Announcements (SAP)"
14724 msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
14725
14726 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Session"
14729 msgstr "세션명"
14730
14731 #: modules/services_discovery/sap.c:813
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Tool"
14734 msgstr "상"
14735
14736 #: modules/services_discovery/sap.c:818
14737 #, fuzzy
14738 msgid "User"
14739 msgstr "유저명"
14740
14741 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
14744 msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
14745
14746 #: modules/services_discovery/shout.c:68
14747 msgid "Shoutcast radio listings"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/services_discovery/shout.c:140
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Shoutcast"
14753 msgstr "멀티 캐스트"
14754
14755 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14756 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
14760 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14764 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/stream_out/bridge.c:41
14768 msgid ""
14769 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14770 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
14771 "caching and others."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/stream_out/bridge.c:45
14775 msgid "ID Offset"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14779 msgid ""
14780 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14781 "IDs bridge_in will register."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/stream_out/bridge.c:58
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Bridge"
14787 msgstr "휘도"
14788
14789 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Bridge stream output"
14792 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14793
14794 #: modules/stream_out/bridge.c:61
14795 msgid "Bridge out"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/stream_out/bridge.c:72
14799 msgid "Bridge in"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/stream_out/description.c:48
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Description stream output"
14805 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14806
14807 #: modules/stream_out/display.c:38
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Enable/disable audio rendering."
14810 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14811
14812 #: modules/stream_out/display.c:40
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Enable/disable video rendering."
14815 msgstr "비디오 렌더링의 유효/무효"
14816
14817 #: modules/stream_out/display.c:42
14818 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Display"
14824 msgstr "재생"
14825
14826 #: modules/stream_out/display.c:51
14827 msgid "Display stream output"
14828 msgstr "스트림 출력의 표시"
14829
14830 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14831 msgid "Duplicate stream output"
14832 msgstr "스트림 출력의 복제"
14833
14834 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14835 msgid "Output access method"
14836 msgstr "출력 액세스 방법"
14837
14838 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
14839 #, fuzzy
14840 msgid ""
14841 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
14842 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14843
14844 #: modules/stream_out/es.c:41
14845 msgid "Audio output access method"
14846 msgstr "오디오 출력의 액세스 방법"
14847
14848 #: modules/stream_out/es.c:43
14849 #, fuzzy
14850 msgid ""
14851 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
14852 "output."
14853 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14854
14855 #: modules/stream_out/es.c:45
14856 msgid "Video output access method"
14857 msgstr "비디오 출력의 액세스 방법"
14858
14859 #: modules/stream_out/es.c:47
14860 #, fuzzy
14861 msgid ""
14862 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
14863 "output."
14864 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14865
14866 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Output muxer"
14869 msgstr "출력 포맷"
14870
14871 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
14874 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14875
14876 #: modules/stream_out/es.c:53
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Audio output muxer"
14879 msgstr "오디오 출력 모듈"
14880
14881 #: modules/stream_out/es.c:55
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
14884 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14885
14886 #: modules/stream_out/es.c:56
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Video output muxer"
14889 msgstr "비디오 출력 모듈"
14890
14891 #: modules/stream_out/es.c:58
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
14894 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14895
14896 #: modules/stream_out/es.c:60
14897 msgid "Output URL"
14898 msgstr "출력 URL"
14899
14900 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
14903 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14904
14905 #: modules/stream_out/es.c:63
14906 msgid "Audio output URL"
14907 msgstr "오디오 출력 URL"
14908
14909 #: modules/stream_out/es.c:65
14910 #, fuzzy
14911 msgid ""
14912 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
14913 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14914
14915 #: modules/stream_out/es.c:67
14916 msgid "Video output URL"
14917 msgstr "비디오 출력 URL"
14918
14919 #: modules/stream_out/es.c:69
14920 #, fuzzy
14921 msgid ""
14922 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
14923 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14924
14925 #: modules/stream_out/es.c:79
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Elementary stream output"
14928 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14929
14930 #: modules/stream_out/gather.c:40
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Gathering stream output"
14933 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14934
14935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14936 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Sample aspect ratio"
14942 msgstr "소스의 어스펙트비"
14943
14944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14945 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Mosaic bridge"
14951 msgstr "설정"
14952
14953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Mosaic bridge stream output"
14956 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
14957
14958 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14959 msgid "SDP"
14960 msgstr "SDP"
14961
14962 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14963 msgid ""
14964 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
14965 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
14966 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Muxer"
14972 msgstr "뮤트 한다"
14973
14974 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
14975 msgid "Session name"
14976 msgstr "세션명"
14977
14978 #: modules/stream_out/rtp.c:61
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
14981 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14982
14983 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Session description"
14986 msgstr "코덱 설명"
14987
14988 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
14991 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
14992
14993 #: modules/stream_out/rtp.c:65
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Session URL"
14996 msgstr "세션명"
14997
14998 #: modules/stream_out/rtp.c:67
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
15001 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15002
15003 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Session email"
15006 msgstr "세션명"
15007
15008 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
15011 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15012
15013 #: modules/stream_out/rtp.c:74
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
15016 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15017
15018 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Audio port"
15021 msgstr "설정"
15022
15023 #: modules/stream_out/rtp.c:77
15024 #, fuzzy
15025 msgid ""
15026 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
15027 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15028
15029 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Video port"
15032 msgstr "비디오 bit rate"
15033
15034 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15035 #, fuzzy
15036 msgid ""
15037 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
15038 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15039
15040 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15043 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15044
15045 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15046 #, fuzzy
15047 msgid "RTP stream output"
15048 msgstr "스트림의 출력처의 선택"
15049
15050 #: modules/stream_out/standard.c:45
15051 #, fuzzy
15052 msgid ""
15053 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
15054 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15055
15056 #: modules/stream_out/standard.c:47
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Output URL (deprecated)"
15059 msgstr "출력 포맷"
15060
15061 #: modules/stream_out/standard.c:49
15062 #, fuzzy
15063 msgid ""
15064 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
15065 "Deprecated, use dst instead."
15066 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15067
15068 #: modules/stream_out/standard.c:52
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Output destination"
15071 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15072
15073 #: modules/stream_out/standard.c:54
15074 #, fuzzy
15075 msgid ""
15076 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
15077 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15078
15079 #: modules/stream_out/standard.c:58
15080 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/stream_out/standard.c:60
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Session groupname"
15086 msgstr "세션명"
15087
15088 #: modules/stream_out/standard.c:62
15089 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/standard.c:64
15093 #, fuzzy
15094 msgid "SAP announcing"
15095 msgstr "스트림 출력"
15096
15097 #: modules/stream_out/standard.c:65
15098 msgid "Announce this session with SAP"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/stream_out/standard.c:73
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Standard"
15104 msgstr "표준 재생"
15105
15106 #: modules/stream_out/standard.c:74
15107 msgid "Standard stream output"
15108 msgstr "표준 스트림 출력"
15109
15110 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Files"
15113 msgstr "파일"
15114
15115 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15118 msgstr "출력 파일의 패스"
15119
15120 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Sizes"
15123 msgstr "사이즈"
15124
15125 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15126 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Aspect ratio"
15132 msgstr "어스펙트비"
15133
15134 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15137 msgstr "어스펙트비"
15138
15139 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Command UDP port"
15142 msgstr "포토 번호"
15143
15144 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15145 msgid "UDP port to listen to for commands."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15149 msgid "Command"
15150 msgstr "커멘드"
15151
15152 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15153 msgid "Initial command to execute."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15157 msgid "GOP size"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15161 msgid "Number of P frames between two I frames."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15165 msgid "Quantizer scale"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15169 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Mute audio"
15175 msgstr "암호 오디오 오디오"
15176
15177 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15178 msgid "Mute audio when command is not 0."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15182 #, fuzzy
15183 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15184 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15185
15186 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15187 msgid "Video encoder"
15188 msgstr "비디오 인코더"
15189
15190 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15191 #, fuzzy
15192 msgid ""
15193 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
15194 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15195
15196 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Destination video codec"
15199 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15200
15201 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15202 #, fuzzy
15203 msgid ""
15204 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
15205 "output."
15206 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15207
15208 #: modules/stream_out/transcode.c:54
15209 msgid "Video bitrate"
15210 msgstr "비디오 bit rate"
15211
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
15215 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15216
15217 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Video scaling"
15220 msgstr "설정"
15221
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
15225 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15226
15227 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Video frame-rate"
15230 msgstr "비디오 bit rate"
15231
15232 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
15235 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15236
15237 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
15240 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15241
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Maximum video width"
15245 msgstr "비디오의 폭"
15246
15247 #: modules/stream_out/transcode.c:78
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
15250 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15251
15252 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Maximum video height"
15255 msgstr "비디오의 높이"
15256
15257 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
15260 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15261
15262 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Video filter"
15265 msgstr "비디오 제목"
15266
15267 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15268 #, fuzzy
15269 msgid ""
15270 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
15271 "subpictures overlaying."
15272 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15273
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Video crop top"
15277 msgstr "설정"
15278
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:89
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
15282 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15283
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Video crop left"
15287 msgstr "DVD 디바이스"
15288
15289 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
15292 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15293
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Video crop bottom"
15297 msgstr "설정"
15298
15299 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
15302 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15303
15304 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Video crop right"
15307 msgstr "비디오의 높이"
15308
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
15312 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15313
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15315 msgid "Audio encoder"
15316 msgstr "오디오 인코더"
15317
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:102
15319 #, fuzzy
15320 msgid ""
15321 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
15322 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15323
15324 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Destination audio codec"
15327 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15328
15329 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15330 #, fuzzy
15331 msgid ""
15332 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
15333 "output."
15334 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15335
15336 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15337 msgid "Audio bitrate"
15338 msgstr "오디오 bit rate"
15339
15340 #: modules/stream_out/transcode.c:110
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
15343 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15344
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15346 msgid "Audio sample rate"
15347 msgstr "심볼 샘플 레이트"
15348
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15350 #, fuzzy
15351 msgid ""
15352 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
15353 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15354
15355 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15356 msgid "Audio channels"
15357 msgstr "오디오 채널수"
15358
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15360 #, fuzzy
15361 msgid ""
15362 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
15363 "output."
15364 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15365
15366 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Subtitles encoder"
15369 msgstr "자막·디코더·모듈"
15370
15371 #: modules/stream_out/transcode.c:123
15372 #, fuzzy
15373 msgid ""
15374 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
15375 "options."
15376 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15377
15378 #: modules/stream_out/transcode.c:125
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Destination subtitles codec"
15381 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
15382
15383 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15384 #, fuzzy
15385 msgid ""
15386 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
15387 "output."
15388 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15389
15390 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Subpictures filter"
15393 msgstr "자막 파일"
15394
15395 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15396 msgid ""
15397 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
15398 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
15399 "video."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
15403 #, fuzzy
15404 msgid "OSD menu"
15405 msgstr "XOSD 모듈"
15406
15407 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15408 msgid ""
15409 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15413 msgid "Number of threads"
15414 msgstr "thread의 수"
15415
15416 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
15419 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15420
15421 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15422 msgid "High priority"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/stream_out/transcode.c:144
15426 msgid ""
15427 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15431 msgid "Synchronise on audio track"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15435 msgid ""
15436 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15437 "on the audio track."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15441 msgid ""
15442 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
15443 "keep up with the encoding rate."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Transcode stream output"
15449 msgstr "스트림의 일시정지"
15450
15451 #: modules/stream_out/transcode.c:228
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Overlays/Subtitles"
15454 msgstr "자막을 연다"
15455
15456 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15457 #, fuzzy
15458 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15459 msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
15460
15461 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15462 #, fuzzy
15463 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15464 msgstr "I420, IYUV, YV12 to RGB, RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15465
15466 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15467 #, fuzzy
15468 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15469 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 to RV15, RV16, RV24, RV32 전환"
15470
15471 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15472 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Conversions from "
15475 msgstr "변환원 "
15476
15477 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15479 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15480 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15481 msgid " to "
15482 msgstr " 처 "
15483
15484 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15485 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15486 msgid "MMX conversions from "
15487 msgstr "MMX 변환원 "
15488
15489 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15490 #, fuzzy
15491 msgid "AltiVec conversions from "
15492 msgstr "변환원 "
15493
15494 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15495 msgid "Enable brightness threshold"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15499 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15503 msgid "Image contrast (0-2)"
15504 msgstr "화상 콘트라스트 (0~2)"
15505
15506 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15507 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15511 msgid "Image hue (0-360)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15515 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15519 msgid "Image saturation (0-3)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15523 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15527 msgid "Image brightness (0-2)"
15528 msgstr "화상 휘도 (0~2)"
15529
15530 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15531 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15535 msgid "Image gamma (0-10)"
15536 msgstr "화상 감마 (0~10)"
15537
15538 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15539 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/video_filter/adjust.c:75
15543 msgid "Image properties filter"
15544 msgstr "비디오 프롭퍼티 필터"
15545
15546 #: modules/video_filter/adjust.c:76
15547 msgid "Image adjust"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/blend.c:67
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Video pictures blending"
15553 msgstr "비디오 필터 설정"
15554
15555 #: modules/video_filter/clone.c:55
15556 msgid "Number of clones"
15557 msgstr "클론의 수"
15558
15559 #: modules/video_filter/clone.c:56
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
15562 msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
15563
15564 #: modules/video_filter/clone.c:59
15565 #, fuzzy
15566 msgid "List of video output modules"
15567 msgstr "비디오 출력 모듈"
15568
15569 #: modules/video_filter/clone.c:60
15570 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/video_filter/clone.c:63
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Clone video filter"
15576 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
15577
15578 #: modules/video_filter/clone.c:65
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Clone"
15581 msgstr "닫는다"
15582
15583 #: modules/video_filter/crop.c:54
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Crop geometry (pixels)"
15586 msgstr "인연 잡기 지오메트리"
15587
15588 #: modules/video_filter/crop.c:55
15589 msgid ""
15590 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15591 "<left offset> + <top offset>."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/video_filter/crop.c:57
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Automatic cropping"
15597 msgstr "자동인연 잡기"
15598
15599 #: modules/video_filter/crop.c:58
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Activate automatic black border cropping."
15602 msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
15603
15604 #: modules/video_filter/crop.c:61
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Crop video filter"
15607 msgstr "비디오·필터·모듈"
15608
15609 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
15610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
15611 msgid "Deinterlace mode"
15612 msgstr "noninterplace화 모드"
15613
15614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
15617 msgstr "슬로 모션에 사용하는 hot key를 선택"
15618
15619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
15622 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
15623
15624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Deinterlacing video filter"
15627 msgstr "비디오 역전 모듈"
15628
15629 #: modules/video_filter/distort.c:64
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Distort mode"
15632 msgstr "만곡 모드"
15633
15634 #: modules/video_filter/distort.c:65
15635 #, fuzzy
15636 msgid ""
15637 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15638 "and \"psychedelic\""
15639 msgstr "만곡 모드(\"wave\", \"ripple\")"
15640
15641 #: modules/video_filter/distort.c:67
15642 msgid "Gradient image type"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_filter/distort.c:68
15646 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/video_filter/distort.c:70
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Apply cartoon effect"
15652 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
15653
15654 #: modules/video_filter/distort.c:71
15655 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/video_filter/distort.c:75
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Wave"
15661 msgstr "보존"
15662
15663 #: modules/video_filter/distort.c:75
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Ripple"
15666 msgstr "파일"
15667
15668 #: modules/video_filter/distort.c:75
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Gradient"
15671 msgstr "스크린"
15672
15673 #: modules/video_filter/distort.c:76
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Edge"
15676 msgstr "휘도"
15677
15678 #: modules/video_filter/distort.c:76
15679 msgid "Hough"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/distort.c:79
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Distort video filter"
15685 msgstr "비디오 역전 모듈"
15686
15687 #: modules/video_filter/invert.c:52
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Invert video filter"
15690 msgstr "비디오 역전 모듈"
15691
15692 #: modules/video_filter/invert.c:53
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Color inversion"
15695 msgstr "사이즈"
15696
15697 #: modules/video_filter/logo.c:68
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Logo filenames"
15700 msgstr "로그 파일명"
15701
15702 #: modules/video_filter/logo.c:69
15703 msgid ""
15704 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15705 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/video_filter/logo.c:70
15709 msgid "Logo animation # of loops"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/video_filter/logo.c:71
15713 msgid ""
15714 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/logo.c:72
15718 msgid "Logo individual image time in ms"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_filter/logo.c:73
15722 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/logo.c:75
15726 msgid "X coordinate of the logo"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
15730 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/video_filter/logo.c:77
15734 msgid "Y coordinate of the logo"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/video_filter/logo.c:79
15738 msgid "Transparency of the logo"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/video_filter/logo.c:80
15742 msgid ""
15743 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
15744 "to 255 for full opacity)."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/video_filter/logo.c:82
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Logo position"
15750 msgstr "수직 방향 위치"
15751
15752 #: modules/video_filter/logo.c:84
15753 msgid ""
15754 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15755 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/video_filter/logo.c:94
15759 msgid "Logo video filter"
15760 msgstr "로고 비디오 필터"
15761
15762 #: modules/video_filter/logo.c:96
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Logo overlay"
15765 msgstr "로그 포맷"
15766
15767 #: modules/video_filter/logo.c:117
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Logo sub filter"
15770 msgstr "로고 비디오 필터"
15771
15772 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15775 msgstr "비디오 역전 모듈"
15776
15777 #: modules/video_filter/marq.c:76
15778 msgid "Marquee text"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/video_filter/marq.c:77
15782 msgid "Marquee text to display"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
15786 #: modules/video_filter/time.c:73
15787 msgid "X offset, from left"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
15791 #: modules/video_filter/time.c:74
15792 msgid "X offset, from the left screen edge"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
15796 #: modules/video_filter/time.c:75
15797 msgid "Y offset, from the top"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
15801 #: modules/video_filter/time.c:76
15802 msgid "Y offset, down from the top"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/marq.c:82
15806 msgid "Marquee timeout"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/video_filter/marq.c:83
15810 msgid ""
15811 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
15812 "value is 0 (remain forever)."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
15816 #: modules/video_filter/time.c:77
15817 msgid "Opacity"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
15821 #: modules/video_filter/time.c:80
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Font size, pixels"
15824 msgstr "픽셀중의 font size"
15825
15826 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
15827 #: modules/video_filter/time.c:81
15828 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Marquee position"
15834 msgstr "수직 방향 위치"
15835
15836 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
15837 msgid ""
15838 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15839 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
15840 "adding them)."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Misc"
15846 msgstr "디스크"
15847
15848 #: modules/video_filter/marq.c:140
15849 msgid "Marquee display sub filter"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15853 msgid "Alpha blending"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15857 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Height in pixels"
15863 msgstr "픽셀중의 font size"
15864
15865 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Width in pixels"
15868 msgstr "픽셀중의 font size"
15869
15870 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Top left corner x coordinate"
15873 msgstr "Video x 코디네이터"
15874
15875 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Top left corner y coordinate"
15878 msgstr "비디오 y 코디네이터"
15879
15880 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15881 msgid "Vertical border width in pixels"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
15885 msgid "Horizontal border width in pixels"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Mosaic alignment"
15891 msgstr "설정"
15892
15893 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Positioning method"
15896 msgstr "스트림의 정지"
15897
15898 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15899 msgid ""
15900 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
15901 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
15905 msgid "Number of rows"
15906 msgstr "행 수"
15907
15908 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
15909 msgid "Number of columns"
15910 msgstr "렬수"
15911
15912 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15913 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
15917 msgid "Keep original size"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15921 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
15925 msgid ""
15926 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
15927 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
15928 "others."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15932 msgid ""
15933 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
15937 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
15941 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
15945 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
15949 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15953 #, fuzzy
15954 msgid "fixed"
15955 msgstr "파일"
15956
15957 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Mosaic video sub filter"
15960 msgstr "비디오·필터·모듈"
15961
15962 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Mosaic"
15965 msgstr "뮤지컬"
15966
15967 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Blur factor (1-127)"
15970 msgstr "퇴색하게 하는 요소"
15971
15972 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15973 #, fuzzy
15974 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15975 msgstr "퇴색하게 하는 비율 있고(1에서 127)"
15976
15977 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Motion blur"
15980 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15981
15982 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Motion blur filter"
15985 msgstr "모션을 퇴색하게 하는 필터"
15986
15987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Description file"
15990 msgstr "설명"
15991
15992 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15993 msgid "Description file, file containing simple playlist"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15997 msgid "History parameter"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16001 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Motion detect video filter"
16007 msgstr "이미지·클론·비디오·모듈"
16008
16009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Motion detect"
16012 msgstr "모듈레이션 타입"
16013
16014 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16015 #, fuzzy
16016 msgid "OSD menu configuration file"
16017 msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
16018
16019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16020 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16024 msgid "Path to OSD menu images"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16028 msgid ""
16029 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
16030 "defined in the OSD configuration file."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
16034 msgid "X coordinate of the OSD menu"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16038 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
16042 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16046 #, fuzzy
16047 msgid "OSD menu position"
16048 msgstr "수직 방향 위치"
16049
16050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16051 msgid ""
16052 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16053 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16057 msgid "Timeout of OSD menu"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16061 msgid ""
16062 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16063 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16064 "visible."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16068 msgid "Update speed of OSD menu"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16072 msgid ""
16073 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
16074 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
16075 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
16076 "range is 0 - 1000 ms."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
16080 msgid "On Screen Display menu subfilter"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/rss.c:121
16084 msgid "RSS/Atom feed URLs"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_filter/rss.c:122
16088 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/video_filter/rss.c:123
16092 #, fuzzy
16093 msgid "RSS/Atom feed speed"
16094 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16095
16096 #: modules/video_filter/rss.c:124
16097 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
16101 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_filter/rss.c:127
16105 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/rss.c:128
16109 msgid ""
16110 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
16111 "will never be updated."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
16115 msgid "Display feed images if available"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/video_filter/rss.c:193
16119 #, fuzzy
16120 msgid "RSS and Atom feed display"
16121 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16122
16123 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16124 #, fuzzy
16125 msgid "RV32 conversion filter"
16126 msgstr "MMX 변환원 "
16127
16128 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Video scaling filter"
16131 msgstr "설정"
16132
16133 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Scaling mode"
16136 msgstr "만곡 모드"
16137
16138 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16139 msgid "You can choose the default scaling mode."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Fast bilinear"
16145 msgstr "빨리 감기"
16146
16147 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Bilinear"
16150 msgstr "리니어"
16151
16152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16153 msgid "Bicubic (good quality)"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16157 msgid "Experimental"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16161 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Area"
16167 msgstr "수직"
16168
16169 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16170 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Gauss"
16176 msgstr "버스"
16177
16178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16179 msgid "SincR"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16183 msgid "Lanczos"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16187 msgid "Bicubic spline"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/video_filter/time.c:71
16191 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/video_filter/time.c:72
16195 msgid ""
16196 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16197 "%S = second"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_filter/time.c:88
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Time position"
16203 msgstr "수직 방향 위치"
16204
16205 #: modules/video_filter/time.c:90
16206 msgid ""
16207 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16208 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
16209 "them)."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/video_filter/time.c:104
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Time overlay"
16215 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16216
16217 #: modules/video_filter/time.c:121
16218 msgid "Time display sub filter"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/video_filter/transform.c:57
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Transform type"
16224 msgstr "변환 타입"
16225
16226 #: modules/video_filter/transform.c:58
16227 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16228 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'중에서 1개(살) 선택한다. "
16229
16230 #: modules/video_filter/transform.c:61
16231 msgid "Rotate by 90 degrees"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/video_filter/transform.c:62
16235 msgid "Rotate by 180 degrees"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_filter/transform.c:62
16239 msgid "Rotate by 270 degrees"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/video_filter/transform.c:63
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Flip horizontally"
16245 msgstr "수평"
16246
16247 #: modules/video_filter/transform.c:63
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Flip vertically"
16250 msgstr "수직 방향 위치"
16251
16252 #: modules/video_filter/transform.c:66
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Video transformation filter"
16255 msgstr "이미지 변환 모듈"
16256
16257 #: modules/video_filter/wall.c:54
16258 #, fuzzy
16259 msgid ""
16260 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
16261 msgstr "비디오에 분할하는 수평 방향의 비디오·윈도우수"
16262
16263 #: modules/video_filter/wall.c:58
16264 #, fuzzy
16265 msgid ""
16266 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
16267 msgstr "비디오에 분할하는 수직 방향의 비디오·윈도우수"
16268
16269 #: modules/video_filter/wall.c:61
16270 msgid "Active windows"
16271 msgstr "액티브·윈도우"
16272
16273 #: modules/video_filter/wall.c:62
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16276 msgstr "칸마로 단락지어진 액티브한 윈도우의 재생목록"
16277
16278 #: modules/video_filter/wall.c:65
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Element aspect ratio"
16281 msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
16282
16283 #: modules/video_filter/wall.c:66
16284 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/video_filter/wall.c:69
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Wall video filter"
16290 msgstr "비디오·필터·모듈"
16291
16292 #: modules/video_filter/wall.c:70
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Image wall"
16295 msgstr "크다"
16296
16297 #: modules/video_output/aa.c:55
16298 msgid "Ascii Art"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/video_output/aa.c:58
16302 #, fuzzy
16303 msgid "ASCII-art video output"
16304 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16305
16306 #: modules/video_output/caca.c:57
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Color ASCII art video output"
16309 msgstr "ASCII 아트·비디오 출력 모듈"
16310
16311 #: modules/video_output/directfb.c:69
16312 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16318 msgstr "하드웨어에 의한 YUV->RGB 변환을 사용"
16319
16320 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16321 #, fuzzy
16322 msgid ""
16323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16324 "doesn't have any effect when using overlays."
16325 msgstr ""
16326 "YUV->RGB의 하드웨어·가속화의 사용을 시도합니다. 오버레이를 사용하는 경우에는 "
16327 "무슨 효과도 없습니다. "
16328
16329 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Use video buffers in system memory"
16332 msgstr "시스템메모리중의 비디오 버퍼를 사용한다"
16333
16334 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16335 #, fuzzy
16336 msgid ""
16337 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16338 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16339 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16340 "doesn't have any effect when using overlays."
16341 msgstr ""
16342 "비데오메모리의 대신에 시스템메모리중에 비디오 버퍼를 작성합니다. 비데오메모리"
16343 "를 사용한 하드웨어·가속화에 의한 효과를 유효하게 하기 위한(해), 이옵션은 추"
16344 "천 하지 않습니다. (리스케이링이나 YUV->RGB 변환) 오버레이를 사용한다경우에는 "
16345 "무슨 효과도 없습니다. "
16346
16347 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16348 msgid "Use triple buffering for overlays"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16352 msgid ""
16353 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16354 "better video quality (no flickering)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16358 msgid "Name of desired display device"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16362 msgid ""
16363 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16364 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16365 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16369 msgid "Enable wallpaper mode "
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16373 msgid ""
16374 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16375 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16376 "desktop must not already have a wallpaper."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16380 #, fuzzy
16381 msgid "DirectX video output"
16382 msgstr "DirectX 비디오·모듈"
16383
16384 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Wallpaper"
16387 msgstr "매우 작다"
16388
16389 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16390 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16391 #, fuzzy
16392 msgid "OpenGL video output"
16393 msgstr "오버레이 비디오 출력"
16394
16395 #: modules/video_output/fb.c:67
16396 msgid "Framebuffer device"
16397 msgstr "frame buffer 디바이스"
16398
16399 #: modules/video_output/fb.c:69
16400 msgid ""
16401 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
16402 "(usually /dev/fb0)."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/video_output/fb.c:78
16406 #, fuzzy
16407 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16408 msgstr "Linux 콘솔·프레임·버퍼·모듈"
16409
16410 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16411 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16412 msgid "X11 display name"
16413 msgstr "X11 디스플레이명"
16414
16415 #: modules/video_output/ggi.c:58
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
16419 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16420 msgstr ""
16421 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16422 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16423
16424 #: modules/video_output/glide.c:64
16425 #, fuzzy
16426 msgid "3dfx Glide video output"
16427 msgstr "풀 스크린 출력"
16428
16429 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16430 #, fuzzy
16431 msgid "HD1000 video output"
16432 msgstr "HD1000 오디오 출력"
16433
16434 #: modules/video_output/image.c:48
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Image format"
16437 msgstr "로그 포맷"
16438
16439 #: modules/video_output/image.c:49
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Set the format of the output image."
16442 msgstr "스트림을 안내한다"
16443
16444 #: modules/video_output/image.c:51
16445 msgid "Recording ratio"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/video_output/image.c:52
16449 msgid ""
16450 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
16451 "three is recorded."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/video_output/image.c:55
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Filename prefix"
16457 msgstr "파일명"
16458
16459 #: modules/video_output/image.c:56
16460 msgid ""
16461 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
16462 "prefixNUMBER.format"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
16466 msgid "Always write to the same file"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/video_output/image.c:67
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Image video output"
16472 msgstr "X11 비디오 출력"
16473
16474 #: modules/video_output/mga.c:59
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16477 msgstr "Matrox 그래픽·어레이·비디오·모듈"
16478
16479 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16480 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/video_output/opengl.c:119
16484 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/video_output/opengl.c:122
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Select effect"
16490 msgstr "다음의 Chapter를 선택"
16491
16492 #: modules/video_output/opengl.c:124
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Allows you to select different visual effects."
16495 msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
16496
16497 #: modules/video_output/opengl.c:129
16498 msgid "Cube"
16499 msgstr "큐브"
16500
16501 #: modules/video_output/opengl.c:129
16502 msgid "Transparent Cube"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16506 msgid "QT Embedded display name"
16507 msgstr "매입 QT의 X11 디스플레이명"
16508
16509 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16510 #, fuzzy
16511 msgid ""
16512 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
16513 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
16514 msgstr ""
16515 "사용하고 싶은 Qt의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16516 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16517
16518 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16519 #, fuzzy
16520 msgid "QT Embedded video output"
16521 msgstr "QT매입 모듈"
16522
16523 #: modules/video_output/sdl.c:108
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16526 msgstr "심플 DirectMedia 레이어·모듈"
16527
16528 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16529 msgid "snapshot width"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Set the width of the snapshot image."
16535 msgstr "스트림을 안내한다"
16536
16537 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16538 msgid "snapshot height"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Set the height of the snapshot image."
16544 msgstr "스트림을 안내한다"
16545
16546 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16547 msgid "chroma"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16551 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_output/snapshot.c:69
16555 msgid "cache size (number of images)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16559 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/video_output/snapshot.c:74
16563 #, fuzzy
16564 msgid "snapshot module"
16565 msgstr "액세스 모듈"
16566
16567 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16568 #, fuzzy
16569 msgid "SVGAlib video output"
16570 msgstr "오버레이"
16571
16572 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Windows GAPI video output"
16575 msgstr "비디오 출력 모듈"
16576
16577 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Windows GDI video output"
16580 msgstr "비디오 출력 모듈"
16581
16582 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16583 msgid "XVideo adaptor number"
16584 msgstr "XVideo 어댑터 번호"
16585
16586 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16587 #, fuzzy
16588 msgid ""
16589 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
16590 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
16591 msgstr ""
16592 "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 이 옵션은 어떤 것을사용하는"
16593 "지를 선택할 수가 있습니다. (이것은 변경해야 하지는 않습니다)"
16594
16595 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Alternate fullscreen method"
16599 msgstr "대체네풀 스크린"
16600
16601 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16603 #, fuzzy
16604 msgid ""
16605 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16606 "its drawbacks.\n"
16607 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16608 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16609 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16610 "show on top of the video."
16611 msgstr ""
16612 "풀 스크린·윈도우로 하려면  2개의 방법이 있습니다. 공교롭게도 모두 결점(이)가 "
16613 "있습니다. \n"
16614 "1) 윈도우·매니저가 제어하는 풀 스크린·모드 \n"
16615 "   태스크바가 비디오 위에 표시되어 버립니다. \n"
16616 "2) 완전하게 윈도우·매니저를 우회도로 하는 풀 스크린·모드 \n"
16617 "   비디오 위에 아무것도 표시되지 않습니다. "
16618
16619 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16621 #, fuzzy
16622 msgid ""
16623 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
16624 "the value of the DISPLAY environment variable."
16625 msgstr ""
16626 "사용하고 싶은 X11의 하드웨어·디스플레이를 지정합니다. \n"
16627 "디폴트에서는 VLC는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다. "
16628
16629 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
16632 msgstr "전화면 표시의 변환"
16633
16634 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16635 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16636 msgid ""
16637 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
16638 "0 for first screen, 1 for the second."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Use shared memory"
16644 msgstr "공유 메모리의 사용"
16645
16646 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16649 msgstr "공유 메모리를 VLC와 X서버의 통신을 위해서(때문에) 사용합니다. "
16650
16651 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
16652 #, fuzzy
16653 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16654 msgstr "전화면 표시의 변환"
16655
16656 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16657 #, fuzzy
16658 msgid "X11 video output"
16659 msgstr "X11 비디오 출력"
16660
16661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16662 msgid "XVimage chroma format"
16663 msgstr "XVimage 색채 포맷"
16664
16665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16666 #, fuzzy
16667 msgid ""
16668 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16669 "to improve performances by using the most efficient one."
16670 msgstr ""
16671 "가장 효과적인 것을 사용해 퍼포먼스를 개선하는 대신에, 특정의 색채 포매트를 사"
16672 "용하기 위한 XVideo 렌 다라를 강제적으로 지정합니다. "
16673
16674 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16675 #, fuzzy
16676 msgid "XVideo extension video output"
16677 msgstr "XVideo extension·모듈"
16678
16679 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16680 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/visualization/goom.c:58
16684 msgid "Goom display width"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/visualization/goom.c:59
16688 msgid "Goom display height"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/visualization/goom.c:60
16692 msgid ""
16693 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16694 "will be prettier but more CPU intensive)."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/visualization/goom.c:63
16698 msgid "Goom animation speed"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/visualization/goom.c:64
16702 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/visualization/goom.c:70
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Goom"
16708 msgstr "줌"
16709
16710 #: modules/visualization/goom.c:71
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Goom effect"
16713 msgstr "스코프 효과"
16714
16715 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16716 msgid "Effects list"
16717 msgstr "효과 일람"
16718
16719 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16720 msgid ""
16721 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16722 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16726 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16730 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16734 msgid "Number of bands"
16735 msgstr "밴드수"
16736
16737 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16738 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16742 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16746 msgid "Band separator"
16747 msgstr "밴드 separator"
16748
16749 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Number of blank pixels between bands."
16752 msgstr "thread의 수"
16753
16754 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Amplification"
16757 msgstr "이 어플리케이션에 대해"
16758
16759 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16760 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16764 msgid "Enable peaks"
16765 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16766
16767 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16768 msgid "Defines whether to draw peaks."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16772 msgid "Enable original graphic spectrum"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16776 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Enable bands"
16782 msgstr "오디오를 유효하게 한다"
16783
16784 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16785 msgid "Defines whether to draw the bands."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Enable base"
16791 msgstr "피크를 유효하게 한다"
16792
16793 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16794 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16798 msgid "Base pixel radius"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16802 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Spectral sections"
16808 msgstr "선택"
16809
16810 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16811 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Peak height"
16817 msgstr "비디오의 높이"
16818
16819 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16820 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16824 msgid "Peak extra width"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16828 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16832 msgid "V-plane color"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16836 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16840 msgid "Number of stars"
16841 msgstr "별의 수"
16842
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16844 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Visualizer"
16850 msgstr "시각화 필터"
16851
16852 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Visualizer filter"
16855 msgstr "시각화 필터"
16856
16857 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Spectrum analyser"
16860 msgstr "스펙트럼"
16861
16862 #: modules/visualization/xosd.c:63
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Flip vertical position"
16865 msgstr "수직 방향 위치"
16866
16867 #: modules/visualization/xosd.c:64
16868 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
16869 msgstr "xosd 출력을 스크린의 최상단은 아니고, 최하단에 표시한다"
16870
16871 #: modules/visualization/xosd.c:67
16872 msgid "Vertical offset"
16873 msgstr "수직 오프셋(offset)"
16874
16875 #: modules/visualization/xosd.c:68
16876 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16877 msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
16878
16879 #: modules/visualization/xosd.c:70
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Shadow offset"
16882 msgstr "그늘의 오프셋(offset)"
16883
16884 #: modules/visualization/xosd.c:71
16885 msgid "Offset in pixels of the shadow"
16886 msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
16887
16888 #: modules/visualization/xosd.c:74
16889 msgid "Font used to display text in the xosd output"
16890 msgstr "xods 출력으로 텍스트 출력을 위해서(때문에) 사용되는 폰트"
16891
16892 #: modules/visualization/xosd.c:82
16893 #, fuzzy
16894 msgid "XOSD interface"
16895 msgstr "네트워크·인터페이스"
16896
16897 #, fuzzy
16898 #~ msgid "Enable CABAC"
16899 #~ msgstr "유효"
16900
16901 #, fuzzy
16902 #~ msgid "Enable loop filter"
16903 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
16904
16905 #, fuzzy
16906 #~ msgid "Bitrate tolerance"
16907 #~ msgstr "오디오"
16908
16909 #, fuzzy
16910 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16911 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16912
16913 #, fuzzy
16914 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16915 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
16916
16917 #, fuzzy
16918 #~ msgid "Scene-cut detection."
16919 #~ msgstr "선택"
16920
16921 #~ msgid "Properties"
16922 #~ msgstr "프롭퍼티"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16926 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
16927
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Yes"
16930 #~ msgstr "블루스"
16931
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "No"
16934 #~ msgstr "없음"
16935
16936 #~ msgid "Save As..."
16937 #~ msgstr "이름을 붙여 보존..."
16938
16939 #, fuzzy
16940 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
16941 #~ msgstr "출력 파일의 패스"
16942
16943 #, fuzzy
16944 #~ msgid "Interface showing control interface"
16945 #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
16946
16947 #~ msgid "Item Info"
16948 #~ msgstr "항목 정보"
16949
16950 #, fuzzy
16951 #~ msgid "type : "
16952 #~ msgstr "타입"
16953
16954 #, fuzzy
16955 #~ msgid "URL : "
16956 #~ msgstr "URL:"
16957
16958 #, fuzzy
16959 #~ msgid "file size : "
16960 #~ msgstr "비디오 사이즈"
16961
16962 #, fuzzy
16963 #~ msgid "Choose a mirror"
16964 #~ msgstr "오디오의 선택"
16965
16966 #, fuzzy
16967 #~ msgid "Time To Live"
16968 #~ msgstr "수직 오프셋(offset)"
16969
16970 #, fuzzy
16971 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
16972 #~ msgstr "분리된 자막 파일을의 강제 옵션"
16973
16974 #, fuzzy
16975 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
16976 #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 오디오·필터"
16977
16978 #~ msgid "CoreAudio output"
16979 #~ msgstr "코어 오디오 출력"
16980
16981 #~ msgid "SLP announce"
16982 #~ msgstr "SLP 아나운스"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "SLP announcing"
16986 #~ msgstr "스트림 출력"
16987
16988 #, fuzzy
16989 #~ msgid ""
16990 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16991 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16992 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16993 #~ "\n"
16994 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16995 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16996 #~ "\n"
16997 #~ "For more information, have a look at the web site."
16998 #~ msgstr ""
16999 #~ "VLC 는 open source로 여러가지 오디오와 비디오 포맷(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
17000 #~ "4, DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 오디오를 위한 여러가지 스트리"
17001 #~ "밍 프로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. \n"
17002 #~ "\n"
17003 #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
17004 #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. \n"
17005 #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
17006
17007 #, fuzzy
17008 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17009 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17010
17011 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17012 #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
17013
17014 #, fuzzy
17015 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17016 #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
17017
17018 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17019 #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
17020
17021 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17022 #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
17023
17024 #, fuzzy
17025 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17026 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17027
17028 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17029 #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
17030
17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17033 #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
17034
17035 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17036 #~ msgstr "1 분 먼저 진행된다"
17037
17038 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17039 #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17043 #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
17044
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "Shout"
17047 #~ msgstr "멀티 캐스트"
17048
17049 #, fuzzy
17050 #~ msgid "Entry "
17051 #~ msgstr "엔트리"
17052
17053 #, fuzzy
17054 #~ msgid "Segment "
17055 #~ msgstr "분할"
17056
17057 #~ msgid "Track "
17058 #~ msgstr "트랙 "
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
17062 #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
17063
17064 #, fuzzy
17065 #~ msgid "Windows GAPI"
17066 #~ msgstr "윈도우"
17067
17068 #, fuzzy
17069 #~ msgid "Windows GDI"
17070 #~ msgstr "윈도우"
17071
17072 #, fuzzy
17073 #~ msgid "Open MRL"
17074 #~ msgstr "연다"
17075
17076 #~ msgid "Audio output volume"
17077 #~ msgstr "오디오 출력 볼륨"
17078
17079 #~ msgid "Network interface address"
17080 #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
17081
17082 #, fuzzy
17083 #~ msgid ""
17084 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
17085 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
17086 #~ "multicasting interface here."
17087 #~ msgstr ""
17088 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
17089 #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
17090 #~ "하지 않으면 안됩니다. "
17091
17092 #~ msgid "Choose program (SID)"
17093 #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
17094
17095 #, fuzzy
17096 #~ msgid "Choose programs"
17097 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17098
17099 #, fuzzy
17100 #~ msgid "Choose audio track"
17101 #~ msgstr "오디오 트랙"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Choose subtitles track"
17105 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17106
17107 #, fuzzy
17108 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
17109 #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
17110
17111 #, fuzzy
17112 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17113 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17114
17115 #, fuzzy
17116 #~ msgid "Old playlist open"
17117 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17118
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Current version"
17121 #~ msgstr "사이즈"
17122
17123 #, fuzzy
17124 #~ msgid "Released on"
17125 #~ msgstr "파일의 선택"
17126
17127 #, fuzzy
17128 #~ msgid "Your version"
17129 #~ msgstr "사이즈"
17130
17131 #, fuzzy
17132 #~ msgid "Mirror"
17133 #~ msgstr "에러"
17134
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid "SAP announces"
17137 #~ msgstr "SAP 아나운스"
17138
17139 #, fuzzy
17140 #~ msgid "Streamming"
17141 #~ msgstr "스트림의 정지"
17142
17143 #~ msgid "Brazilian"
17144 #~ msgstr "브라질어"
17145
17146 #~ msgid "Channel mixer"
17147 #~ msgstr "채널 믹서"
17148
17149 #, fuzzy
17150 #~ msgid ""
17151 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
17152 #~ "(Basic authentication only). "
17153 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
17154
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
17157 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
17158
17159 #, fuzzy
17160 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
17161 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
17162
17163 #, fuzzy
17164 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
17165 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
17166
17167 #, fuzzy
17168 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
17169 #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
17170
17171 #, fuzzy
17172 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
17173 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
17174
17175 #, fuzzy
17176 #~ msgid "Satellite input"
17177 #~ msgstr "위성 입력 모듈"
17178
17179 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
17180 #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
17181
17182 #~ msgid "SLP scopes list"
17183 #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
17184
17185 #~ msgid "SLP LDAP filter"
17186 #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
17187
17188 #~ msgid "SLP input"
17189 #~ msgstr "SLP 입력"
17190
17191 #, fuzzy
17192 #~ msgid "Late delay (ms)"
17193 #~ msgstr "파일의 선택"
17194
17195 #, fuzzy
17196 #~ msgid "Repeat time (ms)"
17197 #~ msgstr "파일의 선택"
17198
17199 #, fuzzy
17200 #~ msgid "Wait time (ms)"
17201 #~ msgstr "파일의 선택"
17202
17203 #, fuzzy
17204 #~ msgid "Joystick control interface"
17205 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17206
17207 #~ msgid "Show tooltips"
17208 #~ msgstr "툴 팁을 표시"
17209
17210 #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
17211 #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
17215 #~ msgstr "툴바·버튼상의 텍스트를 표시"
17216
17217 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar. "
17218 #~ msgstr "툴바의 아이콘상에 표시되는 텍스트를 표시합니다. "
17219
17220 #, fuzzy
17221 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
17222 #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
17223
17224 #~ msgid ""
17225 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
17226 #~ "preferences menu will occupy. "
17227 #~ msgstr ""
17228 #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
17229
17230 #~ msgid "Interface default search path"
17231 #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
17232
17233 #~ msgid ""
17234 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
17235 #~ "open when looking for a file. "
17236 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
17237
17238 #, fuzzy
17239 #~ msgid "GNOME interface"
17240 #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
17241
17242 #~ msgid "_Open File..."
17243 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
17244
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "Open a file"
17247 #~ msgstr "파일을 연다"
17248
17249 #~ msgid "Open _Disc..."
17250 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
17251
17252 #~ msgid "Open Disc Media"
17253 #~ msgstr "디스크 미디어를 연다"
17254
17255 #~ msgid "_Network stream..."
17256 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17257
17258 #~ msgid "Select a network stream"
17259 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17260
17261 #~ msgid "_Eject Disc"
17262 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
17263
17264 #~ msgid "Eject disc"
17265 #~ msgstr "디스크의 꺼내기"
17266
17267 #~ msgid "Progr_am"
17268 #~ msgstr "프로그램(_a)"
17269
17270 #~ msgid "Choose the program"
17271 #~ msgstr "프로그램의 선택"
17272
17273 #~ msgid "_Title"
17274 #~ msgstr "제목(_T)"
17275
17276 #~ msgid "Choose title"
17277 #~ msgstr "제목의 선택"
17278
17279 #~ msgid "_Chapter"
17280 #~ msgstr "Chapter(_C)"
17281
17282 #~ msgid "Choose chapter"
17283 #~ msgstr "Chapter의 선택"
17284
17285 #~ msgid "_Playlist..."
17286 #~ msgstr "플레이 재생목록(_P)..."
17287
17288 #~ msgid "Open the playlist window"
17289 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17290
17291 #~ msgid "_Modules..."
17292 #~ msgstr "모듈(_M)..."
17293
17294 #~ msgid "Open the module manager"
17295 #~ msgstr "모듈·매니저"
17296
17297 #~ msgid "Messages..."
17298 #~ msgstr "메세지..."
17299
17300 #~ msgid "Open the messages window"
17301 #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
17302
17303 #, fuzzy
17304 #~ msgid "_Language"
17305 #~ msgstr "언어"
17306
17307 #~ msgid "Select audio channel"
17308 #~ msgstr "오디오·채널의 선택"
17309
17310 #~ msgid "_Subtitles"
17311 #~ msgstr "자막(_S)"
17312
17313 #~ msgid "Select subtitles channel"
17314 #~ msgstr "자막의 선택"
17315
17316 #~ msgid "_Fullscreen"
17317 #~ msgstr "전화면화(_F)"
17318
17319 #~ msgid "_Audio"
17320 #~ msgstr "오디오(_A)"
17321
17322 #~ msgid "_Video"
17323 #~ msgstr "비디오"
17324
17325 #~ msgid "Open disc"
17326 #~ msgstr "디스크를 연다"
17327
17328 #~ msgid "Net"
17329 #~ msgstr "넷"
17330
17331 #~ msgid "Sat"
17332 #~ msgstr "위성"
17333
17334 #~ msgid "Open a satellite card"
17335 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17336
17337 #~ msgid "Stop stream"
17338 #~ msgstr "스트림의 정지"
17339
17340 #~ msgid "Eject"
17341 #~ msgstr "꺼내기"
17342
17343 #~ msgid "Play stream"
17344 #~ msgstr "스트림의 재생"
17345
17346 #~ msgid "Pause stream"
17347 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17348
17349 #~ msgid "Slow"
17350 #~ msgstr "슬로우"
17351
17352 #~ msgid "Fast"
17353 #~ msgstr "빨리 감기"
17354
17355 #~ msgid "Prev"
17356 #~ msgstr "전"
17357
17358 #~ msgid "Previous file"
17359 #~ msgstr "이전의 파일"
17360
17361 #~ msgid "Next file"
17362 #~ msgstr "다음의 파일"
17363
17364 #~ msgid "Title:"
17365 #~ msgstr "제목:"
17366
17367 #~ msgid "Chapter:"
17368 #~ msgstr "Chapter:"
17369
17370 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
17371 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
17372
17373 #~ msgid "_Network Stream..."
17374 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
17375
17376 #~ msgid "_Jump..."
17377 #~ msgstr "점프(_J)..."
17378
17379 #~ msgid "Switch program"
17380 #~ msgstr "프로그램의 변환"
17381
17382 #~ msgid "_Navigation"
17383 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
17384
17385 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
17386 #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
17387
17388 #~ msgid "Toggle _Interface"
17389 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
17390
17391 #~ msgid "Playlist..."
17392 #~ msgstr "플레이 재생목록..."
17393
17394 #, fuzzy
17395 #~ msgid ""
17396 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
17397 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
17398 #~ msgstr ""
17399 #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. \n"
17400 #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
17401
17402 #~ msgid "Open Stream"
17403 #~ msgstr "스트림을 연다"
17404
17405 #~ msgid "Open Target:"
17406 #~ msgstr "타겟을 연다:"
17407
17408 #~ msgid "Symbol Rate"
17409 #~ msgstr "심볼·레이트"
17410
17411 #~ msgid "Vertical"
17412 #~ msgstr "수직"
17413
17414 #~ msgid "Horizontal"
17415 #~ msgstr "수평"
17416
17417 #~ msgid "Satellite"
17418 #~ msgstr "위성"
17419
17420 #~ msgid "stream output"
17421 #~ msgstr "스트림 출력"
17422
17423 #~ msgid "Modules"
17424 #~ msgstr "모듈"
17425
17426 #~ msgid ""
17427 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
17428 #~ "version. "
17429 #~ msgstr ""
17430 #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
17431 #~ "해 보세요. "
17432
17433 #~ msgid "Item"
17434 #~ msgstr "항목"
17435
17436 #~ msgid "Invert"
17437 #~ msgstr "역전"
17438
17439 #~ msgid "Jump to: "
17440 #~ msgstr "지정 시간에 점프: "
17441
17442 #~ msgid "stream output (MRL)"
17443 #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Destination Target: "
17447 #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Path:"
17451 #~ msgstr "포토 번호"
17452
17453 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
17454 #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
17455
17456 #~ msgid "Gtk+ interface"
17457 #~ msgstr "Gtk+ 인터페이스"
17458
17459 #~ msgid "_File"
17460 #~ msgstr "파일(_F)"
17461
17462 #~ msgid "_Close"
17463 #~ msgstr "닫는다(_C)"
17464
17465 #~ msgid "Close the window"
17466 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
17467
17468 #~ msgid "E_xit"
17469 #~ msgstr "종료(_x)"
17470
17471 #~ msgid "Exit the program"
17472 #~ msgstr "프로그램의 종료"
17473
17474 #~ msgid "_View"
17475 #~ msgstr "표시(_V)"
17476
17477 #~ msgid "Hide the main interface window"
17478 #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
17479
17480 #~ msgid "Navigate through the stream"
17481 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
17482
17483 #~ msgid "_Settings"
17484 #~ msgstr "설정(_S)"
17485
17486 #~ msgid "_Preferences..."
17487 #~ msgstr "설정(_P)..."
17488
17489 #~ msgid "Configure the application"
17490 #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
17491
17492 #~ msgid "_Help"
17493 #~ msgstr "헬프(_H)"
17494
17495 #~ msgid "_About..."
17496 #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
17497
17498 #~ msgid "About this application"
17499 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17500
17501 #~ msgid "Open a Satellite Card"
17502 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
17503
17504 #~ msgid "Go Backward"
17505 #~ msgstr "역전 재생"
17506
17507 #~ msgid "Stop Stream"
17508 #~ msgstr "스트림의 정지"
17509
17510 #~ msgid "Play Stream"
17511 #~ msgstr "스트림의 재생"
17512
17513 #~ msgid "Pause Stream"
17514 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
17515
17516 #~ msgid "Play Slower"
17517 #~ msgstr "슬로우 재생"
17518
17519 #~ msgid "Play Faster"
17520 #~ msgstr "빨리 감기 재생"
17521
17522 #~ msgid "Open Playlist"
17523 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
17524
17525 #~ msgid "Previous File"
17526 #~ msgstr "이전의 파일"
17527
17528 #~ msgid "Next File"
17529 #~ msgstr "다음의 파일"
17530
17531 #~ msgid "_Play"
17532 #~ msgstr "재생(_P)"
17533
17534 #~ msgid "Authors"
17535 #~ msgstr "작성자"
17536
17537 #~ msgid "Open Target"
17538 #~ msgstr "파일을 연다"
17539
17540 #, fuzzy
17541 #~ msgid "Select a subtitles file"
17542 #~ msgstr "자막의 선택"
17543
17544 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
17545 #~ msgstr "지연의 설정 (초)"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Use stream output"
17549 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17550
17551 #~ msgid "Stream output configuration "
17552 #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
17553
17554 #~ msgid "Select File"
17555 #~ msgstr "파일의 선택"
17556
17557 #~ msgid "Jump"
17558 #~ msgstr "점프"
17559
17560 #~ msgid "s. "
17561 #~ msgstr "초"
17562
17563 #~ msgid "m:"
17564 #~ msgstr "분:"
17565
17566 #~ msgid "h:"
17567 #~ msgstr "시:"
17568
17569 #~ msgid "Selected"
17570 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
17571
17572 #~ msgid "_Crop"
17573 #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
17574
17575 #~ msgid "_Invert"
17576 #~ msgstr "역전(_I)"
17577
17578 #~ msgid "_Select"
17579 #~ msgstr "선택(_S)"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Stream output (MRL)"
17583 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
17584
17585 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
17586 #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
17587
17588 #~ msgid "Title %d (%d)"
17589 #~ msgstr "제목 %d (%d)"
17590
17591 #~ msgid "Chapter %d"
17592 #~ msgstr "Chapter %d"
17593
17594 #~ msgid "Selected:"
17595 #~ msgstr "선택이 끝난 상태:"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "Disk type"
17599 #~ msgstr "디스크·타입"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "Starting position"
17603 #~ msgstr "수직 방향 위치"
17604
17605 #~ msgid "Title "
17606 #~ msgstr "제목 "
17607
17608 #~ msgid "Chapter "
17609 #~ msgstr "Chapter "
17610
17611 #~ msgid "Device name "
17612 #~ msgstr "디바이스명"
17613
17614 #~ msgid "Languages"
17615 #~ msgstr "언어"
17616
17617 #~ msgid "language"
17618 #~ msgstr "언어"
17619
17620 #~ msgid "Open &Disk"
17621 #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
17622
17623 #, fuzzy
17624 #~ msgid "Open &Stream"
17625 #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
17626
17627 #~ msgid "&Backward"
17628 #~ msgstr "역전 재생(&B)"
17629
17630 #~ msgid "&Stop"
17631 #~ msgstr "정지(&S)"
17632
17633 #~ msgid "&Play"
17634 #~ msgstr "재생(&P)"
17635
17636 #~ msgid "P&ause"
17637 #~ msgstr "일시정지(&A)"
17638
17639 #~ msgid "&Slow"
17640 #~ msgstr "슬로우(&S)"
17641
17642 #~ msgid "Fas&t"
17643 #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
17644
17645 #~ msgid "Stream info..."
17646 #~ msgstr "스트림의 정보..."
17647
17648 #~ msgid "Opens an existing document"
17649 #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
17650
17651 #, fuzzy
17652 #~ msgid "Opens a recently used file"
17653 #~ msgstr "파일을 연다"
17654
17655 #, fuzzy
17656 #~ msgid "Quits the application"
17657 #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
17658
17659 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
17660 #~ msgstr "툴바의 유효/무효"
17661
17662 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
17663 #~ msgstr "상태 바의 유효/무효"
17664
17665 #~ msgid "Opens a disk"
17666 #~ msgstr "디스크를 연다"
17667
17668 #, fuzzy
17669 #~ msgid "Opens a network stream"
17670 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
17671
17672 #~ msgid "Starts playback"
17673 #~ msgstr "재생 개시"
17674
17675 #, fuzzy
17676 #~ msgid "Ready. "
17677 #~ msgstr "메세지..."
17678
17679 #~ msgid "Opening file..."
17680 #~ msgstr "파일을 연다..."
17681
17682 #~ msgid "Exiting..."
17683 #~ msgstr "종료..."
17684
17685 #~ msgid "KDE interface"
17686 #~ msgstr "KDE 인터페이스"
17687
17688 #~ msgid "path to ui.rc file"
17689 #~ msgstr "ui.rc 파일의 패스"
17690
17691 #~ msgid "Messages:"
17692 #~ msgstr "메세지:"
17693
17694 #~ msgid "Protocol"
17695 #~ msgstr "프로토콜"
17696
17697 #, fuzzy
17698 #~ msgid "Address "
17699 #~ msgstr "호스트명/주소"
17700
17701 #~ msgid "Port "
17702 #~ msgstr "포토 "
17703
17704 #~ msgid "&Save"
17705 #~ msgstr "보존(&S)"
17706
17707 #~ msgid "Controls"
17708 #~ msgstr "컨트롤"
17709
17710 #~ msgid "I263"
17711 #~ msgstr "I263"
17712
17713 #, fuzzy
17714 #~ msgid "Qt interface"
17715 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
17716
17717 #, fuzzy
17718 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
17719 #~ msgstr "비디오 코덱"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
17723 #~ msgstr "비디오 코덱"
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
17727 #~ msgstr "비디오 코덱"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "DivX second version"
17731 #~ msgstr "MMX 변환원 "
17732
17733 #, fuzzy
17734 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
17735 #~ msgstr "MPEG 오디오 디코더"
17736
17737 #, fuzzy
17738 #~ msgid "DVD audio format"
17739 #~ msgstr "VCD 포맷"
17740
17741 #, fuzzy
17742 #~ msgid "MPEG4"
17743 #~ msgstr "MPEG1"
17744
17745 #, fuzzy
17746 #~ msgid "WAV"
17747 #~ msgstr "AVI"
17748
17749 #, fuzzy
17750 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
17751 #~ msgstr "스트림 출력"
17752
17753 #, fuzzy
17754 #~ msgid "Random effect"
17755 #~ msgstr "랜덤 오프"
17756
17757 #, fuzzy
17758 #~ msgid "Pashto"
17759 #~ msgstr "작성자"
17760
17761 #, fuzzy
17762 #~ msgid "Tetum"
17763 #~ msgstr "텍스트"
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "MPJPEG"
17767 #~ msgstr "MJPEG"
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Caca"
17771 #~ msgstr "쿠라시칼"
17772
17773 #, fuzzy
17774 #~ msgid "DirectX"
17775 #~ msgstr "DirectShow"
17776
17777 #, fuzzy
17778 #~ msgid "XVideo"
17779 #~ msgstr "비디오"
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "Toolame"
17783 #~ msgstr "음량"
17784
17785 #, fuzzy
17786 #~ msgid "Vorbis"
17787 #~ msgstr "카피"
17788
17789 #, fuzzy
17790 #~ msgid "Showintf"
17791 #~ msgstr "인터페이스 표시"
17792
17793 #, fuzzy
17794 #~ msgid "Telnet"
17795 #~ msgstr "선택"
17796
17797 #, fuzzy
17798 #~ msgid "MPEG-TS"
17799 #~ msgstr "MPEG1"
17800
17801 #~ msgid "Control"
17802 #~ msgstr "제어"
17803
17804 #~ msgid "&Invert"
17805 #~ msgstr "역전"
17806
17807 #~ msgid "&Select All"
17808 #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
17809
17810 #~ msgid "PLS file"
17811 #~ msgstr "PLS 파일"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "Picture"
17815 #~ msgstr "자막"
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "VLC internal picture video output"
17819 #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "AAC demuxer"
17823 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
17824
17825 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
17826 #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
17827
17828 #~ msgid "Screenshot Path"
17829 #~ msgstr "screen shot 패스"
17830
17831 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
17832 #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...\n"
17833
17834 #~ msgid ""
17835 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17836 #~ "\n"
17837 #~ msgstr ""
17838 #~ "사용법: %s [options] [items]...\n"
17839 #~ "\n"
17840
17841 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17842 #~ msgstr "[모듈]          [설명]\n"
17843
17844 #~ msgid "Choose audio channel"
17845 #~ msgstr "오디오 채널의 선택"
17846
17847 #~ msgid "Choose subtitle track"
17848 #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
17849
17850 #~ msgid "Choose a stream output"
17851 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
17852
17853 #~ msgid "Empty if no stream output. "
17854 #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
17855
17856 #~ msgid "Loop playlist on end"
17857 #~ msgstr "플레이 재생목록의 최후로 루프"
17858
17859 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
17860 #~ msgstr "상세한 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
17861
17862 #~ msgid "Vol %%%d"
17863 #~ msgstr "음량 %%%d"
17864
17865 #~ msgid "Vol %d%%"
17866 #~ msgstr "음량 %d%%"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Extended help"
17870 #~ msgstr "GUI 확장(&E)"
17871
17872 #, fuzzy
17873 #~ msgid "List additional commands. "
17874 #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
17875
17876 #, fuzzy
17877 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
17878 #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
17879
17880 #, fuzzy
17881 #~ msgid "Real time control interface"
17882 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17883
17884 #, fuzzy
17885 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
17886 #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "Telnet remote control interface"
17890 #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
17891
17892 #, fuzzy
17893 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
17894 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
17895
17896 #~ msgid "vlc preferences"
17897 #~ msgstr "VLC 설정..."
17898
17899 #, fuzzy
17900 #~ msgid "Repeat"
17901 #~ msgstr "파일의 선택"
17902
17903 #~ msgid "SAP interface"
17904 #~ msgstr "SAP 인터페이스"
17905
17906 #~ msgid "Server port"
17907 #~ msgstr "서버 포토"
17908
17909 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
17910 #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
17911
17912 #, fuzzy
17913 #~ msgid "IDR frames"
17914 #~ msgstr "키 프레임을 사용"
17915
17916 #~ msgid "VLC modules preferences"
17917 #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
17918
17919 #~ msgid "Access modules settings"
17920 #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
17921
17922 #~ msgid "Audio output modules settings"
17923 #~ msgstr "오디오 출력 모듈 설정"
17924
17925 #~ msgid "Decoder modules settings"
17926 #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
17927
17928 #, fuzzy
17929 #~ msgid "Demuxers settings"
17930 #~ msgstr "설정"
17931
17932 #, fuzzy
17933 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17934 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17935
17936 #, fuzzy
17937 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
17938 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17939
17940 #, fuzzy
17941 #~ msgid "Stream output modules settings"
17942 #~ msgstr "오디오 출력 모듈"
17943
17944 #~ msgid "Text renderer settings"
17945 #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
17946
17947 #~ msgid "Video output modules settings"
17948 #~ msgstr "비디오 출력 모듈 설정"
17949
17950 #, fuzzy
17951 #~ msgid ""
17952 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
17953 #~ "only)"
17954 #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 오디오의 기정의 타입을 지정합니다. "
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "DVDRead Input"
17958 #~ msgstr "DVDnav 입력"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
17962 #~ msgstr "자막"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "Xvid video decoder"
17966 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
17967
17968 #~ msgid "Item Enabled"
17969 #~ msgstr "항목 유효"
17970
17971 #~ msgid "Delete Group"
17972 #~ msgstr "그룹을 삭제"
17973
17974 #~ msgid "Add Group"
17975 #~ msgstr "그룹을 추가"
17976
17977 #~ msgid "Sort by &author"
17978 #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
17979
17980 #~ msgid "Reverse sort by author"
17981 #~ msgstr "작성자로 역소트"
17982
17983 #~ msgid "&Enable"
17984 #~ msgstr "유효(&E)"
17985
17986 #~ msgid "&Disable"
17987 #~ msgstr "무효(&D)"
17988
17989 #~ msgid "Enable/Disable"
17990 #~ msgstr "유효/무효"
17991
17992 #~ msgid "New Group"
17993 #~ msgstr "신규 그룹"
17994
17995 #~ msgid "Sort by &group"
17996 #~ msgstr "그룹에서 소트"
17997
17998 #~ msgid "Reverse sort by group"
17999 #~ msgstr "그룹에서 역소트"
18000
18001 #~ msgid "&Enable all group items"
18002 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
18003
18004 #~ msgid "&Disable all group items"
18005 #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
18006
18007 #~ msgid "&Groups"
18008 #~ msgstr "그룹(&G)"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
18012 #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
18013
18014 #, fuzzy
18015 #~ msgid "no input\n"
18016 #~ msgstr "입력이 없습니다. \n"
18017
18018 #~ msgid "| no entries\n"
18019 #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. \n"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
18023 #~ msgstr "설정"
18024
18025 #~ msgid "Year"
18026 #~ msgstr "년"
18027
18028 #~ msgid "Disc Artist(s)"
18029 #~ msgstr "디스크 아티스트"
18030
18031 #~ msgid "Track Artist"
18032 #~ msgstr "트랙 아티스트"
18033
18034 #~ msgid "Track Title"
18035 #~ msgstr "트랙 제목"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
18039 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
18043 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18044
18045 #~ msgid "Angle"
18046 #~ msgstr "앵글"
18047
18048 #~ msgid "Resume"
18049 #~ msgstr "resume"
18050
18051 #, fuzzy
18052 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
18053 #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
18054
18055 #, fuzzy
18056 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
18057 #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "C post processing"
18061 #~ msgstr "후 처리"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "MMX post processing"
18065 #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "MMX EXT post processing"
18069 #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
18070
18071 #~ msgid "Jump -10 seconds"
18072 #~ msgstr "10 초전에 이동"
18073
18074 #~ msgid "Jump +10 seconds"
18075 #~ msgstr "10 초 후에 이동"
18076
18077 #~ msgid "Jump -1 minute"
18078 #~ msgstr "1 분전에 이동"
18079
18080 #~ msgid "Jump +1 minute"
18081 #~ msgstr "1 분후에 이동"
18082
18083 #~ msgid "Jump -5 minutes"
18084 #~ msgstr "5 분전에 이동"
18085
18086 #~ msgid "Jump +5 minutes"
18087 #~ msgstr "5 분후에 이동"
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
18091 #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
18095 #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
18096
18097 #~ msgid ""
18098 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
18099 #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
18100 #~ "you're using an old version, select this option. "
18101 #~ msgstr ""
18102 #~ "A/52 오디오·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디"
18103 #~ "폴트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하"
18104 #~ "고 있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
18105
18106 #, fuzzy
18107 #~ msgid "Output MRL"
18108 #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
18109
18110 #, fuzzy
18111 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
18112 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18113
18114 #, fuzzy
18115 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
18116 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18117
18118 #~ msgid "caching value in ms"
18119 #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
18120
18121 #, fuzzy
18122 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
18123 #~ msgstr "DVD read 모듈"
18124
18125 #, fuzzy
18126 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
18127 #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
18128
18129 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
18130 #~ msgstr "CVD 자막 %i"
18131
18132 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
18133 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
18134
18135 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
18136 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
18137
18138 #~ msgid "Goto Menu"
18139 #~ msgstr "메뉴에 간다"
18140
18141 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
18142 #~ msgstr "+10 초 날린다"
18143
18144 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
18145 #~ msgstr "-10 초 날린다"
18146
18147 #, fuzzy
18148 #~ msgid "video rendering mode"
18149 #~ msgstr "비디오 렌더링 모드"
18150
18151 #, fuzzy
18152 #~ msgid "OpenGL effect"
18153 #~ msgstr "스코프 효과"
18154
18155 #~ msgid "New Wizard..."
18156 #~ msgstr "신규 위저드..."
18157
18158 #~ msgid "Options"
18159 #~ msgstr "옵션"
18160
18161 #~ msgid "Audio menu"
18162 #~ msgstr "오디오 메뉴"
18163
18164 #~ msgid "Video menu"
18165 #~ msgstr "비디오 메뉴"
18166
18167 #~ msgid "Input menu"
18168 #~ msgstr "입력 메뉴"
18169
18170 #~ msgid "Interface menu"
18171 #~ msgstr "인터페이스 메뉴"
18172
18173 #~ msgid "DVD (test)"
18174 #~ msgstr "DVD(test)"
18175
18176 #~ msgid "Item info"
18177 #~ msgstr "항목 정보"
18178
18179 #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
18180 #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
18181
18182 #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
18183 #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
18184
18185 #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
18186 #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
18187
18188 #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
18189 #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
18190
18191 #~ msgid "Start! "
18192 #~ msgstr "개시! "
18193
18194 #, fuzzy
18195 #~ msgid ""
18196 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
18197 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
18201 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18202
18203 #, fuzzy
18204 #~ msgid "slowest"
18205 #~ msgstr "슬로우"
18206
18207 #, fuzzy
18208 #~ msgid "fastest"
18209 #~ msgstr "페이스트"
18210
18211 #, fuzzy
18212 #~ msgid ""
18213 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
18214 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18215 #~ msgstr ""
18216 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18217 #~ "그리고 지정합니다. "
18218
18219 #~ msgid ""
18220 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
18221 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18222 #~ msgstr ""
18223 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18224 #~ "그리고 지정합니다. "
18225
18226 #, fuzzy
18227 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18228 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18229
18230 #, fuzzy
18231 #~ msgid ""
18232 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
18233 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18234 #~ msgstr ""
18235 #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18236 #~ "그리고 지정합니다. "
18237
18238 #, fuzzy
18239 #~ msgid "Visualisations"
18240 #~ msgstr "네비게이션(_N)"
18241
18242 #, fuzzy
18243 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
18244 #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
18245
18246 #, fuzzy
18247 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
18248 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18249
18250 #, fuzzy
18251 #~ msgid "Toggle enabled"
18252 #~ msgstr " (디폴트:유효)"
18253
18254 #, fuzzy
18255 #~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
18256 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18257
18258 #, fuzzy
18259 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
18260 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18261
18262 #, fuzzy
18263 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
18264 #~ msgstr "스트림의 정보..."
18265
18266 #~ msgid ""
18267 #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
18268 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
18269 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
18270 #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
18271 #~ "expressing pixel squareness. "
18272 #~ msgstr ""
18273 #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
18274 #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
18275 #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
18276 #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
18277 #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
18278
18279 #, fuzzy
18280 #~ msgid "Truncated stream"
18281 #~ msgstr "스트림의 재생"
18282
18283 #, fuzzy
18284 #~ msgid ""
18285 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
18286 #~ "value should be set in miliseconds units. "
18287 #~ msgstr ""
18288 #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
18289 #~ "그리고 지정합니다. "
18290
18291 #, fuzzy
18292 #~ msgid "Number of streams"
18293 #~ msgstr "행 수"
18294
18295 #, fuzzy
18296 #~ msgid "Codec name"
18297 #~ msgstr "디바이스명"
18298
18299 #, fuzzy
18300 #~ msgid "Codec setting"
18301 #~ msgstr "설정"
18302
18303 #, fuzzy
18304 #~ msgid "Codec info"
18305 #~ msgstr "디바이스명"
18306
18307 #, fuzzy
18308 #~ msgid "Codec download"
18309 #~ msgstr "디바이스명"
18310
18311 #, fuzzy
18312 #~ msgid "ftp://"
18313 #~ msgstr "파일"
18314
18315 #, fuzzy
18316 #~ msgid "Open a skin file. "
18317 #~ msgstr "파일을 연다"
18318
18319 #, fuzzy
18320 #~ msgid "Advanced open"
18321 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18322
18323 #, fuzzy
18324 #~ msgid "Open a network stream"
18325 #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
18326
18327 #, fuzzy
18328 #~ msgid "Open a satellite stream"
18329 #~ msgstr "위성 카드를 연다"
18330
18331 #, fuzzy
18332 #~ msgid "Exit this program"
18333 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Open other types of inputs"
18337 #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
18338
18339 #, fuzzy
18340 #~ msgid "Open the playlist"
18341 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18342
18343 #, fuzzy
18344 #~ msgid "Show the program logs"
18345 #~ msgstr "프로그램의 선택"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid "About this program"
18349 #~ msgstr "프로그램의 종료"
18350
18351 #, fuzzy
18352 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
18353 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18354
18355 #, fuzzy
18356 #~ msgid "E&xit"
18357 #~ msgstr "종료(_x)"
18358
18359 #, fuzzy
18360 #~ msgid "Video for Linux"
18361 #~ msgstr "설정"
18362
18363 #, fuzzy
18364 #~ msgid "Video device type"
18365 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18366
18367 #, fuzzy
18368 #~ msgid "Advanced video device options"
18369 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18370
18371 #, fuzzy
18372 #~ msgid "Video device MRL"
18373 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18374
18375 #, fuzzy
18376 #~ msgid "Common options"
18377 #~ msgstr "지속 기간"
18378
18379 #, fuzzy
18380 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
18381 #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
18382
18383 #, fuzzy
18384 #~ msgid "Audio device"
18385 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18386
18387 #, fuzzy
18388 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
18389 #~ msgstr "스트림을 안내한다"
18390
18391 #, fuzzy
18392 #~ msgid "VLC plugins preferences"
18393 #~ msgstr "설정..."
18394
18395 #, fuzzy
18396 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
18397 #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
18398
18399 #, fuzzy
18400 #~ msgid "Audio CD demux"
18401 #~ msgstr "설정"
18402
18403 #, fuzzy
18404 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
18405 #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
18406
18407 #, fuzzy
18408 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
18409 #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
18410
18411 #, fuzzy
18412 #~ msgid "use diseqc with antenna"
18413 #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
18414
18415 #, fuzzy
18416 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
18417 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18418
18419 #, fuzzy
18420 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
18421 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18422
18423 #, fuzzy
18424 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
18425 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18426
18427 #, fuzzy
18428 #~ msgid "udp stream output"
18429 #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
18430
18431 #~ msgid "subtitles"
18432 #~ msgstr "자막"
18433
18434 #, fuzzy
18435 #~ msgid "HTTP remote control"
18436 #~ msgstr "리모트·컨트롤"
18437
18438 #, fuzzy
18439 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
18440 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18441
18442 #, fuzzy
18443 #~ msgid "Play List"
18444 #~ msgstr "재생목록"
18445
18446 #, fuzzy
18447 #~ msgid "Loop On"
18448 #~ msgstr "루프"
18449
18450 #, fuzzy
18451 #~ msgid "Loop Off"
18452 #~ msgstr "루프"
18453
18454 #, fuzzy
18455 #~ msgid "Repeat Item"
18456 #~ msgstr "파일의 선택"
18457
18458 #, fuzzy
18459 #~ msgid "Repeat Playlist"
18460 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18461
18462 #, fuzzy
18463 #~ msgid "VLC Media Player"
18464 #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
18465
18466 #, fuzzy
18467 #~ msgid "Quicktime"
18468 #~ msgstr "VLC를 종료"
18469
18470 #, fuzzy
18471 #~ msgid "Quick &Open ..."
18472 #~ msgstr "파일을 연다..."
18473
18474 #, fuzzy
18475 #~ msgid "&About..."
18476 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18477
18478 #, fuzzy
18479 #~ msgid "Stop current playlist item"
18480 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18481
18482 #, fuzzy
18483 #~ msgid "Quick"
18484 #~ msgstr "VLC를 종료"
18485
18486 #, fuzzy
18487 #~ msgid "Ratio"
18488 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18489
18490 #, fuzzy
18491 #~ msgid "Simple &Open ..."
18492 #~ msgstr "파일을 연다..."
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "&Randomize Playlist"
18496 #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
18497
18498 #, fuzzy
18499 #~ msgid "&Delete"
18500 #~ msgstr "삭제"
18501
18502 #, fuzzy
18503 #~ msgid "Fonts"
18504 #~ msgstr "폰트"
18505
18506 #~ msgid "log filename"
18507 #~ msgstr "로그·파일명"
18508
18509 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
18510 #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "Gather stream"
18514 #~ msgstr "스트림의 일시정지"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "video deinterlacing filter"
18518 #~ msgstr "noninterplace화 모듈"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
18522 #~ msgstr "그 외의 비디오 효과 모듈"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "xosd interface"
18526 #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "CD Audio demux"
18530 #~ msgstr "설정"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "CD Audio device"
18534 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "Sample Rate"
18538 #~ msgstr "심볼·레이트"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "Gtk2 interface"
18542 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "_New"
18546 #~ msgstr "표시(_V)"
18547
18548 #, fuzzy
18549 #~ msgid "window1"
18550 #~ msgstr "윈도우"
18551
18552 #, fuzzy
18553 #~ msgid "_Edit"
18554 #~ msgstr "편집"
18555
18556 #, fuzzy
18557 #~ msgid "_About"
18558 #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
18559
18560 #, fuzzy
18561 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
18562 #~ msgstr "ALSA 오디오·모듈"
18563
18564 #, fuzzy
18565 #~ msgid "CD-ROM device name"
18566 #~ msgstr "디바이스명"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "VCD device name"
18570 #~ msgstr "디바이스명"
18571
18572 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
18573 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
18577 #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
18581 #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
18582
18583 #~ msgid "Rewind stream"
18584 #~ msgstr "스트림을 연다"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
18588 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18589
18590 #~ msgid ""
18591 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
18592 #~ "input from local or network sources. "
18593 #~ msgstr ""
18594 #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
18595 #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "FileInfo"
18599 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "&File info..."
18603 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18604
18605 #, fuzzy
18606 #~ msgid "&Miscellaneous"
18607 #~ msgstr "그 외"
18608
18609 #, fuzzy
18610 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
18611 #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2오디오·디코더"
18612
18613 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
18614 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
18615
18616 #, fuzzy
18617 #~ msgid "Speex"
18618 #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
18619
18620 #, fuzzy
18621 #~ msgid "tarkin"
18622 #~ msgstr "캐릭터 라인"
18623
18624 #~ msgid ""
18625 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18626 #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
18627 #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
18628 #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
18629 #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
18630 #~ "specify. "
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
18633 #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
18634 #~ "는 오디오와 비디오의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야"
18635 #~ "있고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마"
18636 #~ "지막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid ""
18640 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
18641 #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
18642
18643 #, fuzzy
18644 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
18645 #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
18649 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
18653 #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
18657 #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
18658
18659 #, fuzzy
18660 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
18661 #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
18662
18663 #, fuzzy
18664 #~ msgid "Planes"
18665 #~ msgstr "재생"
18666
18667 #, fuzzy
18668 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
18669 #~ msgstr "디폴트로 플레이 재생목록에 추가"
18670
18671 #, fuzzy
18672 #~ msgid "Stream:"
18673 #~ msgstr "스트림의 정지"
18674
18675 #, fuzzy
18676 #~ msgid "Device :"
18677 #~ msgstr "DVD 디바이스"
18678
18679 #, fuzzy
18680 #~ msgid "Codec :"
18681 #~ msgstr "닫는다"
18682
18683 #, fuzzy
18684 #~ msgid "&Eject Disc"
18685 #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
18686
18687 #~ msgid "print help"
18688 #~ msgstr "헬프의 인쇄"
18689
18690 #~ msgid "print detailed help"
18691 #~ msgstr "상세한 헬프의 인쇄"
18692
18693 #~ msgid "print help on module"
18694 #~ msgstr "모듈상의 헬프를 인쇄 <캐릭터 라인>"
18695
18696 #~ msgid "A52 downmix module"
18697 #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
18698
18699 #~ msgid "A52 IMDCT module"
18700 #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
18701
18702 #~ msgid "software A52 decoder"
18703 #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
18704
18705 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
18706 #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
18707
18708 #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
18709 #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
18710
18711 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
18712 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
18713
18714 #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
18715 #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
18719 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "AltiVec IDCT"
18723 #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "classic IDCT"
18727 #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
18728
18729 #, fuzzy
18730 #~ msgid "MMX IDCT"
18731 #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
18732
18733 #, fuzzy
18734 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
18735 #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "motion compensation"
18739 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "3D Now!  motion compensation"
18743 #~ msgstr "3D Now! 모션 보정 모듈"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "MMX motion compensation"
18747 #~ msgstr "MMX 모션 보정 모듈"
18748
18749 #, fuzzy
18750 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
18751 #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
18752
18753 #~ msgid "IDCT module"
18754 #~ msgstr "IDCT 모듈"
18755
18756 #~ msgid ""
18757 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
18758 #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
18759 #~ "available. "
18760 #~ msgstr ""
18761 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트"
18762 #~ "로 자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "Motion compensation module"
18766 #~ msgstr "모션 보정 모듈"
18767
18768 #~ msgid ""
18769 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
18770 #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
18771 #~ "best module available. "
18772 #~ msgstr ""
18773 #~ "비디오·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 "
18774 #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
18775
18776 #~ msgid ""
18777 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
18778 #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
18781 #~ "정해 주세요. "
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
18785 #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
18786
18787 #~ msgid ""
18788 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
18789 #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
18790 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
18791 #~ "get anything. "
18792 #~ msgstr ""
18793 #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
18794 #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
18795 #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
18799 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18800
18801 #~ msgid ""
18802 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
18803 #~ "enable this option. "
18804 #~ msgstr ""
18805 #~ "플레이 재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 "
18806 #~ "선거택 합니다. "
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Audio encoding codec"
18810 #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
18814 #~ msgstr "DV비디오·디코더"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Close Menu"
18818 #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "X11 MGA video output"
18822 #~ msgstr "오버레이"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
18826 #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
18830 #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
18834 #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
18835
18836 #~ msgid ""
18837 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
18838 #~ "will be used to display them. "
18839 #~ msgstr ""
18840 #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
18841 #~ "합니다. "
18842
18843 #, fuzzy
18844 #~ msgid "HTTP interface bind port"
18845 #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
18846
18847 #, fuzzy
18848 #~ msgid "HTTP interface bind address"
18849 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18850
18851 #, fuzzy
18852 #~ msgid "osd text filter"
18853 #~ msgstr "다음의 파일"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
18857 #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "dummy functions"
18861 #~ msgstr "더미의 기능 모듈"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "&Logs..."
18865 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18866
18867 #~ msgid ""
18868 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
18869 #~ "instance :0. 1. "
18870 #~ msgstr ""
18871 #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
18872 #~ "입니다. "
18873
18874 #, fuzzy
18875 #~ msgid "Launch playlist on startup"
18876 #~ msgstr "기동시에 플레이 재생목록를 연다"
18877
18878 #~ msgid ""
18879 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
18880 #~ msgstr ""
18881 #~ "VLC의 기동시에 플레이 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 "
18882 #~ "섬. "
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Device &name:"
18886 #~ msgstr "디바이스명"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "&Title:"
18890 #~ msgstr "제목:"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "&Chapter:"
18894 #~ msgstr "Chapter:"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Open &file..."
18898 #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Open &disc..."
18902 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "&Network stream..."
18906 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "&Hide interface"
18910 #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "Spawn a new interface"
18914 #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "&Controls"
18918 #~ msgstr "컨트롤"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "C&hannels"
18922 #~ msgstr "채널"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Sc&reen"
18926 #~ msgstr "스크린"
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "&Program"
18930 #~ msgstr "프로그램"
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "&Title"
18934 #~ msgstr "제목"
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "&Chapter"
18938 #~ msgstr "Chapter"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Select angle"
18942 #~ msgstr "파일의 선택"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "&Language"
18946 #~ msgstr "언어"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Close this popup"
18950 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "&Jump..."
18954 #~ msgstr "점프(_J)..."
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "New stream"
18958 #~ msgstr "스트림을 연다"
18959
18960 #, fuzzy
18961 #~ msgid "Network Stream..."
18962 #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
18963
18964 #, fuzzy
18965 #~ msgid "&Stream output..."
18966 #~ msgstr "스트림 출력"
18967
18968 #, fuzzy
18969 #~ msgid "&Add subtitles..."
18970 #~ msgstr "자막"
18971
18972 #, fuzzy
18973 #~ msgid "Exit"
18974 #~ msgstr "종료(_x)"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "&Fullscreen"
18978 #~ msgstr "전화면화(_F)"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "About..."
18982 #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Volume &Up"
18986 #~ msgstr "볼륨을 올린다"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Volume &Down"
18990 #~ msgstr "볼륨을 내린다"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "&Mute"
18994 #~ msgstr "뮤트 한다"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "Toggle mute"
18998 #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Set the window on top"
19002 #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
19003
19004 #~ msgid "Channel server"
19005 #~ msgstr "채널·서버"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "&Add"
19009 #~ msgstr "추가"
19010
19011 #, fuzzy
19012 #~ msgid "&Disc..."
19013 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "&Network..."
19017 #~ msgstr "네트워크"
19018
19019 #, fuzzy
19020 #~ msgid "&Invert selection"
19021 #~ msgstr "선택"
19022
19023 #, fuzzy
19024 #~ msgid "&Crop selection"
19025 #~ msgstr "선택"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "&Delete selection"
19029 #~ msgstr "선택"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid "Delete &all"
19033 #~ msgstr "삭제"
19034
19035 #, fuzzy
19036 #~ msgid "Play the selected stream"
19037 #~ msgstr "스트림의 재생"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
19041 #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Add subtitles"
19045 #~ msgstr "자막"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid ""
19049 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
19050 #~ msgstr ""
19051 #~ "표시되는 로그·윈도우의 최대행수를 지정할 수 있습니다. 모든 메세지를 보지키"
19052 #~ "는 경우에는,-1을 지정해 주세요. "
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid ""
19056 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
19057 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Native Windows interface"
19061 #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
19062
19063 #~ msgid "font"
19064 #~ msgstr "폰트"
19065
19066 #~ msgid "enable network channel mode"
19067 #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
19068
19069 #~ msgid ""
19070 #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
19071 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
19072
19073 #~ msgid "channel server address"
19074 #~ msgstr "채널·서버의 주소"
19075
19076 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
19077 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
19078
19079 #~ msgid "channel server port"
19080 #~ msgstr "채널·서버의 포토"
19081
19082 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
19083 #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
19084
19085 #~ msgid ""
19086 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
19087 #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
19088 #~ msgstr ""
19089 #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
19090 #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
19091
19092 #~ msgid "Network Channel:"
19093 #~ msgstr "네트워크·채널:"
19094
19095 #~ msgid "Language 0x%x"
19096 #~ msgstr "언어 0x%x"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
19100 #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "Stream output:"
19104 #~ msgstr "스트림 출력"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "All files"
19108 #~ msgstr "파일"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Add file"
19112 #~ msgstr "자막"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Stream Output"
19116 #~ msgstr "스트림 출력"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Device Name"
19120 #~ msgstr "디바이스명"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "dvdplay input module"
19124 #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
19125
19126 #~ msgid "raw UDP access module"
19127 #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
19128
19129 #~ msgid "By default samples.raw"
19130 #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
19131
19132 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
19133 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
19137 #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
19138
19139 #~ msgid "QNX RTOS module"
19140 #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
19141
19142 #~ msgid "image crop video module"
19143 #~ msgstr "이미지인연 잡기 비디오·모듈"
19144
19145 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
19146 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" 또는 \"linear\"로부터 1개"
19147
19148 #~ msgid "image wall video module"
19149 #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
19150
19151 #~ msgid "3dfx Glide module"
19152 #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
19153
19154 #~ msgid "X11 MGA module"
19155 #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
19156
19157 #~ msgid "SVGAlib module"
19158 #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
19159
19160 #~ msgid "X11 module"
19161 #~ msgstr "X11 모듈"
19162
19163 #~ msgid "QT Embedded drawable"
19164 #~ msgstr "매입 QT drawable"
19165
19166 #~ msgid ""
19167 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
19168 #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
19169 #~ msgstr ""
19170 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
19171 #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
19172
19173 #~ msgid ""
19174 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
19175 #~ "DANGEROUS, use with care. "
19176 #~ msgstr ""
19177 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
19178 #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
19179
19180 #~ msgid "X11 drawable"
19181 #~ msgstr "X11 drawable"
19182
19183 #~ msgid ""
19184 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
19185 #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
19188 #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
19189
19190 #~ msgid "A_udio"
19191 #~ msgstr "오디오(_u)"
19192
19193 #, fuzzy
19194 #~ msgid "Slowmotion"
19195 #~ msgstr "선택"
19196
19197 #, fuzzy
19198 #~ msgid "Open disc..."
19199 #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
19200
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Select program"
19203 #~ msgstr "프로그램의 변환"
19204
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "Toggle fullscreen"
19207 #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
19208
19209 #~ msgid "Jump to previous title"
19210 #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "Jump to previous chapter"
19214 #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Jump to next chapter"
19218 #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"